All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.E07.230106.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,657 --> 00:00:08,987 (A Good Friend to Meet) 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,536 (This drama is purely fictional...) 3 00:00:11,537 --> 00:00:13,048 (and is not associated with actual people,) 4 00:00:13,048 --> 00:00:14,465 (organizations, incidents, or locations.) 5 00:00:14,470 --> 00:00:15,660 Look at this. 6 00:00:16,310 --> 00:00:17,500 Look at this! 7 00:00:18,410 --> 00:00:19,600 Right? 8 00:00:21,620 --> 00:00:23,480 - What is that? - What? 9 00:00:40,370 --> 00:00:41,440 What is this? 10 00:00:41,440 --> 00:00:43,000 - Hey! - Run! 11 00:01:13,270 --> 00:01:15,740 Everyone, calm down. We are from the Department of Justice. 12 00:01:15,740 --> 00:01:18,210 - You are safe. - Please come out. 13 00:01:18,210 --> 00:01:19,340 Come out. 14 00:01:19,340 --> 00:01:21,640 - Come out this way. - Come out. 15 00:01:21,640 --> 00:01:23,340 - It is okay! - Come out. 16 00:01:23,380 --> 00:01:24,600 This way. 17 00:01:25,250 --> 00:01:26,640 We are here to help. 18 00:01:26,850 --> 00:01:28,640 Come out. 19 00:01:31,590 --> 00:01:32,810 It is okay. 20 00:01:34,920 --> 00:01:39,020 - Come out. - My goodness. 21 00:02:04,990 --> 00:02:08,410 Was there anyone who got kidnapped and brought here today? 22 00:02:13,600 --> 00:02:14,820 Today? 23 00:02:16,030 --> 00:02:18,800 Oh, there was a strange woman. 24 00:02:18,800 --> 00:02:20,970 She was dragged here like us, 25 00:02:20,970 --> 00:02:24,440 but she yelled at them and tried to make a deal with the amount she was sold for. 26 00:02:24,440 --> 00:02:27,510 How dare you try to trade me? 27 00:02:27,510 --> 00:02:30,350 If you are going to sell me for cheap, just kill me. 28 00:02:30,350 --> 00:02:32,700 That is not even enough to cover my funeral cost. 29 00:02:33,450 --> 00:02:35,050 - Hey! - Take that. 30 00:02:35,050 --> 00:02:38,290 Why are you dividing up the money you got for selling me? 31 00:02:38,290 --> 00:02:40,820 Why are you so talkative? 32 00:02:40,820 --> 00:02:42,150 Just give me half. 33 00:02:42,620 --> 00:02:43,850 What about a quarter? 34 00:02:46,730 --> 00:02:48,390 I am sure that is So Rang. 35 00:02:48,460 --> 00:02:49,770 It sounds like it. 36 00:02:49,770 --> 00:02:51,200 There was a woman... 37 00:02:51,200 --> 00:02:53,630 who was holding onto a pouch and crying in the corner too. 38 00:02:54,070 --> 00:02:55,200 She was crying so much... 39 00:02:55,200 --> 00:02:58,700 that the other woman kept comforting her and telling her she would be fine. 40 00:02:59,240 --> 00:03:01,100 It is okay. Hae Young, it will be okay. 41 00:03:02,110 --> 00:03:03,370 Darn it. 42 00:03:05,680 --> 00:03:07,670 - Hae Young. - Lady Hae Young. 43 00:03:07,720 --> 00:03:09,990 The woman that was crying was taken away first. 44 00:03:09,990 --> 00:03:12,540 I am not sure about the strange woman. 45 00:03:13,560 --> 00:03:14,810 I understand. 46 00:03:15,860 --> 00:03:18,190 First, take them back to the government office safely. 47 00:03:18,190 --> 00:03:19,990 Yes, sir. Come with us. 48 00:03:20,630 --> 00:03:23,260 - Thank you. - Thank you. 49 00:03:34,010 --> 00:03:35,370 I picked this up on the way. 50 00:03:35,380 --> 00:03:37,150 You liked things like this. 51 00:03:37,150 --> 00:03:39,640 You said the round stone looked like it would be kind. 52 00:03:44,290 --> 00:03:45,480 Sir, 53 00:03:46,050 --> 00:03:48,090 - take a look that this. - What is that? 54 00:03:48,090 --> 00:03:49,820 It is the stone I gave Hae Young. 55 00:03:49,990 --> 00:03:51,880 I am certain she was leaving us a sign. 56 00:04:01,800 --> 00:04:02,990 Lady Hae Young. 57 00:04:10,480 --> 00:04:11,700 Goodness. 58 00:04:14,705 --> 00:04:16,290 (Episode 7) 59 00:04:16,290 --> 00:04:17,480 My gosh. 60 00:04:20,590 --> 00:04:23,380 The moonlight is particularly beautiful tonight. 61 00:04:23,690 --> 00:04:26,760 I hope my wife is just as pretty. 62 00:04:26,760 --> 00:04:28,960 I guarantee it this time. 63 00:04:28,960 --> 00:04:31,520 I am certain you will like her. 64 00:04:31,800 --> 00:04:33,890 I am saying this for your sake. 65 00:04:33,940 --> 00:04:35,770 Is it not about time we stopped seeing each other? 66 00:04:35,770 --> 00:04:36,870 Of course. 67 00:04:36,870 --> 00:04:39,560 You can be excited today. 68 00:04:47,450 --> 00:04:49,770 What do you think? Do you like her? 69 00:04:53,520 --> 00:04:54,780 She is cute. 70 00:05:01,130 --> 00:05:02,990 Gosh, this much? 71 00:05:03,870 --> 00:05:05,690 I will get going now. 72 00:06:05,490 --> 00:06:08,350 Miss, nice to meet you. 73 00:06:09,300 --> 00:06:11,260 My name is Uhm Gye Woon. 74 00:06:12,900 --> 00:06:15,890 Oh, I like bobbed hair. 75 00:06:20,710 --> 00:06:23,070 It is the least you could do for your husband. 76 00:06:23,880 --> 00:06:26,910 And fortunately, it suits you. 77 00:06:28,620 --> 00:06:32,540 There are several more preferences of mine. 78 00:06:35,120 --> 00:06:36,880 I will tell you about those with time. 79 00:07:04,790 --> 00:07:06,480 We will take this way. 80 00:07:07,060 --> 00:07:09,090 Then we will take the other side. 81 00:07:09,090 --> 00:07:10,350 All right. 82 00:07:10,590 --> 00:07:11,780 Let us go. 83 00:07:16,570 --> 00:07:17,790 Is anyone home? 84 00:07:28,510 --> 00:07:30,080 What brings you here late at night? 85 00:07:30,080 --> 00:07:33,250 We are from the Department of Justice. May we look around your house? 86 00:07:33,250 --> 00:07:35,540 We are looking for a lady who was kidnapped. 87 00:07:35,680 --> 00:07:37,980 Goodness, what a horrible incident. 88 00:07:39,320 --> 00:07:41,050 Look around as much as you would like. 89 00:07:42,690 --> 00:07:43,950 Over there. 90 00:08:45,820 --> 00:08:47,180 Lady Hae Young. 91 00:08:48,220 --> 00:08:49,410 She is here. 92 00:08:55,500 --> 00:08:57,160 - Hae Young. - Lady Hae Young. 93 00:08:57,200 --> 00:08:59,490 - Hae Young! - Lady Hae Young! 94 00:09:00,240 --> 00:09:01,490 Hae Young. 95 00:09:02,570 --> 00:09:03,760 Hae Young? 96 00:09:04,710 --> 00:09:05,930 Hae Young! 97 00:09:06,240 --> 00:09:08,340 - Hae Young. - Lady Hae Young. 98 00:09:08,340 --> 00:09:11,000 - Wake up. Hae Young. - Lady Hae Young. 99 00:09:11,480 --> 00:09:12,670 Hae Young. 100 00:09:27,760 --> 00:09:29,920 I do not like the things I paid for... 101 00:09:31,230 --> 00:09:33,360 touched by other people. 102 00:09:34,870 --> 00:09:36,800 Take your hands away at once. 103 00:09:40,010 --> 00:09:41,430 You jerk! 104 00:10:44,570 --> 00:10:46,100 Who are you? 105 00:11:22,580 --> 00:11:24,270 Are you hurt anywhere? 106 00:11:25,510 --> 00:11:26,700 No. 107 00:11:28,350 --> 00:11:31,780 You saved my life. 108 00:11:56,910 --> 00:11:58,950 How on earth is she alive? 