All language subtitles for The Last of Us S01E05-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,786 --> 00:01:20,330 Freiheit! Freiheit! Freiheit! 2 00:01:29,172 --> 00:01:32,175 Fick dich, FEDRA! Fick dich, FEDRA! 3 00:02:01,329 --> 00:02:04,040 Kansas City gehört den Menschen. 4 00:02:04,123 --> 00:02:08,795 Kollaborateure, kapituliert jetzt, und Sie erhalten ein faires Verfahren. 5 00:02:09,587 --> 00:02:13,007 Wir haben die Kontrolle über das QZ und die offene Stadt. 6 00:02:13,091 --> 00:02:17,804 Jeder, der beim Verstecken erwischt wird, wird angeklagt der konterrevolutionären Aktivitäten. 7 00:02:17,887 --> 00:02:20,431 Kansas City gehört den Menschen. 8 00:02:21,558 --> 00:02:23,726 Kollaborateure, kapituliert jetzt... 9 00:03:10,857 --> 00:03:14,402 Weißt du, Perry, Früher hatte ich solche Angst vor diesen Leuten. 10 00:03:15,445 --> 00:03:16,988 Jetzt sieh sie dir an. 11 00:03:18,573 --> 00:03:20,116 Hat es sich gut angefühlt, 12 00:03:20,867 --> 00:03:23,202 Ihre Nachbarn an FEDRA verraten? 13 00:03:23,703 --> 00:03:26,289 Zusehen, wie wir ins Gefängnis geworfen werden 14 00:03:26,372 --> 00:03:27,916 uns hängen zusehen, 15 00:03:27,999 --> 00:03:30,168 damit du Medizin bekommst, 16 00:03:30,251 --> 00:03:33,796 Alkohol, verdammte Äpfel? 17 00:03:37,342 --> 00:03:39,260 Fühlten Sie sich dadurch besser? 18 00:03:40,345 --> 00:03:42,263 Hast du dich dadurch sicher gefühlt? 19 00:03:45,141 --> 00:03:47,060 Wie fühlst du dich jetzt? 20 00:03:51,564 --> 00:03:53,358 Nun, ich bin nicht FEDRA. 21 00:03:53,441 --> 00:03:55,318 Gut für dich 22 00:03:55,401 --> 00:03:57,236 Niemand muss hier sterben. 23 00:03:58,488 --> 00:04:00,573 Ja, wir könnten Sie vor Gericht stellen. 24 00:04:00,657 --> 00:04:02,867 Ihr seid alle schuldig, so wird das gehen. 25 00:04:02,951 --> 00:04:04,994 Und Sie werden einige Zeit tun. Einfach. 26 00:04:05,078 --> 00:04:08,623 Aber zuerst haben Sie etwas für mich tun. 27 00:04:11,209 --> 00:04:12,752 Wo ist Heinrich? 28 00:04:14,712 --> 00:04:16,464 Sie sind Informanten. 29 00:04:17,382 --> 00:04:18,758 Informieren. 30 00:04:19,217 --> 00:04:21,970 Wo ist Heinrich? 31 00:04:27,016 --> 00:04:28,768 Ich schätze, sie wissen es nicht. 32 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 -Töte sie. -Er ist bei Edelstein. 33 00:04:39,696 --> 00:04:42,031 Edelstein war ein Kollaborateur? 34 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 Nun, er war viel diskreter als ihr verdammten Idioten. 35 00:04:47,495 --> 00:04:48,830 Wo sind sie? 36 00:04:50,081 --> 00:04:52,792 Er sagte, er würde sich treffen mit Henry und Sam. 37 00:04:53,167 --> 00:04:54,043 „Kay. 38 00:04:54,127 --> 00:04:57,171 Er hatte einen Platz, wo er sich in der offenen Stadt verkriechen konnte 39 00:04:57,255 --> 00:04:59,173 falls es schlecht läuft. 40 00:05:00,675 --> 00:05:04,012 Aber die Dinge sind großartig gelaufen, hast du nicht gehört? 41 00:05:04,721 --> 00:05:06,973 Kansas City ist kostenlos. 42 00:05:09,183 --> 00:05:10,893 Versteck dich wo? 43 00:05:11,519 --> 00:05:12,937 Er hat es nicht gesagt. 44 00:05:14,439 --> 00:05:17,984 Ich schwöre, ich habe dir alles gesagt, was ich weiß. 45 00:05:19,527 --> 00:05:21,070 Natürlich haben Sie. 46 00:05:22,238 --> 00:05:23,573 Du bist eine Ratte. 47 00:05:26,617 --> 00:05:27,785 Er ist immer noch in der Stadt. 48 00:05:27,869 --> 00:05:31,831 Okay, ich möchte, dass unsere Leute von Tür zu Tür gehen bis wir ihn finden. 49 00:05:31,914 --> 00:05:33,583 -Jetzt? -Es tut mir Leid. 50 00:05:33,666 --> 00:05:35,418 Wie lange denken Sie, sollten wir warten? 51 00:05:35,501 --> 00:05:37,837 Sollen wir ein oder zwei Tage warten? Sollen wir eine Woche warten? 52 00:05:37,920 --> 00:05:40,006 Scheiß drauf. Geben wir ihm einen Monat. 53 00:05:40,089 --> 00:05:42,133 Ich sage nicht, dass wir nichts tun. 54 00:05:42,216 --> 00:05:43,718 Wir haben bereits einen Umkreis um die Stadt herum. 55 00:05:43,801 --> 00:05:45,678 Wir können auf ihn warten aus. Tür-zu-Tür würde eine Menge Männer brauchen, 56 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 und es gibt andere Dinge, die wahrscheinlich brauchen-- 57 00:05:46,846 --> 00:05:50,224 Er ist nicht meine siebte Priorität, Perry. 58 00:05:50,308 --> 00:05:51,642 Ist er das für dich? 59 00:05:55,021 --> 00:05:55,813 NEIN. 60 00:05:59,400 --> 00:06:01,319 Stellen wir sie wirklich vor Gericht? 