All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.E03.221216.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,057 --> 00:00:09,360 (A Good Friend to Meet) 2 00:00:10,127 --> 00:00:13,310 (This drama is purely fictional and is not associated...) 3 00:00:13,310 --> 00:00:14,832 (with actual people, organizations, incidents, or locations.) 4 00:00:15,909 --> 00:00:20,179 I will be staying at the residence for the next two days. 5 00:00:21,849 --> 00:00:22,980 I know. 6 00:00:24,189 --> 00:00:25,819 Shin Won, are you outside? 7 00:00:35,299 --> 00:00:39,299 Right. Have a safe trip. 8 00:01:20,240 --> 00:01:21,380 Come down, ma'am. 9 00:01:33,460 --> 00:01:36,660 Do not call me "ma'am." I told you I am not a noble. 10 00:01:42,600 --> 00:01:44,969 Thank you for escorting me here. 11 00:01:47,600 --> 00:01:48,639 I will get going. 12 00:02:02,119 --> 00:02:03,150 Let us go. 13 00:02:15,499 --> 00:02:18,469 Does he know that I am Ye Hyun Sun? 14 00:02:21,039 --> 00:02:22,439 Why is he so good to me? 15 00:04:58,489 --> 00:04:59,659 Ye Hyun Sun... 16 00:05:01,200 --> 00:05:02,460 died that night. 17 00:05:21,580 --> 00:05:22,650 What is wrong, So Rang? 18 00:05:23,989 --> 00:05:25,349 My gosh, you surprised me. 19 00:05:26,390 --> 00:05:29,260 Why are you still here? 20 00:05:30,760 --> 00:05:32,529 Why are you out here instead of sleeping? 21 00:05:34,429 --> 00:05:35,500 Just because... 22 00:05:36,299 --> 00:05:38,400 I had a bad dream. 23 00:05:39,729 --> 00:05:41,339 Why? Did something happen? 24 00:05:45,239 --> 00:05:47,479 No. It is nothing. 25 00:05:57,390 --> 00:05:58,450 Are you not scared? 26 00:06:00,250 --> 00:06:01,320 Scared of what? 27 00:06:02,289 --> 00:06:05,330 It cannot be easy becoming a court lady so suddenly and serving the King. 28 00:06:08,400 --> 00:06:09,500 What is there to be afraid of? 29 00:06:10,870 --> 00:06:14,739 He is a lot cuter than I expected him to be. 30 00:06:17,839 --> 00:06:19,010 He is cute? 31 00:06:22,140 --> 00:06:25,109 I mean... Did you not see how he grabbed onto my sleeve... 32 00:06:25,109 --> 00:06:27,120 because he was afraid of ghosts? 33 00:06:28,020 --> 00:06:29,580 I thought he was so cute then. 34 00:06:29,750 --> 00:06:31,020 I am worried. 35 00:06:34,789 --> 00:06:36,320 Because His Majesty might get confused. 36 00:06:37,830 --> 00:06:38,890 About what? 37 00:06:39,789 --> 00:06:42,529 You embody the spirit of the late Crown Princess. 38 00:06:42,859 --> 00:06:43,870 What if... 39 00:06:46,130 --> 00:06:48,239 he sees you as her? 40 00:06:58,210 --> 00:07:01,849 It is scary when one is confused about their emotions. 41 00:07:34,880 --> 00:07:36,080 Why are you closing your eyes? 42 00:07:44,330 --> 00:07:45,460 I am tired. 43 00:07:46,989 --> 00:07:50,599 I need to go to bed. 44 00:07:52,029 --> 00:07:54,500 Come outside if you get scared. I will be right here. 45 00:07:56,039 --> 00:07:57,109 Forget it. 46 00:07:58,510 --> 00:08:01,810 I will not run away, so go home and sleep. 47 00:08:05,679 --> 00:08:07,380 This is how scary a royal command is. 48 00:08:18,390 --> 00:08:20,130 Do not get any closer to him. 49 00:08:21,830 --> 00:08:23,770 He must not find out who I am. 50 00:08:26,130 --> 00:08:27,200 Right. 51 00:08:28,140 --> 00:08:31,169 Who cares who you were before? 52 00:08:41,671 --> 00:08:43,350 (Episode 3) 53 00:08:43,350 --> 00:08:45,250 Ten days ago, someone showed up... 54 00:08:45,250 --> 00:08:49,059 at a tavern in Yanghwajin and said he killed the late Crown Princess. 55 00:08:49,459 --> 00:08:51,590 Hence, we are trying to track him down at the moment. 56 00:08:54,459 --> 00:08:55,600 Is there anyone here? 57 00:09:00,770 --> 00:09:01,770 Ma'am? 58 00:09:19,949 --> 00:09:21,860 That is their method. 59 00:09:22,419 --> 00:09:25,289 They get rid of any kind of sign completely. 60 00:09:25,289 --> 00:09:26,860 Then what will you do? 61 00:09:26,860 --> 00:09:29,429 What if there is another murder? 62 00:09:29,429 --> 00:09:31,199 I have a plan. 63 00:09:32,199 --> 00:09:34,299 How about letting everyone know that... 64 00:09:34,840 --> 00:09:36,500 Your Majesty is healthy? 65 00:09:36,539 --> 00:09:38,539 I suggest going hunting. 66 00:09:38,909 --> 00:09:40,039 Hunting? 67 00:09:41,809 --> 00:09:42,909 It has been seven years. 68 00:09:42,980 --> 00:09:46,010 Your Majesty can gather the power of the scattered royal families... 69 00:09:46,150 --> 00:09:48,279 and end the rumors in the streets. 70 00:09:48,279 --> 00:09:50,620 Doing something unpredictable... 71 00:09:50,620 --> 00:09:52,919 will confuse them and make them make a mistake. 72 00:09:53,390 --> 00:09:57,689 And once they do, they might leave an unexpected trace behind. 73 00:10:00,900 --> 00:10:02,000 Hunting, you say. 74 00:10:02,929 --> 00:10:04,100 Princess. 75 00:10:05,569 --> 00:10:09,169 Would you like to see what I have caught? 76 00:10:14,439 --> 00:10:15,480 Look. 77 00:10:17,980 --> 00:10:19,409 - Crown Princess. - Crown Princess. 78 00:10:19,409 --> 00:10:21,250 - Princess? - Court Lady Kim, take her inside. 79 00:10:21,779 --> 00:10:22,850 - Crown Princess. - Crown Princess. 80 00:10:22,850 --> 00:10:25,049 You are truly cruel and awful. 81 00:10:25,419 --> 00:10:26,590 No, well... 82 00:10:26,590 --> 00:10:29,990 I kept hearing that roe deer's painful crying. 83 00:10:30,090 --> 00:10:31,659 How could you enjoy killing... 84 00:10:31,659 --> 00:10:33,529 as a part of an event? 85 00:10:34,199 --> 00:10:36,600 I did not enjoy it. 86 00:10:36,600 --> 00:10:38,000 Please think about it. 87 00:10:38,100 --> 00:10:41,970 That roe deer must have had a family, 88 00:10:42,169 --> 00:10:43,500 whether a mother or a young. 89 00:10:43,970 --> 00:10:44,970 Right. 90 00:10:47,169 --> 00:10:49,709 I heard Your Majesty was training in martial arts... 91 00:10:49,709 --> 00:10:51,809 with Investigator Lee in your spare time. 92 00:10:51,909 --> 00:10:53,880 If you train a little bit more... 93 00:10:56,079 --> 00:10:57,220 Your Majesty? 94 00:11:01,890 --> 00:11:03,720 My skill has not rusted away. 95 00:11:11,470 --> 00:11:13,069 I will arrange one, Your Majesty. 96 00:11:13,270 --> 00:11:14,400 Have a look. 97 00:11:14,400 --> 00:11:16,069 Give me two eggs. 98 00:11:16,069 --> 00:11:18,640 It is heavy. Will you be able to carry it? 99 00:11:18,909 --> 00:11:20,039 Of course. 100 00:11:26,610 --> 00:11:27,679 Come on. 101 00:11:33,419 --> 00:11:36,220 - Come and have a look. - Everything is on sale. 102 00:11:36,360 --> 00:11:37,929 Goodness, it is the best. 103 00:11:48,069 --> 00:11:49,140 Come here. 104 00:11:53,770 --> 00:11:54,880 Welcome. 105 00:11:58,350 --> 00:12:00,480 Pick one. Look at the state of your shoes. 106 00:12:01,179 --> 00:12:03,520 A wanderer does not need pretty shoes. 107 00:12:03,520 --> 00:12:04,990 You are no wanderer. 108 00:12:05,520 --> 00:12:07,990 You are running a tea house in Valley Insa... 109 00:12:07,990 --> 00:12:09,919 and got appointed to work in the palace. 