Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,420 --> 00:00:10,740
Friends, in recent weeks,
2
00:00:10,940 --> 00:00:13,080
Tal'Dorei has been
beset by evil,
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,870
wearing the faces
of monsters and men.
4
00:00:16,070 --> 00:00:18,540
I allowed strangers
into our midst,
5
00:00:18,740 --> 00:00:22,460
entrusting them with power
they never should've had.
6
00:00:22,660 --> 00:00:26,050
Vox Machina saved us
from this threat.
7
00:00:26,250 --> 00:00:28,840
My weakness put
the realm in jeopardy.
8
00:00:29,040 --> 00:00:31,490
But I vow never
to allow that again.
9
00:00:33,240 --> 00:00:36,890
And so, with humility,
I hereby renounce the throne,
10
00:00:37,090 --> 00:00:40,190
and cede the government
to the council of Tal'Dorei.
11
00:00:42,470 --> 00:00:45,080
These wise patriots
shall ensure...
12
00:00:51,050 --> 00:00:52,950
Gods above us.
13
00:00:59,200 --> 00:01:00,460
What's going on?
14
00:01:00,660 --> 00:01:02,670
It... it can't be.
15
00:01:36,230 --> 00:01:37,700
Alarm bells!
16
00:01:37,900 --> 00:01:39,370
I suddenly feel overdressed.
17
00:01:39,570 --> 00:01:42,210
Um, is this part of the show?
18
00:01:42,410 --> 00:01:44,270
I don't think so, buddy.
19
00:01:46,060 --> 00:01:47,960
- The call to arms!
- Everyone move!
20
00:01:48,160 --> 00:01:50,420
Are those dragons?
21
00:01:50,620 --> 00:01:51,880
Run!
22
00:01:53,380 --> 00:01:55,220
The children, quick!
23
00:02:10,310 --> 00:02:12,240
Shit, the tower's gonna...
24
00:02:12,440 --> 00:02:14,240
Time to go!
25
00:02:22,430 --> 00:02:24,210
Get the sovereign to safety!
26
00:02:24,410 --> 00:02:26,580
He's not even sovereign anymore!
27
00:02:26,780 --> 00:02:27,890
We need to get to safety!
28
00:02:29,060 --> 00:02:31,670
Sovereign, what do we do?
29
00:02:36,570 --> 00:02:38,350
Take Salda and the children.
30
00:02:38,550 --> 00:02:40,310
Quickly, come!
31
00:02:40,510 --> 00:02:43,730
Emon shall fall!
32
00:02:43,930 --> 00:02:46,080
Get close to me!
33
00:03:00,800 --> 00:03:02,660
Uriel?
34
00:03:04,910 --> 00:03:06,140
Ah.
35
00:03:09,030 --> 00:03:11,000
No!
36
00:03:20,360 --> 00:03:23,980
Death has come for you.
37
00:03:55,310 --> 00:03:56,880
Pathetic.
38
00:03:57,080 --> 00:03:59,940
Let me show you real power!
39
00:04:04,920 --> 00:04:06,450
No!
40
00:04:25,140 --> 00:04:27,580
Brother, are you all right?
41
00:04:27,780 --> 00:04:29,080
Vax!
42
00:04:32,080 --> 00:04:33,350
Incoming!
43
00:04:35,850 --> 00:04:38,730
Look out! Everyone down!
44
00:04:45,780 --> 00:04:47,680
Dragons.
45
00:04:47,880 --> 00:04:49,540
Attacking together.
46
00:04:51,040 --> 00:04:53,370
- Meet at my shop!
- Right!
47
00:04:55,000 --> 00:04:56,960
Stay safe, sister.
48
00:05:21,880 --> 00:05:23,430
Shit! Uh...
49
00:05:23,630 --> 00:05:26,180
Everybody back up... slowly.
50
00:05:26,380 --> 00:05:28,140
It must be...
51
00:05:28,340 --> 00:05:30,020
ancient.
