All language subtitles for The.Legend.of.Vox.Machina.S02E11_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,960 --> 00:00:11,620 You're telling me that I... that I... 2 00:00:11,820 --> 00:00:13,950 You came up here to sleep with your daughter. 3 00:00:14,150 --> 00:00:15,950 N-No. No, I mean... 4 00:00:16,150 --> 00:00:18,920 No. I-I-I feel like I wouldn't have let it get that far. 5 00:00:20,200 --> 00:00:21,200 W-W-Wait! 6 00:00:21,240 --> 00:00:23,500 I-I had no idea you existed. 7 00:00:23,700 --> 00:00:25,960 But, look, 8 00:00:26,160 --> 00:00:29,090 now that I do, I recognize your eyes, 9 00:00:29,290 --> 00:00:32,010 your ears, your hair. 10 00:00:32,210 --> 00:00:34,850 So much like your mother. 11 00:00:35,050 --> 00:00:38,410 I'll never forget meeting her. 12 00:00:44,330 --> 00:00:47,490 It was love at first sight. 13 00:00:47,680 --> 00:00:49,320 We talked till sunrise 14 00:00:49,520 --> 00:00:52,410 about music and dirty jokes, 15 00:00:52,610 --> 00:00:55,340 our hopes and fears. 16 00:00:58,680 --> 00:01:00,620 Every moment with her showed me 17 00:01:00,820 --> 00:01:02,180 a new way to be happy. 18 00:01:03,980 --> 00:01:06,500 I spent my whole life looking for pleasure. 19 00:01:06,700 --> 00:01:09,730 I never thought I'd find romance. 20 00:01:11,650 --> 00:01:14,350 She unlocked my soul. 21 00:01:18,910 --> 00:01:22,700 But then, as quickly as it started... 22 00:01:30,340 --> 00:01:32,340 the world got in the way. 23 00:01:36,470 --> 00:01:39,430 And all these years, I never got over Lea. 24 00:01:41,470 --> 00:01:43,370 Always holding on to hope that 25 00:01:43,570 --> 00:01:46,090 somehow, somewhere, 26 00:01:46,290 --> 00:01:48,400 our love could live forever. 27 00:01:50,610 --> 00:01:52,900 That's not my mum. 28 00:01:54,190 --> 00:01:55,300 Are you sure? 29 00:01:55,500 --> 00:01:56,500 You fucking asshole! 30 00:01:56,670 --> 00:01:59,100 W... Uh, wait, wait. Uh... Phoebe? Janet? 31 00:01:59,300 --> 00:02:00,730 Burt? 32 00:02:00,920 --> 00:02:03,700 ♪ ♪ 33 00:02:31,440 --> 00:02:34,650 ♪ ♪ 34 00:03:03,100 --> 00:03:05,100 ♪ ♪ 35 00:03:07,730 --> 00:03:10,090 Christy? Clara? Coriander? 36 00:03:10,290 --> 00:03:12,050 I feel like it starts with a "C." 37 00:03:12,250 --> 00:03:13,760 Her name was Sybil, 38 00:03:13,960 --> 00:03:15,970 and you left her like she was nothing, 39 00:03:16,170 --> 00:03:18,760 just another one of your conquests to bed. 40 00:03:18,960 --> 00:03:21,680 Mum raised me alone, 41 00:03:21,880 --> 00:03:24,390 struggled endlessly to support us. 42 00:03:24,590 --> 00:03:25,850 She deserved better, 43 00:03:26,050 --> 00:03:27,980 but instead she got you, 44 00:03:28,180 --> 00:03:29,520 a selfish gnome 45 00:03:29,720 --> 00:03:32,400 who doesn't even remember her name. 46 00:03:32,600 --> 00:03:34,820 I really am awful. 47 00:03:35,020 --> 00:03:36,360 Don't try that with me. 48 00:03:36,560 --> 00:03:38,280 No, it's the truth. 