All language subtitles for Titans.2018.S04E05.W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,572 --> 00:00:33,117 It was the same dream I've had ever since I was a child. 2 00:00:33,201 --> 00:00:34,911 It still scares me. 3 00:00:34,994 --> 00:00:36,370 I won't judge. 4 00:00:36,454 --> 00:00:39,665 It always starts the same way. 5 00:00:39,749 --> 00:00:43,169 I'm on this empty train, going through a dark tunnel, 6 00:00:43,252 --> 00:00:44,837 but it's endless. 7 00:00:45,880 --> 00:00:48,800 Just a void of nothing. 8 00:00:50,134 --> 00:00:53,054 And so, I start screaming. 9 00:00:54,889 --> 00:00:57,391 I scream for my mother. 10 00:00:59,560 --> 00:01:01,020 But she doesn't come. 11 00:01:02,271 --> 00:01:03,940 No one comes. 12 00:01:04,649 --> 00:01:06,859 And I'm so alone, 13 00:01:06,943 --> 00:01:09,946 and all I want is to get off this train. 14 00:01:13,366 --> 00:01:14,909 But... But I can't. 15 00:01:16,327 --> 00:01:18,037 I know I'm awake now, 16 00:01:19,121 --> 00:01:21,207 but this feels the same. 17 00:01:21,290 --> 00:01:24,001 Feels like I'm on that train, Rachel, 18 00:01:24,085 --> 00:01:25,920 and there is no stopping it. 19 00:01:27,255 --> 00:01:28,673 Yeah, I know how you feel. 20 00:01:31,217 --> 00:01:34,720 But in the dream, you don't get a choice. 21 00:01:34,804 --> 00:01:37,515 You do have a choice, Sebastian. 22 00:01:40,434 --> 00:01:42,311 I don't even know what I am. 23 00:01:44,856 --> 00:01:48,860 My entire life, I thought I was nothing. 24 00:01:51,153 --> 00:01:53,114 Or maybe, it's worse. 25 00:01:56,617 --> 00:01:57,827 Maybe, I'm just... 26 00:01:58,494 --> 00:01:59,662 What? 27 00:02:01,956 --> 00:02:02,957 Damned. 28 00:02:05,251 --> 00:02:07,753 I'm a child of Trigon too. 29 00:02:07,837 --> 00:02:10,298 I made the choice to become a Titan. 30 00:02:11,799 --> 00:02:13,676 Because you do get a choice. 31 00:02:14,677 --> 00:02:16,470 And you'll make the right one. 32 00:02:19,140 --> 00:02:20,558 I know you will. 33 00:02:20,641 --> 00:02:22,435 You're my big bro, after all. 34 00:02:35,031 --> 00:02:36,532 All right. 35 00:02:36,616 --> 00:02:39,660 Just six hours to keep Sebastian away from that witch, 36 00:02:39,744 --> 00:02:42,163 and we are home free. 37 00:02:42,246 --> 00:02:44,749 Or, we're living through the end of days. 38 00:02:45,958 --> 00:02:47,001 Cool. 39 00:02:49,170 --> 00:02:51,964 You could afford to be more optimistic. 40 00:02:52,048 --> 00:02:54,175 Yeah, but that would be lying. 41 00:03:03,142 --> 00:03:04,477 Oh. 42 00:03:16,906 --> 00:03:19,784 Mother, we found the dissenter. 43 00:03:34,215 --> 00:03:35,257 Hello, Raymond. 44 00:03:37,093 --> 00:03:39,387 You seem troubled. 45 00:03:39,470 --> 00:03:43,099 Go ahead, tell her what you told the others. 46 00:03:44,934 --> 00:03:48,562 You're safe here. Speak. 47 00:03:48,646 --> 00:03:50,564 The others are worried. 48 00:03:52,233 --> 00:03:53,943 Why? 49 00:03:54,026 --> 00:03:57,154 The blood moon has risen, and we've not seen our brother. 50 00:03:59,740 --> 00:04:02,702 What is my flock saying? 51 00:04:02,785 --> 00:04:04,662 That our long wait has been in vain. 52 00:04:04,745 --> 00:04:08,332 Never speak to our mother that way! 53 00:04:11,043 --> 00:04:12,920 You are afraid. 54 00:04:14,255 --> 00:04:15,255 But have faith. 55 00:04:18,676 --> 00:04:22,930 I have waited much longer than you for this moment. 56 00:04:24,015 --> 00:04:26,726 Longer than anyone, really. 57 00:04:29,103 --> 00:04:33,024 I have sacrificed my very self to be reunited with my son. 58 00:04:35,818 --> 00:04:36,986 So... 59 00:04:37,653 --> 00:04:38,696 Yes. 60 00:04:39,989 --> 00:04:41,741 He will be brought home. 61 00:04:54,795 --> 00:05:00,801 Azarath. Metrion. Zinthos. 62 00:05:45,805 --> 00:05:47,973 All clear. 63 00:05:48,057 --> 00:05:49,558 All clear. 64 00:05:50,392 --> 00:05:52,019 All clear. 65 00:05:53,562 --> 00:05:55,481 Wow, look over there! 66 00:05:55,564 --> 00:05:58,025 It's an empty hallway again. 67 00:05:58,109 --> 00:06:00,027 Why don't you say "All clear" one more time? 68 00:06:01,570 --> 00:06:03,531 It was, really, such a delightful phrase. 69 00:06:03,614 --> 00:06:06,826 It's so obvious Dick's putting me on ice. 70 00:06:06,909 --> 00:06:09,787 "Everyone with no skills, go hide behind the monitors." 71 00:06:09,870 --> 00:06:10,913 No offense. 72 00:06:10,996 --> 00:06:12,498 I think you meant a little offense. 73 00:06:13,791 --> 00:06:15,918 Alternative take? 74 00:06:16,001 --> 00:06:18,170 Dick knows that being a "super" involves 75 00:06:18,254 --> 00:06:20,297 deep commitment and sacrifice, 76 00:06:20,381 --> 00:06:23,884 and he just needs to know it's what you want before you jump in. 77 00:06:23,968 --> 00:06:25,469 Yeah. 78 00:06:25,553 --> 00:06:29,140 For what it's worth, I believe in you. 79 00:06:30,641 --> 00:06:32,685 You'll know your moment when it comes 80 00:06:36,438 --> 00:06:37,731 What? 81 00:06:37,815 --> 00:06:39,775 In Gotham, it felt like I was on the ground. 