109 00:11:58,950 --> 00:12:01,370 What will you do about this wench? 110 00:12:02,050 --> 00:12:04,080 She must be gotten rid of completely. 111 00:12:04,890 --> 00:12:07,020 Should I set this place on fire? 112 00:12:07,020 --> 00:12:10,060 We might get caught red-handed if we make a move ourselves. 113 00:12:10,060 --> 00:12:11,780 You know, do you not? 114 00:12:11,790 --> 00:12:15,430 That I do not leave even a single trace behind. 115 00:12:15,430 --> 00:12:19,430 If we do not kill her today, she might cause a bigger problem later on. 116 00:12:19,430 --> 00:12:21,730 Why not look at the bigger picture? 117 00:12:21,840 --> 00:12:26,160 We could use this child to shake up King Yi Heon. 118 00:12:27,640 --> 00:12:32,000 Say that we hang her to death before the eyes of His Majesty. 119 00:12:32,450 --> 00:12:35,740 Who knows? Because of the shock, 120 00:12:36,280 --> 00:12:39,690 the King might choose to descend from the throne. 121 00:12:39,690 --> 00:12:43,650 But only will I feel relieved if I see her dead right here and now. 122 00:12:46,760 --> 00:12:49,450 Why do we not kill her right now... 123 00:12:49,900 --> 00:12:53,870 and throw her body inside the King's bedroom? 124 00:12:53,870 --> 00:12:57,860 So His Majesty lifts his bedding only to find this child dead? 125 00:12:58,810 --> 00:13:00,600 Great idea. 126 00:13:01,310 --> 00:13:04,900 If that can make the King into a mess. 127 00:13:05,450 --> 00:13:09,340 Wait here. I will have Na Sang Ju kill her. 128 00:13:09,480 --> 00:13:13,380 There is one more I must ask you to do after this. 129 00:13:13,560 --> 00:13:15,890 Please kidnap several more ladies. 130 00:13:15,890 --> 00:13:18,360 Have I not been doing that until now? 131 00:13:18,360 --> 00:13:21,520 But the ladies this time are far from ordinary. 132 00:13:22,860 --> 00:13:26,690 They are daughters of wealthy families. 133 00:13:30,540 --> 00:13:35,630 So you are nipping the buds before the queen selection. 134 00:13:40,720 --> 00:13:43,370 Your Majesty. You should take a look at this. 135 00:13:44,490 --> 00:13:45,740 Open it. 136 00:13:50,530 --> 00:13:52,080 "Your Majesty?" 137 00:13:52,260 --> 00:13:56,660 Does that mean the man who saved me was the King? 138 00:13:56,660 --> 00:13:59,700 It seems there was more than one bride who was abducted. 139 00:13:59,700 --> 00:14:01,760 But they are yet to be found. 140 00:14:03,000 --> 00:14:05,870 Investigate the crimes committed by this person thoroughly. 141 00:14:05,870 --> 00:14:07,070 - Understood. - Understood. 142 00:14:12,950 --> 00:14:14,450 Is it not strange? 143 00:14:14,450 --> 00:14:16,820 Even though groups of kidnappers are running wild... 144 00:14:16,820 --> 00:14:18,190 and harassing women, 145 00:14:18,190 --> 00:14:22,310 the Police Bureau did not arrest any of them. 146 00:14:24,790 --> 00:14:26,390 - Hold on a minute. - Shut it. 147 00:14:26,390 --> 00:14:28,190 I did nothing wrong. 148 00:14:30,900 --> 00:14:35,190 It was him. The kidnapper who had sold me off. 149 00:14:38,740 --> 00:14:40,470 Where is your home ground? 150 00:14:49,220 --> 00:14:51,610 The soldiers are on their way right now. 151 00:14:52,320 --> 00:14:53,750 How did they know of this place? 152 00:14:55,120 --> 00:14:56,360 Listen, Sang Ju. 153 00:14:56,360 --> 00:14:58,660 Tonight, you must take her life no matter what... 154 00:14:58,660 --> 00:15:00,950 and leave her body in the Crown Princess' Palace. Understood? 155 00:15:02,330 --> 00:15:05,490 Understood. But first, you should leave. 156 00:15:29,620 --> 00:15:31,090 Are you sure this is the place? 157 00:15:31,090 --> 00:15:35,020 Then I have no idea. I swear, I am telling you the truth. 158 00:15:35,090 --> 00:15:36,740 Where did they go? 159 00:16:08,880 --> 00:16:10,200 Who are you? 160 00:16:10,830 --> 00:16:12,360 Would you know if we told you? 161 00:16:12,360 --> 00:16:14,610 Yes, we might. 162 00:16:14,790 --> 00:16:17,020 We have taught the kidnappers a thing or two. 163 00:16:18,700 --> 00:16:23,160 You need our permission to go across this mountain. 164 00:16:23,160 --> 00:16:24,850 That is all you need to know for now. 165 00:16:26,010 --> 00:16:29,170 However, we cannot grant you permission. 166 00:16:38,040 --> 00:16:40,040 What should we do? 167 00:17:05,140 --> 00:17:07,770 What is going on? Did they capture me? 168 00:17:11,280 --> 00:17:14,150 A big fight has occurred in Mount Shinheung. 169 00:17:14,160 --> 00:17:16,010 One group is suspected to be the kidnappers, 170 00:17:16,010 --> 00:17:17,230 but we do not know who the other one is. 171 00:17:17,230 --> 00:17:19,080 They must be bandits. 172 00:17:19,080 --> 00:17:22,810 I bet the bandits took the kidnapped women. 173 00:17:23,230 --> 00:17:26,480 - What? - They know the mountains very well. 174 00:17:26,970 --> 00:17:30,020 Those scary scoundrels can even kill a tiger with their bare hands. 175 00:17:33,980 --> 00:17:36,300 I told the Chief Eunuch that I would be back before sunrise, 176 00:17:36,300 --> 00:17:37,840 but I do not think I can. 177 00:17:38,010 --> 00:17:40,170 - Let him know. - Yes, Your Majesty! 178 00:17:41,010 --> 00:17:43,780 Your Majesty, let us look for So Rang. 179 00:17:43,780 --> 00:17:46,500 We do not know what could happen after the night is over. 180 00:17:48,190 --> 00:17:50,850 Let us go to Mount Shinheung. 181 00:17:56,660 --> 00:17:58,160 You have to stay alive. 182 00:17:58,470 --> 00:18:00,310 Do not get hurt. 183 00:18:01,030 --> 00:18:03,930 From now on, I will not lose anyone close to me. 184 00:18:05,170 --> 00:18:08,020 Please. 185 00:18:15,840 --> 00:18:19,340 What? You fools let them take her? 186 00:18:19,340 --> 00:18:22,490 I will go back to the mountain with more men. 187 00:18:22,490 --> 00:18:24,040 Even if you bring her to me dead, 188 00:18:24,690 --> 00:18:25,880 I do not care. 189 00:18:26,320 --> 00:18:28,310 Bring her to me... 190 00:18:29,350 --> 00:18:31,210 - at all costs. - Yes, my lord. 191 00:18:43,770 --> 00:18:46,440 You will split into three groups and search the mountain. 192 00:18:46,480 --> 00:18:48,570 If you find the bandits first, use the smoke signal... 193 00:18:48,570 --> 00:18:50,030 to let the others know at once. 194 00:18:50,580 --> 00:18:52,340 - Begin your search. - Yes, sir! 195 00:19:07,700 --> 00:19:08,830 - Goodness! - Gosh, she scared me. 196 00:19:08,830 --> 00:19:10,450 Hey, you deal with her. 197 00:19:11,210 --> 00:19:12,450 Goodness. 198 00:19:18,250 --> 00:19:20,140 - Gosh. - Darn, she scared me. 199 00:19:33,490 --> 00:19:34,950 What is going on here? 200 00:19:35,660 --> 00:19:38,590 What is this? Am I dead again? 