110 00:12:13,029 --> 00:12:15,829 I am going to return to my original place. 111 00:12:17,159 --> 00:12:19,529 You are going to wander around again? 112 00:12:21,140 --> 00:12:22,299 I do not know. 113 00:12:22,970 --> 00:12:25,939 I wonder where I should settle. 114 00:12:32,049 --> 00:12:35,779 I will surely cause great trouble if I stay in the palace. 115 00:12:35,779 --> 00:12:37,620 Yes, I have a talent for it. 116 00:12:37,620 --> 00:12:39,090 I cannot die like that. 117 00:12:39,150 --> 00:12:41,659 I will leave once the Crown Princess goes to rest. 118 00:12:48,829 --> 00:12:51,299 Stop. I told you I do not need a new pair of shoes. 119 00:12:51,299 --> 00:12:53,929 If I need one, I will buy it at a second-hand market. 120 00:12:53,929 --> 00:12:55,439 How can you buy already-worn shoes? 121 00:12:55,970 --> 00:12:57,000 Sit. 122 00:12:57,000 --> 00:12:58,010 Try it on. 123 00:13:22,459 --> 00:13:23,900 Stay away from rugged places from now on. 124 00:13:24,569 --> 00:13:27,500 Eat at a warm place and sleep in a nice place. 125 00:13:30,039 --> 00:13:31,309 Wear pretty shoes from here on. 126 00:13:37,850 --> 00:13:38,980 You do not know, do you? 127 00:13:40,309 --> 00:13:43,020 If you gift shoes to a woman, she will run away. 128 00:14:00,669 --> 00:14:03,640 Suddenly hunting, I see. 129 00:14:04,510 --> 00:14:07,709 Yes. And during that hunt... 130 00:14:13,980 --> 00:14:15,750 What brings His Majesty... 131 00:14:17,279 --> 00:14:19,620 to enjoy the sunlight out of the blue? 132 00:14:20,449 --> 00:14:21,490 That path. 133 00:14:22,390 --> 00:14:26,130 How should we decorate it to make it shine? 134 00:14:41,679 --> 00:14:43,279 - Oh, dear. - What? 135 00:15:00,860 --> 00:15:02,100 - What? - I heard you were preparing... 136 00:15:02,100 --> 00:15:03,329 to go hunting. 137 00:15:03,529 --> 00:15:04,569 Grandmother. 138 00:15:04,929 --> 00:15:07,100 Will you be able to do a good job? 139 00:15:07,699 --> 00:15:11,669 You are still unwell, so I am worried. 140 00:15:13,870 --> 00:15:16,110 Your Majesty! 141 00:15:16,240 --> 00:15:18,179 It is a bullseye! 142 00:15:23,079 --> 00:15:25,449 - Your Majesty! - A bullseye. 143 00:15:25,850 --> 00:15:31,029 It is a pheasant as big as a house, Your Majesty! 144 00:15:32,390 --> 00:15:33,929 It is a pheasant. 145 00:15:36,130 --> 00:15:37,199 Oh, my. 146 00:15:37,199 --> 00:15:40,470 With such a skill, you can hold your head up high anywhere you go. 147 00:15:40,470 --> 00:15:41,640 You know, do you not? 148 00:15:41,640 --> 00:15:44,709 That your strength represents this country's military power. 149 00:15:45,340 --> 00:15:48,010 You will then be able to end the Prohibition of Marriage soon... 150 00:15:48,510 --> 00:15:50,980 and produce an heir to carry the family line. 151 00:15:51,809 --> 00:15:52,980 I am not worried. 152 00:15:53,579 --> 00:15:56,179 Catch another pheasant. I am leaving. 153 00:15:59,890 --> 00:16:00,890 I caught a pheasant. 154 00:16:03,620 --> 00:16:07,289 Inform the doctor to make medicine that will help with His Majesty's energy. 155 00:16:07,289 --> 00:16:08,329 Understood. 156 00:16:09,730 --> 00:16:11,669 His body is lacking in heat. 157 00:16:12,470 --> 00:16:15,000 - Red ginseng sounds good. - Understood. 158 00:16:15,000 --> 00:16:17,740 The country should set up blind dates for youngsters. 159 00:16:17,740 --> 00:16:18,909 Or encourage them. 160 00:16:18,909 --> 00:16:20,370 But to lock me up for glancing at a woman? 161 00:16:20,370 --> 00:16:22,709 - I feel wronged. - Me too. 162 00:16:23,209 --> 00:16:25,209 - Help me find my daughter! - Goodness. 163 00:16:25,209 --> 00:16:28,049 Her daughter got kidnapped overnight. 164 00:16:28,049 --> 00:16:29,520 Oh, dear. 165 00:16:29,520 --> 00:16:31,350 This is why this country is called a fiery pit. 166 00:16:31,350 --> 00:16:32,520 This darn pit of Joseon. 167 00:16:32,520 --> 00:16:34,689 - Duk Hoon, let us get some drinks. - Good idea. 168 00:16:34,689 --> 00:16:37,120 You must be holding a lot of grudges against this country. 169 00:16:43,459 --> 00:16:44,669 Goodness. 170 00:16:44,669 --> 00:16:46,829 (Heonhwaan) 171 00:16:48,100 --> 00:16:49,939 Goodness. 172 00:16:49,939 --> 00:16:52,569 Oh, dear. A kidnapping? 173 00:16:52,640 --> 00:16:54,209 This country is scary. 174 00:16:54,840 --> 00:16:57,750 If you are under the law, you must follow it. 175 00:16:58,250 --> 00:16:59,850 But if you are above the law, 176 00:16:59,850 --> 00:17:02,549 the law will follow you. 177 00:17:02,980 --> 00:17:05,850 How does one go above the law? 178 00:17:07,350 --> 00:17:09,789 - With power. - A woman with power? 179 00:17:10,090 --> 00:17:13,559 By moving into the palace and becoming a woman of the royal family. 180 00:17:14,300 --> 00:17:16,429 Is that even possible? 181 00:17:16,429 --> 00:17:17,729 Of course. 182 00:17:18,870 --> 00:17:21,999 If you join our women's association. 183 00:17:22,239 --> 00:17:23,400 Women's association? 184 00:17:23,900 --> 00:17:26,870 It is a group of mothers who want their daughters to become queen. 185 00:17:27,009 --> 00:17:30,140 Rather than having their daughter wed a weird man after seven years, 186 00:17:30,140 --> 00:17:32,150 it is aiming for the best position. 187 00:17:32,380 --> 00:17:34,110 Once the queen selection begins, 188 00:17:34,110 --> 00:17:36,479 those not in our association... 189 00:17:36,479 --> 00:17:39,320 will not even be able to submit their names. 190 00:17:39,550 --> 00:17:42,259 That is the plan we came up with and joined forces. 191 00:17:42,489 --> 00:17:45,560 But only one can become the queen. 192 00:17:45,929 --> 00:17:47,699 It will be fierce competition, 193 00:17:47,929 --> 00:17:50,400 but I can raise the possibility. 194 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 Is that so? 195 00:17:53,300 --> 00:17:56,999 Gosh. The fee to join is too high. 196 00:17:57,439 --> 00:17:59,509 The moment you join our association, 197 00:17:59,969 --> 00:18:03,540 your daughter's name will be delivered... 198 00:18:03,880 --> 00:18:06,949 to the head of the Internal Court. 199 00:18:08,979 --> 00:18:11,590 This child cannot beat my Hyun Hee. 200 00:18:12,489 --> 00:18:14,820 My goodness. Who is this? 201 00:18:15,759 --> 00:18:18,189 If it is not Woon Jung who had run away from Gaegyeong. 202 00:18:19,959 --> 00:18:22,759 I am not a runaway kisaeng. You got the wrong person. 203 00:18:24,060 --> 00:18:26,469 I never mentioned a kisaeng. 204 00:18:27,900 --> 00:18:30,570 Pretending not to know me has hurt my feelings. 205 00:18:30,699 --> 00:18:32,269 I heard the news about you. 206 00:18:32,269 --> 00:18:34,140 After becoming the Minister of Government Administration's concubine, 207 00:18:34,340 --> 00:18:36,610 you are now acting as his lawful wife. 208 00:18:36,840 --> 00:18:38,009 Goodness. 209 00:18:38,350 --> 00:18:41,350 Looking at you now, you are giving off that air of a noblewoman. 210 00:18:42,419 --> 00:18:43,620 I am not that person. 