Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,057 --> 00:00:09,360
(A Good Friend to Meet)
2
00:00:10,127 --> 00:00:13,310
(This drama is purely fictional
and is not associated...)
3
00:00:13,310 --> 00:00:14,832
(with actual people, organizations,
incidents, or locations.)
4
00:00:15,909 --> 00:00:20,179
I will be staying at the residence
for the next two days.
5
00:00:21,849 --> 00:00:22,980
I know.
6
00:00:24,189 --> 00:00:25,819
Shin Won, are you outside?
7
00:00:35,299 --> 00:00:39,299
Right. Have a safe trip.
8
00:01:20,240 --> 00:01:21,380
Come down, ma'am.
9
00:01:33,460 --> 00:01:36,660
Do not call me "ma'am."
I told you I am not a noble.
10
00:01:42,600 --> 00:01:44,969
Thank you for escorting me here.
11
00:01:47,600 --> 00:01:48,639
I will get going.
12
00:02:02,119 --> 00:02:03,150
Let us go.
13
00:02:15,499 --> 00:02:18,469
Does he know that I am Ye Hyun Sun?
14
00:02:21,039 --> 00:02:22,439
Why is he so good to me?
15
00:04:58,489 --> 00:04:59,659
Ye Hyun Sun...
16
00:05:01,200 --> 00:05:02,460
died that night.
17
00:05:21,580 --> 00:05:22,650
What is wrong, So Rang?
18
00:05:23,989 --> 00:05:25,349
My gosh, you surprised me.
19
00:05:26,390 --> 00:05:29,260
Why are you still here?
20
00:05:30,760 --> 00:05:32,529
Why are you out here instead of sleeping?
21
00:05:34,429 --> 00:05:35,500
Just because...
22
00:05:36,299 --> 00:05:38,400
I had a bad dream.
23
00:05:39,729 --> 00:05:41,339
Why? Did something happen?
24
00:05:45,239 --> 00:05:47,479
No. It is nothing.
25
00:05:57,390 --> 00:05:58,450
Are you not scared?
26
00:06:00,250 --> 00:06:01,320
Scared of what?
27
00:06:02,289 --> 00:06:05,330
It cannot be easy becoming a court lady
so suddenly and serving the King.
28
00:06:08,400 --> 00:06:09,500
What is there to be afraid of?
29
00:06:10,870 --> 00:06:14,739
He is a lot cuter
than I expected him to be.
30
00:06:17,839 --> 00:06:19,010
He is cute?
31
00:06:22,140 --> 00:06:25,109
I mean... Did you not see
how he grabbed onto my sleeve...
32
00:06:25,109 --> 00:06:27,120
because he was afraid of ghosts?
33
00:06:28,020 --> 00:06:29,580
I thought he was so cute then.
34
00:06:29,750 --> 00:06:31,020
I am worried.
35
00:06:34,789 --> 00:06:36,320
Because His Majesty might get confused.
36
00:06:37,830 --> 00:06:38,890
About what?
37
00:06:39,789 --> 00:06:42,529
You embody the spirit
of the late Crown Princess.
38
00:06:42,859 --> 00:06:43,870
What if...
39
00:06:46,130 --> 00:06:48,239
he sees you as her?
40
00:06:58,210 --> 00:07:01,849
It is scary when one is confused
about their emotions.
41
00:07:34,880 --> 00:07:36,080
Why are you closing your eyes?
42
00:07:44,330 --> 00:07:45,460
I am tired.
43
00:07:46,989 --> 00:07:50,599
I need to go to bed.
44
00:07:52,029 --> 00:07:54,500
Come outside if you get scared.
I will be right here.
45
00:07:56,039 --> 00:07:57,109
Forget it.
46
00:07:58,510 --> 00:08:01,810
I will not run away,
so go home and sleep.
47
00:08:05,679 --> 00:08:07,380
This is how scary a royal command is.
48
00:08:18,390 --> 00:08:20,130
Do not get any closer to him.
49
00:08:21,830 --> 00:08:23,770
He must not find out who I am.
50
00:08:26,130 --> 00:08:27,200
Right.
51
00:08:28,140 --> 00:08:31,169
Who cares who you were before?
52
00:08:41,671 --> 00:08:43,350
(Episode 3)
53
00:08:43,350 --> 00:08:45,250
Ten days ago, someone showed up...
54
00:08:45,250 --> 00:08:49,059
at a tavern in Yanghwajin and said
he killed the late Crown Princess.
55
00:08:49,459 --> 00:08:51,590
Hence, we are trying to track him down
at the moment.
56
00:08:54,459 --> 00:08:55,600
Is there anyone here?
57
00:09:00,770 --> 00:09:01,770
Ma'am?
58
00:09:19,949 --> 00:09:21,860
That is their method.
59
00:09:22,419 --> 00:09:25,289
They get rid of any kind of sign
completely.
60
00:09:25,289 --> 00:09:26,860
Then what will you do?
61
00:09:26,860 --> 00:09:29,429
What if there is another murder?
62
00:09:29,429 --> 00:09:31,199
I have a plan.
63
00:09:32,199 --> 00:09:34,299
How about letting everyone know that...
64
00:09:34,840 --> 00:09:36,500
Your Majesty is healthy?
65
00:09:36,539 --> 00:09:38,539
I suggest going hunting.
66
00:09:38,909 --> 00:09:40,039
Hunting?
67
00:09:41,809 --> 00:09:42,909
It has been seven years.
68
00:09:42,980 --> 00:09:46,010
Your Majesty can gather the power
of the scattered royal families...
69
00:09:46,150 --> 00:09:48,279
and end the rumors in the streets.
70
00:09:48,279 --> 00:09:50,620
Doing something unpredictable...
71
00:09:50,620 --> 00:09:52,919
will confuse them
and make them make a mistake.
72
00:09:53,390 --> 00:09:57,689
And once they do, they might leave
an unexpected trace behind.
73
00:10:00,900 --> 00:10:02,000
Hunting, you say.
74
00:10:02,929 --> 00:10:04,100
Princess.
75
00:10:05,569 --> 00:10:09,169
Would you like to see what I have caught?
76
00:10:14,439 --> 00:10:15,480
Look.
77
00:10:17,980 --> 00:10:19,409
- Crown Princess.
- Crown Princess.
78
00:10:19,409 --> 00:10:21,250
- Princess?
- Court Lady Kim, take her inside.
79
00:10:21,779 --> 00:10:22,850
- Crown Princess.
- Crown Princess.
80
00:10:22,850 --> 00:10:25,049
You are truly cruel and awful.
81
00:10:25,419 --> 00:10:26,590
No, well...
82
00:10:26,590 --> 00:10:29,990
I kept hearing
that roe deer's painful crying.
83
00:10:30,090 --> 00:10:31,659
How could you enjoy killing...
84
00:10:31,659 --> 00:10:33,529
as a part of an event?
85
00:10:34,199 --> 00:10:36,600
I did not enjoy it.
86
00:10:36,600 --> 00:10:38,000
Please think about it.
87
00:10:38,100 --> 00:10:41,970
That roe deer must have had a family,
88
00:10:42,169 --> 00:10:43,500
whether a mother or a young.
89
00:10:43,970 --> 00:10:44,970
Right.
90
00:10:47,169 --> 00:10:49,709
I heard Your Majesty
was training in martial arts...
91
00:10:49,709 --> 00:10:51,809
with Investigator Lee in your spare time.
92
00:10:51,909 --> 00:10:53,880
If you train a little bit more...
93
00:10:56,079 --> 00:10:57,220
Your Majesty?
94
00:11:01,890 --> 00:11:03,720
My skill has not rusted away.
95
00:11:11,470 --> 00:11:13,069
I will arrange one, Your Majesty.
96
00:11:13,270 --> 00:11:14,400
Have a look.
97
00:11:14,400 --> 00:11:16,069
Give me two eggs.
98
00:11:16,069 --> 00:11:18,640
It is heavy.
Will you be able to carry it?
99
00:11:18,909 --> 00:11:20,039
Of course.
100
00:11:26,610 --> 00:11:27,679
Come on.
101
00:11:33,419 --> 00:11:36,220
- Come and have a look.
- Everything is on sale.
102
00:11:36,360 --> 00:11:37,929
Goodness, it is the best.
103
00:11:48,069 --> 00:11:49,140
Come here.
104
00:11:53,770 --> 00:11:54,880
Welcome.
105
00:11:58,350 --> 00:12:00,480
Pick one.
Look at the state of your shoes.
106
00:12:01,179 --> 00:12:03,520
A wanderer does not need pretty shoes.
107
00:12:03,520 --> 00:12:04,990
You are no wanderer.
108
00:12:05,520 --> 00:12:07,990
You are running a tea house
in Valley Insa...
