Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,935 --> 00:01:52,739
What's that?
2
00:01:53,081 --> 00:01:55,573
- Sounds like a jet, doesn't it?
- That's not jet.
3
00:01:56,377 --> 00:01:57,919
Maggie! Look!
4
00:01:58,338 --> 00:02:01,268
- What is it?
- Down! Get down.
5
00:02:02,531 --> 00:02:04,522
Maggie!
6
00:02:10,207 --> 00:02:12,208
Get inside, inside!
7
00:02:13,357 --> 00:02:14,520
Inside!
8
00:02:27,939 --> 00:02:29,237
Maggie!
9
00:02:30,171 --> 00:02:31,416
I'm alright, Dad.
10
00:02:31,985 --> 00:02:34,207
We saw it coming out of
the sky, it was brilliant...
11
00:02:34,260 --> 00:02:36,087
You two stay over there, and
keep watch from the windows!
12
00:02:39,015 --> 00:02:42,036
It's probably a meteor, isn't it?
13
00:02:42,281 --> 00:02:43,634
I hope that's what it is.
14
00:02:43,739 --> 00:02:44,851
Dad, don't go out there!
15
00:02:44,888 --> 00:02:46,436
- You stay here, lad.
- Please, dad, don't go out!
16
00:02:46,437 --> 00:02:49,275
Hang on now! Is the
telephone still on! Call the police.
17
00:03:37,817 --> 00:03:39,830
Will you all please
return to your homes.
18
00:03:40,216 --> 00:03:43,281
You're only hampering operations
by crowding the streets.
19
00:03:43,533 --> 00:03:45,610
Please return to your homes.
20
00:03:45,695 --> 00:03:49,205
Please get back out of the road,
on to the pavement please.
21
00:03:49,215 --> 00:03:52,286
Come along now, please.
Please return to your homes.
22
00:04:20,068 --> 00:04:21,548
Get back.
23
00:04:21,569 --> 00:04:23,443
People in here.
Right back please.
24
00:04:23,489 --> 00:04:24,879
Right back.
25
00:04:25,804 --> 00:04:27,498
Keep clear!
26
00:04:34,690 --> 00:04:35,845
Alright.
27
00:04:50,989 --> 00:04:52,817
You'll be alright.
They'll take care of you.
28
00:04:53,159 --> 00:04:55,069
Okay George, let's
have a look at you.
29
00:04:55,120 --> 00:04:58,079
Oh, don't you start fussing too.
I've got singed, that's all.
30
00:04:59,707 --> 00:05:01,386
It's still too hot to put water on.
31
00:05:01,565 --> 00:05:03,087
It could do with another pump.
32
00:05:03,893 --> 00:05:05,555
It should be heavily green now.
33
00:05:05,556 --> 00:05:06,774
What's all this about, chief?
34
00:05:07,061 --> 00:05:09,378
It could be practically anything.
35
00:05:22,173 --> 00:05:26,088
The object was first sighted
at about 9:15 this evening.
36
00:05:26,177 --> 00:05:30,261
And its approach was widely
observed over the southern counties.
37
00:05:30,727 --> 00:05:33,561
A statement just issued by the home office,
38
00:05:33,605 --> 00:05:36,566
stresses that there
is no general danger.
39
00:05:36,816 --> 00:05:41,112
Members of the public however are
warned to stay away from the area.
40
00:05:41,364 --> 00:05:42,527
I will repeat that.
41
00:05:46,025 --> 00:05:48,713
The Home Office stresses that
there is no immediate danger.
42
00:05:48,717 --> 00:05:49,952
Do you realize what
you'll have to face
43
00:05:49,953 --> 00:05:51,477
if this turns out to be
a disaster, Quatermass.
44
00:05:51,485 --> 00:05:53,151
- How much further?
- 150 miles, sir.
45
00:05:53,152 --> 00:05:54,414
Quatermass, I'm talking to you!
46
00:05:54,415 --> 00:05:57,086
For the last 20 miles I've
been painfully aware of that.
47
00:05:57,091 --> 00:05:58,956
Well that answered that. How did
it happen? What went wrong?
48
00:05:59,000 --> 00:06:00,827
For the first time in
the history of the world,
49
00:06:00,828 --> 00:06:03,741
man has sent a rocket
1500 miles into space.
50
00:06:03,777 --> 00:06:05,871
You can't expect such an
experiment to be perfect.
51
00:06:05,872 --> 00:06:07,368
Well, you must have had some ideas.
52
00:06:07,385 --> 00:06:10,367
I'm a scientist, not a fortune-teller
who predicts what will happen.
53
00:06:10,409 --> 00:06:13,662
- Well you had instrument, radio contact.
- We lost it for over 57 hours. sir.
54
00:06:13,907 --> 00:06:16,095
Poor old Glooseman don't
even know how far it's been.
55
00:06:16,231 --> 00:06:18,660
It had no further contact even
when it return to the orbit.
56
00:06:18,670 --> 00:06:20,659
Yet you brought it down
by your own control.
57
00:06:20,660 --> 00:06:22,381
Well, that's something
to tell your ministry.
58
00:06:22,758 --> 00:06:24,855
Create a mess, set it up
and he brought it back.
59
00:06:25,115 --> 00:06:26,376
Please! Oh, please.
60
00:06:26,381 --> 00:06:27,669
Couldn't you pick some
other time for this.
61
00:06:27,670 --> 00:06:28,994
I'm sorry, Mrs. Carroon.
62
00:06:28,995 --> 00:06:31,072
I happened to be concerned
with the Ministry of Defense.
63
00:06:31,123 --> 00:06:32,778
And I'm not a civil
servant, I'm a doctor.
64
00:06:32,780 --> 00:06:36,665
And I happened to be concerned with 3
men. The 3 men who are in that rocket.
65
00:06:36,714 --> 00:06:38,745
Oakley, Green, this is it?
66
00:06:39,238 --> 00:06:40,966
Certainly no secret.
67
00:06:45,745 --> 00:06:47,344
Sorry, no one's allowed past this point.
68
00:06:47,706 --> 00:06:49,471
Ministry of Defense.
69
00:06:50,188 --> 00:06:52,603
Oh, yes, sir.
Alright there, open up.
70
00:07:07,460 --> 00:07:09,015
Sorry Miss, you will have to keep back.
71
00:07:09,328 --> 00:07:10,497
Hoi, Miss!
72
00:07:10,713 --> 00:07:12,338
Hey, you have to get back, please!
73
00:07:12,966 --> 00:07:14,129
Miss!
74
00:07:14,885 --> 00:07:16,962
Hi Ike, chasing the girls again.
75
00:07:17,013 --> 00:07:19,817
Aye, you'd think it bank holiday
the way they come flocking out.
76
00:07:19,871 --> 00:07:21,304
I'd like to flock home.
77
00:07:21,560 --> 00:07:23,858
You stay put, my lad,
until that thing cools off.
78
00:07:23,859 --> 00:07:25,019
Or blows up.
79
00:07:25,107 --> 00:07:27,942
Now don't start that story going
around. I said it's not a bomb.
80
00:07:28,089 --> 00:07:31,361
- So why can't we put water on it?
- Listen, Charlie. We've had instructions.
81
00:07:31,510 --> 00:07:33,942
Don't ask me why
because I didn't tell us.
82
00:07:34,098 --> 00:07:35,993
Hey, hey. Just a minute!
83
00:07:36,412 --> 00:07:39,829
- Mr Blake, Ministry of Defense!
- I'll get the inspector.
84
00:07:49,303 --> 00:07:51,629
- Try and get through to them Marsh.
- Right, sir.
85
00:07:51,785 --> 00:07:53,717
Get the temperature reading.
86
00:07:56,479 --> 00:07:58,532
Why don't you go and
wait in the car, Judith?
87
00:07:58,584 --> 00:07:59,876
It's funny.
88
00:07:59,877 --> 00:08:01,900
It looks exactly the same.
89
00:08:02,048 --> 00:08:05,175
Yet it's been, who knows how far.
90
00:08:05,530 --> 00:08:07,440
There isn't a word.
91
00:08:07,450 --> 00:08:09,043
Hello Q-1, hello.
92
00:08:15,084 --> 00:08:17,623
Q-1, Q-1, This is Marsh.
93
00:08:18,006 --> 00:08:20,295
Hello Carroon, Green, Reichenheim.
94
00:08:20,551 --> 00:08:22,175
You receive me? Over.
95
00:08:23,575 --> 00:08:24,588
Keep trying.
96
00:08:24,826 --> 00:08:26,270
- Mr. Blake?
- I'm Quatermass.
97
00:08:26,271 --> 00:08:28,186
I'll be in charge
from here on inspector.
98
00:08:28,247 --> 00:08:30,224
Can't say I'm sorry about
that. What's the next move?
99
00:08:30,478 --> 00:08:33,398
We can't do anything right now.
Not until that cools off.
100
00:08:33,441 --> 00:08:36,485
- How long left is that?
- I would say 3 or 4 hours at least.
101
00:08:36,737 --> 00:08:38,767
Q-1, Q-1, this is Marsh.
102
00:08:38,803 --> 00:08:40,440
Can you hear me? Over.
103
00:08:40,477 --> 00:08:42,318
You keeping them there for four hours?
104
00:08:42,474 --> 00:08:44,534
I suppose you'd like me to
open it up right now, huh?
105
00:08:44,788 --> 00:08:47,665
One blast of air in against
that heat will incinerate them.
106
00:08:47,707 --> 00:08:49,832
Sir, reporters have arrived.
They'd like some facts.
107
00:08:49,836 --> 00:08:52,387
- They'll get some later.
- They'll get some now. Bring them on Major.
108
00:08:52,423 --> 00:08:54,275
Don't you think we ought to find
out a few more ourselves first?
109
00:08:54,276 --> 00:08:55,026
Bring them on, Major.
110
00:08:55,027 --> 00:08:57,047
Are you hearing me Q-1?
Are you hearing me?
111
00:08:57,083 --> 00:09:00,850
This is Marsh calling Q-1.
Q-1, over.
112
00:09:10,446 --> 00:09:12,077
You know, if I ever
gave them all the facts,
113
00:09:12,078 --> 00:09:13,854
you'd find one or two
of them difficult to explain.
114
00:09:13,969 --> 00:09:15,638
Don't try and drag me
through the mud, Blake,
115
00:09:15,639 --> 00:09:18,381
you might splash a little bit on
yourself, you and your committee.
116
00:09:18,388 --> 00:09:21,394
You deliberately launched that rocket
without waiting for official sanction.
117
00:09:21,395 --> 00:09:23,356
If the whole world waited
for official sanction,
118
00:09:23,357 --> 00:09:25,726
it would be standing still.
You took too long.
119
00:09:25,727 --> 00:09:28,256
- I made my own decision.
- To gamble with 3 men's lives!
120
00:09:28,257 --> 00:09:31,018
Every experiment is a gamble.
The unknown is always a risk.
121
00:09:31,019 --> 00:09:32,756
- They should know that.
- Did she know that?
122
00:09:32,844 --> 00:09:34,742
That woman over there
waiting, hoping and praying?
123
00:09:34,794 --> 00:09:36,728
It dropped another 100
degrees since we arrived.
124
00:09:36,849 --> 00:09:38,257
We still got a long way to go.
125
00:09:38,371 --> 00:09:40,349
Let's hope that insulation
lining doesn't crack up.
126
00:09:40,350 --> 00:09:41,288
Yes, let's hope it didn't.
127
00:09:41,289 --> 00:09:43,552
Because if it did, Quatermass and
those 3 men in there are dead...
128
00:09:43,556 --> 00:09:45,078
Dead or alive they'll be heroes.
129
00:09:45,253 --> 00:09:47,041
Let me tell you something, Blake.
130
00:09:47,193 --> 00:09:49,715
They'll fire the imagination
so that there'll be a 100 men
131
00:09:49,717 --> 00:09:52,728
begging for the same privilege
when we launch the second rocket.