61 00:06:02,570 --> 00:06:06,365 Nein, sind wir nicht wirklich sie vor Gericht stellen. 62 00:06:06,449 --> 00:06:09,368 Wenn Sie fertig sind, verbrennen Sie die Leichen. Es ist schneller. 63 00:07:22,483 --> 00:07:24,235 Bist du sicher, dass sie nichts davon wissen? 64 00:07:25,027 --> 00:07:28,156 Ich habe es von einem FEDRA-Offizier bekommen. 65 00:07:30,241 --> 00:07:31,367 Geduldig. 66 00:07:31,951 --> 00:07:33,369 Er schuldete mir einen Gefallen. 67 00:07:33,452 --> 00:07:37,623 Er sagte, er habe es selbst gefunden, habe nie jemandem davon erzählt. 68 00:07:37,707 --> 00:07:39,709 - Und wenn sie ihn erreichen? -Sie haben es bereits getan. 69 00:07:39,792 --> 00:07:41,711 -Er wird nicht reden. -Scheiße. 70 00:07:41,794 --> 00:07:44,130 Okay. Wasser? Toiletten? 71 00:07:45,965 --> 00:07:49,010 Die Wohnungen unten sind in die QZ-Hauptleitung eingebunden. 72 00:07:49,093 --> 00:07:52,638 Wir können diese verwenden, aber wir müssen schnell und vorsichtig sein. 73 00:07:52,722 --> 00:07:54,640 -Essen? -Was auch immer Sie mitgebracht haben. 74 00:07:54,724 --> 00:07:56,392 Ich habe es kaum so hinbekommen. 75 00:07:56,475 --> 00:07:57,727 Also sind wir vom Essen gefickt? 76 00:07:57,810 --> 00:07:59,562 -Munition? -Leer. 77 00:07:59,645 --> 00:08:00,980 Ja, meins auch. 78 00:08:02,064 --> 00:08:04,192 Wir haben nicht in unsere Richtung geschossen raus damit. 79 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 Nein, also schleichen wir uns raus. 80 00:08:08,362 --> 00:08:09,322 Wie? 81 00:08:09,655 --> 00:08:12,074 -Tunnel. -Tunnel? 82 00:08:12,158 --> 00:08:13,492 Warum sich die Mühe machen? 83 00:08:13,576 --> 00:08:15,036 Sie können sich hier umbringen. 84 00:08:16,245 --> 00:08:18,998 Zwanzig Dosen und sechs Pfund Dörrfleisch für uns drei. 85 00:08:19,874 --> 00:08:21,042 Wenn wir uns an das Minimum halten, 86 00:08:21,125 --> 00:08:22,835 Ich denke, wir schaffen es 11 Tage? 87 00:08:23,753 --> 00:08:25,671 So lange haben wir also um es herauszufinden. 88 00:08:26,881 --> 00:08:28,007 Hat er Angst? 89 00:08:29,800 --> 00:08:32,261 Ja. Nun, er hat viel gesehen. 90 00:08:32,345 --> 00:08:34,263 Dagegen kann ich jetzt nichts machen. 91 00:08:36,474 --> 00:08:39,227 Er hat Angst, weil du Angst hast. 92 00:10:58,449 --> 00:10:59,533 Was? 93 00:11:14,882 --> 00:11:16,801 Ja ja. 94 00:16:21,522 --> 00:16:22,648 Joel. 95 00:16:23,982 --> 00:16:25,317 Joel! 96 00:16:28,737 --> 00:16:30,489 Augen auf mich. Augen auf mich. 97 00:16:32,324 --> 00:16:34,243 Sie müssen sich keine Gedanken darüber machen, was Sie sagen sollen. 98 00:16:35,119 --> 00:16:36,704 Wir wollen dich nicht verletzen. 99 00:16:36,787 --> 00:16:38,288 Wir wollen Ihnen helfen. 100 00:16:39,873 --> 00:16:40,791 Okay. 101 00:16:42,459 --> 00:16:43,377 Okay, 102 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 Ich weiß nicht, was der nächste Schritt ist mit sowas, 103 00:16:47,631 --> 00:16:49,258 aber wenn ich meine Waffe senke, 104 00:16:49,341 --> 00:16:50,426 wir haben dich nicht verletzt, 105 00:16:51,051 --> 00:16:52,720 damit du uns nicht verletzt, 106 00:16:52,803 --> 00:16:53,721 Rechts? 107 00:16:55,431 --> 00:16:56,765 Das ist richtig. 108 00:16:57,933 --> 00:16:59,101 Das ist ein komischer Ton, Mann. 109 00:16:59,184 --> 00:17:01,061 So hört er sich an. Er hat eine Arschlochstimme. 110 00:17:01,145 --> 00:17:02,479 Joel, sag ihm, dass es ihm gut geht. 111 00:17:04,356 --> 00:17:06,233 -Alles ist ganz toll. -Alter. 112 00:17:06,316 --> 00:17:07,234 Scheiße! 113 00:17:08,110 --> 00:17:10,237 Okay. Hören, 114 00:17:11,113 --> 00:17:12,656 Ich werde dir vertrauen. 115 00:17:21,081 --> 00:17:22,291 Ja. 116 00:17:22,374 --> 00:17:23,917 Aber wenn einer von euch etwas versucht, 117 00:17:25,627 --> 00:17:26,420 Ja? 118 00:17:27,838 --> 00:17:28,630 Ja? 119 00:17:29,048 --> 00:17:30,174 Ja. 120 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 Kann ich mich aufsetzen? 121 00:17:42,019 --> 00:17:42,811 Ja. 122 00:17:43,479 --> 00:17:44,438 Langsam. 123 00:17:45,272 --> 00:17:46,607 Steh langsam auf. 124 00:17:56,575 --> 00:17:57,701 Wer bist du? 125 00:18:01,205 --> 00:18:02,539 Mein Name ist Henry. 