52
00:05:30,220 --> 00:05:32,230
Delicious cattle.
53
00:05:32,430 --> 00:05:36,000
Raishan enjoys
the taste of fear.
54
00:05:45,970 --> 00:05:47,410
You!
55
00:05:47,610 --> 00:05:49,080
I've seen you.
56
00:05:50,610 --> 00:05:52,290
Those are pretty.
57
00:05:52,490 --> 00:05:53,960
But also...
58
00:05:54,160 --> 00:05:56,040
ominous.
59
00:05:56,240 --> 00:05:58,750
Intruders.
60
00:06:00,750 --> 00:06:03,300
Fuck all this!
61
00:06:03,500 --> 00:06:05,510
Time to rage!
62
00:06:11,950 --> 00:06:14,480
Ooh, my favorite head-chopper!
63
00:06:14,680 --> 00:06:15,980
Uh-oh.
64
00:06:20,680 --> 00:06:22,700
I don't think so.
65
00:06:25,060 --> 00:06:27,450
Is that your best?
66
00:06:27,650 --> 00:06:29,540
Wait, it's got magic, too?!
67
00:06:29,730 --> 00:06:30,870
Vex, you got a plan?
68
00:06:31,070 --> 00:06:33,390
- Sure do. Grog!
- Come on!
69
00:06:47,990 --> 00:06:49,680
Heads up!
70
00:06:53,930 --> 00:06:55,600
Uh... are we taking
71
00:06:55,800 --> 00:06:57,320
the long way to Gilmore's
or something?
72
00:06:59,310 --> 00:07:01,460
Yes, because of that!
73
00:07:10,550 --> 00:07:12,850
Uh, yeah, yeah,
the long way sounds good.
74
00:07:14,850 --> 00:07:16,330
People of Emon!
75
00:07:16,530 --> 00:07:18,830
Thordak demands capitulation.
76
00:07:19,030 --> 00:07:21,420
Submit to The Cinder King!
77
00:07:25,820 --> 00:07:27,320
Get behind me!
78
00:07:35,410 --> 00:07:37,310
Oh, no!
79
00:07:37,510 --> 00:07:39,520
Hang on, Percy!
80
00:07:39,720 --> 00:07:41,620
Everlight, please!
81
00:07:44,730 --> 00:07:47,240
- Incoming...
- Almost.
82
00:07:47,440 --> 00:07:49,120
Pike, make it quick!
83
00:07:49,310 --> 00:07:50,570
Okay, good to go!
84
00:07:50,770 --> 00:07:52,240
Move, de Rolo!
85
00:07:54,530 --> 00:07:56,260
Militia, fire!
86
00:08:01,020 --> 00:08:03,350
Run!
87
00:08:05,810 --> 00:08:08,570
First fucking door
that actually helped us.
88
00:08:12,030 --> 00:08:14,470
Your monuments shall fall!
89
00:08:14,670 --> 00:08:16,990
Your civilization erased!
90
00:09:04,540 --> 00:09:07,530
Hear me, insects.
91
00:09:07,730 --> 00:09:10,030
You live out of mercy.
92
00:09:10,230 --> 00:09:13,700
Fight or flee,
and your forfeit that mercy.
93
00:09:13,900 --> 00:09:16,370
A new age is upon you.
94
00:09:16,570 --> 00:09:19,760
The rule of the Chroma Conclave.
95
00:09:30,650 --> 00:09:33,340
It's...
like the end of the world.
96
00:09:33,540 --> 00:09:35,530
Not for us, Keyleth!
97
00:09:41,720 --> 00:09:43,690
Sister! You made it.
98
00:09:43,890 --> 00:09:46,580
And I'm so glad
you're alive too, Scanlan.
99
00:09:58,930 --> 00:10:00,930
Is that Gilmore's?!
100
00:10:02,430 --> 00:10:03,810
Oh, gods.
101
00:10:05,310 --> 00:10:08,000
Gilmore! Shaun!
