All language subtitles for The.Quatermass.Xperiment.1955.KL.1080p.BluRay.x265.hevc.10bit.AAC.commentary-HeVK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,935 --> 00:01:52,739 What's that? 2 00:01:53,081 --> 00:01:55,573 - Sounds like a jet, doesn't it? - That's not jet. 3 00:01:56,377 --> 00:01:57,919 Maggie! Look! 4 00:01:58,338 --> 00:02:01,268 - What is it? - Down! Get down. 5 00:02:02,531 --> 00:02:04,522 Maggie! 6 00:02:10,207 --> 00:02:12,208 Get inside, inside! 7 00:02:13,357 --> 00:02:14,520 Inside! 8 00:02:27,939 --> 00:02:29,237 Maggie! 9 00:02:30,171 --> 00:02:31,416 I'm alright, Dad. 10 00:02:31,985 --> 00:02:34,207 We saw it coming out of the sky, it was brilliant... 11 00:02:34,260 --> 00:02:36,087 You two stay over there, and keep watch from the windows! 12 00:02:39,015 --> 00:02:42,036 It's probably a meteor, isn't it? 13 00:02:42,281 --> 00:02:43,634 I hope that's what it is. 14 00:02:43,739 --> 00:02:44,851 Dad, don't go out there! 15 00:02:44,888 --> 00:02:46,436 - You stay here, lad. - Please, dad, don't go out! 16 00:02:46,437 --> 00:02:49,275 Hang on now! Is the telephone still on! Call the police. 17 00:03:37,817 --> 00:03:39,830 Will you all please return to your homes. 18 00:03:40,216 --> 00:03:43,281 You're only hampering operations by crowding the streets. 19 00:03:43,533 --> 00:03:45,610 Please return to your homes. 20 00:03:45,695 --> 00:03:49,205 Please get back out of the road, on to the pavement please. 21 00:03:49,215 --> 00:03:52,286 Come along now, please. Please return to your homes. 22 00:04:20,068 --> 00:04:21,548 Get back. 23 00:04:21,569 --> 00:04:23,443 People in here. Right back please. 24 00:04:23,489 --> 00:04:24,879 Right back. 25 00:04:25,804 --> 00:04:27,498 Keep clear! 26 00:04:34,690 --> 00:04:35,845 Alright. 27 00:04:50,989 --> 00:04:52,817 You'll be alright. They'll take care of you. 28 00:04:53,159 --> 00:04:55,069 Okay George, let's have a look at you. 29 00:04:55,120 --> 00:04:58,079 Oh, don't you start fussing too. I've got singed, that's all. 30 00:04:59,707 --> 00:05:01,386 It's still too hot to put water on. 31 00:05:01,565 --> 00:05:03,087 It could do with another pump. 32 00:05:03,893 --> 00:05:05,555 It should be heavily green now. 33 00:05:05,556 --> 00:05:06,774 What's all this about, chief? 34 00:05:07,061 --> 00:05:09,378 It could be practically anything. 35 00:05:22,173 --> 00:05:26,088 The object was first sighted at about 9:15 this evening. 36 00:05:26,177 --> 00:05:30,261 And its approach was widely observed over the southern counties. 37 00:05:30,727 --> 00:05:33,561 A statement just issued by the home office, 38 00:05:33,605 --> 00:05:36,566 stresses that there is no general danger. 39 00:05:36,816 --> 00:05:41,112 Members of the public however are warned to stay away from the area. 40 00:05:41,364 --> 00:05:42,527 I will repeat that. 41 00:05:46,025 --> 00:05:48,713 The Home Office stresses that there is no immediate danger. 42 00:05:48,717 --> 00:05:49,952 Do you realize what you'll have to face 43 00:05:49,953 --> 00:05:51,477 if this turns out to be a disaster, Quatermass. 44 00:05:51,485 --> 00:05:53,151 - How much further? - 150 miles, sir. 45 00:05:53,152 --> 00:05:54,414 Quatermass, I'm talking to you! 46 00:05:54,415 --> 00:05:57,086 For the last 20 miles I've been painfully aware of that. 47 00:05:57,091 --> 00:05:58,956 Well that answered that. How did it happen? What went wrong? 48 00:05:59,000 --> 00:06:00,827 For the first time in the history of the world, 49 00:06:00,828 --> 00:06:03,741 man has sent a rocket 1500 miles into space. 50 00:06:03,777 --> 00:06:05,871 You can't expect such an experiment to be perfect. 51 00:06:05,872 --> 00:06:07,368 Well, you must have had some ideas. 52 00:06:07,385 --> 00:06:10,367 I'm a scientist, not a fortune-teller who predicts what will happen. 53 00:06:10,409 --> 00:06:13,662 - Well you had instrument, radio contact. - We lost it for over 57 hours. sir. 54 00:06:13,907 --> 00:06:16,095 Poor old Glooseman don't even know how far it's been. 55 00:06:16,231 --> 00:06:18,660 It had no further contact even when it return to the orbit. 56 00:06:18,670 --> 00:06:20,659 Yet you brought it down by your own control. 57 00:06:20,660 --> 00:06:22,381 Well, that's something to tell your ministry. 58 00:06:22,758 --> 00:06:24,855 Create a mess, set it up and he brought it back. 59 00:06:25,115 --> 00:06:26,376 Please! Oh, please. 60 00:06:26,381 --> 00:06:27,669 Couldn't you pick some other time for this. 61 00:06:27,670 --> 00:06:28,994 I'm sorry, Mrs. Carroon. 62 00:06:28,995 --> 00:06:31,072 I happened to be concerned with the Ministry of Defense. 63 00:06:31,123 --> 00:06:32,778 And I'm not a civil servant, I'm a doctor. 64 00:06:32,780 --> 00:06:36,665 And I happened to be concerned with 3 men. The 3 men who are in that rocket. 65 00:06:36,714 --> 00:06:38,745 Oakley, Green, this is it? 66 00:06:39,238 --> 00:06:40,966 Certainly no secret. 67 00:06:45,745 --> 00:06:47,344 Sorry, no one's allowed past this point. 68 00:06:47,706 --> 00:06:49,471 Ministry of Defense. 69 00:06:50,188 --> 00:06:52,603 Oh, yes, sir. Alright there, open up. 70 00:07:07,460 --> 00:07:09,015 Sorry Miss, you will have to keep back. 71 00:07:09,328 --> 00:07:10,497 Hoi, Miss! 72 00:07:10,713 --> 00:07:12,338 Hey, you have to get back, please! 73 00:07:12,966 --> 00:07:14,129 Miss! 74 00:07:14,885 --> 00:07:16,962 Hi Ike, chasing the girls again. 75 00:07:17,013 --> 00:07:19,817 Aye, you'd think it bank holiday the way they come flocking out. 76 00:07:19,871 --> 00:07:21,304 I'd like to flock home. 77 00:07:21,560 --> 00:07:23,858 You stay put, my lad, until that thing cools off. 78 00:07:23,859 --> 00:07:25,019 Or blows up. 79 00:07:25,107 --> 00:07:27,942 Now don't start that story going around. I said it's not a bomb. 80 00:07:28,089 --> 00:07:31,361 - So why can't we put water on it? - Listen, Charlie. We've had instructions. 81 00:07:31,510 --> 00:07:33,942 Don't ask me why because I didn't tell us. 82 00:07:34,098 --> 00:07:35,993 Hey, hey. Just a minute! 83 00:07:36,412 --> 00:07:39,829 - Mr Blake, Ministry of Defense! - I'll get the inspector. 84 00:07:49,303 --> 00:07:51,629 - Try and get through to them Marsh. - Right, sir. 85 00:07:51,785 --> 00:07:53,717 Get the temperature reading. 86 00:07:56,479 --> 00:07:58,532 Why don't you go and wait in the car, Judith? 87 00:07:58,584 --> 00:07:59,876 It's funny. 88 00:07:59,877 --> 00:08:01,900 It looks exactly the same. 89 00:08:02,048 --> 00:08:05,175 Yet it's been, who knows how far. 90 00:08:05,530 --> 00:08:07,440 There isn't a word. 91 00:08:07,450 --> 00:08:09,043 Hello Q-1, hello. 92 00:08:15,084 --> 00:08:17,623 Q-1, Q-1, This is Marsh. 93 00:08:18,006 --> 00:08:20,295 Hello Carroon, Green, Reichenheim. 94 00:08:20,551 --> 00:08:22,175 You receive me? Over. 95 00:08:23,575 --> 00:08:24,588 Keep trying. 96 00:08:24,826 --> 00:08:26,270 - Mr. Blake? - I'm Quatermass. 97 00:08:26,271 --> 00:08:28,186 I'll be in charge from here on inspector. 98 00:08:28,247 --> 00:08:30,224 Can't say I'm sorry about that. What's the next move? 99 00:08:30,478 --> 00:08:33,398 We can't do anything right now. Not until that cools off. 100 00:08:33,441 --> 00:08:36,485 - How long left is that? - I would say 3 or 4 hours at least. 101 00:08:36,737 --> 00:08:38,767 Q-1, Q-1, this is Marsh. 102 00:08:38,803 --> 00:08:40,440 Can you hear me? Over. 103 00:08:40,477 --> 00:08:42,318 You keeping them there for four hours? 104 00:08:42,474 --> 00:08:44,534 I suppose you'd like me to open it up right now, huh? 105 00:08:44,788 --> 00:08:47,665 One blast of air in against that heat will incinerate them. 106 00:08:47,707 --> 00:08:49,832 Sir, reporters have arrived. They'd like some facts. 107 00:08:49,836 --> 00:08:52,387 - They'll get some later. - They'll get some now. Bring them on Major. 108 00:08:52,423 --> 00:08:54,275 Don't you think we ought to find out a few more ourselves first? 109 00:08:54,276 --> 00:08:55,026 Bring them on, Major. 110 00:08:55,027 --> 00:08:57,047 Are you hearing me Q-1? Are you hearing me? 111 00:08:57,083 --> 00:09:00,850 This is Marsh calling Q-1. Q-1, over. 112 00:09:10,446 --> 00:09:12,077 You know, if I ever gave them all the facts, 113 00:09:12,078 --> 00:09:13,854 you'd find one or two of them difficult to explain. 114 00:09:13,969 --> 00:09:15,638 Don't try and drag me through the mud, Blake, 115 00:09:15,639 --> 00:09:18,381 you might splash a little bit on yourself, you and your committee. 116 00:09:18,388 --> 00:09:21,394 You deliberately launched that rocket without waiting for official sanction. 117 00:09:21,395 --> 00:09:23,356 If the whole world waited for official sanction, 118 00:09:23,357 --> 00:09:25,726 it would be standing still. You took too long. 119 00:09:25,727 --> 00:09:28,256 - I made my own decision. - To gamble with 3 men's lives! 120 00:09:28,257 --> 00:09:31,018 Every experiment is a gamble. The unknown is always a risk. 121 00:09:31,019 --> 00:09:32,756 - They should know that. - Did she know that? 122 00:09:32,844 --> 00:09:34,742 That woman over there waiting, hoping and praying? 123 00:09:34,794 --> 00:09:36,728 It dropped another 100 degrees since we arrived. 124 00:09:36,849 --> 00:09:38,257 We still got a long way to go. 125 00:09:38,371 --> 00:09:40,349 Let's hope that insulation lining doesn't crack up. 126 00:09:40,350 --> 00:09:41,288 Yes, let's hope it didn't. 127 00:09:41,289 --> 00:09:43,552 Because if it did, Quatermass and those 3 men in there are dead... 128 00:09:43,556 --> 00:09:45,078 Dead or alive they'll be heroes. 129 00:09:45,253 --> 00:09:47,041 Let me tell you something, Blake. 130 00:09:47,193 --> 00:09:49,715 They'll fire the imagination so that there'll be a 100 men 131 00:09:49,717 --> 00:09:52,728 begging for the same privilege when we launch the second rocket. 