Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,166 --> 00:00:47,542
- My name is Fritz Vincken,
4
00:00:47,625 --> 00:00:51,750
and I was 12 years old in
1944 when, on Christmas Eve,
5
00:00:51,834 --> 00:00:54,125
I suddenly found
myself in the middle
6
00:00:54,208 --> 00:00:57,542
of what would become the
famous Battle of the Bulge.
7
00:01:00,333 --> 00:01:03,250
War does not stop for holidays.
8
00:01:03,333 --> 00:01:06,667
Fighting raged everywhere...
9
00:01:06,750 --> 00:01:10,750
The countryside was littered
with bodies and equipment,
10
00:01:12,208 --> 00:01:13,792
- Fritz!
11
00:01:19,291 --> 00:01:22,083
- But my mother was not
the kind of person
12
00:01:22,166 --> 00:01:25,000
to let events control her.
13
00:01:52,250 --> 00:01:55,959
- It was the season of
goodwill to all mankind...
14
00:01:56,041 --> 00:01:59,000
yet there seemed
no end to the war,
15
00:01:59,083 --> 00:02:02,458
no end to the fighting
and suffering...
16
00:02:14,417 --> 00:02:19,125
With food and basic supplies
almost impossible to find,
17
00:02:19,208 --> 00:02:22,333
and our home destroyed
in a bombing raid,
18
00:02:22,417 --> 00:02:25,625
my mother made a
momentous decision.
19
00:02:26,917 --> 00:02:29,750
She decided that
we must seek refuge
20
00:02:29,834 --> 00:02:32,834
in our family's
old hunting cabin.
21
00:03:10,959 --> 00:03:15,959
- As I entered the lonely
empty space, I had no idea
22
00:03:16,041 --> 00:03:20,208
it would be the most memorable
Christmas of my life.
23
00:05:12,583 --> 00:05:14,375
- Kindly go and
get your book.
24
00:05:16,417 --> 00:05:19,500
- In English,
Fritz. English.
25
00:05:19,583 --> 00:05:21,583
- I don't see why I
must learn English.
26
00:05:21,667 --> 00:05:24,333
Franz Ulmer says that one day
soon we will conquer the world
27
00:05:24,417 --> 00:05:26,041
and everyone will
have to speak German.
28
00:05:26,125 --> 00:05:27,917
- Really?
29
00:05:28,000 --> 00:05:29,500
And how does he know that?
30
00:05:29,583 --> 00:05:33,291
- His father says so, and
he works for the Fuhrer.
31
00:05:33,375 --> 00:05:37,083
- Franz Ulmer's father
is a minor official,
32
00:05:37,166 --> 00:05:38,875
and he knows nothing.
33
00:05:38,959 --> 00:05:40,417
- But the Fuhrer
knows everything.
34
00:05:40,500 --> 00:05:43,000
- He does not know everything.
35
00:05:43,083 --> 00:05:46,583
He simply forces our people
to believe that he does.
36
00:05:49,583 --> 00:05:53,417
- Momma, you mustn't
speak like that.
37
00:05:53,500 --> 00:05:55,709
- Your book, Fritz.
38
00:06:10,125 --> 00:06:15,417
- "'Well,' says Buck,
'a feud is this way.'"
39
00:06:15,500 --> 00:06:19,166
"'A man has a quarrel with
another man and kills him.'"
40
00:06:23,208 --> 00:06:26,083
Have you ever seen
any Americans, Momma?
41
00:06:26,166 --> 00:06:28,417
- Ja, before the war.
42
00:06:28,500 --> 00:06:31,458
Many American tourists
would come to visit.
43
00:06:33,000 --> 00:06:34,542
- What were they like?
44
00:06:34,625 --> 00:06:40,083
- Just like us, I suppose,
only different.
45
00:06:40,166 --> 00:06:42,041
- I saw an American once...
46
00:06:42,125 --> 00:06:44,792
who had jumped from
his burning airplane.
47
00:06:45,959 --> 00:06:48,583
The shoemaker shot him.
48
00:06:48,667 --> 00:06:50,208
He said it was his duty.
49
00:06:50,291 --> 00:06:52,500
- Ah, that was not his duty.
50
00:06:52,583 --> 00:06:56,250
That was murder. Did no
one try to stop him?
51
00:06:56,333 --> 00:07:00,000
- Why? The American had
been trying to kill us.
52
00:07:04,834 --> 00:07:06,583
Do not worry, Momma.
53
00:07:06,667 --> 00:07:10,125
After Christmas, when
I'm called to do my duty,
54
00:07:10,208 --> 00:07:11,583
I will not shoot them.
55
00:07:11,667 --> 00:07:13,125
I will take them prisoner.
56
00:07:13,208 --> 00:07:15,458
- Fritz...
57
00:07:15,542 --> 00:07:18,667
you are not becoming a soldier.
58
00:07:18,750 --> 00:07:21,959
- Oh yes! Willi Ernst has
already been called up
59
00:07:22,041 --> 00:07:24,000
and he's only 2
months older than me.
60
00:07:24,083 --> 00:07:27,333
- Listen to me, Fritz.
We are not going back to town.
61
00:07:29,083 --> 00:07:31,834
And you're not joining the
Hitler Youth and carrying guns.
62
00:07:31,917 --> 00:07:34,000
- But, Momma, it is my duty to--
63
00:07:35,583 --> 00:07:37,333
Poppa?
64
00:07:38,417 --> 00:07:39,709
Poppa!
65
00:07:52,000 --> 00:07:53,542
- Please don't hurt us.
66
00:07:58,667 --> 00:07:59,875
W--We are alone.
67
00:08:28,750 --> 00:08:30,000
- All clear, Sarge.
68
00:08:33,959 --> 00:08:35,959
Bed back here.
69
00:08:36,041 --> 00:08:39,750
Hey, stay where I can
see you. Understand?
70
00:08:39,834 --> 00:08:41,041
Not a sound.
71
00:08:45,750 --> 00:08:48,500
- Easy, soldier. Easy.
72
00:08:48,583 --> 00:08:51,250
We've got to clean
this thing out.
73
00:08:51,333 --> 00:08:53,000
Get me some hot water...
74
00:08:53,083 --> 00:08:55,417
and the field
dressing from my pack.
75
00:08:55,500 --> 00:08:57,166
And keep your eye
on those 2 out there.
76
00:08:57,250 --> 00:08:58,750
- Check.
77
00:09:00,000 --> 00:09:01,208
Hey, hey, hey, hey!
78
00:09:02,750 --> 00:09:03,875
Where you going?
79
00:09:03,959 --> 00:09:08,291
- Uh... I... have hot
water on the stove.