109
00:12:07,990 --> 00:12:09,919
and got appointed to work in the palace.
110
00:12:13,029 --> 00:12:15,829
I am going to return
to my original place.
111
00:12:17,159 --> 00:12:19,529
You are going to wander around again?
112
00:12:21,140 --> 00:12:22,299
I do not know.
113
00:12:22,970 --> 00:12:25,939
I wonder where I should settle.
114
00:12:32,049 --> 00:12:35,779
I will surely cause great trouble
if I stay in the palace.
115
00:12:35,779 --> 00:12:37,620
Yes, I have a talent for it.
116
00:12:37,620 --> 00:12:39,090
I cannot die like that.
117
00:12:39,150 --> 00:12:41,659
I will leave once the Crown Princess
goes to rest.
118
00:12:48,829 --> 00:12:51,299
Stop. I told you I do not need
a new pair of shoes.
119
00:12:51,299 --> 00:12:53,929
If I need one, I will buy it
at a second-hand market.
120
00:12:53,929 --> 00:12:55,439
How can you buy already-worn shoes?
121
00:12:55,970 --> 00:12:57,000
Sit.
122
00:12:57,000 --> 00:12:58,010
Try it on.
123
00:13:22,459 --> 00:13:23,900
Stay away from rugged places from now on.
124
00:13:24,569 --> 00:13:27,500
Eat at a warm place
and sleep in a nice place.
125
00:13:30,039 --> 00:13:31,309
Wear pretty shoes from here on.
126
00:13:37,850 --> 00:13:38,980
You do not know, do you?
127
00:13:40,309 --> 00:13:43,020
If you gift shoes to a woman,
she will run away.
128
00:14:00,669 --> 00:14:03,640
Suddenly hunting, I see.
129
00:14:04,510 --> 00:14:07,709
Yes. And during that hunt...
130
00:14:13,980 --> 00:14:15,750
What brings His Majesty...
131
00:14:17,279 --> 00:14:19,620
to enjoy the sunlight out of the blue?
132
00:14:20,449 --> 00:14:21,490
That path.
133
00:14:22,390 --> 00:14:26,130
How should we decorate it
to make it shine?
134
00:14:41,679 --> 00:14:43,279
- Oh, dear.
- What?
135
00:15:00,860 --> 00:15:02,100
- What?
- I heard you were preparing...
136
00:15:02,100 --> 00:15:03,329
to go hunting.
137
00:15:03,529 --> 00:15:04,569
Grandmother.
138
00:15:04,929 --> 00:15:07,100
Will you be able to do a good job?
139
00:15:07,699 --> 00:15:11,669
You are still unwell, so I am worried.
140
00:15:13,870 --> 00:15:16,110
Your Majesty!
141
00:15:16,240 --> 00:15:18,179
It is a bullseye!
142
00:15:23,079 --> 00:15:25,449
- Your Majesty!
- A bullseye.
143
00:15:25,850 --> 00:15:31,029
It is a pheasant as big as a house,
Your Majesty!
144
00:15:32,390 --> 00:15:33,929
It is a pheasant.
145
00:15:36,130 --> 00:15:37,199
Oh, my.
146
00:15:37,199 --> 00:15:40,470
With such a skill, you can hold
your head up high anywhere you go.
147
00:15:40,470 --> 00:15:41,640
You know, do you not?
148
00:15:41,640 --> 00:15:44,709
That your strength represents
this country's military power.
149
00:15:45,340 --> 00:15:48,010
You will then be able to end
the Prohibition of Marriage soon...
150
00:15:48,510 --> 00:15:50,980
and produce an heir
to carry the family line.
151
00:15:51,809 --> 00:15:52,980
I am not worried.
152
00:15:53,579 --> 00:15:56,179
Catch another pheasant. I am leaving.
153
00:15:59,890 --> 00:16:00,890
I caught a pheasant.
154
00:16:03,620 --> 00:16:07,289
Inform the doctor to make medicine
that will help with His Majesty's energy.
155
00:16:07,289 --> 00:16:08,329
Understood.
156
00:16:09,730 --> 00:16:11,669
His body is lacking in heat.
157
00:16:12,470 --> 00:16:15,000
- Red ginseng sounds good.
- Understood.
158
00:16:15,000 --> 00:16:17,740
The country should set up blind dates
for youngsters.
159
00:16:17,740 --> 00:16:18,909
Or encourage them.
160
00:16:18,909 --> 00:16:20,370
But to lock me up
for glancing at a woman?
161
00:16:20,370 --> 00:16:22,709
- I feel wronged.
- Me too.
162
00:16:23,209 --> 00:16:25,209
- Help me find my daughter!
- Goodness.
163
00:16:25,209 --> 00:16:28,049
Her daughter got kidnapped overnight.
164
00:16:28,049 --> 00:16:29,520
Oh, dear.
165
00:16:29,520 --> 00:16:31,350
This is why this country is called
a fiery pit.
166
00:16:31,350 --> 00:16:32,520
This darn pit of Joseon.
167
00:16:32,520 --> 00:16:34,689
- Duk Hoon, let us get some drinks.
- Good idea.
168
00:16:34,689 --> 00:16:37,120
You must be holding a lot of grudges
against this country.
169
00:16:43,459 --> 00:16:44,669
Goodness.
170
00:16:44,669 --> 00:16:46,829
(Heonhwaan)
171
00:16:48,100 --> 00:16:49,939
Goodness.
172
00:16:49,939 --> 00:16:52,569
Oh, dear. A kidnapping?
173
00:16:52,640 --> 00:16:54,209
This country is scary.
174
00:16:54,840 --> 00:16:57,750
If you are under the law,
you must follow it.
175
00:16:58,250 --> 00:16:59,850
But if you are above the law,
176
00:16:59,850 --> 00:17:02,549
the law will follow you.
177
00:17:02,980 --> 00:17:05,850
How does one go above the law?
178
00:17:07,350 --> 00:17:09,789
- With power.
- A woman with power?
179
00:17:10,090 --> 00:17:13,559
By moving into the palace and becoming
a woman of the royal family.
180
00:17:14,300 --> 00:17:16,429
Is that even possible?
181
00:17:16,429 --> 00:17:17,729
Of course.
182
00:17:18,870 --> 00:17:21,999
If you join our women's association.
183
00:17:22,239 --> 00:17:23,400
Women's association?
184
00:17:23,900 --> 00:17:26,870
It is a group of mothers who want
their daughters to become queen.
185
00:17:27,009 --> 00:17:30,140
Rather than having their daughter wed
a weird man after seven years,
186
00:17:30,140 --> 00:17:32,150
it is aiming for the best position.
187
00:17:32,380 --> 00:17:34,110
Once the queen selection begins,
188
00:17:34,110 --> 00:17:36,479
those not in our association...
189
00:17:36,479 --> 00:17:39,320
will not even be able
to submit their names.
190
00:17:39,550 --> 00:17:42,259
That is the plan we came up with
and joined forces.
191
00:17:42,489 --> 00:17:45,560
But only one can become the queen.
192
00:17:45,929 --> 00:17:47,699
It will be fierce competition,
193
00:17:47,929 --> 00:17:50,400
but I can raise the possibility.
194
00:17:50,400 --> 00:17:51,400
Is that so?
195
00:17:53,300 --> 00:17:56,999
Gosh. The fee to join is too high.
196
00:17:57,439 --> 00:17:59,509
The moment you join our association,
197
00:17:59,969 --> 00:18:03,540
your daughter's name will be delivered...
198
00:18:03,880 --> 00:18:06,949
to the head of the Internal Court.
199
00:18:08,979 --> 00:18:11,590
This child cannot beat my Hyun Hee.
200
00:18:12,489 --> 00:18:14,820
My goodness. Who is this?
201
00:18:15,759 --> 00:18:18,189
If it is not Woon Jung
who had run away from Gaegyeong.
202
00:18:19,959 --> 00:18:22,759
I am not a runaway kisaeng.
You got the wrong person.
203
00:18:24,060 --> 00:18:26,469
I never mentioned a kisaeng.
204
00:18:27,900 --> 00:18:30,570
Pretending not to know me
has hurt my feelings.
205
00:18:30,699 --> 00:18:32,269
I heard the news about you.
206
00:18:32,269 --> 00:18:34,140
After becoming the Minister
of Government Administration's concubine,
207
00:18:34,340 --> 00:18:36,610
you are now acting as his lawful wife.
208
00:18:36,840 --> 00:18:38,009
Goodness.
209
00:18:38,350 --> 00:18:41,350
Looking at you now, you are giving off
that air of a noblewoman.
210
00:18:42,419 --> 00:18:43,620
I am not that person.