82 00:06:40,776 --> 00:06:42,444 Making a difference. 83 00:06:42,528 --> 00:06:46,365 Now I'm just dodging VR nunchucks. 84 00:06:46,448 --> 00:06:50,035 It's like they're on the PS5 and I'm stuck on the Wii. 85 00:06:50,119 --> 00:06:53,247 Wow, okay, that actually was really offensive. 86 00:06:53,330 --> 00:06:55,450 - I worked hard on those nunchucks. - Wait, wait, wait. 87 00:06:56,834 --> 00:06:59,420 Do you have any experiments here that involve snakes? 88 00:07:00,838 --> 00:07:02,673 No. 89 00:07:02,756 --> 00:07:04,884 Wasn't it a snake that killed Lex Luthor? 90 00:07:04,967 --> 00:07:06,468 Yes. 91 00:07:06,552 --> 00:07:09,889 Then that's what I call suspicious activity. 92 00:07:09,972 --> 00:07:12,266 - Tim, no. - Come on. 93 00:07:12,349 --> 00:07:13,851 Tim. Oh, God. 94 00:07:13,934 --> 00:07:16,145 No, no. Tim, stop! 95 00:07:19,023 --> 00:07:21,775 - Tim! - Yeah. 96 00:07:21,859 --> 00:07:26,113 What are you gonna do? Um, catch it like it's Ekans? 97 00:07:26,197 --> 00:07:30,576 A first gen Pokemon reference. You really are a geek. 98 00:07:30,659 --> 00:07:31,911 Thank you. 99 00:07:31,994 --> 00:07:34,914 I'm so ready for some action, I'm telling you. 100 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Oh... 101 00:07:48,177 --> 00:07:50,512 Get up! Get up! 102 00:07:50,596 --> 00:07:53,474 Go, go, go! To the left! Tim, to the left! 103 00:08:08,614 --> 00:08:10,991 That was way too close. 104 00:08:11,075 --> 00:08:12,952 The thing was enormous. 105 00:08:13,035 --> 00:08:15,663 It went by the door, and then we lost it on the monitors. 106 00:08:15,746 --> 00:08:18,499 But we definitely saw it in the north hallway. 107 00:08:18,582 --> 00:08:21,669 I'm going to have a lifetime of nightmares now. 108 00:08:21,752 --> 00:08:24,880 I would be bathing in that thing's digestive enzymes, if it weren't for Tim. 109 00:08:24,964 --> 00:08:27,549 - Thanks, for the visual. - I should have tried to kill it. 110 00:08:27,633 --> 00:08:28,735 That would've been a bad idea. 111 00:08:28,759 --> 00:08:30,010 Or a fatal one. 112 00:08:30,094 --> 00:08:32,763 This is magic. We're in Jinx's world now. 113 00:08:32,846 --> 00:08:34,390 What's your take on this? 114 00:08:34,473 --> 00:08:38,310 Well, a snake is that crazy lady's signature move, right? 115 00:08:38,394 --> 00:08:40,038 Could have been the same snake that killed Lex. 116 00:08:40,062 --> 00:08:42,606 How did the snake get inside of S.T.A.R. Labs? 117 00:08:42,690 --> 00:08:45,317 We had every inch of this place covered. 118 00:08:45,401 --> 00:08:48,195 Doesn't matter now, does it? The point is that it's here. 119 00:08:48,279 --> 00:08:51,991 And Mommy's gonna use that snake to get what she really wants. 120 00:08:52,074 --> 00:08:54,576 Which is Sebastian. So how do we stop this thing? 121 00:08:54,660 --> 00:08:57,788 Well, I am gonna have to consult the only person 122 00:08:57,871 --> 00:09:00,666 capable of handling a snake of this magnitude. 123 00:09:02,626 --> 00:09:03,877 Samuel L. Jackson. 124 00:09:05,587 --> 00:09:08,882 - Jinx. Focus, please. - Okay, okay. 125 00:09:08,966 --> 00:09:10,634 It's magic versus magic, right? 126 00:09:10,718 --> 00:09:15,055 So, if you catch this thing, I will magic your little snake. 127 00:09:15,139 --> 00:09:16,348 So not little. 128 00:09:16,432 --> 00:09:19,685 Then, I will magic your enormous snake. 129 00:09:19,768 --> 00:09:21,186 Happy now? 130 00:09:21,270 --> 00:09:23,230 Make cowboy boots out of the thing, for all I care. 131 00:09:23,272 --> 00:09:25,482 Let's find it. Kory, you and I on the west wing. 132 00:09:25,566 --> 00:09:27,526 Gar and Jinx, take the east. 133 00:09:27,610 --> 00:09:31,238 Conner, guard the silo and make sure nothing gets to Sebastian. 134 00:09:31,947 --> 00:09:33,449 Okay. 135 00:09:33,532 --> 00:09:35,576 -Tim and Bernard... -Let me guess. Security monitors. 136 00:09:36,618 --> 00:09:38,120 Yeah. For now. 137 00:09:45,252 --> 00:09:50,591 Well, hypothetically, yes, I have turned into a snake before, I think. 138 00:09:50,674 --> 00:09:53,052 Okay, great. So, our superior plan 139 00:09:53,135 --> 00:09:55,387 is that you are gonna turn into a snake, 140 00:09:55,471 --> 00:09:57,365 then, you're gonna make the snake fall in love with you, 141 00:09:57,389 --> 00:09:59,892 and then you're not gonna text the snake back. 142 00:09:59,975 --> 00:10:01,560 Ghost the ghost snake. 143 00:10:01,643 --> 00:10:03,580 Yeah, then it'll be like, "Fuck you, Snake." 144 00:10:07,691 --> 00:10:10,778 Hey, can I, uh... Can I ask you something? 