80
00:09:10,000 --> 00:09:11,125
I'll get it.
81
00:09:34,500 --> 00:09:37,291
- AH, DON'T!! AHHH!
82
00:09:57,041 --> 00:09:58,417
- You speak English too?
83
00:09:59,875 --> 00:10:01,000
- Ja.
84
00:10:03,667 --> 00:10:04,959
- You like Huck Finn?
85
00:10:05,041 --> 00:10:06,583
- Ja.
86
00:10:08,625 --> 00:10:10,333
- What about Tom Sawyer?
87
00:10:10,417 --> 00:10:13,625
- Ja. I like that
book very much.
88
00:10:13,709 --> 00:10:16,291
I like Tom. He's a smart boy.
89
00:10:16,375 --> 00:10:19,417
- Hmm. Smart. That's right.
90
00:10:19,500 --> 00:10:21,291
Tom's always on the move.
91
00:10:22,333 --> 00:10:23,625
What else you read?
92
00:10:25,250 --> 00:10:28,250
- Moby Dick. The Last
of the Mohicans.
93
00:10:30,250 --> 00:10:32,000
- No kidding?
94
00:10:32,083 --> 00:10:33,709
Those are good books.
95
00:10:35,792 --> 00:10:37,125
What about Mein Kampf?
96
00:10:40,792 --> 00:10:42,500
- No.
97
00:10:44,542 --> 00:10:46,792
- Ah, it's a lousy read anyway.
98
00:10:51,625 --> 00:10:53,041
Here you go.
99
00:10:53,208 --> 00:10:55,792
The lady's taking care of the
hot water. It's on its way.
100
00:10:55,875 --> 00:10:57,834
- What do you mean she's
taking care of it?
101
00:10:57,917 --> 00:10:59,792
- She's heating it up.
- You let her heat it up?
102
00:10:59,875 --> 00:11:01,417
- It's just hot water.
103
00:11:01,500 --> 00:11:03,166
- Are you forgetting
something here, Private?
104
00:11:03,250 --> 00:11:05,166
We're at war
with these people.
105
00:11:05,250 --> 00:11:07,583
- I know, but it's just--
- But what?
106
00:11:07,667 --> 00:11:09,208
Haven't you seen
enough by now to know
107
00:11:09,291 --> 00:11:10,458
they are not to be trusted?
108
00:11:10,542 --> 00:11:12,709
You want them to do
something for you,
109
00:11:12,792 --> 00:11:14,417
you keep an eye on
them at all times.
110
00:11:14,500 --> 00:11:15,917
Did you?
111
00:11:17,583 --> 00:11:20,166
Huh? Did you keep an eye
on them at all times?
112
00:11:20,250 --> 00:11:21,208
- No!
113
00:11:22,417 --> 00:11:24,375
- Then how do you know
what she put in it?
114
00:11:24,458 --> 00:11:26,125
- It is hot water.
115
00:11:27,458 --> 00:11:29,875
Just... hot water...
116
00:11:29,959 --> 00:11:34,083
with a clean cloth
to... clean the wound.
117
00:11:38,458 --> 00:11:40,583
- We won't be
needing you anymore.
118
00:11:49,959 --> 00:11:52,458
Let me give you a piece
of advice, Rassy.
119
00:11:52,542 --> 00:11:54,959
You want to make it
through this war alive,
120
00:11:55,041 --> 00:11:58,333
the only person you trust is
wearing the same uniform as you.
121
00:11:58,417 --> 00:12:01,625
Now, get outta here and
dig up some sulpha packs.
122
00:12:01,709 --> 00:12:03,834
We need to disinfect
this thing.
123
00:12:17,333 --> 00:12:19,667
- Soldier...
124
00:12:19,750 --> 00:12:23,500
may I ask how long you
intend to stay here?
125
00:12:23,583 --> 00:12:25,000
- I don't know, ma'am.
126
00:12:25,166 --> 00:12:27,083
That's something you'll have
to take up with the sergeant.
127
00:12:29,417 --> 00:12:32,166
- I take it you are lost.
128
00:12:33,208 --> 00:12:34,709
- Yeah, that's right.
129
00:12:34,792 --> 00:12:36,458
Herbie took a hit,
130
00:12:36,542 --> 00:12:37,959
we carried him
from the line
131
00:12:38,041 --> 00:12:41,959
then the snow came in and...
well, here we are, huh?
132
00:12:42,041 --> 00:12:44,125
There's no sulpha packs!
133
00:12:44,208 --> 00:12:46,959
- There's gotta be!
You keep looking!
134
00:12:49,250 --> 00:12:52,792
- Then... your unit
is not very far?
135
00:12:52,875 --> 00:12:55,166
- No, ma'am, it can't
be more than...
136
00:12:58,000 --> 00:13:00,667
Those are the kinds of questions
you shouldn't be asking.
137
00:13:00,750 --> 00:13:02,625
- Behind the
wall... Sarge!
138
00:13:02,709 --> 00:13:05,417
The Krauts are behind the wall!
They're behind the wall!
139
00:13:05,500 --> 00:13:06,750
NO! NO!
140
00:13:06,834 --> 00:13:09,166
- Rassy, get in here
and give me a hand!
141
00:13:13,208 --> 00:13:15,083
- There's no sulpha
packs, Sarge.
142
00:13:15,166 --> 00:13:18,458
- Damn it! Hold him down while I
clean this thing out, would you?
143
00:13:18,542 --> 00:13:19,750
- Herbie! Herbie!
144
00:13:19,834 --> 00:13:22,583
Herbie! Herbie! It's OK!
It's me! It's Jimmy!
145
00:13:22,667 --> 00:13:24,667
- Jimmy! Jimmy!
146
00:13:24,750 --> 00:13:27,041
What happened? What
are we doing here?
147
00:13:29,250 --> 00:13:31,542
- We were hiding behind
the wall, remember? OK?
148
00:13:31,625 --> 00:13:34,959
Then the Krauts started
shelling and you got hit.
149
00:13:35,041 --> 00:13:36,500
- Hit?
150
00:13:36,583 --> 00:13:37,458
Lemme see!
151
00:13:37,542 --> 00:13:38,542
- No, no!
- Lemme see!
152
00:13:38,625 --> 00:13:40,208
- You're gonna
be fine, Herbie!
153
00:13:40,291 --> 00:13:42,000
Herbie, you're gonna
be fine. It's OK.
154
00:13:42,083 --> 00:13:44,709
The Sarge is taking care of you.
155
00:13:44,792 --> 00:13:48,125
- Sarge? Sarge, am
I, am I hit bad?
156
00:13:48,208 --> 00:13:50,959
- It's all right, Herbie.