132
00:09:52,741 --> 00:09:55,978
- You can't stop it now.
- You mean I can't stop you now.
133
00:09:56,740 --> 00:09:58,112
That's right.
134
00:09:59,116 --> 00:10:01,405
This is Marsh calling Q-1.
135
00:10:01,827 --> 00:10:04,155
Do you hear me? Over.
136
00:10:09,012 --> 00:10:10,223
There's nothing, sir.
137
00:10:10,259 --> 00:10:11,831
Nothing Quatermass.
You know what you've done.
138
00:10:11,867 --> 00:10:14,948
I launched it and I brought it back,
that's quite an achievement, I think.
139
00:10:14,954 --> 00:10:16,718
- And those 3 men ...
- Quiet!
140
00:10:17,681 --> 00:10:19,947
- What is it, Marsh?
- Something came through.
141
00:10:21,940 --> 00:10:24,026
Pull up. Brian pull up.
142
00:10:25,902 --> 00:10:28,440
The tapping coming from inside.
143
00:10:28,697 --> 00:10:30,441
By the hull, near the transmitter.
144
00:10:31,117 --> 00:10:32,397
Q-1, Q-1.
145
00:10:32,660 --> 00:10:36,505
Green, Reichenheim,
Carroon. This is Quatermass.
146
00:10:37,125 --> 00:10:39,182
We can hear you, can you hear us?
147
00:10:39,544 --> 00:10:40,744
Over.
148
00:10:50,059 --> 00:10:52,337
Q-1, Q-1, can you hear me?
149
00:10:52,373 --> 00:10:53,875
You've landed in England.
150
00:10:53,896 --> 00:10:58,062
We are here not 50 yards from you.
Are you all right? Over.
151
00:11:03,180 --> 00:11:04,821
Tapping has stopped.
152
00:11:04,994 --> 00:11:07,280
We can't wait. We've got to
get them out of there now.
153
00:11:07,331 --> 00:11:09,159
- Bring me the fire chief.
- Right away. sir.
154
00:11:09,419 --> 00:11:10,767
- Set the remote control.
- Are you mad?
155
00:11:10,815 --> 00:11:12,578
Do you know what will happen
if we have no rocket door now?
156
00:11:12,579 --> 00:11:15,222
We've got to take that risk. We
know one of them is alive in there.
157
00:11:15,223 --> 00:11:16,249
In an hour, he may not be.
158
00:11:16,251 --> 00:11:18,153
But you said that would incinerate
them. You can't do a thing like that!
159
00:11:18,154 --> 00:11:19,492
Don't tell me what I
can do, what I can't do.
160
00:11:19,496 --> 00:11:21,494
That shell temperature
is still 300 degrees.
161
00:11:21,496 --> 00:11:23,091
Alright. What would you suggest?
162
00:11:23,092 --> 00:11:26,116
Wait till it's absolutely safe
and then bring him out dead?
163
00:11:26,153 --> 00:11:27,555
- Door control set, sir.
- Hold it.
164
00:11:27,816 --> 00:11:29,126
Where's that fire chief?
165
00:11:29,131 --> 00:11:31,480
Get an ambulance move in.
166
00:11:33,283 --> 00:11:34,131
You want me, sir?
167
00:11:34,490 --> 00:11:37,370
Yes. Round up every man and
piece of machinery you've got.
168
00:11:37,412 --> 00:11:39,030
Move it in there as close as possible.
169
00:11:39,082 --> 00:11:41,732
We're gonna open the rocket door
from here by remote control.
170
00:11:42,126 --> 00:11:43,796
When the door opens,
when I give you the signal.
171
00:11:44,128 --> 00:11:46,883
I want every hose turned full
force around that entrance.
172
00:11:46,926 --> 00:11:47,777
Now you got it?
173
00:11:47,778 --> 00:11:50,019
Oh, that thing's still as hot
as the base, I don't know.
174
00:11:50,036 --> 00:11:51,097
If you start pumping water ...
175
00:11:51,098 --> 00:11:53,115
Don't argue with me.
I know what I'm doing.
176
00:11:53,351 --> 00:11:54,514
I hope so, sir.
177
00:11:54,769 --> 00:11:56,039
- Major.
- Sir.
178
00:11:56,042 --> 00:11:57,729
I want this whole field cleared.
179
00:11:57,981 --> 00:12:00,838
When they come out of the rocket,
I want absolutely no one on the field.
180
00:12:00,839 --> 00:12:01,941
Do you understand?
No one.
181
00:12:01,977 --> 00:12:02,937
Don't worry, sir.
182
00:12:16,004 --> 00:12:18,593
There's someone alive in there.
We don't know what condition they'll be.
183
00:12:18,601 --> 00:12:21,679
So you better get everything out.
Oxygen, morphine, glucose ...
184
00:12:31,939 --> 00:12:33,389
Well, now it's up to you.
185
00:12:33,398 --> 00:12:35,981
Keep your eye on me.
I'll give you the signal.
186
00:12:36,570 --> 00:12:38,259
- All set?
- Set, sir.
187
00:12:38,343 --> 00:12:39,483
Start it up.
188
00:12:39,738 --> 00:12:41,466
Let me know when you're
minus 10 the pressure.
189
00:12:41,675 --> 00:12:42,896
Right, sir.
190
00:12:44,560 --> 00:12:45,839
Minus ten
191
00:12:47,519 --> 00:12:48,848
Nine
192
00:12:50,356 --> 00:12:51,637
Eight
193
00:12:53,152 --> 00:12:54,314
Seven
194
00:12:56,030 --> 00:12:57,313
Six
195
00:12:59,035 --> 00:13:00,529
Five
196
00:13:01,871 --> 00:13:03,283
Four
197
00:13:04,752 --> 00:13:06,294
Three
198
00:13:07,589 --> 00:13:08,751
Two
199
00:13:10,550 --> 00:13:11,831
One
200
00:13:13,388 --> 00:13:14,549
Zero.
201
00:13:56,986 --> 00:13:58,463
Turn off the water.
202
00:14:17,511 --> 00:14:19,557
- It's Mr Carroon.
- Victor!
203
00:14:19,558 --> 00:14:21,101
- Victor, darling!
- Get them into the ambulance!
204
00:14:21,341 --> 00:14:22,914
- What about the others?
- Darling.
205
00:14:31,531 --> 00:14:33,570
Green! Reichenheim!
206
00:14:33,742 --> 00:14:35,805
What happened son?
207
00:14:40,335 --> 00:14:42,956
The access chamber, there's more inside.
208
00:14:47,676 --> 00:14:49,566
Quick, the manual control.
209
00:14:50,702 --> 00:14:52,347
Where are the others?
210
00:14:53,224 --> 00:14:54,390
This thing works?
211
00:14:54,646 --> 00:14:56,139
It's free, sir.
212
00:15:15,567 --> 00:15:18,314
- They are not there.
- Not there. What do you mean not there?
213
00:15:18,321 --> 00:15:19,962
I mean they're not in the
rocket, either one of them.
214
00:15:19,969 --> 00:15:22,928
- Oh, that's impossible. They must be!
- He's right, sir. They're gone.
215
00:15:22,972 --> 00:15:24,718
- The pressure suits?
- Empty.
216
00:15:24,977 --> 00:15:28,943
Still linked. Helmets are still
attached but they're empty.
217
00:15:29,857 --> 00:15:31,748
How the hell could they
possibly have gone out?
218
00:15:32,006 --> 00:15:34,760
If I knew that I wouldn't be
wasting my time trying to find out.
219
00:15:35,030 --> 00:15:36,614
Go bring the camera down.
220
00:15:36,865 --> 00:15:39,408
Do you think the door opened
and they were swept away?
221
00:15:39,411 --> 00:15:41,820
If the door had opened
it'd be registered here.
222
00:15:41,977 --> 00:15:45,530
No, that door has not
been opened, till now.
223
00:15:48,735 --> 00:15:50,347
What are you just trying to tell me?
224
00:15:50,466 --> 00:15:52,420
I'm not trying to tell you anything.
225
00:15:52,470 --> 00:15:54,178
Let the camera do that.
226
00:15:54,703 --> 00:15:57,933
I'm afraid the camera
can't tell us anything.
227
00:16:13,163 --> 00:16:14,245
Are they all right?
228
00:16:14,269 --> 00:16:16,202
Something happened.
They're not there.
229
00:16:19,671 --> 00:16:20,835
Victor!
230
00:16:21,132 --> 00:16:22,542
Where is Green?
231
00:16:22,801 --> 00:16:23,963
Where's Reichenheim?
232
00:16:24,010 --> 00:16:25,970
- What happened?
- Please, not now.
233
00:16:25,974 --> 00:16:27,447
Quatermass!
234
00:16:28,016 --> 00:16:29,938
He is in no condition to talk.
235
00:16:29,957 --> 00:16:31,799
He's in truth still in a state of shock!
He must be treated.
236
00:16:31,801 --> 00:16:33,801
He's got to talk first. He's got
to tell me what happened!
237
00:16:33,802 --> 00:16:35,080
Gordon!
238
00:16:38,133 --> 00:16:40,871
What is it Victor?
What is it?
239
00:17:00,016 --> 00:17:01,808
He said "help me".
240
00:17:02,228 --> 00:17:03,555
That's all he said.
241
00:17:04,523 --> 00:17:06,206
"Help me".
242
00:17:17,746 --> 00:17:20,418
SPACE ROCKET :
SCIENTIFIC EXPERIMENT SUCCESSFUL
243
00:17:20,794 --> 00:17:22,870
ROCKET LANDS AT NIGHT IN THE COUNTRYSIDE
244
00:17:23,130 --> 00:17:24,837
WHY THE SECRECY?
245
00:17:25,088 --> 00:17:28,509
QUATERMASS:
NO TO A POLICE INVESTIGATION
246
00:17:28,763 --> 00:17:31,930
METROPOLITAN POLICE
FORENSIC LABORATORY
247
00:17:46,601 --> 00:17:48,204
- You get it?
- Yes, sir.
248
00:17:48,209 --> 00:17:49,343
Good.
249
00:18:14,031 --> 00:18:17,158
Alright, so he's just making any ...
but he got a lump state with the wife.
250
00:18:17,194 --> 00:18:18,424
Any special reason?
251
00:18:18,434 --> 00:18:20,197
Uh huh, my favourite day of the month.
252
00:18:20,227 --> 00:18:23,285
Payday.
Oh, I'm a big man on payday.
253
00:18:24,398 --> 00:18:25,560
Yes, sir.
254
00:18:27,088 --> 00:18:29,873
- See the papers?
- Quatermass?
255
00:18:30,031 --> 00:18:31,822
Still to get up for the police.
256
00:18:31,824 --> 00:18:34,162
How dare he take
fingerprints from a sick man?
257
00:18:34,181 --> 00:18:35,439
There's nothing else they could do?
258
00:18:35,446 --> 00:18:37,705
He couldn't talk, couldn't
answer any questions.
259
00:18:37,957 --> 00:18:39,524
Thought it would be might
as well get his prints.
260
00:18:40,124 --> 00:18:41,304
You never know.
261
00:18:41,501 --> 00:18:42,996
No, you never know.
262
00:18:43,020 --> 00:18:45,125
He's a weird one, alright.
263
00:18:45,280 --> 00:18:46,630
Skin it ...
264
00:18:47,138 --> 00:18:49,895
just like shaking hands
with a piece of ice.
265
00:18:50,367 --> 00:18:53,710
Sergeant, that's no way
to talk about a public hero.
266
00:18:54,436 --> 00:18:55,598
Come in.
267
00:18:56,958 --> 00:18:59,139
A Mr Quatermass to see you, sir.
268
00:18:59,149 --> 00:19:01,601
Well, speaking of public heroes.
269
00:19:01,862 --> 00:19:03,902
- Alright, bring him in..
- Yes, sir.
270
00:19:04,281 --> 00:19:06,018
Quatermass, heh?
271
00:19:06,512 --> 00:19:10,117
This is what's known as
penetrating into enemy territory.