49 00:03:38,480 --> 00:03:41,870 I've made a lifetime of mistakes, and... 50 00:03:42,070 --> 00:03:43,950 I'm not sure why I'm this way, 51 00:03:44,150 --> 00:03:46,830 but my heart is breaking a hundred times 52 00:03:47,030 --> 00:03:48,830 for not knowing about you. 53 00:03:49,030 --> 00:03:52,960 So, go on, stab me. 54 00:03:53,160 --> 00:03:55,630 I won't resist. 55 00:03:55,830 --> 00:03:57,690 You've earned it. 56 00:04:05,370 --> 00:04:08,140 No. No. 57 00:04:08,340 --> 00:04:11,830 That'd be helping you run away again. 58 00:04:15,460 --> 00:04:17,820 So I'll do worse than kill you. 59 00:04:18,020 --> 00:04:19,570 I'll leave you with this burden. 60 00:04:19,770 --> 00:04:22,200 It's yours now... 61 00:04:22,400 --> 00:04:23,870 Dad. 62 00:04:24,070 --> 00:04:26,450 Kaylie, wait. 63 00:04:26,650 --> 00:04:28,010 If you just... 64 00:04:33,290 --> 00:04:35,340 Stupid thing. Ow. 65 00:04:35,540 --> 00:04:36,550 P-Please just... 66 00:04:36,750 --> 00:04:38,730 Let me... 67 00:04:42,130 --> 00:04:43,130 Cheers. 68 00:04:46,210 --> 00:04:47,210 Ah... 69 00:04:53,210 --> 00:04:57,650 Grog, why does your keg say "For Animal Consumption Only"? 70 00:04:57,850 --> 00:04:59,820 I don't know. 71 00:05:00,020 --> 00:05:03,160 But I'm gonna need another round. 72 00:05:03,360 --> 00:05:05,450 - So I said, "You can certainly..." - For me? 73 00:05:05,650 --> 00:05:08,700 - Oh, thank you. - Hey, that's mine. 74 00:05:08,900 --> 00:05:11,170 All right, brother, got us some drinks. 75 00:05:46,260 --> 00:05:47,970 The hell? 76 00:05:55,910 --> 00:06:00,150 Please, usher us into the beyond. 77 00:06:16,250 --> 00:06:18,670 The fuck do you want from me? 78 00:06:26,050 --> 00:06:28,180 She's watching. 79 00:06:37,810 --> 00:06:40,420 Some night, huh? 80 00:06:40,620 --> 00:06:41,920 Unforgettable. 81 00:06:42,120 --> 00:06:44,680 Have you ever... 82 00:06:44,880 --> 00:06:46,550 Ah, it's stupid, never mind. 83 00:06:46,750 --> 00:06:48,890 No, go ahead. 84 00:06:49,090 --> 00:06:50,470 Well... 85 00:06:50,670 --> 00:06:53,890 Have you ever... had your life change, and... 86 00:06:54,090 --> 00:06:56,520 you don't know what comes next? 87 00:06:56,720 --> 00:06:59,770 Since we've all been together? Daily. 88 00:06:59,970 --> 00:07:01,940 Change is constant. 89 00:07:02,140 --> 00:07:04,320 Running's always been my answer. 90 00:07:04,520 --> 00:07:06,410 I'm starting to think that, yeah, 91 00:07:06,610 --> 00:07:09,160 the worst things in life come from fear, but... 92 00:07:09,360 --> 00:07:11,220 maybe the best things do, too. 93 00:07:12,470 --> 00:07:14,830 You don't get to choose your part in the play, 94 00:07:15,030 --> 00:07:17,750 but a true performer commits anyway. 95 00:07:17,950 --> 00:07:20,750 Oh, uh, sorry. 96 00:07:20,950 --> 00:07:22,590 Th-This isn't helpful. 97 00:07:22,790 --> 00:07:25,800 You're saying you can't let fear hold you back. 98 00:07:26,000 --> 00:07:27,320 I guess I am. 99 00:07:28,570 --> 00:07:30,200 Take the plunge. 