132 00:09:52,741 --> 00:09:55,978 - You can't stop it now. - You mean I can't stop you now. 133 00:09:56,740 --> 00:09:58,112 That's right. 134 00:09:59,116 --> 00:10:01,405 This is Marsh calling Q-1. 135 00:10:01,827 --> 00:10:04,155 Do you hear me? Over. 136 00:10:09,012 --> 00:10:10,223 There's nothing, sir. 137 00:10:10,259 --> 00:10:11,831 Nothing Quatermass. You know what you've done. 138 00:10:11,867 --> 00:10:14,948 I launched it and I brought it back, that's quite an achievement, I think. 139 00:10:14,954 --> 00:10:16,718 - And those 3 men ... - Quiet! 140 00:10:17,681 --> 00:10:19,947 - What is it, Marsh? - Something came through. 141 00:10:21,940 --> 00:10:24,026 Pull up. Brian pull up. 142 00:10:25,902 --> 00:10:28,440 The tapping coming from inside. 143 00:10:28,697 --> 00:10:30,441 By the hull, near the transmitter. 144 00:10:31,117 --> 00:10:32,397 Q-1, Q-1. 145 00:10:32,660 --> 00:10:36,505 Green, Reichenheim, Carroon. This is Quatermass. 146 00:10:37,125 --> 00:10:39,182 We can hear you, can you hear us? 147 00:10:39,544 --> 00:10:40,744 Over. 148 00:10:50,059 --> 00:10:52,337 Q-1, Q-1, can you hear me? 149 00:10:52,373 --> 00:10:53,875 You've landed in England. 150 00:10:53,896 --> 00:10:58,062 We are here not 50 yards from you. Are you all right? Over. 151 00:11:03,180 --> 00:11:04,821 Tapping has stopped. 152 00:11:04,994 --> 00:11:07,280 We can't wait. We've got to get them out of there now. 153 00:11:07,331 --> 00:11:09,159 - Bring me the fire chief. - Right away. sir. 154 00:11:09,419 --> 00:11:10,767 - Set the remote control. - Are you mad? 155 00:11:10,815 --> 00:11:12,578 Do you know what will happen if we have no rocket door now? 156 00:11:12,579 --> 00:11:15,222 We've got to take that risk. We know one of them is alive in there. 157 00:11:15,223 --> 00:11:16,249 In an hour, he may not be. 158 00:11:16,251 --> 00:11:18,153 But you said that would incinerate them. You can't do a thing like that! 159 00:11:18,154 --> 00:11:19,492 Don't tell me what I can do, what I can't do. 160 00:11:19,496 --> 00:11:21,494 That shell temperature is still 300 degrees. 161 00:11:21,496 --> 00:11:23,091 Alright. What would you suggest? 162 00:11:23,092 --> 00:11:26,116 Wait till it's absolutely safe and then bring him out dead? 163 00:11:26,153 --> 00:11:27,555 - Door control set, sir. - Hold it. 164 00:11:27,816 --> 00:11:29,126 Where's that fire chief? 165 00:11:29,131 --> 00:11:31,480 Get an ambulance move in. 166 00:11:33,283 --> 00:11:34,131 You want me, sir? 167 00:11:34,490 --> 00:11:37,370 Yes. Round up every man and piece of machinery you've got. 168 00:11:37,412 --> 00:11:39,030 Move it in there as close as possible. 169 00:11:39,082 --> 00:11:41,732 We're gonna open the rocket door from here by remote control. 170 00:11:42,126 --> 00:11:43,796 When the door opens, when I give you the signal. 171 00:11:44,128 --> 00:11:46,883 I want every hose turned full force around that entrance. 172 00:11:46,926 --> 00:11:47,777 Now you got it? 173 00:11:47,778 --> 00:11:50,019 Oh, that thing's still as hot as the base, I don't know. 174 00:11:50,036 --> 00:11:51,097 If you start pumping water ... 175 00:11:51,098 --> 00:11:53,115 Don't argue with me. I know what I'm doing. 176 00:11:53,351 --> 00:11:54,514 I hope so, sir. 177 00:11:54,769 --> 00:11:56,039 - Major. - Sir. 178 00:11:56,042 --> 00:11:57,729 I want this whole field cleared. 179 00:11:57,981 --> 00:12:00,838 When they come out of the rocket, I want absolutely no one on the field. 180 00:12:00,839 --> 00:12:01,941 Do you understand? No one. 181 00:12:01,977 --> 00:12:02,937 Don't worry, sir. 182 00:12:16,004 --> 00:12:18,593 There's someone alive in there. We don't know what condition they'll be. 183 00:12:18,601 --> 00:12:21,679 So you better get everything out. Oxygen, morphine, glucose ... 184 00:12:31,939 --> 00:12:33,389 Well, now it's up to you. 185 00:12:33,398 --> 00:12:35,981 Keep your eye on me. I'll give you the signal. 186 00:12:36,570 --> 00:12:38,259 - All set? - Set, sir. 187 00:12:38,343 --> 00:12:39,483 Start it up. 188 00:12:39,738 --> 00:12:41,466 Let me know when you're minus 10 the pressure. 189 00:12:41,675 --> 00:12:42,896 Right, sir. 190 00:12:44,560 --> 00:12:45,839 Minus ten 191 00:12:47,519 --> 00:12:48,848 Nine 192 00:12:50,356 --> 00:12:51,637 Eight 193 00:12:53,152 --> 00:12:54,314 Seven 194 00:12:56,030 --> 00:12:57,313 Six 195 00:12:59,035 --> 00:13:00,529 Five 196 00:13:01,871 --> 00:13:03,283 Four 197 00:13:04,752 --> 00:13:06,294 Three 198 00:13:07,589 --> 00:13:08,751 Two 199 00:13:10,550 --> 00:13:11,831 One 200 00:13:13,388 --> 00:13:14,549 Zero. 201 00:13:56,986 --> 00:13:58,463 Turn off the water. 202 00:14:17,511 --> 00:14:19,557 - It's Mr Carroon. - Victor! 203 00:14:19,558 --> 00:14:21,101 - Victor, darling! - Get them into the ambulance! 204 00:14:21,341 --> 00:14:22,914 - What about the others? - Darling. 205 00:14:31,531 --> 00:14:33,570 Green! Reichenheim! 206 00:14:33,742 --> 00:14:35,805 What happened son? 207 00:14:40,335 --> 00:14:42,956 The access chamber, there's more inside. 208 00:14:47,676 --> 00:14:49,566 Quick, the manual control. 209 00:14:50,702 --> 00:14:52,347 Where are the others? 210 00:14:53,224 --> 00:14:54,390 This thing works? 211 00:14:54,646 --> 00:14:56,139 It's free, sir. 212 00:15:15,567 --> 00:15:18,314 - They are not there. - Not there. What do you mean not there? 213 00:15:18,321 --> 00:15:19,962 I mean they're not in the rocket, either one of them. 214 00:15:19,969 --> 00:15:22,928 - Oh, that's impossible. They must be! - He's right, sir. They're gone. 215 00:15:22,972 --> 00:15:24,718 - The pressure suits? - Empty. 216 00:15:24,977 --> 00:15:28,943 Still linked. Helmets are still attached but they're empty. 217 00:15:29,857 --> 00:15:31,748 How the hell could they possibly have gone out? 218 00:15:32,006 --> 00:15:34,760 If I knew that I wouldn't be wasting my time trying to find out. 219 00:15:35,030 --> 00:15:36,614 Go bring the camera down. 220 00:15:36,865 --> 00:15:39,408 Do you think the door opened and they were swept away? 221 00:15:39,411 --> 00:15:41,820 If the door had opened it'd be registered here. 222 00:15:41,977 --> 00:15:45,530 No, that door has not been opened, till now. 223 00:15:48,735 --> 00:15:50,347 What are you just trying to tell me? 224 00:15:50,466 --> 00:15:52,420 I'm not trying to tell you anything. 225 00:15:52,470 --> 00:15:54,178 Let the camera do that. 226 00:15:54,703 --> 00:15:57,933 I'm afraid the camera can't tell us anything. 227 00:16:13,163 --> 00:16:14,245 Are they all right? 228 00:16:14,269 --> 00:16:16,202 Something happened. They're not there. 229 00:16:19,671 --> 00:16:20,835 Victor! 230 00:16:21,132 --> 00:16:22,542 Where is Green? 231 00:16:22,801 --> 00:16:23,963 Where's Reichenheim? 232 00:16:24,010 --> 00:16:25,970 - What happened? - Please, not now. 233 00:16:25,974 --> 00:16:27,447 Quatermass! 234 00:16:28,016 --> 00:16:29,938 He is in no condition to talk. 235 00:16:29,957 --> 00:16:31,799 He's in truth still in a state of shock! He must be treated. 236 00:16:31,801 --> 00:16:33,801 He's got to talk first. He's got to tell me what happened! 237 00:16:33,802 --> 00:16:35,080 Gordon! 238 00:16:38,133 --> 00:16:40,871 What is it Victor? What is it? 239 00:17:00,016 --> 00:17:01,808 He said "help me". 240 00:17:02,228 --> 00:17:03,555 That's all he said. 241 00:17:04,523 --> 00:17:06,206 "Help me". 242 00:17:17,746 --> 00:17:20,418 SPACE ROCKET : SCIENTIFIC EXPERIMENT SUCCESSFUL 243 00:17:20,794 --> 00:17:22,870 ROCKET LANDS AT NIGHT IN THE COUNTRYSIDE 244 00:17:23,130 --> 00:17:24,837 WHY THE SECRECY? 245 00:17:25,088 --> 00:17:28,509 QUATERMASS: NO TO A POLICE INVESTIGATION 246 00:17:28,763 --> 00:17:31,930 METROPOLITAN POLICE FORENSIC LABORATORY 247 00:17:46,601 --> 00:17:48,204 - You get it? - Yes, sir. 248 00:17:48,209 --> 00:17:49,343 Good. 249 00:18:14,031 --> 00:18:17,158 Alright, so he's just making any ... but he got a lump state with the wife. 250 00:18:17,194 --> 00:18:18,424 Any special reason? 251 00:18:18,434 --> 00:18:20,197 Uh huh, my favourite day of the month. 252 00:18:20,227 --> 00:18:23,285 Payday. Oh, I'm a big man on payday. 253 00:18:24,398 --> 00:18:25,560 Yes, sir. 254 00:18:27,088 --> 00:18:29,873 - See the papers? - Quatermass? 255 00:18:30,031 --> 00:18:31,822 Still to get up for the police. 256 00:18:31,824 --> 00:18:34,162 How dare he take fingerprints from a sick man? 257 00:18:34,181 --> 00:18:35,439 There's nothing else they could do? 258 00:18:35,446 --> 00:18:37,705 He couldn't talk, couldn't answer any questions. 259 00:18:37,957 --> 00:18:39,524 Thought it would be might as well get his prints. 260 00:18:40,124 --> 00:18:41,304 You never know. 261 00:18:41,501 --> 00:18:42,996 No, you never know. 262 00:18:43,020 --> 00:18:45,125 He's a weird one, alright. 263 00:18:45,280 --> 00:18:46,630 Skin it ... 264 00:18:47,138 --> 00:18:49,895 just like shaking hands with a piece of ice. 265 00:18:50,367 --> 00:18:53,710 Sergeant, that's no way to talk about a public hero. 266 00:18:54,436 --> 00:18:55,598 Come in. 267 00:18:56,958 --> 00:18:59,139 A Mr Quatermass to see you, sir. 268 00:18:59,149 --> 00:19:01,601 Well, speaking of public heroes. 269 00:19:01,862 --> 00:19:03,902 - Alright, bring him in.. - Yes, sir. 270 00:19:04,281 --> 00:19:06,018 Quatermass, heh? 271 00:19:06,512 --> 00:19:10,117 This is what's known as penetrating into enemy territory. 272 00:19:14,921 --> 00:19:17,070 - Inspector Lomax. - I'm Lomax. 273 00:19:17,071 --> 00:19:18,711 This is Sergeant Best. Won't you sit down? 274 00:19:18,715 --> 00:19:20,335 I'll come direct to the point, Inspector. 