126 00:18:03,791 --> 00:18:05,125 Das ist mein Bruder, Sam. 127 00:18:05,793 --> 00:18:08,378 Ich bin der meistgesuchte Mann in Kansas City. 128 00:18:08,462 --> 00:18:09,713 Obwohl gerade jetzt 129 00:18:12,800 --> 00:18:14,927 Ich vermute, Sie sind knapp an zweiter Stelle. 130 00:18:27,481 --> 00:18:29,399 -Wo hast du die her? -Von Bill. 131 00:18:30,609 --> 00:18:31,944 Er ist tot. 132 00:18:50,379 --> 00:18:52,089 Er sagt danke. 133 00:18:52,172 --> 00:18:55,551 Ich vermute, du hast nicht viel, das bedeutet also viel. 134 00:18:57,094 --> 00:18:58,428 Wie alt ist er? 135 00:19:03,183 --> 00:19:05,310 -Er ist acht. -Cool. 136 00:19:06,019 --> 00:19:07,145 Ich bin Ellie. 137 00:19:19,449 --> 00:19:22,369 Ich bin Joel. Schau, du hast gegessen, wir haben uns nicht umgebracht, 138 00:19:22,452 --> 00:19:24,288 Nennen wir das eine Win-Win-Situation und machen weiter. 139 00:19:26,832 --> 00:19:28,417 Nun, ich wette, 140 00:19:28,500 --> 00:19:29,918 dass ihr alle hierher gekommen seid 141 00:19:30,002 --> 00:19:31,920 um einen Blick auf die Stadt zu bekommen und einen Ausweg planen. 142 00:19:32,963 --> 00:19:34,506 Und wenn die Sonne aufgeht, 143 00:19:35,382 --> 00:19:36,717 Ich zeige dir einen. 144 00:19:40,762 --> 00:19:42,598 Willkommen in Killa City. 145 00:19:42,681 --> 00:19:43,640 Kein FEDRA. 146 00:19:43,724 --> 00:19:45,058 Nicht seit 10 Tagen, nein. 147 00:19:45,475 --> 00:19:48,812 -Wir haben immer gehört, dass KC FEDRA-- -Monster? Wilde? 148 00:19:49,646 --> 00:19:51,189 Ja, du hast richtig gehört. 149 00:19:52,107 --> 00:19:54,359 Vergewaltigte und gefolterte und ermordete Menschen seit 20 Jahren. 150 00:19:54,902 --> 00:19:57,446 Und Sie wissen, was passiert wenn du das Leuten antust? 151 00:19:57,529 --> 00:20:00,115 In dem Moment, in dem sie eine Chance bekommen, Sie tun es direkt zu Ihnen zurück. 152 00:20:00,198 --> 00:20:01,575 Aber Sie sind nicht FEDRA. 153 00:20:03,994 --> 00:20:06,121 Nicht schlechter. 154 00:20:06,914 --> 00:20:08,457 Ich bin ein Mitarbeiter. 155 00:20:10,375 --> 00:20:13,170 -Ich arbeite nicht mit Ratten. - Ja, verdammt noch mal. 156 00:20:13,253 --> 00:20:14,421 Heute tust du, 157 00:20:14,504 --> 00:20:16,924 Weil ich hier wohne und du nicht. 158 00:20:17,007 --> 00:20:18,383 So bin ich dir hierher gefolgt. 159 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Ich kenne diese Stadt, und so Ich helfe dir raus. 160 00:20:23,138 --> 00:20:24,264 Warum uns helfen? 161 00:20:25,599 --> 00:20:27,559 Ich habe gesehen, was du getan hast, 162 00:20:27,643 --> 00:20:28,977 wie du diese Männer getötet hast. 163 00:20:29,686 --> 00:20:31,271 {\an8}Jetzt weiß ich, wohin ich gehen muss 164 00:20:31,355 --> 00:20:33,190 {\an8}aber ich weiß nicht, wie ich es machen soll lebendig durch. 165 00:20:33,273 --> 00:20:35,484 -Nicht, wenn es nur ich und Sam sind. -Du scheinst fähig genug zu sein. 166 00:20:35,567 --> 00:20:37,486 -Du bist bewaffnet. -Du liegst falsch und falsch. 167 00:20:38,570 --> 00:20:40,113 Nie jemanden getötet. 168 00:20:40,864 --> 00:20:42,324 {\an8}Und mit einer ungeladenen Waffe auf dich gerichtet 169 00:20:42,407 --> 00:20:44,534 war das nächste, was ich je hatte gewalttätig zu sein. 170 00:20:46,745 --> 00:20:48,288 Das ist also der Deal. 171 00:20:49,331 --> 00:20:50,457 Ich zeige den Weg, 172 00:20:51,375 --> 00:20:52,501 Du machst den Weg frei. 173 00:21:05,472 --> 00:21:07,599 Das habe ich schon lange nicht mehr gehört. 174 00:21:09,267 --> 00:21:11,353 Also, wie kommen wir raus? 175 00:21:22,447 --> 00:21:24,783 Autobahnen, Innenstadt. 176 00:21:25,367 --> 00:21:26,201 Uns. 177 00:21:26,702 --> 00:21:28,870 Dieses ganze Gebiet gehört Kathleen. 178 00:21:28,954 --> 00:21:30,163 Sie ist verantwortlich? 179 00:21:30,247 --> 00:21:31,790 Anführer des Widerstands. 180 00:21:32,624 --> 00:21:34,793 Sie können den Weg sehen Wir sind von Autobahnen begrenzt. 181 00:21:34,876 --> 00:21:37,170 {\an8}Sie haben überall Leute postiert der Innenumfang. 182 00:21:37,254 --> 00:21:39,256 Wenn wir uns nähern, werden wir erwischt. 183 00:21:39,339 --> 00:21:40,507 Keine Frage. 184 00:21:40,590 --> 00:21:42,050 Wie kommen wir also rüber? 185 00:22:01,528 --> 00:22:02,529 Boom. 186 00:22:02,612 --> 00:22:04,197 Kansas City hat eine U-Bahn? 187 00:22:04,281 --> 00:22:06,491 Nein, aber sie haben Wartungstunnel. 188 00:22:06,575 --> 00:22:09,369 {\an8}Es gibt eine Menge Gebäude, die alle errichtet wurden von denselben Entwicklern. 