Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,657 --> 00:00:08,987
(A Good Friend to Meet)
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,536
(This drama is purely fictional...)
3
00:00:11,537 --> 00:00:13,048
(and is not associated
with actual people,)
4
00:00:13,048 --> 00:00:14,465
(organizations, incidents, or locations.)
5
00:00:14,470 --> 00:00:15,660
Look at this.
6
00:00:16,310 --> 00:00:17,500
Look at this!
7
00:00:18,410 --> 00:00:19,600
Right?
8
00:00:21,620 --> 00:00:23,480
- What is that?
- What?
9
00:00:40,370 --> 00:00:41,440
What is this?
10
00:00:41,440 --> 00:00:43,000
- Hey!
- Run!
11
00:01:13,270 --> 00:01:15,740
Everyone, calm down.
We are from the Department of Justice.
12
00:01:15,740 --> 00:01:18,210
- You are safe.
- Please come out.
13
00:01:18,210 --> 00:01:19,340
Come out.
14
00:01:19,340 --> 00:01:21,640
- Come out this way.
- Come out.
15
00:01:21,640 --> 00:01:23,340
- It is okay!
- Come out.
16
00:01:23,380 --> 00:01:24,600
This way.
17
00:01:25,250 --> 00:01:26,640
We are here to help.
18
00:01:26,850 --> 00:01:28,640
Come out.
19
00:01:31,590 --> 00:01:32,810
It is okay.
20
00:01:34,920 --> 00:01:39,020
- Come out.
- My goodness.
21
00:02:04,990 --> 00:02:08,410
Was there anyone who got kidnapped
and brought here today?
22
00:02:13,600 --> 00:02:14,820
Today?
23
00:02:16,030 --> 00:02:18,800
Oh, there was a strange woman.
24
00:02:18,800 --> 00:02:20,970
She was dragged here like us,
25
00:02:20,970 --> 00:02:24,440
but she yelled at them and tried to make
a deal with the amount she was sold for.
26
00:02:24,440 --> 00:02:27,510
How dare you try to trade me?
27
00:02:27,510 --> 00:02:30,350
If you are going to sell me for cheap,
just kill me.
28
00:02:30,350 --> 00:02:32,700
That is not even enough
to cover my funeral cost.
29
00:02:33,450 --> 00:02:35,050
- Hey!
- Take that.
30
00:02:35,050 --> 00:02:38,290
Why are you dividing up the money
you got for selling me?
31
00:02:38,290 --> 00:02:40,820
Why are you so talkative?
32
00:02:40,820 --> 00:02:42,150
Just give me half.
33
00:02:42,620 --> 00:02:43,850
What about a quarter?
34
00:02:46,730 --> 00:02:48,390
I am sure that is So Rang.
35
00:02:48,460 --> 00:02:49,770
It sounds like it.
36
00:02:49,770 --> 00:02:51,200
There was a woman...
37
00:02:51,200 --> 00:02:53,630
who was holding onto a pouch
and crying in the corner too.
38
00:02:54,070 --> 00:02:55,200
She was crying so much...
39
00:02:55,200 --> 00:02:58,700
that the other woman kept comforting her
and telling her she would be fine.
40
00:02:59,240 --> 00:03:01,100
It is okay. Hae Young, it will be okay.
41
00:03:02,110 --> 00:03:03,370
Darn it.
42
00:03:05,680 --> 00:03:07,670
- Hae Young.
- Lady Hae Young.
43
00:03:07,720 --> 00:03:09,990
The woman that was crying
was taken away first.
44
00:03:09,990 --> 00:03:12,540
I am not sure about the strange woman.
45
00:03:13,560 --> 00:03:14,810
I understand.
46
00:03:15,860 --> 00:03:18,190
First, take them back
to the government office safely.
47
00:03:18,190 --> 00:03:19,990
Yes, sir. Come with us.
48
00:03:20,630 --> 00:03:23,260
- Thank you.
- Thank you.
49
00:03:34,010 --> 00:03:35,370
I picked this up on the way.
50
00:03:35,380 --> 00:03:37,150
You liked things like this.
51
00:03:37,150 --> 00:03:39,640
You said the round stone
looked like it would be kind.
52
00:03:44,290 --> 00:03:45,480
Sir,
53
00:03:46,050 --> 00:03:48,090
- take a look that this.
- What is that?
54
00:03:48,090 --> 00:03:49,820
It is the stone I gave Hae Young.
55
00:03:49,990 --> 00:03:51,880
I am certain she was leaving us a sign.
56
00:04:01,800 --> 00:04:02,990
Lady Hae Young.
57
00:04:10,480 --> 00:04:11,700
Goodness.
58
00:04:14,705 --> 00:04:16,290
(Episode 7)
59
00:04:16,290 --> 00:04:17,480
My gosh.
60
00:04:20,590 --> 00:04:23,380
The moonlight
is particularly beautiful tonight.
61
00:04:23,690 --> 00:04:26,760
I hope my wife is just as pretty.
62
00:04:26,760 --> 00:04:28,960
I guarantee it this time.
63
00:04:28,960 --> 00:04:31,520
I am certain you will like her.
64
00:04:31,800 --> 00:04:33,890
I am saying this for your sake.
65
00:04:33,940 --> 00:04:35,770
Is it not about time
we stopped seeing each other?
66
00:04:35,770 --> 00:04:36,870
Of course.
67
00:04:36,870 --> 00:04:39,560
You can be excited today.
68
00:04:47,450 --> 00:04:49,770
What do you think? Do you like her?
69
00:04:53,520 --> 00:04:54,780
She is cute.
70
00:05:01,130 --> 00:05:02,990
Gosh, this much?
71
00:05:03,870 --> 00:05:05,690
I will get going now.
72
00:06:05,490 --> 00:06:08,350
Miss, nice to meet you.
73
00:06:09,300 --> 00:06:11,260
My name is Uhm Gye Woon.
74
00:06:12,900 --> 00:06:15,890
Oh, I like bobbed hair.
75
00:06:20,710 --> 00:06:23,070
It is the least you could do
for your husband.
76
00:06:23,880 --> 00:06:26,910
And fortunately, it suits you.
77
00:06:28,620 --> 00:06:32,540
There are several more preferences
of mine.
78
00:06:35,120 --> 00:06:36,880
I will tell you about those with time.
79
00:07:04,790 --> 00:07:06,480
We will take this way.
80
00:07:07,060 --> 00:07:09,090
Then we will take the other side.
81
00:07:09,090 --> 00:07:10,350
All right.
82
00:07:10,590 --> 00:07:11,780
Let us go.
83
00:07:16,570 --> 00:07:17,790
Is anyone home?
84
00:07:28,510 --> 00:07:30,080
What brings you here late at night?
85
00:07:30,080 --> 00:07:33,250
We are from the Department of Justice.
May we look around your house?
86
00:07:33,250 --> 00:07:35,540
We are looking for a lady
who was kidnapped.
87
00:07:35,680 --> 00:07:37,980
Goodness, what a horrible incident.
88
00:07:39,320 --> 00:07:41,050
Look around as much as you would like.
89
00:07:42,690 --> 00:07:43,950
Over there.
90
00:08:45,820 --> 00:08:47,180
Lady Hae Young.
91
00:08:48,220 --> 00:08:49,410
She is here.
92
00:08:55,500 --> 00:08:57,160
- Hae Young.
- Lady Hae Young.
93
00:08:57,200 --> 00:08:59,490
- Hae Young!
- Lady Hae Young!
94
00:09:00,240 --> 00:09:01,490
Hae Young.
95
00:09:02,570 --> 00:09:03,760
Hae Young?
96
00:09:04,710 --> 00:09:05,930
Hae Young!
97
00:09:06,240 --> 00:09:08,340
- Hae Young.
- Lady Hae Young.
98
00:09:08,340 --> 00:09:11,000
- Wake up. Hae Young.
- Lady Hae Young.
99
00:09:11,480 --> 00:09:12,670
Hae Young.
100
00:09:27,760 --> 00:09:29,920
I do not like the things I paid for...
101
00:09:31,230 --> 00:09:33,360
touched by other people.
102
00:09:34,870 --> 00:09:36,800
Take your hands away at once.
103
00:09:40,010 --> 00:09:41,430
You jerk!
104
00:10:44,570 --> 00:10:46,100
Who are you?