211 00:18:43,719 --> 00:18:46,150 Oh, you have a daughter, do you not? 212 00:18:46,290 --> 00:18:48,890 But too bad. Even if the Prohibition of Marriage ends, 213 00:18:49,090 --> 00:18:50,890 she can only become a concubine... 214 00:18:50,890 --> 00:18:52,330 because that is what you are. 215 00:19:03,939 --> 00:19:07,610 Did I not say I do not know such a person? 216 00:19:09,840 --> 00:19:11,979 You must be visiting Hanyang for the first time in a while. 217 00:19:12,679 --> 00:19:15,449 Then you should just enjoy your time before you return home. 218 00:19:16,019 --> 00:19:18,719 Why are you so curious about other people's business? 219 00:19:19,150 --> 00:19:22,790 In Hanyang, those people have their noses stolen in their sleep, 220 00:19:24,689 --> 00:19:25,860 and they are sliced up... 221 00:19:27,290 --> 00:19:28,759 into meat. 222 00:19:32,969 --> 00:19:37,070 So Rang. Be careful along the road you always take. 223 00:19:37,140 --> 00:19:38,239 Why all of a sudden? 224 00:19:38,239 --> 00:19:41,479 A young lady in the town down south was kidnapped again. 225 00:19:41,479 --> 00:19:44,679 Was it not the young man who liked her that took her to live with him? 226 00:19:44,679 --> 00:19:47,780 That was what everyone thought and that she must have gotten married. 227 00:19:47,780 --> 00:19:51,419 However, one young lady was found dead in the sea! 228 00:19:52,090 --> 00:19:53,519 - Oh, my. - It is so scary. 229 00:19:55,320 --> 00:19:57,759 Investigator, you are supposed to be protecting the people. 230 00:19:57,759 --> 00:19:59,259 Why have you not arrested those jerks? 231 00:19:59,729 --> 00:20:03,159 I know, right? The Department of Justice has been looking into that case for years. 232 00:20:03,159 --> 00:20:04,969 Then why have you not arrested them? 233 00:20:04,969 --> 00:20:06,669 People are too afraid to walk in the town. 234 00:20:07,070 --> 00:20:08,999 It is dangerous for someone with my beauty. 235 00:20:13,870 --> 00:20:16,040 Will that be enough to dodge one's own fate? 236 00:20:16,380 --> 00:20:19,249 Gosh, that startled me. What is this? Is it a madman today? 237 00:20:19,479 --> 00:20:22,479 Gosh, it is cold! Watch out for the water. 238 00:20:24,620 --> 00:20:27,189 Gosh, my forehead! Watch out for the tree! 239 00:20:27,320 --> 00:20:29,790 Old man. If you have supernatural powers, 240 00:20:29,790 --> 00:20:33,290 make some predictions instead of saying things that anyone can understand. 241 00:20:33,959 --> 00:20:35,360 - Oh, gosh! - That scared me. 242 00:20:35,360 --> 00:20:38,600 Watch out for water and trees at all times, okay? 243 00:20:38,600 --> 00:20:40,499 Who do you think you are bothering, old man? 244 00:20:41,540 --> 00:20:44,199 Please be understanding. Our old man is quite ill. 245 00:20:44,370 --> 00:20:46,810 Watch out for trees. Watch out for water. 246 00:20:46,810 --> 00:20:48,179 You watch out for men. 247 00:20:48,409 --> 00:20:49,580 Gosh, that makes me so tired. 248 00:21:40,860 --> 00:21:43,360 Goodness, when is So Rang getting back? 249 00:21:44,199 --> 00:21:45,769 - Your Majesty! - Gosh. 250 00:21:46,870 --> 00:21:48,400 Have you been asking for me? 251 00:21:48,540 --> 00:21:50,370 Why did you appear so suddenly? 252 00:21:53,769 --> 00:21:56,580 You said I must stand duty as soon as I got back to the palace. 253 00:21:56,580 --> 00:21:58,580 So I came straight away. 254 00:21:58,909 --> 00:22:01,179 I do not know who came up with that schedule, though. 255 00:22:08,060 --> 00:22:11,159 Your Majesty, have you perhaps been waiting for me? 256 00:22:13,030 --> 00:22:14,929 Me? Why would I? 257 00:22:14,929 --> 00:22:18,429 Well, I was wondering if you were bored playing on your own. 258 00:22:18,429 --> 00:22:19,969 Oh, well. 259 00:22:20,630 --> 00:22:23,769 I was looking for you to ask about tomorrow's weather. 260 00:22:23,870 --> 00:22:27,239 Tomorrow is an important day. Will it be rainy or sunny tomorrow? 261 00:22:28,509 --> 00:22:30,009 Tomorrow's weather? 262 00:22:35,219 --> 00:22:36,280 Well... 263 00:22:39,219 --> 00:22:41,249 Do not worry, Your Majesty! 264 00:22:41,860 --> 00:22:46,259 The weather tomorrow will be as bright and shiny as my face. 265 00:22:47,290 --> 00:22:49,259 You really must have supernatural powers. 266 00:22:49,259 --> 00:22:50,259 Of course. 267 00:23:12,390 --> 00:23:15,060 It is obvious that this is a passing rain shower. 268 00:23:19,729 --> 00:23:20,729 This much rain is... 269 00:23:21,759 --> 00:23:23,459 You must get out of the rain, Your Majesty. 270 00:23:23,600 --> 00:23:25,870 - Your Majesty. - Let us head inside, Your Majesty. 271 00:23:26,100 --> 00:23:29,269 Goodness, Your Majesty. 272 00:23:32,909 --> 00:23:36,939 (Gyeonghoeru) 273 00:23:41,519 --> 00:23:43,479 - That is it. - So Rang, are you there? 274 00:23:47,550 --> 00:23:48,689 Is it another water ghost? 275 00:23:49,590 --> 00:23:51,120 Please wait a moment. 276 00:23:51,120 --> 00:23:53,959 I will hurry ahead and give that ghost a beating. 277 00:23:54,290 --> 00:23:55,360 A beating? 278 00:23:55,999 --> 00:23:57,030 Why, that little... 279 00:24:37,739 --> 00:24:38,739 What? 280 00:24:40,570 --> 00:24:41,610 What is this? 281 00:24:45,350 --> 00:24:46,610 Who on earth put this... 282 00:24:47,979 --> 00:24:49,050 What? 283 00:24:49,449 --> 00:24:52,890 What is this? Is that how I do it? 284 00:24:53,719 --> 00:24:56,390 Oh, nice. 285 00:25:11,709 --> 00:25:12,939 Your Majesty! 286 00:25:13,909 --> 00:25:16,110 I have done it! 287 00:25:20,110 --> 00:25:22,019 Oh, my gosh! It is a ghost! 288 00:25:22,019 --> 00:25:24,320 No, it is I, So Rang! 289 00:25:27,120 --> 00:25:29,090 - Oh, no! - Oh, my goodness! 290 00:25:31,419 --> 00:25:35,159 This is truly an act of high treason. 291 00:25:35,159 --> 00:25:36,560 (Gyeonghoeru) 292 00:25:39,999 --> 00:25:42,699 Save me, please. 293 00:25:55,249 --> 00:25:57,580 Ye Hyun Sun. 294 00:25:57,820 --> 00:25:58,890 So Rang. 295 00:26:00,689 --> 00:26:01,890 So Rang, are you okay? 296 00:26:02,719 --> 00:26:05,090 Yes. I am okay. 297 00:26:07,860 --> 00:26:11,259 But was I perhaps the only one who made it? 298 00:26:11,999 --> 00:26:15,499 Shin Won. Did we not forget something? 299 00:26:27,050 --> 00:26:29,249 Your Majesty! 300 00:26:32,620 --> 00:26:34,989 Your Majesty! 301 00:26:35,219 --> 00:26:37,759 - Your Majesty! - Your Majesty! 302 00:26:37,959 --> 00:26:40,290 Your Majesty... 303 00:26:43,459 --> 00:26:45,769 I have committed a grave sin. 304 00:26:46,769 --> 00:26:48,269 No, it is fine. 305 00:26:50,600 --> 00:26:52,310 You do not seem fine. 306 00:26:53,269 --> 00:26:54,469 I said I was fine. 307 00:26:56,439 --> 00:26:57,880 But how did you survive? 308 00:26:58,080 --> 00:26:59,949 Please kill me, Your Majesty! 309 00:27:07,620 --> 00:27:08,659 Shin Won. 310 00:27:09,790 --> 00:27:11,090 Come here. 311 00:27:15,199 --> 00:27:16,229 Hurry. 312 00:27:19,870 --> 00:27:21,469 - You. - Yes? 313 00:27:23,100 --> 00:27:24,439 - Do you want to die? - Pardon? 