189 00:22:09,453 --> 00:22:11,121 Und sie teilen sich diese Tunnel, einschließlich 190 00:22:11,204 --> 00:22:12,497 {\an8}ein Bankgebäude hier. 191 00:22:12,581 --> 00:22:14,207 {\an8}Also betreten wir hier die Tunnel, 192 00:22:14,291 --> 00:22:16,626 {\an8}Reise in den Untergrund und tauche hier auf. 193 00:22:16,710 --> 00:22:18,754 Westseite Nord. Wohn. 194 00:22:18,837 --> 00:22:21,173 {\an8}Auf der anderen Seite ist eine Böschung der Häuser. 195 00:22:21,256 --> 00:22:22,382 Wir gehen nach unten, 196 00:22:22,466 --> 00:22:24,384 Fußgängerbrücke über den Fluss, 197 00:22:25,927 --> 00:22:26,845 frei wie ein Vogel. 198 00:22:27,262 --> 00:22:29,765 Sie haben Recht. Es ist ein großartiger Plan. 199 00:22:29,848 --> 00:22:31,141 Also wofür brauchst du mich? 200 00:22:34,019 --> 00:22:37,397 Du hast nichts bemerkt seltsam an dieser Stadt? 201 00:22:37,481 --> 00:22:39,608 Abgesehen von der seltsamen Scheiße schon gesehen? 202 00:22:39,691 --> 00:22:43,111 -Nein Infiziert? -Es gibt Infizierte. 203 00:22:43,195 --> 00:22:44,780 Nur nicht an der Oberfläche. 204 00:22:44,863 --> 00:22:46,531 FEDRA hat sie vor 15 Jahren in den Untergrund getrieben, 205 00:22:46,615 --> 00:22:48,533 und lass sie nie wieder hochkommen. 206 00:22:48,617 --> 00:22:50,535 Es ist das einzig Gute Diese faschistischen Motherfucker haben es immer getan. 207 00:22:50,619 --> 00:22:52,120 Sie wollen also, dass wir in einen Tunnel gehen? 208 00:22:52,204 --> 00:22:54,790 Jeder denkt dass es voller Infizierter ist, 209 00:22:54,873 --> 00:22:56,958 einschließlich Kathleen, was bedeutet, dass wir es nicht sein werden 210 00:22:57,042 --> 00:22:58,543 auf einen ihrer Leute zu treffen. 211 00:22:58,919 --> 00:23:01,379 Aber du siehst, was ich weiß ist, 212 00:23:01,463 --> 00:23:02,672 es ist leer. 213 00:23:02,756 --> 00:23:04,007 Du warst da unten? 214 00:23:05,133 --> 00:23:08,095 Nein, aber der Typ von FEDRA, mit dem ich gearbeitet habe 215 00:23:08,178 --> 00:23:10,472 sagte mir, dass es sauber ist, völlig sauber. 216 00:23:10,555 --> 00:23:12,432 -Sie haben es ausgeräumt. Alles davon. -Wenn? 217 00:23:12,849 --> 00:23:14,851 Wie vor drei Jahren. 218 00:23:15,977 --> 00:23:18,105 Okay, vielleicht gibt es ein oder zwei, 219 00:23:18,188 --> 00:23:20,273 -Aber du gehst damit um. -Was ist, wenn es mehr gibt? 220 00:23:20,357 --> 00:23:22,275 Oder einer dieser Blinden das sieht aus wie eine Fledermaus? 221 00:23:22,359 --> 00:23:24,194 Warten Sie, Sie sind auf einen Clicker gestoßen? 222 00:23:24,277 --> 00:23:26,113 -Zwei davon. -Und du lebst noch. 223 00:23:26,947 --> 00:23:27,864 Siehst du? 224 00:23:28,949 --> 00:23:30,158 Sie sind die richtigen Leute. 225 00:23:30,242 --> 00:23:32,577 Wenn es da unten schlimm wird, drehen wir um, 226 00:23:32,661 --> 00:23:34,413 und gleich wieder raus rennen den gleichen Weg wie wir gekommen sind. 227 00:23:34,496 --> 00:23:35,497 Das ist dein großer Plan? 228 00:23:35,580 --> 00:23:37,666 Nein, das ist mein brenzliger Plan. 229 00:23:38,333 --> 00:23:39,876 Aber soweit ich das beurteilen kann, 230 00:23:41,795 --> 00:23:43,130 es ist unsere einzige Chance. 231 00:23:50,095 --> 00:23:54,307 Sie sagen Sie werden uns bei der Flucht helfen. 232 00:23:58,311 --> 00:23:59,229 Rechts? 233 00:24:16,705 --> 00:24:18,206 Wir müssen aus den Augen verschwinden. 234 00:24:20,292 --> 00:24:21,293 Ich denke, es ist so. 235 00:24:34,264 --> 00:24:35,599 Das sollte es sein. 236 00:24:36,850 --> 00:24:37,976 Bereit? 237 00:24:39,186 --> 00:24:40,729 Hol deine Waffe raus. 238 00:25:03,418 --> 00:25:05,378 Siehst du? Es ist leer. 239 00:25:05,462 --> 00:25:07,214 Der Plan ist gut. 240 00:25:07,297 --> 00:25:08,798 "Der Plan ist gut"? 241 00:25:08,882 --> 00:25:10,217 Wir sind seit zwei Sekunden hier unten. 242 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 Wir wissen nichts. 243 00:25:12,677 --> 00:25:13,678 Dein Dad ist eine Art Pessimist. 244 00:25:13,762 --> 00:25:15,472 -Er ist nicht mein Vater. - Ich bin nicht ihr Vater. 245 00:25:15,555 --> 00:25:17,474 Richte dein Licht einfach nach vorne, 246 00:25:18,141 --> 00:25:19,684 und bereit sein zu laufen. 247 00:26:16,574 --> 00:26:17,492 NEIN. 248 00:26:57,282 --> 00:26:59,284 Ich habe von Orten wie diesem gehört. 249 00:26:59,367 --> 00:27:01,786 Die Leute gingen in den Untergrund nach dem Ausbruchstag. 