Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,786 --> 00:01:20,330
Freiheit! Freiheit! Freiheit!
2
00:01:29,172 --> 00:01:32,175
Fick dich, FEDRA!
Fick dich, FEDRA!
3
00:02:01,329 --> 00:02:04,040
Kansas City gehört den Menschen.
4
00:02:04,123 --> 00:02:08,795
Kollaborateure, kapituliert jetzt,und Sie erhalten ein faires Verfahren.
5
00:02:09,587 --> 00:02:13,007
Wir haben die Kontrolle über das QZund die offene Stadt.
6
00:02:13,091 --> 00:02:17,804
Jeder, der beim Verstecken erwischt wird, wird angeklagtder konterrevolutionären Aktivitäten.
7
00:02:17,887 --> 00:02:20,431
Kansas City gehört den Menschen.
8
00:02:21,558 --> 00:02:23,726
Kollaborateure, kapituliert jetzt...
9
00:03:10,857 --> 00:03:14,402
Weißt du, Perry,
Früher hatte ich solche Angst vor diesen Leuten.
10
00:03:15,445 --> 00:03:16,988
Jetzt sieh sie dir an.
11
00:03:18,573 --> 00:03:20,116
Hat es sich gut angefühlt,
12
00:03:20,867 --> 00:03:23,202
Ihre Nachbarn an FEDRA verraten?
13
00:03:23,703 --> 00:03:26,289
Zusehen, wie wir ins Gefängnis geworfen werden
14
00:03:26,372 --> 00:03:27,916
uns hängen zusehen,
15
00:03:27,999 --> 00:03:30,168
damit du Medizin bekommst,
16
00:03:30,251 --> 00:03:33,796
Alkohol, verdammte Äpfel?
17
00:03:37,342 --> 00:03:39,260
Fühlten Sie sich dadurch besser?
18
00:03:40,345 --> 00:03:42,263
Hast du dich dadurch sicher gefühlt?
19
00:03:45,141 --> 00:03:47,060
Wie fühlst du dich jetzt?
20
00:03:51,564 --> 00:03:53,358
Nun, ich bin nicht FEDRA.
21
00:03:53,441 --> 00:03:55,318
Gut für dich
22
00:03:55,401 --> 00:03:57,236
Niemand muss hier sterben.
23
00:03:58,488 --> 00:04:00,573
Ja, wir könnten Sie vor Gericht stellen.
24
00:04:00,657 --> 00:04:02,867
Ihr seid alle schuldig,
so wird das gehen.
25
00:04:02,951 --> 00:04:04,994
Und Sie werden einige Zeit tun. Einfach.
26
00:04:05,078 --> 00:04:08,623
Aber zuerst haben Sie
etwas für mich tun.
27
00:04:11,209 --> 00:04:12,752
Wo ist Heinrich?
28
00:04:14,712 --> 00:04:16,464
Sie sind Informanten.
29
00:04:17,382 --> 00:04:18,758
Informieren.
30
00:04:19,217 --> 00:04:21,970
Wo ist Heinrich?
31
00:04:27,016 --> 00:04:28,768
Ich schätze, sie wissen es nicht.
32
00:04:32,981 --> 00:04:35,483
-Töte sie.
-Er ist bei Edelstein.
33
00:04:39,696 --> 00:04:42,031
Edelstein war ein Kollaborateur?
34
00:04:43,700 --> 00:04:46,828
Nun, er war viel diskreter
als ihr verdammten Idioten.
35
00:04:47,495 --> 00:04:48,830
Wo sind sie?
36
00:04:50,081 --> 00:04:52,792
Er sagte, er würde sich treffen
mit Henry und Sam.
37
00:04:53,167 --> 00:04:54,043
„Kay.
38
00:04:54,127 --> 00:04:57,171
Er hatte einen Platz, wo er sich in der offenen Stadt verkriechen konnte
39
00:04:57,255 --> 00:04:59,173
falls es schlecht läuft.
40
00:05:00,675 --> 00:05:04,012
Aber die Dinge sind großartig gelaufen,
hast du nicht gehört?
41
00:05:04,721 --> 00:05:06,973
Kansas City ist kostenlos.
42
00:05:09,183 --> 00:05:10,893
Versteck dich wo?
43
00:05:11,519 --> 00:05:12,937
Er hat es nicht gesagt.
44
00:05:14,439 --> 00:05:17,984
Ich schwöre, ich habe dir alles gesagt, was ich weiß.
45
00:05:19,527 --> 00:05:21,070
Natürlich haben Sie.
46
00:05:22,238 --> 00:05:23,573
Du bist eine Ratte.
47
00:05:26,617 --> 00:05:27,785
Er ist immer noch in der Stadt.
48
00:05:27,869 --> 00:05:31,831
Okay, ich möchte, dass unsere Leute von Tür zu Tür gehen
bis wir ihn finden.
49
00:05:31,914 --> 00:05:33,583
-Jetzt?
-Es tut mir Leid.
50
00:05:33,666 --> 00:05:35,418
Wie lange denken Sie, sollten wir warten?
51
00:05:35,501 --> 00:05:37,837
Sollen wir ein oder zwei Tage warten?
Sollen wir eine Woche warten?
52
00:05:37,920 --> 00:05:40,006
Scheiß drauf. Geben wir ihm einen Monat.
53
00:05:40,089 --> 00:05:42,133
Ich sage nicht, dass wir nichts tun.
54
00:05:42,216 --> 00:05:43,718
Wir haben bereits einen Umkreis
um die Stadt herum.
55
00:05:43,801 --> 00:05:45,678
Wir können auf ihn warten
aus. Tür-zu-Tür würde eine Menge Männer brauchen,
56
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
und es gibt andere Dinge, die
wahrscheinlich brauchen--
57
00:05:46,846 --> 00:05:50,224
Er ist nicht meine siebte Priorität, Perry.
58
00:05:50,308 --> 00:05:51,642
Ist er das für dich?
59
00:05:55,021 --> 00:05:55,813
NEIN.
60
00:05:59,400 --> 00:06:01,319
Stellen wir sie wirklich vor Gericht?
61
00:06:02,570 --> 00:06:06,365
Nein, sind wir nicht wirklich
sie vor Gericht stellen.