211
00:18:43,719 --> 00:18:46,150
Oh, you have a daughter, do you not?
212
00:18:46,290 --> 00:18:48,890
But too bad.
Even if the Prohibition of Marriage ends,
213
00:18:49,090 --> 00:18:50,890
she can only become a concubine...
214
00:18:50,890 --> 00:18:52,330
because that is what you are.
215
00:19:03,939 --> 00:19:07,610
Did I not say
I do not know such a person?
216
00:19:09,840 --> 00:19:11,979
You must be visiting Hanyang
for the first time in a while.
217
00:19:12,679 --> 00:19:15,449
Then you should just enjoy your time
before you return home.
218
00:19:16,019 --> 00:19:18,719
Why are you so curious
about other people's business?
219
00:19:19,150 --> 00:19:22,790
In Hanyang, those people have
their noses stolen in their sleep,
220
00:19:24,689 --> 00:19:25,860
and they are sliced up...
221
00:19:27,290 --> 00:19:28,759
into meat.
222
00:19:32,969 --> 00:19:37,070
So Rang. Be careful along the road
you always take.
223
00:19:37,140 --> 00:19:38,239
Why all of a sudden?
224
00:19:38,239 --> 00:19:41,479
A young lady in the town down south
was kidnapped again.
225
00:19:41,479 --> 00:19:44,679
Was it not the young man who liked her
that took her to live with him?
226
00:19:44,679 --> 00:19:47,780
That was what everyone thought
and that she must have gotten married.
227
00:19:47,780 --> 00:19:51,419
However, one young lady was
found dead in the sea!
228
00:19:52,090 --> 00:19:53,519
- Oh, my.
- It is so scary.
229
00:19:55,320 --> 00:19:57,759
Investigator, you are supposed to be
protecting the people.
230
00:19:57,759 --> 00:19:59,259
Why have you not arrested those jerks?
231
00:19:59,729 --> 00:20:03,159
I know, right? The Department of Justice
has been looking into that case for years.
232
00:20:03,159 --> 00:20:04,969
Then why have you not arrested them?
233
00:20:04,969 --> 00:20:06,669
People are too afraid
to walk in the town.
234
00:20:07,070 --> 00:20:08,999
It is dangerous
for someone with my beauty.
235
00:20:13,870 --> 00:20:16,040
Will that be enough
to dodge one's own fate?
236
00:20:16,380 --> 00:20:19,249
Gosh, that startled me. What is this?
Is it a madman today?
237
00:20:19,479 --> 00:20:22,479
Gosh, it is cold!
Watch out for the water.
238
00:20:24,620 --> 00:20:27,189
Gosh, my forehead!
Watch out for the tree!
239
00:20:27,320 --> 00:20:29,790
Old man. If you have supernatural powers,
240
00:20:29,790 --> 00:20:33,290
make some predictions instead of
saying things that anyone can understand.
241
00:20:33,959 --> 00:20:35,360
- Oh, gosh!
- That scared me.
242
00:20:35,360 --> 00:20:38,600
Watch out for water and trees
at all times, okay?
243
00:20:38,600 --> 00:20:40,499
Who do you think
you are bothering, old man?
244
00:20:41,540 --> 00:20:44,199
Please be understanding.
Our old man is quite ill.
245
00:20:44,370 --> 00:20:46,810
Watch out for trees. Watch out for water.
246
00:20:46,810 --> 00:20:48,179
You watch out for men.
247
00:20:48,409 --> 00:20:49,580
Gosh, that makes me so tired.
248
00:21:40,860 --> 00:21:43,360
Goodness, when is So Rang getting back?
249
00:21:44,199 --> 00:21:45,769
- Your Majesty!
- Gosh.
250
00:21:46,870 --> 00:21:48,400
Have you been asking for me?
251
00:21:48,540 --> 00:21:50,370
Why did you appear so suddenly?
252
00:21:53,769 --> 00:21:56,580
You said I must stand duty
as soon as I got back to the palace.
253
00:21:56,580 --> 00:21:58,580
So I came straight away.
254
00:21:58,909 --> 00:22:01,179
I do not know who came up
with that schedule, though.
255
00:22:08,060 --> 00:22:11,159
Your Majesty, have you perhaps
been waiting for me?
256
00:22:13,030 --> 00:22:14,929
Me? Why would I?
257
00:22:14,929 --> 00:22:18,429
Well, I was wondering
if you were bored playing on your own.
258
00:22:18,429 --> 00:22:19,969
Oh, well.
259
00:22:20,630 --> 00:22:23,769
I was looking for you
to ask about tomorrow's weather.
260
00:22:23,870 --> 00:22:27,239
Tomorrow is an important day.
Will it be rainy or sunny tomorrow?
261
00:22:28,509 --> 00:22:30,009
Tomorrow's weather?
262
00:22:35,219 --> 00:22:36,280
Well...
263
00:22:39,219 --> 00:22:41,249
Do not worry, Your Majesty!
264
00:22:41,860 --> 00:22:46,259
The weather tomorrow will be
as bright and shiny as my face.
265
00:22:47,290 --> 00:22:49,259
You really must have supernatural powers.
266
00:22:49,259 --> 00:22:50,259
Of course.
267
00:23:12,390 --> 00:23:15,060
It is obvious
that this is a passing rain shower.
268
00:23:19,729 --> 00:23:20,729
This much rain is...
269
00:23:21,759 --> 00:23:23,459
You must get out of the rain,
Your Majesty.
270
00:23:23,600 --> 00:23:25,870
- Your Majesty.
- Let us head inside, Your Majesty.
271
00:23:26,100 --> 00:23:29,269
Goodness, Your Majesty.
272
00:23:32,909 --> 00:23:36,939
(Gyeonghoeru)
273
00:23:41,519 --> 00:23:43,479
- That is it.
- So Rang, are you there?
274
00:23:47,550 --> 00:23:48,689
Is it another water ghost?
275
00:23:49,590 --> 00:23:51,120
Please wait a moment.
276
00:23:51,120 --> 00:23:53,959
I will hurry ahead
and give that ghost a beating.
277
00:23:54,290 --> 00:23:55,360
A beating?
278
00:23:55,999 --> 00:23:57,030
Why, that little...
279
00:24:37,739 --> 00:24:38,739
What?
280
00:24:40,570 --> 00:24:41,610
What is this?
281
00:24:45,350 --> 00:24:46,610
Who on earth put this...
282
00:24:47,979 --> 00:24:49,050
What?
283
00:24:49,449 --> 00:24:52,890
What is this? Is that how I do it?
284
00:24:53,719 --> 00:24:56,390
Oh, nice.
285
00:25:11,709 --> 00:25:12,939
Your Majesty!
286
00:25:13,909 --> 00:25:16,110
I have done it!
287
00:25:20,110 --> 00:25:22,019
Oh, my gosh! It is a ghost!
288
00:25:22,019 --> 00:25:24,320
No, it is I, So Rang!
289
00:25:27,120 --> 00:25:29,090
- Oh, no!
- Oh, my goodness!
290
00:25:31,419 --> 00:25:35,159
This is truly an act of high treason.
291
00:25:35,159 --> 00:25:36,560
(Gyeonghoeru)
292
00:25:39,999 --> 00:25:42,699
Save me, please.
293
00:25:55,249 --> 00:25:57,580
Ye Hyun Sun.
294
00:25:57,820 --> 00:25:58,890
So Rang.
295
00:26:00,689 --> 00:26:01,890
So Rang, are you okay?
296
00:26:02,719 --> 00:26:05,090
Yes. I am okay.
297
00:26:07,860 --> 00:26:11,259
But was I perhaps the only one
who made it?
298
00:26:11,999 --> 00:26:15,499
Shin Won. Did we not forget something?
299
00:26:27,050 --> 00:26:29,249
Your Majesty!
300
00:26:32,620 --> 00:26:34,989
Your Majesty!
301
00:26:35,219 --> 00:26:37,759
- Your Majesty!
- Your Majesty!
302
00:26:37,959 --> 00:26:40,290
Your Majesty...
303
00:26:43,459 --> 00:26:45,769
I have committed a grave sin.
304
00:26:46,769 --> 00:26:48,269
No, it is fine.
305
00:26:50,600 --> 00:26:52,310
You do not seem fine.
306
00:26:53,269 --> 00:26:54,469
I said I was fine.
307
00:26:56,439 --> 00:26:57,880
But how did you survive?
308
00:26:58,080 --> 00:26:59,949
Please kill me, Your Majesty!
309
00:27:07,620 --> 00:27:08,659
Shin Won.
310
00:27:09,790 --> 00:27:11,090
Come here.
311
00:27:15,199 --> 00:27:16,229
Hurry.
312
00:27:19,870 --> 00:27:21,469
- You.