100 00:07:35,240 --> 00:07:38,730 Westruun has been bled dry, Thordak. 101 00:07:38,930 --> 00:07:42,230 Then why have you not delivered my gold? 102 00:07:42,430 --> 00:07:45,110 There is one more item to acquire. 103 00:07:45,310 --> 00:07:49,030 Another vestige even more powerful than this. 104 00:07:49,230 --> 00:07:50,910 More distractions. 105 00:07:51,110 --> 00:07:54,700 I assure you, my king, all will be delivered in time 106 00:07:54,900 --> 00:07:57,960 for your emergence. 107 00:07:58,160 --> 00:08:01,880 If this delays you by even a day, Umbrasyl, 108 00:08:02,080 --> 00:08:05,900 your flesh will burn. 109 00:08:12,950 --> 00:08:16,020 He underestimates your power. 110 00:08:16,220 --> 00:08:18,350 With those gauntlets, you wouldn't have to grovel 111 00:08:18,550 --> 00:08:19,850 to Thordak any longer. 112 00:08:20,050 --> 00:08:22,770 One last collection, 113 00:08:22,970 --> 00:08:26,690 then I melt this city and pull them from the wreckage. 114 00:08:26,890 --> 00:08:28,490 You get power, 115 00:08:28,690 --> 00:08:30,780 and I get resources. 116 00:08:32,770 --> 00:08:35,510 A deal is a deal. 117 00:08:42,980 --> 00:08:46,170 Let me know when the troupe's ready to leave, Dr. Dranzel. 118 00:08:46,370 --> 00:08:48,170 Can't wait to be rid of this place. 119 00:08:48,370 --> 00:08:50,890 Should be ready soon, Kaylie. 120 00:08:51,080 --> 00:08:52,080 Woof. 121 00:08:52,250 --> 00:08:53,890 Take it easy on the partying. 122 00:08:54,090 --> 00:08:55,970 Looks like you didn't sleep a wink. 123 00:08:56,170 --> 00:08:59,850 Uh, hey, Pike, c-can I ask for some... priestly advice? 124 00:09:00,050 --> 00:09:03,060 Uh... I guess. What's up? 125 00:09:03,260 --> 00:09:04,690 Okay, uh, 126 00:09:04,890 --> 00:09:08,030 say you just found out you had a-a puppy, 127 00:09:08,230 --> 00:09:10,240 and you try to... 128 00:09:10,440 --> 00:09:12,550 sleep with that puppy. 129 00:09:14,170 --> 00:09:16,990 Please, God, tell me this is a metaphor. 130 00:09:17,190 --> 00:09:19,460 Right. Listen up. 131 00:09:19,650 --> 00:09:21,790 If we're going up against a dragon, 132 00:09:21,990 --> 00:09:24,290 we need a good plan. 133 00:09:26,240 --> 00:09:29,050 So... do you, uh... 134 00:09:29,250 --> 00:09:30,970 - have one? - Have one what? 135 00:09:31,170 --> 00:09:33,050 Perhaps I can be of assistance. 136 00:09:33,250 --> 00:09:36,430 For starters, a dragon has an aerial advantage, 137 00:09:36,630 --> 00:09:38,890 so it's vital we keep it grounded. Now, 138 00:09:39,090 --> 00:09:41,190 I was thinking we implement Gersh's law... 139 00:09:41,380 --> 00:09:43,100 of opposing forces and set a trap 140 00:09:43,300 --> 00:09:45,520 that requires our enemy to activate. 141 00:09:45,720 --> 00:09:48,110 Obviously, we would need a few fail-safes, but I 142 00:09:48,310 --> 00:09:50,280 think if we had the proper materials, 143 00:09:50,480 --> 00:09:52,340 here's how it could be done. 144 00:10:08,150 --> 00:10:12,130 You can come out, Vex. I heard you four blocks ago. 145 00:10:12,330 --> 00:10:14,970 Ugh, don't flatter yourself. 