250 00:27:01,870 --> 00:27:03,204 Gebaute Siedlungen. 251 00:27:03,288 --> 00:27:04,581 Was ist mit Ihnen passiert? 252 00:27:04,664 --> 00:27:08,293 Vielleicht haben sie sich nicht an die Regeln gehalten und alle haben sich angesteckt. 253 00:27:29,606 --> 00:27:32,525 Auf keinen Fall! Ich liebe diese. 254 00:27:38,406 --> 00:27:40,992 Ich habe Probleme 255 00:27:41,076 --> 00:27:44,162 vier, fünf, sechs, 11. 256 00:27:55,090 --> 00:27:55,924 So cool. 257 00:28:00,095 --> 00:28:05,058 "Bis an den Rand des Universums, 258 00:28:05,141 --> 00:28:06,476 "und zurück. 259 00:28:06,893 --> 00:28:10,647 Halte durch und überlebe." 260 00:28:12,399 --> 00:28:13,525 Ertragen. 261 00:28:13,942 --> 00:28:15,068 Überleben. 262 00:28:15,610 --> 00:28:17,779 Ertragen. Überleben. 263 00:28:17,862 --> 00:28:20,240 Verdammt ja, Mann! 264 00:28:20,323 --> 00:28:22,826 -Hey, bleib unten. Wir sind noch nicht draußen. -Komm schon. 265 00:28:22,909 --> 00:28:24,452 Können wir uns hier eine Weile ausruhen? 266 00:28:24,536 --> 00:28:26,371 Hier gibt es wirklich Scheiße zu tun. 267 00:28:26,454 --> 00:28:28,498 Wäre nicht so schlimm etwas warten, bis das Licht ausgeht. 268 00:28:28,581 --> 00:28:30,959 Sicherer im Schatten, wenn wir wieder herausspringen auf der anderen Seite. 269 00:28:44,389 --> 00:28:46,975 Ja! Aufleuchten! Ja! 270 00:28:48,309 --> 00:28:49,394 Aufleuchten. Gib es zurück. 271 00:28:50,645 --> 00:28:52,105 Ja! 272 00:28:53,356 --> 00:28:54,274 Okay. 273 00:28:58,611 --> 00:29:00,321 Wenn du wärst 274 00:29:00,405 --> 00:29:02,824 zusammenarbeiten, um sich um ihn zu kümmern, 275 00:29:05,118 --> 00:29:07,328 Ich hätte nicht sagen sollen, was ich gesagt habe. 276 00:29:07,412 --> 00:29:09,330 Ich kenne deine Situation nicht. 277 00:29:10,290 --> 00:29:11,666 Und ich sage nicht sie sollten es lassen, aber. 278 00:29:11,749 --> 00:29:13,209 Das war wunderbar! 279 00:29:13,293 --> 00:29:15,670 Alles in Betracht gezogen, sieht irgendwie grausam aus... 280 00:29:15,753 --> 00:29:16,838 Ja. 281 00:29:17,547 --> 00:29:19,966 dafür eine ganze Armee nach dir zu schicken. 282 00:29:20,049 --> 00:29:20,884 Ja. 283 00:29:23,553 --> 00:29:26,097 -Ja! -Weißt du, ich war es nicht 284 00:29:26,723 --> 00:29:29,851 vorher genau die Wahrheit gesagt 285 00:29:31,186 --> 00:29:33,104 darüber, dass ich niemanden töte. 286 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 Da war ein Mann, ein großer Mann. 287 00:29:38,902 --> 00:29:40,820 Weißt du, er hatte nie Angst, 288 00:29:41,362 --> 00:29:42,906 niemals egoistisch, 289 00:29:43,865 --> 00:29:45,783 und er vergab immer. 290 00:29:48,620 --> 00:29:50,580 Hast du schon mal so jemanden getroffen? 291 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 Ein bisschen Mann, dem du überallhin folgen würdest. 292 00:29:54,250 --> 00:29:55,960 Ich meine, ich wollte. 293 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 Nun, ich hätte. 294 00:30:00,715 --> 00:30:01,966 Ja, aber 295 00:30:02,800 --> 00:30:04,344 Sam, er 296 00:30:05,345 --> 00:30:07,263 Er wurde krank. 297 00:30:08,306 --> 00:30:09,641 Leukämie. 298 00:30:13,394 --> 00:30:15,355 Ja, jedenfalls 299 00:30:15,939 --> 00:30:17,732 Es gab ein Medikament, das funktionierte, 300 00:30:17,815 --> 00:30:21,528 und, whoa, großer Schock, 301 00:30:21,611 --> 00:30:23,238 davon war nicht mehr viel übrig 302 00:30:23,321 --> 00:30:25,073 und es gehörte FEDRA. 303 00:30:25,657 --> 00:30:27,408 Und wenn ich etwas wollte, 304 00:30:27,492 --> 00:30:29,410 es würde etwas Großes brauchen. 305 00:30:31,371 --> 00:30:33,289 Also habe ich ihnen etwas Großes geschenkt. 306 00:30:34,791 --> 00:30:36,292 Dieser eine große Mann. 307 00:30:38,795 --> 00:30:41,881 Der Anführer der Widerstandsbewegung in Kansas City. 308 00:30:45,426 --> 00:30:47,095 Und Kathleens Bruder. 309 00:30:49,806 --> 00:30:51,015 Ja, also, 310 00:30:51,099 --> 00:30:53,017 du denkst sie immer noch soll es mir leicht machen? 311 00:30:53,977 --> 00:30:55,728 Oder bin ich der Bösewicht? 312 00:30:57,564 --> 00:30:59,148 Ich weiß nicht, worauf du wartest, Mann. 313 00:30:59,232 --> 00:31:00,942 Die Antwort ist einfach. 314 00:31:01,025 --> 00:31:03,945 Ich bin der Bösewicht weil ich eine Bösewicht-Sache gemacht habe. 315 00:31:09,701 --> 00:31:11,286 Aber man bekommt es trotzdem hin. 316 00:31:11,369 --> 00:31:13,162 Du bist vielleicht nicht ihr Vater, 317 00:31:13,246 --> 00:31:14,789 aber du warst jemandes. 