- Yes?
313
00:27:23,100 --> 00:27:24,439
- Do you want to die?
- Pardon?
314
00:27:25,070 --> 00:27:27,310
How could you save that girl before me?
315
00:27:27,310 --> 00:27:29,239
How many years has it been
since we have been friends?
316
00:27:29,679 --> 00:27:31,479
Your Majesty,
please head inside to your chambers.
317
00:27:31,479 --> 00:27:33,709
- You might catch a cold.
- How could you...
318
00:27:33,780 --> 00:27:35,219
- Let us first...
- How could you do this?
319
00:27:36,650 --> 00:27:37,679
Goodness.
320
00:27:46,030 --> 00:27:47,590
Oh, dear. Let us head inside.
321
00:28:21,429 --> 00:28:22,600
Your Majesty.
322
00:28:23,259 --> 00:28:26,100
I will help you change your clothes.
323
00:28:27,800 --> 00:28:30,169
Why should I do that
when it does me no good?
324
00:28:30,800 --> 00:28:34,310
Our dear King is known to hold a grudge.
What should I do?
325
00:28:34,310 --> 00:28:36,439
What did you say last time?
I am not seductive enough?
326
00:28:36,439 --> 00:28:39,280
Oh, is that why
you fell into Shin Won's arms?
327
00:28:39,380 --> 00:28:42,249
Look at this.
How will I make him let this go?
328
00:28:44,820 --> 00:28:49,459
Your Majesty.
I will wipe the water from your face.
329
00:28:52,689 --> 00:28:53,790
No, it is fine.
330
00:28:54,530 --> 00:28:56,459
I will do it myself. Give me that.
331
00:28:56,560 --> 00:28:58,330
I cannot let you do that.
332
00:28:58,330 --> 00:29:00,600
Please allow me to at least
wipe the moisture off your face.
333
00:29:00,600 --> 00:29:02,469
Just give it to me.
334
00:29:02,469 --> 00:29:03,939
- I cannot.
- Give it to me!
335
00:29:12,050 --> 00:29:13,610
My goodness, you are soaked.
336
00:29:13,610 --> 00:29:16,050
Just go. I told you I was fine.
337
00:29:17,780 --> 00:29:21,019
Goodness. Your Majesty,
let me help you get changed.
338
00:29:21,019 --> 00:29:22,219
I told you I will not allow it.
339
00:29:23,219 --> 00:29:24,290
You will not?
340
00:29:41,169 --> 00:29:43,209
Gosh, you must have been cold.
341
00:29:43,709 --> 00:29:45,249
Okay...
342
00:29:52,350 --> 00:29:53,449
I...
343
00:29:54,519 --> 00:29:58,019
must have truly been blind last time.
344
00:29:58,290 --> 00:30:00,989
Did I say that Investigator Lee Shin Won
had a nice body?
345
00:30:01,560 --> 00:30:03,130
What kind of nonsense is that?
346
00:30:03,759 --> 00:30:05,330
Your Majesty's body...
347
00:30:05,570 --> 00:30:08,969
is like a work of art up close.
348
00:30:10,040 --> 00:30:12,439
Oh, my. You are so muscular.
These muscles are like rocks.
349
00:30:12,439 --> 00:30:13,509
Oh, my.
350
00:30:15,380 --> 00:30:16,939
Did you just figure that out now?
351
00:30:16,939 --> 00:30:19,009
When I look at you, Your Majesty,
352
00:30:19,610 --> 00:30:21,949
it feels like a blue dragon
is rising up...
353
00:30:21,949 --> 00:30:25,489
and exhibiting its mystery
and dignity all across the land.
354
00:30:25,689 --> 00:30:26,850
To be honest,
355
00:30:27,489 --> 00:30:29,890
I was truly moved today.
356
00:30:30,019 --> 00:30:32,560
When you grabbed your sword,
357
00:30:32,560 --> 00:30:35,199
your form was impeccable.
358
00:30:36,030 --> 00:30:37,860
I thought the deity of swordsmen...
359
00:30:37,860 --> 00:30:39,729
was dancing under the moonlight.
360
00:30:40,469 --> 00:30:43,400
Well... Hold on. That area...
361
00:30:44,140 --> 00:30:45,209
I will wipe that area myself.
362
00:30:45,540 --> 00:30:46,669
What is wrong?
363
00:30:46,870 --> 00:30:47,909
Here...
364
00:30:47,909 --> 00:30:50,880
I will put my pants on myself.
365
00:30:50,880 --> 00:30:53,409
Turn around and stand over there.
366
00:30:53,409 --> 00:30:55,380
I can do that for you too.
367
00:30:55,380 --> 00:30:57,979
You should just cover your face with this
and stand over there.
368
00:31:01,150 --> 00:31:02,189
Yes, Your Majesty.
369
00:31:03,019 --> 00:31:04,659
Do not turn around.
370
00:31:12,370 --> 00:31:13,499
Your Majesty?
371
00:31:19,840 --> 00:31:24,140
Will you forgive me
for what happened today?
372
00:31:24,540 --> 00:31:26,610
The head butting...
373
00:31:27,280 --> 00:31:28,350
and the falling into the water?
374
00:31:29,850 --> 00:31:32,650
Do you think I can forgive you?
375
00:31:35,919 --> 00:31:39,759
Oh, right!
I figured out who was making that noise.
376
00:31:41,900 --> 00:31:44,159
- Who?
- A young female ghost...
377
00:31:44,159 --> 00:31:45,870
was there as a poltergeist.
378
00:31:45,870 --> 00:31:47,400
She is determined...
379
00:31:47,400 --> 00:31:50,239
to seduce the King.
380
00:31:50,439 --> 00:31:52,140
But you know me.
381
00:31:52,140 --> 00:31:54,570
I am So Rang,
the one who beats up ghosts.
382
00:31:54,570 --> 00:31:56,640
I used my powerful supernatural powers,
383
00:31:56,640 --> 00:31:59,449
and said, "Look here!
How dare you make ghostly sounds..."
384
00:31:59,449 --> 00:32:01,479
"in front of His Majesty?"
385
00:32:01,650 --> 00:32:04,679
I beat her up and got rid of her.
386
00:32:05,949 --> 00:32:07,749
- Really?
- Listen.
387
00:32:08,419 --> 00:32:09,989
You cannot hear anything now.
388
00:32:16,830 --> 00:32:19,530
I made a huge contribution.
389
00:32:20,199 --> 00:32:22,100
Perhaps I should receive the royal wine?
390
00:32:24,040 --> 00:32:26,169
However, I have made
mistakes in the past,
391
00:32:26,909 --> 00:32:31,640
so how about if we called it even?
392
00:32:32,080 --> 00:32:33,110
"Call it even?"
393
00:32:33,110 --> 00:32:35,110
Yes. "Call it even."
394
00:32:38,749 --> 00:32:40,290
How will I help him fall asleep tonight?
395
00:32:40,850 --> 00:32:44,019
If I talk, it will be exhausting for me,
so I should just make him talk.
396
00:32:49,229 --> 00:32:50,400
Your Majesty.
397
00:32:52,729 --> 00:32:57,669
Is there anything that comes to mind
when you see the round moon?
398
00:32:59,209 --> 00:33:00,209
The moon?
399
00:33:06,380 --> 00:33:07,409
Nothing.
400
00:33:07,449 --> 00:33:08,719
Well then...
401
00:33:10,780 --> 00:33:13,590
Do you have any fun stories
related to drinking?
402
00:33:15,759 --> 00:33:17,090
Ta-da.
403
00:33:24,130 --> 00:33:25,630
I do not.
404
00:33:28,100 --> 00:33:30,769
You said you cannot forget,
405
00:33:31,469 --> 00:33:35,110
but it seems you forgot everything
related to the moon and alcohol.
406
00:33:40,080 --> 00:33:43,979
Which of the following is the reason
why you cannot promise to forget?
407
00:33:45,650 --> 00:33:47,850
Is it guilt, unresolved feelings,
408
00:33:48,820 --> 00:33:50,590
or regret?
409
00:33:53,030 --> 00:33:56,130
Why is unfinished love
not one of the options?
410
00:33:59,199 --> 00:34:01,800
Why could I not understand her...
411
00:34:02,640 --> 00:34:04,469
and realize it then?
412
00:34:05,439 --> 00:34:08,340
She must have had a hard time
living in the unfamiliar palace.
413
00:34:09,610 --> 00:34:12,749
Then, it is closer to regret.
414
00:34:14,780 --> 00:34:16,350
But did you know?
415
00:34:17,749 --> 00:34:20,749
A person who looks back in regret...
416
00:34:22,360 --> 00:34:25,059
is creating regrets even now.