275 00:19:20,549 --> 00:19:22,921 I will not have your men coming into my research center 276 00:19:22,922 --> 00:19:25,655 and treating Victor Carroon as though he were a pathological criminal. 277 00:19:25,662 --> 00:19:27,365 - No, he ... - He's a sick man, Inspector. 278 00:19:27,370 --> 00:19:30,229 He's been through an ordeal that very few man could survive. 279 00:19:30,271 --> 00:19:32,682 Two men didn't survive it, did they Mr Quatermass? 280 00:19:32,733 --> 00:19:35,024 What exactly do you mean by that? 281 00:19:35,029 --> 00:19:36,198 I wish you'd sit down. 282 00:19:36,403 --> 00:19:40,465 If I sit and you stand, I'm being rude. I'm longing to sit down. 283 00:19:43,204 --> 00:19:45,864 You see, Mr Quatermass, I'm an old-fashion sort of chap. 284 00:19:46,020 --> 00:19:47,915 I don't know much about rockets or travelling in space. 285 00:19:48,167 --> 00:19:51,428 I don't read science fiction, I'm a plain simple bible man. 286 00:19:51,589 --> 00:19:54,870 I have a routine mind, and I have to do routine things. 287 00:19:54,907 --> 00:19:57,118 Such as fingerprinting an unconscious man. 288 00:19:57,219 --> 00:20:00,492 When 3 men take off in a rocket and only one comes back 289 00:20:00,495 --> 00:20:02,427 in our reckoning that leaves minus 2. 290 00:20:02,749 --> 00:20:06,999 And minus 2 puts us in an embarrassing position having to investigate plus 1. 291 00:20:07,003 --> 00:20:09,524 Now whether he is conscious, unconscious or a gibbering idiot. 292 00:20:09,570 --> 00:20:12,666 Fine. I guess that can save you a lot of time, Inspector 293 00:20:12,667 --> 00:20:14,628 with your so called investigation. 294 00:20:14,665 --> 00:20:18,145 I have here, the particulars on all 3 members of the crew. 295 00:20:18,602 --> 00:20:22,539 Charles Green, Ludwig Reichenheim, Victor Carroon. 296 00:20:22,565 --> 00:20:26,626 You'll find everything there, Inspector. Medical histories, personal descriptions, 297 00:20:26,673 --> 00:20:30,568 academic achievements, professional activities, politics and even fingerprints. 298 00:20:30,763 --> 00:20:32,055 Well, that is very thoughtful of you. 299 00:20:32,056 --> 00:20:33,300 There is only one investigation 300 00:20:33,301 --> 00:20:36,738 likely to serve any good purpose in this situation, Inspector. 301 00:20:37,624 --> 00:20:39,620 That's the scientific one. 302 00:20:43,445 --> 00:20:45,568 I'm sure even you will agree, that between us, 303 00:20:45,569 --> 00:20:47,799 I am the best qualified for that assignment. 304 00:20:47,929 --> 00:20:50,320 Good day, Inspector, Sergeant. 305 00:20:51,705 --> 00:20:54,720 Well, we might all well say we've been given a ride. 306 00:20:54,722 --> 00:20:55,852 Yes, sir. 307 00:21:06,953 --> 00:21:08,659 It's absolutely unbelievable. 308 00:21:08,663 --> 00:21:12,104 It just isn't clinically possible that his heart should just pump like this. 309 00:21:12,106 --> 00:21:15,516 Pulse, blood pressure the same. Impossibly low. 310 00:21:16,527 --> 00:21:18,247 He shouldn't be alive but he is. 311 00:21:18,259 --> 00:21:20,406 Can't you do something to increase the metabolic rate? 312 00:21:20,407 --> 00:21:22,104 Tried everything. No effect. 313 00:21:22,576 --> 00:21:24,712 I never knew pressure effects to last this long. 314 00:21:24,713 --> 00:21:26,372 Well, these aren't just pressure effects. 315 00:21:26,414 --> 00:21:29,586 Take a look at his face, take a look at the skin. 316 00:21:29,733 --> 00:21:31,685 Anyway, here on the shoulder. 317 00:21:32,317 --> 00:21:33,596 Feel it. 318 00:21:34,925 --> 00:21:36,776 Swollen, coarsened. 319 00:21:36,781 --> 00:21:38,315 Yes, and that's not all either. 320 00:21:38,491 --> 00:21:40,470 Look at the contour of the face. 321 00:21:41,870 --> 00:21:43,637 You mean the bone structure? 322 00:21:43,685 --> 00:21:46,974 Yes, it could be rather limp, but not about the shape of the bones. 323 00:21:46,982 --> 00:21:49,693 There's been a change, I'm convinced of that. 324 00:21:52,051 --> 00:21:53,268 Is he any better? 325 00:21:53,531 --> 00:21:55,084 He's coming along fine. 326 00:21:55,764 --> 00:21:58,236 If only he'd say something. 327 00:21:58,288 --> 00:22:01,114 Give us a sign that he's thinking, that he knows we're here. 328 00:22:01,229 --> 00:22:04,388 He knows, Judith. He knows we're trying to help him. 329 00:22:04,389 --> 00:22:05,856 What is happening to him? 330 00:22:05,857 --> 00:22:07,216 Well, that's what we're trying to find out. 331 00:22:07,319 --> 00:22:09,069 Shouldn't he be in a hospital? 332 00:22:10,948 --> 00:22:13,786 - That's exactly where he should be. - Briscoe! 333 00:22:13,973 --> 00:22:15,951 I can't take this responsibility any longer. 334 00:22:15,952 --> 00:22:18,307 I haven't got the proper equipment here to do the right tests. 335 00:22:18,311 --> 00:22:20,348 He belongs in a hospital. 336 00:22:22,275 --> 00:22:24,120 Well, I suppose you're right. 337 00:22:25,318 --> 00:22:29,483 I suppose you're both right. He does belong in a hospital. 338 00:22:31,223 --> 00:22:33,428 But can a hospital do more than you can do? 339 00:22:33,602 --> 00:22:36,847 Would a hospital know what goes on out there in space? 340 00:22:36,855 --> 00:22:39,762 On the other side of the earth, it's a whole new would out there. 341 00:22:39,798 --> 00:22:42,122 A wilderness, uncharted. 342 00:22:42,237 --> 00:22:44,316 And he's been there and come back. 343 00:22:45,094 --> 00:22:46,846 He's got the map. 344 00:22:46,890 --> 00:22:49,690 Unlock his mind for me, Briscoe, and find it. I know you can do it. 345 00:22:49,693 --> 00:22:50,511 It isn't just the ... 346 00:22:50,512 --> 00:22:52,456 I know the strain and tension you've been under. 347 00:22:52,459 --> 00:22:56,335 But to stop now, when we're so close. On the brink of something tremendous. 348 00:22:56,338 --> 00:22:58,441 The very fringe of some great discovery. 349 00:22:58,442 --> 00:23:00,015 We can't stop now, Briscoe. 350 00:23:00,468 --> 00:23:03,226 Besides, it's our only chance to learn what happened to the others. 351 00:23:03,265 --> 00:23:05,240 At the hospital you have almost ... 352 00:23:05,243 --> 00:23:08,790 Does the hospital know how to deal with a man who's been exposed to rocket radiation? 353 00:23:08,834 --> 00:23:11,235 - It is that she knows that ... - Or the effects of pressure 354 00:23:11,246 --> 00:23:13,032 at 1500 miles up? 355 00:23:13,085 --> 00:23:16,418 During flight training it took 7 times the force of gravity without even a headache. 356 00:23:16,425 --> 00:23:18,923 We know that. But would a hospital know it? 357 00:23:29,686 --> 00:23:32,242 Well, I'll try another transfusion, see if that will help. 358 00:23:36,654 --> 00:23:37,809 Thanks. 359 00:23:38,865 --> 00:23:40,657 You'll stay with him, won't you Judith? 360 00:23:42,287 --> 00:23:43,692 He needs you. 361 00:23:52,717 --> 00:23:54,089 Victor. 362 00:24:15,978 --> 00:24:19,250 I am going to move him into the office. We can make him more comfortable in there. 363 00:24:19,381 --> 00:24:21,512 - Would you help me, please? - Of course. 364 00:24:22,218 --> 00:24:24,424 Thank you for all you're doing, Gordon. 365 00:24:24,678 --> 00:24:26,719 Aye, I only wish I could do more. 366 00:24:35,318 --> 00:24:37,989 The solution is elementary, my dear Inspector. 367 00:24:38,025 --> 00:24:40,862 Victor Carroon killed the two men, removed their pressure suits, 368 00:24:40,908 --> 00:24:43,860 pushed their bodies out into space and then linked the suits together again. 369 00:24:43,897 --> 00:24:45,538 - Now, what do you want? - Two things. 370 00:24:45,540 --> 00:24:49,934 Number 1, I want to return these files. Green, Reichenheim, Carroon. 371 00:24:50,087 --> 00:24:52,545 - Very interesting. Carroon ... - Number 2? 372 00:24:52,800 --> 00:24:55,080 Well, I want you to give me your solemn word... 373 00:24:55,081 --> 00:24:56,757 Well Inspector, I'm a very busy man. 374 00:24:56,785 --> 00:24:58,755 Now look sir, nobody ever wins a cold war. 375 00:24:58,912 --> 00:25:00,978 One of us must come over to the other side. 376 00:25:00,979 --> 00:25:04,040 You don't want to come over to mine. I'm not proud, I'll come over to yours. 377 00:25:04,076 --> 00:25:05,161 Solemn word about what? 378 00:25:05,197 --> 00:25:07,277 That these were Carroon's fingerprints. 379 00:25:07,404 --> 00:25:10,571 Of course they were. Everybody in ... gets fingerprinted. 380 00:25:10,991 --> 00:25:11,978 What are you getting at? 381 00:25:11,979 --> 00:25:14,430 Ahh, to be quite honest, I don't quite know, sir. 382 00:25:15,119 --> 00:25:16,790 Nothing unusual about these. 383 00:25:16,937 --> 00:25:20,085 These are the fingerprints we took off Carroon last night. 384 00:25:20,338 --> 00:25:21,536 What about them? 385 00:25:21,798 --> 00:25:23,042 Compare them. 386 00:25:32,645 --> 00:25:35,430 - Is this a joke? - This is no joke, sir. 387 00:25:35,485 --> 00:25:37,898 The man who took those had his training in the fingerprint section, 388 00:25:37,900 --> 00:25:39,557 second nature to him. 389 00:25:41,324 --> 00:25:42,984 But these prints aren't even ... 390 00:25:44,474 --> 00:25:45,534 human. 391 00:25:45,789 --> 00:25:47,332 Yes. Yeah. 392 00:25:47,895 --> 00:25:49,204 You found what? 393 00:25:49,461 --> 00:25:50,624 I'll be right there. 394 00:25:50,858 --> 00:25:53,900 Well, wherever you're going, I might as well keep you company, mightn't I? 395 00:25:55,426 --> 00:25:57,509 Thank you. Very nice of you. 396 00:25:59,683 --> 00:26:02,436 Mr Lionel has checked the specification of the wiring. 397 00:26:02,895 --> 00:26:04,094 Right there. 398 00:26:13,806 --> 00:26:15,157 Can you get at it? 399 00:26:15,622 --> 00:26:16,902 No. 400 00:26:17,165 --> 00:26:18,390 It's right in a crevice. 