62
00:06:06,449 --> 00:06:09,368
Wenn Sie fertig sind, verbrennen Sie die Leichen.
Es ist schneller.
63
00:07:22,483 --> 00:07:24,235
Bist du sicher, dass sie nichts davon wissen?
64
00:07:25,027 --> 00:07:28,156
Ich habe es von einem FEDRA-Offizier bekommen.
65
00:07:30,241 --> 00:07:31,367
Geduldig.
66
00:07:31,951 --> 00:07:33,369
Er schuldete mir einen Gefallen.
67
00:07:33,452 --> 00:07:37,623
Er sagte, er habe es selbst gefunden,
habe nie jemandem davon erzählt.
68
00:07:37,707 --> 00:07:39,709
- Und wenn sie ihn erreichen?
-Sie haben es bereits getan.
69
00:07:39,792 --> 00:07:41,711
-Er wird nicht reden.
-Scheiße.
70
00:07:41,794 --> 00:07:44,130
Okay. Wasser? Toiletten?
71
00:07:45,965 --> 00:07:49,010
Die Wohnungen unten
sind in die QZ-Hauptleitung eingebunden.
72
00:07:49,093 --> 00:07:52,638
Wir können diese verwenden,
aber wir müssen schnell und vorsichtig sein.
73
00:07:52,722 --> 00:07:54,640
-Essen?
-Was auch immer Sie mitgebracht haben.
74
00:07:54,724 --> 00:07:56,392
Ich habe es kaum so hinbekommen.
75
00:07:56,475 --> 00:07:57,727
Also sind wir vom Essen gefickt?
76
00:07:57,810 --> 00:07:59,562
-Munition?
-Leer.
77
00:07:59,645 --> 00:08:00,980
Ja, meins auch.
78
00:08:02,064 --> 00:08:04,192
Wir haben nicht in unsere Richtung geschossen
raus damit.
79
00:08:04,567 --> 00:08:06,903
Nein, also schleichen wir uns raus.
80
00:08:08,362 --> 00:08:09,322
Wie?
81
00:08:09,655 --> 00:08:12,074
-Tunnel.
-Tunnel?
82
00:08:12,158 --> 00:08:13,492
Warum sich die Mühe machen?
83
00:08:13,576 --> 00:08:15,036
Sie können sich hier umbringen.
84
00:08:16,245 --> 00:08:18,998
Zwanzig Dosen und sechs Pfund Dörrfleisch
für uns drei.
85
00:08:19,874 --> 00:08:21,042
Wenn wir uns an das Minimum halten,
86
00:08:21,125 --> 00:08:22,835
Ich denke, wir schaffen es 11 Tage?
87
00:08:23,753 --> 00:08:25,671
So lange haben wir also
um es herauszufinden.
88
00:08:26,881 --> 00:08:28,007
Hat er Angst?
89
00:08:29,800 --> 00:08:32,261
Ja. Nun, er hat viel gesehen.
90
00:08:32,345 --> 00:08:34,263
Dagegen kann ich jetzt nichts machen.
91
00:08:36,474 --> 00:08:39,227
Er hat Angst, weil du Angst hast.
92
00:10:58,449 --> 00:10:59,533
Was?
93
00:11:14,882 --> 00:11:16,801
Ja ja.
94
00:16:21,522 --> 00:16:22,648
Joel.
95
00:16:23,982 --> 00:16:25,317
Joel!
96
00:16:28,737 --> 00:16:30,489
Augen auf mich. Augen auf mich.
97
00:16:32,324 --> 00:16:34,243
Sie müssen sich keine Gedanken darüber machen, was Sie sagen sollen.
98
00:16:35,119 --> 00:16:36,704
Wir wollen dich nicht verletzen.
99
00:16:36,787 --> 00:16:38,288
Wir wollen Ihnen helfen.
100
00:16:39,873 --> 00:16:40,791
Okay.
101
00:16:42,459 --> 00:16:43,377
Okay,
102
00:16:45,295 --> 00:16:47,548
Ich weiß nicht, was der nächste Schritt ist
mit sowas,
103
00:16:47,631 --> 00:16:49,258
aber wenn ich meine Waffe senke,
104
00:16:49,341 --> 00:16:50,426
wir haben dich nicht verletzt,
105
00:16:51,051 --> 00:16:52,720
damit du uns nicht verletzt,
106
00:16:52,803 --> 00:16:53,721
Rechts?
107
00:16:55,431 --> 00:16:56,765
Das ist richtig.
108
00:16:57,933 --> 00:16:59,101
Das ist ein komischer Ton, Mann.
109
00:16:59,184 --> 00:17:01,061
So hört er sich an.
Er hat eine Arschlochstimme.
110
00:17:01,145 --> 00:17:02,479
Joel, sag ihm, dass es ihm gut geht.
111
00:17:04,356 --> 00:17:06,233
-Alles ist ganz toll.
-Alter.
112
00:17:06,316 --> 00:17:07,234
Scheiße!
113
00:17:08,110 --> 00:17:10,237
Okay. Hören,
114
00:17:11,113 --> 00:17:12,656
Ich werde dir vertrauen.
115
00:17:21,081 --> 00:17:22,291
Ja.
116
00:17:22,374 --> 00:17:23,917
Aber wenn einer von euch etwas versucht,
117
00:17:25,627 --> 00:17:26,420
Ja?
118
00:17:27,838 --> 00:17:28,630
Ja?
119
00:17:29,048 --> 00:17:30,174
Ja.
120
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
Kann ich mich aufsetzen?
121
00:17:42,019 --> 00:17:42,811
Ja.
122
00:17:43,479 --> 00:17:44,438
Langsam.
123
00:17:45,272 --> 00:17:46,607
Steh langsam auf.
124
00:17:56,575 --> 00:17:57,701
Wer bist du?
125
00:18:01,205 --> 00:18:02,539
Mein Name ist Henry.
126
00:18:03,791 --> 00:18:05,125
Das ist mein Bruder, Sam.
127
00:18:05,793 --> 00:18:08,378
Ich bin der meistgesuchte Mann in Kansas City.
128
00:18:08,462 --> 00:18:09,713
Obwohl gerade jetzt
129
00:18:12,800 --> 00:18:14,927
Ich vermute, Sie sind knapp an zweiter Stelle.