201 00:19:38,790 --> 00:19:41,830 Are you all right, my lady? 202 00:19:53,370 --> 00:19:56,670 What? Who is this man? 203 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 (Heungrye Gate) 204 00:19:58,920 --> 00:20:02,150 My goodness. 205 00:20:02,260 --> 00:20:05,080 The day broke. Why is he not coming yet? 206 00:20:05,080 --> 00:20:08,260 You received the message that he cannot come back today. 207 00:20:08,260 --> 00:20:10,590 Then when will he be back? 208 00:20:10,590 --> 00:20:11,810 Oh, dear. 209 00:20:18,860 --> 00:20:21,520 What are you doing out here so early? 210 00:20:21,940 --> 00:20:24,490 I would like to ask you the same question. 211 00:20:24,600 --> 00:20:28,530 Why have you arrived at the palace so early in the morning? 212 00:20:30,650 --> 00:20:34,110 Are the Chief Eunuch and the Chief Court Lady waiting out here... 213 00:20:34,420 --> 00:20:37,470 because the King went out? 214 00:20:37,660 --> 00:20:39,710 Because of that wench? 215 00:20:41,200 --> 00:20:45,280 I would like an audience with His Majesty to discuss an urgent matter. 216 00:20:46,060 --> 00:20:47,660 At this early hour? 217 00:20:49,670 --> 00:20:53,660 His Majesty's condition has worsened. 218 00:20:53,670 --> 00:20:57,130 I am afraid he cannot even attend the morning meetings. 219 00:20:59,250 --> 00:21:03,440 Then are the royal physician and the head of the Infirmary here? 220 00:21:04,450 --> 00:21:05,750 They will be here shortly. 221 00:21:05,750 --> 00:21:08,300 Come along. I will accompany you there. 222 00:21:15,620 --> 00:21:17,780 Yong Bae and Kyu Bong, wait outside. 223 00:21:21,560 --> 00:21:22,750 Do not try anything funny. 224 00:21:31,070 --> 00:21:35,170 Well, what is this place? 225 00:21:35,220 --> 00:21:36,460 Come with me. 226 00:21:56,760 --> 00:21:57,990 Yes, that is it. 227 00:22:00,980 --> 00:22:02,900 Well done. 228 00:22:03,330 --> 00:22:07,100 Nice! Good job. You are so good at it. 229 00:22:07,840 --> 00:22:09,450 - Good boy. - One more time. 230 00:22:09,450 --> 00:22:11,610 One more time. Keep going. 231 00:22:11,610 --> 00:22:13,770 This place is called Gongnyang Village. 232 00:22:14,080 --> 00:22:17,270 I am Ban Ran Tan, the village chief. 233 00:22:18,430 --> 00:22:19,850 Ban Ran Tan? 234 00:22:22,120 --> 00:22:24,710 Why am I here? 235 00:22:25,360 --> 00:22:30,360 We have been saving kidnapped women in danger. 236 00:22:30,740 --> 00:22:34,400 Those who do not wish to return home... 237 00:22:34,410 --> 00:22:36,260 live here. 238 00:22:36,510 --> 00:22:39,270 As you know, marriage is forbidden in Joseon. 239 00:22:39,270 --> 00:22:41,300 Couples who eloped together... 240 00:22:41,610 --> 00:22:43,800 also live here. 241 00:22:45,110 --> 00:22:46,410 - Oh, boy. - Come on. 242 00:22:46,420 --> 00:22:48,300 - Here we go! - Oh, my. 243 00:22:48,660 --> 00:22:51,620 Watch me. There! 244 00:22:51,890 --> 00:22:53,740 Way to go! 245 00:22:53,850 --> 00:22:55,120 - Look at that! - Goodness. 246 00:22:56,400 --> 00:22:58,470 How adorable. 247 00:22:58,470 --> 00:22:59,690 She looks like you. 248 00:23:01,740 --> 00:23:03,220 Gosh, they are so cute! 249 00:23:04,300 --> 00:23:06,450 "Gongnyang," as in "lovey-dovey?" 250 00:23:06,670 --> 00:23:07,870 Hey! 251 00:23:08,740 --> 00:23:10,770 Do it again. One more time. 252 00:23:10,770 --> 00:23:13,530 I have some questions for you. 253 00:23:15,040 --> 00:23:17,300 Are you close to anyone... 254 00:23:17,390 --> 00:23:19,640 connected to the Department of Justice? 255 00:23:19,650 --> 00:23:21,380 Oh, my best friend... 256 00:23:25,260 --> 00:23:28,480 Forget it. He is just an old bachelor now... 257 00:23:28,850 --> 00:23:30,150 for he could not get married. 258 00:23:30,970 --> 00:23:33,950 What about you? What did you do... 259 00:23:34,060 --> 00:23:36,050 in the outside world? 260 00:23:39,140 --> 00:23:41,530 I am famous. I suppose the rumors about me... 261 00:23:41,530 --> 00:23:43,300 have not reached this village yet. 262 00:23:43,300 --> 00:23:44,680 I am... 263 00:23:44,680 --> 00:23:48,000 So Rang, the famous marital compatibility reader. 264 00:23:50,450 --> 00:23:52,840 Do you not know Aedaldang? The place in Valley Insa. 265 00:23:52,840 --> 00:23:55,700 It looks like an ordinary tea house, 266 00:23:56,010 --> 00:23:59,620 but we do compatibility readings for young men and women... 267 00:23:59,620 --> 00:24:02,430 and match couples in this era when marriage is prohibited. 268 00:24:02,430 --> 00:24:04,260 That is what we do. 269 00:24:04,260 --> 00:24:06,550 My gosh. Come to think of it, 270 00:24:06,970 --> 00:24:09,690 we work in the same industry. 271 00:24:13,470 --> 00:24:15,830 - Is that so? - Yes! 272 00:24:15,980 --> 00:24:18,840 I apologize for asking you questions in an interrogative manner. 273 00:24:18,840 --> 00:24:21,150 The existence of this village... 274 00:24:21,150 --> 00:24:23,730 must remain a secret. 275 00:24:25,340 --> 00:24:27,230 Well, do not worry about it. 276 00:24:27,340 --> 00:24:30,580 Oh, you saved me from those kidnappers. 277 00:24:31,160 --> 00:24:32,450 Thank you very much. 278 00:24:32,690 --> 00:24:34,460 May I leave now? 279 00:24:34,460 --> 00:24:36,850 I am in a rush to go somewhere. 280 00:24:36,850 --> 00:24:39,670 I am sorry, but until we can be sure... 281 00:24:39,670 --> 00:24:41,190 that you can be trusted, 282 00:24:42,060 --> 00:24:44,200 you cannot leave this place. 283 00:24:44,210 --> 00:24:45,950 I hope you understand. 284 00:24:46,710 --> 00:24:49,130 The government considers us outlaws. 285 00:24:49,570 --> 00:24:51,370 So we must protect ourselves. 286 00:25:10,520 --> 00:25:12,860 Please wait here. We will take care of them. 287 00:25:32,780 --> 00:25:36,500 Then are you getting married without reading your marital compatibility? 288 00:25:37,420 --> 00:25:39,420 Come on. 289 00:25:39,520 --> 00:25:42,050 Even if you are skipping many steps for your marriage, 290 00:25:42,050 --> 00:25:44,090 you should not miss it. 291 00:25:46,730 --> 00:25:48,630 You should listen to me. 292 00:25:48,900 --> 00:25:51,700 The reason you need to consider martial compatibility is, 293 00:25:51,710 --> 00:25:54,510 because there are outward compatibility... 294 00:25:54,510 --> 00:25:56,370 and inward compatibility. 295 00:25:58,870 --> 00:25:59,950 Come on. 296 00:25:59,950 --> 00:26:03,180 But we cannot see if we are compatible inwardly... 297 00:26:03,180 --> 00:26:05,800 before we get married. 298 00:26:05,950 --> 00:26:07,880 So we have our fortunes read... 299 00:26:07,890 --> 00:26:11,690 to predict the marital compatibility. 300 00:26:11,690 --> 00:26:13,430 Do you get it? 301 00:26:13,430 --> 00:26:15,000 That is simple. 