Everything's gonna be all right.
157
00:13:51,041 --> 00:13:53,458
Just relax while I clean
this thing out, all right?
158
00:13:53,542 --> 00:13:55,583
- You see? See?
It's good. It's good.
159
00:13:57,166 --> 00:13:59,208
Is there any
shrapnel in there?
160
00:13:59,291 --> 00:14:01,041
- I don't think so.
161
00:14:01,125 --> 00:14:03,709
I'm no medic, but it looks like
this thing went clean through.
162
00:14:03,792 --> 00:14:05,917
Lucky it didn't sever an artery.
163
00:14:06,000 --> 00:14:07,709
You're sure there's
no sulpha packets?
164
00:14:07,792 --> 00:14:09,875
- I told you, we're out.
165
00:14:09,959 --> 00:14:12,625
- Perhaps this
will help.
166
00:14:14,333 --> 00:14:16,750
It is disinfectant.
167
00:14:29,125 --> 00:14:30,250
- It's OK.
168
00:14:31,333 --> 00:14:33,917
It's all right. It's
OK. I know, I know.
169
00:14:34,000 --> 00:14:36,041
- The wound will have
to be closed soon
170
00:14:36,125 --> 00:14:37,917
or infection will set in.
171
00:14:38,000 --> 00:14:41,083
- What are you,
a nurse or something?
172
00:14:41,166 --> 00:14:43,166
- No. Only a schoolteacher.
173
00:14:43,250 --> 00:14:44,208
- Only?
174
00:14:44,291 --> 00:14:45,834
There's nothing wrong with that.
175
00:14:45,917 --> 00:14:47,208
- Think again, Rassy.
176
00:14:47,291 --> 00:14:48,875
In this country
they teach things
177
00:14:48,959 --> 00:14:50,959
that don't belong
in any schools.
178
00:14:51,041 --> 00:14:53,083
The little tyke out
there has probably
179
00:14:53,166 --> 00:14:54,875
already been fitted
for his jackboots.
180
00:14:54,959 --> 00:14:56,625
Where is that kid anyway?
181
00:14:56,709 --> 00:15:01,417
- He is... just outside...
bringing in more firewood.
182
00:15:02,834 --> 00:15:04,542
- Get outside and find that kid.
183
00:15:04,625 --> 00:15:06,625
And bring me
my carbine.
184
00:15:07,667 --> 00:15:08,959
- Right, it's OK.
185
00:15:09,041 --> 00:15:10,375
- Don't leave me!
186
00:15:10,458 --> 00:15:13,625
- I won't, I won't! It's
OK. It's all right.
187
00:15:23,959 --> 00:15:25,333
Sarge!
188
00:15:26,834 --> 00:15:29,500
You better come out here!
189
00:15:35,709 --> 00:15:36,750
- What is it?
190
00:15:36,834 --> 00:15:37,959
- They were right there.
191
00:15:40,417 --> 00:15:43,959
- Lady, I'm not even
gonna count to 3.
192
00:15:44,041 --> 00:15:46,417
Unless you tell me right
now what you've done--
193
00:15:46,500 --> 00:15:51,166
- I will not tolerate...
weapons into my house.
194
00:15:54,208 --> 00:15:57,250
You can have them
back when you leave.
195
00:15:57,333 --> 00:15:58,709
- What?
196
00:16:00,250 --> 00:16:03,125
In case you haven't noticed,
lady, there's a war on
197
00:16:03,208 --> 00:16:05,333
and your house is right
in the middle of it.
198
00:16:05,417 --> 00:16:07,041
That makes it a
shelter for my men,
199
00:16:07,125 --> 00:16:10,834
a base of operations, a
hospital, a barracks, a bunker,
200
00:16:10,917 --> 00:16:14,166
or whatever the hell else I say
it is, until I say it isn't.
201
00:16:14,250 --> 00:16:16,333
Do you understand me?
202
00:16:16,417 --> 00:16:19,792
Rassy, get outside and find out
what the kid did with the guns.
203
00:16:19,875 --> 00:16:21,667
Beat it out of
him if you have to.
204
00:16:23,333 --> 00:16:24,834
- No!
205
00:16:24,917 --> 00:16:25,834
No!
206
00:16:25,917 --> 00:16:27,917
- You stay here with me!
207
00:16:28,000 --> 00:16:29,375
- No!
208
00:16:45,208 --> 00:16:47,834
- Hey! What's up, buddy?
209
00:16:47,917 --> 00:16:50,458
Getting more firewood,
are you? Huh?
210
00:16:50,542 --> 00:16:53,208
That's a...
That's a good man!
211
00:16:56,291 --> 00:16:58,709
Where'd you put the guns?
212
00:16:58,792 --> 00:17:00,792
Look, you know this
is not gonna work,
213
00:17:00,875 --> 00:17:02,709
so don't make me
get angry at you.
214
00:17:02,792 --> 00:17:06,959
Just tell me where you put the
guns and we can stay friends.
215
00:17:10,125 --> 00:17:13,500
Damn it, kid, no games.
216
00:17:15,375 --> 00:17:17,959
WHERE'D YOU PUT
THE FRIGGIN' GUNS?
217
00:17:28,792 --> 00:17:30,542
Heh...
218
00:17:30,625 --> 00:17:33,792
Of course, some place safe.
219
00:17:33,875 --> 00:17:36,166
Thanks, pal.
220
00:17:36,250 --> 00:17:39,458
- We are not friends. We
will never be friends.
221
00:17:41,667 --> 00:17:44,750
- I'm sorry to hear
that. Why not then?
222
00:17:45,834 --> 00:17:47,583
- You are an American.
223
00:17:47,667 --> 00:17:51,709
You wish to destroy our
country and the Fuhrer.
224
00:17:51,792 --> 00:17:54,750
- Really? And where'd
you hear that?
225
00:17:56,291 --> 00:17:57,959
- On the radio.
226
00:17:58,041 --> 00:17:58,959
- No kidding?
227
00:18:00,583 --> 00:18:02,333
Well, you're right
about the last part.
228
00:18:02,417 --> 00:18:05,709
If I could get these hands
around the Fuhrer's neck,
229
00:18:05,792 --> 00:18:07,291
I'd ring it like a chicken.
230
00:18:07,375 --> 00:18:09,667
Feel good about it too.
231
00:18:10,709 --> 00:18:14,333
But I'm not your
enemy, he is.
232
00:18:14,417 --> 00:18:16,667
But his day of reckoning
is coming soon.
233
00:18:16,750 --> 00:18:19,125
And that'll be a great
day for all of us...
234
00:18:19,208 --> 00:18:22,959
including you, even if
you don't know it yet.