318 00:31:15,707 --> 00:31:17,041 Sehen Sie, ich konnte es sagen. 319 00:31:23,756 --> 00:31:25,800 Ja, wo ist er hin? 320 00:31:25,883 --> 00:31:27,635 Wir haben lange genug gewartet. 321 00:31:56,998 --> 00:31:58,916 -Und? - Wir haben sie noch nicht gefunden. 322 00:31:59,500 --> 00:32:01,669 Was ist mit dem Mann, der Bryan getötet hat? 323 00:32:02,670 --> 00:32:03,546 Also, 324 00:32:04,839 --> 00:32:06,758 uns geht es nicht so gut. 325 00:32:10,261 --> 00:32:12,180 Wer hat dir gesagt, dass ich hier bin? 326 00:32:12,680 --> 00:32:13,806 Deine Mutter. 327 00:32:14,891 --> 00:32:16,893 Warum sprichst du mit meiner Mutter? 328 00:32:18,728 --> 00:32:20,021 Wir wussten nicht, wo du warst. 329 00:32:25,485 --> 00:32:28,071 Warst du wieder im Zimmer? in dem du aufgewachsen bist? 330 00:32:28,154 --> 00:32:29,906 Nein, Scheiße, nein. 331 00:32:30,615 --> 00:32:31,949 Es ist ein paar hundert Meilen entfernt. 332 00:32:32,033 --> 00:32:33,242 Es lohnt sich nicht gerade. 333 00:32:33,743 --> 00:32:34,994 Rechts. 334 00:32:39,666 --> 00:32:41,584 Als Michael und ich klein waren, 335 00:32:42,627 --> 00:32:44,879 dieser Raum schien so groß. 336 00:32:47,215 --> 00:32:50,051 Ich hatte wirklich Angst vor Donner 337 00:32:50,134 --> 00:32:52,053 Also, als es einen Sturm gab, 338 00:32:54,430 --> 00:32:58,184 Michael hat es mir gesagt dass dies überhaupt kein Zimmer war. 339 00:32:58,976 --> 00:33:01,020 Dass das tatsächlich war 340 00:33:01,104 --> 00:33:03,314 nur eine große Holzkiste. 341 00:33:04,023 --> 00:33:07,568 Eine große Holzkiste in die nichts eindringen kann. 342 00:33:08,653 --> 00:33:11,906 Und es war egal wenn es blitzte 343 00:33:11,989 --> 00:33:14,659 oder Tornados oder Schüsse. 344 00:33:18,371 --> 00:33:22,500 Er sagte, solange wir zusammen waren. 345 00:33:23,418 --> 00:33:25,962 in unserer perfekten Box, 346 00:33:26,879 --> 00:33:28,423 wir wären sicher. 347 00:33:32,260 --> 00:33:33,803 Das hat er für mich getan. 348 00:33:34,637 --> 00:33:37,265 Und solche Sachen hat er die ganze Zeit gemacht. 349 00:33:39,767 --> 00:33:42,186 Er war so schön. 350 00:33:49,026 --> 00:33:50,153 Ich bin nicht. 351 00:33:52,739 --> 00:33:53,990 Ich war nie. 352 00:33:55,116 --> 00:33:58,703 Er wäre entsetzt durch die Dinge, die ich getan habe. 353 00:33:58,786 --> 00:34:00,913 Und wenn du gekommen bist, um es mir zu sagen 354 00:34:02,081 --> 00:34:04,625 dass Michael es nicht tun würde will, dass ich Henry weh tue 355 00:34:05,877 --> 00:34:08,004 dass er möchte, dass ich ihm vergebe. 356 00:34:09,422 --> 00:34:11,174 Das weiss ich auch. 357 00:34:12,258 --> 00:34:13,468 Er sagte mir. 358 00:34:15,762 --> 00:34:19,515 Das letzte Mal, als ich ihn lebend im Gefängnis gesehen habe 359 00:34:22,602 --> 00:34:24,520 er sagte mir, ich solle vergeben. 360 00:34:30,401 --> 00:34:33,321 Und was hat er dafür bekommen? 361 00:34:35,573 --> 00:34:37,950 Wo ist da die Gerechtigkeit? 362 00:34:38,034 --> 00:34:40,578 Was ist der Sinn davon? 363 00:34:43,831 --> 00:34:47,376 Dein Bruder war ein großartiger Mann. Wir alle liebten ihn. 364 00:34:48,044 --> 00:34:48,961 Aber 365 00:34:49,712 --> 00:34:52,840 er hat nichts verändert. 366 00:34:54,926 --> 00:34:56,052 Du machtest. 367 00:34:59,138 --> 00:35:00,890 Wir sind bei dir. 368 00:35:08,731 --> 00:35:09,649 Gut. 369 00:35:21,869 --> 00:35:24,205 -Weißt du, wo wir sind? -Ja. 370 00:35:25,039 --> 00:35:26,582 Die andere Seite. 371 00:35:49,063 --> 00:35:51,357 {\an8}Nein. Niemand ist hier. 372 00:35:51,440 --> 00:35:55,361 Niemand wird hier sein, weil mein plan ging auf. 373 00:35:55,444 --> 00:35:57,572 So viel gottverdammtes Gerede. 374 00:35:57,655 --> 00:35:59,782 Ich sage nur, ich habe geliefert. 375 00:36:00,283 --> 00:36:02,660 Mach das richtig, geh die Straße runter, 376 00:36:02,743 --> 00:36:04,662 Böschung hinter dem letzten Haus 377 00:36:05,746 --> 00:36:07,081 und wir sind raus. 378 00:36:08,040 --> 00:36:09,876 Also überqueren wir den Fluss und was dann? 379 00:36:09,959 --> 00:36:12,170 -Wo willst du hin? -Weiß noch nicht. 380 00:36:12,253 --> 00:36:14,422 Nun, wir gehen nach Wyoming. 381 00:36:14,505 --> 00:36:15,756 Was? Es ist ein riesiger Staat. 