314 00:27:25,070 --> 00:27:27,310 How could you save that girl before me? 315 00:27:27,310 --> 00:27:29,239 How many years has it been since we have been friends? 316 00:27:29,679 --> 00:27:31,479 Your Majesty, please head inside to your chambers. 317 00:27:31,479 --> 00:27:33,709 - You might catch a cold. - How could you... 318 00:27:33,780 --> 00:27:35,219 - Let us first... - How could you do this? 319 00:27:36,650 --> 00:27:37,679 Goodness. 320 00:27:46,030 --> 00:27:47,590 Oh, dear. Let us head inside. 321 00:28:21,429 --> 00:28:22,600 Your Majesty. 322 00:28:23,259 --> 00:28:26,100 I will help you change your clothes. 323 00:28:27,800 --> 00:28:30,169 Why should I do that when it does me no good? 324 00:28:30,800 --> 00:28:34,310 Our dear King is known to hold a grudge. What should I do? 325 00:28:34,310 --> 00:28:36,439 What did you say last time? I am not seductive enough? 326 00:28:36,439 --> 00:28:39,280 Oh, is that why you fell into Shin Won's arms? 327 00:28:39,380 --> 00:28:42,249 Look at this. How will I make him let this go? 328 00:28:44,820 --> 00:28:49,459 Your Majesty. I will wipe the water from your face. 329 00:28:52,689 --> 00:28:53,790 No, it is fine. 330 00:28:54,530 --> 00:28:56,459 I will do it myself. Give me that. 331 00:28:56,560 --> 00:28:58,330 I cannot let you do that. 332 00:28:58,330 --> 00:29:00,600 Please allow me to at least wipe the moisture off your face. 333 00:29:00,600 --> 00:29:02,469 Just give it to me. 334 00:29:02,469 --> 00:29:03,939 - I cannot. - Give it to me! 335 00:29:12,050 --> 00:29:13,610 My goodness, you are soaked. 336 00:29:13,610 --> 00:29:16,050 Just go. I told you I was fine. 337 00:29:17,780 --> 00:29:21,019 Goodness. Your Majesty, let me help you get changed. 338 00:29:21,019 --> 00:29:22,219 I told you I will not allow it. 339 00:29:23,219 --> 00:29:24,290 You will not? 340 00:29:41,169 --> 00:29:43,209 Gosh, you must have been cold. 341 00:29:43,709 --> 00:29:45,249 Okay... 342 00:29:52,350 --> 00:29:53,449 I... 343 00:29:54,519 --> 00:29:58,019 must have truly been blind last time. 344 00:29:58,290 --> 00:30:00,989 Did I say that Investigator Lee Shin Won had a nice body? 345 00:30:01,560 --> 00:30:03,130 What kind of nonsense is that? 346 00:30:03,759 --> 00:30:05,330 Your Majesty's body... 347 00:30:05,570 --> 00:30:08,969 is like a work of art up close. 348 00:30:10,040 --> 00:30:12,439 Oh, my. You are so muscular. These muscles are like rocks. 349 00:30:12,439 --> 00:30:13,509 Oh, my. 350 00:30:15,380 --> 00:30:16,939 Did you just figure that out now? 351 00:30:16,939 --> 00:30:19,009 When I look at you, Your Majesty, 352 00:30:19,610 --> 00:30:21,949 it feels like a blue dragon is rising up... 353 00:30:21,949 --> 00:30:25,489 and exhibiting its mystery and dignity all across the land. 354 00:30:25,689 --> 00:30:26,850 To be honest, 355 00:30:27,489 --> 00:30:29,890 I was truly moved today. 356 00:30:30,019 --> 00:30:32,560 When you grabbed your sword, 357 00:30:32,560 --> 00:30:35,199 your form was impeccable. 358 00:30:36,030 --> 00:30:37,860 I thought the deity of swordsmen... 359 00:30:37,860 --> 00:30:39,729 was dancing under the moonlight. 360 00:30:40,469 --> 00:30:43,400 Well... Hold on. That area... 361 00:30:44,140 --> 00:30:45,209 I will wipe that area myself. 362 00:30:45,540 --> 00:30:46,669 What is wrong? 363 00:30:46,870 --> 00:30:47,909 Here... 364 00:30:47,909 --> 00:30:50,880 I will put my pants on myself. 365 00:30:50,880 --> 00:30:53,409 Turn around and stand over there. 366 00:30:53,409 --> 00:30:55,380 I can do that for you too. 367 00:30:55,380 --> 00:30:57,979 You should just cover your face with this and stand over there. 368 00:31:01,150 --> 00:31:02,189 Yes, Your Majesty. 369 00:31:03,019 --> 00:31:04,659 Do not turn around. 370 00:31:12,370 --> 00:31:13,499 Your Majesty? 371 00:31:19,840 --> 00:31:24,140 Will you forgive me for what happened today? 372 00:31:24,540 --> 00:31:26,610 The head butting... 373 00:31:27,280 --> 00:31:28,350 and the falling into the water? 374 00:31:29,850 --> 00:31:32,650 Do you think I can forgive you? 375 00:31:35,919 --> 00:31:39,759 Oh, right! I figured out who was making that noise. 376 00:31:41,900 --> 00:31:44,159 - Who? - A young female ghost... 377 00:31:44,159 --> 00:31:45,870 was there as a poltergeist. 378 00:31:45,870 --> 00:31:47,400 She is determined... 379 00:31:47,400 --> 00:31:50,239 to seduce the King. 380 00:31:50,439 --> 00:31:52,140 But you know me. 381 00:31:52,140 --> 00:31:54,570 I am So Rang, the one who beats up ghosts. 382 00:31:54,570 --> 00:31:56,640 I used my powerful supernatural powers, 383 00:31:56,640 --> 00:31:59,449 and said, "Look here! How dare you make ghostly sounds..." 384 00:31:59,449 --> 00:32:01,479 "in front of His Majesty?" 385 00:32:01,650 --> 00:32:04,679 I beat her up and got rid of her. 386 00:32:05,949 --> 00:32:07,749 - Really? - Listen. 387 00:32:08,419 --> 00:32:09,989 You cannot hear anything now. 388 00:32:16,830 --> 00:32:19,530 I made a huge contribution. 389 00:32:20,199 --> 00:32:22,100 Perhaps I should receive the royal wine? 390 00:32:24,040 --> 00:32:26,169 However, I have made mistakes in the past, 391 00:32:26,909 --> 00:32:31,640 so how about if we called it even? 392 00:32:32,080 --> 00:32:33,110 "Call it even?" 393 00:32:33,110 --> 00:32:35,110 Yes. "Call it even." 394 00:32:38,749 --> 00:32:40,290 How will I help him fall asleep tonight? 395 00:32:40,850 --> 00:32:44,019 If I talk, it will be exhausting for me, so I should just make him talk. 396 00:32:49,229 --> 00:32:50,400 Your Majesty. 397 00:32:52,729 --> 00:32:57,669 Is there anything that comes to mind when you see the round moon? 398 00:32:59,209 --> 00:33:00,209 The moon? 399 00:33:06,380 --> 00:33:07,409 Nothing. 400 00:33:07,449 --> 00:33:08,719 Well then... 401 00:33:10,780 --> 00:33:13,590 Do you have any fun stories related to drinking? 402 00:33:15,759 --> 00:33:17,090 Ta-da. 403 00:33:24,130 --> 00:33:25,630 I do not. 404 00:33:28,100 --> 00:33:30,769 You said you cannot forget, 405 00:33:31,469 --> 00:33:35,110 but it seems you forgot everything related to the moon and alcohol. 406 00:33:40,080 --> 00:33:43,979 Which of the following is the reason why you cannot promise to forget? 407 00:33:45,650 --> 00:33:47,850 Is it guilt, unresolved feelings, 408 00:33:48,820 --> 00:33:50,590 or regret? 409 00:33:53,030 --> 00:33:56,130 Why is unfinished love not one of the options? 410 00:33:59,199 --> 00:34:01,800 Why could I not understand her... 411 00:34:02,640 --> 00:34:04,469 and realize it then? 412 00:34:05,439 --> 00:34:08,340 She must have had a hard time living in the unfamiliar palace. 413 00:34:09,610 --> 00:34:12,749 Then, it is closer to regret. 414 00:34:14,780 --> 00:34:16,350 But did you know? 415 00:34:17,749 --> 00:34:20,749 A person who looks back in regret... 416 00:34:22,360 --> 00:34:25,059 is creating regrets even now. 417 00:34:30,999 --> 00:34:32,599 Seeing you like this... 418 00:34:33,570 --> 00:34:35,539 might be hurting someone else. 419 00:34:37,169 --> 00:34:38,470 Who would that be? 420 00:34:42,639 --> 00:34:43,740 Your people. 