417
00:34:30,999 --> 00:34:32,599
Seeing you like this...
418
00:34:33,570 --> 00:34:35,539
might be hurting someone else.
419
00:34:37,169 --> 00:34:38,470
Who would that be?
420
00:34:42,639 --> 00:34:43,740
Your people.
421
00:34:53,590 --> 00:34:54,689
And I...
422
00:34:56,260 --> 00:34:58,220
am one of your people.
423
00:35:53,510 --> 00:35:56,280
What is this?
424
00:35:58,680 --> 00:36:00,389
Is she sleeping with her eyes open?
425
00:36:03,459 --> 00:36:04,519
This is...
426
00:36:09,360 --> 00:36:12,300
Hey.
427
00:36:14,300 --> 00:36:16,200
Hey.
428
00:38:05,039 --> 00:38:07,010
Will she remember that I kissed her?
429
00:38:07,979 --> 00:38:10,619
Right. It was a mistake.
430
00:38:11,849 --> 00:38:14,289
There is no reason
for my heart to beat so hard.
431
00:38:19,990 --> 00:38:21,430
What is this?
432
00:38:22,999 --> 00:38:26,169
Goodness, calm down.
433
00:38:27,499 --> 00:38:30,039
I told you to calm down. Gosh.
434
00:38:37,579 --> 00:38:40,910
Will she remember that I kissed her?
435
00:39:24,960 --> 00:39:26,430
Should I install it again?
436
00:39:28,930 --> 00:39:30,430
If it has already been noticed,
437
00:39:31,799 --> 00:39:34,299
it is best to get rid of all traces.
438
00:39:36,000 --> 00:39:40,270
By the way,
do you know who discovered it?
439
00:39:40,469 --> 00:39:41,939
I heard it was a court lady.
440
00:39:43,109 --> 00:39:45,950
Find out who that court lady was.
441
00:39:49,379 --> 00:39:51,279
How is the hunting preparation going?
442
00:39:53,189 --> 00:39:54,620
There is nothing to worry about.
443
00:40:06,569 --> 00:40:10,839
The weather tomorrow will be
as bright and shiny as my face.
444
00:40:17,910 --> 00:40:20,250
What is So Rang's working schedule today?
445
00:40:20,480 --> 00:40:21,910
It is her day off.
446
00:40:22,919 --> 00:40:25,250
As she fell into the water yesterday,
447
00:40:25,250 --> 00:40:27,750
she is feeling slightly unwell.
448
00:40:28,219 --> 00:40:29,620
Is that so?
449
00:40:30,560 --> 00:40:32,859
I will have other court ladies serve me,
450
00:40:33,960 --> 00:40:35,960
so tell her to rest well in her room.
451
00:40:42,969 --> 00:40:46,509
- We are sure unlucky.
- Where does he think he is going?
452
00:40:46,509 --> 00:40:47,710
He is mad, is he not?
453
00:40:47,710 --> 00:40:50,640
How could he make us stand as he steps out
from his palace to go hunting?
454
00:40:50,710 --> 00:40:52,450
Gosh, I am furious.
455
00:40:52,750 --> 00:40:55,109
I should have gotten married earlier.
456
00:40:55,779 --> 00:40:58,279
I want one too. A husband.
457
00:40:58,520 --> 00:41:02,290
Great. Let us have a good look
at that King's mug.
458
00:41:02,890 --> 00:41:04,390
I wonder what he looks like...
459
00:41:04,390 --> 00:41:07,060
to even stop us from getting married.
460
00:41:07,129 --> 00:41:09,200
How dare you!
It is a noble face, not a mug.
461
00:41:09,600 --> 00:41:11,500
A fool's face.
462
00:41:13,270 --> 00:41:16,600
Today, I will say what I must do
even if I get dragged to jail.
463
00:41:16,600 --> 00:41:17,669
Yes.
464
00:41:19,509 --> 00:41:21,810
Step down, Crazy King!
465
00:41:21,810 --> 00:41:23,180
- Step down!
- Step down!
466
00:41:23,180 --> 00:41:25,980
We are overflowing with energy!
467
00:41:25,980 --> 00:41:28,680
- It is driving us crazy!
- Crazy!
468
00:41:28,680 --> 00:41:32,890
Here comes His Majesty the King!
469
00:42:36,649 --> 00:42:41,219
He does not seem all that crazy.
470
00:42:41,520 --> 00:42:44,689
He is crazy, just crazy good-looking.
471
00:42:45,120 --> 00:42:47,689
Starting today, I am going to work on
becoming the queen.
472
00:42:47,689 --> 00:42:51,100
He looks extremely elegant.
473
00:42:51,359 --> 00:42:54,129
But why is he not getting married?
474
00:43:01,870 --> 00:43:02,879
If I had known this would happen,
475
00:43:02,879 --> 00:43:05,509
I would have shown
my face around much earlier.
476
00:43:40,049 --> 00:43:42,480
Are you ready, Shin Won?
477
00:43:48,390 --> 00:43:49,419
Who are you?
478
00:43:55,029 --> 00:43:56,529
It is me, Your Majesty.
479
00:43:56,660 --> 00:43:58,859
Why are you here?
480
00:44:03,500 --> 00:44:04,640
Take me with you.
481
00:44:06,140 --> 00:44:08,939
That is no place for you to tag along.
And you have a fever.
482
00:44:09,180 --> 00:44:10,739
Come on. Take me with you.
483
00:44:10,739 --> 00:44:13,080
Hunting is really fun, is it not?
Why are you leaving me out?
484
00:44:14,279 --> 00:44:17,379
Do you work as a court lady for fun?
And do you not have the day off?
485
00:44:18,419 --> 00:44:20,489
I can change my schedule.
486
00:44:20,489 --> 00:44:22,350
Take me with you. Please, Shin Won.
487
00:44:23,160 --> 00:44:25,689
So you brought her disguised as a man?
488
00:44:27,359 --> 00:44:29,200
She was incredibly stubborn.
489
00:44:29,200 --> 00:44:31,060
You are not a princess.
490
00:44:31,060 --> 00:44:32,870
Nor are you a loved royal concubine.
491
00:44:32,870 --> 00:44:36,339
You are just a court lady.
How could you throw a tantrum?
492
00:44:36,339 --> 00:44:38,500
Your Majesty. Why do you think I,
493
00:44:38,500 --> 00:44:40,969
an exorcist, came here all worried?
494
00:44:40,969 --> 00:44:44,279
After hearing that weird sound
at the pond, which you heard alone,
495
00:44:44,779 --> 00:44:46,680
can you not feel anything strange?
496
00:44:47,009 --> 00:44:50,719
Something like a ghost is following you?
497
00:44:53,049 --> 00:44:54,419
- No.
- That is a lie.
498
00:44:55,049 --> 00:44:57,790
It walked past by just now.
499
00:44:58,859 --> 00:45:01,930
Goodness. The palace is on good earth,
500
00:45:01,930 --> 00:45:04,129
so the ghosts cannot harm you.
501
00:45:04,629 --> 00:45:06,770
But this place is surrounded by graves.
502
00:45:06,770 --> 00:45:09,640
What will you do
if some spirit clings to you?
503
00:45:10,969 --> 00:45:13,040
But do not worry.
504
00:45:13,609 --> 00:45:15,939
I, So Rang, came all the way here.
505
00:45:15,939 --> 00:45:18,310
I will protect you, Your Majesty.
506
00:45:21,910 --> 00:45:24,379
I imagine you will bother me the most.
507
00:45:34,259 --> 00:45:38,759
Shin Won. It seems a barbecue feast
will be held after the hunt.
508
00:45:39,600 --> 00:45:41,700
Did you come all the way here
for the meat?
509
00:45:43,299 --> 00:45:45,339
Did you never have meat before?
510
00:45:45,500 --> 00:45:47,270
Who would tag along hunting
just for meat?
511
00:45:47,270 --> 00:45:50,779
Are you hitting me
where it hurts right now?
512
00:45:50,910 --> 00:45:52,680
Are you looking down on a former beggar?
513
00:45:52,680 --> 00:45:54,049
That is not what I...
514
00:45:54,980 --> 00:45:56,480
If you are a true nobleman,
515
00:45:56,480 --> 00:45:59,049
you will not hit someone where it hurts.
516
00:46:00,390 --> 00:46:01,390
Wait.
517
00:46:04,520 --> 00:46:07,759
All right. I will set aside a portion
for you during the feast.
518
00:46:08,790 --> 00:46:10,330
- Really?
- Yes.
519
00:46:10,330 --> 00:46:12,669
Do your best at hunting.
520
00:46:12,669 --> 00:46:14,399
Catch lots of animals.
521
00:46:22,609 --> 00:46:25,140
Those cute rabbits
must look like food to you.