105
00:11:22,580 --> 00:11:24,270
Are you hurt anywhere?
106
00:11:25,510 --> 00:11:26,700
No.
107
00:11:28,350 --> 00:11:31,780
You saved my life.
108
00:11:56,910 --> 00:11:58,950
How on earth is she alive?
109
00:11:58,950 --> 00:12:01,370
What will you do about this wench?
110
00:12:02,050 --> 00:12:04,080
She must be gotten rid of completely.
111
00:12:04,890 --> 00:12:07,020
Should I set this place on fire?
112
00:12:07,020 --> 00:12:10,060
We might get caught red-handed
if we make a move ourselves.
113
00:12:10,060 --> 00:12:11,780
You know, do you not?
114
00:12:11,790 --> 00:12:15,430
That I do not leave
even a single trace behind.
115
00:12:15,430 --> 00:12:19,430
If we do not kill her today,
she might cause a bigger problem later on.
116
00:12:19,430 --> 00:12:21,730
Why not look at the bigger picture?
117
00:12:21,840 --> 00:12:26,160
We could use this child
to shake up King Yi Heon.
118
00:12:27,640 --> 00:12:32,000
Say that we hang her to death
before the eyes of His Majesty.
119
00:12:32,450 --> 00:12:35,740
Who knows? Because of the shock,
120
00:12:36,280 --> 00:12:39,690
the King might choose
to descend from the throne.
121
00:12:39,690 --> 00:12:43,650
But only will I feel relieved
if I see her dead right here and now.
122
00:12:46,760 --> 00:12:49,450
Why do we not kill her right now...
123
00:12:49,900 --> 00:12:53,870
and throw her body inside
the King's bedroom?
124
00:12:53,870 --> 00:12:57,860
So His Majesty lifts his bedding
only to find this child dead?
125
00:12:58,810 --> 00:13:00,600
Great idea.
126
00:13:01,310 --> 00:13:04,900
If that can make the King into a mess.
127
00:13:05,450 --> 00:13:09,340
Wait here.
I will have Na Sang Ju kill her.
128
00:13:09,480 --> 00:13:13,380
There is one more I must ask you to do
after this.
129
00:13:13,560 --> 00:13:15,890
Please kidnap several more ladies.
130
00:13:15,890 --> 00:13:18,360
Have I not been doing that until now?
131
00:13:18,360 --> 00:13:21,520
But the ladies this time
are far from ordinary.
132
00:13:22,860 --> 00:13:26,690
They are daughters of wealthy families.
133
00:13:30,540 --> 00:13:35,630
So you are nipping the buds
before the queen selection.
134
00:13:40,720 --> 00:13:43,370
Your Majesty.
You should take a look at this.
135
00:13:44,490 --> 00:13:45,740
Open it.
136
00:13:50,530 --> 00:13:52,080
"Your Majesty?"
137
00:13:52,260 --> 00:13:56,660
Does that mean the man
who saved me was the King?
138
00:13:56,660 --> 00:13:59,700
It seems there was more than one bride
who was abducted.
139
00:13:59,700 --> 00:14:01,760
But they are yet to be found.
140
00:14:03,000 --> 00:14:05,870
Investigate the crimes committed
by this person thoroughly.
141
00:14:05,870 --> 00:14:07,070
- Understood.
- Understood.
142
00:14:12,950 --> 00:14:14,450
Is it not strange?
143
00:14:14,450 --> 00:14:16,820
Even though groups of kidnappers
are running wild...
144
00:14:16,820 --> 00:14:18,190
and harassing women,
145
00:14:18,190 --> 00:14:22,310
the Police Bureau
did not arrest any of them.
146
00:14:24,790 --> 00:14:26,390
- Hold on a minute.
- Shut it.
147
00:14:26,390 --> 00:14:28,190
I did nothing wrong.
148
00:14:30,900 --> 00:14:35,190
It was him.
The kidnapper who had sold me off.
149
00:14:38,740 --> 00:14:40,470
Where is your home ground?
150
00:14:49,220 --> 00:14:51,610
The soldiers are on their way right now.
151
00:14:52,320 --> 00:14:53,750
How did they know of this place?
152
00:14:55,120 --> 00:14:56,360
Listen, Sang Ju.
153
00:14:56,360 --> 00:14:58,660
Tonight,
you must take her life no matter what...
154
00:14:58,660 --> 00:15:00,950
and leave her body
in the Crown Princess' Palace. Understood?
155
00:15:02,330 --> 00:15:05,490
Understood. But first, you should leave.
156
00:15:29,620 --> 00:15:31,090
Are you sure this is the place?
157
00:15:31,090 --> 00:15:35,020
Then I have no idea.
I swear, I am telling you the truth.
158
00:15:35,090 --> 00:15:36,740
Where did they go?
159
00:16:08,880 --> 00:16:10,200
Who are you?
160
00:16:10,830 --> 00:16:12,360
Would you know if we told you?
161
00:16:12,360 --> 00:16:14,610
Yes, we might.
162
00:16:14,790 --> 00:16:17,020
We have taught the kidnappers
a thing or two.
163
00:16:18,700 --> 00:16:23,160
You need our permission
to go across this mountain.
164
00:16:23,160 --> 00:16:24,850
That is all you need to know for now.
165
00:16:26,010 --> 00:16:29,170
However, we cannot grant you permission.
166
00:16:38,040 --> 00:16:40,040
What should we do?
167
00:17:05,140 --> 00:17:07,770
What is going on? Did they capture me?
168
00:17:11,280 --> 00:17:14,150
A big fight has occurred
in Mount Shinheung.
169
00:17:14,160 --> 00:17:16,010
One group is suspected
to be the kidnappers,
170
00:17:16,010 --> 00:17:17,230
but we do not know who the other one is.
171
00:17:17,230 --> 00:17:19,080
They must be bandits.
172
00:17:19,080 --> 00:17:22,810
I bet the bandits took
the kidnapped women.
173
00:17:23,230 --> 00:17:26,480
- What?
- They know the mountains very well.
174
00:17:26,970 --> 00:17:30,020
Those scary scoundrels can even
kill a tiger with their bare hands.
175
00:17:33,980 --> 00:17:36,300
I told the Chief Eunuch that
I would be back before sunrise,
176
00:17:36,300 --> 00:17:37,840
but I do not think I can.
177
00:17:38,010 --> 00:17:40,170
- Let him know.
- Yes, Your Majesty!
178
00:17:41,010 --> 00:17:43,780
Your Majesty, let us look for So Rang.
179
00:17:43,780 --> 00:17:46,500
We do not know what could happen
after the night is over.
180
00:17:48,190 --> 00:17:50,850
Let us go to Mount Shinheung.
181
00:17:56,660 --> 00:17:58,160
You have to stay alive.
182
00:17:58,470 --> 00:18:00,310
Do not get hurt.
183
00:18:01,030 --> 00:18:03,930
From now on,
I will not lose anyone close to me.
184
00:18:05,170 --> 00:18:08,020
Please.
185
00:18:15,840 --> 00:18:19,340
What? You fools let them take her?
186
00:18:19,340 --> 00:18:22,490
I will go back to the mountain
with more men.
187
00:18:22,490 --> 00:18:24,040
Even if you bring her to me dead,
188
00:18:24,690 --> 00:18:25,880
I do not care.
189
00:18:26,320 --> 00:18:28,310
Bring her to me...
190
00:18:29,350 --> 00:18:31,210
- at all costs.
- Yes, my lord.
191
00:18:43,770 --> 00:18:46,440
You will split into three groups
and search the mountain.
192
00:18:46,480 --> 00:18:48,570
If you find the bandits first,
use the smoke signal...
193
00:18:48,570 --> 00:18:50,030
to let the others know at once.
194
00:18:50,580 --> 00:18:52,340
- Begin your search.
- Yes, sir!
195
00:19:07,700 --> 00:19:08,830
- Goodness!
- Gosh, she scared me.
196
00:19:08,830 --> 00:19:10,450
Hey, you deal with her.
197
00:19:11,210 --> 00:19:12,450
Goodness.
198
00:19:18,250 --> 00:19:20,140
- Gosh.
- Darn, she scared me.
199
00:19:33,490 --> 00:19:34,950
What is going on here?
200
00:19:35,660 --> 00:19:38,590
What is this? Am I dead again?