272
00:19:14,921 --> 00:19:17,070
- Inspector Lomax.
- I'm Lomax.
273
00:19:17,071 --> 00:19:18,711
This is Sergeant Best.
Won't you sit down?
274
00:19:18,715 --> 00:19:20,335
I'll come direct to
the point, Inspector.
275
00:19:20,549 --> 00:19:22,921
I will not have your men
coming into my research center
276
00:19:22,922 --> 00:19:25,655
and treating Victor Carroon as though
he were a pathological criminal.
277
00:19:25,662 --> 00:19:27,365
- No, he ...
- He's a sick man, Inspector.
278
00:19:27,370 --> 00:19:30,229
He's been through an ordeal
that very few man could survive.
279
00:19:30,271 --> 00:19:32,682
Two men didn't survive it,
did they Mr Quatermass?
280
00:19:32,733 --> 00:19:35,024
What exactly do you mean by that?
281
00:19:35,029 --> 00:19:36,198
I wish you'd sit down.
282
00:19:36,403 --> 00:19:40,465
If I sit and you stand, I'm being
rude. I'm longing to sit down.
283
00:19:43,204 --> 00:19:45,864
You see, Mr Quatermass,
I'm an old-fashion sort of chap.
284
00:19:46,020 --> 00:19:47,915
I don't know much about
rockets or travelling in space.
285
00:19:48,167 --> 00:19:51,428
I don't read science fiction,
I'm a plain simple bible man.
286
00:19:51,589 --> 00:19:54,870
I have a routine mind, and
I have to do routine things.
287
00:19:54,907 --> 00:19:57,118
Such as fingerprinting
an unconscious man.
288
00:19:57,219 --> 00:20:00,492
When 3 men take off in a
rocket and only one comes back
289
00:20:00,495 --> 00:20:02,427
in our reckoning that leaves minus 2.
290
00:20:02,749 --> 00:20:06,999
And minus 2 puts us in an embarrassing
position having to investigate plus 1.
291
00:20:07,003 --> 00:20:09,524
Now whether he is conscious,
unconscious or a gibbering idiot.
292
00:20:09,570 --> 00:20:12,666
Fine. I guess that can save
you a lot of time, Inspector
293
00:20:12,667 --> 00:20:14,628
with your so called investigation.
294
00:20:14,665 --> 00:20:18,145
I have here, the particulars
on all 3 members of the crew.
295
00:20:18,602 --> 00:20:22,539
Charles Green, Ludwig
Reichenheim, Victor Carroon.
296
00:20:22,565 --> 00:20:26,626
You'll find everything there, Inspector.
Medical histories, personal descriptions,
297
00:20:26,673 --> 00:20:30,568
academic achievements, professional
activities, politics and even fingerprints.
298
00:20:30,763 --> 00:20:32,055
Well, that is very thoughtful of you.
299
00:20:32,056 --> 00:20:33,300
There is only one investigation
300
00:20:33,301 --> 00:20:36,738
likely to serve any good purpose
in this situation, Inspector.
301
00:20:37,624 --> 00:20:39,620
That's the scientific one.
302
00:20:43,445 --> 00:20:45,568
I'm sure even you will
agree, that between us,
303
00:20:45,569 --> 00:20:47,799
I am the best qualified
for that assignment.
304
00:20:47,929 --> 00:20:50,320
Good day, Inspector, Sergeant.
305
00:20:51,705 --> 00:20:54,720
Well, we might all well say
we've been given a ride.
306
00:20:54,722 --> 00:20:55,852
Yes, sir.
307
00:21:06,953 --> 00:21:08,659
It's absolutely unbelievable.
308
00:21:08,663 --> 00:21:12,104
It just isn't clinically possible that
his heart should just pump like this.
309
00:21:12,106 --> 00:21:15,516
Pulse, blood pressure the same.
Impossibly low.
310
00:21:16,527 --> 00:21:18,247
He shouldn't be alive but he is.
311
00:21:18,259 --> 00:21:20,406
Can't you do something to
increase the metabolic rate?
312
00:21:20,407 --> 00:21:22,104
Tried everything.
No effect.
313
00:21:22,576 --> 00:21:24,712
I never knew pressure
effects to last this long.
314
00:21:24,713 --> 00:21:26,372
Well, these aren't
just pressure effects.
315
00:21:26,414 --> 00:21:29,586
Take a look at his face,
take a look at the skin.
316
00:21:29,733 --> 00:21:31,685
Anyway, here on the shoulder.
317
00:21:32,317 --> 00:21:33,596
Feel it.
318
00:21:34,925 --> 00:21:36,776
Swollen, coarsened.
319
00:21:36,781 --> 00:21:38,315
Yes, and that's not all either.
320
00:21:38,491 --> 00:21:40,470
Look at the contour of the face.
321
00:21:41,870 --> 00:21:43,637
You mean the bone structure?
322
00:21:43,685 --> 00:21:46,974
Yes, it could be rather limp, but
not about the shape of the bones.
323
00:21:46,982 --> 00:21:49,693
There's been a change,
I'm convinced of that.
324
00:21:52,051 --> 00:21:53,268
Is he any better?
325
00:21:53,531 --> 00:21:55,084
He's coming along fine.
326
00:21:55,764 --> 00:21:58,236
If only he'd say something.
327
00:21:58,288 --> 00:22:01,114
Give us a sign that he's thinking,
that he knows we're here.
328
00:22:01,229 --> 00:22:04,388
He knows, Judith.
He knows we're trying to help him.
329
00:22:04,389 --> 00:22:05,856
What is happening to him?
330
00:22:05,857 --> 00:22:07,216
Well, that's what
we're trying to find out.
331
00:22:07,319 --> 00:22:09,069
Shouldn't he be in a hospital?
332
00:22:10,948 --> 00:22:13,786
- That's exactly where he should be.
- Briscoe!
333
00:22:13,973 --> 00:22:15,951
I can't take this
responsibility any longer.
334
00:22:15,952 --> 00:22:18,307
I haven't got the proper
equipment here to do the right tests.
335
00:22:18,311 --> 00:22:20,348
He belongs in a hospital.
336
00:22:22,275 --> 00:22:24,120
Well, I suppose you're right.
337
00:22:25,318 --> 00:22:29,483
I suppose you're both right.
He does belong in a hospital.
338
00:22:31,223 --> 00:22:33,428
But can a hospital do
more than you can do?
339
00:22:33,602 --> 00:22:36,847
Would a hospital know what
goes on out there in space?
340
00:22:36,855 --> 00:22:39,762
On the other side of the earth,
it's a whole new would out there.
341
00:22:39,798 --> 00:22:42,122
A wilderness, uncharted.
342
00:22:42,237 --> 00:22:44,316
And he's been there and come back.
343
00:22:45,094 --> 00:22:46,846
He's got the map.
344
00:22:46,890 --> 00:22:49,690
Unlock his mind for me, Briscoe,
and find it. I know you can do it.
345
00:22:49,693 --> 00:22:50,511
It isn't just the ...
346
00:22:50,512 --> 00:22:52,456
I know the strain and
tension you've been under.
347
00:22:52,459 --> 00:22:56,335
But to stop now, when we're so close.
On the brink of something tremendous.
348
00:22:56,338 --> 00:22:58,441
The very fringe of
some great discovery.
349
00:22:58,442 --> 00:23:00,015
We can't stop now, Briscoe.
350
00:23:00,468 --> 00:23:03,226
Besides, it's our only chance to
learn what happened to the others.
351
00:23:03,265 --> 00:23:05,240
At the hospital you have almost ...
352
00:23:05,243 --> 00:23:08,790
Does the hospital know how to deal with a
man who's been exposed to rocket radiation?
353
00:23:08,834 --> 00:23:11,235
- It is that she knows that ...
- Or the effects of pressure
354
00:23:11,246 --> 00:23:13,032
at 1500 miles up?
355
00:23:13,085 --> 00:23:16,418
During flight training it took 7 times the
force of gravity without even a headache.
356
00:23:16,425 --> 00:23:18,923
We know that.
But would a hospital know it?
357
00:23:29,686 --> 00:23:32,242
Well, I'll try another
transfusion, see if that will help.
358
00:23:36,654 --> 00:23:37,809
Thanks.
359
00:23:38,865 --> 00:23:40,657
You'll stay with him, won't you Judith?
360
00:23:42,287 --> 00:23:43,692
He needs you.
361
00:23:52,717 --> 00:23:54,089
Victor.
362
00:24:15,978 --> 00:24:19,250
I am going to move him into the office.
We can make him more comfortable in there.
363
00:24:19,381 --> 00:24:21,512
- Would you help me, please?
- Of course.
364
00:24:22,218 --> 00:24:24,424
Thank you for all you're doing, Gordon.
365
00:24:24,678 --> 00:24:26,719
Aye, I only wish I could do more.
366
00:24:35,318 --> 00:24:37,989
The solution is elementary,
my dear Inspector.
367
00:24:38,025 --> 00:24:40,862
Victor Carroon killed the two men,
removed their pressure suits,
368
00:24:40,908 --> 00:24:43,860
pushed their bodies out into space and
then linked the suits together again.
369
00:24:43,897 --> 00:24:45,538
- Now, what do you want?
- Two things.
370
00:24:45,540 --> 00:24:49,934
Number 1, I want to return these files.
Green, Reichenheim, Carroon.
371
00:24:50,087 --> 00:24:52,545
- Very interesting. Carroon ...
- Number 2?
372
00:24:52,800 --> 00:24:55,080
Well, I want you to give
me your solemn word...
373
00:24:55,081 --> 00:24:56,757
Well Inspector, I'm a very busy man.
374
00:24:56,785 --> 00:24:58,755
Now look sir, nobody
ever wins a cold war.
375
00:24:58,912 --> 00:25:00,978
One of us must come
over to the other side.
376
00:25:00,979 --> 00:25:04,040
You don't want to come over to mine.
I'm not proud, I'll come over to yours.
377
00:25:04,076 --> 00:25:05,161
Solemn word about what?
378
00:25:05,197 --> 00:25:07,277
That these were Carroon's fingerprints.
379
00:25:07,404 --> 00:25:10,571
Of course they were.
Everybody in ... gets fingerprinted.
380
00:25:10,991 --> 00:25:11,978
What are you getting at?
381
00:25:11,979 --> 00:25:14,430
Ahh, to be quite honest,
I don't quite know, sir.
382
00:25:15,119 --> 00:25:16,790
Nothing unusual about these.
383
00:25:16,937 --> 00:25:20,085
These are the fingerprints
we took off Carroon last night.
384
00:25:20,338 --> 00:25:21,536
What about them?
385
00:25:21,798 --> 00:25:23,042
Compare them.
386
00:25:32,645 --> 00:25:35,430
- Is this a joke?
- This is no joke, sir.
387
00:25:35,485 --> 00:25:37,898
The man who took those had his
training in the fingerprint section,
388
00:25:37,900 --> 00:25:39,557
second nature to him.
389
00:25:41,324 --> 00:25:42,984
But these prints aren't even ...
390
00:25:44,474 --> 00:25:45,534
human.
391
00:25:45,789 --> 00:25:47,332
Yes. Yeah.
392
00:25:47,895 --> 00:25:49,204
You found what?
393
00:25:49,461 --> 00:25:50,624
I'll be right there.
394
00:25:50,858 --> 00:25:53,900
Well, wherever you're going, I might
as well keep you company, mightn't I?
395
00:25:55,426 --> 00:25:57,509
Thank you.
Very nice of you.
396
00:25:59,683 --> 00:26:02,436
Mr Lionel has checked the
specification of the wiring.
397
00:26:02,895 --> 00:26:04,094
Right there.
398
00:26:13,806 --> 00:26:15,157
Can you get at it?
399
00:26:15,622 --> 00:26:16,902
No.
400
00:26:17,165 --> 00:26:18,390
It's right in a crevice.
401
00:26:18,438 --> 00:26:20,958
Hand me the samples spoon in that box.