235
00:18:23,041 --> 00:18:24,166
Come on!
236
00:18:24,375 --> 00:18:27,333
And don't believe everything
you hear on the radio.
237
00:18:27,417 --> 00:18:30,417
Some of the things
they say just ain't so.
238
00:18:32,000 --> 00:18:33,333
Come on. Gimme that.
239
00:18:34,375 --> 00:18:35,667
All right?
240
00:18:44,709 --> 00:18:45,792
Get inside,
come on!
241
00:18:45,875 --> 00:18:47,875
Get inside,
get inside!
242
00:18:59,542 --> 00:19:02,041
OK. Come on. Come on.
243
00:19:02,125 --> 00:19:04,458
Not a word unless
I say so, all right?
244
00:19:16,250 --> 00:19:17,834
Halt! Halt!
245
00:19:19,625 --> 00:19:21,792
Don't move!
246
00:19:21,875 --> 00:19:22,834
- Damn!
247
00:19:27,750 --> 00:19:30,000
- Put your weapons
down or I'll shoot!
248
00:19:30,083 --> 00:19:31,542
- You stay here
and keep quiet.
249
00:19:31,625 --> 00:19:32,542
- Let me go!
250
00:19:32,625 --> 00:19:33,917
- You hear me?
251
00:19:34,083 --> 00:19:36,333
- So you can tell them we're
unarmed? I don't think so!
252
00:19:36,417 --> 00:19:38,417
- I could have
shouted it out already!
253
00:19:38,500 --> 00:19:40,375
Oh please, he's my son.
254
00:19:40,458 --> 00:19:42,583
- Put your weapons
down or I'll shoot!
255
00:19:44,458 --> 00:19:47,250
Tell them to put their
guns down or I'll shoot.
256
00:19:47,333 --> 00:19:49,166
Tell them, damn it!
257
00:19:49,250 --> 00:19:53,625
You hear me? Put
the weapons down!
258
00:19:55,709 --> 00:19:59,208
- I understood perfectly
well what was said Frau.
259
00:20:02,333 --> 00:20:05,417
American soldier,
let us talk.
260
00:20:05,500 --> 00:20:09,166
You are alone and
there are 3 of us.
261
00:20:09,250 --> 00:20:12,417
- Think again, Herman!
262
00:20:12,500 --> 00:20:14,500
I've got them covered
from in here, Rassy!
263
00:20:14,583 --> 00:20:15,750
- Gotcha, Sarge!
264
00:20:15,834 --> 00:20:18,000
Put the guns down
before this gets ugly.
265
00:20:28,875 --> 00:20:32,583
- So, my friend, it seems you
have an innocent young boy
266
00:20:32,667 --> 00:20:34,792
back there with you.
267
00:20:34,875 --> 00:20:37,333
Surely you do not
want him to get hurt.
268
00:20:37,417 --> 00:20:40,875
- What do I care? He's
one of yours anyway!
269
00:20:40,959 --> 00:20:43,625
- No! Nein! No!
270
00:20:43,709 --> 00:20:47,375
Stop this all of you!
Stop this madness!
271
00:20:48,458 --> 00:20:50,041
- You heard her!
272
00:20:51,125 --> 00:20:53,625
Put your guns down!
273
00:21:00,041 --> 00:21:02,208
- All right then.
274
00:21:15,583 --> 00:21:17,875
- Good! That's real good.
275
00:21:22,542 --> 00:21:23,875
Good. Don't
move! Don't move!
276
00:21:25,875 --> 00:21:27,375
- Fritz, stay there!
277
00:21:27,458 --> 00:21:28,875
- Get the gun
out here, Sarge!
278
00:21:36,458 --> 00:21:40,667
- All right! Get in the house!
Get your men in the house, NOW!
279
00:21:42,291 --> 00:21:43,417
- Go on!
280
00:21:44,458 --> 00:21:45,875
Go on!
281
00:21:55,166 --> 00:21:56,333
- Very clever!
282
00:21:56,417 --> 00:21:58,583
Very clever indeed!
283
00:21:58,667 --> 00:22:01,583
And very clever
of you, Frau.
284
00:22:04,291 --> 00:22:08,166
- I said no guns inside
the house, Sergeant.
285
00:22:08,250 --> 00:22:09,750
- Are you crazy?
Get out of the way!
286
00:22:09,834 --> 00:22:11,250
- No.
287
00:22:11,333 --> 00:22:12,417
No guns.
288
00:22:12,500 --> 00:22:13,792
- I said move aside, lady!
289
00:22:13,875 --> 00:22:17,375
- You might be dead right
now if it were not for me.
290
00:22:17,458 --> 00:22:19,375
- She's got a
point, Sarge.
291
00:22:19,458 --> 00:22:20,834
- Shut up, Rassy!
292
00:22:20,917 --> 00:22:22,458
Now, move out of the way!
293
00:22:22,542 --> 00:22:24,375
We're going in.
294
00:22:24,458 --> 00:22:27,875
- If you want the
comfort of my home,
295
00:22:27,959 --> 00:22:30,208
it will be on my conditions.
296
00:22:31,959 --> 00:22:34,417
The guns remain outside.
297
00:22:43,000 --> 00:22:45,875
- Let's get something straight.
298
00:22:45,959 --> 00:22:48,875
This lady has offered us
all shelter for the night.
299
00:22:48,959 --> 00:22:51,834
Her only condition is that
we leave the weapons outside
300
00:22:51,917 --> 00:22:53,834
and consider this
neutral territory.
301
00:22:53,917 --> 00:22:55,834
You OK with that?
302
00:22:57,750 --> 00:22:59,792
- Ja. Very well.
303
00:23:07,291 --> 00:23:08,917
- I guess we have a deal.
304
00:23:09,000 --> 00:23:11,166
- Thank you.
305
00:23:11,250 --> 00:23:12,417
Fritz!
306
00:23:16,834 --> 00:23:19,834
Take these and put
them with the others.
307
00:23:23,875 --> 00:23:25,333
Good boy!
308
00:23:46,875 --> 00:23:48,792
- Merry Christmas,
everyone.
309
00:23:48,875 --> 00:23:50,667
- Huh!
310
00:23:55,542 --> 00:23:59,792
- Well... since you are
all guests in my house,
311
00:24:00,917 --> 00:24:03,500
let us introduce
yourselves.
312
00:24:04,709 --> 00:24:07,709
I am Elisabeth Vincken
313
00:24:07,792 --> 00:24:10,458
and this is my son, Fritz.
314
00:24:15,375 --> 00:24:16,333
Well...
315
00:24:19,583 --> 00:24:21,250
- Sergeant Ralph Blank.