201
00:19:38,790 --> 00:19:41,830
Are you all right, my lady?
202
00:19:53,370 --> 00:19:56,670
What? Who is this man?
203
00:19:57,920 --> 00:19:58,920
(Heungrye Gate)
204
00:19:58,920 --> 00:20:02,150
My goodness.
205
00:20:02,260 --> 00:20:05,080
The day broke. Why is he not coming yet?
206
00:20:05,080 --> 00:20:08,260
You received the message
that he cannot come back today.
207
00:20:08,260 --> 00:20:10,590
Then when will he be back?
208
00:20:10,590 --> 00:20:11,810
Oh, dear.
209
00:20:18,860 --> 00:20:21,520
What are you doing out here so early?
210
00:20:21,940 --> 00:20:24,490
I would like to ask you
the same question.
211
00:20:24,600 --> 00:20:28,530
Why have you arrived at the palace
so early in the morning?
212
00:20:30,650 --> 00:20:34,110
Are the Chief Eunuch and
the Chief Court Lady waiting out here...
213
00:20:34,420 --> 00:20:37,470
because the King went out?
214
00:20:37,660 --> 00:20:39,710
Because of that wench?
215
00:20:41,200 --> 00:20:45,280
I would like an audience with His Majesty
to discuss an urgent matter.
216
00:20:46,060 --> 00:20:47,660
At this early hour?
217
00:20:49,670 --> 00:20:53,660
His Majesty's condition has worsened.
218
00:20:53,670 --> 00:20:57,130
I am afraid he cannot even attend
the morning meetings.
219
00:20:59,250 --> 00:21:03,440
Then are the royal physician
and the head of the Infirmary here?
220
00:21:04,450 --> 00:21:05,750
They will be here shortly.
221
00:21:05,750 --> 00:21:08,300
Come along. I will accompany you there.
222
00:21:15,620 --> 00:21:17,780
Yong Bae and Kyu Bong, wait outside.
223
00:21:21,560 --> 00:21:22,750
Do not try anything funny.
224
00:21:31,070 --> 00:21:35,170
Well, what is this place?
225
00:21:35,220 --> 00:21:36,460
Come with me.
226
00:21:56,760 --> 00:21:57,990
Yes, that is it.
227
00:22:00,980 --> 00:22:02,900
Well done.
228
00:22:03,330 --> 00:22:07,100
Nice! Good job. You are so good at it.
229
00:22:07,840 --> 00:22:09,450
- Good boy.
- One more time.
230
00:22:09,450 --> 00:22:11,610
One more time. Keep going.
231
00:22:11,610 --> 00:22:13,770
This place is called Gongnyang Village.
232
00:22:14,080 --> 00:22:17,270
I am Ban Ran Tan, the village chief.
233
00:22:18,430 --> 00:22:19,850
Ban Ran Tan?
234
00:22:22,120 --> 00:22:24,710
Why am I here?
235
00:22:25,360 --> 00:22:30,360
We have been saving
kidnapped women in danger.
236
00:22:30,740 --> 00:22:34,400
Those who do not wish to return home...
237
00:22:34,410 --> 00:22:36,260
live here.
238
00:22:36,510 --> 00:22:39,270
As you know,
marriage is forbidden in Joseon.
239
00:22:39,270 --> 00:22:41,300
Couples who eloped together...
240
00:22:41,610 --> 00:22:43,800
also live here.
241
00:22:45,110 --> 00:22:46,410
- Oh, boy.
- Come on.
242
00:22:46,420 --> 00:22:48,300
- Here we go!
- Oh, my.
243
00:22:48,660 --> 00:22:51,620
Watch me. There!
244
00:22:51,890 --> 00:22:53,740
Way to go!
245
00:22:53,850 --> 00:22:55,120
- Look at that!
- Goodness.
246
00:22:56,400 --> 00:22:58,470
How adorable.
247
00:22:58,470 --> 00:22:59,690
She looks like you.
248
00:23:01,740 --> 00:23:03,220
Gosh, they are so cute!
249
00:23:04,300 --> 00:23:06,450
"Gongnyang," as in "lovey-dovey?"
250
00:23:06,670 --> 00:23:07,870
Hey!
251
00:23:08,740 --> 00:23:10,770
Do it again. One more time.
252
00:23:10,770 --> 00:23:13,530
I have some questions for you.
253
00:23:15,040 --> 00:23:17,300
Are you close to anyone...
254
00:23:17,390 --> 00:23:19,640
connected to the Department of Justice?
255
00:23:19,650 --> 00:23:21,380
Oh, my best friend...
256
00:23:25,260 --> 00:23:28,480
Forget it.
He is just an old bachelor now...
257
00:23:28,850 --> 00:23:30,150
for he could not get married.
258
00:23:30,970 --> 00:23:33,950
What about you? What did you do...
259
00:23:34,060 --> 00:23:36,050
in the outside world?
260
00:23:39,140 --> 00:23:41,530
I am famous.
I suppose the rumors about me...
261
00:23:41,530 --> 00:23:43,300
have not reached this village yet.
262
00:23:43,300 --> 00:23:44,680
I am...
263
00:23:44,680 --> 00:23:48,000
So Rang,
the famous marital compatibility reader.
264
00:23:50,450 --> 00:23:52,840
Do you not know Aedaldang?
The place in Valley Insa.
265
00:23:52,840 --> 00:23:55,700
It looks like an ordinary tea house,
266
00:23:56,010 --> 00:23:59,620
but we do compatibility readings
for young men and women...
267
00:23:59,620 --> 00:24:02,430
and match couples in this era
when marriage is prohibited.
268
00:24:02,430 --> 00:24:04,260
That is what we do.
269
00:24:04,260 --> 00:24:06,550
My gosh. Come to think of it,
270
00:24:06,970 --> 00:24:09,690
we work in the same industry.
271
00:24:13,470 --> 00:24:15,830
- Is that so?
- Yes!
272
00:24:15,980 --> 00:24:18,840
I apologize for asking you questions
in an interrogative manner.
273
00:24:18,840 --> 00:24:21,150
The existence of this village...
274
00:24:21,150 --> 00:24:23,730
must remain a secret.
275
00:24:25,340 --> 00:24:27,230
Well, do not worry about it.
276
00:24:27,340 --> 00:24:30,580
Oh, you saved me from those kidnappers.
277
00:24:31,160 --> 00:24:32,450
Thank you very much.
278
00:24:32,690 --> 00:24:34,460
May I leave now?
279
00:24:34,460 --> 00:24:36,850
I am in a rush to go somewhere.
280
00:24:36,850 --> 00:24:39,670
I am sorry, but until we can be sure...
281
00:24:39,670 --> 00:24:41,190
that you can be trusted,
282
00:24:42,060 --> 00:24:44,200
you cannot leave this place.
283
00:24:44,210 --> 00:24:45,950
I hope you understand.
284
00:24:46,710 --> 00:24:49,130
The government considers us outlaws.
285
00:24:49,570 --> 00:24:51,370
So we must protect ourselves.
286
00:25:10,520 --> 00:25:12,860
Please wait here.
We will take care of them.
287
00:25:32,780 --> 00:25:36,500
Then are you getting married without
reading your marital compatibility?
288
00:25:37,420 --> 00:25:39,420
Come on.
289
00:25:39,520 --> 00:25:42,050
Even if you are skipping many steps
for your marriage,
290
00:25:42,050 --> 00:25:44,090
you should not miss it.
291
00:25:46,730 --> 00:25:48,630
You should listen to me.
292
00:25:48,900 --> 00:25:51,700
The reason you need to consider
martial compatibility is,
293
00:25:51,710 --> 00:25:54,510
because there are
outward compatibility...
294
00:25:54,510 --> 00:25:56,370
and inward compatibility.
295
00:25:58,870 --> 00:25:59,950
Come on.
296
00:25:59,950 --> 00:26:03,180
But we cannot see
if we are compatible inwardly...
297
00:26:03,180 --> 00:26:05,800
before we get married.
298
00:26:05,950 --> 00:26:07,880
So we have our fortunes read...
299
00:26:07,890 --> 00:26:11,690
to predict the marital compatibility.
300
00:26:11,690 --> 00:26:13,430
Do you get it?
301
00:26:13,430 --> 00:26:15,000
That is simple.
302
00:26:15,000 --> 00:26:17,930
But if you two have
sorted it out already,
303
00:26:17,930 --> 00:26:19,590
you can skip that step!