145 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 Yeah, spill. 146 00:10:12,738 --> 00:10:14,948 You know about magic... 147 00:10:15,032 --> 00:10:17,409 My guild card came in the post last week. 148 00:10:17,493 --> 00:10:20,621 This is gonna sound crazy. 149 00:10:20,704 --> 00:10:23,791 I hope so. I am getting bored. 150 00:10:23,874 --> 00:10:27,836 A tree of bones tried to talk to me. 151 00:10:27,920 --> 00:10:30,923 Whoa. Tried, or did? 152 00:10:32,174 --> 00:10:33,050 Did. 153 00:10:33,133 --> 00:10:34,551 Okay. 154 00:10:34,635 --> 00:10:37,221 Did this tree of bones happen to be under a red sky? 155 00:10:37,304 --> 00:10:38,722 Yeah. 156 00:10:38,806 --> 00:10:40,599 Yeah, that place has a name. 157 00:10:43,018 --> 00:10:44,228 The Red. 158 00:10:45,396 --> 00:10:47,648 Underwhelming and unoriginal. 159 00:10:47,731 --> 00:10:48,941 Yeah. 160 00:10:49,024 --> 00:10:50,192 What else do you know? 161 00:10:50,275 --> 00:10:52,778 Ugh, not much, really, just rumors. 162 00:10:52,861 --> 00:10:59,284 "It's a place of great power and mystery." You know, rumor-ey stuff. 163 00:10:59,368 --> 00:11:01,995 It's really starting to freak me out, Jinx. 164 00:11:02,079 --> 00:11:04,665 I don't know why I keep seeing it or what it wants from me... 165 00:11:04,748 --> 00:11:08,460 Ugh, Gar, only the most boring people 166 00:11:08,544 --> 00:11:10,504 need to know what's at the other end. 167 00:11:10,587 --> 00:11:14,258 Can't you see that this is a gift? 168 00:11:14,341 --> 00:11:17,511 Sometimes, you just have to go in blind and figure it out. 169 00:11:20,848 --> 00:11:21,932 Oh, my God. 170 00:11:25,018 --> 00:11:27,563 Hey. Are you all right? 171 00:11:28,230 --> 00:11:29,481 Dude? 172 00:11:30,607 --> 00:11:33,569 Okay, buddy. You all right? 173 00:11:36,572 --> 00:11:38,449 Oh! Oh, my God. 174 00:11:41,243 --> 00:11:44,746 We found a dead guy. The snake ate his face off! 175 00:11:44,830 --> 00:11:47,749 Guys, this is really bad. 176 00:11:47,833 --> 00:11:50,169 Be careful, you do not wanna mess with this thing. 177 00:12:08,395 --> 00:12:10,272 I'm sensing a theme here. 178 00:12:10,355 --> 00:12:13,001 Dick really needs to talk to someone about the Titans' merchandising. 179 00:12:13,025 --> 00:12:15,736 I... I can barely find a mug. 180 00:12:20,073 --> 00:12:21,533 Hey, how's life on the outside? 181 00:12:21,617 --> 00:12:23,869 Oh, everything's totally fine. 182 00:12:23,952 --> 00:12:25,632 Dick asked me to take over for you, Rachel. 183 00:12:25,704 --> 00:12:27,289 He figured you could use a break. 184 00:12:28,248 --> 00:12:29,541 Oh. 185 00:12:29,625 --> 00:12:31,210 Okay. That's nice of him. 186 00:12:31,293 --> 00:12:33,545 Um... Do you want anything, like, chips or something? 187 00:12:33,629 --> 00:12:35,255 Uh, yeah. Okay. 188 00:12:35,339 --> 00:12:38,425 Yeah? And don't play Monopoly without me. It is going to be... 189 00:12:38,509 --> 00:12:40,511 Super. Yeah. Got it. 190 00:12:40,594 --> 00:12:41,720 Yeah. 191 00:12:44,806 --> 00:12:46,391 Take your time. 192 00:12:46,475 --> 00:12:47,559 Okay. 193 00:12:57,069 --> 00:12:59,655 - This feels wrong. - Wrong, how? 194 00:12:59,738 --> 00:13:02,324 Things would play out differently on Tamaran. 195 00:13:02,407 --> 00:13:03,742 What do you mean? 196 00:13:03,825 --> 00:13:06,453 My people would embrace the uglier option. 197 00:13:07,663 --> 00:13:09,873 We may need to reconsider things. 198 00:13:09,957 --> 00:13:13,085 Sebastian is right here. We may never have this chance again. 199 00:13:13,168 --> 00:13:15,688 So you wanna take out the one guy who spent this whole time protecting... 200 00:13:15,712 --> 00:13:18,090 Well, that book was very clear. 201 00:13:18,173 --> 00:13:20,676 - So, if the prophecy is right... - So, we should all just do 202 00:13:20,759 --> 00:13:22,678 what this picture says? 203 00:13:22,761 --> 00:13:24,721 Look, we've had it worse with Rachel. 204 00:13:24,805 --> 00:13:26,157 We'll do the same thing with Sebastian. 205 00:13:26,181 --> 00:13:28,475 Mmm-hmm. What if Sebastian is not like... 206 00:13:28,559 --> 00:13:30,102 Rachel? 207 00:13:30,185 --> 00:13:31,937 Hey, do you guys have, like, five dollars? 208 00:13:32,020 --> 00:13:33,897 What the hell are you doing? 209 00:13:33,981 --> 00:13:35,274 Getting chips. 210 00:13:35,357 --> 00:13:37,192 Why, you patrolling my sodium intake now? 211 00:13:37,276 --> 00:13:38,443 Where is Sebastian? 212 00:13:38,527 --> 00:13:40,487 In the silo with Conner, like you wanted. 213 00:13:40,571 --> 00:13:41,780 We wanted? 214 00:13:41,863 --> 00:13:44,366 Yeah. You sent him there to give me a break? 