130
00:18:27,481 --> 00:18:29,399
-Wo hast du die her?
-Von Bill.
131
00:18:30,609 --> 00:18:31,944
Er ist tot.
132
00:18:50,379 --> 00:18:52,089
Er sagt danke.
133
00:18:52,172 --> 00:18:55,551
Ich vermute, du hast nicht viel,
das bedeutet also viel.
134
00:18:57,094 --> 00:18:58,428
Wie alt ist er?
135
00:19:03,183 --> 00:19:05,310
-Er ist acht.
-Cool.
136
00:19:06,019 --> 00:19:07,145
Ich bin Ellie.
137
00:19:19,449 --> 00:19:22,369
Ich bin Joel. Schau, du hast gegessen,
wir haben uns nicht umgebracht,
138
00:19:22,452 --> 00:19:24,288
Nennen wir das eine Win-Win-Situation und machen weiter.
139
00:19:26,832 --> 00:19:28,417
Nun, ich wette,
140
00:19:28,500 --> 00:19:29,918
dass ihr alle hierher gekommen seid
141
00:19:30,002 --> 00:19:31,920
um einen Blick auf die Stadt zu bekommen
und einen Ausweg planen.
142
00:19:32,963 --> 00:19:34,506
Und wenn die Sonne aufgeht,
143
00:19:35,382 --> 00:19:36,717
Ich zeige dir einen.
144
00:19:40,762 --> 00:19:42,598
Willkommen in Killa City.
145
00:19:42,681 --> 00:19:43,640
Kein FEDRA.
146
00:19:43,724 --> 00:19:45,058
Nicht seit 10 Tagen, nein.
147
00:19:45,475 --> 00:19:48,812
-Wir haben immer gehört, dass KC FEDRA--
-Monster? Wilde?
148
00:19:49,646 --> 00:19:51,189
Ja, du hast richtig gehört.
149
00:19:52,107 --> 00:19:54,359
Vergewaltigte und gefolterte und ermordete Menschen
seit 20 Jahren.
150
00:19:54,902 --> 00:19:57,446
Und Sie wissen, was passiert
wenn du das Leuten antust?
151
00:19:57,529 --> 00:20:00,115
In dem Moment, in dem sie eine Chance bekommen,
Sie tun es direkt zu Ihnen zurück.
152
00:20:00,198 --> 00:20:01,575
Aber Sie sind nicht FEDRA.
153
00:20:03,994 --> 00:20:06,121
Nicht schlechter.
154
00:20:06,914 --> 00:20:08,457
Ich bin ein Mitarbeiter.
155
00:20:10,375 --> 00:20:13,170
-Ich arbeite nicht mit Ratten.
- Ja, verdammt noch mal.
156
00:20:13,253 --> 00:20:14,421
Heute tust du,
157
00:20:14,504 --> 00:20:16,924
Weil ich hier wohne und du nicht.
158
00:20:17,007 --> 00:20:18,383
So bin ich dir hierher gefolgt.
159
00:20:18,467 --> 00:20:21,386
Ich kenne diese Stadt, und so
Ich helfe dir raus.
160
00:20:23,138 --> 00:20:24,264
Warum uns helfen?
161
00:20:25,599 --> 00:20:27,559
Ich habe gesehen, was du getan hast,
162
00:20:27,643 --> 00:20:28,977
wie du diese Männer getötet hast.
163
00:20:29,686 --> 00:20:31,271
{\an8}Jetzt weiß ich, wohin ich gehen muss
164
00:20:31,355 --> 00:20:33,190
{\an8}aber ich weiß nicht, wie ich es machen soll
lebendig durch.
165
00:20:33,273 --> 00:20:35,484
-Nicht, wenn es nur ich und Sam sind.
-Du scheinst fähig genug zu sein.
166
00:20:35,567 --> 00:20:37,486
-Du bist bewaffnet.
-Du liegst falsch und falsch.
167
00:20:38,570 --> 00:20:40,113
Nie jemanden getötet.
168
00:20:40,864 --> 00:20:42,324
{\an8}Und mit einer ungeladenen Waffe auf dich gerichtet
169
00:20:42,407 --> 00:20:44,534
war das nächste, was ich je hatte
gewalttätig zu sein.
170
00:20:46,745 --> 00:20:48,288
Das ist also der Deal.
171
00:20:49,331 --> 00:20:50,457
Ich zeige den Weg,
172
00:20:51,375 --> 00:20:52,501
Du machst den Weg frei.
173
00:21:05,472 --> 00:21:07,599
Das habe ich schon lange nicht mehr gehört.
174
00:21:09,267 --> 00:21:11,353
Also, wie kommen wir raus?
175
00:21:22,447 --> 00:21:24,783
Autobahnen, Innenstadt.
176
00:21:25,367 --> 00:21:26,201
Uns.
177
00:21:26,702 --> 00:21:28,870
Dieses ganze Gebiet gehört Kathleen.
178
00:21:28,954 --> 00:21:30,163
Sie ist verantwortlich?
179
00:21:30,247 --> 00:21:31,790
Anführer des Widerstands.
180
00:21:32,624 --> 00:21:34,793
Sie können den Weg sehen
Wir sind von Autobahnen begrenzt.
181
00:21:34,876 --> 00:21:37,170
{\an8}Sie haben überall Leute postiert
der Innenumfang.
182
00:21:37,254 --> 00:21:39,256
Wenn wir uns nähern, werden wir erwischt.
183
00:21:39,339 --> 00:21:40,507
Keine Frage.
184
00:21:40,590 --> 00:21:42,050
Wie kommen wir also rüber?
185
00:22:01,528 --> 00:22:02,529
Boom.
186
00:22:02,612 --> 00:22:04,197
Kansas City hat eine U-Bahn?
187
00:22:04,281 --> 00:22:06,491
Nein, aber sie haben Wartungstunnel.
188
00:22:06,575 --> 00:22:09,369
{\an8}Es gibt eine Menge Gebäude, die alle errichtet wurden
von denselben Entwicklern.
189
00:22:09,453 --> 00:22:11,121
Und sie teilen sich diese Tunnel, einschließlich
190
00:22:11,204 --> 00:22:12,497
{\an8}ein Bankgebäude hier.