302 00:26:15,000 --> 00:26:17,930 But if you two have sorted it out already, 303 00:26:17,930 --> 00:26:19,590 you can skip that step! 304 00:26:20,000 --> 00:26:22,360 - Already? - Come on. 305 00:26:29,710 --> 00:26:31,020 So Rang. 306 00:26:31,650 --> 00:26:32,870 Your Majesty. 307 00:26:33,600 --> 00:26:35,410 There are so many of them. 308 00:26:35,420 --> 00:26:37,230 When we have all the Palace Guard here, then we can... 309 00:26:38,340 --> 00:26:40,110 Attack them. 310 00:26:42,280 --> 00:26:44,510 - Both of you? - Your Majesty? 311 00:26:44,890 --> 00:26:47,450 How dare you flirt with a Court Lady? 312 00:26:54,170 --> 00:26:56,750 How dare you mess with the Justice Investigator's best friend? 313 00:27:00,510 --> 00:27:02,200 I guess you were not someone... 314 00:27:04,540 --> 00:27:07,370 very trustworthy. 315 00:27:08,150 --> 00:27:09,870 My goodness. 316 00:27:09,870 --> 00:27:12,470 - Who are they? - Let us go. 317 00:27:16,690 --> 00:27:17,880 Go away. 318 00:27:23,930 --> 00:27:25,250 Court Lady Won. 319 00:27:25,760 --> 00:27:27,750 What are you going to do? 320 00:27:27,860 --> 00:27:29,630 My goodness. 321 00:27:32,940 --> 00:27:35,760 Please wait here for a moment. 322 00:27:39,570 --> 00:27:40,840 Oh, my. 323 00:27:49,550 --> 00:27:53,180 Court Lady Won. 324 00:27:55,200 --> 00:27:57,980 What are you trying to do? 325 00:28:02,790 --> 00:28:04,090 Goodness. 326 00:28:08,770 --> 00:28:10,370 Why are you doing this, Court Lady Won? 327 00:28:16,770 --> 00:28:18,840 This is... 328 00:28:24,390 --> 00:28:25,710 Please come in. 329 00:28:37,470 --> 00:28:39,430 Your Majesty. 330 00:28:40,140 --> 00:28:42,560 Let me take your pulse. 331 00:28:46,870 --> 00:28:50,010 Were your hands... 332 00:28:50,010 --> 00:28:53,340 this thick before? 333 00:28:54,040 --> 00:28:56,550 He has been sick all night long. 334 00:28:56,550 --> 00:28:57,800 What? 335 00:28:58,350 --> 00:29:01,080 Was his build... 336 00:29:01,260 --> 00:29:03,150 this... 337 00:29:03,320 --> 00:29:05,780 big before? 338 00:29:07,940 --> 00:29:10,980 I think he is swollen all over. 339 00:29:11,360 --> 00:29:12,900 No. 340 00:29:13,410 --> 00:29:15,130 Just being swollen does not make someone... 341 00:29:15,240 --> 00:29:18,290 this big. 342 00:29:20,600 --> 00:29:22,950 It means he wants to rest now. 343 00:29:22,950 --> 00:29:25,110 You should come in the afternoon to take his pulse again. 344 00:29:25,340 --> 00:29:27,730 This is strange. 345 00:29:33,490 --> 00:29:34,740 So Rang. 346 00:29:36,000 --> 00:29:37,740 Are you not hurt? 347 00:29:38,000 --> 00:29:41,590 I think I need to ask that question, Your Majesty. 348 00:29:48,710 --> 00:29:52,950 By the way, what did you call him earlier? 349 00:29:52,950 --> 00:29:54,170 Your Majesty? 350 00:29:56,810 --> 00:29:59,910 That is his name. 351 00:30:00,220 --> 00:30:01,920 I see. 352 00:30:01,920 --> 00:30:04,970 Then we can call him Brat Yi. 353 00:30:05,760 --> 00:30:07,450 Brat Yi. Right. 354 00:30:08,520 --> 00:30:11,890 Attacking at that time was not what I insisted. 355 00:30:12,670 --> 00:30:14,210 I insisted on it. 356 00:30:14,530 --> 00:30:15,750 Are you all right? 357 00:30:16,290 --> 00:30:19,710 I thought she was a good person. 358 00:30:19,710 --> 00:30:21,230 And she brought the Palace Guard? 359 00:30:21,240 --> 00:30:23,770 To be accurate, I did not bring them... 360 00:30:23,770 --> 00:30:28,460 Do you want to see how we have kept this place safe so far? 361 00:30:28,610 --> 00:30:31,110 Is the King really away? 362 00:30:32,040 --> 00:30:34,480 Now that I am trying to catch a mouse, 363 00:30:34,490 --> 00:30:36,510 a cat is coming with it. 364 00:30:36,510 --> 00:30:37,720 What are you going to do? 365 00:30:37,720 --> 00:30:39,680 If the King has disappeared, 366 00:30:40,390 --> 00:30:42,790 we need to discuss his vacancy. 367 00:30:42,790 --> 00:30:43,930 Then... 368 00:30:43,930 --> 00:30:46,230 We need to bring a royal family member living in a remote rural area... 369 00:30:46,230 --> 00:30:50,360 and put him as a puppet on the throne. 370 00:30:51,090 --> 00:30:52,720 King Yi Heon... 371 00:30:53,300 --> 00:30:55,520 should not come back to the Palace... 372 00:30:55,940 --> 00:30:58,670 and he should be found dead. 373 00:30:58,680 --> 00:31:01,230 But if our plan fails, 374 00:31:01,310 --> 00:31:03,310 we will be punished for scheming treason. 375 00:31:03,310 --> 00:31:06,490 That is not my scenario. 376 00:31:06,490 --> 00:31:10,880 Petty bandits will kill him and be found on the streets. 377 00:31:11,690 --> 00:31:13,380 Or... 378 00:31:14,620 --> 00:31:17,780 it will be nice if a tiger gets him. 379 00:31:19,290 --> 00:31:22,250 Why did you lie to us? 380 00:31:24,170 --> 00:31:25,720 I did not lie. 381 00:31:28,070 --> 00:31:29,430 I was possessed. 382 00:31:32,910 --> 00:31:34,440 What did she say? 383 00:31:34,680 --> 00:31:36,950 Inside me, many spirits... 384 00:31:36,950 --> 00:31:39,380 come and go... 385 00:31:41,610 --> 00:31:44,610 So Rang, are you possessed again? 386 00:31:47,320 --> 00:31:49,890 - What is that? - She is possessed! 387 00:31:49,930 --> 00:31:51,920 The shaman is being possessed! 388 00:31:52,320 --> 00:31:53,590 What is that? 389 00:31:59,470 --> 00:32:01,490 Is she a shaman? 390 00:32:04,330 --> 00:32:06,600 What is she doing? 391 00:32:09,040 --> 00:32:12,230 Goodness. Is she receiving a spirit? 392 00:32:23,050 --> 00:32:24,280 Go to her. 393 00:32:41,310 --> 00:32:42,640 Brother? 394 00:32:46,610 --> 00:32:49,040 I was right. You are my eldest brother. 395 00:32:49,390 --> 00:32:50,910 It is me, Ran Hee. 396 00:32:55,050 --> 00:32:56,740 I am sorry. 397 00:32:57,550 --> 00:32:59,210 Since I left like that, 398 00:33:00,200 --> 00:33:02,330 you must have been very shocked. 399 00:33:04,060 --> 00:33:07,860 You are my youngest sister Ran Hee? 400 00:33:07,980 --> 00:33:09,600 Since I got abducted, 401 00:33:10,640 --> 00:33:13,100 you cried a lot. 402 00:33:14,210 --> 00:33:16,500 But you know what? 403 00:33:16,680 --> 00:33:20,580 Every time you cried, I was by your side. 404 00:33:31,970 --> 00:33:33,950 Ran Hee. 405 00:33:35,860 --> 00:33:37,480 You should have cried only a bit. 406 00:33:38,140 --> 00:33:40,290 Then I would have felt sad only a bit. 407 00:33:42,680 --> 00:33:46,460 I did not know you were by my side... 408 00:33:47,800 --> 00:33:50,420 But I do not think it was my fault... 409 00:33:50,420 --> 00:33:52,230 that I was abducted. 410 00:33:52,310 --> 00:33:55,880 The bad people did wrong, not me. 411 00:33:56,890 --> 00:33:59,540 Sure. You should not blame yourself. 412 00:34:00,190 --> 00:34:02,350 Never. 413 00:34:08,530 --> 00:34:11,750 So, you should not blame yourself... 414 00:34:12,800 --> 00:34:14,900 anymore. 415 00:34:16,510 --> 00:34:19,140 You are rescuing abducted women... 