215 00:13:46,285 --> 00:13:48,537 What's going on? 216 00:13:48,620 --> 00:13:50,956 I thought that it was safer for me at the silo? 217 00:13:51,039 --> 00:13:54,626 It was. But Dick thinks there's an even safer place for you. 218 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 I'm taking you there now. 219 00:13:55,794 --> 00:13:58,630 That's good. So, where is it? 220 00:13:58,714 --> 00:14:01,550 Nearby. Outside. We just need to leave S.T.A.R. Labs. 221 00:14:01,633 --> 00:14:05,137 Actually, uh, look. I would feel a lot better 222 00:14:05,220 --> 00:14:07,472 if we could just go back to the silo. 223 00:14:07,556 --> 00:14:10,517 Or I, I can go back myself. I bet Dick wouldn't even mind. 224 00:14:10,601 --> 00:14:14,521 But you can't. Everybody's waiting for you. 225 00:14:15,856 --> 00:14:17,232 Who? 226 00:14:18,066 --> 00:14:19,526 The Titans? 227 00:14:24,740 --> 00:14:25,824 My son. 228 00:14:27,159 --> 00:14:28,452 Oh, my God. 229 00:14:28,535 --> 00:14:31,079 You get more beautiful every time I see you. 230 00:14:33,123 --> 00:14:35,417 I would never take you by force. 231 00:14:36,793 --> 00:14:39,379 You already know the words. 232 00:14:39,463 --> 00:14:40,964 I'm here to warn you. 233 00:14:42,049 --> 00:14:43,550 Do not trust the Titans. 234 00:14:44,635 --> 00:14:46,011 They mean to harm you. 235 00:14:47,679 --> 00:14:50,349 And I would hate to see you die... 236 00:14:50,432 --> 00:14:52,809 Conner, what's going on? 237 00:14:57,105 --> 00:15:00,442 Dick, just walk away. 238 00:15:00,525 --> 00:15:03,779 Why don't we take a minute to sit down and just cool off a little bit? 239 00:15:04,780 --> 00:15:07,699 I feel perfectly cool, Dick. 240 00:15:09,117 --> 00:15:11,662 When I told you to walk away, 241 00:15:13,372 --> 00:15:14,373 I meant it. 242 00:15:16,375 --> 00:15:17,417 Conner, stop! 243 00:15:22,964 --> 00:15:26,510 Look, this shit isn't magic, okay? 244 00:15:26,593 --> 00:15:28,845 Well, technically it is. But what I mean is, 245 00:15:28,929 --> 00:15:32,307 we've only got three minutes until this guy is up and at it again. 246 00:15:51,326 --> 00:15:55,080 I know that was a close call, but we will protect you. 247 00:15:55,163 --> 00:15:57,040 Is that really true, though? 248 00:15:57,124 --> 00:15:59,626 Because I obviously wasn't safe at S.T.A.R. Labs. 249 00:15:59,710 --> 00:16:02,421 And that woman told me I wasn't safe with you, either, 250 00:16:02,504 --> 00:16:04,339 that I was gonna get killed. 251 00:16:04,423 --> 00:16:07,063 Yes, you weren't safe. Which is why I got you the hell out of there. 252 00:16:08,009 --> 00:16:12,347 We will figure this out. I promise. 253 00:16:12,431 --> 00:16:16,977 It'll be all right. You can trust Kory with your life. 254 00:16:17,602 --> 00:16:18,687 I did. 255 00:16:22,941 --> 00:16:27,821 I know you have questions. We do too. 256 00:16:29,364 --> 00:16:31,783 We just need to buy some time to get some answers. 257 00:16:35,370 --> 00:16:38,290 Hey. Elko Diner. 258 00:16:39,374 --> 00:16:42,377 Okay, Universe. We hear you. 259 00:16:42,461 --> 00:16:44,755 Who's in the mood for pancakes? 260 00:16:51,344 --> 00:16:53,305 Dick, we may be in over our heads, man. 261 00:16:53,388 --> 00:16:54,806 Look, she was able to summon a beast 262 00:16:54,890 --> 00:16:56,641 inside the most secure lab on the planet. 263 00:16:56,725 --> 00:16:58,393 Who knows what she's done to Conner 264 00:16:58,477 --> 00:17:00,717 and how much time we have left until the end of the world. 265 00:17:02,022 --> 00:17:03,648 Five hours and 15 minutes. 266 00:17:05,066 --> 00:17:07,194 And the world is not ending, okay? 267 00:17:07,277 --> 00:17:09,237 I told Kory we'd get through this, and we will. 268 00:17:11,782 --> 00:17:13,408 Where did she take him? 269 00:17:13,492 --> 00:17:15,553 Don't worry about her. She's taking care of Sebastian. 270 00:17:15,577 --> 00:17:17,037 We've gotta take care of this. 271 00:17:18,997 --> 00:17:20,665 Give me some time with Conner. 272 00:17:26,087 --> 00:17:27,464 Hey, Dick. 273 00:17:27,547 --> 00:17:30,133 Sorry about before. 274 00:17:30,217 --> 00:17:32,302 I guess things got a little heated. 275 00:17:33,970 --> 00:17:35,472 That's an understatement. 276 00:17:35,555 --> 00:17:37,682 Hey, what do you say we take these cuffs off? 277 00:17:37,766 --> 00:17:39,643 The kryptonite stays on. 278 00:17:39,726 --> 00:17:42,020 Hmm. That's disappointing. 279 00:17:45,690 --> 00:17:47,067 Don't worry about that. 280 00:17:53,532 --> 00:17:56,493 - Jesus. - Don't resist. 281 00:17:56,576 --> 00:17:59,871 We all keep fighting and fighting. 282 00:17:59,955 --> 00:18:01,039 Maybe... 283 00:18:01,122 --> 00:18:03,458 Maybe, now's the time to let go. 284 00:18:09,130 --> 00:18:10,549 What's the matter? You scared? 285 00:18:28,900 --> 00:18:31,862 I can't believe they've got one of these in Metropolis. 