191
00:22:12,581 --> 00:22:14,207
{\an8}Also betreten wir hier die Tunnel,
192
00:22:14,291 --> 00:22:16,626
{\an8}Reise in den Untergrund und tauche hier auf.
193
00:22:16,710 --> 00:22:18,754
Westseite Nord. Wohn.
194
00:22:18,837 --> 00:22:21,173
{\an8}Auf der anderen Seite ist eine Böschung
der Häuser.
195
00:22:21,256 --> 00:22:22,382
Wir gehen nach unten,
196
00:22:22,466 --> 00:22:24,384
Fußgängerbrücke über den Fluss,
197
00:22:25,927 --> 00:22:26,845
frei wie ein Vogel.
198
00:22:27,262 --> 00:22:29,765
Sie haben Recht. Es ist ein großartiger Plan.
199
00:22:29,848 --> 00:22:31,141
Also wofür brauchst du mich?
200
00:22:34,019 --> 00:22:37,397
Du hast nichts bemerkt
seltsam an dieser Stadt?
201
00:22:37,481 --> 00:22:39,608
Abgesehen von der seltsamen Scheiße
schon gesehen?
202
00:22:39,691 --> 00:22:43,111
-Nein Infiziert?
-Es gibt Infizierte.
203
00:22:43,195 --> 00:22:44,780
Nur nicht an der Oberfläche.
204
00:22:44,863 --> 00:22:46,531
FEDRA hat sie vor 15 Jahren in den Untergrund getrieben,
205
00:22:46,615 --> 00:22:48,533
und lass sie nie wieder hochkommen.
206
00:22:48,617 --> 00:22:50,535
Es ist das einzig Gute
Diese faschistischen Motherfucker haben es immer getan.
207
00:22:50,619 --> 00:22:52,120
Sie wollen also, dass wir in einen Tunnel gehen?
208
00:22:52,204 --> 00:22:54,790
Jeder denkt
dass es voller Infizierter ist,
209
00:22:54,873 --> 00:22:56,958
einschließlich Kathleen,
was bedeutet, dass wir es nicht sein werden
210
00:22:57,042 --> 00:22:58,543
auf einen ihrer Leute zu treffen.
211
00:22:58,919 --> 00:23:01,379
Aber du siehst, was ich weiß ist,
212
00:23:01,463 --> 00:23:02,672
es ist leer.
213
00:23:02,756 --> 00:23:04,007
Du warst da unten?
214
00:23:05,133 --> 00:23:08,095
Nein, aber der Typ von FEDRA, mit dem ich gearbeitet habe
215
00:23:08,178 --> 00:23:10,472
sagte mir, dass es sauber ist, völlig sauber.
216
00:23:10,555 --> 00:23:12,432
-Sie haben es ausgeräumt. Alles davon.
-Wenn?
217
00:23:12,849 --> 00:23:14,851
Wie vor drei Jahren.
218
00:23:15,977 --> 00:23:18,105
Okay, vielleicht gibt es ein oder zwei,
219
00:23:18,188 --> 00:23:20,273
-Aber du gehst damit um.
-Was ist, wenn es mehr gibt?
220
00:23:20,357 --> 00:23:22,275
Oder einer dieser Blinden
das sieht aus wie eine Fledermaus?
221
00:23:22,359 --> 00:23:24,194
Warten Sie, Sie sind auf einen Clicker gestoßen?
222
00:23:24,277 --> 00:23:26,113
-Zwei davon.
-Und du lebst noch.
223
00:23:26,947 --> 00:23:27,864
Siehst du?
224
00:23:28,949 --> 00:23:30,158
Sie sind die richtigen Leute.
225
00:23:30,242 --> 00:23:32,577
Wenn es da unten schlimm wird, drehen wir um,
226
00:23:32,661 --> 00:23:34,413
und gleich wieder raus rennen
den gleichen Weg wie wir gekommen sind.
227
00:23:34,496 --> 00:23:35,497
Das ist dein großer Plan?
228
00:23:35,580 --> 00:23:37,666
Nein, das ist mein brenzliger Plan.
229
00:23:38,333 --> 00:23:39,876
Aber soweit ich das beurteilen kann,
230
00:23:41,795 --> 00:23:43,130
es ist unsere einzige Chance.
231
00:23:50,095 --> 00:23:54,307
Sie sagen
Sie werden uns bei der Flucht helfen.
232
00:23:58,311 --> 00:23:59,229
Rechts?
233
00:24:16,705 --> 00:24:18,206
Wir müssen aus den Augen verschwinden.
234
00:24:20,292 --> 00:24:21,293
Ich denke, es ist so.
235
00:24:34,264 --> 00:24:35,599
Das sollte es sein.
236
00:24:36,850 --> 00:24:37,976
Bereit?
237
00:24:39,186 --> 00:24:40,729
Hol deine Waffe raus.
238
00:25:03,418 --> 00:25:05,378
Siehst du? Es ist leer.
239
00:25:05,462 --> 00:25:07,214
Der Plan ist gut.
240
00:25:07,297 --> 00:25:08,798
"Der Plan ist gut"?
241
00:25:08,882 --> 00:25:10,217
Wir sind seit zwei Sekunden hier unten.
242
00:25:10,300 --> 00:25:11,426
Wir wissen nichts.
243
00:25:12,677 --> 00:25:13,678
Dein Dad ist eine Art Pessimist.
244
00:25:13,762 --> 00:25:15,472
-Er ist nicht mein Vater.
- Ich bin nicht ihr Vater.
245
00:25:15,555 --> 00:25:17,474
Richte dein Licht einfach nach vorne,
246
00:25:18,141 --> 00:25:19,684
und bereit sein zu laufen.
247
00:26:16,574 --> 00:26:17,492
NEIN.
248
00:26:57,282 --> 00:26:59,284
Ich habe von Orten wie diesem gehört.
249
00:26:59,367 --> 00:27:01,786
Die Leute gingen in den Untergrund
nach dem Ausbruchstag.
250
00:27:01,870 --> 00:27:03,204
Gebaute Siedlungen.
251
00:27:03,288 --> 00:27:04,581
Was ist mit Ihnen passiert?