382 00:36:15,840 --> 00:36:17,592 Es passen zwei weitere Personen hinein. 383 00:36:18,885 --> 00:36:21,512 Ja, vielleicht haben wir nur Nennen Sie dies einen Erfolg 384 00:36:21,596 --> 00:36:22,722 und verabschieden uns herzlich. 385 00:36:22,805 --> 00:36:24,473 Nein, er wird seine Meinung ändern. Vertrau mir. 386 00:36:24,557 --> 00:36:25,516 So läuft es. 387 00:36:25,600 --> 00:36:29,645 Er sagt: „Nein, Ellie. Nie, nie, nie passiert." 388 00:36:29,729 --> 00:36:33,482 Und dann denke ich: „Ich werde dich fragen noch eine Million Mal." 389 00:36:33,566 --> 00:36:34,650 Und er ist wie-- 390 00:36:35,902 --> 00:36:37,361 Beweg dich! 391 00:36:37,445 --> 00:36:38,487 Gehen! 392 00:36:39,530 --> 00:36:41,240 - Verdammt, kommt das her? -Den Mund halten. 393 00:36:50,583 --> 00:36:53,002 Scheisse. Okay, Scheiße. Lass uns gehen. Lass uns gehen. 394 00:36:53,085 --> 00:36:55,046 -Was machst du'? -Verdammt noch mal raus hier! 395 00:36:55,129 --> 00:36:56,631 Oh Scheiße, oh Scheiße! 396 00:37:01,135 --> 00:37:02,470 Was machen wir? 397 00:37:09,226 --> 00:37:10,603 In Ordnung. 398 00:37:10,686 --> 00:37:11,646 Bleib hier. 399 00:37:11,729 --> 00:37:12,521 Was? 400 00:37:13,648 --> 00:37:16,275 Wenn du dich nicht bewegst, wird er dich nicht schlagen. 401 00:37:16,359 --> 00:37:19,028 Ich werde herumgehen, versuchen, durch die Rückseite ins Haus zu kommen, 402 00:37:19,111 --> 00:37:19,987 und dann bringe ich ihn raus. 403 00:37:20,071 --> 00:37:21,530 Aber wenn du da raus gehst, er wird dich töten. 404 00:37:21,614 --> 00:37:22,949 Es ist dunkel und er kann verdammt gut zielen. 405 00:37:23,032 --> 00:37:23,991 Niemand wird mich töten. 406 00:37:24,075 --> 00:37:25,326 Dann bringt er uns um. 407 00:37:27,745 --> 00:37:29,246 Vertraust du mir? 408 00:38:53,247 --> 00:38:56,167 Legen Sie die Waffe ab, schieben Sie sie zu mir rüber 409 00:38:57,043 --> 00:38:58,878 und dann noch eine Stunde hier oben bleiben. 410 00:39:00,880 --> 00:39:02,423 Das ist alles, was Sie tun müssen. 411 00:39:05,926 --> 00:39:07,595 Bitte tu es nicht. 412 00:39:08,220 --> 00:39:09,138 Bitte. 413 00:39:28,908 --> 00:39:31,702 Anthony? Antonius? 414 00:39:34,914 --> 00:39:36,707 Anthony, halte sie fest, wo sie sind. 415 00:39:36,791 --> 00:39:37,917 Wir haben es fast geschafft. 416 00:39:38,000 --> 00:39:39,418 Scheiße. 417 00:39:40,377 --> 00:39:41,670 Laufen! 418 00:39:45,549 --> 00:39:46,675 Laufen! 419 00:39:50,179 --> 00:39:51,097 Laufen! 420 00:39:52,473 --> 00:39:54,433 Überall Autos. 421 00:39:54,517 --> 00:39:56,852 Warum denkst du, du bist vorne? Löschen Sie sie. 422 00:40:02,942 --> 00:40:04,360 Gehen! Go Go Go GO! 423 00:41:15,514 --> 00:41:16,849 -Bist du okay? -Ja. 424 00:41:24,315 --> 00:41:25,691 -Er ist da oben. -Scheiße. 425 00:41:25,774 --> 00:41:28,319 Zwei und zwei! Hinten, erledige ihn! 426 00:41:33,449 --> 00:41:34,992 Sackgasse, Henry. 427 00:41:35,951 --> 00:41:39,163 Wirst du aussteigen? Sparen Sie uns etwas Zeit? 428 00:41:41,665 --> 00:41:42,583 NEIN? 429 00:41:44,543 --> 00:41:46,462 Das ist in Ordnung. Egal. 430 00:41:50,758 --> 00:41:51,884 Ich komme raus! 431 00:41:53,552 --> 00:41:55,095 Lass die Kinder einfach gehen! 432 00:41:55,638 --> 00:41:56,847 NEIN. 433 00:41:56,931 --> 00:41:58,057 Verzeihung. 434 00:41:59,016 --> 00:42:00,809 Das Mädchen ist bei dem Mann, der Bryan getötet hat. 435 00:42:00,893 --> 00:42:02,436 Und Sam 436 00:42:03,354 --> 00:42:05,356 -Nun, Sam ist bei dir. -Du verstehst nicht! 437 00:42:05,439 --> 00:42:06,857 Aber ich tue. 438 00:42:06,941 --> 00:42:08,859 Ich weiß, warum du getan hast, was du getan hast. 439 00:42:10,069 --> 00:42:13,656 Aber hast du jemals innegehalten, um nachzudenken? dass er vielleicht sterben sollte? 440 00:42:13,739 --> 00:42:14,865 Er ist nur ein verdammtes Kind! 441 00:42:17,117 --> 00:42:19,203 Kinder sterben, Henry. 442 00:42:19,286 --> 00:42:21,205 Sie sterben die ganze Zeit. 443 00:42:22,498 --> 00:42:25,709 Du denkst die ganze Welt dreht sich um ihn? 444 00:42:25,793 --> 00:42:27,544 Dass er es wert ist 445 00:42:28,295 --> 00:42:29,755 alles? 446 00:42:30,506 --> 00:42:34,301 Nun, das ist, was passiert wenn du mit dem Schicksal fickst. 447 00:42:38,055 --> 00:42:40,975 Machen Sie sich bereit, ihn zu nehmen und zu rennen. Ja. 448 00:42:42,059 --> 00:42:42,977 Tu es. 449 00:42:47,564 --> 00:42:49,108 Es ist Zeit, Henry. 