522
00:46:26,850 --> 00:46:29,580
Those are too small. Get me bigger ones.
523
00:46:31,319 --> 00:46:32,750
But they look big enough.
524
00:46:46,029 --> 00:46:48,029
Would you like to see what I have caught?
525
00:46:48,370 --> 00:46:49,399
Look.
526
00:46:51,870 --> 00:46:53,770
- Princess.
- Crown Princess.
527
00:46:55,339 --> 00:46:58,939
Your Majesty. This is not the time
to hesitate over such a rabbit.
528
00:46:58,939 --> 00:47:00,980
Look over there.
Do you see that roe deer?
529
00:47:00,980 --> 00:47:03,049
Gosh. Stop distracting me.
530
00:47:03,049 --> 00:47:04,450
Forget it then.
531
00:47:04,580 --> 00:47:05,989
Investigator Lee. You can catch...
532
00:47:05,989 --> 00:47:07,819
- the roe deer, can you not?
- I will do it.
533
00:47:21,270 --> 00:47:23,040
Your Majesty is taking all day.
534
00:47:23,839 --> 00:47:25,399
But that looked delicious.
535
00:47:27,140 --> 00:47:29,680
Your Majesty.
Did you not promise to work hard?
536
00:47:29,680 --> 00:47:31,040
Yes, I did.
537
00:47:32,239 --> 00:47:34,450
Your Majesty! There is a deer over there!
538
00:47:36,149 --> 00:47:37,919
Shoot it!
539
00:47:37,919 --> 00:47:39,350
What is she doing?
540
00:47:39,350 --> 00:47:42,250
- I see a raccoon!
- Get out of my way.
541
00:47:42,250 --> 00:47:43,359
- Hurry.
- This is grass.
542
00:47:43,359 --> 00:47:44,489
Where are you? This is inedible.
543
00:47:44,489 --> 00:47:45,989
Shoot it! Shoot at that one!
544
00:47:51,560 --> 00:47:52,969
- Do it now!
- You scared me.
545
00:47:55,669 --> 00:47:57,200
You cannot even aim for that?
546
00:47:58,640 --> 00:48:00,669
It is all right. You can shoot again.
547
00:48:01,169 --> 00:48:03,180
You do not know how to shoot.
548
00:48:03,180 --> 00:48:04,910
If we keep shooting anywhere like this,
549
00:48:04,910 --> 00:48:07,080
wild animals will have
a grudge against us.
550
00:48:07,080 --> 00:48:10,180
Your Majesty, does that worry you?
551
00:48:10,350 --> 00:48:12,919
Speaking of grudges,
young men and women...
552
00:48:12,919 --> 00:48:15,350
who cannot get married
must hold a bigger grudge.
553
00:48:15,790 --> 00:48:18,759
Compared to it, the grudge
from wild animals is nothing.
554
00:48:21,989 --> 00:48:24,899
You little... What should I do with her?
555
00:48:24,899 --> 00:48:26,000
What should I do?
556
00:48:26,169 --> 00:48:27,799
I brought her to you,
so I am the one at fault.
557
00:48:27,799 --> 00:48:30,600
Shin Won, if you ever save her
before you save me like the other day...
558
00:48:30,600 --> 00:48:32,710
It will never happen again!
559
00:48:32,939 --> 00:48:34,810
Then I will teach you a lesson.
560
00:48:37,939 --> 00:48:40,950
Bang? Goodness.
561
00:48:40,950 --> 00:48:43,049
Are you all right, Your Majesty?
562
00:48:43,350 --> 00:48:44,680
Bang!
563
00:48:44,680 --> 00:48:47,689
Your Majesty, please keep your dignity!
564
00:49:04,270 --> 00:49:06,239
- Duk Hoon!
- What is it?
565
00:49:06,239 --> 00:49:10,040
Did you see a boar that will end
the Prohibition of Marriage?
566
00:49:10,040 --> 00:49:11,839
- I did
- What did you do with it?
567
00:49:11,839 --> 00:49:13,680
To end the Prohibition of Marriage
568
00:49:13,680 --> 00:49:15,480
We will use it for
the ancestral memorial ceremony
569
00:49:15,480 --> 00:49:17,279
Well done
570
00:49:17,279 --> 00:49:19,020
- Well done
- Well done
571
00:49:19,020 --> 00:49:20,149
Well done
572
00:49:20,149 --> 00:49:22,290
The ancestors must be dissatisfied
with this country.
573
00:49:22,819 --> 00:49:25,660
There is a way to end
the Prohibition of Marriage.
574
00:49:26,430 --> 00:49:28,460
We need to perform
an ancestral memorial ceremony.
575
00:49:28,689 --> 00:49:31,529
We need to catch a mystical creature
to end the Prohibition of Marriage.
576
00:49:31,529 --> 00:49:32,660
A mystical creature?
577
00:49:32,660 --> 00:49:35,529
For example, an animal
the king catches himself.
578
00:49:36,469 --> 00:49:39,509
I heard His Majesty
is going hunting just in time.
579
00:49:39,509 --> 00:49:41,839
I wish he could catch a boar there.
580
00:49:41,870 --> 00:49:43,439
If we use its meat
for the ancestral rite,
581
00:49:43,439 --> 00:49:45,080
we can end the Prohibition of Marriage,
you say?
582
00:49:49,180 --> 00:49:50,750
That will not happen,
583
00:49:52,180 --> 00:49:54,049
because there is no boar
at the hunting site.
584
00:49:57,520 --> 00:49:58,759
Darn it.
585
00:49:59,529 --> 00:50:02,589
Darn, there is no boar
at the hunting site!
586
00:50:02,589 --> 00:50:04,359
Then how can he catch one
and serve it to the ancestral rite?
587
00:50:06,230 --> 00:50:07,529
Wang Bae!
588
00:50:09,770 --> 00:50:11,169
If there is no boar
at the king's hunting site,
589
00:50:11,169 --> 00:50:12,700
how about we loose one there?
590
00:50:12,910 --> 00:50:13,910
Duk Hoon!
591
00:50:14,969 --> 00:50:16,009
Oh, my!
592
00:50:16,910 --> 00:50:18,609
Goodness!
593
00:50:23,049 --> 00:50:24,049
Great!
594
00:50:27,450 --> 00:50:28,489
Goodness.
595
00:50:29,120 --> 00:50:31,390
Oh, my.
596
00:50:33,189 --> 00:50:35,489
If he catches this boar
and uses it for the ancestral rite,
597
00:50:35,489 --> 00:50:37,129
the Prohibition of Marriage will be over!
598
00:50:37,430 --> 00:50:39,870
This is an act of patriotism!
599
00:50:39,870 --> 00:50:42,799
Then can we get married after that?
600
00:50:44,469 --> 00:50:45,540
Of course.
601
00:50:47,040 --> 00:50:48,040
All right.
602
00:50:48,370 --> 00:50:51,210
You go.
603
00:50:59,919 --> 00:51:02,189
I am saying this, just in case.
604
00:51:02,189 --> 00:51:03,359
When the Prohibition of Marriage is over,
605
00:51:03,759 --> 00:51:06,160
we will not remain single, I suppose.
606
00:51:06,330 --> 00:51:07,629
What are you saying?
607
00:51:07,629 --> 00:51:09,529
When the Prohibition of Marriage is over,
we will definitely...
608
00:51:09,529 --> 00:51:10,930
- Definitely?
- have a girlfriend.
609
00:51:10,930 --> 00:51:11,960
Oh, my!
610
00:51:11,960 --> 00:51:14,100
It is all because of this country!
611
00:51:14,100 --> 00:51:15,629
- You are right!
- We can have a girlfriend!
612
00:51:21,939 --> 00:51:23,009
What?
613
00:51:24,779 --> 00:51:26,410
What is that?
614
00:51:26,410 --> 00:51:28,049
What?
615
00:51:53,839 --> 00:51:56,810
Your Majesty! Hunting is so fun!
616
00:51:58,710 --> 00:52:00,950
How about going that way?
617
00:52:03,649 --> 00:52:06,219
She has such an aggressive character.
618
00:52:08,089 --> 00:52:10,160
Do you already feel tired? Come quickly!
619
00:52:11,290 --> 00:52:13,930
There goes an animal
that can feed 100 people!
620
00:52:13,930 --> 00:52:14,960
She is unbelievable.
621
00:52:16,259 --> 00:52:20,000
By the way, Your Majesty,
is there a real boar here?
622
00:52:21,000 --> 00:52:23,100
This is only a man-made hunting site.
623
00:52:23,100 --> 00:52:25,540
There is no real wild animal.
624
00:52:25,770 --> 00:52:27,239
I guess so, but...