252
00:27:04,664 --> 00:27:08,293
Vielleicht haben sie sich nicht an die Regeln gehalten
und alle haben sich angesteckt.
253
00:27:29,606 --> 00:27:32,525
Auf keinen Fall! Ich liebe diese.
254
00:27:38,406 --> 00:27:40,992
Ich habe Probleme
255
00:27:41,076 --> 00:27:44,162
vier, fünf, sechs, 11.
256
00:27:55,090 --> 00:27:55,924
So cool.
257
00:28:00,095 --> 00:28:05,058
"Bis an den Rand des Universums,
258
00:28:05,141 --> 00:28:06,476
"und zurück.
259
00:28:06,893 --> 00:28:10,647
Halte durch und überlebe."
260
00:28:12,399 --> 00:28:13,525
Ertragen.
261
00:28:13,942 --> 00:28:15,068
Überleben.
262
00:28:15,610 --> 00:28:17,779
Ertragen. Überleben.
263
00:28:17,862 --> 00:28:20,240
Verdammt ja, Mann!
264
00:28:20,323 --> 00:28:22,826
-Hey, bleib unten. Wir sind noch nicht draußen.
-Komm schon.
265
00:28:22,909 --> 00:28:24,452
Können wir uns hier eine Weile ausruhen?
266
00:28:24,536 --> 00:28:26,371
Hier gibt es wirklich Scheiße zu tun.
267
00:28:26,454 --> 00:28:28,498
Wäre nicht so schlimm
etwas warten, bis das Licht ausgeht.
268
00:28:28,581 --> 00:28:30,959
Sicherer im Schatten, wenn wir wieder herausspringen
auf der anderen Seite.
269
00:28:44,389 --> 00:28:46,975
Ja! Aufleuchten! Ja!
270
00:28:48,309 --> 00:28:49,394
Aufleuchten. Gib es zurück.
271
00:28:50,645 --> 00:28:52,105
Ja!
272
00:28:53,356 --> 00:28:54,274
Okay.
273
00:28:58,611 --> 00:29:00,321
Wenn du wärst
274
00:29:00,405 --> 00:29:02,824
zusammenarbeiten, um sich um ihn zu kümmern,
275
00:29:05,118 --> 00:29:07,328
Ich hätte nicht sagen sollen, was ich gesagt habe.
276
00:29:07,412 --> 00:29:09,330
Ich kenne deine Situation nicht.
277
00:29:10,290 --> 00:29:11,666
Und ich sage nicht
sie sollten es lassen, aber.
278
00:29:11,749 --> 00:29:13,209
Das war wunderbar!
279
00:29:13,293 --> 00:29:15,670
Alles in Betracht gezogen,
sieht irgendwie grausam aus...
280
00:29:15,753 --> 00:29:16,838
Ja.
281
00:29:17,547 --> 00:29:19,966
dafür eine ganze Armee nach dir zu schicken.
282
00:29:20,049 --> 00:29:20,884
Ja.
283
00:29:23,553 --> 00:29:26,097
-Ja!
-Weißt du, ich war es nicht
284
00:29:26,723 --> 00:29:29,851
vorher genau die Wahrheit gesagt
285
00:29:31,186 --> 00:29:33,104
darüber, dass ich niemanden töte.
286
00:29:35,482 --> 00:29:37,400
Da war ein Mann, ein großer Mann.
287
00:29:38,902 --> 00:29:40,820
Weißt du, er hatte nie Angst,
288
00:29:41,362 --> 00:29:42,906
niemals egoistisch,
289
00:29:43,865 --> 00:29:45,783
und er vergab immer.
290
00:29:48,620 --> 00:29:50,580
Hast du schon mal so jemanden getroffen?
291
00:29:50,663 --> 00:29:52,582
Ein bisschen Mann, dem du überallhin folgen würdest.
292
00:29:54,250 --> 00:29:55,960
Ich meine, ich wollte.
293
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
Nun, ich hätte.
294
00:30:00,715 --> 00:30:01,966
Ja, aber
295
00:30:02,800 --> 00:30:04,344
Sam, er
296
00:30:05,345 --> 00:30:07,263
Er wurde krank.
297
00:30:08,306 --> 00:30:09,641
Leukämie.
298
00:30:13,394 --> 00:30:15,355
Ja, jedenfalls
299
00:30:15,939 --> 00:30:17,732
Es gab ein Medikament, das funktionierte,
300
00:30:17,815 --> 00:30:21,528
und, whoa, großer Schock,
301
00:30:21,611 --> 00:30:23,238
davon war nicht mehr viel übrig
302
00:30:23,321 --> 00:30:25,073
und es gehörte FEDRA.
303
00:30:25,657 --> 00:30:27,408
Und wenn ich etwas wollte,
304
00:30:27,492 --> 00:30:29,410
es würde etwas Großes brauchen.
305
00:30:31,371 --> 00:30:33,289
Also habe ich ihnen etwas Großes geschenkt.
306
00:30:34,791 --> 00:30:36,292
Dieser eine große Mann.
307
00:30:38,795 --> 00:30:41,881
Der Anführer der Widerstandsbewegung
in Kansas City.
308
00:30:45,426 --> 00:30:47,095
Und Kathleens Bruder.
309
00:30:49,806 --> 00:30:51,015
Ja, also,
310
00:30:51,099 --> 00:30:53,017
du denkst sie immer noch
soll es mir leicht machen?
311
00:30:53,977 --> 00:30:55,728
Oder bin ich der Bösewicht?
312
00:30:57,564 --> 00:30:59,148
Ich weiß nicht, worauf du wartest, Mann.
313
00:30:59,232 --> 00:31:00,942
Die Antwort ist einfach.
314
00:31:01,025 --> 00:31:03,945
Ich bin der Bösewicht
weil ich eine Bösewicht-Sache gemacht habe.
315
00:31:09,701 --> 00:31:11,286
Aber man bekommt es trotzdem hin.
316
00:31:11,369 --> 00:31:13,162
Du bist vielleicht nicht ihr Vater,
317
00:31:13,246 --> 00:31:14,789
aber du warst jemandes.
318
00:31:15,707 --> 00:31:17,041
Sehen Sie, ich konnte es sagen.