402
00:26:49,084 --> 00:26:50,247
Any more of it?
403
00:26:50,503 --> 00:26:51,749
Yes sir, lots.
404
00:26:52,296 --> 00:26:55,132
On the left, by the rivet there.
405
00:26:55,821 --> 00:26:58,210
Mind if we have a
sample for our people?
406
00:26:58,598 --> 00:27:00,341
Sure, we'll give you a sample.
407
00:27:04,979 --> 00:27:07,942
Briscoe, what do you think it is?
408
00:27:08,778 --> 00:27:10,945
I do not know a thing, I'm not sure.
409
00:27:11,780 --> 00:27:13,690
I've been in this thing all night.
410
00:27:14,410 --> 00:27:16,165
I smell there's such thing
around the whole town.
411
00:27:16,167 --> 00:27:16,897
Can I have that lamp?
412
00:27:19,667 --> 00:27:21,853
You got the same bright
thoughts that I have?
413
00:27:25,050 --> 00:27:26,960
Something happened in here.
414
00:27:27,219 --> 00:27:29,904
Something beyond our
understanding at the moment.
415
00:27:30,703 --> 00:27:32,717
If I only knew where to begin.
416
00:27:32,858 --> 00:27:35,230
- Maybe the film will help?
- Film?
417
00:27:35,267 --> 00:27:36,990
Guess the lab should
have developed it by now.
418
00:27:37,096 --> 00:27:39,308
I thought you told me
the camera was smashed.
419
00:27:39,345 --> 00:27:41,673
It was rather damaged but
I managed to get the film out.
420
00:27:41,710 --> 00:27:42,629
Why didn't you tell me?
421
00:27:42,654 --> 00:27:44,489
The lab said they didn't know
if they could develop it or not.
422
00:27:44,743 --> 00:27:45,842
They've got to develop it.
423
00:27:46,162 --> 00:27:47,495
You get right down to that laboratory
424
00:27:47,496 --> 00:27:49,408
and tell them they've
got to develop that film!
425
00:27:49,409 --> 00:27:51,497
- Yes, sir.
- And I'll have no delays or excuses!
426
00:27:51,709 --> 00:27:53,602
Tell them to get the best
process man in the company!
427
00:27:53,603 --> 00:27:55,776
Tell them to get anybody they want,
but I've got to have that film.
428
00:27:55,777 --> 00:27:56,926
Right, sir.
429
00:27:58,138 --> 00:28:00,500
This is one frankly
I don't want to miss.
430
00:29:15,266 --> 00:29:16,428
Well?
431
00:29:16,685 --> 00:29:19,103
It's harmless, it's organic, it's jelly.
432
00:29:19,105 --> 00:29:20,380
End of analysis.
433
00:29:20,502 --> 00:29:22,384
No definite identification?
434
00:29:22,424 --> 00:29:25,147
It might conceivably represent
the dead remnants of cell tissue.
435
00:29:25,256 --> 00:29:28,576
- What sort of cell tissue?
- Could be animal, could be human.
436
00:29:29,535 --> 00:29:31,699
- Human?
- Could have been.
437
00:29:34,540 --> 00:29:38,363
- Do you know what you're saying?
- I know what I'm thinking.
438
00:29:38,753 --> 00:29:42,170
Are you sure it's not
some sort of plant cell?
439
00:29:42,384 --> 00:29:43,675
Positive.
440
00:29:44,300 --> 00:29:47,150
You mean to say that you're
asking me to believe that
441
00:29:47,151 --> 00:29:49,185
that is the remains
of two human beings?
442
00:29:49,191 --> 00:29:50,384
I'm not asking you to believe anything.
443
00:29:50,392 --> 00:29:52,450
You asked a question, I answered it.
444
00:29:55,147 --> 00:29:56,252
Does she know?
445
00:29:56,253 --> 00:29:58,531
No, it's the best sleep
she's had in nights.
446
00:29:58,567 --> 00:30:00,794
What about the police analyst?
What do they say?
447
00:30:01,138 --> 00:30:02,886
No report through yet.
448
00:30:02,887 --> 00:30:04,811
But I don't doubt it will be the same.
449
00:30:04,849 --> 00:30:08,111
It's almost beyond human understanding.
450
00:30:08,440 --> 00:30:11,393
Some fantastic invisible force ...
451
00:30:11,755 --> 00:30:14,331
converted two men into ...
452
00:30:14,488 --> 00:30:15,950
jelly.
453
00:30:16,033 --> 00:30:18,576
- Is that the slide?
- That's the slide.
454
00:30:19,578 --> 00:30:21,844
I'm about to call it a day, Quatermass.
455
00:30:21,915 --> 00:30:24,361
- Beyond this I'm a ...
- Gordon!
456
00:30:28,716 --> 00:30:30,555
Alright, get him up.
457
00:30:30,591 --> 00:30:31,973
No, wait a minute.
458
00:30:32,743 --> 00:30:34,127
His hand,
459
00:30:34,598 --> 00:30:36,241
another change.
460
00:30:36,520 --> 00:30:38,225
Get him back to bed.
461
00:30:47,433 --> 00:30:50,677
Look what's happening to his skin
in just the last few moments.
462
00:30:50,713 --> 00:30:52,287
I'll go and get him a sedative.
463
00:30:55,978 --> 00:30:57,542
You've done it to him.
464
00:30:57,579 --> 00:30:59,819
He'd been better off if he'd been
killed and stayed out there.
465
00:30:59,820 --> 00:31:00,505
Judith!
466
00:31:00,506 --> 00:31:02,819
You've destroyed him like you
destroyed everything else you've touched.
467
00:31:02,883 --> 00:31:04,938
Destroyed him?
I've brought him back, I've saved him!
468
00:31:04,939 --> 00:31:07,145
Saved him for what?
For further experiments?
469
00:31:07,182 --> 00:31:09,476
I can help him more than
you or anyone else can.
470
00:31:09,512 --> 00:31:12,451
There's no room for personal
feelings in science, Judith.
471
00:31:12,487 --> 00:31:13,663
Some of us have a mission.
472
00:31:13,926 --> 00:31:15,533
You should be very
proud to have a husband
473
00:31:15,534 --> 00:31:18,430
who's willing to risk his life for the
betterment of the whole world.
474
00:31:18,466 --> 00:31:21,670
What world? Your world?
The world of Quatermass!
475
00:31:22,478 --> 00:31:24,163
I have sent for an ambulance.
476
00:31:24,609 --> 00:31:26,809
He's going to the Central Clinic.
477
00:31:28,636 --> 00:31:29,957
Alright Briscoe.
478
00:31:30,074 --> 00:31:31,713
Send them to the clinic.
479
00:31:32,641 --> 00:31:35,156
But I want them to have
complete isolation, you understand.
480
00:31:35,157 --> 00:31:38,967
Complete isolation.
No one is to see them.
481
00:31:40,026 --> 00:31:41,120
No one,
482
00:31:41,382 --> 00:31:42,925
until I say so.
483
00:31:54,422 --> 00:31:56,409
We've tried three
different grade of stock,
484
00:31:56,410 --> 00:31:58,719
developed each one to its
higher gamma as possible
485
00:31:58,755 --> 00:32:00,580
and still it's made no difference.
486
00:32:01,034 --> 00:32:03,963
- Look at this. It's grainy and dark.
- All I want is a print!
487
00:32:03,999 --> 00:32:05,819
Well, we don't like any print
that isn't up to standard.
488
00:32:05,820 --> 00:32:06,934
Is there a picture of it?
489
00:32:07,103 --> 00:32:09,492
Oh, there's a picture alright.
But you can see how dull and grainy ...
490
00:32:09,496 --> 00:32:11,974
I don't care how dull and grainy
it is. I must have this now.
491
00:32:11,982 --> 00:32:14,635
It could be altitude, or an
extreme change of temperature,
492
00:32:14,636 --> 00:32:16,123
or penetration of cosmic rays.
493
00:32:16,124 --> 00:32:17,254
Fine, fine.
I'll tell him that.
494
00:32:17,255 --> 00:32:18,835
Well, I don't know what
the old man will say.
495
00:32:18,837 --> 00:32:20,987
Listen, you tell your old
man that our old man says
496
00:32:20,988 --> 00:32:23,564
if he didn't get this print
he'd dynamite the building.
497
00:32:25,777 --> 00:32:28,699
I can't tell the Ministry this.
They'll think I lost my senses.
498
00:32:28,701 --> 00:32:30,674
That's exactly why you
must tell them nothing.
499
00:32:30,744 --> 00:32:34,109
Now you see why I must have
absolute authority to isolate Carroon.
500
00:32:34,111 --> 00:32:37,265
But every newspaper in town has got a
story on him being admitted into the clinic.
501
00:32:37,267 --> 00:32:38,862
They'll want to know why
and what's happened to him
502
00:32:38,863 --> 00:32:39,762
on what's happened to the others.
503
00:32:39,767 --> 00:32:42,306
- Alright, do you want to tell him?
- But not telling them won't stop the panic.
504
00:32:42,312 --> 00:32:44,337
What they don't know
won't start a panic.
505
00:32:44,374 --> 00:32:47,382
- Inspector, what about the police analysis?
- The same, Mr Blake.
506
00:32:47,956 --> 00:32:49,430
Well, what's the next move?
507
00:32:49,431 --> 00:32:52,617
Oh, we've agreed to isolation. There isn't
anything we can do until we know more.
508
00:32:56,404 --> 00:32:57,568
Yeah?
509
00:33:02,496 --> 00:33:03,824
The film is ready.
510
00:33:46,935 --> 00:33:49,505
- See that Marsh, it works!
- Yes, sir.
511
00:33:49,541 --> 00:33:51,183
- What works?
- Automatic prism.
512
00:33:51,232 --> 00:33:52,715
It touch on the panel reading.
513
00:34:54,070 --> 00:34:55,299
What? Is that all?
514
00:34:55,301 --> 00:34:58,547
Once in the observation zone, the camera's
geared to cut out at regular intervals.
515
00:34:58,583 --> 00:35:00,474
This will be at 0.160.
516
00:35:05,503 --> 00:35:07,497
That must be where we lost them.
517
00:35:21,025 --> 00:35:22,959
What the hell could have happened?
518
00:35:23,113 --> 00:35:25,864
Look at that fantastic
temperature drop.
519
00:37:06,759 --> 00:37:08,257
Run it again.
520
00:37:14,875 --> 00:37:16,474
He's in surgery.
521
00:37:16,626 --> 00:37:18,602
But I'll get word to
him as soon as possible.
522
00:37:19,108 --> 00:37:21,581
Yes, what's the name, please?
523
00:37:23,511 --> 00:37:24,990
That's two T's?
524
00:37:30,333 --> 00:37:32,329
Yes, I'll see that he gets it.
525
00:37:32,462 --> 00:37:33,743
Yes.
526
00:37:35,675 --> 00:37:38,275
Sorry, miss, the
visiting hours are over.
527
00:37:38,312 --> 00:37:40,581
I just wanted to know
how my husband is.
528
00:37:41,015 --> 00:37:42,998
I'll try and find out for you, miss.
529
00:37:43,017 --> 00:37:45,938
- What would the name be?
- Carroon, Victor Carroon.
530
00:37:45,960 --> 00:37:48,573
- Oh.
- He's alright, isn't he?
531
00:37:48,609 --> 00:37:52,512
Mrs Carroon, I wish I could let
you go up, but we have strict
532
00:37:52,513 --> 00:37:54,019
- orders about your husband.
- All I want to know is how is he?
533
00:37:54,055 --> 00:37:55,661
Is there any change?
534
00:37:56,747 --> 00:37:58,027
Just a minute.
535
00:38:00,919 --> 00:38:02,082
Hello Mabel?
536
00:38:02,902 --> 00:38:05,709
Listen, how is 4B?
537
00:38:06,468 --> 00:38:09,938
I know about the orders, but
I only want you to think out loud.
538
00:38:11,599 --> 00:38:13,528
Thank you, Mabel.