401 00:26:18,438 --> 00:26:20,958 Hand me the samples spoon in that box. 402 00:26:49,084 --> 00:26:50,247 Any more of it? 403 00:26:50,503 --> 00:26:51,749 Yes sir, lots. 404 00:26:52,296 --> 00:26:55,132 On the left, by the rivet there. 405 00:26:55,821 --> 00:26:58,210 Mind if we have a sample for our people? 406 00:26:58,598 --> 00:27:00,341 Sure, we'll give you a sample. 407 00:27:04,979 --> 00:27:07,942 Briscoe, what do you think it is? 408 00:27:08,778 --> 00:27:10,945 I do not know a thing, I'm not sure. 409 00:27:11,780 --> 00:27:13,690 I've been in this thing all night. 410 00:27:14,410 --> 00:27:16,165 I smell there's such thing around the whole town. 411 00:27:16,167 --> 00:27:16,897 Can I have that lamp? 412 00:27:19,667 --> 00:27:21,853 You got the same bright thoughts that I have? 413 00:27:25,050 --> 00:27:26,960 Something happened in here. 414 00:27:27,219 --> 00:27:29,904 Something beyond our understanding at the moment. 415 00:27:30,703 --> 00:27:32,717 If I only knew where to begin. 416 00:27:32,858 --> 00:27:35,230 - Maybe the film will help? - Film? 417 00:27:35,267 --> 00:27:36,990 Guess the lab should have developed it by now. 418 00:27:37,096 --> 00:27:39,308 I thought you told me the camera was smashed. 419 00:27:39,345 --> 00:27:41,673 It was rather damaged but I managed to get the film out. 420 00:27:41,710 --> 00:27:42,629 Why didn't you tell me? 421 00:27:42,654 --> 00:27:44,489 The lab said they didn't know if they could develop it or not. 422 00:27:44,743 --> 00:27:45,842 They've got to develop it. 423 00:27:46,162 --> 00:27:47,495 You get right down to that laboratory 424 00:27:47,496 --> 00:27:49,408 and tell them they've got to develop that film! 425 00:27:49,409 --> 00:27:51,497 - Yes, sir. - And I'll have no delays or excuses! 426 00:27:51,709 --> 00:27:53,602 Tell them to get the best process man in the company! 427 00:27:53,603 --> 00:27:55,776 Tell them to get anybody they want, but I've got to have that film. 428 00:27:55,777 --> 00:27:56,926 Right, sir. 429 00:27:58,138 --> 00:28:00,500 This is one frankly I don't want to miss. 430 00:29:15,266 --> 00:29:16,428 Well? 431 00:29:16,685 --> 00:29:19,103 It's harmless, it's organic, it's jelly. 432 00:29:19,105 --> 00:29:20,380 End of analysis. 433 00:29:20,502 --> 00:29:22,384 No definite identification? 434 00:29:22,424 --> 00:29:25,147 It might conceivably represent the dead remnants of cell tissue. 435 00:29:25,256 --> 00:29:28,576 - What sort of cell tissue? - Could be animal, could be human. 436 00:29:29,535 --> 00:29:31,699 - Human? - Could have been. 437 00:29:34,540 --> 00:29:38,363 - Do you know what you're saying? - I know what I'm thinking. 438 00:29:38,753 --> 00:29:42,170 Are you sure it's not some sort of plant cell? 439 00:29:42,384 --> 00:29:43,675 Positive. 440 00:29:44,300 --> 00:29:47,150 You mean to say that you're asking me to believe that 441 00:29:47,151 --> 00:29:49,185 that is the remains of two human beings? 442 00:29:49,191 --> 00:29:50,384 I'm not asking you to believe anything. 443 00:29:50,392 --> 00:29:52,450 You asked a question, I answered it. 444 00:29:55,147 --> 00:29:56,252 Does she know? 445 00:29:56,253 --> 00:29:58,531 No, it's the best sleep she's had in nights. 446 00:29:58,567 --> 00:30:00,794 What about the police analyst? What do they say? 447 00:30:01,138 --> 00:30:02,886 No report through yet. 448 00:30:02,887 --> 00:30:04,811 But I don't doubt it will be the same. 449 00:30:04,849 --> 00:30:08,111 It's almost beyond human understanding. 450 00:30:08,440 --> 00:30:11,393 Some fantastic invisible force ... 451 00:30:11,755 --> 00:30:14,331 converted two men into ... 452 00:30:14,488 --> 00:30:15,950 jelly. 453 00:30:16,033 --> 00:30:18,576 - Is that the slide? - That's the slide. 454 00:30:19,578 --> 00:30:21,844 I'm about to call it a day, Quatermass. 455 00:30:21,915 --> 00:30:24,361 - Beyond this I'm a ... - Gordon! 456 00:30:28,716 --> 00:30:30,555 Alright, get him up. 457 00:30:30,591 --> 00:30:31,973 No, wait a minute. 458 00:30:32,743 --> 00:30:34,127 His hand, 459 00:30:34,598 --> 00:30:36,241 another change. 460 00:30:36,520 --> 00:30:38,225 Get him back to bed. 461 00:30:47,433 --> 00:30:50,677 Look what's happening to his skin in just the last few moments. 462 00:30:50,713 --> 00:30:52,287 I'll go and get him a sedative. 463 00:30:55,978 --> 00:30:57,542 You've done it to him. 464 00:30:57,579 --> 00:30:59,819 He'd been better off if he'd been killed and stayed out there. 465 00:30:59,820 --> 00:31:00,505 Judith! 466 00:31:00,506 --> 00:31:02,819 You've destroyed him like you destroyed everything else you've touched. 467 00:31:02,883 --> 00:31:04,938 Destroyed him? I've brought him back, I've saved him! 468 00:31:04,939 --> 00:31:07,145 Saved him for what? For further experiments? 469 00:31:07,182 --> 00:31:09,476 I can help him more than you or anyone else can. 470 00:31:09,512 --> 00:31:12,451 There's no room for personal feelings in science, Judith. 471 00:31:12,487 --> 00:31:13,663 Some of us have a mission. 472 00:31:13,926 --> 00:31:15,533 You should be very proud to have a husband 473 00:31:15,534 --> 00:31:18,430 who's willing to risk his life for the betterment of the whole world. 474 00:31:18,466 --> 00:31:21,670 What world? Your world? The world of Quatermass! 475 00:31:22,478 --> 00:31:24,163 I have sent for an ambulance. 476 00:31:24,609 --> 00:31:26,809 He's going to the Central Clinic. 477 00:31:28,636 --> 00:31:29,957 Alright Briscoe. 478 00:31:30,074 --> 00:31:31,713 Send them to the clinic. 479 00:31:32,641 --> 00:31:35,156 But I want them to have complete isolation, you understand. 480 00:31:35,157 --> 00:31:38,967 Complete isolation. No one is to see them. 481 00:31:40,026 --> 00:31:41,120 No one, 482 00:31:41,382 --> 00:31:42,925 until I say so. 483 00:31:54,422 --> 00:31:56,409 We've tried three different grade of stock, 484 00:31:56,410 --> 00:31:58,719 developed each one to its higher gamma as possible 485 00:31:58,755 --> 00:32:00,580 and still it's made no difference. 486 00:32:01,034 --> 00:32:03,963 - Look at this. It's grainy and dark. - All I want is a print! 487 00:32:03,999 --> 00:32:05,819 Well, we don't like any print that isn't up to standard. 488 00:32:05,820 --> 00:32:06,934 Is there a picture of it? 489 00:32:07,103 --> 00:32:09,492 Oh, there's a picture alright. But you can see how dull and grainy ... 490 00:32:09,496 --> 00:32:11,974 I don't care how dull and grainy it is. I must have this now. 491 00:32:11,982 --> 00:32:14,635 It could be altitude, or an extreme change of temperature, 492 00:32:14,636 --> 00:32:16,123 or penetration of cosmic rays. 493 00:32:16,124 --> 00:32:17,254 Fine, fine. I'll tell him that. 494 00:32:17,255 --> 00:32:18,835 Well, I don't know what the old man will say. 495 00:32:18,837 --> 00:32:20,987 Listen, you tell your old man that our old man says 496 00:32:20,988 --> 00:32:23,564 if he didn't get this print he'd dynamite the building. 497 00:32:25,777 --> 00:32:28,699 I can't tell the Ministry this. They'll think I lost my senses. 498 00:32:28,701 --> 00:32:30,674 That's exactly why you must tell them nothing. 499 00:32:30,744 --> 00:32:34,109 Now you see why I must have absolute authority to isolate Carroon. 500 00:32:34,111 --> 00:32:37,265 But every newspaper in town has got a story on him being admitted into the clinic. 501 00:32:37,267 --> 00:32:38,862 They'll want to know why and what's happened to him 502 00:32:38,863 --> 00:32:39,762 on what's happened to the others. 503 00:32:39,767 --> 00:32:42,306 - Alright, do you want to tell him? - But not telling them won't stop the panic. 504 00:32:42,312 --> 00:32:44,337 What they don't know won't start a panic. 505 00:32:44,374 --> 00:32:47,382 - Inspector, what about the police analysis? - The same, Mr Blake. 506 00:32:47,956 --> 00:32:49,430 Well, what's the next move? 507 00:32:49,431 --> 00:32:52,617 Oh, we've agreed to isolation. There isn't anything we can do until we know more. 508 00:32:56,404 --> 00:32:57,568 Yeah? 509 00:33:02,496 --> 00:33:03,824 The film is ready. 510 00:33:46,935 --> 00:33:49,505 - See that Marsh, it works! - Yes, sir. 511 00:33:49,541 --> 00:33:51,183 - What works? - Automatic prism. 512 00:33:51,232 --> 00:33:52,715 It touch on the panel reading. 513 00:34:54,070 --> 00:34:55,299 What? Is that all? 514 00:34:55,301 --> 00:34:58,547 Once in the observation zone, the camera's geared to cut out at regular intervals. 515 00:34:58,583 --> 00:35:00,474 This will be at 0.160. 516 00:35:05,503 --> 00:35:07,497 That must be where we lost them. 517 00:35:21,025 --> 00:35:22,959 What the hell could have happened? 518 00:35:23,113 --> 00:35:25,864 Look at that fantastic temperature drop. 519 00:37:06,759 --> 00:37:08,257 Run it again. 520 00:37:14,875 --> 00:37:16,474 He's in surgery. 521 00:37:16,626 --> 00:37:18,602 But I'll get word to him as soon as possible. 522 00:37:19,108 --> 00:37:21,581 Yes, what's the name, please? 523 00:37:23,511 --> 00:37:24,990 That's two T's? 524 00:37:30,333 --> 00:37:32,329 Yes, I'll see that he gets it. 525 00:37:32,462 --> 00:37:33,743 Yes. 526 00:37:35,675 --> 00:37:38,275 Sorry, miss, the visiting hours are over. 527 00:37:38,312 --> 00:37:40,581 I just wanted to know how my husband is. 528 00:37:41,015 --> 00:37:42,998 I'll try and find out for you, miss. 529 00:37:43,017 --> 00:37:45,938 - What would the name be? - Carroon, Victor Carroon. 530 00:37:45,960 --> 00:37:48,573 - Oh. - He's alright, isn't he? 531 00:37:48,609 --> 00:37:52,512 Mrs Carroon, I wish I could let you go up, but we have strict 532 00:37:52,513 --> 00:37:54,019 - orders about your husband. - All I want to know is how is he? 533 00:37:54,055 --> 00:37:55,661 Is there any change? 534 00:37:56,747 --> 00:37:58,027 Just a minute. 535 00:38:00,919 --> 00:38:02,082 Hello Mabel? 