319
00:31:23,756 --> 00:31:25,800
Ja, wo ist er hin?
320
00:31:25,883 --> 00:31:27,635
Wir haben lange genug gewartet.
321
00:31:56,998 --> 00:31:58,916
-Und?
- Wir haben sie noch nicht gefunden.
322
00:31:59,500 --> 00:32:01,669
Was ist mit dem Mann, der Bryan getötet hat?
323
00:32:02,670 --> 00:32:03,546
Also,
324
00:32:04,839 --> 00:32:06,758
uns geht es nicht so gut.
325
00:32:10,261 --> 00:32:12,180
Wer hat dir gesagt, dass ich hier bin?
326
00:32:12,680 --> 00:32:13,806
Deine Mutter.
327
00:32:14,891 --> 00:32:16,893
Warum sprichst du mit meiner Mutter?
328
00:32:18,728 --> 00:32:20,021
Wir wussten nicht, wo du warst.
329
00:32:25,485 --> 00:32:28,071
Warst du wieder im Zimmer?
in dem du aufgewachsen bist?
330
00:32:28,154 --> 00:32:29,906
Nein, Scheiße, nein.
331
00:32:30,615 --> 00:32:31,949
Es ist ein paar hundert Meilen entfernt.
332
00:32:32,033 --> 00:32:33,242
Es lohnt sich nicht gerade.
333
00:32:33,743 --> 00:32:34,994
Rechts.
334
00:32:39,666 --> 00:32:41,584
Als Michael und ich klein waren,
335
00:32:42,627 --> 00:32:44,879
dieser Raum schien so groß.
336
00:32:47,215 --> 00:32:50,051
Ich hatte wirklich Angst vor Donner
337
00:32:50,134 --> 00:32:52,053
Also, als es einen Sturm gab,
338
00:32:54,430 --> 00:32:58,184
Michael hat es mir gesagt
dass dies überhaupt kein Zimmer war.
339
00:32:58,976 --> 00:33:01,020
Dass das tatsächlich war
340
00:33:01,104 --> 00:33:03,314
nur eine große Holzkiste.
341
00:33:04,023 --> 00:33:07,568
Eine große Holzkiste
in die nichts eindringen kann.
342
00:33:08,653 --> 00:33:11,906
Und es war egal
wenn es blitzte
343
00:33:11,989 --> 00:33:14,659
oder Tornados oder Schüsse.
344
00:33:18,371 --> 00:33:22,500
Er sagte, solange wir zusammen waren.
345
00:33:23,418 --> 00:33:25,962
in unserer perfekten Box,
346
00:33:26,879 --> 00:33:28,423
wir wären sicher.
347
00:33:32,260 --> 00:33:33,803
Das hat er für mich getan.
348
00:33:34,637 --> 00:33:37,265
Und solche Sachen hat er die ganze Zeit gemacht.
349
00:33:39,767 --> 00:33:42,186
Er war so schön.
350
00:33:49,026 --> 00:33:50,153
Ich bin nicht.
351
00:33:52,739 --> 00:33:53,990
Ich war nie.
352
00:33:55,116 --> 00:33:58,703
Er wäre entsetzt
durch die Dinge, die ich getan habe.
353
00:33:58,786 --> 00:34:00,913
Und wenn du gekommen bist, um es mir zu sagen
354
00:34:02,081 --> 00:34:04,625
dass Michael es nicht tun würde
will, dass ich Henry weh tue
355
00:34:05,877 --> 00:34:08,004
dass er möchte, dass ich ihm vergebe.
356
00:34:09,422 --> 00:34:11,174
Das weiss ich auch.
357
00:34:12,258 --> 00:34:13,468
Er sagte mir.
358
00:34:15,762 --> 00:34:19,515
Das letzte Mal, als ich ihn lebend im Gefängnis gesehen habe
359
00:34:22,602 --> 00:34:24,520
er sagte mir, ich solle vergeben.
360
00:34:30,401 --> 00:34:33,321
Und was hat er dafür bekommen?
361
00:34:35,573 --> 00:34:37,950
Wo ist da die Gerechtigkeit?
362
00:34:38,034 --> 00:34:40,578
Was ist der Sinn davon?
363
00:34:43,831 --> 00:34:47,376
Dein Bruder war ein großartiger Mann.
Wir alle liebten ihn.
364
00:34:48,044 --> 00:34:48,961
Aber
365
00:34:49,712 --> 00:34:52,840
er hat nichts verändert.
366
00:34:54,926 --> 00:34:56,052
Du machtest.
367
00:34:59,138 --> 00:35:00,890
Wir sind bei dir.
368
00:35:08,731 --> 00:35:09,649
Gut.
369
00:35:21,869 --> 00:35:24,205
-Weißt du, wo wir sind?
-Ja.
370
00:35:25,039 --> 00:35:26,582
Die andere Seite.
371
00:35:49,063 --> 00:35:51,357
{\an8}Nein. Niemand ist hier.
372
00:35:51,440 --> 00:35:55,361
Niemand wird hier sein, weil
mein plan ging auf.
373
00:35:55,444 --> 00:35:57,572
So viel gottverdammtes Gerede.
374
00:35:57,655 --> 00:35:59,782
Ich sage nur, ich habe geliefert.
375
00:36:00,283 --> 00:36:02,660
Mach das richtig, geh die Straße runter,
376
00:36:02,743 --> 00:36:04,662
Böschung hinter dem letzten Haus
377
00:36:05,746 --> 00:36:07,081
und wir sind raus.
378
00:36:08,040 --> 00:36:09,876
Also überqueren wir den Fluss und was dann?
379
00:36:09,959 --> 00:36:12,170
-Wo willst du hin?
-Weiß noch nicht.
380
00:36:12,253 --> 00:36:14,422
Nun, wir gehen nach Wyoming.
381
00:36:14,505 --> 00:36:15,756
Was? Es ist ein riesiger Staat.
382
00:36:15,840 --> 00:36:17,592
Es passen zwei weitere Personen hinein.
383
00:36:18,885 --> 00:36:21,512
Ja, vielleicht haben wir nur
Nennen Sie dies einen Erfolg
384
00:36:21,596 --> 00:36:22,722
und verabschieden uns herzlich.