421 00:34:53,590 --> 00:34:54,689 And I... 422 00:34:56,260 --> 00:34:58,220 am one of your people. 423 00:35:53,510 --> 00:35:56,280 What is this? 424 00:35:58,680 --> 00:36:00,389 Is she sleeping with her eyes open? 425 00:36:03,459 --> 00:36:04,519 This is... 426 00:36:09,360 --> 00:36:12,300 Hey. 427 00:36:14,300 --> 00:36:16,200 Hey. 428 00:38:05,039 --> 00:38:07,010 Will she remember that I kissed her? 429 00:38:07,979 --> 00:38:10,619 Right. It was a mistake. 430 00:38:11,849 --> 00:38:14,289 There is no reason for my heart to beat so hard. 431 00:38:19,990 --> 00:38:21,430 What is this? 432 00:38:22,999 --> 00:38:26,169 Goodness, calm down. 433 00:38:27,499 --> 00:38:30,039 I told you to calm down. Gosh. 434 00:38:37,579 --> 00:38:40,910 Will she remember that I kissed her? 435 00:39:24,960 --> 00:39:26,430 Should I install it again? 436 00:39:28,930 --> 00:39:30,430 If it has already been noticed, 437 00:39:31,799 --> 00:39:34,299 it is best to get rid of all traces. 438 00:39:36,000 --> 00:39:40,270 By the way, do you know who discovered it? 439 00:39:40,469 --> 00:39:41,939 I heard it was a court lady. 440 00:39:43,109 --> 00:39:45,950 Find out who that court lady was. 441 00:39:49,379 --> 00:39:51,279 How is the hunting preparation going? 442 00:39:53,189 --> 00:39:54,620 There is nothing to worry about. 443 00:40:06,569 --> 00:40:10,839 The weather tomorrow will be as bright and shiny as my face. 444 00:40:17,910 --> 00:40:20,250 What is So Rang's working schedule today? 445 00:40:20,480 --> 00:40:21,910 It is her day off. 446 00:40:22,919 --> 00:40:25,250 As she fell into the water yesterday, 447 00:40:25,250 --> 00:40:27,750 she is feeling slightly unwell. 448 00:40:28,219 --> 00:40:29,620 Is that so? 449 00:40:30,560 --> 00:40:32,859 I will have other court ladies serve me, 450 00:40:33,960 --> 00:40:35,960 so tell her to rest well in her room. 451 00:40:42,969 --> 00:40:46,509 - We are sure unlucky. - Where does he think he is going? 452 00:40:46,509 --> 00:40:47,710 He is mad, is he not? 453 00:40:47,710 --> 00:40:50,640 How could he make us stand as he steps out from his palace to go hunting? 454 00:40:50,710 --> 00:40:52,450 Gosh, I am furious. 455 00:40:52,750 --> 00:40:55,109 I should have gotten married earlier. 456 00:40:55,779 --> 00:40:58,279 I want one too. A husband. 457 00:40:58,520 --> 00:41:02,290 Great. Let us have a good look at that King's mug. 458 00:41:02,890 --> 00:41:04,390 I wonder what he looks like... 459 00:41:04,390 --> 00:41:07,060 to even stop us from getting married. 460 00:41:07,129 --> 00:41:09,200 How dare you! It is a noble face, not a mug. 461 00:41:09,600 --> 00:41:11,500 A fool's face. 462 00:41:13,270 --> 00:41:16,600 Today, I will say what I must do even if I get dragged to jail. 463 00:41:16,600 --> 00:41:17,669 Yes. 464 00:41:19,509 --> 00:41:21,810 Step down, Crazy King! 465 00:41:21,810 --> 00:41:23,180 - Step down! - Step down! 466 00:41:23,180 --> 00:41:25,980 We are overflowing with energy! 467 00:41:25,980 --> 00:41:28,680 - It is driving us crazy! - Crazy! 468 00:41:28,680 --> 00:41:32,890 Here comes His Majesty the King! 469 00:42:36,649 --> 00:42:41,219 He does not seem all that crazy. 470 00:42:41,520 --> 00:42:44,689 He is crazy, just crazy good-looking. 471 00:42:45,120 --> 00:42:47,689 Starting today, I am going to work on becoming the queen. 472 00:42:47,689 --> 00:42:51,100 He looks extremely elegant. 473 00:42:51,359 --> 00:42:54,129 But why is he not getting married? 474 00:43:01,870 --> 00:43:02,879 If I had known this would happen, 475 00:43:02,879 --> 00:43:05,509 I would have shown my face around much earlier. 476 00:43:40,049 --> 00:43:42,480 Are you ready, Shin Won? 477 00:43:48,390 --> 00:43:49,419 Who are you? 478 00:43:55,029 --> 00:43:56,529 It is me, Your Majesty. 479 00:43:56,660 --> 00:43:58,859 Why are you here? 480 00:44:03,500 --> 00:44:04,640 Take me with you. 481 00:44:06,140 --> 00:44:08,939 That is no place for you to tag along. And you have a fever. 482 00:44:09,180 --> 00:44:10,739 Come on. Take me with you. 483 00:44:10,739 --> 00:44:13,080 Hunting is really fun, is it not? Why are you leaving me out? 484 00:44:14,279 --> 00:44:17,379 Do you work as a court lady for fun? And do you not have the day off? 485 00:44:18,419 --> 00:44:20,489 I can change my schedule. 486 00:44:20,489 --> 00:44:22,350 Take me with you. Please, Shin Won. 487 00:44:23,160 --> 00:44:25,689 So you brought her disguised as a man? 488 00:44:27,359 --> 00:44:29,200 She was incredibly stubborn. 489 00:44:29,200 --> 00:44:31,060 You are not a princess. 490 00:44:31,060 --> 00:44:32,870 Nor are you a loved royal concubine. 491 00:44:32,870 --> 00:44:36,339 You are just a court lady. How could you throw a tantrum? 492 00:44:36,339 --> 00:44:38,500 Your Majesty. Why do you think I, 493 00:44:38,500 --> 00:44:40,969 an exorcist, came here all worried? 494 00:44:40,969 --> 00:44:44,279 After hearing that weird sound at the pond, which you heard alone, 495 00:44:44,779 --> 00:44:46,680 can you not feel anything strange? 496 00:44:47,009 --> 00:44:50,719 Something like a ghost is following you? 497 00:44:53,049 --> 00:44:54,419 - No. - That is a lie. 498 00:44:55,049 --> 00:44:57,790 It walked past by just now. 499 00:44:58,859 --> 00:45:01,930 Goodness. The palace is on good earth, 500 00:45:01,930 --> 00:45:04,129 so the ghosts cannot harm you. 501 00:45:04,629 --> 00:45:06,770 But this place is surrounded by graves. 502 00:45:06,770 --> 00:45:09,640 What will you do if some spirit clings to you? 503 00:45:10,969 --> 00:45:13,040 But do not worry. 504 00:45:13,609 --> 00:45:15,939 I, So Rang, came all the way here. 505 00:45:15,939 --> 00:45:18,310 I will protect you, Your Majesty. 506 00:45:21,910 --> 00:45:24,379 I imagine you will bother me the most. 507 00:45:34,259 --> 00:45:38,759 Shin Won. It seems a barbecue feast will be held after the hunt. 508 00:45:39,600 --> 00:45:41,700 Did you come all the way here for the meat? 509 00:45:43,299 --> 00:45:45,339 Did you never have meat before? 510 00:45:45,500 --> 00:45:47,270 Who would tag along hunting just for meat? 511 00:45:47,270 --> 00:45:50,779 Are you hitting me where it hurts right now? 512 00:45:50,910 --> 00:45:52,680 Are you looking down on a former beggar? 513 00:45:52,680 --> 00:45:54,049 That is not what I... 514 00:45:54,980 --> 00:45:56,480 If you are a true nobleman, 515 00:45:56,480 --> 00:45:59,049 you will not hit someone where it hurts. 516 00:46:00,390 --> 00:46:01,390 Wait. 517 00:46:04,520 --> 00:46:07,759 All right. I will set aside a portion for you during the feast. 518 00:46:08,790 --> 00:46:10,330 - Really? - Yes. 519 00:46:10,330 --> 00:46:12,669 Do your best at hunting. 520 00:46:12,669 --> 00:46:14,399 Catch lots of animals. 521 00:46:22,609 --> 00:46:25,140 Those cute rabbits must look like food to you. 522 00:46:26,850 --> 00:46:29,580 Those are too small. Get me bigger ones. 523 00:46:31,319 --> 00:46:32,750 But they look big enough. 