316
00:24:21,333 --> 00:24:23,709
This is Private Jimmy Rassy.
317
00:24:31,709 --> 00:24:35,208
- Leutnant Hans Klosterman.
318
00:24:35,291 --> 00:24:38,375
This is Sergeant
Marcus Muller.
319
00:24:38,458 --> 00:24:40,041
Private Peter Heinrich.
320
00:24:50,375 --> 00:24:52,291
- What was that? You
got something to say?
321
00:24:52,375 --> 00:24:54,083
- He says that you are trouble.
322
00:24:55,875 --> 00:24:58,500
- Well, he's got that right.
323
00:24:58,583 --> 00:25:01,208
- Not in my house!
324
00:25:01,291 --> 00:25:04,875
Do your men speak any
English, Herr Leutnant?
325
00:25:04,959 --> 00:25:08,250
- Ja, the Sergeant. But
not Private Heinrich.
326
00:25:09,667 --> 00:25:12,667
- Then may I suggest
that we all do so
327
00:25:12,750 --> 00:25:15,750
in order to avoid any
possible confusion.
328
00:25:21,041 --> 00:25:22,583
- Very well then.
329
00:25:24,792 --> 00:25:26,333
- Sarge!
330
00:25:27,792 --> 00:25:30,083
- That's another
one of my men.
331
00:25:30,166 --> 00:25:33,291
He's been hit.
332
00:25:33,375 --> 00:25:36,333
I guess it's time we put
that deal to the test, huh?
333
00:25:36,417 --> 00:25:37,333
- Sarge!
334
00:25:37,417 --> 00:25:39,709
- You stay here,
Rassy, all right?
335
00:25:44,250 --> 00:25:47,542
- Perhaps one of you has
some medical knowledge...
336
00:25:47,625 --> 00:25:50,125
The soldier is
very badly wounded.
337
00:25:52,208 --> 00:25:54,792
- Well, let us see.
338
00:25:56,041 --> 00:25:57,625
Shall we, Sergeant?
339
00:26:18,792 --> 00:26:20,458
- It's all right, Herbie.
340
00:26:20,542 --> 00:26:22,875
It's all right.
Everything's gonna be OK.
341
00:26:22,959 --> 00:26:24,250
- It is a
serious wound!
342
00:26:24,333 --> 00:26:25,291
- Yeah, that's right!
343
00:26:25,375 --> 00:26:27,834
- 88s! 88--
344
00:26:27,917 --> 00:26:29,208
- Stay with me, Herbie.
345
00:26:29,291 --> 00:26:30,583
- Damn it, Sarge!
346
00:26:30,667 --> 00:26:33,083
- Listen, I'd love to sit
around and chat with you all,
347
00:26:33,166 --> 00:26:34,959
but unless you've
got something usef--
348
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
I see...
349
00:26:45,917 --> 00:26:47,583
- So...
350
00:26:49,125 --> 00:26:51,542
- Would you kindly heat
this up, Frau Vincken?
351
00:26:53,250 --> 00:26:54,291
- Ja.
352
00:26:59,041 --> 00:27:02,291
- The cold spared
him infection.
353
00:27:02,375 --> 00:27:05,000
We must cauterize the wound or
he may slowly bleed to death.
354
00:27:05,083 --> 00:27:06,375
- No... No!
355
00:27:06,458 --> 00:27:08,375
- Huh! It went
right through.
356
00:27:10,542 --> 00:27:11,959
- Are you a medic?
357
00:27:14,375 --> 00:27:18,208
- Wounded. The walking
wounded assists the doctors.
358
00:27:19,291 --> 00:27:20,375
- Eastern Front?
359
00:27:21,750 --> 00:27:24,792
- The Eastern Front,
Caucasus. Now here.
360
00:27:24,875 --> 00:27:26,583
You...?
361
00:27:26,667 --> 00:27:29,125
- North Africa,
Italy, now here.
362
00:27:29,208 --> 00:27:31,125
Join the Army,
see the world.
363
00:27:33,625 --> 00:27:34,834
- Ja.
364
00:27:55,125 --> 00:27:59,041
- It seems you have changed
sides, Frau Vincken.
365
00:27:59,125 --> 00:28:02,709
Are you aware of the
consequences of such an act?
366
00:28:04,041 --> 00:28:06,583
- I am not siding
with anyone.
367
00:28:07,709 --> 00:28:10,875
- On the contrary, you
have helped the enemy.
368
00:28:10,959 --> 00:28:12,834
And that is an act of treason.
369
00:28:15,250 --> 00:28:18,417
- They forced their
way in with guns.
370
00:28:20,792 --> 00:28:23,041
I then agreed to let them stay,
371
00:28:23,125 --> 00:28:26,959
on condition that they
leave their weapons outside.
372
00:28:27,041 --> 00:28:30,375
That hardly seems treasonous
to me, Herr Leutnant.
373
00:28:30,458 --> 00:28:32,667
- No...
374
00:28:32,750 --> 00:28:35,792
But you could have warned
us that they were unarmed.
375
00:28:36,834 --> 00:28:37,959
Yet you did not.
376
00:28:39,083 --> 00:28:41,208
- No I did not.
377
00:28:41,291 --> 00:28:44,542
Because I was afraid that
you would start shooting.
378
00:28:45,667 --> 00:28:47,083
Afraid for my son.
379
00:28:47,166 --> 00:28:48,792
- Well...
380
00:28:48,875 --> 00:28:52,959
I hardly think the president
of the Peoples' Tribunal...
381
00:28:54,375 --> 00:28:58,166
would consider those
mitigating circumstances.
382
00:28:58,250 --> 00:29:01,750
And we know how Herr
Freisler deals with traitors.
383
00:29:03,208 --> 00:29:07,583
- Herr Freisler's court is
a perversion of justice!
384
00:29:09,000 --> 00:29:12,625
All its judgements are
foregone conclusions.
385
00:29:15,166 --> 00:29:18,375
If one can be deemed a traitor
386
00:29:18,458 --> 00:29:22,500
for refusing to renounce
one's moral obligations,
387
00:29:24,417 --> 00:29:26,959
then I am indeed guilty.
388
00:29:31,208 --> 00:29:33,834
Now, if you will
excuse me...
389
00:29:33,917 --> 00:29:35,500
- Careful, Frau Vincken.
390
00:29:36,834 --> 00:29:39,750
The Americans have
not won the war yet.
391
00:29:50,333 --> 00:29:52,291
- Thank you,
Frau Vincken.
392
00:29:52,375 --> 00:29:54,917
Kindly go on the other
side and help to hold him.