304
00:26:20,000 --> 00:26:22,360
- Already?
- Come on.
305
00:26:29,710 --> 00:26:31,020
So Rang.
306
00:26:31,650 --> 00:26:32,870
Your Majesty.
307
00:26:33,600 --> 00:26:35,410
There are so many of them.
308
00:26:35,420 --> 00:26:37,230
When we have all the Palace Guard here,
then we can...
309
00:26:38,340 --> 00:26:40,110
Attack them.
310
00:26:42,280 --> 00:26:44,510
- Both of you?
- Your Majesty?
311
00:26:44,890 --> 00:26:47,450
How dare you flirt with a Court Lady?
312
00:26:54,170 --> 00:26:56,750
How dare you mess with
the Justice Investigator's best friend?
313
00:27:00,510 --> 00:27:02,200
I guess you were not someone...
314
00:27:04,540 --> 00:27:07,370
very trustworthy.
315
00:27:08,150 --> 00:27:09,870
My goodness.
316
00:27:09,870 --> 00:27:12,470
- Who are they?
- Let us go.
317
00:27:16,690 --> 00:27:17,880
Go away.
318
00:27:23,930 --> 00:27:25,250
Court Lady Won.
319
00:27:25,760 --> 00:27:27,750
What are you going to do?
320
00:27:27,860 --> 00:27:29,630
My goodness.
321
00:27:32,940 --> 00:27:35,760
Please wait here for a moment.
322
00:27:39,570 --> 00:27:40,840
Oh, my.
323
00:27:49,550 --> 00:27:53,180
Court Lady Won.
324
00:27:55,200 --> 00:27:57,980
What are you trying to do?
325
00:28:02,790 --> 00:28:04,090
Goodness.
326
00:28:08,770 --> 00:28:10,370
Why are you doing this, Court Lady Won?
327
00:28:16,770 --> 00:28:18,840
This is...
328
00:28:24,390 --> 00:28:25,710
Please come in.
329
00:28:37,470 --> 00:28:39,430
Your Majesty.
330
00:28:40,140 --> 00:28:42,560
Let me take your pulse.
331
00:28:46,870 --> 00:28:50,010
Were your hands...
332
00:28:50,010 --> 00:28:53,340
this thick before?
333
00:28:54,040 --> 00:28:56,550
He has been sick all night long.
334
00:28:56,550 --> 00:28:57,800
What?
335
00:28:58,350 --> 00:29:01,080
Was his build...
336
00:29:01,260 --> 00:29:03,150
this...
337
00:29:03,320 --> 00:29:05,780
big before?
338
00:29:07,940 --> 00:29:10,980
I think he is swollen all over.
339
00:29:11,360 --> 00:29:12,900
No.
340
00:29:13,410 --> 00:29:15,130
Just being swollen does not make
someone...
341
00:29:15,240 --> 00:29:18,290
this big.
342
00:29:20,600 --> 00:29:22,950
It means he wants to rest now.
343
00:29:22,950 --> 00:29:25,110
You should come in the afternoon
to take his pulse again.
344
00:29:25,340 --> 00:29:27,730
This is strange.
345
00:29:33,490 --> 00:29:34,740
So Rang.
346
00:29:36,000 --> 00:29:37,740
Are you not hurt?
347
00:29:38,000 --> 00:29:41,590
I think I need to ask that question,
Your Majesty.
348
00:29:48,710 --> 00:29:52,950
By the way,
what did you call him earlier?
349
00:29:52,950 --> 00:29:54,170
Your Majesty?
350
00:29:56,810 --> 00:29:59,910
That is his name.
351
00:30:00,220 --> 00:30:01,920
I see.
352
00:30:01,920 --> 00:30:04,970
Then we can call him Brat Yi.
353
00:30:05,760 --> 00:30:07,450
Brat Yi. Right.
354
00:30:08,520 --> 00:30:11,890
Attacking at that time
was not what I insisted.
355
00:30:12,670 --> 00:30:14,210
I insisted on it.
356
00:30:14,530 --> 00:30:15,750
Are you all right?
357
00:30:16,290 --> 00:30:19,710
I thought she was a good person.
358
00:30:19,710 --> 00:30:21,230
And she brought the Palace Guard?
359
00:30:21,240 --> 00:30:23,770
To be accurate, I did not bring them...
360
00:30:23,770 --> 00:30:28,460
Do you want to see how we have kept
this place safe so far?
361
00:30:28,610 --> 00:30:31,110
Is the King really away?
362
00:30:32,040 --> 00:30:34,480
Now that I am trying to catch a mouse,
363
00:30:34,490 --> 00:30:36,510
a cat is coming with it.
364
00:30:36,510 --> 00:30:37,720
What are you going to do?
365
00:30:37,720 --> 00:30:39,680
If the King has disappeared,
366
00:30:40,390 --> 00:30:42,790
we need to discuss his vacancy.
367
00:30:42,790 --> 00:30:43,930
Then...
368
00:30:43,930 --> 00:30:46,230
We need to bring a royal family member
living in a remote rural area...
369
00:30:46,230 --> 00:30:50,360
and put him as a puppet on the throne.
370
00:30:51,090 --> 00:30:52,720
King Yi Heon...
371
00:30:53,300 --> 00:30:55,520
should not come back to the Palace...
372
00:30:55,940 --> 00:30:58,670
and he should be found dead.
373
00:30:58,680 --> 00:31:01,230
But if our plan fails,
374
00:31:01,310 --> 00:31:03,310
we will be punished for scheming treason.
375
00:31:03,310 --> 00:31:06,490
That is not my scenario.
376
00:31:06,490 --> 00:31:10,880
Petty bandits will kill him
and be found on the streets.
377
00:31:11,690 --> 00:31:13,380
Or...
378
00:31:14,620 --> 00:31:17,780
it will be nice if a tiger gets him.
379
00:31:19,290 --> 00:31:22,250
Why did you lie to us?
380
00:31:24,170 --> 00:31:25,720
I did not lie.
381
00:31:28,070 --> 00:31:29,430
I was possessed.
382
00:31:32,910 --> 00:31:34,440
What did she say?
383
00:31:34,680 --> 00:31:36,950
Inside me, many spirits...
384
00:31:36,950 --> 00:31:39,380
come and go...
385
00:31:41,610 --> 00:31:44,610
So Rang, are you possessed again?
386
00:31:47,320 --> 00:31:49,890
- What is that?
- She is possessed!
387
00:31:49,930 --> 00:31:51,920
The shaman is being possessed!
388
00:31:52,320 --> 00:31:53,590
What is that?
389
00:31:59,470 --> 00:32:01,490
Is she a shaman?
390
00:32:04,330 --> 00:32:06,600
What is she doing?
391
00:32:09,040 --> 00:32:12,230
Goodness. Is she receiving a spirit?
392
00:32:23,050 --> 00:32:24,280
Go to her.
393
00:32:41,310 --> 00:32:42,640
Brother?
394
00:32:46,610 --> 00:32:49,040
I was right. You are my eldest brother.
395
00:32:49,390 --> 00:32:50,910
It is me, Ran Hee.
396
00:32:55,050 --> 00:32:56,740
I am sorry.
397
00:32:57,550 --> 00:32:59,210
Since I left like that,
398
00:33:00,200 --> 00:33:02,330
you must have been very shocked.
399
00:33:04,060 --> 00:33:07,860
You are my youngest sister Ran Hee?
400
00:33:07,980 --> 00:33:09,600
Since I got abducted,
401
00:33:10,640 --> 00:33:13,100
you cried a lot.
402
00:33:14,210 --> 00:33:16,500
But you know what?
403
00:33:16,680 --> 00:33:20,580
Every time you cried, I was by your side.
404
00:33:31,970 --> 00:33:33,950
Ran Hee.
405
00:33:35,860 --> 00:33:37,480
You should have cried only a bit.
406
00:33:38,140 --> 00:33:40,290
Then I would have felt sad only a bit.
407
00:33:42,680 --> 00:33:46,460
I did not know you were by my side...
408
00:33:47,800 --> 00:33:50,420
But I do not think it was my fault...
409
00:33:50,420 --> 00:33:52,230
that I was abducted.
410
00:33:52,310 --> 00:33:55,880
The bad people did wrong, not me.