286 00:18:31,945 --> 00:18:34,573 Yeah, it turns out, it's not just a metaphysical diner, 287 00:18:34,656 --> 00:18:35,991 but a chain, too. 288 00:18:36,074 --> 00:18:38,285 Metaphysical? So, it'll protect me? 289 00:18:39,244 --> 00:18:41,621 Yeah, I, uh, hope so. 290 00:18:41,705 --> 00:18:43,099 I'm sorry, but I'm just not seeing 291 00:18:43,123 --> 00:18:45,125 how a milkshake is gonna save my life. 292 00:18:45,208 --> 00:18:46,918 Isn't there somewhere else we can go? 293 00:18:47,002 --> 00:18:49,796 Like a witness protection thing? Or a different country? 294 00:18:49,880 --> 00:18:51,715 I've always wanted to go to Bimini. 295 00:18:51,798 --> 00:18:53,091 Just give me a second. 296 00:18:56,970 --> 00:18:58,763 Hi, you two. Right this way. 297 00:19:28,919 --> 00:19:30,170 There we go. 298 00:19:32,923 --> 00:19:34,591 Koriand'r. 299 00:19:34,674 --> 00:19:35,759 Zadira. 300 00:19:41,348 --> 00:19:42,891 You brought us here. 301 00:19:44,225 --> 00:19:45,560 Why? 302 00:19:45,644 --> 00:19:47,270 We don't have much time. 303 00:19:52,609 --> 00:19:55,737 We will find him soon enough, Mother. 304 00:19:55,820 --> 00:19:57,697 We'll bring your son home. 305 00:20:00,408 --> 00:20:04,079 Uh, I can't feel him. It's just nothing. It's empty. 306 00:20:06,748 --> 00:20:08,458 We have located Sebastian. 307 00:20:10,001 --> 00:20:11,252 Where? 308 00:20:11,336 --> 00:20:13,630 A place that none of us can reach. 309 00:20:17,550 --> 00:20:19,844 You're not safe here. Not until you gain 310 00:20:19,928 --> 00:20:21,197 enough power for the coming war with... 311 00:20:21,221 --> 00:20:23,348 Trigon. I know. 312 00:20:24,099 --> 00:20:25,725 Are you done? 313 00:20:25,809 --> 00:20:27,328 I see, I'm still not allowed to interrupt. 314 00:20:27,352 --> 00:20:31,189 You were always a wise pupil. Keep it that way. 315 00:20:32,107 --> 00:20:33,107 Pupil? 316 00:20:33,858 --> 00:20:35,694 I'll fill you in later. 317 00:20:35,777 --> 00:20:38,530 There's no time. The shield around this place will only last so long. 318 00:20:38,613 --> 00:20:42,367 And the evil woman will certainly come to claim what is hers. 319 00:20:42,450 --> 00:20:44,661 She's talking about me. 320 00:20:44,744 --> 00:20:47,080 Don't listen to her. You're not "hers." 321 00:20:47,163 --> 00:20:50,667 He is. That is precisely the problem. 322 00:20:50,750 --> 00:20:52,335 And the forces working with Trigon 323 00:20:52,419 --> 00:20:54,546 will stop at nothing to assure his ascension. 324 00:20:54,629 --> 00:20:59,676 Not if Sebastian has a say. And he doesn't have to do anything he doesn't want to. 325 00:20:59,759 --> 00:21:02,804 He won't be able to resist his destiny. 326 00:21:02,887 --> 00:21:05,140 No one can. 327 00:21:05,223 --> 00:21:08,935 We just have to keep him safe until the blood moon passes. 328 00:21:09,019 --> 00:21:13,064 This naive optimism is... touching. 329 00:21:13,148 --> 00:21:15,567 And from where is the source? 330 00:21:15,650 --> 00:21:16,985 The cult's book. 331 00:21:17,068 --> 00:21:18,903 We found that it details the prophecy. 332 00:21:18,987 --> 00:21:22,240 He can only rise to power while the blood moon is still in the sky. 333 00:21:22,323 --> 00:21:26,077 And what makes you think that you can save him from his mother, 334 00:21:26,161 --> 00:21:28,329 when you barely understand your capabilities, 335 00:21:28,413 --> 00:21:32,417 let alone your responsibilities to people of Tamaran? 336 00:21:32,500 --> 00:21:33,960 I owe them nothing. 337 00:21:34,794 --> 00:21:37,505 I fulfilled my mission. 338 00:21:37,589 --> 00:21:40,300 Rachel defeated Trigon. The prophecy was denied. 339 00:21:40,383 --> 00:21:41,551 As will this one. 340 00:21:41,634 --> 00:21:44,137 You did nothing to change the girl. 341 00:21:44,220 --> 00:21:46,097 The change was already in her. 342 00:21:46,181 --> 00:21:49,726 You were merely a spectator to destiny running its course. 343 00:21:49,809 --> 00:21:51,770 That's not true. Kory helped me. 344 00:21:51,853 --> 00:21:55,315 You know, we don't have to listen to her. We can just leave. 345 00:21:55,398 --> 00:21:57,317 Do so at your own peril. 346 00:21:57,400 --> 00:22:01,029 But you know you won't be able to protect them. 347 00:22:03,073 --> 00:22:05,617 I can't save anyone on an empty stomach. 348 00:22:06,826 --> 00:22:07,952 Kitchen. 349 00:22:15,335 --> 00:22:18,671 Great Trigon. Please. 350 00:22:19,714 --> 00:22:21,299 Speak to me. 351 00:22:22,092 --> 00:22:24,928 I'm begging you. 352 00:22:25,011 --> 00:22:29,516 Our son was taken away by the Tamaranean to a place I cannot enter. 353 00:22:29,599 --> 00:22:30,975 I need your guidance. 