524 00:46:46,029 --> 00:46:48,029 Would you like to see what I have caught? 525 00:46:48,370 --> 00:46:49,399 Look. 526 00:46:51,870 --> 00:46:53,770 - Princess. - Crown Princess. 527 00:46:55,339 --> 00:46:58,939 Your Majesty. This is not the time to hesitate over such a rabbit. 528 00:46:58,939 --> 00:47:00,980 Look over there. Do you see that roe deer? 529 00:47:00,980 --> 00:47:03,049 Gosh. Stop distracting me. 530 00:47:03,049 --> 00:47:04,450 Forget it then. 531 00:47:04,580 --> 00:47:05,989 Investigator Lee. You can catch... 532 00:47:05,989 --> 00:47:07,819 - the roe deer, can you not? - I will do it. 533 00:47:21,270 --> 00:47:23,040 Your Majesty is taking all day. 534 00:47:23,839 --> 00:47:25,399 But that looked delicious. 535 00:47:27,140 --> 00:47:29,680 Your Majesty. Did you not promise to work hard? 536 00:47:29,680 --> 00:47:31,040 Yes, I did. 537 00:47:32,239 --> 00:47:34,450 Your Majesty! There is a deer over there! 538 00:47:36,149 --> 00:47:37,919 Shoot it! 539 00:47:37,919 --> 00:47:39,350 What is she doing? 540 00:47:39,350 --> 00:47:42,250 - I see a raccoon! - Get out of my way. 541 00:47:42,250 --> 00:47:43,359 - Hurry. - This is grass. 542 00:47:43,359 --> 00:47:44,489 Where are you? This is inedible. 543 00:47:44,489 --> 00:47:45,989 Shoot it! Shoot at that one! 544 00:47:51,560 --> 00:47:52,969 - Do it now! - You scared me. 545 00:47:55,669 --> 00:47:57,200 You cannot even aim for that? 546 00:47:58,640 --> 00:48:00,669 It is all right. You can shoot again. 547 00:48:01,169 --> 00:48:03,180 You do not know how to shoot. 548 00:48:03,180 --> 00:48:04,910 If we keep shooting anywhere like this, 549 00:48:04,910 --> 00:48:07,080 wild animals will have a grudge against us. 550 00:48:07,080 --> 00:48:10,180 Your Majesty, does that worry you? 551 00:48:10,350 --> 00:48:12,919 Speaking of grudges, young men and women... 552 00:48:12,919 --> 00:48:15,350 who cannot get married must hold a bigger grudge. 553 00:48:15,790 --> 00:48:18,759 Compared to it, the grudge from wild animals is nothing. 554 00:48:21,989 --> 00:48:24,899 You little... What should I do with her? 555 00:48:24,899 --> 00:48:26,000 What should I do? 556 00:48:26,169 --> 00:48:27,799 I brought her to you, so I am the one at fault. 557 00:48:27,799 --> 00:48:30,600 Shin Won, if you ever save her before you save me like the other day... 558 00:48:30,600 --> 00:48:32,710 It will never happen again! 559 00:48:32,939 --> 00:48:34,810 Then I will teach you a lesson. 560 00:48:37,939 --> 00:48:40,950 Bang? Goodness. 561 00:48:40,950 --> 00:48:43,049 Are you all right, Your Majesty? 562 00:48:43,350 --> 00:48:44,680 Bang! 563 00:48:44,680 --> 00:48:47,689 Your Majesty, please keep your dignity! 564 00:49:04,270 --> 00:49:06,239 - Duk Hoon! - What is it? 565 00:49:06,239 --> 00:49:10,040 Did you see a boar that will end the Prohibition of Marriage? 566 00:49:10,040 --> 00:49:11,839 - I did - What did you do with it? 567 00:49:11,839 --> 00:49:13,680 To end the Prohibition of Marriage 568 00:49:13,680 --> 00:49:15,480 We will use it for the ancestral memorial ceremony 569 00:49:15,480 --> 00:49:17,279 Well done 570 00:49:17,279 --> 00:49:19,020 - Well done - Well done 571 00:49:19,020 --> 00:49:20,149 Well done 572 00:49:20,149 --> 00:49:22,290 The ancestors must be dissatisfied with this country. 573 00:49:22,819 --> 00:49:25,660 There is a way to end the Prohibition of Marriage. 574 00:49:26,430 --> 00:49:28,460 We need to perform an ancestral memorial ceremony. 575 00:49:28,689 --> 00:49:31,529 We need to catch a mystical creature to end the Prohibition of Marriage. 576 00:49:31,529 --> 00:49:32,660 A mystical creature? 577 00:49:32,660 --> 00:49:35,529 For example, an animal the king catches himself. 578 00:49:36,469 --> 00:49:39,509 I heard His Majesty is going hunting just in time. 579 00:49:39,509 --> 00:49:41,839 I wish he could catch a boar there. 580 00:49:41,870 --> 00:49:43,439 If we use its meat for the ancestral rite, 581 00:49:43,439 --> 00:49:45,080 we can end the Prohibition of Marriage, you say? 582 00:49:49,180 --> 00:49:50,750 That will not happen, 583 00:49:52,180 --> 00:49:54,049 because there is no boar at the hunting site. 584 00:49:57,520 --> 00:49:58,759 Darn it. 585 00:49:59,529 --> 00:50:02,589 Darn, there is no boar at the hunting site! 586 00:50:02,589 --> 00:50:04,359 Then how can he catch one and serve it to the ancestral rite? 587 00:50:06,230 --> 00:50:07,529 Wang Bae! 588 00:50:09,770 --> 00:50:11,169 If there is no boar at the king's hunting site, 589 00:50:11,169 --> 00:50:12,700 how about we loose one there? 590 00:50:12,910 --> 00:50:13,910 Duk Hoon! 591 00:50:14,969 --> 00:50:16,009 Oh, my! 592 00:50:16,910 --> 00:50:18,609 Goodness! 593 00:50:23,049 --> 00:50:24,049 Great! 594 00:50:27,450 --> 00:50:28,489 Goodness. 595 00:50:29,120 --> 00:50:31,390 Oh, my. 596 00:50:33,189 --> 00:50:35,489 If he catches this boar and uses it for the ancestral rite, 597 00:50:35,489 --> 00:50:37,129 the Prohibition of Marriage will be over! 598 00:50:37,430 --> 00:50:39,870 This is an act of patriotism! 599 00:50:39,870 --> 00:50:42,799 Then can we get married after that? 600 00:50:44,469 --> 00:50:45,540 Of course. 601 00:50:47,040 --> 00:50:48,040 All right. 602 00:50:48,370 --> 00:50:51,210 You go. 603 00:50:59,919 --> 00:51:02,189 I am saying this, just in case. 604 00:51:02,189 --> 00:51:03,359 When the Prohibition of Marriage is over, 605 00:51:03,759 --> 00:51:06,160 we will not remain single, I suppose. 606 00:51:06,330 --> 00:51:07,629 What are you saying? 607 00:51:07,629 --> 00:51:09,529 When the Prohibition of Marriage is over, we will definitely... 608 00:51:09,529 --> 00:51:10,930 - Definitely? - have a girlfriend. 609 00:51:10,930 --> 00:51:11,960 Oh, my! 610 00:51:11,960 --> 00:51:14,100 It is all because of this country! 611 00:51:14,100 --> 00:51:15,629 - You are right! - We can have a girlfriend! 612 00:51:21,939 --> 00:51:23,009 What? 613 00:51:24,779 --> 00:51:26,410 What is that? 614 00:51:26,410 --> 00:51:28,049 What? 615 00:51:53,839 --> 00:51:56,810 Your Majesty! Hunting is so fun! 616 00:51:58,710 --> 00:52:00,950 How about going that way? 617 00:52:03,649 --> 00:52:06,219 She has such an aggressive character. 618 00:52:08,089 --> 00:52:10,160 Do you already feel tired? Come quickly! 619 00:52:11,290 --> 00:52:13,930 There goes an animal that can feed 100 people! 620 00:52:13,930 --> 00:52:14,960 She is unbelievable. 621 00:52:16,259 --> 00:52:20,000 By the way, Your Majesty, is there a real boar here? 622 00:52:21,000 --> 00:52:23,100 This is only a man-made hunting site. 623 00:52:23,100 --> 00:52:25,540 There is no real wild animal. 624 00:52:25,770 --> 00:52:27,239 I guess so, but... 625 00:52:29,680 --> 00:52:32,239 There cannot be such a thing here. 626 00:52:35,480 --> 00:52:36,879 There is such a thing here. 627 00:52:40,919 --> 00:52:41,989 Oh, my! 628 00:52:58,000 --> 00:52:59,040 So Rang! 629 00:53:08,779 --> 00:53:10,980 Am I going to die like this? 630 00:53:15,989 --> 00:53:17,020 Mother? 