411
00:33:56,890 --> 00:33:59,540
Sure. You should not blame yourself.
412
00:34:00,190 --> 00:34:02,350
Never.
413
00:34:08,530 --> 00:34:11,750
So, you should not blame yourself...
414
00:34:12,800 --> 00:34:14,900
anymore.
415
00:34:16,510 --> 00:34:19,140
You are rescuing abducted women...
416
00:34:20,450 --> 00:34:24,710
because all of them look like me to you.
417
00:34:31,310 --> 00:34:34,560
Here, you connect people in love,
418
00:34:34,560 --> 00:34:35,990
let them live here,
419
00:34:35,990 --> 00:34:37,980
and protect them.
420
00:34:39,430 --> 00:34:41,790
Because you have done many good deeds,
421
00:34:41,990 --> 00:34:44,750
I was able to go to a good place.
422
00:34:47,140 --> 00:34:50,000
Today, I came to tell you this.
423
00:34:50,600 --> 00:34:52,500
You are the best,
424
00:34:53,510 --> 00:34:56,910
so you do not have to
feel sorry about me.
425
00:34:58,790 --> 00:35:00,100
Ran Hee.
426
00:35:01,080 --> 00:35:04,640
Can you let me go?
427
00:35:07,850 --> 00:35:10,890
Sure. My dear Ran Hee,
428
00:35:14,220 --> 00:35:16,020
you should go to a good place.
429
00:35:18,560 --> 00:35:22,730
All the people here are nice,
430
00:35:22,930 --> 00:35:24,620
so do not hurt them.
431
00:35:25,540 --> 00:35:28,600
They will surely make
this world a better place.
432
00:35:30,370 --> 00:35:31,560
All right.
433
00:35:38,850 --> 00:35:41,750
Then I will get going now.
434
00:35:43,020 --> 00:35:45,310
Be well, Brother.
435
00:36:11,490 --> 00:36:13,480
All right. Come here.
436
00:36:15,930 --> 00:36:17,790
Where is this place?
437
00:36:18,670 --> 00:36:22,960
This is a place where people
who know that love is most important...
438
00:36:23,040 --> 00:36:25,030
live together.
439
00:36:31,580 --> 00:36:34,600
Eat up and grow big!
440
00:36:34,750 --> 00:36:37,140
- Come over here!
- All right.
441
00:36:37,220 --> 00:36:38,620
Gosh, they are selling so well.
442
00:36:38,620 --> 00:36:41,750
Okay. One, two, three. Take one out.
443
00:36:41,820 --> 00:36:43,610
- You won!
- You won!
444
00:36:43,720 --> 00:36:45,620
- I won. Right?
- I must be dumb.
445
00:36:56,840 --> 00:37:00,530
They comfort one another
and take care of each other.
446
00:37:05,410 --> 00:37:08,070
Please bow to each other.
447
00:37:12,090 --> 00:37:14,640
While informal,
you two have gotten married,
448
00:37:14,690 --> 00:37:19,620
so I pronounce you husband and wife!
449
00:37:25,800 --> 00:37:28,790
I will protect you
for the rest of our lives.
450
00:37:29,200 --> 00:37:30,390
I promise.
451
00:37:34,540 --> 00:37:38,570
Although the country forbids love,
this place allows it.
452
00:37:45,650 --> 00:37:47,810
- Goodness.
- Goodness.
453
00:38:04,910 --> 00:38:06,760
Those men over there...
454
00:38:06,810 --> 00:38:09,430
used to be bandits in Mount Shinheung.
455
00:38:09,740 --> 00:38:11,710
But they were influenced...
456
00:38:11,710 --> 00:38:14,920
upon seeing us live together
and be connected through love.
457
00:38:14,920 --> 00:38:17,970
Now, they protect our village.
458
00:38:18,020 --> 00:38:21,110
I see. They look really kind.
459
00:38:23,260 --> 00:38:26,080
Excuse me.
460
00:38:26,760 --> 00:38:30,100
- Ma'am, we have a question.
- Yes?
461
00:38:30,100 --> 00:38:33,700
We might look like this,
462
00:38:33,700 --> 00:38:35,200
but we are not bad people.
463
00:38:35,200 --> 00:38:38,840
Seeing the people here
be so lovey-dovey with each other...
464
00:38:38,840 --> 00:38:40,560
makes us want to get married.
465
00:38:42,310 --> 00:38:44,570
We want to find wives.
466
00:38:45,380 --> 00:38:48,740
We wanted to know
when we would find our betrothed.
467
00:38:50,820 --> 00:38:52,110
The answer...
468
00:38:53,020 --> 00:38:54,580
is with him.
469
00:38:56,460 --> 00:38:57,650
Me?
470
00:38:58,990 --> 00:39:00,650
You want me to reveal that I am the king?
471
00:39:01,360 --> 00:39:05,130
Have you ever heard of a blind date?
472
00:39:05,130 --> 00:39:06,670
- I did.
- I have heard of it.
473
00:39:06,670 --> 00:39:10,340
What do you think about going
on a blind date as a group?
474
00:39:10,340 --> 00:39:11,940
- Really?
- Yes.
475
00:39:11,940 --> 00:39:13,270
A blind date as a group?
476
00:39:13,270 --> 00:39:16,970
He will set one up for you.
477
00:39:17,140 --> 00:39:19,080
- Goodness.
- Really?
478
00:39:19,080 --> 00:39:20,540
Do not be surprised.
479
00:39:20,750 --> 00:39:24,670
The women he will introduce you to
are court ladies!
480
00:39:25,890 --> 00:39:28,180
- Breathe!
- My heart hurts.
481
00:39:28,520 --> 00:39:30,010
Goodness!
482
00:39:33,930 --> 00:39:36,860
Since the olden days,
when the nation is in despair,
483
00:39:36,860 --> 00:39:38,870
they say that it is
because there is too much resentment...
484
00:39:38,870 --> 00:39:41,020
from the court ladies
who could not get married.
485
00:39:41,200 --> 00:39:43,940
As a result, dozens of court ladies
would leave the palace...
486
00:39:43,940 --> 00:39:45,640
and find their match...
487
00:39:45,640 --> 00:39:48,030
to bring fortune to the nation.
488
00:39:49,580 --> 00:39:51,510
- Really?
- So?
489
00:39:51,510 --> 00:39:53,300
Even if those court ladies
leave the palace,
490
00:39:53,510 --> 00:39:55,520
- they would just end up being alone.
- Right.
491
00:39:55,520 --> 00:39:59,610
So would it not be better
to have a blind date as a group?
492
00:40:00,990 --> 00:40:03,450
However, all of this is up to Yi,
493
00:40:03,720 --> 00:40:06,180
who will set it up.
494
00:40:06,560 --> 00:40:08,720
Who is he to do that?
495
00:40:09,530 --> 00:40:11,020
He...
496
00:40:11,300 --> 00:40:13,890
is this nation's...
497
00:40:14,700 --> 00:40:16,260
- Put your hand down.
- eunuch!
498
00:40:17,440 --> 00:40:19,170
You do not have one?
499
00:40:19,170 --> 00:40:20,270
You looked normal.
500
00:40:20,270 --> 00:40:22,470
Someone more pathetic than us
was right here.
501
00:40:23,180 --> 00:40:25,170
I am fine. Just fine!
502
00:40:25,950 --> 00:40:27,210
Gosh.
503
00:40:27,210 --> 00:40:29,970
Yi Jeon Ha? Will you set them up?
504
00:40:34,090 --> 00:40:35,350
I will.
505
00:40:36,860 --> 00:40:38,920
I will ask the King...
506
00:40:39,490 --> 00:40:42,520
to let some of the court ladies
leave the palace.
507
00:40:43,930 --> 00:40:45,470
Hey, you guys! Come here!
508
00:40:45,470 --> 00:40:47,970
- No way!
- Come here!
509
00:40:47,970 --> 00:40:49,500
The wedding...
510
00:40:49,500 --> 00:40:51,670
can only happen
after the Prohibition of Marriage is over,
511
00:40:51,670 --> 00:40:55,280
but it is not a bad idea to meet someone
before then!
512
00:40:55,280 --> 00:40:57,230
- Of course!
- Right.
513
00:40:57,740 --> 00:40:59,780
Okay.
514
00:40:59,780 --> 00:41:02,050
Let us make it fair and go in age order.