416 00:34:20,450 --> 00:34:24,710 because all of them look like me to you. 417 00:34:31,310 --> 00:34:34,560 Here, you connect people in love, 418 00:34:34,560 --> 00:34:35,990 let them live here, 419 00:34:35,990 --> 00:34:37,980 and protect them. 420 00:34:39,430 --> 00:34:41,790 Because you have done many good deeds, 421 00:34:41,990 --> 00:34:44,750 I was able to go to a good place. 422 00:34:47,140 --> 00:34:50,000 Today, I came to tell you this. 423 00:34:50,600 --> 00:34:52,500 You are the best, 424 00:34:53,510 --> 00:34:56,910 so you do not have to feel sorry about me. 425 00:34:58,790 --> 00:35:00,100 Ran Hee. 426 00:35:01,080 --> 00:35:04,640 Can you let me go? 427 00:35:07,850 --> 00:35:10,890 Sure. My dear Ran Hee, 428 00:35:14,220 --> 00:35:16,020 you should go to a good place. 429 00:35:18,560 --> 00:35:22,730 All the people here are nice, 430 00:35:22,930 --> 00:35:24,620 so do not hurt them. 431 00:35:25,540 --> 00:35:28,600 They will surely make this world a better place. 432 00:35:30,370 --> 00:35:31,560 All right. 433 00:35:38,850 --> 00:35:41,750 Then I will get going now. 434 00:35:43,020 --> 00:35:45,310 Be well, Brother. 435 00:36:11,490 --> 00:36:13,480 All right. Come here. 436 00:36:15,930 --> 00:36:17,790 Where is this place? 437 00:36:18,670 --> 00:36:22,960 This is a place where people who know that love is most important... 438 00:36:23,040 --> 00:36:25,030 live together. 439 00:36:31,580 --> 00:36:34,600 Eat up and grow big! 440 00:36:34,750 --> 00:36:37,140 - Come over here! - All right. 441 00:36:37,220 --> 00:36:38,620 Gosh, they are selling so well. 442 00:36:38,620 --> 00:36:41,750 Okay. One, two, three. Take one out. 443 00:36:41,820 --> 00:36:43,610 - You won! - You won! 444 00:36:43,720 --> 00:36:45,620 - I won. Right? - I must be dumb. 445 00:36:56,840 --> 00:37:00,530 They comfort one another and take care of each other. 446 00:37:05,410 --> 00:37:08,070 Please bow to each other. 447 00:37:12,090 --> 00:37:14,640 While informal, you two have gotten married, 448 00:37:14,690 --> 00:37:19,620 so I pronounce you husband and wife! 449 00:37:25,800 --> 00:37:28,790 I will protect you for the rest of our lives. 450 00:37:29,200 --> 00:37:30,390 I promise. 451 00:37:34,540 --> 00:37:38,570 Although the country forbids love, this place allows it. 452 00:37:45,650 --> 00:37:47,810 - Goodness. - Goodness. 453 00:38:04,910 --> 00:38:06,760 Those men over there... 454 00:38:06,810 --> 00:38:09,430 used to be bandits in Mount Shinheung. 455 00:38:09,740 --> 00:38:11,710 But they were influenced... 456 00:38:11,710 --> 00:38:14,920 upon seeing us live together and be connected through love. 457 00:38:14,920 --> 00:38:17,970 Now, they protect our village. 458 00:38:18,020 --> 00:38:21,110 I see. They look really kind. 459 00:38:23,260 --> 00:38:26,080 Excuse me. 460 00:38:26,760 --> 00:38:30,100 - Ma'am, we have a question. - Yes? 461 00:38:30,100 --> 00:38:33,700 We might look like this, 462 00:38:33,700 --> 00:38:35,200 but we are not bad people. 463 00:38:35,200 --> 00:38:38,840 Seeing the people here be so lovey-dovey with each other... 464 00:38:38,840 --> 00:38:40,560 makes us want to get married. 465 00:38:42,310 --> 00:38:44,570 We want to find wives. 466 00:38:45,380 --> 00:38:48,740 We wanted to know when we would find our betrothed. 467 00:38:50,820 --> 00:38:52,110 The answer... 468 00:38:53,020 --> 00:38:54,580 is with him. 469 00:38:56,460 --> 00:38:57,650 Me? 470 00:38:58,990 --> 00:39:00,650 You want me to reveal that I am the king? 471 00:39:01,360 --> 00:39:05,130 Have you ever heard of a blind date? 472 00:39:05,130 --> 00:39:06,670 - I did. - I have heard of it. 473 00:39:06,670 --> 00:39:10,340 What do you think about going on a blind date as a group? 474 00:39:10,340 --> 00:39:11,940 - Really? - Yes. 475 00:39:11,940 --> 00:39:13,270 A blind date as a group? 476 00:39:13,270 --> 00:39:16,970 He will set one up for you. 477 00:39:17,140 --> 00:39:19,080 - Goodness. - Really? 478 00:39:19,080 --> 00:39:20,540 Do not be surprised. 479 00:39:20,750 --> 00:39:24,670 The women he will introduce you to are court ladies! 480 00:39:25,890 --> 00:39:28,180 - Breathe! - My heart hurts. 481 00:39:28,520 --> 00:39:30,010 Goodness! 482 00:39:33,930 --> 00:39:36,860 Since the olden days, when the nation is in despair, 483 00:39:36,860 --> 00:39:38,870 they say that it is because there is too much resentment... 484 00:39:38,870 --> 00:39:41,020 from the court ladies who could not get married. 485 00:39:41,200 --> 00:39:43,940 As a result, dozens of court ladies would leave the palace... 486 00:39:43,940 --> 00:39:45,640 and find their match... 487 00:39:45,640 --> 00:39:48,030 to bring fortune to the nation. 488 00:39:49,580 --> 00:39:51,510 - Really? - So? 489 00:39:51,510 --> 00:39:53,300 Even if those court ladies leave the palace, 490 00:39:53,510 --> 00:39:55,520 - they would just end up being alone. - Right. 491 00:39:55,520 --> 00:39:59,610 So would it not be better to have a blind date as a group? 492 00:40:00,990 --> 00:40:03,450 However, all of this is up to Yi, 493 00:40:03,720 --> 00:40:06,180 who will set it up. 494 00:40:06,560 --> 00:40:08,720 Who is he to do that? 495 00:40:09,530 --> 00:40:11,020 He... 496 00:40:11,300 --> 00:40:13,890 is this nation's... 497 00:40:14,700 --> 00:40:16,260 - Put your hand down. - eunuch! 498 00:40:17,440 --> 00:40:19,170 You do not have one? 499 00:40:19,170 --> 00:40:20,270 You looked normal. 500 00:40:20,270 --> 00:40:22,470 Someone more pathetic than us was right here. 501 00:40:23,180 --> 00:40:25,170 I am fine. Just fine! 502 00:40:25,950 --> 00:40:27,210 Gosh. 503 00:40:27,210 --> 00:40:29,970 Yi Jeon Ha? Will you set them up? 504 00:40:34,090 --> 00:40:35,350 I will. 505 00:40:36,860 --> 00:40:38,920 I will ask the King... 506 00:40:39,490 --> 00:40:42,520 to let some of the court ladies leave the palace. 507 00:40:43,930 --> 00:40:45,470 Hey, you guys! Come here! 508 00:40:45,470 --> 00:40:47,970 - No way! - Come here! 509 00:40:47,970 --> 00:40:49,500 The wedding... 510 00:40:49,500 --> 00:40:51,670 can only happen after the Prohibition of Marriage is over, 511 00:40:51,670 --> 00:40:55,280 but it is not a bad idea to meet someone before then! 512 00:40:55,280 --> 00:40:57,230 - Of course! - Right. 513 00:40:57,740 --> 00:40:59,780 Okay. 514 00:40:59,780 --> 00:41:02,050 Let us make it fair and go in age order. 515 00:41:02,050 --> 00:41:04,670 Surround them! 516 00:41:05,050 --> 00:41:06,280 - What is this? - What is this? 517 00:41:09,160 --> 00:41:10,650 Why you... 518 00:41:16,730 --> 00:41:18,630 I heard today's daily audience with the King... 519 00:41:18,630 --> 00:41:20,960 was canceled only after I got here. 520 00:41:21,270 --> 00:41:23,900 I heard that His Majesty is quite ill. 521 00:41:23,900 --> 00:41:27,270 Perhaps he was hurt badly by what had happened. 