393
00:29:55,000 --> 00:29:57,333
OK, Sergeant?
394
00:29:57,417 --> 00:29:58,542
- Herr Leutnant.
395
00:30:03,917 --> 00:30:05,166
- Yeah, let's do it.
396
00:30:10,834 --> 00:30:12,542
- It's OK. Just relax.
397
00:30:18,750 --> 00:30:20,208
- Easy, Herbie, easy!
398
00:30:21,542 --> 00:30:23,333
Now, everything's gonna
be fine, all right?
399
00:30:23,417 --> 00:30:25,458
- You must hold him!
Hold him down hard!
400
00:30:25,542 --> 00:30:26,625
HOLD HIM!
401
00:30:31,041 --> 00:30:32,000
Ready?
402
00:30:32,083 --> 00:30:33,500
- Yeah! Go! Go!
403
00:30:37,000 --> 00:30:40,500
Come on, Herbie.
Come on, Herbie!
404
00:30:40,583 --> 00:30:42,166
It's good, Herbie!
405
00:30:42,250 --> 00:30:43,375
Shhh...
406
00:30:45,750 --> 00:30:46,917
Come on!
407
00:30:47,000 --> 00:30:47,959
- OH GOD!
408
00:30:48,041 --> 00:30:49,166
- You can do it!
409
00:30:49,250 --> 00:30:50,458
- NO MORE!
410
00:30:50,542 --> 00:30:51,542
- One last time!
411
00:30:51,625 --> 00:30:52,542
- Be tough for me!
412
00:30:52,625 --> 00:30:53,500
- NO! NO!
413
00:30:53,583 --> 00:30:55,667
- One last
time! Ready?
414
00:30:55,750 --> 00:30:57,250
- Let's go!
Let's go!
415
00:30:59,083 --> 00:31:01,875
- Be tough for me,
Herbie. Be tough!
416
00:31:01,959 --> 00:31:03,250
Be tough!
417
00:31:03,333 --> 00:31:04,250
Come on...
418
00:31:04,333 --> 00:31:06,291
- Yeah... yeah... yeah.
419
00:31:06,375 --> 00:31:09,208
- That's right, Herbie.
That's right...
420
00:31:09,291 --> 00:31:11,917
It's done. It's
done, buddy.
421
00:31:14,583 --> 00:31:15,917
That's it, buddy.
422
00:31:23,959 --> 00:31:27,458
- He will probably be
unconscious for a while.
423
00:31:30,417 --> 00:31:34,208
- I'll be damned! The
bleeding's stopped.
424
00:31:34,291 --> 00:31:37,750
- Ja, but we need to disinfect
and dress the wound properly.
425
00:31:37,834 --> 00:31:40,000
- We will take care of that.
426
00:31:41,166 --> 00:31:43,291
Thank you,
Sergeant Muller.
427
00:32:01,375 --> 00:32:03,333
- What are you doing here?
428
00:32:05,291 --> 00:32:09,083
- I am... just trying to do
429
00:32:09,166 --> 00:32:11,041
what I think is right.
430
00:32:13,458 --> 00:32:17,250
My eldest son, Paul,
431
00:32:17,333 --> 00:32:19,667
died at Stalingrad.
432
00:32:21,125 --> 00:32:24,291
He was shot and
bled to death
433
00:32:24,375 --> 00:32:27,500
because there was no
one there to help him.
434
00:32:29,041 --> 00:32:32,291
No one should have
to die like that.
435
00:32:32,375 --> 00:32:35,291
- I--I'm sorry to hear that...
436
00:32:35,375 --> 00:32:37,542
but what I meant was,
437
00:32:37,625 --> 00:32:41,000
why would you bring your boy
here at a time like this?
438
00:32:45,041 --> 00:32:48,375
- Our town is under
constant bombardment.
439
00:32:48,458 --> 00:32:50,542
It is much safer here.
440
00:32:53,125 --> 00:32:55,834
- Closer to the front lines.
441
00:32:55,917 --> 00:32:59,542
You know they're gonna come
right by you in a day or two.
442
00:33:02,875 --> 00:33:06,041
- The war will soon be over.
443
00:33:07,750 --> 00:33:10,291
The sooner the better.
444
00:33:14,375 --> 00:33:16,625
- Is he gonna be all right?
445
00:33:18,250 --> 00:33:19,166
- Ja.
446
00:33:19,250 --> 00:33:20,375
- Thanks.
447
00:33:21,625 --> 00:33:25,417
- It was a noble initiative,
Sergeant Muller.
448
00:33:25,500 --> 00:33:28,417
Let us hope your efforts
will be rewarded.
449
00:33:35,792 --> 00:33:37,750
The patient is
better I hear.
450
00:33:37,834 --> 00:33:40,208
- He'll survive.
451
00:33:40,291 --> 00:33:42,000
- Das ist gut!
452
00:33:42,083 --> 00:33:45,041
One of our units
will be here shortly
453
00:33:45,125 --> 00:33:48,709
and then he will receive
excellent medical attention.
454
00:33:48,792 --> 00:33:51,667
- I wouldn't count on your
boys getting here first.
455
00:33:51,750 --> 00:33:55,125
- But you are already
behind our lines.
456
00:33:55,208 --> 00:33:56,875
- Not for long.
457
00:33:56,959 --> 00:33:59,500
- Wishful thinking, Sergeant,
458
00:33:59,583 --> 00:34:01,875
but we shall soon
resume the offensive
459
00:34:01,959 --> 00:34:04,166
and have you running back
to the English Channel
460
00:34:04,250 --> 00:34:06,709
just like we did to the French
and British at Dunkirk.
461
00:34:06,792 --> 00:34:11,208
Only this time we won't
make the same mistake,
462
00:34:11,291 --> 00:34:12,542
I assure you.
463
00:34:12,625 --> 00:34:14,000
- I don't think so.
464
00:34:14,083 --> 00:34:15,792
This offensive was
your last gasp.
465
00:34:15,875 --> 00:34:18,542
Now the war's almost
over and you know it.
466
00:34:18,625 --> 00:34:19,875
We'll be running all right...
467
00:34:19,959 --> 00:34:21,458
running as we kick
your sorry butt--
468
00:34:21,542 --> 00:34:22,875
- Gentlemen!
469
00:34:24,125 --> 00:34:25,291
Gentlemen!
470
00:34:26,667 --> 00:34:29,125
I remind you of our agreement.
471
00:34:31,208 --> 00:34:34,625
You will kindly leave
your war outside.
472
00:34:34,709 --> 00:34:37,959
- Yes... of course.
473
00:34:43,166 --> 00:34:44,583
Do forgive me, Frau.