385
00:36:22,805 --> 00:36:24,473
Nein, er wird seine Meinung ändern. Vertrau mir.
386
00:36:24,557 --> 00:36:25,516
So läuft es.
387
00:36:25,600 --> 00:36:29,645
Er sagt: „Nein, Ellie.
Nie, nie, nie passiert."
388
00:36:29,729 --> 00:36:33,482
Und dann denke ich: „Ich werde dich fragen
noch eine Million Mal."
389
00:36:33,566 --> 00:36:34,650
Und er ist wie--
390
00:36:35,902 --> 00:36:37,361
Beweg dich!
391
00:36:37,445 --> 00:36:38,487
Gehen!
392
00:36:39,530 --> 00:36:41,240
- Verdammt, kommt das her?
-Den Mund halten.
393
00:36:50,583 --> 00:36:53,002
Scheisse. Okay, Scheiße. Lass uns gehen. Lass uns gehen.
394
00:36:53,085 --> 00:36:55,046
-Was machst du'?
-Verdammt noch mal raus hier!
395
00:36:55,129 --> 00:36:56,631
Oh Scheiße, oh Scheiße!
396
00:37:01,135 --> 00:37:02,470
Was machen wir?
397
00:37:09,226 --> 00:37:10,603
In Ordnung.
398
00:37:10,686 --> 00:37:11,646
Bleib hier.
399
00:37:11,729 --> 00:37:12,521
Was?
400
00:37:13,648 --> 00:37:16,275
Wenn du dich nicht bewegst, wird er dich nicht schlagen.
401
00:37:16,359 --> 00:37:19,028
Ich werde herumgehen,
versuchen, durch die Rückseite ins Haus zu kommen,
402
00:37:19,111 --> 00:37:19,987
und dann bringe ich ihn raus.
403
00:37:20,071 --> 00:37:21,530
Aber wenn du da raus gehst,
er wird dich töten.
404
00:37:21,614 --> 00:37:22,949
Es ist dunkel und er kann verdammt gut zielen.
405
00:37:23,032 --> 00:37:23,991
Niemand wird mich töten.
406
00:37:24,075 --> 00:37:25,326
Dann bringt er uns um.
407
00:37:27,745 --> 00:37:29,246
Vertraust du mir?
408
00:38:53,247 --> 00:38:56,167
Legen Sie die Waffe ab, schieben Sie sie zu mir rüber
409
00:38:57,043 --> 00:38:58,878
und dann noch eine Stunde hier oben bleiben.
410
00:39:00,880 --> 00:39:02,423
Das ist alles, was Sie tun müssen.
411
00:39:05,926 --> 00:39:07,595
Bitte tu es nicht.
412
00:39:08,220 --> 00:39:09,138
Bitte.
413
00:39:28,908 --> 00:39:31,702
Anthony? Antonius?
414
00:39:34,914 --> 00:39:36,707
Anthony, halte sie fest, wo sie sind.
415
00:39:36,791 --> 00:39:37,917
Wir haben es fast geschafft.
416
00:39:38,000 --> 00:39:39,418
Scheiße.
417
00:39:40,377 --> 00:39:41,670
Laufen!
418
00:39:45,549 --> 00:39:46,675
Laufen!
419
00:39:50,179 --> 00:39:51,097
Laufen!
420
00:39:52,473 --> 00:39:54,433
Überall Autos.
421
00:39:54,517 --> 00:39:56,852
Warum denkst du, du bist vorne?
Löschen Sie sie.
422
00:40:02,942 --> 00:40:04,360
Gehen! Go Go Go GO!
423
00:41:15,514 --> 00:41:16,849
-Bist du okay?
-Ja.
424
00:41:24,315 --> 00:41:25,691
-Er ist da oben.
-Scheiße.
425
00:41:25,774 --> 00:41:28,319
Zwei und zwei!
Hinten, erledige ihn!
426
00:41:33,449 --> 00:41:34,992
Sackgasse, Henry.
427
00:41:35,951 --> 00:41:39,163
Wirst du aussteigen?
Sparen Sie uns etwas Zeit?
428
00:41:41,665 --> 00:41:42,583
NEIN?
429
00:41:44,543 --> 00:41:46,462
Das ist in Ordnung. Egal.
430
00:41:50,758 --> 00:41:51,884
Ich komme raus!
431
00:41:53,552 --> 00:41:55,095
Lass die Kinder einfach gehen!
432
00:41:55,638 --> 00:41:56,847
NEIN.
433
00:41:56,931 --> 00:41:58,057
Verzeihung.
434
00:41:59,016 --> 00:42:00,809
Das Mädchen ist bei dem Mann, der Bryan getötet hat.
435
00:42:00,893 --> 00:42:02,436
Und Sam
436
00:42:03,354 --> 00:42:05,356
-Nun, Sam ist bei dir.
-Du verstehst nicht!
437
00:42:05,439 --> 00:42:06,857
Aber ich tue.
438
00:42:06,941 --> 00:42:08,859
Ich weiß, warum du getan hast, was du getan hast.
439
00:42:10,069 --> 00:42:13,656
Aber hast du jemals innegehalten, um nachzudenken?
dass er vielleicht sterben sollte?
440
00:42:13,739 --> 00:42:14,865
Er ist nur ein verdammtes Kind!
441
00:42:17,117 --> 00:42:19,203
Kinder sterben, Henry.
442
00:42:19,286 --> 00:42:21,205
Sie sterben die ganze Zeit.
443
00:42:22,498 --> 00:42:25,709
Du denkst die ganze Welt
dreht sich um ihn?
444
00:42:25,793 --> 00:42:27,544
Dass er es wert ist
445
00:42:28,295 --> 00:42:29,755
alles?
446
00:42:30,506 --> 00:42:34,301
Nun, das ist, was passiert
wenn du mit dem Schicksal fickst.
447
00:42:38,055 --> 00:42:40,975
Machen Sie sich bereit, ihn zu nehmen und zu rennen. Ja.
448
00:42:42,059 --> 00:42:42,977
Tu es.
449
00:42:47,564 --> 00:42:49,108
Es ist Zeit, Henry.
450
00:42:49,858 --> 00:42:50,776
Genug!
451
00:42:56,156 --> 00:42:57,366
Okay.