522 00:41:27,270 --> 00:41:30,310 I heard something different. 523 00:41:30,310 --> 00:41:31,570 What? 524 00:41:32,010 --> 00:41:36,010 I heard that His Majesty disappeared last night... 525 00:41:36,020 --> 00:41:37,870 without anyone knowing. 526 00:41:39,950 --> 00:41:41,020 Really? 527 00:41:41,020 --> 00:41:44,510 His Majesty might have something he needs to take care of. 528 00:41:45,460 --> 00:41:47,130 There is no need to make a fuss. 529 00:41:47,130 --> 00:41:49,500 But it just so happened that someone took their life... 530 00:41:49,500 --> 00:41:51,590 inside the palace, 531 00:41:51,970 --> 00:41:54,690 so I am sure he must be agitated. 532 00:41:54,930 --> 00:41:57,870 How do you know this? 533 00:41:57,870 --> 00:42:00,460 Then we too... 534 00:42:01,240 --> 00:42:05,300 must prepare for the worst. Do you not agree? 535 00:42:07,150 --> 00:42:12,010 I have something to tell you, so let us all go inside. 536 00:42:17,920 --> 00:42:19,480 What are you talking about? 537 00:42:19,830 --> 00:42:21,490 His Majesty has disappeared? 538 00:42:21,490 --> 00:42:23,230 What would be the reason for that? 539 00:42:23,230 --> 00:42:26,690 It seems His Majesty is agitated. 540 00:42:29,740 --> 00:42:31,430 I am sure he is. 541 00:42:31,840 --> 00:42:33,910 Another dead body was found in the palace. 542 00:42:33,910 --> 00:42:35,770 It was not the Crown Princess' Palace this time. 543 00:42:35,780 --> 00:42:37,630 It was the quarters of a court lady. 544 00:42:37,810 --> 00:42:38,880 A court lady? 545 00:42:38,880 --> 00:42:41,200 According to the rumors, that court lady... 546 00:42:44,220 --> 00:42:46,010 Everyone, put down your weapons. 547 00:42:47,420 --> 00:42:48,640 Where are you going? 548 00:42:50,490 --> 00:42:52,780 We have already broken the law. 549 00:42:53,730 --> 00:42:55,990 We must not commit any more crimes. 550 00:43:02,640 --> 00:43:04,260 Everyone, put your weapons down. 551 00:43:13,110 --> 00:43:16,370 I did not see anyone who broke the law. 552 00:43:19,320 --> 00:43:20,780 Right, Shin Won? 553 00:43:24,190 --> 00:43:27,120 Yes, that is correct. Your Majesty. 554 00:43:28,700 --> 00:43:29,890 What? 555 00:43:38,140 --> 00:43:40,060 Gosh, my eyes. 556 00:43:40,670 --> 00:43:42,700 - Oh, my. - Oh, my. 557 00:44:04,800 --> 00:44:06,090 - What is going on? - Oh, my! 558 00:44:24,220 --> 00:44:26,950 People at the King's Palace said... 559 00:44:26,950 --> 00:44:30,110 that His Majesty is too ill to attend today. 560 00:44:30,220 --> 00:44:31,410 However... 561 00:44:31,990 --> 00:44:33,620 It was a lie. 562 00:44:33,860 --> 00:44:36,330 - A lie? - What is going on? 563 00:44:36,330 --> 00:44:38,930 For some unknown reason, 564 00:44:38,930 --> 00:44:41,860 His Majesty left his throne and has not returned to the palace. 565 00:44:41,870 --> 00:44:45,390 He has turned his back on all of his subjects. 566 00:44:45,510 --> 00:44:49,410 As his vassal, I will fulfill my duty and prepare... 567 00:44:49,410 --> 00:44:51,100 for this urgent situation. 568 00:44:52,910 --> 00:44:56,910 Now then, should we not proclaim... 569 00:44:57,450 --> 00:44:59,340 His Majesty's... 570 00:44:59,790 --> 00:45:02,080 vacancy? 571 00:45:13,200 --> 00:45:15,600 Here is what we must discuss first. 572 00:45:15,600 --> 00:45:19,030 His Majesty does not have a son to succeed to the throne. 573 00:45:19,440 --> 00:45:22,830 So we must decide who will take this place. 574 00:45:23,880 --> 00:45:25,270 Why you... 575 00:45:25,950 --> 00:45:28,700 That seems a little too early to decide. 576 00:46:09,190 --> 00:46:10,650 If someone heard your words, 577 00:46:13,160 --> 00:46:16,450 they might think you wish I would die. 578 00:46:18,360 --> 00:46:20,470 - Gosh. - It hurts. 579 00:46:20,470 --> 00:46:23,330 - Darn it. - Go easy on me. It hurts. 580 00:46:24,340 --> 00:46:26,330 - Hurry up. - Stop being a crybaby. 581 00:46:27,210 --> 00:46:28,810 - Gosh. - It hurts. 582 00:46:28,810 --> 00:46:31,700 - What about me? - Help me out, will you? 583 00:46:44,820 --> 00:46:47,050 First, to declare my vacancy, 584 00:46:48,560 --> 00:46:52,150 I should have vanished and not appeared. 585 00:46:52,870 --> 00:46:55,120 To do as you hoped... 586 00:46:57,300 --> 00:46:59,300 I see I did not read the mood here. 587 00:46:59,570 --> 00:47:03,130 Or should I disappear right now? 588 00:47:05,910 --> 00:47:09,540 Second, you had gathered the busy ministers into one place. 589 00:47:10,220 --> 00:47:12,520 But it turned out I was feigning illness. 590 00:47:12,520 --> 00:47:15,680 Goodness, what a hassle this has become. 591 00:47:15,720 --> 00:47:17,010 But... 592 00:47:20,790 --> 00:47:23,420 since everyone has gathered, I have news to share. 593 00:47:24,360 --> 00:47:26,190 So all is well. 594 00:47:27,670 --> 00:47:29,970 Last night, I went out of the palace... 595 00:47:29,970 --> 00:47:33,060 and tracked down the kidnappers who were rampant... 596 00:47:35,240 --> 00:47:37,870 and disrupting the public's peace every night. 597 00:47:39,310 --> 00:47:41,100 And there, I found out that... 598 00:47:47,920 --> 00:47:51,780 these many appeals had not made it to me. 599 00:47:53,130 --> 00:47:56,500 Our juniors must not have looked after the official documents... 600 00:47:56,500 --> 00:48:00,260 The Police Bureau, established using millions of the nation's money, 601 00:48:00,600 --> 00:48:04,190 failed to catch even one kidnapper. 602 00:48:04,640 --> 00:48:05,930 Minister of War. 603 00:48:07,310 --> 00:48:10,000 How is this the fault of the juniors? 604 00:48:11,480 --> 00:48:13,380 Apologies, Your Majesty. 605 00:48:13,380 --> 00:48:16,050 From this moment on, the Police Bureau is stripped... 606 00:48:16,050 --> 00:48:18,050 of its authority related to the kidnappers' cases. 607 00:48:18,050 --> 00:48:19,540 The Department of Justice... 608 00:48:20,520 --> 00:48:22,240 will take over those cases. 609 00:48:28,330 --> 00:48:29,820 (Trade Details) 610 00:48:31,730 --> 00:48:33,930 This is a ledger I personally found... 611 00:48:33,930 --> 00:48:35,930 from the kidnappers' home ground. 612 00:48:36,140 --> 00:48:38,140 It has details of where the kidnapped ladies... 613 00:48:38,140 --> 00:48:39,930 are sent from each province... 614 00:48:40,040 --> 00:48:42,280 and their approximate location from them. 615 00:48:42,280 --> 00:48:44,830 By investigating these places first, 616 00:48:45,550 --> 00:48:48,100 I plan to set fire to the ant nest. 617 00:48:56,090 --> 00:48:58,910 It will be a fun game of hide-and-seek. 618 00:49:02,130 --> 00:49:05,820 (Trade Details) 619 00:49:11,800 --> 00:49:13,260 What do you think you are doing? 