536 00:38:02,902 --> 00:38:05,709 Listen, how is 4B? 537 00:38:06,468 --> 00:38:09,938 I know about the orders, but I only want you to think out loud. 538 00:38:11,599 --> 00:38:13,528 Thank you, Mabel. Thank you. 539 00:38:14,165 --> 00:38:16,304 Still about the same, Mrs Carroon, 540 00:38:16,340 --> 00:38:18,023 no change but no worse. 541 00:38:18,060 --> 00:38:20,571 If I could see him, just for a few minutes. 542 00:38:20,719 --> 00:38:22,365 I should be shot at dawn. 543 00:38:22,367 --> 00:38:26,591 - But don't you worry. He's in good hands. - They don't leave him alone, do they? 544 00:38:26,643 --> 00:38:27,859 Ooh, not for a moment. 545 00:38:28,038 --> 00:38:29,801 Tucker, his night nurse is with him now 546 00:38:29,813 --> 00:38:32,462 and Perkins comes on in about half an hour. 547 00:38:32,463 --> 00:38:34,547 - The fella is good as any doctor. - Could I wait for the night nurse 548 00:38:34,548 --> 00:38:35,946 when he comes off duty. 549 00:38:35,948 --> 00:38:39,767 If only to talk to someone who has been with him. Please. 550 00:38:40,012 --> 00:38:42,170 Tucker comes off in about half an hour. 551 00:38:42,207 --> 00:38:44,336 He usually dips out through the staff entrance. 552 00:38:44,376 --> 00:38:46,640 Turn left through the doors and it's on the right. 553 00:38:46,641 --> 00:38:48,429 - Thank you. - Wait for him outside. 554 00:38:48,674 --> 00:38:51,142 And if the ask me, I never told you nothing. 555 00:39:15,438 --> 00:39:17,520 There's only the nurse with him. His name's Tucker. 556 00:39:17,521 --> 00:39:19,771 His name? You mean I got to plan for the "he"? 557 00:39:19,843 --> 00:39:22,988 Please hurry. You've only got half and hour before the relief nurse comes on duty. 558 00:39:22,990 --> 00:39:25,225 - Another one in pants? - His name's Perkins. 559 00:39:25,226 --> 00:39:26,658 Have you got any money? 560 00:39:26,812 --> 00:39:29,229 Cash before delivery, it always gives me more confidence. 561 00:39:29,230 --> 00:39:31,512 Especially when I'm investigating is this type ... 562 00:39:31,609 --> 00:39:33,562 - Room 4B. - 4B. 563 00:39:39,514 --> 00:39:40,975 Give me 15 minutes. 564 00:39:41,226 --> 00:39:43,999 I'll put him in the lift and standing by. Then he's all yours. 565 00:39:44,000 --> 00:39:46,853 - I never saw you in my ... - Please hurry. He's very sick. 566 00:39:46,902 --> 00:39:49,053 Don't worry I'll murder him like a baby. 567 00:40:10,142 --> 00:40:11,936 You've got to get it. 568 00:40:12,061 --> 00:40:14,942 Relax lady, you're shaking the building. 569 00:40:39,558 --> 00:40:41,429 - Good evening. - Yes. 570 00:40:46,861 --> 00:40:49,699 Evening. I'm from casualty. Perkins is sick. 571 00:40:49,742 --> 00:40:51,384 They sent me to take over his night shift. 572 00:40:51,385 --> 00:40:54,583 Fine, I don't know in two hours, but you're not until for another half hour! 573 00:40:54,590 --> 00:40:57,636 Who cares? Night shift is night shift. What's a half an hour you got there. 574 00:40:57,637 --> 00:40:58,730 You know you go to heaven for this. 575 00:40:58,878 --> 00:41:01,170 With our rate of pay, we should get some fun out of life. 576 00:41:01,173 --> 00:41:03,466 - What's his trouble? - Doesn't seem to know. 577 00:41:03,502 --> 00:41:06,221 He's the star patient. He just lies and stares. 578 00:41:06,452 --> 00:41:10,308 Never opens his mouth. But if he does, press that bell and quick. 579 00:41:10,457 --> 00:41:11,936 Well, happy nightmare. 580 00:41:11,940 --> 00:41:14,090 - Any special instructions? - It's all on the chart. 581 00:41:14,091 --> 00:41:15,478 - Goodnight. - Goodnight. 582 00:41:19,950 --> 00:41:21,195 News my friend. 583 00:41:21,451 --> 00:41:23,492 Your wife is waiting for you downstairs. 584 00:41:23,746 --> 00:41:25,454 I'm the man who's gonna get you out of here. 585 00:41:25,705 --> 00:41:27,500 Does that make you happy? 586 00:41:27,544 --> 00:41:28,977 It does. Good! 587 00:41:29,000 --> 00:41:31,852 Now we don't have too much time, so up we get. 588 00:41:43,482 --> 00:41:45,020 - Hello. - Hello. 589 00:41:45,056 --> 00:41:47,904 - What time are you off? - Ask him whether he's going to live or not. 590 00:41:47,948 --> 00:41:50,511 - Operating? - About three and a half hours at least. 591 00:41:50,514 --> 00:41:52,072 - You too? - Me too. 592 00:41:52,224 --> 00:41:53,954 Chinese restaurants open until midnight. 593 00:41:53,955 --> 00:41:55,265 Take your vote. 594 00:41:55,271 --> 00:41:56,745 Beautiful sweet and sour pork, 595 00:41:56,792 --> 00:42:00,399 - roast duck, fried shrimps. - You talked us into it. 596 00:42:00,612 --> 00:42:03,230 Here we are, now the jacket. 597 00:42:10,771 --> 00:42:12,037 That's a good boy. 598 00:42:12,482 --> 00:42:14,727 Can't meet the lady looking sloppy. 599 00:42:15,006 --> 00:42:19,692 You know it's funny, wives usually employ me to get them away from their husbands. 600 00:42:20,034 --> 00:42:21,821 Oh, you're a sad one! 601 00:42:22,246 --> 00:42:24,120 Well, to each his own. 602 00:42:24,415 --> 00:42:26,305 Hey, steady, steady. 603 00:42:26,732 --> 00:42:30,456 Now you stay here while Christie goes and get the lift. Won't be a minute. 604 00:42:58,922 --> 00:43:00,021 All clear. 605 00:43:00,027 --> 00:43:01,533 Hey, come on, hurry. 606 00:43:02,073 --> 00:43:05,168 That's the boy. Christie's got you. 607 00:43:30,382 --> 00:43:31,718 What have you got there? 608 00:43:33,994 --> 00:43:35,367 What are you hiding? 609 00:43:38,039 --> 00:43:39,307 What is it? 610 00:43:56,463 --> 00:43:57,731 Victor. 611 00:43:58,068 --> 00:43:59,686 Oh Victor, darling. 612 00:43:59,906 --> 00:44:01,608 I've got the car outside. 613 00:44:01,762 --> 00:44:03,339 Please try and be quick. 614 00:44:03,388 --> 00:44:05,181 You can make it dear. 615 00:44:19,056 --> 00:44:21,045 Everything's going to be alright, Victor. 616 00:44:21,227 --> 00:44:24,501 I'll get you the best treatment, the finest doctors. 617 00:44:26,066 --> 00:44:27,916 I'll get you well and strong. 618 00:44:28,153 --> 00:44:30,460 We'll make a new life for ourselves. 619 00:44:30,511 --> 00:44:32,360 Away from all this. 620 00:44:32,365 --> 00:44:34,387 Away from him. 621 00:44:34,914 --> 00:44:37,261 Our life will be our own. 622 00:44:44,552 --> 00:44:46,146 Would you like one? 623 00:44:51,855 --> 00:44:53,121 Victor, I ... 624 00:45:00,886 --> 00:45:02,153 Victor. 625 00:45:10,400 --> 00:45:11,771 Your hand. 626 00:45:12,425 --> 00:45:13,902 Are you in pain? 627 00:45:32,473 --> 00:45:36,083 Well, this is one case I don't think we'll find listed in forensic medicine. 628 00:45:36,120 --> 00:45:38,554 It looks as though the life was drawn right out of him. 629 00:45:38,609 --> 00:45:40,736 Have the body examined by a head pathologist. 630 00:45:40,737 --> 00:45:42,522 I'd like a report as soon as possible. 631 00:45:42,524 --> 00:45:45,117 The headlines ... pathologist also took a little beep. 632 00:45:45,118 --> 00:45:46,714 I don't care if he dumps his head into a ring. 633 00:45:46,715 --> 00:45:49,385 They picked up Mrs Carroon the other side of town. Car full of luggage. 634 00:45:49,386 --> 00:45:51,068 - And Carroon? - No sign of him. 635 00:45:51,166 --> 00:45:53,523 Stupid idiot. Trying to take the whole thing in her own hands. 636 00:45:53,525 --> 00:45:55,547 - What did he go? What did she say? - She didn't say anything. 637 00:45:55,549 --> 00:45:57,940 Anything about him. She's in a pretty bad state of shock. 638 00:45:57,941 --> 00:45:59,034 If not about him, then about what? 639 00:45:59,040 --> 00:46:00,633 The doctor said she may even go out of her mind. 640 00:46:00,722 --> 00:46:03,322 Out of her mind about what? What did she say? Come on, talk man. 641 00:46:03,769 --> 00:46:08,121 Well, when they found her, she was just sitting at the wheel of a car. 642 00:46:08,294 --> 00:46:13,176 And moaning, something about a hand being all grey 643 00:46:13,468 --> 00:46:15,025 with thorns like a ... 644 00:46:15,283 --> 00:46:17,299 like a cactus. 645 00:46:31,264 --> 00:46:33,366 I remember there was a cactus in this room, in this pot. 646 00:46:33,372 --> 00:46:35,927 - Can I get a line to this? - Yes 647 00:46:37,585 --> 00:46:40,960 Hello? Hello. 648 00:46:41,760 --> 00:46:43,399 Henry's coming down. 649 00:46:45,326 --> 00:46:48,134 Car-three-nine 650 00:46:48,171 --> 00:46:51,958 Proceed immediately to 34 Main Elm Street ... 651 00:46:51,961 --> 00:46:54,626 and investigate a complaint by resident 652 00:46:55,067 --> 00:46:56,584 maybe Carroon. 653 00:46:56,633 --> 00:46:58,800 Proceed with caution car-three-nine. 654 00:46:59,179 --> 00:47:01,171 Cars .... 655 00:47:01,639 --> 00:47:04,309 join river police at Hayes Wharf 656 00:47:04,345 --> 00:47:07,389 to search area bounded by .... and Tilly street. 657 00:47:12,365 --> 00:47:15,754 River Patrol 4. 658 00:47:15,790 --> 00:47:17,903 join mobile police... 659 00:47:18,164 --> 00:47:23,030 to search area boarded by Toddy Street, Hayes Lane and Strat Temps 660 00:47:23,067 --> 00:47:25,876 River Patrol 4. Roger. Out. 661 00:47:58,166 --> 00:48:00,266 This growth on the face. 662 00:48:00,270 --> 00:48:02,372 Half plant, half ... 663 00:48:02,859 --> 00:48:03,800 Look at this. 664 00:48:04,485 --> 00:48:08,493 Look what it's done. The whole tissue structure's eaten away. 665 00:48:08,494 --> 00:48:09,100 The bones, powder. 666 00:48:10,974 --> 00:48:12,898 Well, that takes care of my supper tonight. 667 00:48:14,481 --> 00:48:18,512 Briscoe, what if there is a form of life in space? 668 00:48:18,549 --> 00:48:21,447 Not on some planet, but just drifting. 669 00:48:21,803 --> 00:48:22,967 I don't know. 670 00:48:26,834 --> 00:48:28,837 Not life, as we know it. 671 00:48:28,874 --> 00:48:32,919 With intelligence, yes, but pure energy, with no organic structure. 