631 00:53:22,560 --> 00:53:25,430 Mother, am I dead? 632 00:53:31,669 --> 00:53:33,109 Mother? 633 00:53:38,879 --> 00:53:41,410 She is alive. 634 00:53:42,710 --> 00:53:43,750 She is alive. 635 00:53:50,790 --> 00:53:51,890 My head aches. 636 00:53:52,060 --> 00:53:53,160 Gosh. 637 00:53:54,089 --> 00:53:55,189 Are you all right? 638 00:54:00,529 --> 00:54:02,430 My head aches... My goodness! 639 00:54:03,100 --> 00:54:04,169 You caught it! 640 00:54:06,540 --> 00:54:08,509 At last, I caught it. 641 00:54:09,339 --> 00:54:10,680 I hunted an animal. 642 00:54:11,540 --> 00:54:13,350 She fell in the water yesterday, 643 00:54:13,350 --> 00:54:15,680 so today she should watch out for a tree. 644 00:54:17,549 --> 00:54:20,549 You cannot foresee your own future when you are a fortune teller? 645 00:54:21,520 --> 00:54:24,589 I threw myself to the crazy boar to protect you. 646 00:54:24,589 --> 00:54:26,730 Do you not see I did it out of loyalty? 647 00:54:28,129 --> 00:54:29,160 Goodness. 648 00:54:31,330 --> 00:54:32,399 By the way, 649 00:54:33,700 --> 00:54:36,069 when did you start talking casually to each other? 650 00:54:40,410 --> 00:54:41,410 That is... 651 00:54:42,540 --> 00:54:44,140 Well... 652 00:54:45,879 --> 00:54:47,149 Your Majesty! 653 00:54:49,250 --> 00:54:53,719 - Your Majesty! - Your Majesty! 654 00:54:53,719 --> 00:54:55,750 - Your Majesty! - What is this? 655 00:54:55,750 --> 00:54:57,259 - Your Majesty! - What is it? 656 00:54:58,390 --> 00:55:01,460 Did you catch this big boar, Your Majesty? 657 00:55:01,830 --> 00:55:05,560 For the next ancestral ceremony, 658 00:55:06,060 --> 00:55:08,399 we can use this boar His Majesty caught! 659 00:55:08,799 --> 00:55:09,799 Your Majesty! 660 00:55:10,370 --> 00:55:11,370 No. 661 00:55:13,310 --> 00:55:14,609 This boar... 662 00:55:15,410 --> 00:55:17,609 will be served at the banquet this evening. 663 00:55:19,879 --> 00:55:22,950 Thank you for your boundless generosity! 664 00:55:22,950 --> 00:55:25,950 - Thank you for your boundless generosity! - Thank you for your boundless generosity! 665 00:55:25,950 --> 00:55:28,120 Thank you for your boundless generosity! 666 00:55:29,859 --> 00:55:32,160 We will have a feast! 667 00:55:32,890 --> 00:55:34,089 Eat as much as you want. 668 00:55:35,730 --> 00:55:37,799 This is nice. 669 00:55:37,799 --> 00:55:40,299 We should hurry. 670 00:55:42,399 --> 00:55:43,439 Are you all right? 671 00:55:44,100 --> 00:55:45,569 Old man told me... 672 00:55:45,569 --> 00:55:48,969 to watch out for the water and trees. I think this is what he meant. 673 00:55:51,939 --> 00:55:54,250 This is my first time to hit into a boar. 674 00:55:55,410 --> 00:55:56,919 It must be the first time for the boar too. 675 00:55:57,649 --> 00:55:58,779 Do you think so? 676 00:56:14,000 --> 00:56:16,129 Is she that clumsy girl? 677 00:56:17,700 --> 00:56:21,870 Did he dress her up like a man to bring her here? 678 00:56:26,180 --> 00:56:27,609 Look at this! 679 00:56:27,609 --> 00:56:30,279 It should be used for the ancestral ceremony. 680 00:56:30,279 --> 00:56:31,350 No... 681 00:56:31,649 --> 00:56:34,390 The Prohibition of Marriage cannot end if things go like this. 682 00:56:34,390 --> 00:56:35,390 This is not enough. 683 00:56:35,390 --> 00:56:36,719 To end the Prohibition of Marriage in this country, 684 00:56:36,719 --> 00:56:38,489 - we need more power. - Exactly. 685 00:56:38,489 --> 00:56:41,489 To show the power of forlorn, we need more than two people. 686 00:56:41,689 --> 00:56:44,730 If two people are not enough, shall we gather more people? 687 00:56:44,730 --> 00:56:45,759 Of course! 688 00:56:45,960 --> 00:56:48,000 We see so many forlorn anywhere on the streets. 689 00:56:48,000 --> 00:56:50,239 - You are right. - We need to teach a bitter lesson... 690 00:56:50,239 --> 00:56:52,439 - to show them our power. - To show them our power. 691 00:56:52,439 --> 00:56:54,640 Band of Forlorn. 692 00:56:55,169 --> 00:56:58,210 We need to unite to show them the power of forlorn! 693 00:56:58,410 --> 00:57:00,149 Band of Forlorn. 694 00:57:00,350 --> 00:57:02,080 That is really a great idea. 695 00:57:04,350 --> 00:57:06,219 But now we first... 696 00:57:06,219 --> 00:57:08,189 First, we should run away. 697 00:57:09,149 --> 00:57:10,319 Gosh, quick! 698 00:57:10,919 --> 00:57:13,689 But that man we met the other day was there, right? 699 00:57:13,689 --> 00:57:15,560 The man who told us the King will hunt here? 700 00:57:54,600 --> 00:57:57,870 Did you set aside the meat for court ladies? 701 00:57:58,040 --> 00:57:59,770 Is it because of So Rang? 702 00:58:01,239 --> 00:58:03,939 Do not worry. She must be eating on her own. 703 00:58:03,939 --> 00:58:05,540 She is no ordinary girl, after all. 704 00:58:05,939 --> 00:58:07,879 Yes, that is true. 705 00:58:10,350 --> 00:58:11,419 Your Majesty. 706 00:58:14,850 --> 00:58:16,149 Your Majesty! 707 00:58:17,390 --> 00:58:21,660 How about making a toast while everyone is in a good mood? 708 00:58:21,830 --> 00:58:24,330 Right. I shall. 709 00:58:28,529 --> 00:58:31,770 It seems everyone enjoyed the hunt. 710 00:58:31,939 --> 00:58:34,270 I also feel very happy. 711 00:58:35,870 --> 00:58:36,910 Right. 712 00:58:39,509 --> 00:58:40,810 Raise your glasses. 713 00:59:02,000 --> 00:59:04,540 His Majesty seems to be in a good mood today. 714 00:59:05,069 --> 00:59:08,870 He would usually be sitting with a scowl on an occasion like this. 715 00:59:09,040 --> 00:59:11,640 "Let me see how much fun you have when the Crown Princess is not here." 716 00:59:11,640 --> 00:59:14,109 That was the attitude he seemed to have. 717 00:59:14,109 --> 00:59:16,149 Much time has passed. 718 00:59:16,149 --> 00:59:19,719 His Majesty's temper that used to be as fiery as you could imagine... 719 00:59:19,719 --> 00:59:21,850 seems to have died down. 720 00:59:21,989 --> 00:59:25,589 Now, it would be nice to see him with his queen beside him. 721 00:59:25,589 --> 00:59:28,859 What was that? I could not hear you. 722 00:59:28,989 --> 00:59:33,899 I mean, it would be nice to see a queen living in the palace. 723 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 What? 724 00:59:35,169 --> 00:59:37,669 So, I think it would be great if someone with a longer lifeline... 725 00:59:37,669 --> 00:59:41,069 than the late deposed princess were to become the queen! 726 01:00:23,009 --> 01:00:24,549 What did you just say? 727 01:00:25,580 --> 01:00:28,790 He said he could not hear... I cannot believe this. 728 01:00:29,319 --> 01:00:33,020 Your Majesty! I have committed a grave sin! 729 01:00:46,339 --> 01:00:49,839 I will take your word as a blessing for me to meet... 730 01:00:49,839 --> 01:00:51,680 a beautiful queen. 731 01:00:53,450 --> 01:00:56,210 Here. Have a drink. 732 01:00:56,750 --> 01:00:57,750 But... 733 01:00:58,250 --> 01:01:02,219 Your Majesty! Thank you for your boundless generosity. 