620 00:49:15,810 --> 00:49:18,180 Last night, a court lady of the King's... 621 00:49:18,180 --> 00:49:20,300 got kidnapped from the village. 622 00:49:21,780 --> 00:49:24,640 This is the consequence of your incompetence in stopping that. 623 00:49:29,260 --> 00:49:32,210 Pack your things. You are all dismissed. 624 00:49:35,630 --> 00:49:38,250 Lee Shin Won, you jerk. 625 00:49:47,870 --> 00:49:50,630 Was this what you wanted to protect, My Lord? 626 00:49:52,780 --> 00:49:56,440 Then you failed to protect it. 627 00:50:02,790 --> 00:50:06,150 Please forgive us for our rudeness until now, Your Majesty. 628 00:50:10,430 --> 00:50:12,860 The one who should apologize is me. 629 00:50:13,500 --> 00:50:17,460 You were protecting my people who I could not protect. 630 00:50:19,240 --> 00:50:22,230 They may have broken the strict national law, 631 00:50:23,340 --> 00:50:26,900 but they only wanted to love and care for each other. 632 00:50:27,010 --> 00:50:29,470 I hope the national law does not get in the way... 633 00:50:29,620 --> 00:50:31,870 of their good nature anymore. 634 00:50:32,720 --> 00:50:36,510 I have no complaint about arresting and having me punished, 635 00:50:36,720 --> 00:50:39,280 but please do not bring charges against... 636 00:50:39,290 --> 00:50:41,120 my Gongnyang Village family. 637 00:50:46,900 --> 00:50:48,720 Did you not hear me earlier? 638 00:50:49,540 --> 00:50:51,830 "I did not see anyone who broke the law." 639 00:50:54,840 --> 00:50:56,900 You are absolutely right. 640 00:50:57,110 --> 00:51:00,500 Wanting to be with your loved ones is only natural. 641 00:51:00,680 --> 00:51:03,240 The country should not stop that from happening. 642 00:51:03,750 --> 00:51:06,940 I have declared to withdraw the Prohibition of Marriage this year. 643 00:51:06,990 --> 00:51:09,180 And I will keep my promise no matter what. 644 00:51:11,520 --> 00:51:12,920 This is great, is it not? 645 00:51:13,930 --> 00:51:15,520 For you, Gongnyang Village, 646 00:51:15,960 --> 00:51:18,650 and all the subjects of Joseon. 647 00:51:19,430 --> 00:51:21,720 And for your younger sister, 648 00:51:22,100 --> 00:51:24,160 who had passed away. 649 00:51:30,740 --> 00:51:32,770 I will punish... 650 00:51:33,850 --> 00:51:35,300 every single kidnapper. 651 00:51:53,730 --> 00:51:55,460 Thank you, Shaman. 652 00:51:55,940 --> 00:51:59,060 For letting me meet Ran Hee again. 653 00:52:00,510 --> 00:52:04,070 Well, do not mention it. 654 00:52:05,480 --> 00:52:09,710 I assure you the world you are dreaming of will soon come true. 655 00:52:10,420 --> 00:52:14,380 The world where you can love the person you love. 656 00:52:15,320 --> 00:52:17,690 Then I shall take my leave. 657 00:52:17,690 --> 00:52:19,150 Please take care. 658 00:52:20,890 --> 00:52:22,330 - Bye. - Be careful. 659 00:52:22,330 --> 00:52:24,120 Do not forget about the blind date. 660 00:52:54,730 --> 00:52:56,160 The confiscated documents... 661 00:52:56,160 --> 00:53:00,070 have information about where the kidnappers' had abducted the ladies. 662 00:53:00,070 --> 00:53:02,760 I cannot believe you arrested the kidnappers in person. 663 00:53:02,940 --> 00:53:05,860 There was no corroborative evidence of them until now. 664 00:53:07,110 --> 00:53:10,300 Your Majesty. You have done an amazing job. 665 00:53:16,080 --> 00:53:17,310 Your Majesty? 666 00:53:18,320 --> 00:53:20,840 I could not feel it with this. 667 00:53:25,660 --> 00:53:27,220 Feeling the devastating pain... 668 00:53:27,690 --> 00:53:30,750 of my subjects... 669 00:53:32,400 --> 00:53:36,260 when their younger sister, wife, or mother got abducted. 670 00:53:38,200 --> 00:53:41,530 I made a promise to the people I met at Mount Shinheung. 671 00:53:41,710 --> 00:53:43,910 I have to set up a blind date... 672 00:53:43,910 --> 00:53:46,200 with the dismissed court ladies. 673 00:53:46,310 --> 00:53:49,040 - Pardon? - But what is more important than that... 674 00:53:49,380 --> 00:53:51,650 is to withdraw the Prohibition of Marriage... 675 00:53:51,650 --> 00:53:54,520 and allow them to make a family as soon as possible. 676 00:53:54,520 --> 00:53:58,610 So that everyone can live a happy life with their loved ones. 677 00:54:00,160 --> 00:54:01,480 And I... 678 00:54:02,630 --> 00:54:04,120 should too. 679 00:54:08,330 --> 00:54:09,630 Are you all right? 680 00:54:09,700 --> 00:54:13,630 Goodness, I cannot believe it happened. An abduction? 681 00:54:14,810 --> 00:54:17,070 Goodness, dear. 682 00:54:20,280 --> 00:54:22,070 I am relieved you are fine. 683 00:54:24,480 --> 00:54:27,450 I suggested devoting ourselves to the palace, did I not? 684 00:54:27,450 --> 00:54:30,220 Oh, my. Do you really wish to do so? 685 00:54:30,220 --> 00:54:31,410 What? 686 00:54:33,130 --> 00:54:36,290 Your Majesty, there is something I wish to ask you. 687 00:54:37,930 --> 00:54:39,220 Your Majesty. 688 00:54:39,530 --> 00:54:42,500 As soon as you heard that So Rang had been abducted, 689 00:54:42,500 --> 00:54:45,190 you ran out to look for your sword... 690 00:54:45,500 --> 00:54:47,660 with your eyes glowing with anger. 691 00:54:50,710 --> 00:54:51,780 Did I? 692 00:54:51,780 --> 00:54:55,900 His Majesty was burning up with a fever. He was very ill. 693 00:54:56,880 --> 00:54:59,220 Right, he has not fully recovered yet. 694 00:54:59,220 --> 00:55:01,150 But his eyes suddenly widened in anger, 695 00:55:01,150 --> 00:55:03,090 and he said he must leave the palace. 696 00:55:03,090 --> 00:55:05,180 Gosh, we could not even tell anyone. 697 00:55:05,520 --> 00:55:06,780 Because of me? 698 00:55:07,230 --> 00:55:09,990 By any chance, do you fancy her? 699 00:55:10,930 --> 00:55:13,220 What? Who? So Rang? 700 00:55:13,230 --> 00:55:16,130 Do I fancy her? Oh, please. 701 00:55:18,270 --> 00:55:19,460 So Rang. 702 00:55:20,240 --> 00:55:22,700 - Yes? - Let me take you to the Royal Infirmary. 703 00:55:22,880 --> 00:55:25,900 You may think you are okay, but there could be some internal injuries. 704 00:55:25,980 --> 00:55:27,170 You should see a physician. 705 00:55:28,110 --> 00:55:29,840 No, I am fine. 706 00:55:30,320 --> 00:55:31,570 By the way... 707 00:55:32,690 --> 00:55:34,110 That was a lie, was it not? 708 00:55:35,390 --> 00:55:37,750 When you said you were possessed by his sister's spirit. 709 00:55:38,390 --> 00:55:39,880 It was all an act, right? 710 00:55:41,030 --> 00:55:42,250 Come with me. 711 00:55:50,400 --> 00:55:51,760 (Ran Hee) 712 00:55:52,000 --> 00:55:53,230 (Abducted) 713 00:55:53,740 --> 00:55:55,000 His sister? 714 00:56:02,080 --> 00:56:05,270 (Journal) 715 00:56:12,490 --> 00:56:13,750 Oh, that. 716 00:56:15,730 --> 00:56:20,120 Hey, that was the only way to get out of that situation. 