146 00:10:15,170 --> 00:10:18,680 I wasn't the one making that racket. 147 00:10:18,880 --> 00:10:20,270 Hi. 148 00:10:20,470 --> 00:10:23,020 Uh, wow, you guys are good. 149 00:10:23,220 --> 00:10:24,440 Am I really that loud? 150 00:10:24,640 --> 00:10:28,570 So, care to tell us why you're sneaking out? 151 00:10:28,770 --> 00:10:30,360 The Matron of Ravens. 152 00:10:30,560 --> 00:10:33,610 She's in my head, calling. 153 00:10:33,810 --> 00:10:36,370 So, I thought I'd try answering. 154 00:10:36,560 --> 00:10:38,830 We'll come with you. 155 00:10:39,030 --> 00:10:40,370 I put you in this place. 156 00:10:40,570 --> 00:10:42,620 No one put me here, 157 00:10:42,820 --> 00:10:45,920 and I need to find these answers on my own. 158 00:10:46,120 --> 00:10:49,690 Do not go far from me. 159 00:11:05,990 --> 00:11:08,620 Hello? 160 00:11:10,040 --> 00:11:11,900 Strange. 161 00:11:20,260 --> 00:11:22,700 I mean, the little I've heard about the Matron's 162 00:11:22,900 --> 00:11:25,500 flock is super creepy. 163 00:11:25,700 --> 00:11:28,330 They're into torture and starvation 164 00:11:28,530 --> 00:11:31,210 and ceremonial flaying and enemas and... 165 00:11:31,410 --> 00:11:33,150 Keyleth, stop. 166 00:11:34,690 --> 00:11:37,890 When I get nervous, I... talk. 167 00:11:38,080 --> 00:11:40,780 He's just been so closed off lately. 168 00:11:42,110 --> 00:11:44,930 I know you have feelings for him. 169 00:11:45,130 --> 00:11:47,520 Wow, yeah. 170 00:11:47,720 --> 00:11:50,360 This isn't something we have to talk about now, 171 00:11:50,560 --> 00:11:52,480 or... ever, honestly. 172 00:11:52,680 --> 00:11:55,740 I know my brother, and... 173 00:11:55,940 --> 00:11:58,110 I know he still cares for you. 174 00:11:58,310 --> 00:12:00,320 You think? 175 00:12:00,520 --> 00:12:04,700 Uh, I mean, maybe, but with of all this to deal with, 176 00:12:04,900 --> 00:12:06,600 I mean, does that even matter? 177 00:12:11,560 --> 00:12:13,770 It always matters. 178 00:12:15,190 --> 00:12:17,860 Vex, what should I do? 179 00:12:20,530 --> 00:12:23,320 Don't let him get away. 180 00:12:31,960 --> 00:12:34,080 I don't understand. 181 00:12:35,880 --> 00:12:37,920 Where do I...? 182 00:12:44,550 --> 00:12:46,620 If there's some sort of pact between us, 183 00:12:46,820 --> 00:12:48,660 I'm here to honor it. 184 00:12:48,860 --> 00:12:51,310 What would you have of me? 185 00:13:15,370 --> 00:13:16,960 Take the plunge. 186 00:14:08,220 --> 00:14:09,910 Champion. 187 00:14:18,560 --> 00:14:20,060 Vax'ildan. 188 00:14:21,820 --> 00:14:24,220 You've come at last. 189 00:14:24,420 --> 00:14:26,640 My sister lives. 190 00:14:26,840 --> 00:14:29,520 That debt will be paid. 191 00:14:29,710 --> 00:14:32,810 What do you want? My life? 192 00:14:33,010 --> 00:14:35,440 My soul? 193 00:14:35,640 --> 00:14:38,150 Or am I to be your puppet? 