Thank you.
539
00:38:14,165 --> 00:38:16,304
Still about the same, Mrs Carroon,
540
00:38:16,340 --> 00:38:18,023
no change but no worse.
541
00:38:18,060 --> 00:38:20,571
If I could see him,
just for a few minutes.
542
00:38:20,719 --> 00:38:22,365
I should be shot at dawn.
543
00:38:22,367 --> 00:38:26,591
- But don't you worry. He's in good hands.
- They don't leave him alone, do they?
544
00:38:26,643 --> 00:38:27,859
Ooh, not for a moment.
545
00:38:28,038 --> 00:38:29,801
Tucker, his night
nurse is with him now
546
00:38:29,813 --> 00:38:32,462
and Perkins comes on
in about half an hour.
547
00:38:32,463 --> 00:38:34,547
- The fella is good as any doctor.
- Could I wait for the night nurse
548
00:38:34,548 --> 00:38:35,946
when he comes off duty.
549
00:38:35,948 --> 00:38:39,767
If only to talk to someone who
has been with him. Please.
550
00:38:40,012 --> 00:38:42,170
Tucker comes off in about half an hour.
551
00:38:42,207 --> 00:38:44,336
He usually dips out
through the staff entrance.
552
00:38:44,376 --> 00:38:46,640
Turn left through the doors
and it's on the right.
553
00:38:46,641 --> 00:38:48,429
- Thank you.
- Wait for him outside.
554
00:38:48,674 --> 00:38:51,142
And if the ask me,
I never told you nothing.
555
00:39:15,438 --> 00:39:17,520
There's only the nurse with
him. His name's Tucker.
556
00:39:17,521 --> 00:39:19,771
His name? You mean
I got to plan for the "he"?
557
00:39:19,843 --> 00:39:22,988
Please hurry. You've only got half and
hour before the relief nurse comes on duty.
558
00:39:22,990 --> 00:39:25,225
- Another one in pants?
- His name's Perkins.
559
00:39:25,226 --> 00:39:26,658
Have you got any money?
560
00:39:26,812 --> 00:39:29,229
Cash before delivery, it always
gives me more confidence.
561
00:39:29,230 --> 00:39:31,512
Especially when I'm
investigating is this type ...
562
00:39:31,609 --> 00:39:33,562
- Room 4B.
- 4B.
563
00:39:39,514 --> 00:39:40,975
Give me 15 minutes.
564
00:39:41,226 --> 00:39:43,999
I'll put him in the lift and
standing by. Then he's all yours.
565
00:39:44,000 --> 00:39:46,853
- I never saw you in my ...
- Please hurry. He's very sick.
566
00:39:46,902 --> 00:39:49,053
Don't worry I'll
murder him like a baby.
567
00:40:10,142 --> 00:40:11,936
You've got to get it.
568
00:40:12,061 --> 00:40:14,942
Relax lady, you're
shaking the building.
569
00:40:39,558 --> 00:40:41,429
- Good evening.
- Yes.
570
00:40:46,861 --> 00:40:49,699
Evening. I'm from casualty.
Perkins is sick.
571
00:40:49,742 --> 00:40:51,384
They sent me to take
over his night shift.
572
00:40:51,385 --> 00:40:54,583
Fine, I don't know in two hours, but
you're not until for another half hour!
573
00:40:54,590 --> 00:40:57,636
Who cares? Night shift is night shift.
What's a half an hour you got there.
574
00:40:57,637 --> 00:40:58,730
You know you go to heaven for this.
575
00:40:58,878 --> 00:41:01,170
With our rate of pay, we
should get some fun out of life.
576
00:41:01,173 --> 00:41:03,466
- What's his trouble?
- Doesn't seem to know.
577
00:41:03,502 --> 00:41:06,221
He's the star patient.
He just lies and stares.
578
00:41:06,452 --> 00:41:10,308
Never opens his mouth. But if
he does, press that bell and quick.
579
00:41:10,457 --> 00:41:11,936
Well, happy nightmare.
580
00:41:11,940 --> 00:41:14,090
- Any special instructions?
- It's all on the chart.
581
00:41:14,091 --> 00:41:15,478
- Goodnight.
- Goodnight.
582
00:41:19,950 --> 00:41:21,195
News my friend.
583
00:41:21,451 --> 00:41:23,492
Your wife is waiting
for you downstairs.
584
00:41:23,746 --> 00:41:25,454
I'm the man who's
gonna get you out of here.
585
00:41:25,705 --> 00:41:27,500
Does that make you happy?
586
00:41:27,544 --> 00:41:28,977
It does.
Good!
587
00:41:29,000 --> 00:41:31,852
Now we don't have too
much time, so up we get.
588
00:41:43,482 --> 00:41:45,020
- Hello.
- Hello.
589
00:41:45,056 --> 00:41:47,904
- What time are you off?
- Ask him whether he's going to live or not.
590
00:41:47,948 --> 00:41:50,511
- Operating?
- About three and a half hours at least.
591
00:41:50,514 --> 00:41:52,072
- You too?
- Me too.
592
00:41:52,224 --> 00:41:53,954
Chinese restaurants
open until midnight.
593
00:41:53,955 --> 00:41:55,265
Take your vote.
594
00:41:55,271 --> 00:41:56,745
Beautiful sweet and sour pork,
595
00:41:56,792 --> 00:42:00,399
- roast duck, fried shrimps.
- You talked us into it.
596
00:42:00,612 --> 00:42:03,230
Here we are, now the jacket.
597
00:42:10,771 --> 00:42:12,037
That's a good boy.
598
00:42:12,482 --> 00:42:14,727
Can't meet the lady looking sloppy.
599
00:42:15,006 --> 00:42:19,692
You know it's funny, wives usually employ
me to get them away from their husbands.
600
00:42:20,034 --> 00:42:21,821
Oh, you're a sad one!
601
00:42:22,246 --> 00:42:24,120
Well, to each his own.
602
00:42:24,415 --> 00:42:26,305
Hey, steady, steady.
603
00:42:26,732 --> 00:42:30,456
Now you stay here while Christie goes
and get the lift. Won't be a minute.
604
00:42:58,922 --> 00:43:00,021
All clear.
605
00:43:00,027 --> 00:43:01,533
Hey, come on, hurry.
606
00:43:02,073 --> 00:43:05,168
That's the boy. Christie's got you.
607
00:43:30,382 --> 00:43:31,718
What have you got there?
608
00:43:33,994 --> 00:43:35,367
What are you hiding?
609
00:43:38,039 --> 00:43:39,307
What is it?
610
00:43:56,463 --> 00:43:57,731
Victor.
611
00:43:58,068 --> 00:43:59,686
Oh Victor, darling.
612
00:43:59,906 --> 00:44:01,608
I've got the car outside.
613
00:44:01,762 --> 00:44:03,339
Please try and be quick.
614
00:44:03,388 --> 00:44:05,181
You can make it dear.
615
00:44:19,056 --> 00:44:21,045
Everything's going
to be alright, Victor.
616
00:44:21,227 --> 00:44:24,501
I'll get you the best treatment,
the finest doctors.
617
00:44:26,066 --> 00:44:27,916
I'll get you well and strong.
618
00:44:28,153 --> 00:44:30,460
We'll make a new life for ourselves.
619
00:44:30,511 --> 00:44:32,360
Away from all this.
620
00:44:32,365 --> 00:44:34,387
Away from him.
621
00:44:34,914 --> 00:44:37,261
Our life will be our own.
622
00:44:44,552 --> 00:44:46,146
Would you like one?
623
00:44:51,855 --> 00:44:53,121
Victor, I ...
624
00:45:00,886 --> 00:45:02,153
Victor.
625
00:45:10,400 --> 00:45:11,771
Your hand.
626
00:45:12,425 --> 00:45:13,902
Are you in pain?
627
00:45:32,473 --> 00:45:36,083
Well, this is one case I don't think
we'll find listed in forensic medicine.
628
00:45:36,120 --> 00:45:38,554
It looks as though the life
was drawn right out of him.
629
00:45:38,609 --> 00:45:40,736
Have the body examined
by a head pathologist.
630
00:45:40,737 --> 00:45:42,522
I'd like a report as soon as possible.
631
00:45:42,524 --> 00:45:45,117
The headlines ... pathologist
also took a little beep.
632
00:45:45,118 --> 00:45:46,714
I don't care if he dumps
his head into a ring.
633
00:45:46,715 --> 00:45:49,385
They picked up Mrs Carroon the
other side of town. Car full of luggage.
634
00:45:49,386 --> 00:45:51,068
- And Carroon?
- No sign of him.
635
00:45:51,166 --> 00:45:53,523
Stupid idiot. Trying to take the
whole thing in her own hands.
636
00:45:53,525 --> 00:45:55,547
- What did he go? What did she say?
- She didn't say anything.
637
00:45:55,549 --> 00:45:57,940
Anything about him. She's in
a pretty bad state of shock.
638
00:45:57,941 --> 00:45:59,034
If not about him, then about what?
639
00:45:59,040 --> 00:46:00,633
The doctor said she may
even go out of her mind.
640
00:46:00,722 --> 00:46:03,322
Out of her mind about what? What
did she say? Come on, talk man.
641
00:46:03,769 --> 00:46:08,121
Well, when they found her, she was
just sitting at the wheel of a car.
642
00:46:08,294 --> 00:46:13,176
And moaning, something
about a hand being all grey
643
00:46:13,468 --> 00:46:15,025
with thorns like a ...
644
00:46:15,283 --> 00:46:17,299
like a cactus.
645
00:46:31,264 --> 00:46:33,366
I remember there was a
cactus in this room, in this pot.
646
00:46:33,372 --> 00:46:35,927
- Can I get a line to this?
- Yes
647
00:46:37,585 --> 00:46:40,960
Hello?
Hello.
648
00:46:41,760 --> 00:46:43,399
Henry's coming down.
649
00:46:45,326 --> 00:46:48,134
Car-three-nine
650
00:46:48,171 --> 00:46:51,958
Proceed immediately
to 34 Main Elm Street ...
651
00:46:51,961 --> 00:46:54,626
and investigate a
complaint by resident
652
00:46:55,067 --> 00:46:56,584
maybe Carroon.
653
00:46:56,633 --> 00:46:58,800
Proceed with caution car-three-nine.
654
00:46:59,179 --> 00:47:01,171
Cars ....
655
00:47:01,639 --> 00:47:04,309
join river police at Hayes Wharf
656
00:47:04,345 --> 00:47:07,389
to search area bounded
by .... and Tilly street.
657
00:47:12,365 --> 00:47:15,754
River Patrol 4.
658
00:47:15,790 --> 00:47:17,903
join mobile police...
659
00:47:18,164 --> 00:47:23,030
to search area boarded by Toddy
Street, Hayes Lane and Strat Temps
660
00:47:23,067 --> 00:47:25,876
River Patrol 4.
Roger. Out.
661
00:47:58,166 --> 00:48:00,266
This growth on the face.
662
00:48:00,270 --> 00:48:02,372
Half plant, half ...
663
00:48:02,859 --> 00:48:03,800
Look at this.
664
00:48:04,485 --> 00:48:08,493
Look what it's done. The whole
tissue structure's eaten away.
665
00:48:08,494 --> 00:48:09,100
The bones, powder.
666
00:48:10,974 --> 00:48:12,898
Well, that takes care
of my supper tonight.
667
00:48:14,481 --> 00:48:18,512
Briscoe, what if there is
a form of life in space?
668
00:48:18,549 --> 00:48:21,447
Not on some planet, but just drifting.
669
00:48:21,803 --> 00:48:22,967
I don't know.
670
00:48:26,834 --> 00:48:28,837
Not life, as we know it.
671
00:48:28,874 --> 00:48:32,919
With intelligence, yes, but pure
energy, with no organic structure.
672
00:48:32,956 --> 00:48:34,158
- Invisible.
- Invisible?
673
00:48:34,195 --> 00:48:36,231
Now the rocket past through its path.