515
00:41:02,050 --> 00:41:04,670
Surround them!
516
00:41:05,050 --> 00:41:06,280
- What is this?
- What is this?
517
00:41:09,160 --> 00:41:10,650
Why you...
518
00:41:16,730 --> 00:41:18,630
I heard today's daily audience
with the King...
519
00:41:18,630 --> 00:41:20,960
was canceled only after I got here.
520
00:41:21,270 --> 00:41:23,900
I heard that His Majesty is quite ill.
521
00:41:23,900 --> 00:41:27,270
Perhaps he was hurt badly
by what had happened.
522
00:41:27,270 --> 00:41:30,310
I heard something different.
523
00:41:30,310 --> 00:41:31,570
What?
524
00:41:32,010 --> 00:41:36,010
I heard that His Majesty
disappeared last night...
525
00:41:36,020 --> 00:41:37,870
without anyone knowing.
526
00:41:39,950 --> 00:41:41,020
Really?
527
00:41:41,020 --> 00:41:44,510
His Majesty might have something
he needs to take care of.
528
00:41:45,460 --> 00:41:47,130
There is no need to make a fuss.
529
00:41:47,130 --> 00:41:49,500
But it just so happened
that someone took their life...
530
00:41:49,500 --> 00:41:51,590
inside the palace,
531
00:41:51,970 --> 00:41:54,690
so I am sure he must be agitated.
532
00:41:54,930 --> 00:41:57,870
How do you know this?
533
00:41:57,870 --> 00:42:00,460
Then we too...
534
00:42:01,240 --> 00:42:05,300
must prepare for the worst.
Do you not agree?
535
00:42:07,150 --> 00:42:12,010
I have something to tell you,
so let us all go inside.
536
00:42:17,920 --> 00:42:19,480
What are you talking about?
537
00:42:19,830 --> 00:42:21,490
His Majesty has disappeared?
538
00:42:21,490 --> 00:42:23,230
What would be the reason for that?
539
00:42:23,230 --> 00:42:26,690
It seems His Majesty is agitated.
540
00:42:29,740 --> 00:42:31,430
I am sure he is.
541
00:42:31,840 --> 00:42:33,910
Another dead body
was found in the palace.
542
00:42:33,910 --> 00:42:35,770
It was not the Crown Princess' Palace
this time.
543
00:42:35,780 --> 00:42:37,630
It was the quarters of a court lady.
544
00:42:37,810 --> 00:42:38,880
A court lady?
545
00:42:38,880 --> 00:42:41,200
According to the rumors,
that court lady...
546
00:42:44,220 --> 00:42:46,010
Everyone, put down your weapons.
547
00:42:47,420 --> 00:42:48,640
Where are you going?
548
00:42:50,490 --> 00:42:52,780
We have already broken the law.
549
00:42:53,730 --> 00:42:55,990
We must not commit any more crimes.
550
00:43:02,640 --> 00:43:04,260
Everyone, put your weapons down.
551
00:43:13,110 --> 00:43:16,370
I did not see anyone who broke the law.
552
00:43:19,320 --> 00:43:20,780
Right, Shin Won?
553
00:43:24,190 --> 00:43:27,120
Yes, that is correct. Your Majesty.
554
00:43:28,700 --> 00:43:29,890
What?
555
00:43:38,140 --> 00:43:40,060
Gosh, my eyes.
556
00:43:40,670 --> 00:43:42,700
- Oh, my.
- Oh, my.
557
00:44:04,800 --> 00:44:06,090
- What is going on?
- Oh, my!
558
00:44:24,220 --> 00:44:26,950
People at the King's Palace said...
559
00:44:26,950 --> 00:44:30,110
that His Majesty is too ill
to attend today.
560
00:44:30,220 --> 00:44:31,410
However...
561
00:44:31,990 --> 00:44:33,620
It was a lie.
562
00:44:33,860 --> 00:44:36,330
- A lie?
- What is going on?
563
00:44:36,330 --> 00:44:38,930
For some unknown reason,
564
00:44:38,930 --> 00:44:41,860
His Majesty left his throne
and has not returned to the palace.
565
00:44:41,870 --> 00:44:45,390
He has turned his back on
all of his subjects.
566
00:44:45,510 --> 00:44:49,410
As his vassal,
I will fulfill my duty and prepare...
567
00:44:49,410 --> 00:44:51,100
for this urgent situation.
568
00:44:52,910 --> 00:44:56,910
Now then, should we not proclaim...
569
00:44:57,450 --> 00:44:59,340
His Majesty's...
570
00:44:59,790 --> 00:45:02,080
vacancy?
571
00:45:13,200 --> 00:45:15,600
Here is what we must discuss first.
572
00:45:15,600 --> 00:45:19,030
His Majesty does not have a son
to succeed to the throne.
573
00:45:19,440 --> 00:45:22,830
So we must decide
who will take this place.
574
00:45:23,880 --> 00:45:25,270
Why you...
575
00:45:25,950 --> 00:45:28,700
That seems a little too early to decide.
576
00:46:09,190 --> 00:46:10,650
If someone heard your words,
577
00:46:13,160 --> 00:46:16,450
they might think you wish I would die.
578
00:46:18,360 --> 00:46:20,470
- Gosh.
- It hurts.
579
00:46:20,470 --> 00:46:23,330
- Darn it.
- Go easy on me. It hurts.
580
00:46:24,340 --> 00:46:26,330
- Hurry up.
- Stop being a crybaby.
581
00:46:27,210 --> 00:46:28,810
- Gosh.
- It hurts.
582
00:46:28,810 --> 00:46:31,700
- What about me?
- Help me out, will you?
583
00:46:44,820 --> 00:46:47,050
First, to declare my vacancy,
584
00:46:48,560 --> 00:46:52,150
I should have vanished and not appeared.
585
00:46:52,870 --> 00:46:55,120
To do as you hoped...
586
00:46:57,300 --> 00:46:59,300
I see I did not read the mood here.
587
00:46:59,570 --> 00:47:03,130
Or should I disappear right now?
588
00:47:05,910 --> 00:47:09,540
Second, you had gathered
the busy ministers into one place.
589
00:47:10,220 --> 00:47:12,520
But it turned out I was feigning illness.
590
00:47:12,520 --> 00:47:15,680
Goodness, what a hassle this has become.
591
00:47:15,720 --> 00:47:17,010
But...
592
00:47:20,790 --> 00:47:23,420
since everyone has gathered,
I have news to share.
593
00:47:24,360 --> 00:47:26,190
So all is well.
594
00:47:27,670 --> 00:47:29,970
Last night, I went out of the palace...
595
00:47:29,970 --> 00:47:33,060
and tracked down the kidnappers
who were rampant...
596
00:47:35,240 --> 00:47:37,870
and disrupting
the public's peace every night.
597
00:47:39,310 --> 00:47:41,100
And there, I found out that...
598
00:47:47,920 --> 00:47:51,780
these many appeals had not made it to me.
599
00:47:53,130 --> 00:47:56,500
Our juniors must not have looked after
the official documents...
600
00:47:56,500 --> 00:48:00,260
The Police Bureau, established
using millions of the nation's money,
601
00:48:00,600 --> 00:48:04,190
failed to catch even one kidnapper.
602
00:48:04,640 --> 00:48:05,930
Minister of War.
603
00:48:07,310 --> 00:48:10,000
How is this the fault of the juniors?
604
00:48:11,480 --> 00:48:13,380
Apologies, Your Majesty.
605
00:48:13,380 --> 00:48:16,050
From this moment on,
the Police Bureau is stripped...
606
00:48:16,050 --> 00:48:18,050
of its authority
related to the kidnappers' cases.
607
00:48:18,050 --> 00:48:19,540
The Department of Justice...
608
00:48:20,520 --> 00:48:22,240
will take over those cases.
609
00:48:28,330 --> 00:48:29,820
(Trade Details)
610
00:48:31,730 --> 00:48:33,930
This is a ledger I personally found...
611
00:48:33,930 --> 00:48:35,930
from the kidnappers' home ground.
612
00:48:36,140 --> 00:48:38,140
It has details of where
the kidnapped ladies...
613
00:48:38,140 --> 00:48:39,930
are sent from each province...
614
00:48:40,040 --> 00:48:42,280
and their approximate location from them.