194 00:14:38,350 --> 00:14:43,200 The Threads of Fate are not puppet strings. 195 00:14:43,390 --> 00:14:47,720 They connect life to destiny. 196 00:14:49,010 --> 00:14:51,540 You are fate-touched, 197 00:14:51,740 --> 00:14:55,620 able to see and bend the threads around you. 198 00:14:55,820 --> 00:14:59,090 Understand the wholeness 199 00:14:59,290 --> 00:15:02,130 of what you serve, champion. 200 00:15:02,330 --> 00:15:05,970 All the living share one experience: 201 00:15:06,170 --> 00:15:07,720 death. 202 00:15:07,920 --> 00:15:10,810 Your mother, your sister, even you. 203 00:15:11,010 --> 00:15:15,020 We must safeguard that beautiful moment 204 00:15:15,220 --> 00:15:18,810 when the soul transitions to a new purpose. 205 00:15:19,010 --> 00:15:21,820 The souls I've been seeing, 206 00:15:22,020 --> 00:15:24,740 you want me to shepherd them? 207 00:15:24,940 --> 00:15:27,530 In a sense, yes. 208 00:15:27,730 --> 00:15:29,780 Protecting the sanctity 209 00:15:29,980 --> 00:15:31,790 between life and death. 210 00:15:31,980 --> 00:15:34,660 That is our cause. 211 00:15:34,860 --> 00:15:36,620 Your cause. 212 00:15:36,820 --> 00:15:40,290 Do you accept this charge? 213 00:15:40,490 --> 00:15:43,090 What choice do I have? 214 00:15:43,290 --> 00:15:44,970 I accept. 215 00:15:45,160 --> 00:15:48,300 You're afraid of dying. 216 00:15:48,500 --> 00:15:51,390 - Of course I am. - Don't be. 217 00:15:51,590 --> 00:15:54,370 I've been watching you longer than you know. 218 00:15:55,830 --> 00:15:59,230 Recklessly drawn to your destiny, 219 00:15:59,430 --> 00:16:01,360 like a flame. 220 00:16:01,560 --> 00:16:04,190 My beautiful champion. 221 00:16:04,390 --> 00:16:06,990 There is much to fear, 222 00:16:07,190 --> 00:16:09,160 but not death. 223 00:16:09,360 --> 00:16:10,950 For it gives meaning 224 00:16:11,150 --> 00:16:12,680 to life. 225 00:16:39,080 --> 00:16:43,920 She was always there, wasn't she? 226 00:16:50,550 --> 00:16:51,950 Vax. 227 00:16:52,150 --> 00:16:53,370 We were so worried about... 228 00:16:53,570 --> 00:16:54,830 What the fuck? 229 00:16:55,030 --> 00:16:56,950 I'm fine. I'm better than fine. 230 00:16:57,150 --> 00:16:59,870 You are not fine. Whose blood is that? 231 00:17:00,070 --> 00:17:02,920 I saw her. The path we're on, 232 00:17:03,120 --> 00:17:05,840 it's the right one, and she's watching. 233 00:17:06,040 --> 00:17:08,420 - But... - Let's head back. 234 00:17:08,620 --> 00:17:11,230 - I'll explain on the way. - Okay. 235 00:17:15,860 --> 00:17:17,810 And so, the addition of pressure 236 00:17:18,010 --> 00:17:20,060 activates the coils of the cross post, which, 237 00:17:20,260 --> 00:17:21,946 when coupled with the jaw hinge tension screw, 238 00:17:21,970 --> 00:17:24,110 delivers the restraint, 239 00:17:24,310 --> 00:17:26,360 anchoring the target to the baseplate. 240 00:17:26,560 --> 00:17:28,630 Simplicity itself. 