674
00:48:36,283 --> 00:48:39,822
It entered the rocket. It found
living specimens of our form of life.
675
00:48:39,972 --> 00:48:43,639
- Cell organisms. Human.
- Green and Reichenheim.
676
00:48:44,568 --> 00:48:46,129
And Carroon.
Exactly.
677
00:48:46,130 --> 00:48:50,131
Now, if even by accident it could
enter one of those structures.
678
00:48:50,744 --> 00:48:53,076
What a way to invade the Earth.
679
00:48:53,477 --> 00:48:55,248
Now look sir, I'm not over
intelligent, but when you ...
680
00:48:55,251 --> 00:48:57,296
You saw the film, you
know what happened.
681
00:48:57,964 --> 00:49:01,004
Only God knows where and
how far that rocket traveled.
682
00:49:01,054 --> 00:49:04,482
- But only two of them died.
- Something got into that rocket!
683
00:49:04,933 --> 00:49:08,306
Took the blood out of the other
two and now it's using Carroon.
684
00:49:08,398 --> 00:49:11,924
And it's found other
forms of life, the cactus.
685
00:49:12,298 --> 00:49:15,657
- Good grief. You mean Carroon's ...
- a carrier.
686
00:49:15,910 --> 00:49:19,149
He is now another shell
of a man being transformed.
687
00:49:19,329 --> 00:49:22,103
If all these cactus plants were
subject to the same mutation
688
00:49:22,106 --> 00:49:25,047
there could be an affinity, a
union between plant and animal
689
00:49:25,090 --> 00:49:27,165
with the ability to destroy,
690
00:49:27,925 --> 00:49:29,092
and possess
691
00:49:29,349 --> 00:49:31,173
and multiply...
692
00:49:32,976 --> 00:49:34,140
at will.
693
00:49:35,272 --> 00:49:36,730
Multiply?
694
00:49:36,981 --> 00:49:39,777
Yes, but to multiply,
first it has to live.
695
00:49:40,072 --> 00:49:41,731
And like any living thing,
696
00:49:41,782 --> 00:49:46,851
to live, it must have food.
697
00:50:14,981 --> 00:50:16,725
I'm sorry, we're closed.
698
00:50:18,194 --> 00:50:19,854
Alright, just a minute.
699
00:50:22,509 --> 00:50:24,158
We only open until ...
700
00:50:24,387 --> 00:50:26,029
Hey, wait a minute!
701
00:50:26,224 --> 00:50:28,581
You can't come into a place like this!
702
00:50:28,685 --> 00:50:30,157
Leave those things alone!
703
00:50:34,396 --> 00:50:36,086
What do you think you're doing?
704
00:50:39,046 --> 00:50:40,745
Are you in pain?
705
00:50:44,659 --> 00:50:47,341
Is it something to do with your arm?
706
00:50:48,140 --> 00:50:51,092
Look, I'll just take a look.
I won't hurt it, I promise.
707
00:51:05,947 --> 00:51:07,114
No!
708
00:51:11,204 --> 00:51:13,158
Alright love, I'll get it.
709
00:51:16,460 --> 00:51:17,727
Hello?
710
00:51:17,877 --> 00:51:19,144
Yes, Best.
711
00:51:19,857 --> 00:51:21,023
What?
712
00:51:21,278 --> 00:51:22,607
When?
713
00:51:22,654 --> 00:51:24,716
Right. Cordon off the whole area.
714
00:51:24,717 --> 00:51:26,982
Tell Quatermass and
Briscoe to meet us there.
715
00:51:27,659 --> 00:51:28,825
Love!
716
00:51:30,329 --> 00:51:32,365
- Now what?
- I've got to go back.
717
00:51:32,415 --> 00:51:34,829
- But you just come in.
- They just can't do without me, love.
718
00:51:35,752 --> 00:51:37,746
I don't know why you
don't move into the office.
719
00:51:37,798 --> 00:51:39,713
You'd never believe I was there.
720
00:51:39,756 --> 00:51:41,839
What makes you think I do now?
721
00:51:41,966 --> 00:51:44,500
- Have your tea at least.
- Haven't got time, love.
722
00:51:45,200 --> 00:51:48,305
The thing that you do to
that poor stomach of yours.
723
00:51:48,453 --> 00:51:50,161
I ought to get you a picnic basket.
724
00:51:50,205 --> 00:51:52,706
What I'm going on is no picnic.
725
00:51:52,876 --> 00:51:56,127
- What about dinner?
- Cook and keep your fingers crossed.
726
00:51:56,131 --> 00:51:57,605
Bye love.
727
00:52:03,871 --> 00:52:07,096
- What do you think he was trying to do?
- I'd like to think, kill himself.
728
00:52:07,102 --> 00:52:09,849
You see if mix the normal of that,
it will be death in 5 minutes.
729
00:52:09,850 --> 00:52:11,791
What? What is it?
730
00:52:11,792 --> 00:52:13,298
I have a bit of sick
feeling it was something
731
00:52:13,299 --> 00:52:15,609
to speed up the change
going on inside him.
732
00:52:15,694 --> 00:52:18,628
But Carroon was an engineer, he
doesn't know anything about chemistry.
733
00:52:18,631 --> 00:52:20,611
Carroon didn't know.
734
00:52:20,614 --> 00:52:23,145
There is a kettle still on and there's
no sign of the chemist anywhere.
735
00:52:23,408 --> 00:52:24,659
What do you think he was doing here?
736
00:52:24,660 --> 00:52:26,944
- Well, one thing he was doing ...
- We're not certain.
737
00:52:27,078 --> 00:52:29,385
Not certain about
anything with this customer.
738
00:52:29,538 --> 00:52:30,330
Well?
739
00:52:30,331 --> 00:52:33,090
Nobody in the street heard anything.
They're all in church or in the local.
740
00:52:33,091 --> 00:52:34,624
He must have ...
741
00:52:44,696 --> 00:52:46,188
Evans, come in quick,
742
00:52:46,446 --> 00:52:47,778
and quiet.
743
00:54:45,368 --> 00:54:46,615
Here we are.
744
00:54:51,172 --> 00:54:52,879
And it's just the two of us today.
745
00:54:53,133 --> 00:54:54,924
We'll have our own tea-party.
746
00:54:55,302 --> 00:54:57,724
I don't like those other girls anyway.
747
00:54:57,829 --> 00:55:00,774
All they do is talk about
their new clothes and dolls.
748
00:55:00,957 --> 00:55:03,313
You don't care about
those things, do you?
749
00:55:03,349 --> 00:55:05,409
You don't care about
new clothes or anything.
750
00:55:05,446 --> 00:55:07,112
We're friends.
751
00:55:09,100 --> 00:55:13,723
Now you sit down and be a
good girl while I make the tea.
752
00:55:16,297 --> 00:55:17,841
There's a teapot,
753
00:55:18,343 --> 00:55:20,256
there's a cup.
754
00:55:25,940 --> 00:55:29,114
And I brought the most
delicious cakes and biscuits.
755
00:55:29,341 --> 00:55:32,824
The others never serve
anything, but we do.
756
00:55:33,539 --> 00:55:35,498
Look, I'm pretty yummy.
757
00:55:36,916 --> 00:55:38,198
Don't be frightened,
758
00:55:38,253 --> 00:55:41,587
that's only the old rats
living in this old boat.
759
00:55:42,094 --> 00:55:44,593
Now, tea is ready.
760
00:55:46,184 --> 00:55:47,765
Sugar? One?
761
00:55:48,190 --> 00:55:49,601
Two, alright.
762
00:55:50,274 --> 00:55:52,081
Now you may have a cake.
763
00:55:52,091 --> 00:55:54,358
This one is filled with cherries.
764
00:55:54,615 --> 00:55:57,969
But anyway, I like that one
cause it's full of chocolate.
765
00:55:59,292 --> 00:56:01,939
Ooh, we thought you were a rat.
766
00:56:04,050 --> 00:56:06,124
Won't you stay and
have tea with us?
767
00:56:07,952 --> 00:56:12,101
We'd very much like you to stay.
You look so tired.
768
00:56:12,647 --> 00:56:15,184
There's plenty, if that's
what you're worried about.
769
00:56:15,508 --> 00:56:17,440
And cakes too.
770
00:56:18,513 --> 00:56:20,695
Go on dolly, you ask him.
771
00:56:21,038 --> 00:56:24,125
Please, won't you have
tea and cakes with us?
772
00:56:24,377 --> 00:56:25,920
Don't be frightened,
773
00:56:26,172 --> 00:56:28,584
we would like you to stay very much.
774
00:56:28,741 --> 00:56:32,088
And you may have the cake
that has all the chocolate inside.
775
00:56:32,125 --> 00:56:33,176
Tell him, dolly.
776
00:56:59,315 --> 00:57:00,480
Yes.
777
00:57:01,067 --> 00:57:02,729
What time was this?
778
00:57:02,988 --> 00:57:04,612
Was it an eye-witness?
779
00:57:05,116 --> 00:57:06,316
I see.
780
00:57:06,473 --> 00:57:07,782
Well, he's been doing fine.
781
00:57:07,783 --> 00:57:11,267
He's been positively seen in Liverpool,
Margate, Ostend and the Orkneys.
782
00:57:11,303 --> 00:57:12,491
Yes.
783
00:57:12,649 --> 00:57:14,833
- Yes. Deptford area.
- What?
784
00:57:15,197 --> 00:57:17,845
A kid told her mother ...
Yes?
785
00:57:18,099 --> 00:57:19,475
About two hours ago?
786
00:57:19,727 --> 00:57:21,054
Hold it please.
787
00:57:21,103 --> 00:57:24,664
The kid got a doll broken by a man down
by some derelict boat near Deptford.
788
00:57:24,714 --> 00:57:26,129
Oh, so it had to be Carroon?
789
00:57:26,177 --> 00:57:28,092
No, the mother's complaining
about molesting kids.
790
00:57:28,093 --> 00:57:30,656
Deptford said the
description could fit Carroon.
791
00:57:30,693 --> 00:57:33,292
All right. Well, that's why
there's a police station at Deptford.
792
00:57:33,752 --> 00:57:36,269
Thank you Deptford.
Keep us informed.
793
00:57:36,275 --> 00:57:39,428
Bye bye.
A Deptford alert on Carroon.
794
00:57:39,431 --> 00:57:42,821
Yes, I know it is, so your boys
can have another little drive.
795
00:57:43,559 --> 00:57:46,736
Cover derelict boats,
warehouses and bomb shelters.
796
00:57:47,151 --> 00:57:49,400
Alright, so do it again.
797
00:57:50,173 --> 00:57:52,975
Where is he getting food,
that's what I'd like to know?
798
00:57:54,059 --> 00:57:55,410
Now, now shut up, Simba!
799
00:57:56,084 --> 00:57:57,460
Time to go to bed.
800
00:57:57,461 --> 00:58:00,562
Go on. Off you go. Go on.
Don't stand there gaping at me.
801
00:58:00,563 --> 00:58:01,977
Off you go to bed!
802
00:58:13,697 --> 00:58:14,861
Goodnight fellas.
803
00:58:15,055 --> 00:58:16,441
Sleep well.
804
00:58:16,495 --> 00:58:18,744
Hello, Joey.
You know something?
805
00:58:18,894 --> 00:58:21,836
Could have sworn I saw you having
tea in a cafe this afternoon.
806
00:58:22,088 --> 00:58:24,000
Turns out to be a customer though.
807
01:01:20,738 --> 01:01:23,032
TO LION HOUSE
808
01:02:07,675 --> 01:02:10,700
This is exactly as the keeper
found him when he came on duty.
809
01:02:10,704 --> 01:02:13,290
- Are the others the same?
- Yes, over here.
810
01:02:25,773 --> 01:02:28,444
They found three more still
outside the antelope house,
811
01:02:28,486 --> 01:02:29,514
or what was left of them.
812
01:02:29,863 --> 01:02:30,997
Look.