102
00:10:08,200 --> 00:10:10,300
Damn it! Where is he?
103
00:10:10,500 --> 00:10:13,090
Hello?
104
00:10:13,290 --> 00:10:15,220
Check everywhere!
105
00:10:15,420 --> 00:10:17,820
Gilmore? Gilmore!
106
00:10:21,670 --> 00:10:23,140
He's here!
107
00:10:23,340 --> 00:10:24,810
Step back, Percy. I got this.
108
00:10:28,390 --> 00:10:29,900
Don't move, old friend.
109
00:10:30,100 --> 00:10:31,990
I thought I'd lost you.
110
00:10:32,190 --> 00:10:34,490
Oh, it was very close.
111
00:10:34,690 --> 00:10:37,160
Just let me gaze
112
00:10:37,360 --> 00:10:40,540
into your brooding eyes before
I shuffle off this mortal coil.
113
00:10:40,740 --> 00:10:42,500
You're not going to die.
114
00:10:42,700 --> 00:10:45,330
Not today.
115
00:10:49,540 --> 00:10:51,090
I'm sorry.
116
00:10:51,290 --> 00:10:53,970
The leg'll have to wait.
I'm tapped out.
117
00:10:54,170 --> 00:10:56,300
At least you healed my face.
118
00:10:56,500 --> 00:10:58,220
That's the most important part
anyway.
119
00:10:58,420 --> 00:11:01,270
Well, second most important.
120
00:11:01,460 --> 00:11:03,770
Everyone,
take whatever you need.
121
00:11:03,970 --> 00:11:05,640
Preferably discount item...
122
00:11:05,840 --> 00:11:06,980
Oh, screw it!
123
00:11:07,180 --> 00:11:08,690
Take it all, go!
124
00:11:08,890 --> 00:11:10,690
All of these,
thank you very much.
125
00:11:13,480 --> 00:11:15,860
Uh-uh, Grog likes this belt.
126
00:11:16,060 --> 00:11:17,990
Saw it first, Scan-Man.
127
00:11:18,190 --> 00:11:19,700
- Oh...
- Hey, finders keepers.
128
00:11:19,900 --> 00:11:22,200
Oh, man.
129
00:11:22,400 --> 00:11:24,430
- A broom?
- Weak.
130
00:11:26,770 --> 00:11:29,310
The fabled
Lance of Dragon Slaying.
131
00:11:31,060 --> 00:11:32,630
Of course.
132
00:11:35,000 --> 00:11:38,030
Uh, that sounds close.
133
00:11:45,990 --> 00:11:47,310
Oh, shit.
134
00:11:47,510 --> 00:11:49,450
Gilmore, does this place
have a back door?
135
00:11:50,460 --> 00:11:52,190
In a manner of speaking.
136
00:11:52,390 --> 00:11:53,820
Everyone, draw near!
137
00:11:54,020 --> 00:11:55,150
Where's Scanlan?
138
00:11:55,350 --> 00:11:57,210
Coming!
139
00:11:59,010 --> 00:12:00,870
Give me your hand!
140
00:12:14,100 --> 00:12:16,800
Yes! I'm alive.
141
00:12:17,000 --> 00:12:19,550
Oh, Gilmore,
I'd kiss you right now,
142
00:12:19,750 --> 00:12:21,640
but you'd inevitably
fall in love with me,
143
00:12:21,840 --> 00:12:23,760
and that'd be messy,
so... eh.
144
00:12:30,050 --> 00:12:31,710
Easy, friend.
145
00:12:32,910 --> 00:12:34,690
Thanks for getting us
out of there.
146
00:12:34,890 --> 00:12:36,240
Hmm.
147
00:12:36,430 --> 00:12:38,490
Here we go.
148
00:12:38,690 --> 00:12:42,030
Grog, where did you get
that curious blade?
149
00:12:42,230 --> 00:12:44,030
Off a vampire lord.
150
00:12:44,230 --> 00:12:45,990
Pretty cool, right?