241 00:17:29,630 --> 00:17:32,660 Uh... what? 242 00:17:32,860 --> 00:17:34,490 You... 243 00:17:34,690 --> 00:17:37,180 dig... there. 244 00:17:41,740 --> 00:17:45,630 The digging isn't the important part. Here, 245 00:17:45,830 --> 00:17:48,170 pay attention to how the trap will... 246 00:17:48,370 --> 00:17:50,920 Son of a bitch! 247 00:17:51,120 --> 00:17:54,680 He's not very smart, is he? 248 00:17:54,880 --> 00:17:55,970 Grog. 249 00:17:56,170 --> 00:17:58,680 - This belongs to you now. - Wh... 250 00:17:58,880 --> 00:18:01,270 Kevdak's Bloodaxe? 251 00:18:02,800 --> 00:18:05,790 May you wield it more honorably than my father. 252 00:18:07,250 --> 00:18:09,170 Um, do you talk? 253 00:18:10,960 --> 00:18:12,400 Nothing to say? 254 00:18:14,060 --> 00:18:16,200 Phew. I'll take it. 255 00:18:16,400 --> 00:18:18,370 Well, wagon's ready. 256 00:18:18,570 --> 00:18:19,700 Kaylie, I... 257 00:18:19,900 --> 00:18:23,330 Look, you don't have to talk to me. 258 00:18:23,530 --> 00:18:26,170 Okay? I-I just wanted to say... I can change. 259 00:18:26,370 --> 00:18:27,540 No more brothels. 260 00:18:27,740 --> 00:18:29,130 - Ugh. - Oh, yeah, I-I know 261 00:18:29,330 --> 00:18:31,260 that sounds super gross, but it's actually 262 00:18:31,460 --> 00:18:33,760 a big step for me. I... 263 00:18:35,170 --> 00:18:37,180 Wait, can you tell me where you're going? 264 00:18:37,380 --> 00:18:38,970 As far from these dragons as we can. 265 00:18:39,170 --> 00:18:41,310 - Maybe Ank'Harel. - In Marquet? 266 00:18:41,510 --> 00:18:43,940 What do you care? 267 00:18:44,140 --> 00:18:47,650 Look, something has always been lacking in me, 268 00:18:47,850 --> 00:18:49,610 and I think you might be it. 269 00:18:49,810 --> 00:18:52,190 I realize I'm not the dad you wanted, 270 00:18:52,390 --> 00:18:53,780 but I could try to be. 271 00:18:53,980 --> 00:18:55,910 After all the wrong you've done, 272 00:18:56,110 --> 00:18:58,700 you'd have to do a hell of a lot right. 273 00:18:58,900 --> 00:19:01,500 Well, at least take this back. 274 00:19:01,690 --> 00:19:03,890 I don't want anything from you. 275 00:19:06,780 --> 00:19:08,730 ♪ ♪ 276 00:19:10,020 --> 00:19:12,340 Everyone ready? 277 00:19:12,540 --> 00:19:14,980 Okay, let's slay a dragon. 278 00:19:30,160 --> 00:19:32,940 20 half-giants, three vestiges, and... 279 00:19:33,140 --> 00:19:34,400 one Percy trap. 280 00:19:34,600 --> 00:19:36,400 Why do I feel like that's not enough? 281 00:19:36,600 --> 00:19:39,170 As long as Umbrasyl steps on the pressure plate... 282 00:19:40,430 --> 00:19:42,160 it will work. 283 00:19:42,360 --> 00:19:44,330 And if it doesn't? 284 00:19:44,530 --> 00:19:47,120 Then all hell breaks loose. 285 00:20:10,910 --> 00:20:14,030 Their smallest offering yet. 286 00:20:14,230 --> 00:20:18,700 You are wise to not show your faces today. 