450 00:42:49,858 --> 00:42:50,776 Genug! 451 00:42:56,156 --> 00:42:57,366 Okay. 452 00:43:22,725 --> 00:43:24,852 Es endet so, wie es endet. 453 00:44:32,211 --> 00:44:33,128 NEIN! 454 00:44:45,808 --> 00:44:48,227 Führen Sie sie nieder! Führen Sie sie nieder! 455 00:45:43,323 --> 00:45:45,826 Laufen. Deckung finden. Schau nicht zurück. 456 00:45:46,660 --> 00:45:47,578 Laufen! 457 00:46:29,536 --> 00:46:31,413 Hilfe! Verpiss dich! 458 00:46:31,497 --> 00:46:32,831 Verpiss dich von mir! 459 00:46:59,107 --> 00:47:00,025 Sam! 460 00:47:03,862 --> 00:47:05,322 Komm schon, komm schon! 461 00:47:06,240 --> 00:47:07,574 Los Los! 462 00:47:13,789 --> 00:47:14,873 Stoppen! 463 00:47:33,183 --> 00:47:35,269 Jetzt hier entlang! Umzug! 464 00:47:57,082 --> 00:47:58,417 "Bank. 465 00:48:01,169 --> 00:48:02,129 "Bank. 466 00:48:02,212 --> 00:48:03,714 „Als Rabe 01 467 00:48:03,797 --> 00:48:05,299 nähert sich dem roten Planeten." 468 00:48:05,382 --> 00:48:06,466 Glaubst du, sie werden in Ordnung sein? 469 00:48:07,593 --> 00:48:09,136 Ja, denke ich. 470 00:48:11,471 --> 00:48:13,098 Als Kind ist es ohnehin einfacher. 471 00:48:19,521 --> 00:48:21,648 Du hast sonst niemanden sich auf dich verlassen. 472 00:48:23,191 --> 00:48:24,735 Das ist der schwierige Teil. 473 00:48:25,444 --> 00:48:26,236 Also, 474 00:48:27,279 --> 00:48:28,655 Ich denke, dann machen wir einen guten Job. 475 00:48:32,409 --> 00:48:34,411 Was sagt das Comicbuch? 476 00:48:34,494 --> 00:48:37,623 - "Durchhalten und überleben"? - "Aushalten und überleben." 477 00:48:40,334 --> 00:48:42,502 -Der Scheiß ist überflüssig. -Ja, es ist nicht toll. 478 00:48:42,586 --> 00:48:44,046 NEIN. 479 00:48:49,176 --> 00:48:51,345 Schau, ich weiß es nicht genau wie ich nach Wyoming komme. 480 00:48:51,428 --> 00:48:52,846 Ich gehe wahrscheinlich zu Fuß. 481 00:48:53,680 --> 00:48:54,598 Aber 482 00:48:56,433 --> 00:48:58,393 - Weißt du, wenn du willst. -Ja. 483 00:48:59,311 --> 00:49:00,103 Ja. 484 00:49:02,898 --> 00:49:04,816 Ja, ich denke, es wäre schön dass Sam einen Freund hat. 485 00:49:06,026 --> 00:49:07,569 Ich werde es ihm morgen früh sagen. 486 00:49:09,404 --> 00:49:10,822 Neuer Tag, neuer Anfang. 487 00:49:13,408 --> 00:49:14,743 "Bingo! 488 00:49:16,119 --> 00:49:17,621 Sollen wir klopfen?" 489 00:49:19,164 --> 00:49:20,499 Hey. 490 00:49:53,281 --> 00:49:55,075 „Ich sehe keine komischen Bewegungen. 491 00:49:55,158 --> 00:49:57,285 „Steif? Negativ. 492 00:49:57,369 --> 00:49:59,121 „Schaden hier in Sektor 153. 493 00:49:59,204 --> 00:50:00,747 „Stella, kannst du mich hören? 494 00:50:01,373 --> 00:50:02,332 Ich lese dich." 495 00:50:02,416 --> 00:50:03,959 Okay, von hier. 496 00:50:23,520 --> 00:50:26,773 Sehe ich nicht erschrocken aus? 497 00:50:41,163 --> 00:50:42,080 "Niemals." 498 00:50:49,129 --> 00:50:52,674 Ich habe die ganze Zeit Angst 499 00:51:05,020 --> 00:51:06,563 von Skorpionen! 500 00:51:58,031 --> 00:52:00,158 Monster, bist du noch drin? 501 00:52:08,458 --> 00:52:09,584 Scheiße. 502 00:52:30,647 --> 00:52:31,773 Mein Blut 503 00:52:32,774 --> 00:52:34,526 ist Medizin. 504 00:53:41,468 --> 00:53:42,802 Das verspreche ich. 505 00:53:47,599 --> 00:53:50,352 Versprechen. Versprechen. 506 00:54:22,801 --> 00:54:23,677 Hey. 507 00:54:45,949 --> 00:54:48,243 -Nein, nein, nein. -Joel! 508 00:54:50,829 --> 00:54:52,372 Joel! 509 00:55:06,428 --> 00:55:07,345 Ellie. 510 00:55:10,473 --> 00:55:11,808 Bist du in Ordnung? 511 00:55:18,356 --> 00:55:19,899 Einfach, einfach, einfach. 512 00:55:20,734 --> 00:55:22,152 Henry, gib mir die Waffe. 513 00:55:22,235 --> 00:55:23,945 Henry, gib mir die Waffe. 514 00:55:24,029 --> 00:55:25,363 Was habe ich getan? 515 00:55:26,072 --> 00:55:27,449 Was habe ich getan? 516 00:55:28,616 --> 00:55:30,201 Was-was-was habe ich getan? 517 00:55:32,328 --> 00:55:34,247 -Sam? -Henry, gib mir die Waffe. 518 00:55:37,000 --> 00:55:38,001 Gib mir die Waffe. 519 00:55:38,793 --> 00:55:40,336 Gib mir die Waffe, Henry. 520 00:55:41,046 --> 00:55:42,589 Gib mir die Waffe. 521 00:55:42,672 --> 00:55:43,798 Heinrich, nein! 522 00:55:46,843 --> 00:55:48,136 Oh Gott. 523 00:56:53,535 --> 00:56:55,286 Wo ist der Westen? 524 00:57:20,311 --> 00:57:21,563 Lass uns gehen. 37112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.