672 00:48:32,956 --> 00:48:34,158 - Invisible. - Invisible? 673 00:48:34,195 --> 00:48:36,231 Now the rocket past through its path. 674 00:48:36,283 --> 00:48:39,822 It entered the rocket. It found living specimens of our form of life. 675 00:48:39,972 --> 00:48:43,639 - Cell organisms. Human. - Green and Reichenheim. 676 00:48:44,568 --> 00:48:46,129 And Carroon. Exactly. 677 00:48:46,130 --> 00:48:50,131 Now, if even by accident it could enter one of those structures. 678 00:48:50,744 --> 00:48:53,076 What a way to invade the Earth. 679 00:48:53,477 --> 00:48:55,248 Now look sir, I'm not over intelligent, but when you ... 680 00:48:55,251 --> 00:48:57,296 You saw the film, you know what happened. 681 00:48:57,964 --> 00:49:01,004 Only God knows where and how far that rocket traveled. 682 00:49:01,054 --> 00:49:04,482 - But only two of them died. - Something got into that rocket! 683 00:49:04,933 --> 00:49:08,306 Took the blood out of the other two and now it's using Carroon. 684 00:49:08,398 --> 00:49:11,924 And it's found other forms of life, the cactus. 685 00:49:12,298 --> 00:49:15,657 - Good grief. You mean Carroon's ... - a carrier. 686 00:49:15,910 --> 00:49:19,149 He is now another shell of a man being transformed. 687 00:49:19,329 --> 00:49:22,103 If all these cactus plants were subject to the same mutation 688 00:49:22,106 --> 00:49:25,047 there could be an affinity, a union between plant and animal 689 00:49:25,090 --> 00:49:27,165 with the ability to destroy, 690 00:49:27,925 --> 00:49:29,092 and possess 691 00:49:29,349 --> 00:49:31,173 and multiply... 692 00:49:32,976 --> 00:49:34,140 at will. 693 00:49:35,272 --> 00:49:36,730 Multiply? 694 00:49:36,981 --> 00:49:39,777 Yes, but to multiply, first it has to live. 695 00:49:40,072 --> 00:49:41,731 And like any living thing, 696 00:49:41,782 --> 00:49:46,851 to live, it must have food. 697 00:50:14,981 --> 00:50:16,725 I'm sorry, we're closed. 698 00:50:18,194 --> 00:50:19,854 Alright, just a minute. 699 00:50:22,509 --> 00:50:24,158 We only open until ... 700 00:50:24,387 --> 00:50:26,029 Hey, wait a minute! 701 00:50:26,224 --> 00:50:28,581 You can't come into a place like this! 702 00:50:28,685 --> 00:50:30,157 Leave those things alone! 703 00:50:34,396 --> 00:50:36,086 What do you think you're doing? 704 00:50:39,046 --> 00:50:40,745 Are you in pain? 705 00:50:44,659 --> 00:50:47,341 Is it something to do with your arm? 706 00:50:48,140 --> 00:50:51,092 Look, I'll just take a look. I won't hurt it, I promise. 707 00:51:05,947 --> 00:51:07,114 No! 708 00:51:11,204 --> 00:51:13,158 Alright love, I'll get it. 709 00:51:16,460 --> 00:51:17,727 Hello? 710 00:51:17,877 --> 00:51:19,144 Yes, Best. 711 00:51:19,857 --> 00:51:21,023 What? 712 00:51:21,278 --> 00:51:22,607 When? 713 00:51:22,654 --> 00:51:24,716 Right. Cordon off the whole area. 714 00:51:24,717 --> 00:51:26,982 Tell Quatermass and Briscoe to meet us there. 715 00:51:27,659 --> 00:51:28,825 Love! 716 00:51:30,329 --> 00:51:32,365 - Now what? - I've got to go back. 717 00:51:32,415 --> 00:51:34,829 - But you just come in. - They just can't do without me, love. 718 00:51:35,752 --> 00:51:37,746 I don't know why you don't move into the office. 719 00:51:37,798 --> 00:51:39,713 You'd never believe I was there. 720 00:51:39,756 --> 00:51:41,839 What makes you think I do now? 721 00:51:41,966 --> 00:51:44,500 - Have your tea at least. - Haven't got time, love. 722 00:51:45,200 --> 00:51:48,305 The thing that you do to that poor stomach of yours. 723 00:51:48,453 --> 00:51:50,161 I ought to get you a picnic basket. 724 00:51:50,205 --> 00:51:52,706 What I'm going on is no picnic. 725 00:51:52,876 --> 00:51:56,127 - What about dinner? - Cook and keep your fingers crossed. 726 00:51:56,131 --> 00:51:57,605 Bye love. 727 00:52:03,871 --> 00:52:07,096 - What do you think he was trying to do? - I'd like to think, kill himself. 728 00:52:07,102 --> 00:52:09,849 You see if mix the normal of that, it will be death in 5 minutes. 729 00:52:09,850 --> 00:52:11,791 What? What is it? 730 00:52:11,792 --> 00:52:13,298 I have a bit of sick feeling it was something 731 00:52:13,299 --> 00:52:15,609 to speed up the change going on inside him. 732 00:52:15,694 --> 00:52:18,628 But Carroon was an engineer, he doesn't know anything about chemistry. 733 00:52:18,631 --> 00:52:20,611 Carroon didn't know. 734 00:52:20,614 --> 00:52:23,145 There is a kettle still on and there's no sign of the chemist anywhere. 735 00:52:23,408 --> 00:52:24,659 What do you think he was doing here? 736 00:52:24,660 --> 00:52:26,944 - Well, one thing he was doing ... - We're not certain. 737 00:52:27,078 --> 00:52:29,385 Not certain about anything with this customer. 738 00:52:29,538 --> 00:52:30,330 Well? 739 00:52:30,331 --> 00:52:33,090 Nobody in the street heard anything. They're all in church or in the local. 740 00:52:33,091 --> 00:52:34,624 He must have ... 741 00:52:44,696 --> 00:52:46,188 Evans, come in quick, 742 00:52:46,446 --> 00:52:47,778 and quiet. 743 00:54:45,368 --> 00:54:46,615 Here we are. 744 00:54:51,172 --> 00:54:52,879 And it's just the two of us today. 745 00:54:53,133 --> 00:54:54,924 We'll have our own tea-party. 746 00:54:55,302 --> 00:54:57,724 I don't like those other girls anyway. 747 00:54:57,829 --> 00:55:00,774 All they do is talk about their new clothes and dolls. 748 00:55:00,957 --> 00:55:03,313 You don't care about those things, do you? 749 00:55:03,349 --> 00:55:05,409 You don't care about new clothes or anything. 750 00:55:05,446 --> 00:55:07,112 We're friends. 751 00:55:09,100 --> 00:55:13,723 Now you sit down and be a good girl while I make the tea. 752 00:55:16,297 --> 00:55:17,841 There's a teapot, 753 00:55:18,343 --> 00:55:20,256 there's a cup. 754 00:55:25,940 --> 00:55:29,114 And I brought the most delicious cakes and biscuits. 755 00:55:29,341 --> 00:55:32,824 The others never serve anything, but we do. 756 00:55:33,539 --> 00:55:35,498 Look, I'm pretty yummy. 757 00:55:36,916 --> 00:55:38,198 Don't be frightened, 758 00:55:38,253 --> 00:55:41,587 that's only the old rats living in this old boat. 759 00:55:42,094 --> 00:55:44,593 Now, tea is ready. 760 00:55:46,184 --> 00:55:47,765 Sugar? One? 761 00:55:48,190 --> 00:55:49,601 Two, alright. 762 00:55:50,274 --> 00:55:52,081 Now you may have a cake. 763 00:55:52,091 --> 00:55:54,358 This one is filled with cherries. 764 00:55:54,615 --> 00:55:57,969 But anyway, I like that one cause it's full of chocolate. 765 00:55:59,292 --> 00:56:01,939 Ooh, we thought you were a rat. 766 00:56:04,050 --> 00:56:06,124 Won't you stay and have tea with us? 767 00:56:07,952 --> 00:56:12,101 We'd very much like you to stay. You look so tired. 768 00:56:12,647 --> 00:56:15,184 There's plenty, if that's what you're worried about. 769 00:56:15,508 --> 00:56:17,440 And cakes too. 770 00:56:18,513 --> 00:56:20,695 Go on dolly, you ask him. 771 00:56:21,038 --> 00:56:24,125 Please, won't you have tea and cakes with us? 772 00:56:24,377 --> 00:56:25,920 Don't be frightened, 773 00:56:26,172 --> 00:56:28,584 we would like you to stay very much. 774 00:56:28,741 --> 00:56:32,088 And you may have the cake that has all the chocolate inside. 775 00:56:32,125 --> 00:56:33,176 Tell him, dolly. 776 00:56:59,315 --> 00:57:00,480 Yes. 777 00:57:01,067 --> 00:57:02,729 What time was this? 778 00:57:02,988 --> 00:57:04,612 Was it an eye-witness? 779 00:57:05,116 --> 00:57:06,316 I see. 780 00:57:06,473 --> 00:57:07,782 Well, he's been doing fine. 781 00:57:07,783 --> 00:57:11,267 He's been positively seen in Liverpool, Margate, Ostend and the Orkneys. 782 00:57:11,303 --> 00:57:12,491 Yes. 783 00:57:12,649 --> 00:57:14,833 - Yes. Deptford area. - What? 784 00:57:15,197 --> 00:57:17,845 A kid told her mother ... Yes? 785 00:57:18,099 --> 00:57:19,475 About two hours ago? 786 00:57:19,727 --> 00:57:21,054 Hold it please. 787 00:57:21,103 --> 00:57:24,664 The kid got a doll broken by a man down by some derelict boat near Deptford. 788 00:57:24,714 --> 00:57:26,129 Oh, so it had to be Carroon? 789 00:57:26,177 --> 00:57:28,092 No, the mother's complaining about molesting kids. 790 00:57:28,093 --> 00:57:30,656 Deptford said the description could fit Carroon. 791 00:57:30,693 --> 00:57:33,292 All right. Well, that's why there's a police station at Deptford. 792 00:57:33,752 --> 00:57:36,269 Thank you Deptford. Keep us informed. 793 00:57:36,275 --> 00:57:39,428 Bye bye. A Deptford alert on Carroon. 794 00:57:39,431 --> 00:57:42,821 Yes, I know it is, so your boys can have another little drive. 795 00:57:43,559 --> 00:57:46,736 Cover derelict boats, warehouses and bomb shelters. 796 00:57:47,151 --> 00:57:49,400 Alright, so do it again. 797 00:57:50,173 --> 00:57:52,975 Where is he getting food, that's what I'd like to know? 798 00:57:54,059 --> 00:57:55,410 Now, now shut up, Simba! 799 00:57:56,084 --> 00:57:57,460 Time to go to bed. 800 00:57:57,461 --> 00:58:00,562 Go on. Off you go. Go on. Don't stand there gaping at me. 801 00:58:00,563 --> 00:58:01,977 Off you go to bed! 802 00:58:13,697 --> 00:58:14,861 Goodnight fellas. 803 00:58:15,055 --> 00:58:16,441 Sleep well. 804 00:58:16,495 --> 00:58:18,744 Hello, Joey. You know something? 805 00:58:18,894 --> 00:58:21,836 Could have sworn I saw you having tea in a cafe this afternoon. 806 00:58:22,088 --> 00:58:24,000 Turns out to be a customer though. 807 01:01:20,738 --> 01:01:23,032 TO LION HOUSE 808 01:02:07,675 --> 01:02:10,700 This is exactly as the keeper found him when he came on duty. 809 01:02:10,704 --> 01:02:13,290 - Are the others the same? - Yes, over here. 810 01:02:25,773 --> 01:02:28,444 They found three more still outside the antelope house, 811 01:02:28,486 --> 01:02:29,514 or what was left of them. 812 01:02:29,863 --> 01:02:30,997 Look. 813 01:02:36,186 --> 01:02:37,432 Look at that. 814 01:02:37,688 --> 01:02:40,250 - Complete absorption this time. - That's what I've been afraid of. 815 01:02:40,257 --> 01:02:42,852 Inspector, get this place closed, get everybody out of here. 816 01:02:42,853 --> 01:02:44,171 - Right. - Quickly and quietly as possible. 