625
00:52:29,680 --> 00:52:32,239
There cannot be such a thing here.
626
00:52:35,480 --> 00:52:36,879
There is such a thing here.
627
00:52:40,919 --> 00:52:41,989
Oh, my!
628
00:52:58,000 --> 00:52:59,040
So Rang!
629
00:53:08,779 --> 00:53:10,980
Am I going to die like this?
630
00:53:15,989 --> 00:53:17,020
Mother?
631
00:53:22,560 --> 00:53:25,430
Mother, am I dead?
632
00:53:31,669 --> 00:53:33,109
Mother?
633
00:53:38,879 --> 00:53:41,410
She is alive.
634
00:53:42,710 --> 00:53:43,750
She is alive.
635
00:53:50,790 --> 00:53:51,890
My head aches.
636
00:53:52,060 --> 00:53:53,160
Gosh.
637
00:53:54,089 --> 00:53:55,189
Are you all right?
638
00:54:00,529 --> 00:54:02,430
My head aches... My goodness!
639
00:54:03,100 --> 00:54:04,169
You caught it!
640
00:54:06,540 --> 00:54:08,509
At last, I caught it.
641
00:54:09,339 --> 00:54:10,680
I hunted an animal.
642
00:54:11,540 --> 00:54:13,350
She fell in the water yesterday,
643
00:54:13,350 --> 00:54:15,680
so today she should watch out for a tree.
644
00:54:17,549 --> 00:54:20,549
You cannot foresee your own future
when you are a fortune teller?
645
00:54:21,520 --> 00:54:24,589
I threw myself to the crazy boar
to protect you.
646
00:54:24,589 --> 00:54:26,730
Do you not see I did it out of loyalty?
647
00:54:28,129 --> 00:54:29,160
Goodness.
648
00:54:31,330 --> 00:54:32,399
By the way,
649
00:54:33,700 --> 00:54:36,069
when did you start talking casually
to each other?
650
00:54:40,410 --> 00:54:41,410
That is...
651
00:54:42,540 --> 00:54:44,140
Well...
652
00:54:45,879 --> 00:54:47,149
Your Majesty!
653
00:54:49,250 --> 00:54:53,719
- Your Majesty!
- Your Majesty!
654
00:54:53,719 --> 00:54:55,750
- Your Majesty!
- What is this?
655
00:54:55,750 --> 00:54:57,259
- Your Majesty!
- What is it?
656
00:54:58,390 --> 00:55:01,460
Did you catch this big boar,
Your Majesty?
657
00:55:01,830 --> 00:55:05,560
For the next ancestral ceremony,
658
00:55:06,060 --> 00:55:08,399
we can use this boar His Majesty caught!
659
00:55:08,799 --> 00:55:09,799
Your Majesty!
660
00:55:10,370 --> 00:55:11,370
No.
661
00:55:13,310 --> 00:55:14,609
This boar...
662
00:55:15,410 --> 00:55:17,609
will be served at the banquet
this evening.
663
00:55:19,879 --> 00:55:22,950
Thank you for your boundless generosity!
664
00:55:22,950 --> 00:55:25,950
- Thank you for your boundless generosity!
- Thank you for your boundless generosity!
665
00:55:25,950 --> 00:55:28,120
Thank you for your boundless generosity!
666
00:55:29,859 --> 00:55:32,160
We will have a feast!
667
00:55:32,890 --> 00:55:34,089
Eat as much as you want.
668
00:55:35,730 --> 00:55:37,799
This is nice.
669
00:55:37,799 --> 00:55:40,299
We should hurry.
670
00:55:42,399 --> 00:55:43,439
Are you all right?
671
00:55:44,100 --> 00:55:45,569
Old man told me...
672
00:55:45,569 --> 00:55:48,969
to watch out for the water and trees.
I think this is what he meant.
673
00:55:51,939 --> 00:55:54,250
This is my first time to hit into a boar.
674
00:55:55,410 --> 00:55:56,919
It must be the first time
for the boar too.
675
00:55:57,649 --> 00:55:58,779
Do you think so?
676
00:56:14,000 --> 00:56:16,129
Is she that clumsy girl?
677
00:56:17,700 --> 00:56:21,870
Did he dress her up like a man
to bring her here?
678
00:56:26,180 --> 00:56:27,609
Look at this!
679
00:56:27,609 --> 00:56:30,279
It should be used for
the ancestral ceremony.
680
00:56:30,279 --> 00:56:31,350
No...
681
00:56:31,649 --> 00:56:34,390
The Prohibition of Marriage
cannot end if things go like this.
682
00:56:34,390 --> 00:56:35,390
This is not enough.
683
00:56:35,390 --> 00:56:36,719
To end the Prohibition of Marriage
in this country,
684
00:56:36,719 --> 00:56:38,489
- we need more power.
- Exactly.
685
00:56:38,489 --> 00:56:41,489
To show the power of forlorn,
we need more than two people.
686
00:56:41,689 --> 00:56:44,730
If two people are not enough,
shall we gather more people?
687
00:56:44,730 --> 00:56:45,759
Of course!
688
00:56:45,960 --> 00:56:48,000
We see so many forlorn
anywhere on the streets.
689
00:56:48,000 --> 00:56:50,239
- You are right.
- We need to teach a bitter lesson...
690
00:56:50,239 --> 00:56:52,439
- to show them our power.
- To show them our power.
691
00:56:52,439 --> 00:56:54,640
Band of Forlorn.
692
00:56:55,169 --> 00:56:58,210
We need to unite to show them
the power of forlorn!
693
00:56:58,410 --> 00:57:00,149
Band of Forlorn.
694
00:57:00,350 --> 00:57:02,080
That is really a great idea.
695
00:57:04,350 --> 00:57:06,219
But now we first...
696
00:57:06,219 --> 00:57:08,189
First, we should run away.
697
00:57:09,149 --> 00:57:10,319
Gosh, quick!
698
00:57:10,919 --> 00:57:13,689
But that man we met the other day
was there, right?
699
00:57:13,689 --> 00:57:15,560
The man who told us
the King will hunt here?
700
00:57:54,600 --> 00:57:57,870
Did you set aside
the meat for court ladies?
701
00:57:58,040 --> 00:57:59,770
Is it because of So Rang?
702
00:58:01,239 --> 00:58:03,939
Do not worry.
She must be eating on her own.
703
00:58:03,939 --> 00:58:05,540
She is no ordinary girl, after all.
704
00:58:05,939 --> 00:58:07,879
Yes, that is true.
705
00:58:10,350 --> 00:58:11,419
Your Majesty.
706
00:58:14,850 --> 00:58:16,149
Your Majesty!
707
00:58:17,390 --> 00:58:21,660
How about making a toast
while everyone is in a good mood?
708
00:58:21,830 --> 00:58:24,330
Right. I shall.
709
00:58:28,529 --> 00:58:31,770
It seems everyone enjoyed the hunt.
710
00:58:31,939 --> 00:58:34,270
I also feel very happy.
711
00:58:35,870 --> 00:58:36,910
Right.
712
00:58:39,509 --> 00:58:40,810
Raise your glasses.
713
00:59:02,000 --> 00:59:04,540
His Majesty seems to be
in a good mood today.
714
00:59:05,069 --> 00:59:08,870
He would usually be sitting with a scowl
on an occasion like this.
715
00:59:09,040 --> 00:59:11,640
"Let me see how much fun you have
when the Crown Princess is not here."
716
00:59:11,640 --> 00:59:14,109
That was the attitude he seemed to have.
717
00:59:14,109 --> 00:59:16,149
Much time has passed.
718
00:59:16,149 --> 00:59:19,719
His Majesty's temper that used to be
as fiery as you could imagine...
719
00:59:19,719 --> 00:59:21,850
seems to have died down.
720
00:59:21,989 --> 00:59:25,589
Now, it would be nice to see him
with his queen beside him.
721
00:59:25,589 --> 00:59:28,859
What was that? I could not hear you.
722
00:59:28,989 --> 00:59:33,899
I mean, it would be nice to see
a queen living in the palace.
723
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
What?
724
00:59:35,169 --> 00:59:37,669
So, I think it would be great
if someone with a longer lifeline...
725
00:59:37,669 --> 00:59:41,069
than the late deposed princess
were to become the queen!
726
01:00:23,009 --> 01:00:24,549
What did you just say?
727
01:00:25,580 --> 01:00:28,790
He said he could not hear...
I cannot believe this.
728
01:00:29,319 --> 01:00:33,020
Your Majesty!
I have committed a grave sin!
729
01:00:46,339 --> 01:00:49,839
I will take your word
as a blessing for me to meet...
730
01:00:49,839 --> 01:00:51,680
a beautiful queen.