151
00:12:46,190 --> 00:12:48,160
It radiates dark magic.
152
00:12:48,360 --> 00:12:50,750
Are you sure
you know what it does?
153
00:12:50,950 --> 00:12:52,880
Sure do.
154
00:12:53,080 --> 00:12:55,670
Chops up dragons.
155
00:12:55,870 --> 00:12:58,380
We're still too close
to the city for my liking.
156
00:12:58,580 --> 00:13:01,010
I say we retreat to Whitestone.
157
00:13:01,210 --> 00:13:03,350
My sister will take us in.
We can regroup
158
00:13:03,550 --> 00:13:05,100
and plan a counterattack.
159
00:13:05,300 --> 00:13:06,970
And meanwhile, Emon falls.
160
00:13:07,170 --> 00:13:09,390
The capital
of this whole fucking continent.
161
00:13:09,590 --> 00:13:11,230
We can't just abandon it.
162
00:13:11,430 --> 00:13:14,270
Percy's right. I mean,
come on, did you see them?
163
00:13:14,470 --> 00:13:18,030
Four giant dragons.
164
00:13:18,230 --> 00:13:20,400
Brother, what more can we do?
165
00:13:20,600 --> 00:13:22,110
Our weapons are useless.
166
00:13:22,310 --> 00:13:24,280
They're ancient and powerful.
167
00:13:24,480 --> 00:13:25,830
We don't stand a chance.
168
00:13:27,650 --> 00:13:30,040
You don't like
those nasty old lizards, either.
169
00:13:30,240 --> 00:13:31,790
Do you, Trinket?
170
00:13:31,990 --> 00:13:34,250
They called themselves
the "Chroma Conclave."
171
00:13:34,450 --> 00:13:36,710
I thought dragons
didn't get along.
172
00:13:36,910 --> 00:13:38,760
That's what worries me.
173
00:13:38,960 --> 00:13:41,590
Their alliance could mean
the destruction of Tal'Dorei.
174
00:13:41,790 --> 00:13:44,760
This could be the end
of civilization as we know it.
175
00:13:44,960 --> 00:13:47,260
Yeah, but, come on,
civilization's overrated.
176
00:13:47,460 --> 00:13:49,930
I say fuck it,
let's hit Marquet.
177
00:13:50,130 --> 00:13:51,810
I've always wanted
to go on a world tour.
178
00:13:52,010 --> 00:13:53,520
Yeah, real heroic, Scanlan.
179
00:13:53,720 --> 00:13:55,560
I thought we stopped
running from our problems.
180
00:13:55,720 --> 00:13:57,730
Um, guys.
181
00:13:57,930 --> 00:14:00,070
What if this is our fault?
182
00:14:00,270 --> 00:14:02,450
We killed that blue dragon,
Brimscythe.
183
00:14:02,650 --> 00:14:04,990
Do you think this is revenge?
184
00:14:05,190 --> 00:14:08,620
If it is,
it's one hell of a payback.
185
00:14:08,820 --> 00:14:11,000
Look, if we want
to kill those things,
186
00:14:11,200 --> 00:14:12,830
we'd need an army.
187
00:14:13,030 --> 00:14:14,920
Emon had the biggest army
in Tal'Dorei
188
00:14:15,120 --> 00:14:16,920
until Brimscythe dismantled it.
189
00:14:17,120 --> 00:14:19,300
This plan has
long been in motion.
190
00:14:19,500 --> 00:14:21,170
Huh?
191
00:14:21,370 --> 00:14:23,110
Someone's at the gates.
192
00:14:29,460 --> 00:14:31,390
So many.
193
00:14:31,590 --> 00:14:34,520
Um, okay, hurry,
you'll be safe in here.
194
00:14:34,720 --> 00:14:36,480
Everybody inside.
It's gonna be fine.