615
00:48:42,280 --> 00:48:44,830
By investigating these places first,
616
00:48:45,550 --> 00:48:48,100
I plan to set fire to the ant nest.
617
00:48:56,090 --> 00:48:58,910
It will be a fun game of hide-and-seek.
618
00:49:02,130 --> 00:49:05,820
(Trade Details)
619
00:49:11,800 --> 00:49:13,260
What do you think you are doing?
620
00:49:15,810 --> 00:49:18,180
Last night, a court lady of the King's...
621
00:49:18,180 --> 00:49:20,300
got kidnapped from the village.
622
00:49:21,780 --> 00:49:24,640
This is the consequence
of your incompetence in stopping that.
623
00:49:29,260 --> 00:49:32,210
Pack your things. You are all dismissed.
624
00:49:35,630 --> 00:49:38,250
Lee Shin Won, you jerk.
625
00:49:47,870 --> 00:49:50,630
Was this what you wanted to protect,
My Lord?
626
00:49:52,780 --> 00:49:56,440
Then you failed to protect it.
627
00:50:02,790 --> 00:50:06,150
Please forgive us
for our rudeness until now, Your Majesty.
628
00:50:10,430 --> 00:50:12,860
The one who should apologize is me.
629
00:50:13,500 --> 00:50:17,460
You were protecting my people
who I could not protect.
630
00:50:19,240 --> 00:50:22,230
They may have broken
the strict national law,
631
00:50:23,340 --> 00:50:26,900
but they only wanted to love
and care for each other.
632
00:50:27,010 --> 00:50:29,470
I hope the national law
does not get in the way...
633
00:50:29,620 --> 00:50:31,870
of their good nature anymore.
634
00:50:32,720 --> 00:50:36,510
I have no complaint about arresting
and having me punished,
635
00:50:36,720 --> 00:50:39,280
but please do not
bring charges against...
636
00:50:39,290 --> 00:50:41,120
my Gongnyang Village family.
637
00:50:46,900 --> 00:50:48,720
Did you not hear me earlier?
638
00:50:49,540 --> 00:50:51,830
"I did not see anyone who broke the law."
639
00:50:54,840 --> 00:50:56,900
You are absolutely right.
640
00:50:57,110 --> 00:51:00,500
Wanting to be with your loved ones
is only natural.
641
00:51:00,680 --> 00:51:03,240
The country should not stop that
from happening.
642
00:51:03,750 --> 00:51:06,940
I have declared to withdraw
the Prohibition of Marriage this year.
643
00:51:06,990 --> 00:51:09,180
And I will keep my promise
no matter what.
644
00:51:11,520 --> 00:51:12,920
This is great, is it not?
645
00:51:13,930 --> 00:51:15,520
For you, Gongnyang Village,
646
00:51:15,960 --> 00:51:18,650
and all the subjects of Joseon.
647
00:51:19,430 --> 00:51:21,720
And for your younger sister,
648
00:51:22,100 --> 00:51:24,160
who had passed away.
649
00:51:30,740 --> 00:51:32,770
I will punish...
650
00:51:33,850 --> 00:51:35,300
every single kidnapper.
651
00:51:53,730 --> 00:51:55,460
Thank you, Shaman.
652
00:51:55,940 --> 00:51:59,060
For letting me meet Ran Hee again.
653
00:52:00,510 --> 00:52:04,070
Well, do not mention it.
654
00:52:05,480 --> 00:52:09,710
I assure you the world you are dreaming of
will soon come true.
655
00:52:10,420 --> 00:52:14,380
The world where you can love
the person you love.
656
00:52:15,320 --> 00:52:17,690
Then I shall take my leave.
657
00:52:17,690 --> 00:52:19,150
Please take care.
658
00:52:20,890 --> 00:52:22,330
- Bye.
- Be careful.
659
00:52:22,330 --> 00:52:24,120
Do not forget about the blind date.
660
00:52:54,730 --> 00:52:56,160
The confiscated documents...
661
00:52:56,160 --> 00:53:00,070
have information about where
the kidnappers' had abducted the ladies.
662
00:53:00,070 --> 00:53:02,760
I cannot believe you arrested
the kidnappers in person.
663
00:53:02,940 --> 00:53:05,860
There was no corroborative evidence
of them until now.
664
00:53:07,110 --> 00:53:10,300
Your Majesty.
You have done an amazing job.
665
00:53:16,080 --> 00:53:17,310
Your Majesty?
666
00:53:18,320 --> 00:53:20,840
I could not feel it with this.
667
00:53:25,660 --> 00:53:27,220
Feeling the devastating pain...
668
00:53:27,690 --> 00:53:30,750
of my subjects...
669
00:53:32,400 --> 00:53:36,260
when their younger sister, wife,
or mother got abducted.
670
00:53:38,200 --> 00:53:41,530
I made a promise to the people I met
at Mount Shinheung.
671
00:53:41,710 --> 00:53:43,910
I have to set up a blind date...
672
00:53:43,910 --> 00:53:46,200
with the dismissed court ladies.
673
00:53:46,310 --> 00:53:49,040
- Pardon?
- But what is more important than that...
674
00:53:49,380 --> 00:53:51,650
is to withdraw
the Prohibition of Marriage...
675
00:53:51,650 --> 00:53:54,520
and allow them to make a family
as soon as possible.
676
00:53:54,520 --> 00:53:58,610
So that everyone can live a happy life
with their loved ones.
677
00:54:00,160 --> 00:54:01,480
And I...
678
00:54:02,630 --> 00:54:04,120
should too.
679
00:54:08,330 --> 00:54:09,630
Are you all right?
680
00:54:09,700 --> 00:54:13,630
Goodness, I cannot believe it happened.
An abduction?
681
00:54:14,810 --> 00:54:17,070
Goodness, dear.
682
00:54:20,280 --> 00:54:22,070
I am relieved you are fine.
683
00:54:24,480 --> 00:54:27,450
I suggested devoting ourselves
to the palace, did I not?
684
00:54:27,450 --> 00:54:30,220
Oh, my. Do you really wish to do so?
685
00:54:30,220 --> 00:54:31,410
What?
686
00:54:33,130 --> 00:54:36,290
Your Majesty,
there is something I wish to ask you.
687
00:54:37,930 --> 00:54:39,220
Your Majesty.
688
00:54:39,530 --> 00:54:42,500
As soon as you heard
that So Rang had been abducted,
689
00:54:42,500 --> 00:54:45,190
you ran out to look for your sword...
690
00:54:45,500 --> 00:54:47,660
with your eyes glowing with anger.
691
00:54:50,710 --> 00:54:51,780
Did I?
692
00:54:51,780 --> 00:54:55,900
His Majesty was burning up with a fever.
He was very ill.
693
00:54:56,880 --> 00:54:59,220
Right, he has not fully recovered yet.
694
00:54:59,220 --> 00:55:01,150
But his eyes suddenly widened in anger,
695
00:55:01,150 --> 00:55:03,090
and he said he must leave the palace.
696
00:55:03,090 --> 00:55:05,180
Gosh, we could not even tell anyone.
697
00:55:05,520 --> 00:55:06,780
Because of me?
698
00:55:07,230 --> 00:55:09,990
By any chance, do you fancy her?
699
00:55:10,930 --> 00:55:13,220
What? Who? So Rang?
700
00:55:13,230 --> 00:55:16,130
Do I fancy her? Oh, please.
701
00:55:18,270 --> 00:55:19,460
So Rang.
702
00:55:20,240 --> 00:55:22,700
- Yes?
- Let me take you to the Royal Infirmary.
703
00:55:22,880 --> 00:55:25,900
You may think you are okay,
but there could be some internal injuries.
704
00:55:25,980 --> 00:55:27,170
You should see a physician.
705
00:55:28,110 --> 00:55:29,840
No, I am fine.
706
00:55:30,320 --> 00:55:31,570
By the way...
707
00:55:32,690 --> 00:55:34,110
That was a lie, was it not?
708
00:55:35,390 --> 00:55:37,750
When you said
you were possessed by his sister's spirit.
709
00:55:38,390 --> 00:55:39,880
It was all an act, right?
710
00:55:41,030 --> 00:55:42,250
Come with me.
711
00:55:50,400 --> 00:55:51,760
(Ran Hee)
712
00:55:52,000 --> 00:55:53,230
(Abducted)
713
00:55:53,740 --> 00:55:55,000
His sister?