734 01:01:08,189 --> 01:01:10,500 Right, then. Enjoy the rest of the evening. 735 01:01:24,439 --> 01:01:28,109 Where did you go? I looked for you for some time. 736 01:01:29,910 --> 01:01:32,950 I was cleaning this place. 737 01:01:34,919 --> 01:01:36,390 You were so excited about having meat. 738 01:01:37,819 --> 01:01:39,319 Did you have your dinner? 739 01:01:40,330 --> 01:01:41,330 No. 740 01:01:44,930 --> 01:01:46,200 Did you not get to eat meat? 741 01:01:48,730 --> 01:01:51,799 Who are you? You are not So Rang, are you? 742 01:01:55,810 --> 01:01:58,140 Have you been possessed again? 743 01:01:58,239 --> 01:02:00,009 Is that what has happened, So Rang? 744 01:02:00,480 --> 01:02:01,850 Have you been possessed? 745 01:02:06,080 --> 01:02:07,589 Did you eat something strange? 746 01:02:09,549 --> 01:02:10,589 What... 747 01:02:16,030 --> 01:02:17,899 - What is this? - I was not... 748 01:02:18,859 --> 01:02:20,930 able to take any medicine. 749 01:02:22,629 --> 01:02:23,629 You... 750 01:02:30,569 --> 01:02:31,810 You have a fever. 751 01:02:36,850 --> 01:02:37,919 Chief Eunuch. 752 01:02:41,589 --> 01:02:42,720 Yes, Your Majesty. 753 01:02:42,720 --> 01:02:45,459 Please bring the royal physician. It is a matter of urgency. 754 01:02:45,560 --> 01:02:48,760 If you have the royal physician take care of a court lady, rumors will spread. 755 01:02:48,789 --> 01:02:51,459 - Then... - The palace will be focused on So Rang. 756 01:02:51,600 --> 01:02:54,169 Why not bring the local physician to treat her instead? 757 01:02:54,300 --> 01:02:56,470 Yes. Please do so. 758 01:02:58,740 --> 01:03:00,240 Princess. Are you okay? 759 01:03:00,240 --> 01:03:03,010 Your Highness. This is our duty. 760 01:03:03,140 --> 01:03:06,180 But my wife has collapsed. How can I, her husband, just stand by? 761 01:03:06,180 --> 01:03:08,310 - Princess! - We will look after her. 762 01:03:09,410 --> 01:03:11,720 But still, I am her husband. 763 01:03:12,580 --> 01:03:13,950 Princess, are you okay? 764 01:03:17,519 --> 01:03:22,260 Your Majesty. We will move So Rang to the court ladies' quarters now. 765 01:03:22,589 --> 01:03:25,399 - Leave her here. - Even if she is on the brink of death, 766 01:03:25,399 --> 01:03:27,769 she must know where she can and cannot lie... 767 01:03:27,930 --> 01:03:29,100 I will... 768 01:03:31,200 --> 01:03:32,700 take care of her myself. 769 01:03:33,069 --> 01:03:34,100 Pardon? 770 01:03:35,010 --> 01:03:37,069 - However, Your Majesty... - I said to leave her be. 771 01:03:38,280 --> 01:03:40,339 Go get some cold water and a towel. 772 01:03:53,019 --> 01:03:54,060 You may get off. 773 01:04:05,100 --> 01:04:07,399 Your Majesty! 774 01:04:07,399 --> 01:04:09,970 I bow down before you, Your Majesty. 775 01:04:09,970 --> 01:04:13,209 It will be an honor for my family for the rest of time. 776 01:04:14,109 --> 01:04:17,649 What ailment is bothering you, Your Majesty? 777 01:04:17,649 --> 01:04:19,649 You will not be looking after me. 778 01:04:20,519 --> 01:04:21,749 It is this court lady here. 779 01:04:23,390 --> 01:04:27,459 Pardon? Goodness. Is it okay for a court lady to lie here like this? 780 01:04:46,379 --> 01:04:47,580 Hey, watch it! 781 01:04:51,220 --> 01:04:52,680 How dare you lay your hands... 782 01:04:54,180 --> 01:04:57,149 There is something I learned from a western physician. 783 01:04:57,149 --> 01:05:00,160 I am trying to listen to the sound of her chest. 784 01:05:01,859 --> 01:05:02,859 I see. 785 01:05:05,200 --> 01:05:06,600 Men and women are not alike. 786 01:05:06,600 --> 01:05:08,899 I do not think this method of treatment is the right thing to do. 787 01:05:08,899 --> 01:05:10,229 - Of course. - Do you not know... 788 01:05:10,499 --> 01:05:12,640 that all court ladies are His Majesty's women? 789 01:05:12,640 --> 01:05:13,700 That is right. 790 01:05:13,839 --> 01:05:16,970 I just mean I will listen to the sound of her solar plexus. 791 01:05:16,970 --> 01:05:20,979 Why does it seem you are imagining something quite exaggerated? 792 01:05:45,069 --> 01:05:47,339 She is severely fatigued. 793 01:05:47,669 --> 01:05:49,910 If the body receives a shock, 794 01:05:49,910 --> 01:05:53,310 this kind of fatigue could plague the body. 795 01:05:53,410 --> 01:05:57,280 It will be important for her to take her medicine with each meal. 796 01:06:04,189 --> 01:06:05,220 I see. 797 01:06:06,220 --> 01:06:09,459 You must be tired from coming all the way here at this hour. 798 01:06:09,760 --> 01:06:13,600 I will present you with a reward befitting your good deed. 799 01:06:15,269 --> 01:06:19,200 My goodness. Thank you for your boundless generosity! 800 01:06:23,370 --> 01:06:24,979 I will do it, Your Majesty. 801 01:06:29,850 --> 01:06:32,450 Shin Won, you may leave now. 802 01:06:34,120 --> 01:06:36,019 - Pardon? - I said, you may leave. 803 01:07:12,560 --> 01:07:14,959 She is so gentle when she is sleeping. 804 01:07:16,160 --> 01:07:18,959 How come she is so impertinent? 805 01:07:21,999 --> 01:07:23,229 With that forehead, 806 01:07:25,769 --> 01:07:30,169 why does she hit everything here and there? 807 01:07:37,249 --> 01:07:38,919 I do not understand... 808 01:07:39,919 --> 01:07:42,050 why I feel guilty to you, Princess, for doing this. 809 01:07:56,769 --> 01:08:00,140 Are you going to kiss me again? 810 01:08:09,609 --> 01:08:10,680 Back then, 811 01:08:11,919 --> 01:08:14,350 why did you kiss me? 812 01:08:26,060 --> 01:08:27,129 What is this? 813 01:08:32,199 --> 01:08:36,209 Who is the woman His Majesty is seeing through me now? 814 01:08:44,850 --> 01:08:48,249 He saw the Crown Princess. 815 01:08:50,989 --> 01:08:52,089 I was half asleep. 816 01:08:53,190 --> 01:08:54,390 When you are half asleep, 817 01:08:56,060 --> 01:08:57,760 is it okay to kiss someone? 818 01:09:32,252 --> 01:09:34,587 (We protected animal welfare and safety with experts while filming.) 819 01:09:49,669 --> 01:09:52,706 (The Forbidden Marriage) 820 01:09:52,850 --> 01:09:54,690 We are here after hearing the rumor. 821 01:09:54,949 --> 01:09:55,949 Oh, my! 822 01:09:55,949 --> 01:09:58,320 Anyone who has this book gains an advantage. 823 01:09:58,560 --> 01:10:00,560 This is a work I present to you, Your Majesty. 824 01:10:01,329 --> 01:10:04,190 Something like this will not sway His Majesty. 825 01:10:04,699 --> 01:10:06,800 What does Shin Won mean to you? 826 01:10:06,800 --> 01:10:08,869 Although we have an age gap and a class gap, 827 01:10:08,869 --> 01:10:10,070 we decided to be friends. 828 01:10:10,070 --> 01:10:11,199 What are they doing? 829 01:10:11,400 --> 01:10:13,999 From the eyes of His Majesty when he looks at So Rang, 830 01:10:13,999 --> 01:10:15,570 I could see a feeling of love. 831 01:10:15,570 --> 01:10:18,110 We should make them sleep together. 832 01:10:18,209 --> 01:10:19,909 What on earth are you scheming? 833 01:10:20,709 --> 01:10:23,150 So Rang, we should run away. 56691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.