195
00:14:36,680 --> 00:14:38,480
Oh, uh, and, hey,
if you go in my room,
196
00:14:38,680 --> 00:14:41,190
that's, like, a totally normal
swing. Don't worry about it.
197
00:14:41,390 --> 00:14:44,000
{\an8}Where are your parents?
198
00:15:04,170 --> 00:15:05,400
Lock the gates!
199
00:15:21,270 --> 00:15:24,190
Like I said, Whitestone!
200
00:15:24,390 --> 00:15:26,320
Make it happen, Kiki!
201
00:15:26,520 --> 00:15:28,780
Uh, on it!
202
00:15:36,810 --> 00:15:38,580
We need a plan.
203
00:15:38,780 --> 00:15:40,380
Well, a fake out worked
on Brimscythe.
204
00:15:40,580 --> 00:15:41,920
I got this.
205
00:15:48,290 --> 00:15:50,450
- Fuck nuts!
- Hey, frosty, down here!
206
00:15:57,790 --> 00:15:59,730
Fuck! Am I starting to get
predictable?
207
00:15:59,930 --> 00:16:01,860
"Starting to"?
208
00:16:03,980 --> 00:16:06,400
Oh! Just a little longer.
209
00:16:06,600 --> 00:16:08,820
Come on, little legs, run!
210
00:16:14,640 --> 00:16:16,660
Portal's almost open... Now!
211
00:16:18,570 --> 00:16:21,080
Keeper Yennen,
repairs are coming along nicely.
212
00:16:21,280 --> 00:16:23,250
Hmm.
213
00:16:23,450 --> 00:16:25,130
Huh?
214
00:16:31,400 --> 00:16:33,140
Gilmore! Where's Gilmore?
215
00:16:33,340 --> 00:16:35,020
It's okay! I got him!
216
00:16:35,210 --> 00:16:36,390
Move!
217
00:16:44,310 --> 00:16:46,570
Portal's closing! We got to go!
218
00:16:50,770 --> 00:16:52,740
You've returned.
219
00:16:52,940 --> 00:16:55,830
And then some. What happened?
220
00:16:56,030 --> 00:16:58,120
Emon's been attacked
by variegated dragons.
221
00:16:58,320 --> 00:16:59,540
Four of them.
222
00:16:59,740 --> 00:17:02,290
They came out of nowhere.
We barely escaped.
223
00:17:02,490 --> 00:17:04,460
Get these refugees to shelter.
224
00:17:04,660 --> 00:17:07,136
Separate out the injured and see
that they get medical attention.
225
00:17:07,160 --> 00:17:08,970
- Right away.
- Yes, ma'am.
226
00:17:11,000 --> 00:17:12,440
Come on.
227
00:17:14,360 --> 00:17:16,520
No, I can take care of him.
228
00:17:16,710 --> 00:17:19,660
If he's important to you,
then he's important to me.
229
00:17:22,540 --> 00:17:24,160
Thank you.
230
00:17:25,210 --> 00:17:28,170
Oh, aren't you
a tough little tyke.
231
00:17:30,340 --> 00:17:31,820
Uh...
232
00:17:32,020 --> 00:17:34,320
okay.
233
00:17:34,520 --> 00:17:36,370
{\i1}Whitestone is secluded.
234
00:17:36,570 --> 00:17:38,160
{\i1}We're safe for the time being.
235
00:17:38,360 --> 00:17:41,160
The rest of the world
is a different matter.
236
00:17:41,360 --> 00:17:42,790
We need to get the word out.
237
00:17:42,990 --> 00:17:45,290
Maybe someone out there
can stop them.
238
00:17:45,490 --> 00:17:46,800
What about us?
239
00:17:46,990 --> 00:17:49,380
We're Protectors of the Realm.
240
00:17:49,580 --> 00:17:53,140
I know it doesn't mean anything,
but maybe it should.
241
00:17:53,330 --> 00:17:56,400
And what exactly is the plan
against four dragons?
242
00:17:58,530 --> 00:18:00,310
We can think of something.