714
00:56:02,080 --> 00:56:05,270
(Journal)
715
00:56:12,490 --> 00:56:13,750
Oh, that.
716
00:56:15,730 --> 00:56:20,120
Hey, that was the only way
to get out of that situation.
717
00:56:20,270 --> 00:56:22,260
Do not lie anymore.
718
00:56:26,170 --> 00:56:27,360
Okay.
719
00:56:27,510 --> 00:56:30,510
Hey, I should get ready for work.
720
00:56:30,510 --> 00:56:31,770
I will see you later.
721
00:56:38,820 --> 00:56:40,780
Do I fancy her?
722
00:56:42,220 --> 00:56:43,710
What exactly does that mean?
723
00:56:43,760 --> 00:56:45,010
First,
724
00:56:45,720 --> 00:56:48,020
you would want
to spend time with her alone.
725
00:56:48,930 --> 00:56:53,290
Even little things she does
would make your heart race like crazy.
726
00:56:54,670 --> 00:56:57,860
Well, she does make my heart race
because she is all over the place.
727
00:56:58,600 --> 00:57:00,370
She will keep making your heart skip.
728
00:57:00,370 --> 00:57:02,500
You would not be able
to stop thinking about her.
729
00:57:02,740 --> 00:57:07,000
She would occupy your heart, and you
would have no space left for anyone else.
730
00:57:08,450 --> 00:57:11,840
"I would rather die than see her
spending time with another man."
731
00:57:12,620 --> 00:57:13,980
Such feelings.
732
00:57:22,030 --> 00:57:23,290
No.
733
00:57:23,900 --> 00:57:27,020
No way. Never.
734
00:57:29,300 --> 00:57:31,630
"I wish to keep this woman in my life
for a long time..."
735
00:57:32,500 --> 00:57:34,300
"and share my love with her."
736
00:57:44,950 --> 00:57:46,810
Are you still confused?
737
00:57:51,220 --> 00:57:54,920
You see, when you love someone,
738
00:57:55,360 --> 00:57:58,520
you feel as though something heavy
is weighing down your heart.
739
00:57:58,730 --> 00:58:01,760
It hurts. It pains you.
740
00:58:02,900 --> 00:58:05,560
Despite the pain,
you still cannot shake it off.
741
00:58:10,040 --> 00:58:13,250
However, So Rang is all over the place.
742
00:58:13,250 --> 00:58:14,410
She is awfully loud.
743
00:58:14,410 --> 00:58:16,280
When I listen to her talk,
744
00:58:16,280 --> 00:58:17,880
I feel as though she is deceiving me.
745
00:58:17,880 --> 00:58:20,310
So how could you say that I fancy her?
746
00:58:20,920 --> 00:58:23,320
But you do worry about her, do you not?
747
00:58:23,320 --> 00:58:24,790
I do worry about her indeed.
748
00:58:24,790 --> 00:58:27,120
I worry about her future.
749
00:58:28,230 --> 00:58:29,420
Goodness.
750
00:58:32,930 --> 00:58:36,760
Your Majesty.
The Queen Dowager would like to see you.
751
00:58:38,300 --> 00:58:41,700
Please let her know that
I have returned safe and sound.
752
00:58:43,110 --> 00:58:44,730
But still...
753
00:58:46,480 --> 00:58:49,300
I shall let her know
that you are taking a bath.
754
00:58:51,780 --> 00:58:54,740
We already filled the bathtub
with warm water for you.
755
00:58:54,790 --> 00:58:57,480
You must be tired.
You should get some rest.
756
00:58:59,760 --> 00:59:00,980
I will.
757
00:59:05,230 --> 00:59:07,820
So the King left the palace...
758
00:59:08,930 --> 00:59:11,560
because of you?
759
00:59:54,710 --> 00:59:56,680
You are not on duty today.
760
00:59:56,680 --> 00:59:58,310
You should get some rest.
761
00:59:59,790 --> 01:00:02,710
I must see His Majesty.
762
01:00:08,420 --> 01:00:12,510
Your Majesty, I brought you a dry towel.
763
01:00:25,400 --> 01:00:26,590
So?
764
01:00:27,400 --> 01:00:29,240
Did you see a physician?
765
01:00:29,240 --> 01:00:30,500
Are you not hurt?
766
01:00:31,040 --> 01:00:34,270
Goodness.
Why did you return to work so quickly?
767
01:00:35,610 --> 01:00:37,470
I am fine.
768
01:00:38,050 --> 01:00:39,270
Well...
769
01:00:40,980 --> 01:00:43,480
I have something to tell you.
770
01:01:01,740 --> 01:01:02,990
Your Majesty.
771
01:01:06,540 --> 01:01:07,800
Thank you.
772
01:01:09,680 --> 01:01:13,540
You left the palace to save me.
773
01:01:15,820 --> 01:01:18,810
I wanted to thank you in person.
774
01:01:21,760 --> 01:01:24,020
I should thank you.
775
01:01:24,360 --> 01:01:26,950
I learned many things
in Gongnyang Village.
776
01:01:27,860 --> 01:01:30,920
I should have built a country like that.
777
01:01:31,930 --> 01:01:34,600
A country where everyone loves
and cherishes each other,
778
01:01:34,600 --> 01:01:35,790
where everyone is happy.
779
01:01:36,510 --> 01:01:39,140
We have arrested the kidnappers
who tried to hurt you...
780
01:01:39,140 --> 01:01:41,610
and have restructured
the investigative agencies as well.
781
01:01:41,610 --> 01:01:44,970
None of it would have been possible
without your help.
782
01:01:47,950 --> 01:01:49,270
No, that is not true.
783
01:02:01,030 --> 01:02:04,130
Oh, let me wipe away your sweat.
784
01:02:04,130 --> 01:02:05,620
No, it is okay.
785
01:02:09,400 --> 01:02:12,910
Then let me go and get
other court ladies for you.
786
01:02:12,910 --> 01:02:16,000
Oh, do not worry. It is okay.
787
01:02:22,480 --> 01:02:26,410
First, you would want
to spend time with her alone.
788
01:02:41,600 --> 01:02:45,900
Even little things she does
would make your heart race like crazy.
789
01:03:15,670 --> 01:03:16,860
Your Majesty.
790
01:03:17,910 --> 01:03:20,530
You got a petal stuck on your face.
791
01:03:20,880 --> 01:03:22,070
A petal?
792
01:03:24,380 --> 01:03:25,570
Oh, okay.
793
01:03:27,080 --> 01:03:30,490
No, not that side. The other...
794
01:03:30,490 --> 01:03:31,740
That...
795
01:03:34,060 --> 01:03:36,850
No, that...
796
01:03:49,770 --> 01:03:51,630
Your heart keeps fluttering,
797
01:03:52,840 --> 01:03:55,030
she is on your mind all the time,
798
01:03:57,180 --> 01:04:01,810
and she suddenly takes a huge part
in your heart. That feeling.
799
01:04:55,040 --> 01:04:56,330
So Rang.
800
01:04:59,340 --> 01:05:01,070
I am glad that you are safe and sound.
801
01:05:03,750 --> 01:05:05,000
Your Majesty.
802
01:05:07,880 --> 01:05:09,370
I can see through your clothes.
803
01:06:00,073 --> 01:06:02,973
(The Forbidden Marriage)
804
01:06:02,973 --> 01:06:06,063
I do not want it if you are not sincere.
805
01:06:06,273 --> 01:06:07,943
If that woman disappears,
806
01:06:07,943 --> 01:06:10,083
I might feel like I cannot breathe.
807
01:06:10,083 --> 01:06:13,203
I think it is affection.
808
01:06:13,283 --> 01:06:16,123
What do you think is the reason
she is still alive?
809
01:06:16,123 --> 01:06:19,213
Lee Shin Won.
We need to get rid of him first.
810
01:06:19,323 --> 01:06:21,393
This is the list of the Court Ladies
who will leave the Palace.
811
01:06:21,393 --> 01:06:23,663
Why is So Rang on the list?
812
01:06:23,663 --> 01:06:26,723
I do not want to replace a dead person.
813
01:06:27,363 --> 01:06:30,573
There is no way for me to understand
your true desire, Your Majesty.
814
01:06:30,573 --> 01:06:32,073
Do not leave me.
815
01:06:32,073 --> 01:06:33,733
That is my true desire.
54464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.