354 00:22:32,602 --> 00:22:34,270 Forgive me. Forgive me! 355 00:22:36,147 --> 00:22:37,816 Forgive me. You have forsaken me. 356 00:22:37,899 --> 00:22:40,860 You have forsaken me, when I need you! I need our son! 357 00:22:50,078 --> 00:22:51,913 Trigon, you're here? 358 00:22:53,998 --> 00:22:58,628 Oh. Your Grace, thank you, for heeding me. 359 00:23:02,423 --> 00:23:03,591 That's not true. 360 00:23:04,551 --> 00:23:06,636 I love none more than I love you. 361 00:23:08,763 --> 00:23:10,974 I'm sorry. 362 00:23:11,057 --> 00:23:14,394 I never meant to place anyone above my Lord. 363 00:23:17,647 --> 00:23:18,898 What should I do? 364 00:23:25,864 --> 00:23:26,948 I understand. 365 00:23:32,662 --> 00:23:34,205 Someone always pays. 366 00:23:40,295 --> 00:23:42,964 Probability of organ failure, 80%. 367 00:23:43,047 --> 00:23:47,468 Dick, please, please don't let me die like this. 368 00:23:48,887 --> 00:23:50,680 Hey, it's gonna be okay, buddy. 369 00:23:52,849 --> 00:23:54,392 I'm so scared. 370 00:23:56,477 --> 00:23:58,730 I understand. 371 00:23:58,813 --> 00:24:00,732 We're not going anywhere. 372 00:24:00,815 --> 00:24:02,108 Okay. Okay. 373 00:24:02,192 --> 00:24:04,444 I want you to hear me. We're gonna save you. 374 00:24:04,527 --> 00:24:07,614 Okay, you're gonna save me. You're gonna save me. 375 00:24:07,697 --> 00:24:09,657 Wait, wait, wait, wait. 376 00:24:09,741 --> 00:24:11,367 Where have I heard that before? 377 00:24:12,493 --> 00:24:14,746 Oh. Oh, right. 378 00:24:16,164 --> 00:24:17,832 Why don't we just ask Hank? 379 00:24:17,916 --> 00:24:19,584 That's what you said to him, right? 380 00:24:19,667 --> 00:24:20,919 Right before he died, right? 381 00:24:21,002 --> 00:24:23,838 - Put him under. - Oh, come on. Come on. 382 00:24:25,340 --> 00:24:26,984 Listen, we got to get that thing out of him. 383 00:24:27,008 --> 00:24:30,136 - Tell me you got something. - Well, that's no snake. 384 00:24:30,220 --> 00:24:31,930 That is a curse. 385 00:24:32,013 --> 00:24:34,474 So, we need a magical expulsion, which I've never done before. 386 00:24:34,557 --> 00:24:35,892 And if it goes wrong... 387 00:24:37,393 --> 00:24:39,854 Well, uh, I think you can guess. 388 00:24:39,938 --> 00:24:42,190 But for it to work, I'd need my blue ash. 389 00:24:42,273 --> 00:24:46,611 It's from the ground up teeth of a Baba Yaga, a John Constantine special. 390 00:24:46,694 --> 00:24:48,529 Then we go with that. We have no choice. 391 00:24:48,613 --> 00:24:50,531 - I can't. - Why? 392 00:24:50,615 --> 00:24:53,093 Well, because we need to get close enough to that snake to fight it directly 393 00:24:53,117 --> 00:24:57,121 and we can't rouse its defenses. It's a total fortress. 394 00:24:57,205 --> 00:24:58,581 Then how do we get in the fortress? 395 00:25:01,709 --> 00:25:03,461 The Trojan horse. 396 00:25:03,544 --> 00:25:05,046 A man on the inside. 397 00:25:05,129 --> 00:25:07,173 We need something small enough to get into his body 398 00:25:07,257 --> 00:25:08,341 and stay undetected. 399 00:25:08,424 --> 00:25:09,676 Like a virus? 400 00:25:09,759 --> 00:25:12,053 But a virus smart enough to target only the snake. 401 00:25:15,807 --> 00:25:16,849 Huh. 402 00:25:19,519 --> 00:25:20,519 What? 403 00:25:40,123 --> 00:25:41,958 Trigon has spoken to you. 404 00:25:48,089 --> 00:25:50,425 You understand I don't want to do this. 405 00:25:57,307 --> 00:25:59,559 You must be strong for both of us. 406 00:26:01,436 --> 00:26:05,440 You forgave me for what I did to you. 407 00:26:20,663 --> 00:26:25,752 And you have been by my side since, despite everything. 408 00:26:30,298 --> 00:26:31,883 Loyal, trustworthy... 409 00:26:33,801 --> 00:26:37,138 your strength has guided me through the darkest times. 410 00:26:38,973 --> 00:26:42,560 And now it is time to bring Sebastian to his rightful place. 411 00:26:51,736 --> 00:26:52,820 Quickly, please. 412 00:27:16,594 --> 00:27:19,555 I will honor your sacrifice forever. I swear. 413 00:27:28,189 --> 00:27:29,774 Okay, here's the big idea. 414 00:27:29,857 --> 00:27:32,944 I turn into to a virus. Any questions? 415 00:27:33,027 --> 00:27:35,279 I have plenty. Let's start with the basics. 416 00:27:35,363 --> 00:27:36,840 I thought you could only turn into animals. 417 00:27:36,864 --> 00:27:39,659 Well, technically, Niles Caulder said 418 00:27:39,742 --> 00:27:43,037 that I could unzip and rearrange my DNA into anything 419 00:27:43,121 --> 00:27:44,747 as long as it has DNA 420 00:27:44,831 --> 00:27:47,625 And viruses are actually the most primordial form of DNA, 421 00:27:47,708 --> 00:27:50,044 so technically it should work. 422 00:27:50,128 --> 00:27:51,462 "Should"? 423 00:27:51,546 --> 00:27:54,632 Theoretically, uh, the idea would be that Gar's virus 424 00:27:54,715 --> 00:27:57,760 becomes a carrier agent for Jinx's blue ash. 425 00:28:01,848 --> 00:28:05,601 So, Gar, as a virus, gets inside Conner's body, 426 00:28:05,685 --> 00:28:07,562 replicates, infects the snake... 