243
00:18:00,510 --> 00:18:02,060
We've already taken one down.
244
00:18:02,260 --> 00:18:03,980
We got lucky with Brimscythe.
245
00:18:04,180 --> 00:18:05,986
And he was, like,
half the size of these fuckers.
246
00:18:06,010 --> 00:18:07,480
No, this is way beyond us.
247
00:18:07,680 --> 00:18:09,860
Well, maybe the Ashari tribes
could help us.
248
00:18:10,060 --> 00:18:12,650
I need to go
for my Aramente anyway.
249
00:18:12,850 --> 00:18:15,620
Where you should be going
is Vasselheim.
250
00:18:15,820 --> 00:18:18,370
The oldest, most defensible
city in the world.
251
00:18:18,570 --> 00:18:20,160
If you're looking for armies,
252
00:18:20,360 --> 00:18:21,960
your best chance is there.
253
00:18:22,150 --> 00:18:24,290
Vasselheim's run
by religious orders.
254
00:18:24,490 --> 00:18:27,090
I've always wanted to go.
255
00:18:27,290 --> 00:18:28,920
You don't, trust me.
256
00:18:29,120 --> 00:18:31,340
It's... stuffy.
257
00:18:31,540 --> 00:18:33,430
Monks and nuns fighting dragons?
258
00:18:33,620 --> 00:18:35,140
Please, tell me you're joking.
259
00:18:35,330 --> 00:18:37,010
I'm a nobleman of Whitestone.
260
00:18:37,210 --> 00:18:38,936
Perhaps I could leverage
diplomatic relations
261
00:18:38,960 --> 00:18:40,060
between our two cities.
262
00:18:40,260 --> 00:18:41,640
Diplomacy?
263
00:18:41,840 --> 00:18:43,560
No, we're not strong enough
for this!
264
00:18:43,760 --> 00:18:45,800
Now we're going all the way
to Vasselheim, for what?
265
00:18:45,970 --> 00:18:48,820
To recruit more people
to get killed?
266
00:18:49,020 --> 00:18:51,400
Scanlan, we have to try.
267
00:18:51,600 --> 00:18:52,900
Right?
268
00:18:55,480 --> 00:18:58,260
We don't have to do anything.
269
00:19:02,510 --> 00:19:04,750
They've lost their damned minds.
270
00:19:04,950 --> 00:19:07,380
Yeah, I hate
when I lose something.
271
00:19:07,580 --> 00:19:10,500
I mean, those dragons leveled
the whole Cloud Top district.
272
00:19:10,700 --> 00:19:12,210
We couldn't even slow them down.
273
00:19:12,410 --> 00:19:15,020
Right?
Pisses me off.
274
00:19:16,990 --> 00:19:18,850
We were wondering
where you went.
275
00:19:19,050 --> 00:19:21,160
Then I got hit
in the head with this.
276
00:19:22,160 --> 00:19:24,730
Let someone else deal
with the dragons, okay?
277
00:19:24,930 --> 00:19:26,520
Someone qualified.
278
00:19:26,720 --> 00:19:29,150
We're just a bunch of assholes
lucky enough to get out alive.
279
00:19:29,350 --> 00:19:31,820
Whoa.
280
00:19:34,520 --> 00:19:36,450
Hey, lookit.
281
00:19:36,650 --> 00:19:39,410
The northern ward,
they already rebuilt it.
282
00:19:39,610 --> 00:19:41,990
Town looked like shit
till we saved it.
283
00:19:42,190 --> 00:19:43,830
We didn't save a town.
284
00:19:44,030 --> 00:19:45,660
We saved them.
285
00:19:45,860 --> 00:19:48,460
{\i1}They were hopeless once.
286
00:19:48,660 --> 00:19:51,710
{\i1}All they needed was someone
to stand up and fight for them.
287
00:19:51,910 --> 00:19:53,340
{\i1}Then they stood up, too.
288
00:19:53,540 --> 00:19:56,680
Not bad for a bunch
of assholes who got lucky.