813
01:02:36,186 --> 01:02:37,432
Look at that.
814
01:02:37,688 --> 01:02:40,250
- Complete absorption this time.
- That's what I've been afraid of.
815
01:02:40,257 --> 01:02:42,852
Inspector, get this place closed,
get everybody out of here.
816
01:02:42,853 --> 01:02:44,171
- Right.
- Quickly and quietly as possible.
817
01:02:44,207 --> 01:02:45,276
No panic, no charging.
818
01:02:45,286 --> 01:02:47,539
Close the whole place up?
As we already ...
819
01:02:47,543 --> 01:02:49,687
Listen, sir, you've got to take it
from us. We know what we are doing.
820
01:02:49,688 --> 01:02:51,271
Just tell your men
to cooperate, please.
821
01:02:51,282 --> 01:02:53,062
Well, I don't understand
what's happening, anyway.
822
01:02:53,320 --> 01:02:54,445
What killed these animals?
823
01:02:54,446 --> 01:02:57,489
- You better say natural causes for now.
- What?
824
01:03:00,584 --> 01:03:02,578
Sorry, ma'am we're
closed this morning.
825
01:03:02,629 --> 01:03:04,756
Closed, but we've come
all the way from Epping.
826
01:03:04,757 --> 01:03:07,135
Sorry ma'am. We're not to
open to the public this morning.
827
01:03:07,285 --> 01:03:10,391
- Will it be opened this afternoon?
- Oh, I wish I could tell you, sir.
828
01:03:10,642 --> 01:03:12,057
Sorry folks, still closed.
829
01:03:12,086 --> 01:03:14,233
I'm very sorry now, but
we're closed this morning.
830
01:03:14,382 --> 01:03:16,170
I'm very sorry, sir.
831
01:03:52,153 --> 01:03:53,319
Quatermass!
832
01:03:53,658 --> 01:03:54,822
Inspector!
833
01:04:02,718 --> 01:04:03,883
What is it?
834
01:04:04,136 --> 01:04:05,335
He was here .
835
01:04:07,685 --> 01:04:08,849
Look at this.
836
01:04:10,944 --> 01:04:12,142
It's alive.
837
01:04:12,403 --> 01:04:15,244
- Looks pretty horrible doesn't it?
- Quick, the sample box!
838
01:04:19,584 --> 01:04:24,068
Well, what manner or a shape
of thing do we look for now?
839
01:04:24,105 --> 01:04:25,699
You'll know it when you see it.
840
01:04:25,701 --> 01:04:29,089
Just send your men out with
a prayer that we find it in time.
841
01:04:33,383 --> 01:04:35,719
It's almost too
terrifying to think about it.
842
01:04:35,755 --> 01:04:38,869
In less than 12 minutes every
animal completely absorbed
843
01:04:38,876 --> 01:04:40,125
pray except one.
844
01:04:40,487 --> 01:04:42,549
Gone like quicksand.
845
01:04:43,034 --> 01:04:45,635
But this quicksand
knows what it's doing.
846
01:04:45,671 --> 01:04:47,405
It's trebled it's size in an hour.
847
01:04:47,545 --> 01:04:48,756
Do you know what this means?
848
01:04:49,298 --> 01:04:51,523
This is only a fragment
of the main organism.
849
01:04:51,971 --> 01:04:54,574
If the same thing is happening to
him at the same rate or speed,
850
01:04:54,575 --> 01:04:56,751
if absorbing those
mice could do this ...
851
01:04:56,752 --> 01:04:57,439
I know.
852
01:04:57,440 --> 01:04:59,938
There is no living thing on earth
that stands a chance against it.
853
01:05:00,198 --> 01:05:02,093
How do we fight it, how do we stop it?
854
01:05:02,977 --> 01:05:05,084
Hands off, you young man!
855
01:05:05,121 --> 01:05:07,927
Fix him and then I come
here on my own accord.
856
01:05:07,928 --> 01:05:08,687
Yes, yes.
857
01:05:08,688 --> 01:05:11,396
I come here to complain
about something which I saw.
858
01:05:11,432 --> 01:05:12,806
Okay Rosie, you keep saying now ...
859
01:05:12,941 --> 01:05:15,738
I refuse to talk about it
to any common constable ...
860
01:05:15,739 --> 01:05:19,742
who has nothing comes to do all
day but show me big flat fleet.
861
01:05:19,997 --> 01:05:21,832
Only big fat fleet.
862
01:05:23,130 --> 01:05:25,165
Now, come on, Rosie old girl.
863
01:05:25,166 --> 01:05:26,432
Don't you ... call me!
864
01:05:26,619 --> 01:05:28,392
I mean I'm enough to be your mother.
865
01:05:28,854 --> 01:05:31,568
What respectable woman in
London would be ... now?
866
01:05:33,803 --> 01:05:36,235
I come in here of my own free will.
867
01:05:36,496 --> 01:05:39,532
I come come here on
my own volich ... volition.
868
01:05:39,569 --> 01:05:40,900
Very glad we all to see you, Rosie.
869
01:05:40,925 --> 01:05:43,841
- What can we do for you this time?
- I wish to make a report.
870
01:05:44,015 --> 01:05:45,288
Miss Rosemary...
871
01:05:45,331 --> 01:05:47,465
Elizabeth Wrigley.
872
01:05:47,502 --> 01:05:50,631
- What address this week?
- I'm temporarily visiting.
873
01:05:50,667 --> 01:05:52,422
- Bow Street?
- With friends.
874
01:05:52,459 --> 01:05:55,057
Salvation Army.
The embankment.
875
01:05:55,094 --> 01:05:56,510
What did you see this time, Rosie?
876
01:05:56,716 --> 01:05:59,074
Oh, it was terrible.
Shocking.
877
01:05:59,080 --> 01:06:01,452
It always is, Rosie.
Just tell me what you saw?
878
01:06:01,489 --> 01:06:04,703
Of course it's been of a thing of a young
woman can't walk the streets in London
879
01:06:04,740 --> 01:06:07,737
with that creepy crawly
thing up in around that place.
880
01:06:08,283 --> 01:06:11,891
What is the police for, if not for
protect us from the likes of that?
881
01:06:12,065 --> 01:06:14,849
Go on. Tell me. Tell me
what's the police force for?
882
01:06:14,850 --> 01:06:16,145
- Rosie!
- Yes?
883
01:06:16,450 --> 01:06:18,859
Rosie, just tell me what you saw,
884
01:06:18,896 --> 01:06:22,304
and we at the London Metropolitan
Police will do all in our power
885
01:06:22,305 --> 01:06:23,878
to see that it doesn't occur again.
886
01:06:23,914 --> 01:06:26,245
You were with voice wreck so drunk,
887
01:06:26,281 --> 01:06:28,317
that I couldn't
even yell for a copper.
888
01:06:28,588 --> 01:06:30,914
I still got this sore of this.
889
01:06:31,069 --> 01:06:32,584
Why is it aren't to remember.
890
01:06:32,885 --> 01:06:35,134
And water makes me as sick as a baby.
891
01:06:35,392 --> 01:06:37,093
It better be worthwhile, Rosie.
892
01:06:37,710 --> 01:06:39,383
After you tell me.
893
01:06:41,429 --> 01:06:43,494
I was sitting in a door right here.
894
01:06:43,580 --> 01:06:45,707
I wasn't feeling too well.
895
01:06:45,960 --> 01:06:48,858
And the doctor says that too
much walking is bad for my legs.
896
01:06:49,114 --> 01:06:51,199
- It's my legs you see.
- You were sitting in the door way.
897
01:06:51,201 --> 01:06:52,752
Yeah, just for a minute or two.
898
01:06:52,873 --> 01:06:57,094
When suddenly I heard a ...
kind of rustling it was.
899
01:06:57,257 --> 01:06:58,424
Rustling?
900
01:06:58,471 --> 01:06:59,721
So I looked.
901
01:06:59,827 --> 01:07:03,669
And there, at the end of the
street, I saw something moved.
902
01:07:03,923 --> 01:07:05,689
Something enormous!
903
01:07:05,844 --> 01:07:07,214
What moved Rosie?
904
01:07:07,282 --> 01:07:09,886
Well, I couldn't make
out the shape properly.
905
01:07:10,169 --> 01:07:12,833
I usually might get the
shapes of these things.
906
01:07:13,318 --> 01:07:14,734
Think carefully, Rosie.
907
01:07:14,991 --> 01:07:16,368
Was it ...?
908
01:07:16,619 --> 01:07:20,159
This something, was it
walking quickly or slowly?
909
01:07:20,879 --> 01:07:22,292
Walking?
910
01:07:22,591 --> 01:07:25,875
It was kind of
crawling, up on the wall.
911
01:07:26,038 --> 01:07:29,563
Not like any of the things that
I'll see on a Saturday nights.
912
01:07:29,819 --> 01:07:31,733
No Rosie, I think this
time you really saw it.
913
01:07:31,991 --> 01:07:34,485
Get me the Yard.
Well cancel it. This is priority.
914
01:07:34,541 --> 01:07:38,253
Really saw it? You mean
this time it's not hallu... ?
915
01:07:38,633 --> 01:07:41,757
- It's not a gin goblin?
- No, Rosie. This time it was real.
916
01:07:42,016 --> 01:07:43,181
Real?
917
01:07:43,854 --> 01:07:45,019
It's my legs!
918
01:07:45,649 --> 01:07:47,084
Hello, Scotland Yard.
919
01:07:47,236 --> 01:07:49,632
Yes. Inspector Lomax, please.
920
01:07:51,792 --> 01:07:53,073
Lomax here.
921
01:07:53,461 --> 01:07:54,743
Yes.
922
01:07:55,591 --> 01:07:56,871
Say that again.
923
01:07:57,885 --> 01:07:59,636
Contact the Commissioner right away.
924
01:08:04,780 --> 01:08:05,737
Hello?
925
01:08:05,785 --> 01:08:06,845
Yes.
926
01:08:07,413 --> 01:08:08,611
Yes.
927
01:08:09,039 --> 01:08:10,584
We'll be right there.
928
01:08:11,796 --> 01:08:12,998
Lomax.
929
01:08:15,286 --> 01:08:18,930
Said it climbed a
brick wall 30 feet high.
930
01:08:58,394 --> 01:09:01,562
Yes, no doubt at all he was here.
Quite recently too.
931
01:09:01,898 --> 01:09:03,892
The trail ends on the wall.
932
01:09:04,153 --> 01:09:05,647
Let me have that case up here!
933
01:09:05,799 --> 01:09:07,816
Get him his case, Sergeant.
Send the car in please.
934
01:09:08,328 --> 01:09:09,901
Use the car radio.
935
01:09:10,472 --> 01:09:13,494
I want to cordon off the entire
area and evacuate all public.
936
01:09:13,643 --> 01:09:15,192
Tell Evan and Mason to
check on every movement
937
01:09:15,193 --> 01:09:17,439
that is likely to take place
inside this radius tonight.
938
01:09:17,448 --> 01:09:18,502
Yes sir.
939
01:09:19,301 --> 01:09:21,367
Warn everyone not to
touch anything unusual
940
01:09:21,368 --> 01:09:23,654
they may find in the
streets or their gardens.
941
01:09:23,691 --> 01:09:25,473
Warn the children, especially.
942
01:10:20,059 --> 01:10:21,220
It got out?
943
01:10:23,418 --> 01:10:25,294
Look at the size of it now!
944
01:10:25,295 --> 01:10:27,415
Without food except mice.
945
01:10:28,925 --> 01:10:29,919
Is it dead?
946
01:10:33,286 --> 01:10:34,726
Yes, but don't touch it.
947
01:10:34,762 --> 01:10:36,967
Look at these phalanges,
spore producing patches.
948
01:10:37,040 --> 01:10:39,189
If the limbs complete
this reproductive cycle,
949
01:10:39,190 --> 01:10:41,254
this would have been
a jungle of living tendrils.
950
01:10:41,715 --> 01:10:43,980
How many more of these things
are there around London?