817 01:02:44,207 --> 01:02:45,276 No panic, no charging. 818 01:02:45,286 --> 01:02:47,539 Close the whole place up? As we already ... 819 01:02:47,543 --> 01:02:49,687 Listen, sir, you've got to take it from us. We know what we are doing. 820 01:02:49,688 --> 01:02:51,271 Just tell your men to cooperate, please. 821 01:02:51,282 --> 01:02:53,062 Well, I don't understand what's happening, anyway. 822 01:02:53,320 --> 01:02:54,445 What killed these animals? 823 01:02:54,446 --> 01:02:57,489 - You better say natural causes for now. - What? 824 01:03:00,584 --> 01:03:02,578 Sorry, ma'am we're closed this morning. 825 01:03:02,629 --> 01:03:04,756 Closed, but we've come all the way from Epping. 826 01:03:04,757 --> 01:03:07,135 Sorry ma'am. We're not to open to the public this morning. 827 01:03:07,285 --> 01:03:10,391 - Will it be opened this afternoon? - Oh, I wish I could tell you, sir. 828 01:03:10,642 --> 01:03:12,057 Sorry folks, still closed. 829 01:03:12,086 --> 01:03:14,233 I'm very sorry now, but we're closed this morning. 830 01:03:14,382 --> 01:03:16,170 I'm very sorry, sir. 831 01:03:52,153 --> 01:03:53,319 Quatermass! 832 01:03:53,658 --> 01:03:54,822 Inspector! 833 01:04:02,718 --> 01:04:03,883 What is it? 834 01:04:04,136 --> 01:04:05,335 He was here . 835 01:04:07,685 --> 01:04:08,849 Look at this. 836 01:04:10,944 --> 01:04:12,142 It's alive. 837 01:04:12,403 --> 01:04:15,244 - Looks pretty horrible doesn't it? - Quick, the sample box! 838 01:04:19,584 --> 01:04:24,068 Well, what manner or a shape of thing do we look for now? 839 01:04:24,105 --> 01:04:25,699 You'll know it when you see it. 840 01:04:25,701 --> 01:04:29,089 Just send your men out with a prayer that we find it in time. 841 01:04:33,383 --> 01:04:35,719 It's almost too terrifying to think about it. 842 01:04:35,755 --> 01:04:38,869 In less than 12 minutes every animal completely absorbed 843 01:04:38,876 --> 01:04:40,125 pray except one. 844 01:04:40,487 --> 01:04:42,549 Gone like quicksand. 845 01:04:43,034 --> 01:04:45,635 But this quicksand knows what it's doing. 846 01:04:45,671 --> 01:04:47,405 It's trebled it's size in an hour. 847 01:04:47,545 --> 01:04:48,756 Do you know what this means? 848 01:04:49,298 --> 01:04:51,523 This is only a fragment of the main organism. 849 01:04:51,971 --> 01:04:54,574 If the same thing is happening to him at the same rate or speed, 850 01:04:54,575 --> 01:04:56,751 if absorbing those mice could do this ... 851 01:04:56,752 --> 01:04:57,439 I know. 852 01:04:57,440 --> 01:04:59,938 There is no living thing on earth that stands a chance against it. 853 01:05:00,198 --> 01:05:02,093 How do we fight it, how do we stop it? 854 01:05:02,977 --> 01:05:05,084 Hands off, you young man! 855 01:05:05,121 --> 01:05:07,927 Fix him and then I come here on my own accord. 856 01:05:07,928 --> 01:05:08,687 Yes, yes. 857 01:05:08,688 --> 01:05:11,396 I come here to complain about something which I saw. 858 01:05:11,432 --> 01:05:12,806 Okay Rosie, you keep saying now ... 859 01:05:12,941 --> 01:05:15,738 I refuse to talk about it to any common constable ... 860 01:05:15,739 --> 01:05:19,742 who has nothing comes to do all day but show me big flat fleet. 861 01:05:19,997 --> 01:05:21,832 Only big fat fleet. 862 01:05:23,130 --> 01:05:25,165 Now, come on, Rosie old girl. 863 01:05:25,166 --> 01:05:26,432 Don't you ... call me! 864 01:05:26,619 --> 01:05:28,392 I mean I'm enough to be your mother. 865 01:05:28,854 --> 01:05:31,568 What respectable woman in London would be ... now? 866 01:05:33,803 --> 01:05:36,235 I come in here of my own free will. 867 01:05:36,496 --> 01:05:39,532 I come come here on my own volich ... volition. 868 01:05:39,569 --> 01:05:40,900 Very glad we all to see you, Rosie. 869 01:05:40,925 --> 01:05:43,841 - What can we do for you this time? - I wish to make a report. 870 01:05:44,015 --> 01:05:45,288 Miss Rosemary... 871 01:05:45,331 --> 01:05:47,465 Elizabeth Wrigley. 872 01:05:47,502 --> 01:05:50,631 - What address this week? - I'm temporarily visiting. 873 01:05:50,667 --> 01:05:52,422 - Bow Street? - With friends. 874 01:05:52,459 --> 01:05:55,057 Salvation Army. The embankment. 875 01:05:55,094 --> 01:05:56,510 What did you see this time, Rosie? 876 01:05:56,716 --> 01:05:59,074 Oh, it was terrible. Shocking. 877 01:05:59,080 --> 01:06:01,452 It always is, Rosie. Just tell me what you saw? 878 01:06:01,489 --> 01:06:04,703 Of course it's been of a thing of a young woman can't walk the streets in London 879 01:06:04,740 --> 01:06:07,737 with that creepy crawly thing up in around that place. 880 01:06:08,283 --> 01:06:11,891 What is the police for, if not for protect us from the likes of that? 881 01:06:12,065 --> 01:06:14,849 Go on. Tell me. Tell me what's the police force for? 882 01:06:14,850 --> 01:06:16,145 - Rosie! - Yes? 883 01:06:16,450 --> 01:06:18,859 Rosie, just tell me what you saw, 884 01:06:18,896 --> 01:06:22,304 and we at the London Metropolitan Police will do all in our power 885 01:06:22,305 --> 01:06:23,878 to see that it doesn't occur again. 886 01:06:23,914 --> 01:06:26,245 You were with voice wreck so drunk, 887 01:06:26,281 --> 01:06:28,317 that I couldn't even yell for a copper. 888 01:06:28,588 --> 01:06:30,914 I still got this sore of this. 889 01:06:31,069 --> 01:06:32,584 Why is it aren't to remember. 890 01:06:32,885 --> 01:06:35,134 And water makes me as sick as a baby. 891 01:06:35,392 --> 01:06:37,093 It better be worthwhile, Rosie. 892 01:06:37,710 --> 01:06:39,383 After you tell me. 893 01:06:41,429 --> 01:06:43,494 I was sitting in a door right here. 894 01:06:43,580 --> 01:06:45,707 I wasn't feeling too well. 895 01:06:45,960 --> 01:06:48,858 And the doctor says that too much walking is bad for my legs. 896 01:06:49,114 --> 01:06:51,199 - It's my legs you see. - You were sitting in the door way. 897 01:06:51,201 --> 01:06:52,752 Yeah, just for a minute or two. 898 01:06:52,873 --> 01:06:57,094 When suddenly I heard a ... kind of rustling it was. 899 01:06:57,257 --> 01:06:58,424 Rustling? 900 01:06:58,471 --> 01:06:59,721 So I looked. 901 01:06:59,827 --> 01:07:03,669 And there, at the end of the street, I saw something moved. 902 01:07:03,923 --> 01:07:05,689 Something enormous! 903 01:07:05,844 --> 01:07:07,214 What moved Rosie? 904 01:07:07,282 --> 01:07:09,886 Well, I couldn't make out the shape properly. 905 01:07:10,169 --> 01:07:12,833 I usually might get the shapes of these things. 906 01:07:13,318 --> 01:07:14,734 Think carefully, Rosie. 907 01:07:14,991 --> 01:07:16,368 Was it ...? 908 01:07:16,619 --> 01:07:20,159 This something, was it walking quickly or slowly? 909 01:07:20,879 --> 01:07:22,292 Walking? 910 01:07:22,591 --> 01:07:25,875 It was kind of crawling, up on the wall. 911 01:07:26,038 --> 01:07:29,563 Not like any of the things that I'll see on a Saturday nights. 912 01:07:29,819 --> 01:07:31,733 No Rosie, I think this time you really saw it. 913 01:07:31,991 --> 01:07:34,485 Get me the Yard. Well cancel it. This is priority. 914 01:07:34,541 --> 01:07:38,253 Really saw it? You mean this time it's not hallu... ? 915 01:07:38,633 --> 01:07:41,757 - It's not a gin goblin? - No, Rosie. This time it was real. 916 01:07:42,016 --> 01:07:43,181 Real? 917 01:07:43,854 --> 01:07:45,019 It's my legs! 918 01:07:45,649 --> 01:07:47,084 Hello, Scotland Yard. 919 01:07:47,236 --> 01:07:49,632 Yes. Inspector Lomax, please. 920 01:07:51,792 --> 01:07:53,073 Lomax here. 921 01:07:53,461 --> 01:07:54,743 Yes. 922 01:07:55,591 --> 01:07:56,871 Say that again. 923 01:07:57,885 --> 01:07:59,636 Contact the Commissioner right away. 924 01:08:04,780 --> 01:08:05,737 Hello? 925 01:08:05,785 --> 01:08:06,845 Yes. 926 01:08:07,413 --> 01:08:08,611 Yes. 927 01:08:09,039 --> 01:08:10,584 We'll be right there. 928 01:08:11,796 --> 01:08:12,998 Lomax. 929 01:08:15,286 --> 01:08:18,930 Said it climbed a brick wall 30 feet high. 930 01:08:58,394 --> 01:09:01,562 Yes, no doubt at all he was here. Quite recently too. 931 01:09:01,898 --> 01:09:03,892 The trail ends on the wall. 932 01:09:04,153 --> 01:09:05,647 Let me have that case up here! 933 01:09:05,799 --> 01:09:07,816 Get him his case, Sergeant. Send the car in please. 934 01:09:08,328 --> 01:09:09,901 Use the car radio. 935 01:09:10,472 --> 01:09:13,494 I want to cordon off the entire area and evacuate all public. 936 01:09:13,643 --> 01:09:15,192 Tell Evan and Mason to check on every movement 937 01:09:15,193 --> 01:09:17,439 that is likely to take place inside this radius tonight. 938 01:09:17,448 --> 01:09:18,502 Yes sir. 939 01:09:19,301 --> 01:09:21,367 Warn everyone not to touch anything unusual 940 01:09:21,368 --> 01:09:23,654 they may find in the streets or their gardens. 941 01:09:23,691 --> 01:09:25,473 Warn the children, especially. 942 01:10:20,059 --> 01:10:21,220 It got out? 943 01:10:23,418 --> 01:10:25,294 Look at the size of it now! 944 01:10:25,295 --> 01:10:27,415 Without food except mice. 945 01:10:28,925 --> 01:10:29,919 Is it dead? 946 01:10:33,286 --> 01:10:34,726 Yes, but don't touch it. 947 01:10:34,762 --> 01:10:36,967 Look at these phalanges, spore producing patches. 948 01:10:37,040 --> 01:10:39,189 If the limbs complete this reproductive cycle, 949 01:10:39,190 --> 01:10:41,254 this would have been a jungle of living tendrils. 950 01:10:41,715 --> 01:10:43,980 How many more of these things are there around London? 