289
00:19:56,870 --> 00:19:59,640
We're all frustrated and scared.
290
00:19:59,840 --> 00:20:01,600
But the fight's not over.
291
00:20:01,800 --> 00:20:03,140
What do you say, Scanlan?
292
00:20:03,340 --> 00:20:05,350
Up for not going quietly
into the night?
293
00:20:05,550 --> 00:20:08,100
It's them,
they fought the dragon.
294
00:20:08,300 --> 00:20:09,940
Shh! Hide.
295
00:20:13,810 --> 00:20:15,860
Yeah, all right, let's do it.
296
00:20:16,060 --> 00:20:17,860
After all, I can't do
297
00:20:18,060 --> 00:20:19,920
my world tour
without the rest of the band.
298
00:20:26,640 --> 00:20:29,790
{\an8}Legends speak of forces
hidden in Vasselheim.
299
00:20:29,990 --> 00:20:32,006
Make your appeal for help
at the Platinum Sanctuary,
300
00:20:32,030 --> 00:20:33,590
but failing that,
301
00:20:33,790 --> 00:20:35,760
seek out help wherever you can.
302
00:20:35,960 --> 00:20:37,880
I've never been to Vasselheim.
303
00:20:38,080 --> 00:20:40,680
My teleport spell
only works if I'm familiar
304
00:20:40,880 --> 00:20:43,350
- with the tree
on the other side.
- I know the tree.
305
00:20:43,550 --> 00:20:45,520
You merely need to visualize it.
306
00:20:45,720 --> 00:20:48,740
Oh, okay, um,
maybe that'll work?
307
00:20:50,500 --> 00:20:52,400
What's the tree look like?
308
00:20:52,600 --> 00:20:54,480
Big, but not too big.
309
00:20:54,680 --> 00:20:57,110
Pink buds... or are they yellow?
310
00:20:57,310 --> 00:21:00,030
Her branches
swaying in the breeze.
311
00:21:00,230 --> 00:21:02,070
A fabulous oak tree.
312
00:21:02,270 --> 00:21:04,450
Maybe walnut?
313
00:21:04,650 --> 00:21:07,760
Uh... is that enough, Keyleth?
314
00:21:16,400 --> 00:21:19,260
Onward. To Vasselheim.
315
00:21:19,460 --> 00:21:20,720
Me be first!
316
00:21:20,920 --> 00:21:22,340
Last one in is a troll dick!
317
00:21:22,540 --> 00:21:24,860
- Here goes nothing.
- Ooh-hoo-hoo, yeah!
318
00:21:34,580 --> 00:21:36,230
Let's hope they made it.
319
00:21:36,430 --> 00:21:39,340
For all our sakes.
320
00:21:52,470 --> 00:21:54,250
Did you dispatch them?
321
00:21:54,450 --> 00:21:56,960
Most, but a group escaped
322
00:21:57,160 --> 00:21:58,960
with magic.
323
00:21:59,160 --> 00:22:02,130
The could gather forces
against us.
324
00:22:02,330 --> 00:22:05,350
Let me go after them.
325
00:22:05,540 --> 00:22:08,010
No, Vorugal, keep to the plan.
326
00:22:08,210 --> 00:22:11,230
Plunder this land,
and bring me its spoils.
327
00:22:11,430 --> 00:22:13,480
And me, my king?
328
00:22:13,680 --> 00:22:17,070
Westruun's teeming with gold.
329
00:22:17,260 --> 00:22:19,690
Then you shall plate for me.
330
00:22:19,890 --> 00:22:21,990
And once you have, Umbrasyl,
331
00:22:22,190 --> 00:22:23,910
hunt down those vermin,
332
00:22:24,110 --> 00:22:26,880
show them the wrath
of the Chroma Conclave.
333
00:22:34,060 --> 00:22:36,060
With pleasure.
334
00:23:32,320 --> 00:23:34,280
Chirp.
22124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.