427 00:28:07,645 --> 00:28:10,231 And boom! Conner lives. 428 00:28:15,153 --> 00:28:16,237 What? 429 00:28:19,198 --> 00:28:21,993 If Conner dies, so does Gar. 430 00:28:22,076 --> 00:28:24,245 A virus can't live outside a dead host. 431 00:28:29,041 --> 00:28:30,334 And... 432 00:28:30,418 --> 00:28:32,378 - There's more? - And... 433 00:28:32,462 --> 00:28:35,173 We haven't exactly figured out an exit strategy for me 434 00:28:35,256 --> 00:28:37,467 once I'm actually in Conner's body, 435 00:28:37,550 --> 00:28:39,719 so I could kinda get stuck. 436 00:28:46,726 --> 00:28:47,894 Come with me. 437 00:28:56,652 --> 00:28:58,696 Listen, I need you to think clearly about this 438 00:28:58,779 --> 00:28:59,989 away from everyone else. 439 00:29:00,072 --> 00:29:01,741 I'm fine. 440 00:29:01,824 --> 00:29:05,036 Gar. Take a moment. Okay? 441 00:29:05,119 --> 00:29:07,288 It's bad enough that Conner's life is on the line. 442 00:29:08,247 --> 00:29:10,166 I understand the risk. 443 00:29:13,252 --> 00:29:14,712 But I've got this, Dick. 444 00:29:15,880 --> 00:29:17,798 If you were me, would you even hesitate? 445 00:29:21,469 --> 00:29:23,471 Taught me too well, man. 446 00:29:23,554 --> 00:29:25,389 We'll figure it out. We always do. 447 00:29:27,850 --> 00:29:29,060 All right. 448 00:29:33,898 --> 00:29:35,274 Here we go. 449 00:30:01,676 --> 00:30:04,095 Come on, Gar virus. 450 00:30:04,845 --> 00:30:06,138 This won't work. 451 00:30:07,557 --> 00:30:09,850 Not that I care. 452 00:30:09,934 --> 00:30:12,603 It will. It just needs to replicate. 453 00:30:16,232 --> 00:30:17,775 He's doing it. 454 00:30:18,859 --> 00:30:20,319 Now he needs to surround it. 455 00:30:25,533 --> 00:30:26,367 Come on. 456 00:30:26,450 --> 00:30:27,785 Are you casting a spell? 457 00:30:29,745 --> 00:30:31,205 No. I'm praying. 458 00:30:35,501 --> 00:30:36,961 He's there. 459 00:30:37,044 --> 00:30:40,131 Right. Now he just needs to infect the snake. 460 00:30:40,214 --> 00:30:41,733 It should only take a couple of seconds. 461 00:30:45,261 --> 00:30:46,887 His vitals are plummeting. 462 00:30:50,016 --> 00:30:51,392 V-Fib. It's his heart! 463 00:30:53,644 --> 00:30:55,062 We need adrenaline. 464 00:30:55,146 --> 00:30:56,814 Tim! 465 00:31:15,166 --> 00:31:16,334 Okay. 466 00:31:19,629 --> 00:31:21,505 He did it. Now all we need to do 467 00:31:21,589 --> 00:31:23,069 is figure out how to get Gar out of... 468 00:31:27,720 --> 00:31:29,347 Oh, God. 469 00:31:29,430 --> 00:31:31,265 What the hell is happening? 470 00:31:33,267 --> 00:31:34,268 Conner! 471 00:31:58,668 --> 00:32:00,628 Looks like all that training paid off. 472 00:32:04,799 --> 00:32:05,799 You okay? 473 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 Yes. 474 00:32:08,302 --> 00:32:09,387 Good. 475 00:32:17,144 --> 00:32:18,688 Wow. 476 00:32:18,771 --> 00:32:21,065 - Mmm-hmm. - Straight? No chaser? 477 00:32:24,694 --> 00:32:26,696 That is a lot of... 478 00:32:27,321 --> 00:32:29,073 syrup. 479 00:32:29,156 --> 00:32:30,533 See how good life can be 480 00:32:30,616 --> 00:32:32,260 when you're not worrying about the end of the world? 481 00:32:32,284 --> 00:32:36,247 Yeah. It suddenly seems more... sugary. 482 00:32:36,330 --> 00:32:41,168 That is what being a Titan is all about. The snacks. 483 00:32:41,252 --> 00:32:42,837 When Dick's not looking, of course. 484 00:32:42,920 --> 00:32:44,463 You're gonna love it. 485 00:32:48,551 --> 00:32:51,137 Hey, I didn't mean to say anything upsetting. 486 00:32:51,220 --> 00:32:54,098 No, no, I'm sorry. It's just, um... It's me. 487 00:32:54,181 --> 00:32:57,226 It's 'cause... I'm-I'm not used to people. 488 00:32:57,309 --> 00:32:58,811 - Hey. - Sorry. 489 00:33:00,062 --> 00:33:01,147 You're okay. 490 00:33:03,524 --> 00:33:04,692 I got you. 491 00:33:13,701 --> 00:33:16,245 Do you... What is that? Do you see... 492 00:33:17,288 --> 00:33:18,956 Hey, hey. 493 00:33:19,039 --> 00:33:22,126 Come on. I was gonna eat that. 494 00:33:22,209 --> 00:33:23,878 Well, you're not anymore. 495 00:33:23,961 --> 00:33:27,381 Look at them. Thick as thieves. 496 00:33:29,216 --> 00:33:30,676 Yeah. 497 00:33:32,011 --> 00:33:34,722 Well, he had no family. 498 00:33:34,805 --> 00:33:36,932 Must have been a very lonely life. 499 00:33:38,726 --> 00:33:40,436 Rachel knows what he went through. 500 00:33:40,519 --> 00:33:43,189 Yes. And her past blinds her to the truth. 501 00:33:43,272 --> 00:33:45,024 But yours illuminates it. 502 00:33:48,277 --> 00:33:49,904 Remember your training. 503 00:33:50,654 --> 00:33:52,573 Order and chaos. 504 00:33:53,657 --> 00:33:55,242 When chaos rises... 505 00:33:56,744 --> 00:33:58,496 Order must rise to meet it. 506 00:33:58,579 --> 00:34:01,248 Yes. But they are not just words. 