474
00:34:44,667 --> 00:34:46,458
I should have realized
the Sergeant and I
475
00:34:46,542 --> 00:34:48,750
would have a difference
of opinion on such matters.
476
00:34:48,834 --> 00:34:51,250
- I think you and I would have
a difference of opinion
477
00:34:51,333 --> 00:34:52,458
about a lot of things.
478
00:34:52,542 --> 00:34:54,166
- May I suggest...
479
00:34:55,709 --> 00:34:57,458
that on this
holiest of nights
480
00:34:57,542 --> 00:35:01,583
we try instead to discover
what we have in common?
481
00:35:01,667 --> 00:35:03,083
- Hmm...
482
00:35:05,083 --> 00:35:07,583
A night off
sounds good to me.
483
00:35:07,667 --> 00:35:11,041
The war'll still be waiting
out there for us tomorrow.
484
00:35:13,417 --> 00:35:15,583
- Then it is agreed, hm.
485
00:35:20,208 --> 00:35:21,333
- Yeah.
486
00:35:25,834 --> 00:35:26,917
- Good!
487
00:35:27,000 --> 00:35:30,458
Well, if you will
all be patient,
488
00:35:30,542 --> 00:35:33,959
I will prepare us
something to eat.
489
00:35:34,041 --> 00:35:36,500
- Ma'am, ma'am, you
don't have to do that.
490
00:35:36,583 --> 00:35:38,083
- Yeah, we can take
care of ourselves.
491
00:35:38,166 --> 00:35:42,125
- Oh, it is nothing. Only
a little potato soup.
492
00:35:42,208 --> 00:35:47,291
But we have learned to be
grateful for small things.
493
00:35:47,375 --> 00:35:50,875
Fritz, the dishes, please.
494
00:35:52,667 --> 00:35:55,625
- Well then, I guess it's
gonna have to be potluck.
495
00:35:55,709 --> 00:35:57,667
Hey! Come on,
you guys, ante up!
496
00:35:57,750 --> 00:35:58,667
- What?
497
00:35:58,750 --> 00:36:00,166
- What's the matter,
Lieutenant?
498
00:36:00,250 --> 00:36:01,750
Your momma never tell you:
499
00:36:01,834 --> 00:36:04,625
"Never go to a dinner
party empty-handed."
500
00:36:05,917 --> 00:36:08,166
- Ah yes! Of course.
501
00:36:08,250 --> 00:36:09,458
Heinrich! Muller!
502
00:36:09,542 --> 00:36:12,792
Your rations please.
Everything on the table.
503
00:36:38,166 --> 00:36:40,208
- What is all this?
504
00:36:40,291 --> 00:36:43,041
- The least we could do is
make a little contribution.
505
00:36:43,125 --> 00:36:44,208
- A little?
506
00:36:44,291 --> 00:36:46,333
Danke.
507
00:36:46,417 --> 00:36:49,542
Now we really can have
a Christmas dinner.
508
00:36:49,625 --> 00:36:50,875
- That's the idea!
509
00:36:50,959 --> 00:36:54,417
So, let's see
what we got here.
510
00:36:54,500 --> 00:36:58,417
Lieutenant Klosterman's
generous contribution, huh?
511
00:36:58,500 --> 00:37:02,041
Four slices of rye bread,
a piece of bratwurst,
512
00:37:02,125 --> 00:37:05,250
and, uh... a jar
of pickled onions.
513
00:37:05,333 --> 00:37:08,000
Hmm! Kind of Spartan,
Lieutenant.
514
00:37:08,083 --> 00:37:10,375
- Prussian actually.
515
00:37:11,834 --> 00:37:15,208
I do apologize. This
is all I have to offer.
516
00:37:15,291 --> 00:37:17,375
- Well, it's a start!
517
00:37:17,458 --> 00:37:20,083
Let's see what
Sergeant Muller's got.
518
00:37:20,166 --> 00:37:22,917
OK, four slices of rye
bread, a piece of sausage,
519
00:37:23,000 --> 00:37:24,792
and-- Hello!
520
00:37:27,875 --> 00:37:29,375
What's this?
521
00:37:32,041 --> 00:37:33,083
- Cookies!
522
00:37:34,542 --> 00:37:35,500
- Cookies?
523
00:37:38,375 --> 00:37:41,458
The mighty Wehrmacht
marches on cookies?
524
00:37:46,875 --> 00:37:48,750
- My wife made them.
525
00:37:48,834 --> 00:37:51,208
She sends them
with every letter.
526
00:37:51,291 --> 00:37:53,041
- That's very generous
of you, Sergeant.
527
00:37:53,125 --> 00:37:56,041
Please offer your wife
our thanks and, uh...
528
00:37:57,959 --> 00:38:00,917
while you're at it, put in
another order for me, huh?
529
00:38:01,000 --> 00:38:02,125
- Ja.
530
00:38:03,333 --> 00:38:04,291
- OK!
531
00:38:04,375 --> 00:38:05,959
Private Heinrich,
you're up next.
532
00:38:06,041 --> 00:38:07,375
Let's see what
we've got here.
533
00:38:07,458 --> 00:38:10,000
Six slices of bread,
a piece of sausage,
534
00:38:10,083 --> 00:38:13,458
and, uh... nothing!
535
00:38:13,542 --> 00:38:16,583
No wife to send you any
cookies, Private Heinrich?
536
00:38:16,667 --> 00:38:18,500
How about your momma?
537
00:38:33,792 --> 00:38:35,625
- He says both of his parents--
538
00:38:35,709 --> 00:38:37,417
- I think I understood.
539
00:38:38,625 --> 00:38:39,959
Tell him I'm sorry.
540
00:38:45,250 --> 00:38:46,208
- Ja.
541
00:38:48,709 --> 00:38:52,250
- Well... what
about you Americans?
542
00:38:52,333 --> 00:38:56,041
You seem to have
come well prepared.
543
00:38:56,125 --> 00:38:59,875
- Always! Boy scouts' motto!
544
00:38:59,959 --> 00:39:03,709
So, let's see what our
Sergeant has to offer here.
545
00:39:06,041 --> 00:39:09,208
- Don't lay it on too thick.
Just get on with it, huh.
546
00:39:09,291 --> 00:39:10,667
- Righto, Sarge.
547
00:39:12,125 --> 00:39:14,959
Just the menu
du jour? No extras?
548
00:39:15,041 --> 00:39:16,750
- That's your
department, Rassy.
549
00:39:17,917 --> 00:39:19,792
- Well, here you
got a fine example
550
00:39:19,875 --> 00:39:22,917
of American
military cuisine.
551
00:39:23,000 --> 00:39:25,542
Your Standard
Issue K rations.