452
00:43:22,725 --> 00:43:24,852
Es endet so, wie es endet.
453
00:44:32,211 --> 00:44:33,128
NEIN!
454
00:44:45,808 --> 00:44:48,227
Führen Sie sie nieder! Führen Sie sie nieder!
455
00:45:43,323 --> 00:45:45,826
Laufen. Deckung finden. Schau nicht zurück.
456
00:45:46,660 --> 00:45:47,578
Laufen!
457
00:46:29,536 --> 00:46:31,413
Hilfe! Verpiss dich!
458
00:46:31,497 --> 00:46:32,831
Verpiss dich von mir!
459
00:46:59,107 --> 00:47:00,025
Sam!
460
00:47:03,862 --> 00:47:05,322
Komm schon, komm schon!
461
00:47:06,240 --> 00:47:07,574
Los Los!
462
00:47:13,789 --> 00:47:14,873
Stoppen!
463
00:47:33,183 --> 00:47:35,269
Jetzt hier entlang! Umzug!
464
00:47:57,082 --> 00:47:58,417
"Bank.
465
00:48:01,169 --> 00:48:02,129
"Bank.
466
00:48:02,212 --> 00:48:03,714
„Als Rabe 01
467
00:48:03,797 --> 00:48:05,299
nähert sich dem roten Planeten."
468
00:48:05,382 --> 00:48:06,466
Glaubst du, sie werden in Ordnung sein?
469
00:48:07,593 --> 00:48:09,136
Ja, denke ich.
470
00:48:11,471 --> 00:48:13,098
Als Kind ist es ohnehin einfacher.
471
00:48:19,521 --> 00:48:21,648
Du hast sonst niemanden
sich auf dich verlassen.
472
00:48:23,191 --> 00:48:24,735
Das ist der schwierige Teil.
473
00:48:25,444 --> 00:48:26,236
Also,
474
00:48:27,279 --> 00:48:28,655
Ich denke, dann machen wir einen guten Job.
475
00:48:32,409 --> 00:48:34,411
Was sagt das Comicbuch?
476
00:48:34,494 --> 00:48:37,623
- "Durchhalten und überleben"?
- "Aushalten und überleben."
477
00:48:40,334 --> 00:48:42,502
-Der Scheiß ist überflüssig.
-Ja, es ist nicht toll.
478
00:48:42,586 --> 00:48:44,046
NEIN.
479
00:48:49,176 --> 00:48:51,345
Schau, ich weiß es nicht genau
wie ich nach Wyoming komme.
480
00:48:51,428 --> 00:48:52,846
Ich gehe wahrscheinlich zu Fuß.
481
00:48:53,680 --> 00:48:54,598
Aber
482
00:48:56,433 --> 00:48:58,393
- Weißt du, wenn du willst.
-Ja.
483
00:48:59,311 --> 00:49:00,103
Ja.
484
00:49:02,898 --> 00:49:04,816
Ja, ich denke, es wäre schön
dass Sam einen Freund hat.
485
00:49:06,026 --> 00:49:07,569
Ich werde es ihm morgen früh sagen.
486
00:49:09,404 --> 00:49:10,822
Neuer Tag, neuer Anfang.
487
00:49:13,408 --> 00:49:14,743
"Bingo!
488
00:49:16,119 --> 00:49:17,621
Sollen wir klopfen?"
489
00:49:19,164 --> 00:49:20,499
Hey.
490
00:49:53,281 --> 00:49:55,075
„Ich sehe keine komischen Bewegungen.
491
00:49:55,158 --> 00:49:57,285
„Steif? Negativ.
492
00:49:57,369 --> 00:49:59,121
„Schaden hier in Sektor 153.
493
00:49:59,204 --> 00:50:00,747
„Stella, kannst du mich hören?
494
00:50:01,373 --> 00:50:02,332
Ich lese dich."
495
00:50:02,416 --> 00:50:03,959
Okay, von hier.
496
00:50:23,520 --> 00:50:26,773
Sehe ich nicht erschrocken aus?
497
00:50:41,163 --> 00:50:42,080
"Niemals."
498
00:50:49,129 --> 00:50:52,674
Ich habe die ganze Zeit Angst
499
00:51:05,020 --> 00:51:06,563
von Skorpionen!
500
00:51:58,031 --> 00:52:00,158
Monster, bist du noch drin?
501
00:52:08,458 --> 00:52:09,584
Scheiße.
502
00:52:30,647 --> 00:52:31,773
Mein Blut
503
00:52:32,774 --> 00:52:34,526
ist Medizin.
504
00:53:41,468 --> 00:53:42,802
Das verspreche ich.
505
00:53:47,599 --> 00:53:50,352
Versprechen. Versprechen.
506
00:54:22,801 --> 00:54:23,677
Hey.
507
00:54:45,949 --> 00:54:48,243
-Nein, nein, nein.
-Joel!
508
00:54:50,829 --> 00:54:52,372
Joel!
509
00:55:06,428 --> 00:55:07,345
Ellie.
510
00:55:10,473 --> 00:55:11,808
Bist du in Ordnung?
511
00:55:18,356 --> 00:55:19,899
Einfach, einfach, einfach.
512
00:55:20,734 --> 00:55:22,152
Henry, gib mir die Waffe.
513
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
Henry, gib mir die Waffe.
514
00:55:24,029 --> 00:55:25,363
Was habe ich getan?
515
00:55:26,072 --> 00:55:27,449
Was habe ich getan?
516
00:55:28,616 --> 00:55:30,201
Was-was-was habe ich getan?
517
00:55:32,328 --> 00:55:34,247
-Sam?
-Henry, gib mir die Waffe.
518
00:55:37,000 --> 00:55:38,001
Gib mir die Waffe.
519
00:55:38,793 --> 00:55:40,336
Gib mir die Waffe, Henry.
520
00:55:41,046 --> 00:55:42,589
Gib mir die Waffe.
521
00:55:42,672 --> 00:55:43,798
Heinrich, nein!
522
00:55:46,843 --> 00:55:48,136
Oh Gott.
523
00:56:53,535 --> 00:56:55,286
Wo ist der Westen?
524
00:57:20,311 --> 00:57:21,563
Lass uns gehen.
37112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.