507 00:34:07,797 --> 00:34:09,090 What are you doing? 508 00:34:09,173 --> 00:34:11,467 You will employ your powers to save the girl, 509 00:34:11,550 --> 00:34:14,804 but not to stop the destruction that he will bring? 510 00:34:14,887 --> 00:34:17,348 He will bring the end of days. 511 00:34:17,431 --> 00:34:21,060 I have seen it. And you must too. 512 00:34:27,566 --> 00:34:29,610 Pick me up, Daddy! 513 00:34:29,693 --> 00:34:30,903 Daddy? 514 00:34:33,280 --> 00:34:34,698 Come here. 515 00:34:35,241 --> 00:34:36,534 Oh! 516 00:34:40,287 --> 00:34:42,122 Come on. They're waiting for us. 517 00:35:13,320 --> 00:35:17,449 You wanna blow the candles out? Ready, one, two, three! 518 00:35:19,493 --> 00:35:21,620 - Wow! - Yay! 519 00:35:22,705 --> 00:35:24,790 Happy birthday! Good girl! 520 00:35:43,726 --> 00:35:45,102 What did you do? 521 00:35:46,020 --> 00:35:47,396 Say it. 522 00:35:49,398 --> 00:35:51,317 Admit what he is. 523 00:35:51,400 --> 00:35:52,943 We need to get out of here. Now. 524 00:35:53,027 --> 00:35:55,321 She has seen what your fate is, 525 00:35:55,404 --> 00:35:58,198 what the monster will do if he's not stopped. 526 00:35:59,783 --> 00:36:03,704 Your destiny was sealed in the stars long ago. 527 00:36:03,787 --> 00:36:07,207 You were never meant to save Sebastian. 528 00:36:07,291 --> 00:36:08,709 You were born to kill him. 529 00:36:11,211 --> 00:36:13,255 He hasn't done anything wrong. 530 00:36:13,339 --> 00:36:16,050 Yet. The blood moon is upon us. 531 00:36:16,133 --> 00:36:20,846 If you don't kill him now, that is the fate that awaits you. 532 00:36:20,930 --> 00:36:24,475 Do you want to lose all your friends? 533 00:36:24,558 --> 00:36:26,769 Do you want the entire world swallowed whole 534 00:36:26,852 --> 00:36:30,522 because you insist on defending a stranger? 535 00:36:50,626 --> 00:36:52,253 You're going to kill me, aren't you? 536 00:36:53,087 --> 00:36:54,129 Kory, no. 537 00:36:57,049 --> 00:36:58,842 Now is the time, Koriand'r. 538 00:37:00,260 --> 00:37:03,389 My entire past has been a gigantic lie. 539 00:37:06,183 --> 00:37:08,644 Why should I trust anything you're saying now? 540 00:37:15,442 --> 00:37:17,361 I'm not gonna hurt you. 541 00:37:17,444 --> 00:37:18,904 Oh, thank you. 542 00:37:22,408 --> 00:37:23,867 And you can go. 543 00:37:25,911 --> 00:37:27,579 The decision is yours. 544 00:37:29,623 --> 00:37:31,166 Beware the consequences. 545 00:37:34,336 --> 00:37:36,463 Good riddance! 546 00:37:43,804 --> 00:37:45,597 Rachel, Sebastian, get back! 547 00:38:00,946 --> 00:38:02,072 No, wait! 548 00:38:03,574 --> 00:38:04,783 It's me you want. 549 00:38:06,702 --> 00:38:08,996 I don't want people dying for me. 550 00:38:13,542 --> 00:38:16,628 Thank you for being kind to me, Rachel. 551 00:38:21,341 --> 00:38:23,719 - Azarath... - Sebastian, no! 552 00:38:23,802 --> 00:38:27,598 Metrion, Zinthos! 553 00:38:53,332 --> 00:38:54,500 Hey! 554 00:38:56,668 --> 00:38:58,087 Hi. 555 00:38:58,170 --> 00:38:59,713 You were right. 556 00:38:59,797 --> 00:39:01,965 You're gonna have to be more specific. 557 00:39:02,049 --> 00:39:05,886 About what you said, earlier. 558 00:39:05,969 --> 00:39:08,639 I'd know my moment when it came. 559 00:39:08,722 --> 00:39:12,309 Oh, yeah. And, hey, you were incredible. 560 00:39:12,392 --> 00:39:14,269 That snake didn't stand a chance. 561 00:39:19,149 --> 00:39:21,151 That's not my moment. 562 00:39:56,979 --> 00:39:58,647 Any updates on Conner? 563 00:39:59,731 --> 00:40:01,358 Sleeping like a newborn. 564 00:40:01,441 --> 00:40:05,237 Vitals are steady and, uh, no damage to his internal organs. 565 00:40:05,320 --> 00:40:06,947 And you're sure this is gonna work? 566 00:40:08,615 --> 00:40:10,117 One way to find out. 567 00:40:22,588 --> 00:40:26,383 Oh, okay, um, I think we have some action here. 568 00:40:28,385 --> 00:40:30,262 Yes! All right, look. 569 00:40:30,345 --> 00:40:31,930 It's... Looks like a... 570 00:40:33,557 --> 00:40:34,933 Looks like maybe a foot? 571 00:40:35,017 --> 00:40:36,560 Better be more than a foot. 572 00:40:39,271 --> 00:40:40,689 Come on, buddy. 573 00:40:48,780 --> 00:40:49,865 Gar? 574 00:40:51,366 --> 00:40:54,578 Now that was a wild ride. 575 00:40:56,496 --> 00:40:57,748 Jesus! 576 00:40:57,831 --> 00:41:00,417 Yes, it was. Good to have you back. 577 00:41:00,500 --> 00:41:01,418 How's Conner? 578 00:41:01,501 --> 00:41:02,794 He's all healed up. 579 00:41:02,878 --> 00:41:05,130 Yes! Yes! 580 00:41:06,215 --> 00:41:09,468 Okay! And now we're doing this. 581 00:41:31,698 --> 00:41:36,245 Brother Blood! Brother Blood! Brother Blood! 582 00:41:38,372 --> 00:41:40,290 Welcome home. 41251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.