731
01:00:53,450 --> 01:00:56,210
Here. Have a drink.
732
01:00:56,750 --> 01:00:57,750
But...
733
01:00:58,250 --> 01:01:02,219
Your Majesty!
Thank you for your boundless generosity.
734
01:01:08,189 --> 01:01:10,500
Right, then.
Enjoy the rest of the evening.
735
01:01:24,439 --> 01:01:28,109
Where did you go?
I looked for you for some time.
736
01:01:29,910 --> 01:01:32,950
I was cleaning this place.
737
01:01:34,919 --> 01:01:36,390
You were so excited about having meat.
738
01:01:37,819 --> 01:01:39,319
Did you have your dinner?
739
01:01:40,330 --> 01:01:41,330
No.
740
01:01:44,930 --> 01:01:46,200
Did you not get to eat meat?
741
01:01:48,730 --> 01:01:51,799
Who are you?
You are not So Rang, are you?
742
01:01:55,810 --> 01:01:58,140
Have you been possessed again?
743
01:01:58,239 --> 01:02:00,009
Is that what has happened, So Rang?
744
01:02:00,480 --> 01:02:01,850
Have you been possessed?
745
01:02:06,080 --> 01:02:07,589
Did you eat something strange?
746
01:02:09,549 --> 01:02:10,589
What...
747
01:02:16,030 --> 01:02:17,899
- What is this?
- I was not...
748
01:02:18,859 --> 01:02:20,930
able to take any medicine.
749
01:02:22,629 --> 01:02:23,629
You...
750
01:02:30,569 --> 01:02:31,810
You have a fever.
751
01:02:36,850 --> 01:02:37,919
Chief Eunuch.
752
01:02:41,589 --> 01:02:42,720
Yes, Your Majesty.
753
01:02:42,720 --> 01:02:45,459
Please bring the royal physician.
It is a matter of urgency.
754
01:02:45,560 --> 01:02:48,760
If you have the royal physician take care
of a court lady, rumors will spread.
755
01:02:48,789 --> 01:02:51,459
- Then...
- The palace will be focused on So Rang.
756
01:02:51,600 --> 01:02:54,169
Why not bring the local physician
to treat her instead?
757
01:02:54,300 --> 01:02:56,470
Yes. Please do so.
758
01:02:58,740 --> 01:03:00,240
Princess. Are you okay?
759
01:03:00,240 --> 01:03:03,010
Your Highness. This is our duty.
760
01:03:03,140 --> 01:03:06,180
But my wife has collapsed.
How can I, her husband, just stand by?
761
01:03:06,180 --> 01:03:08,310
- Princess!
- We will look after her.
762
01:03:09,410 --> 01:03:11,720
But still, I am her husband.
763
01:03:12,580 --> 01:03:13,950
Princess, are you okay?
764
01:03:17,519 --> 01:03:22,260
Your Majesty. We will move So Rang
to the court ladies' quarters now.
765
01:03:22,589 --> 01:03:25,399
- Leave her here.
- Even if she is on the brink of death,
766
01:03:25,399 --> 01:03:27,769
she must know
where she can and cannot lie...
767
01:03:27,930 --> 01:03:29,100
I will...
768
01:03:31,200 --> 01:03:32,700
take care of her myself.
769
01:03:33,069 --> 01:03:34,100
Pardon?
770
01:03:35,010 --> 01:03:37,069
- However, Your Majesty...
- I said to leave her be.
771
01:03:38,280 --> 01:03:40,339
Go get some cold water and a towel.
772
01:03:53,019 --> 01:03:54,060
You may get off.
773
01:04:05,100 --> 01:04:07,399
Your Majesty!
774
01:04:07,399 --> 01:04:09,970
I bow down before you, Your Majesty.
775
01:04:09,970 --> 01:04:13,209
It will be an honor for my family
for the rest of time.
776
01:04:14,109 --> 01:04:17,649
What ailment is bothering you,
Your Majesty?
777
01:04:17,649 --> 01:04:19,649
You will not be looking after me.
778
01:04:20,519 --> 01:04:21,749
It is this court lady here.
779
01:04:23,390 --> 01:04:27,459
Pardon? Goodness. Is it okay
for a court lady to lie here like this?
780
01:04:46,379 --> 01:04:47,580
Hey, watch it!
781
01:04:51,220 --> 01:04:52,680
How dare you lay your hands...
782
01:04:54,180 --> 01:04:57,149
There is something I learned
from a western physician.
783
01:04:57,149 --> 01:05:00,160
I am trying to listen
to the sound of her chest.
784
01:05:01,859 --> 01:05:02,859
I see.
785
01:05:05,200 --> 01:05:06,600
Men and women are not alike.
786
01:05:06,600 --> 01:05:08,899
I do not think this method of treatment
is the right thing to do.
787
01:05:08,899 --> 01:05:10,229
- Of course.
- Do you not know...
788
01:05:10,499 --> 01:05:12,640
that all court ladies are
His Majesty's women?
789
01:05:12,640 --> 01:05:13,700
That is right.
790
01:05:13,839 --> 01:05:16,970
I just mean I will listen to the sound
of her solar plexus.
791
01:05:16,970 --> 01:05:20,979
Why does it seem you are imagining
something quite exaggerated?
792
01:05:45,069 --> 01:05:47,339
She is severely fatigued.
793
01:05:47,669 --> 01:05:49,910
If the body receives a shock,
794
01:05:49,910 --> 01:05:53,310
this kind of fatigue
could plague the body.
795
01:05:53,410 --> 01:05:57,280
It will be important for her
to take her medicine with each meal.
796
01:06:04,189 --> 01:06:05,220
I see.
797
01:06:06,220 --> 01:06:09,459
You must be tired from
coming all the way here at this hour.
798
01:06:09,760 --> 01:06:13,600
I will present you
with a reward befitting your good deed.
799
01:06:15,269 --> 01:06:19,200
My goodness.
Thank you for your boundless generosity!
800
01:06:23,370 --> 01:06:24,979
I will do it, Your Majesty.
801
01:06:29,850 --> 01:06:32,450
Shin Won, you may leave now.
802
01:06:34,120 --> 01:06:36,019
- Pardon?
- I said, you may leave.
803
01:07:12,560 --> 01:07:14,959
She is so gentle when she is sleeping.
804
01:07:16,160 --> 01:07:18,959
How come she is so impertinent?
805
01:07:21,999 --> 01:07:23,229
With that forehead,
806
01:07:25,769 --> 01:07:30,169
why does she hit everything
here and there?
807
01:07:37,249 --> 01:07:38,919
I do not understand...
808
01:07:39,919 --> 01:07:42,050
why I feel guilty to you, Princess,
for doing this.
809
01:07:56,769 --> 01:08:00,140
Are you going to kiss me again?
810
01:08:09,609 --> 01:08:10,680
Back then,
811
01:08:11,919 --> 01:08:14,350
why did you kiss me?
812
01:08:26,060 --> 01:08:27,129
What is this?
813
01:08:32,199 --> 01:08:36,209
Who is the woman His Majesty
is seeing through me now?
814
01:08:44,850 --> 01:08:48,249
He saw the Crown Princess.
815
01:08:50,989 --> 01:08:52,089
I was half asleep.
816
01:08:53,190 --> 01:08:54,390
When you are half asleep,
817
01:08:56,060 --> 01:08:57,760
is it okay to kiss someone?
818
01:09:32,252 --> 01:09:34,587
(We protected animal welfare
and safety with experts while filming.)
819
01:09:49,669 --> 01:09:52,706
(The Forbidden Marriage)
820
01:09:52,850 --> 01:09:54,690
We are here after hearing the rumor.
821
01:09:54,949 --> 01:09:55,949
Oh, my!
822
01:09:55,949 --> 01:09:58,320
Anyone who has this book
gains an advantage.
823
01:09:58,560 --> 01:10:00,560
This is a work I present to you,
Your Majesty.
824
01:10:01,329 --> 01:10:04,190
Something like this
will not sway His Majesty.
825
01:10:04,699 --> 01:10:06,800
What does Shin Won mean to you?
826
01:10:06,800 --> 01:10:08,869
Although we have
an age gap and a class gap,
827
01:10:08,869 --> 01:10:10,070
we decided to be friends.
828
01:10:10,070 --> 01:10:11,199
What are they doing?
829
01:10:11,400 --> 01:10:13,999
From the eyes of His Majesty
when he looks at So Rang,
830
01:10:13,999 --> 01:10:15,570
I could see a feeling of love.
831
01:10:15,570 --> 01:10:18,110
We should make them sleep together.
832
01:10:18,209 --> 01:10:19,909
What on earth are you scheming?
833
01:10:20,709 --> 01:10:23,150
So Rang, we should run away.
56691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.