717 00:56:20,270 --> 00:56:22,260 Do not lie anymore. 718 00:56:26,170 --> 00:56:27,360 Okay. 719 00:56:27,510 --> 00:56:30,510 Hey, I should get ready for work. 720 00:56:30,510 --> 00:56:31,770 I will see you later. 721 00:56:38,820 --> 00:56:40,780 Do I fancy her? 722 00:56:42,220 --> 00:56:43,710 What exactly does that mean? 723 00:56:43,760 --> 00:56:45,010 First, 724 00:56:45,720 --> 00:56:48,020 you would want to spend time with her alone. 725 00:56:48,930 --> 00:56:53,290 Even little things she does would make your heart race like crazy. 726 00:56:54,670 --> 00:56:57,860 Well, she does make my heart race because she is all over the place. 727 00:56:58,600 --> 00:57:00,370 She will keep making your heart skip. 728 00:57:00,370 --> 00:57:02,500 You would not be able to stop thinking about her. 729 00:57:02,740 --> 00:57:07,000 She would occupy your heart, and you would have no space left for anyone else. 730 00:57:08,450 --> 00:57:11,840 "I would rather die than see her spending time with another man." 731 00:57:12,620 --> 00:57:13,980 Such feelings. 732 00:57:22,030 --> 00:57:23,290 No. 733 00:57:23,900 --> 00:57:27,020 No way. Never. 734 00:57:29,300 --> 00:57:31,630 "I wish to keep this woman in my life for a long time..." 735 00:57:32,500 --> 00:57:34,300 "and share my love with her." 736 00:57:44,950 --> 00:57:46,810 Are you still confused? 737 00:57:51,220 --> 00:57:54,920 You see, when you love someone, 738 00:57:55,360 --> 00:57:58,520 you feel as though something heavy is weighing down your heart. 739 00:57:58,730 --> 00:58:01,760 It hurts. It pains you. 740 00:58:02,900 --> 00:58:05,560 Despite the pain, you still cannot shake it off. 741 00:58:10,040 --> 00:58:13,250 However, So Rang is all over the place. 742 00:58:13,250 --> 00:58:14,410 She is awfully loud. 743 00:58:14,410 --> 00:58:16,280 When I listen to her talk, 744 00:58:16,280 --> 00:58:17,880 I feel as though she is deceiving me. 745 00:58:17,880 --> 00:58:20,310 So how could you say that I fancy her? 746 00:58:20,920 --> 00:58:23,320 But you do worry about her, do you not? 747 00:58:23,320 --> 00:58:24,790 I do worry about her indeed. 748 00:58:24,790 --> 00:58:27,120 I worry about her future. 749 00:58:28,230 --> 00:58:29,420 Goodness. 750 00:58:32,930 --> 00:58:36,760 Your Majesty. The Queen Dowager would like to see you. 751 00:58:38,300 --> 00:58:41,700 Please let her know that I have returned safe and sound. 752 00:58:43,110 --> 00:58:44,730 But still... 753 00:58:46,480 --> 00:58:49,300 I shall let her know that you are taking a bath. 754 00:58:51,780 --> 00:58:54,740 We already filled the bathtub with warm water for you. 755 00:58:54,790 --> 00:58:57,480 You must be tired. You should get some rest. 756 00:58:59,760 --> 00:59:00,980 I will. 757 00:59:05,230 --> 00:59:07,820 So the King left the palace... 758 00:59:08,930 --> 00:59:11,560 because of you? 759 00:59:54,710 --> 00:59:56,680 You are not on duty today. 760 00:59:56,680 --> 00:59:58,310 You should get some rest. 761 00:59:59,790 --> 01:00:02,710 I must see His Majesty. 762 01:00:08,420 --> 01:00:12,510 Your Majesty, I brought you a dry towel. 763 01:00:25,400 --> 01:00:26,590 So? 764 01:00:27,400 --> 01:00:29,240 Did you see a physician? 765 01:00:29,240 --> 01:00:30,500 Are you not hurt? 766 01:00:31,040 --> 01:00:34,270 Goodness. Why did you return to work so quickly? 767 01:00:35,610 --> 01:00:37,470 I am fine. 768 01:00:38,050 --> 01:00:39,270 Well... 769 01:00:40,980 --> 01:00:43,480 I have something to tell you. 770 01:01:01,740 --> 01:01:02,990 Your Majesty. 771 01:01:06,540 --> 01:01:07,800 Thank you. 772 01:01:09,680 --> 01:01:13,540 You left the palace to save me. 773 01:01:15,820 --> 01:01:18,810 I wanted to thank you in person. 774 01:01:21,760 --> 01:01:24,020 I should thank you. 775 01:01:24,360 --> 01:01:26,950 I learned many things in Gongnyang Village. 776 01:01:27,860 --> 01:01:30,920 I should have built a country like that. 777 01:01:31,930 --> 01:01:34,600 A country where everyone loves and cherishes each other, 778 01:01:34,600 --> 01:01:35,790 where everyone is happy. 779 01:01:36,510 --> 01:01:39,140 We have arrested the kidnappers who tried to hurt you... 780 01:01:39,140 --> 01:01:41,610 and have restructured the investigative agencies as well. 781 01:01:41,610 --> 01:01:44,970 None of it would have been possible without your help. 782 01:01:47,950 --> 01:01:49,270 No, that is not true. 783 01:02:01,030 --> 01:02:04,130 Oh, let me wipe away your sweat. 784 01:02:04,130 --> 01:02:05,620 No, it is okay. 785 01:02:09,400 --> 01:02:12,910 Then let me go and get other court ladies for you. 786 01:02:12,910 --> 01:02:16,000 Oh, do not worry. It is okay. 787 01:02:22,480 --> 01:02:26,410 First, you would want to spend time with her alone. 788 01:02:41,600 --> 01:02:45,900 Even little things she does would make your heart race like crazy. 789 01:03:15,670 --> 01:03:16,860 Your Majesty. 790 01:03:17,910 --> 01:03:20,530 You got a petal stuck on your face. 791 01:03:20,880 --> 01:03:22,070 A petal? 792 01:03:24,380 --> 01:03:25,570 Oh, okay. 793 01:03:27,080 --> 01:03:30,490 No, not that side. The other... 794 01:03:30,490 --> 01:03:31,740 That... 795 01:03:34,060 --> 01:03:36,850 No, that... 796 01:03:49,770 --> 01:03:51,630 Your heart keeps fluttering, 797 01:03:52,840 --> 01:03:55,030 she is on your mind all the time, 798 01:03:57,180 --> 01:04:01,810 and she suddenly takes a huge part in your heart. That feeling. 799 01:04:55,040 --> 01:04:56,330 So Rang. 800 01:04:59,340 --> 01:05:01,070 I am glad that you are safe and sound. 801 01:05:03,750 --> 01:05:05,000 Your Majesty. 802 01:05:07,880 --> 01:05:09,370 I can see through your clothes. 803 01:06:00,073 --> 01:06:02,973 (The Forbidden Marriage) 804 01:06:02,973 --> 01:06:06,063 I do not want it if you are not sincere. 805 01:06:06,273 --> 01:06:07,943 If that woman disappears, 806 01:06:07,943 --> 01:06:10,083 I might feel like I cannot breathe. 807 01:06:10,083 --> 01:06:13,203 I think it is affection. 808 01:06:13,283 --> 01:06:16,123 What do you think is the reason she is still alive? 809 01:06:16,123 --> 01:06:19,213 Lee Shin Won. We need to get rid of him first. 810 01:06:19,323 --> 01:06:21,393 This is the list of the Court Ladies who will leave the Palace. 811 01:06:21,393 --> 01:06:23,663 Why is So Rang on the list? 812 01:06:23,663 --> 01:06:26,723 I do not want to replace a dead person. 813 01:06:27,363 --> 01:06:30,573 There is no way for me to understand your true desire, Your Majesty. 814 01:06:30,573 --> 01:06:32,073 Do not leave me. 815 01:06:32,073 --> 01:06:33,733 That is my true desire. 54464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.