951 01:10:44,034 --> 01:10:45,163 I think you better call Lomax. 952 01:10:45,240 --> 01:10:47,392 It's not a question of how many but where are they? 953 01:10:47,892 --> 01:10:49,448 If they can reproduce at this rate, 954 01:10:49,730 --> 01:10:52,824 another 24 hours, a few days... 955 01:10:52,877 --> 01:10:54,521 Get me Scotland Yard quickly. 956 01:10:54,778 --> 01:10:56,741 What's project ... Project had reached the mice. 957 01:10:57,990 --> 01:10:59,154 Yes 958 01:10:59,534 --> 01:11:00,694 Yes, of course. 959 01:11:01,536 --> 01:11:02,698 The Commissioner. 960 01:11:02,748 --> 01:11:04,250 - They're getting him, sir. - Right. 961 01:11:05,124 --> 01:11:06,288 Get hold of Evans. 962 01:11:06,544 --> 01:11:08,086 I want him to get out an anti-panic statement. 963 01:11:08,087 --> 01:11:10,765 I want it broadcast, televised and fill in all the nationals. 964 01:11:10,766 --> 01:11:11,578 Yes, sir. 965 01:11:11,719 --> 01:11:14,771 I want every available man on search of the area. 966 01:11:14,807 --> 01:11:18,302 Immediate search of parks, fields, undergrounds and subways. 967 01:11:19,022 --> 01:11:20,748 Yes sir, it's the Quatermass Experiment. 968 01:11:20,793 --> 01:11:22,785 I am please enough to take advance top level sir. 969 01:11:22,786 --> 01:11:24,734 I need troops and the civil defense. 970 01:11:24,862 --> 01:11:26,374 Yes sir, I'll be right out. 971 01:12:14,771 --> 01:12:17,544 Now this is all we need to start the program with a swing. 972 01:12:17,580 --> 01:12:18,686 What's he talking about? 973 01:12:18,757 --> 01:12:21,323 Oh, no one must touch anything unusual we find on the streets. 974 01:12:21,324 --> 01:12:24,188 Don't panic. Just inform the nearest police station. 975 01:12:24,208 --> 01:12:25,776 They've been putting that out all day on the radio. 976 01:12:26,667 --> 01:12:28,206 Westminster Abbey. 977 01:12:28,750 --> 01:12:30,032 Yes 978 01:12:30,296 --> 01:12:31,576 Standing by. 979 01:12:31,943 --> 01:12:33,333 Opening announcement coming up. 980 01:12:33,592 --> 01:12:35,299 Okay, standby cameras. 981 01:12:42,440 --> 01:12:44,433 Alright Camera 1, titles are in. 982 01:12:44,692 --> 01:12:46,929 We will be on you in five seconds. 983 01:12:47,697 --> 01:12:49,569 four, three, 984 01:12:49,826 --> 01:12:51,781 two, one. 985 01:12:57,127 --> 01:12:59,180 Oh, you Camera 1, where are you? 986 01:13:00,172 --> 01:13:02,640 Alright quick, take over Camera 2. On you instead. 987 01:13:06,683 --> 01:13:07,845 What is that? 988 01:13:08,310 --> 01:13:10,217 - What's happened? - Looks like a body. 989 01:13:10,729 --> 01:13:12,130 Kill transmission. 990 01:13:13,025 --> 01:13:15,917 Landrow, fill in will you? I'll get back as soon as possible. 991 01:13:15,918 --> 01:13:17,229 Tell presentations. 992 01:13:17,490 --> 01:13:18,653 Hello? 993 01:13:38,146 --> 01:13:39,392 What's going on here? 994 01:13:39,649 --> 01:13:41,463 - He fell from the scaffold. - Slipped? 995 01:13:41,464 --> 01:13:44,479 - Dead before he fell. - Dead before he fell? 996 01:13:44,743 --> 01:13:47,356 Sir, I should believe you have a strong stomach. 997 01:13:48,578 --> 01:13:51,133 - He is ... practically a skull. - I think we better get the police. 998 01:13:51,170 --> 01:13:52,891 Yes, get the police. 999 01:13:53,628 --> 01:13:55,707 Well, do we go on with the program? 1000 01:13:56,007 --> 01:13:57,716 - It's up to you sir. - I'm alright. 1001 01:13:58,218 --> 01:14:00,037 I think we better carry on in another part of the abbey. 1002 01:14:00,909 --> 01:14:02,594 Pull that dolly over here, will you? 1003 01:14:02,602 --> 01:14:04,507 Get a blanket or something to cover him up. 1004 01:14:05,170 --> 01:14:06,644 Come on. Quickly. 1005 01:14:12,242 --> 01:14:14,645 - Mr Quatermass. - Right. 1006 01:14:24,507 --> 01:14:28,092 Alright, I want the whole abbey cleared. Public, clergy, everyone and quick. 1007 01:14:28,129 --> 01:14:30,408 Please, not so loud. There's a transmission going on. 1008 01:14:30,411 --> 01:14:32,858 Well, the transmission's coming off. I want you all out of this place. 1009 01:14:32,861 --> 01:14:34,289 Every second may count. 1010 01:14:38,428 --> 01:14:42,469 ... spend time for the cameras only. This is highly out of range. 1011 01:14:42,506 --> 01:14:44,819 Well, son, it's is an emergency. Get this stopped. 1012 01:14:44,820 --> 01:14:45,921 Stop? I can't stop it! 1013 01:14:45,923 --> 01:14:47,822 - Where's your producers? - They're in the truck. 1014 01:14:47,917 --> 01:14:53,217 These murals were hidden under layers of painting and aged by the dust of time. 1015 01:15:03,024 --> 01:15:04,475 Where the other reinforcements! 1016 01:15:07,180 --> 01:15:10,086 Steve on Camera 2 standby on stained glass window. 1017 01:15:11,078 --> 01:15:13,568 Camera 3 on scaffolding hold it. 1018 01:15:13,831 --> 01:15:15,865 I'm Inspector Lomax. You got to get your people out of the abbey! 1019 01:15:15,901 --> 01:15:17,812 Please. Coming on to you Camera 3. 1020 01:15:17,963 --> 01:15:20,308 Everyone in that building maybe in deadly danger! 1021 01:15:20,309 --> 01:15:22,109 We're on transmission! Back on to you Camera 1. 1022 01:15:22,110 --> 01:15:24,404 Pan up as high as you can and ... 1023 01:15:26,915 --> 01:15:28,637 What's in the name of it? 1024 01:15:28,689 --> 01:15:30,724 It must be 20 feet across. 1025 01:15:32,672 --> 01:15:34,144 Kill transmission. 1026 01:15:34,508 --> 01:15:37,492 Camera 1, hold that shot and log off and everybody out! 1027 01:15:39,788 --> 01:15:41,245 Hello, hello, listen. 1028 01:15:41,393 --> 01:15:43,314 Jessica, you'll just have to carry on as best you can, 1029 01:15:43,315 --> 01:15:44,785 we can't go on here. 1030 01:15:44,793 --> 01:15:47,104 Yes, just fill in will you? 1031 01:15:50,552 --> 01:15:52,465 Quatermass, quick, in the front. 1032 01:15:52,724 --> 01:15:54,765 It's now in the abbey. We have to strike it now, uh? 1033 01:15:57,293 --> 01:15:59,517 At the abbey. There is an emergency. 1034 01:15:59,567 --> 01:16:02,037 You saw it? We don't know what it is. 1035 01:16:02,194 --> 01:16:03,898 Same pattern as the one in the lab. 1036 01:16:03,952 --> 01:16:06,264 And it was 20 times the power of reproduction. 1037 01:16:06,265 --> 01:16:09,017 Its nodules if it get to spore this time, nothing will stop them. 1038 01:16:09,018 --> 01:16:11,577 It'll break up, they'll spread by the million wherever there's having wind. 1039 01:16:11,836 --> 01:16:13,709 How long before it starts reproducing? 1040 01:16:13,712 --> 01:16:16,116 It's on the last cycle, 80 or 90 minutes. 1041 01:16:16,117 --> 01:16:17,995 And within the hours, everyone will be a million. 1042 01:16:17,999 --> 01:16:19,173 He's coming lower! 1043 01:16:19,181 --> 01:16:21,722 - We've got to stop him! - You need a miracle to stop it now. 1044 01:16:21,725 --> 01:16:25,429 - We've got flame throwers. - Well, it managed to escape, the whole of it is to kill. 1045 01:16:25,432 --> 01:16:27,063 - Dynamite. - That would only spread it further. 1046 01:16:27,211 --> 01:16:28,686 Stopped moving! 1047 01:16:30,301 --> 01:16:32,153 It's barely pulsating now. 1048 01:16:33,118 --> 01:16:34,365 That time it was out, 1049 01:16:34,368 --> 01:16:36,994 it's its last dormant stage just before it reproduces. 1050 01:16:37,142 --> 01:16:38,411 It's changing again. 1051 01:16:38,416 --> 01:16:41,164 The beginning of new spore producing hands, dusting. 1052 01:16:41,172 --> 01:16:44,191 Well, it's hanging there, grabbed on the scaffolding. 1053 01:16:44,448 --> 01:16:46,273 Briscoe, I think we can stop it. 1054 01:16:51,270 --> 01:16:52,206 What now, Professor? 1055 01:16:52,210 --> 01:16:54,625 That scaffold inside, I want to run cables to it. 1056 01:16:54,629 --> 01:16:55,797 Then tap the main power line. 1057 01:16:55,798 --> 01:16:58,337 I want to send enough current into that steel to burn it up. 1058 01:16:58,341 --> 01:17:00,125 We've got to keep pouring current into it. 1059 01:17:00,127 --> 01:17:01,677 We have to melt it right down to the ground. 1060 01:17:01,678 --> 01:17:04,927 It's our only chance. I want every set of current in London diverted to here. 1061 01:17:04,933 --> 01:17:06,448 This will bring the city to a standstill. 1062 01:17:06,709 --> 01:17:09,421 If that thing spores before we kill it, you won't have any city! 1063 01:17:09,422 --> 01:17:12,079 I just hope you're right, that's alright. Just hope you're right! 1064 01:17:34,023 --> 01:17:37,585 Attention everybody. 1065 01:17:37,726 --> 01:17:41,132 There is no cause for alarm. I repeat. 1066 01:17:41,347 --> 01:17:43,680 There is no cause for alarm. 1067 01:17:44,038 --> 01:17:46,299 Please do not crowd. 1068 01:17:46,666 --> 01:17:49,560 Unless you have official business in this vicinity, 1069 01:17:49,587 --> 01:17:52,832 Please listeners, go back to your homes. 1070 01:17:53,091 --> 01:17:56,152 There is nothing to see, go back to your homes. 1071 01:19:10,210 --> 01:19:12,425 Hello Battlesea. Standby. 1072 01:19:17,969 --> 01:19:19,390 Switch on. 1073 01:20:40,052 --> 01:20:41,624 Well, this time you won. 1074 01:20:42,013 --> 01:20:44,716 In my simple bible way, I did a lot of praying. 1075 01:20:45,142 --> 01:20:47,721 One world at a time is good enough for me. 1076 01:20:56,432 --> 01:20:58,512 Can we ease it all up now, sir? 1077 01:21:05,525 --> 01:21:07,475 Is it all right, sir? 1078 01:21:19,924 --> 01:21:22,716 Quatermass, why wasn't I informed about all this? 1079 01:21:25,931 --> 01:21:28,278 I only just heard, sir. Could have been here sooner. 1080 01:21:28,790 --> 01:21:30,272 Is there anything I can do? 1081 01:21:30,418 --> 01:21:34,455 - Yes, Marsh. Gonna need some help. - Help, sir? What are you gonna do? 1082 01:21:34,611 --> 01:21:36,294 I'm gonna start again.83268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.