951
01:10:44,034 --> 01:10:45,163
I think you better call Lomax.
952
01:10:45,240 --> 01:10:47,392
It's not a question of how
many but where are they?
953
01:10:47,892 --> 01:10:49,448
If they can reproduce at this rate,
954
01:10:49,730 --> 01:10:52,824
another 24 hours, a few days...
955
01:10:52,877 --> 01:10:54,521
Get me Scotland Yard quickly.
956
01:10:54,778 --> 01:10:56,741
What's project ...
Project had reached the mice.
957
01:10:57,990 --> 01:10:59,154
Yes
958
01:10:59,534 --> 01:11:00,694
Yes, of course.
959
01:11:01,536 --> 01:11:02,698
The Commissioner.
960
01:11:02,748 --> 01:11:04,250
- They're getting him, sir.
- Right.
961
01:11:05,124 --> 01:11:06,288
Get hold of Evans.
962
01:11:06,544 --> 01:11:08,086
I want him to get out
an anti-panic statement.
963
01:11:08,087 --> 01:11:10,765
I want it broadcast, televised
and fill in all the nationals.
964
01:11:10,766 --> 01:11:11,578
Yes, sir.
965
01:11:11,719 --> 01:11:14,771
I want every available man
on search of the area.
966
01:11:14,807 --> 01:11:18,302
Immediate search of parks,
fields, undergrounds and subways.
967
01:11:19,022 --> 01:11:20,748
Yes sir, it's the
Quatermass Experiment.
968
01:11:20,793 --> 01:11:22,785
I am please enough to
take advance top level sir.
969
01:11:22,786 --> 01:11:24,734
I need troops and the civil defense.
970
01:11:24,862 --> 01:11:26,374
Yes sir, I'll be right out.
971
01:12:14,771 --> 01:12:17,544
Now this is all we need to start
the program with a swing.
972
01:12:17,580 --> 01:12:18,686
What's he talking about?
973
01:12:18,757 --> 01:12:21,323
Oh, no one must touch anything
unusual we find on the streets.
974
01:12:21,324 --> 01:12:24,188
Don't panic. Just inform
the nearest police station.
975
01:12:24,208 --> 01:12:25,776
They've been putting that
out all day on the radio.
976
01:12:26,667 --> 01:12:28,206
Westminster Abbey.
977
01:12:28,750 --> 01:12:30,032
Yes
978
01:12:30,296 --> 01:12:31,576
Standing by.
979
01:12:31,943 --> 01:12:33,333
Opening announcement coming up.
980
01:12:33,592 --> 01:12:35,299
Okay, standby cameras.
981
01:12:42,440 --> 01:12:44,433
Alright Camera 1, titles are in.
982
01:12:44,692 --> 01:12:46,929
We will be on you in five seconds.
983
01:12:47,697 --> 01:12:49,569
four, three,
984
01:12:49,826 --> 01:12:51,781
two, one.
985
01:12:57,127 --> 01:12:59,180
Oh, you Camera 1, where are you?
986
01:13:00,172 --> 01:13:02,640
Alright quick, take over Camera 2.
On you instead.
987
01:13:06,683 --> 01:13:07,845
What is that?
988
01:13:08,310 --> 01:13:10,217
- What's happened?
- Looks like a body.
989
01:13:10,729 --> 01:13:12,130
Kill transmission.
990
01:13:13,025 --> 01:13:15,917
Landrow, fill in will you?
I'll get back as soon as possible.
991
01:13:15,918 --> 01:13:17,229
Tell presentations.
992
01:13:17,490 --> 01:13:18,653
Hello?
993
01:13:38,146 --> 01:13:39,392
What's going on here?
994
01:13:39,649 --> 01:13:41,463
- He fell from the scaffold.
- Slipped?
995
01:13:41,464 --> 01:13:44,479
- Dead before he fell.
- Dead before he fell?
996
01:13:44,743 --> 01:13:47,356
Sir, I should believe you
have a strong stomach.
997
01:13:48,578 --> 01:13:51,133
- He is ... practically a skull.
- I think we better get the police.
998
01:13:51,170 --> 01:13:52,891
Yes, get the police.
999
01:13:53,628 --> 01:13:55,707
Well, do we go on with the program?
1000
01:13:56,007 --> 01:13:57,716
- It's up to you sir.
- I'm alright.
1001
01:13:58,218 --> 01:14:00,037
I think we better carry on
in another part of the abbey.
1002
01:14:00,909 --> 01:14:02,594
Pull that dolly over here, will you?
1003
01:14:02,602 --> 01:14:04,507
Get a blanket or
something to cover him up.
1004
01:14:05,170 --> 01:14:06,644
Come on. Quickly.
1005
01:14:12,242 --> 01:14:14,645
- Mr Quatermass.
- Right.
1006
01:14:24,507 --> 01:14:28,092
Alright, I want the whole abbey cleared.
Public, clergy, everyone and quick.
1007
01:14:28,129 --> 01:14:30,408
Please, not so loud.
There's a transmission going on.
1008
01:14:30,411 --> 01:14:32,858
Well, the transmission's coming off.
I want you all out of this place.
1009
01:14:32,861 --> 01:14:34,289
Every second may count.
1010
01:14:38,428 --> 01:14:42,469
... spend time for the cameras only.
This is highly out of range.
1011
01:14:42,506 --> 01:14:44,819
Well, son, it's is an emergency.
Get this stopped.
1012
01:14:44,820 --> 01:14:45,921
Stop? I can't stop it!
1013
01:14:45,923 --> 01:14:47,822
- Where's your producers?
- They're in the truck.
1014
01:14:47,917 --> 01:14:53,217
These murals were hidden under layers of
painting and aged by the dust of time.
1015
01:15:03,024 --> 01:15:04,475
Where the other reinforcements!
1016
01:15:07,180 --> 01:15:10,086
Steve on Camera 2 standby
on stained glass window.
1017
01:15:11,078 --> 01:15:13,568
Camera 3 on scaffolding hold it.
1018
01:15:13,831 --> 01:15:15,865
I'm Inspector Lomax. You got to
get your people out of the abbey!
1019
01:15:15,901 --> 01:15:17,812
Please.
Coming on to you Camera 3.
1020
01:15:17,963 --> 01:15:20,308
Everyone in that building
maybe in deadly danger!
1021
01:15:20,309 --> 01:15:22,109
We're on transmission!
Back on to you Camera 1.
1022
01:15:22,110 --> 01:15:24,404
Pan up as high as you can and ...
1023
01:15:26,915 --> 01:15:28,637
What's in the name of it?
1024
01:15:28,689 --> 01:15:30,724
It must be 20 feet across.
1025
01:15:32,672 --> 01:15:34,144
Kill transmission.
1026
01:15:34,508 --> 01:15:37,492
Camera 1, hold that shot and
log off and everybody out!
1027
01:15:39,788 --> 01:15:41,245
Hello, hello, listen.
1028
01:15:41,393 --> 01:15:43,314
Jessica, you'll just have to
carry on as best you can,
1029
01:15:43,315 --> 01:15:44,785
we can't go on here.
1030
01:15:44,793 --> 01:15:47,104
Yes, just fill in will you?
1031
01:15:50,552 --> 01:15:52,465
Quatermass, quick, in the front.
1032
01:15:52,724 --> 01:15:54,765
It's now in the abbey.
We have to strike it now, uh?
1033
01:15:57,293 --> 01:15:59,517
At the abbey.
There is an emergency.
1034
01:15:59,567 --> 01:16:02,037
You saw it?
We don't know what it is.
1035
01:16:02,194 --> 01:16:03,898
Same pattern as the one in the lab.
1036
01:16:03,952 --> 01:16:06,264
And it was 20 times
the power of reproduction.
1037
01:16:06,265 --> 01:16:09,017
Its nodules if it get to spore
this time, nothing will stop them.
1038
01:16:09,018 --> 01:16:11,577
It'll break up, they'll spread by the
million wherever there's having wind.
1039
01:16:11,836 --> 01:16:13,709
How long before
it starts reproducing?
1040
01:16:13,712 --> 01:16:16,116
It's on the last cycle,
80 or 90 minutes.
1041
01:16:16,117 --> 01:16:17,995
And within the hours,
everyone will be a million.
1042
01:16:17,999 --> 01:16:19,173
He's coming lower!
1043
01:16:19,181 --> 01:16:21,722
- We've got to stop him!
- You need a miracle to stop it now.
1044
01:16:21,725 --> 01:16:25,429
- We've got flame throwers.
- Well, it managed to escape,
the whole of it is to kill.
1045
01:16:25,432 --> 01:16:27,063
- Dynamite.
- That would only spread it further.
1046
01:16:27,211 --> 01:16:28,686
Stopped moving!
1047
01:16:30,301 --> 01:16:32,153
It's barely pulsating now.
1048
01:16:33,118 --> 01:16:34,365
That time it was out,
1049
01:16:34,368 --> 01:16:36,994
it's its last dormant stage
just before it reproduces.
1050
01:16:37,142 --> 01:16:38,411
It's changing again.
1051
01:16:38,416 --> 01:16:41,164
The beginning of new
spore producing hands, dusting.
1052
01:16:41,172 --> 01:16:44,191
Well, it's hanging there,
grabbed on the scaffolding.
1053
01:16:44,448 --> 01:16:46,273
Briscoe, I think we can stop it.
1054
01:16:51,270 --> 01:16:52,206
What now, Professor?
1055
01:16:52,210 --> 01:16:54,625
That scaffold inside,
I want to run cables to it.
1056
01:16:54,629 --> 01:16:55,797
Then tap the main power line.
1057
01:16:55,798 --> 01:16:58,337
I want to send enough current
into that steel to burn it up.
1058
01:16:58,341 --> 01:17:00,125
We've got to keep
pouring current into it.
1059
01:17:00,127 --> 01:17:01,677
We have to melt it right
down to the ground.
1060
01:17:01,678 --> 01:17:04,927
It's our only chance. I want every set
of current in London diverted to here.
1061
01:17:04,933 --> 01:17:06,448
This will bring the city to a standstill.
1062
01:17:06,709 --> 01:17:09,421
If that thing spores before we kill it,
you won't have any city!
1063
01:17:09,422 --> 01:17:12,079
I just hope you're right, that's
alright. Just hope you're right!
1064
01:17:34,023 --> 01:17:37,585
Attention everybody.
1065
01:17:37,726 --> 01:17:41,132
There is no cause for alarm.
I repeat.
1066
01:17:41,347 --> 01:17:43,680
There is no cause for alarm.
1067
01:17:44,038 --> 01:17:46,299
Please do not crowd.
1068
01:17:46,666 --> 01:17:49,560
Unless you have official
business in this vicinity,
1069
01:17:49,587 --> 01:17:52,832
Please listeners,
go back to your homes.
1070
01:17:53,091 --> 01:17:56,152
There is nothing to see,
go back to your homes.
1071
01:19:10,210 --> 01:19:12,425
Hello Battlesea. Standby.
1072
01:19:17,969 --> 01:19:19,390
Switch on.
1073
01:20:40,052 --> 01:20:41,624
Well, this time you won.
1074
01:20:42,013 --> 01:20:44,716
In my simple bible way,
I did a lot of praying.
1075
01:20:45,142 --> 01:20:47,721
One world at a time
is good enough for me.
1076
01:20:56,432 --> 01:20:58,512
Can we ease it all up now, sir?
1077
01:21:05,525 --> 01:21:07,475
Is it all right, sir?
1078
01:21:19,924 --> 01:21:22,716
Quatermass, why wasn't
I informed about all this?
1079
01:21:25,931 --> 01:21:28,278
I only just heard, sir.
Could have been here sooner.
1080
01:21:28,790 --> 01:21:30,272
Is there anything I can do?
1081
01:21:30,418 --> 01:21:34,455
- Yes, Marsh. Gonna need some help.
- Help, sir? What are you gonna do?
1082
01:21:34,611 --> 01:21:36,294
I'm gonna start again.83268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.