287 00:20:35,810 --> 00:20:37,440 Damn it. 288 00:20:49,930 --> 00:20:51,790 Fire! 289 00:20:57,420 --> 00:20:59,860 Keep the dragon down! 290 00:21:03,010 --> 00:21:05,540 ♪ Lightning in your face! ♪ 291 00:21:10,680 --> 00:21:11,850 Going somewhere? 292 00:21:23,490 --> 00:21:26,030 Don't hold back! We've got him right where we... 293 00:21:37,430 --> 00:21:40,240 My power cannot be contained. 294 00:21:45,680 --> 00:21:47,800 That's new. 295 00:21:49,550 --> 00:21:52,000 - Where'd he go? - Can't see shit. - I can't see. 296 00:21:52,200 --> 00:21:54,270 To blood! 297 00:21:56,690 --> 00:21:57,690 Damn it. 298 00:22:00,020 --> 00:22:01,420 Shit. 299 00:22:01,620 --> 00:22:03,720 Valentia! 300 00:22:10,410 --> 00:22:11,890 Keyleth. 301 00:22:16,210 --> 00:22:19,480 Nothing's working. Use the Titanstone Knuckles. 302 00:22:19,680 --> 00:22:23,710 All right, let's do this. 303 00:22:33,640 --> 00:22:35,790 Can't hit what you can't see. 304 00:22:39,100 --> 00:22:41,420 But I can see you. 305 00:22:45,320 --> 00:22:46,590 Scanlan. 306 00:22:49,990 --> 00:22:51,930 You trying to get yourself killed? 307 00:22:52,130 --> 00:22:54,890 Sorry, I just... I got shit to prove. 308 00:22:55,090 --> 00:22:56,600 You? 309 00:22:56,800 --> 00:22:59,320 I found out I'm the champion of the Matron of Ravens. 310 00:22:59,520 --> 00:23:01,570 I found out I'm a father. 311 00:23:01,770 --> 00:23:03,670 You win. 312 00:23:05,510 --> 00:23:08,490 Okay, look, I got a plan, but it's fucking crazy. 313 00:23:08,690 --> 00:23:10,080 Well, those are the best kind. 314 00:23:10,280 --> 00:23:12,250 We need to get inside that dragon. 315 00:23:12,440 --> 00:23:13,580 What? Inside? 316 00:23:13,780 --> 00:23:15,460 Through a mouth full of acid? No way. 317 00:23:15,660 --> 00:23:18,600 There is a way. The other way. 318 00:23:22,440 --> 00:23:24,070 Got you. 319 00:23:34,660 --> 00:23:36,980 Where are they going? 320 00:23:37,180 --> 00:23:38,560 ♪ Scanlan's hand! ♪ 321 00:23:46,020 --> 00:23:47,450 Oh, God. 322 00:23:54,530 --> 00:23:56,090 I didn't actually think this would work. 323 00:23:56,160 --> 00:23:58,680 Eh, it really shouldn't have. 324 00:24:01,600 --> 00:24:04,770 Right, let's see this fucker try to fly away now. 325 00:24:07,420 --> 00:24:09,050 You leave 326 00:24:09,250 --> 00:24:11,100 when Scanlan Shorthalt tells you to leave. 327 00:24:14,920 --> 00:24:18,490 He's down. Hit him with everything we got! 328 00:24:25,380 --> 00:24:26,380 Ready? 329 00:24:37,760 --> 00:24:40,630 You... cannot contain me. 330 00:24:40,820 --> 00:24:42,890 You will not. 331 00:24:49,330 --> 00:24:51,470 Scanlan. 332 00:24:51,670 --> 00:24:55,100 Failures. 333 00:24:55,300 --> 00:24:57,430 I have your vestige, 334 00:24:57,630 --> 00:24:59,940 and I will possess them all! 335 00:25:02,390 --> 00:25:03,980 We can't let him get away. 336 00:25:14,650 --> 00:25:16,430 Oh, no. 337 00:25:19,760 --> 00:25:21,770 ♪ ♪ 338 00:25:49,130 --> 00:25:50,880 ♪ ♪ 339 00:26:06,810 --> 00:26:08,770 Chirp. 22486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.