552
00:39:25,625 --> 00:39:27,250
Hmm?
553
00:39:27,333 --> 00:39:29,250
One can mystery meat.
554
00:39:30,750 --> 00:39:33,542
One can baked beans, hmm?
555
00:39:33,625 --> 00:39:36,792
Some wheat crackers,
peanut butter,
556
00:39:36,875 --> 00:39:38,458
and...
557
00:39:40,709 --> 00:39:42,542
a pineapple pudding.
558
00:39:45,458 --> 00:39:48,792
- This is exactly why the
Wehrmacht will prevail.
559
00:39:48,875 --> 00:39:51,375
Hm, what will your
poor soldiers do
560
00:39:51,458 --> 00:39:54,083
should your army ever run
out of pineapple pudding?
561
00:39:54,166 --> 00:39:56,000
- Ask for banana!
562
00:39:56,083 --> 00:39:59,333
Besides, you haven't
tasted it yet.
563
00:40:03,875 --> 00:40:07,125
- Sounds to me like you just
might have to get used to
564
00:40:07,208 --> 00:40:09,667
our catering, Lieutenant.
565
00:40:09,750 --> 00:40:10,709
- I think not!
566
00:40:12,041 --> 00:40:15,959
- What about you, Private
Rassy, it's your turn.
567
00:40:16,041 --> 00:40:19,166
What have you brought? You
seem to have a lot of supplies.
568
00:40:19,250 --> 00:40:23,166
- Must be my, uh,
Italian origins, ma'am.
569
00:40:23,250 --> 00:40:25,333
If I'm gonna die, it
ain't gonna be of hunger.
570
00:40:25,417 --> 00:40:27,542
- He's also an A-1 scrounger.
571
00:40:27,625 --> 00:40:29,166
- "Negotiator" if you
don't mind, Sarge.
572
00:40:30,709 --> 00:40:34,500
- Well, thank you all
for your contributions...
573
00:40:35,542 --> 00:40:38,125
Fritz, finish setting the table
574
00:40:38,208 --> 00:40:39,667
and then come and
help me in the kitchen.
575
00:40:44,000 --> 00:40:46,667
- Allow me to help you
also, Frau Vincken.
576
00:41:11,542 --> 00:41:14,917
- Twelve, sir. I'm
sorry sir but...
577
00:41:15,000 --> 00:41:17,959
my mother insists that I
speak to you in English.
578
00:41:18,041 --> 00:41:19,583
- Ja, of course.
579
00:41:19,667 --> 00:41:23,667
We mustn't let our friends think
we are conspiring against them.
580
00:41:23,750 --> 00:41:27,875
So, tell me Fritz, where is
your father, in the Wehrmacht?
581
00:41:27,959 --> 00:41:29,583
- Yes sir, he's
in the army.
582
00:41:30,917 --> 00:41:32,500
- Any brothers, sisters?
583
00:41:32,583 --> 00:41:34,875
- My older brother, sir.
584
00:41:36,083 --> 00:41:37,542
He was killed at Stalingrad.
585
00:41:37,625 --> 00:41:41,000
- He died for his country.
There is no greater honor.
586
00:41:42,208 --> 00:41:43,500
- No, sir.
587
00:41:43,583 --> 00:41:45,375
- And what about you?
588
00:41:45,458 --> 00:41:48,333
Are you ready to serve in
defense of the Fatherland, hm?
589
00:41:50,291 --> 00:41:51,667
- Yes, sir.
590
00:41:51,875 --> 00:41:54,667
I shall join the Hitler Youth
as soon as my papers arrive.
591
00:41:54,750 --> 00:41:57,041
- Ah, that is good.
592
00:41:57,125 --> 00:42:00,083
So, you have not
been called yet?
593
00:42:00,166 --> 00:42:01,500
- No, sir.
594
00:42:01,583 --> 00:42:03,083
- I see.
595
00:42:07,166 --> 00:42:10,458
Well, I should let you continue.
596
00:42:21,625 --> 00:42:23,834
- Perfect... I
think it's ready.
597
00:42:30,834 --> 00:42:34,875
- Liebchen,
we need help in here.
598
00:42:51,291 --> 00:42:54,083
- Don't get too cosy here, we're
still at war. Remember that.
599
00:42:54,166 --> 00:42:55,583
- I'm sure you wouldn't
let me forget that.
600
00:42:55,667 --> 00:42:58,083
- That's right. They
might act friendly,
601
00:42:58,166 --> 00:43:01,583
but let's not get
careless, all right?
602
00:43:01,667 --> 00:43:03,500
- No, but they
did make a deal.
603
00:43:03,583 --> 00:43:06,250
- What? Like the one
they made with Stalin?
604
00:43:10,083 --> 00:43:12,417
- Oh, this really
is a feast.
605
00:43:13,458 --> 00:43:15,208
And what is this?
606
00:43:15,291 --> 00:43:18,959
Truffes du Perigord.
Oh, dear...
607
00:43:19,041 --> 00:43:21,417
This is a luxury!
608
00:43:21,500 --> 00:43:24,125
- What I would give to
be out in the forest
609
00:43:24,208 --> 00:43:28,667
on a cool October morning,
looking for truffles.
610
00:43:28,750 --> 00:43:31,333
Will we ever do things
like that again?
611
00:43:31,417 --> 00:43:32,500
- Ja.
612
00:43:32,583 --> 00:43:35,083
One day. When this
cursed war ends.
613
00:43:35,166 --> 00:43:37,792
All this insanity.
614
00:43:37,875 --> 00:43:42,208
How did we ever get fooled into
going along with all this?
615
00:43:42,291 --> 00:43:43,959
- I don't know.
616
00:43:45,041 --> 00:43:47,667
- But we were all
guilty, I suppose.
617
00:43:47,750 --> 00:43:51,500
I kick myself for not
having done something sooner
618
00:43:51,583 --> 00:43:53,709
while there was still time.
619
00:43:53,792 --> 00:43:55,500
- Ja...
620
00:43:55,583 --> 00:43:56,917
Now it is too late.
621
00:43:57,166 --> 00:44:01,542
- Speak out now and they simply
take you outside and shoot you.
622
00:44:02,750 --> 00:44:06,000
I know this from
personal experience.
623
00:44:06,083 --> 00:44:07,417
- Not your husband?
624
00:44:07,500 --> 00:44:10,000
- A friend. Another
schoolteacher.
625
00:44:10,083 --> 00:44:13,166
My husband is with the army.
626
00:44:13,250 --> 00:44:14,959
He's a baker.
627
00:44:16,208 --> 00:44:17,750
- He is well then, I hope.
628
00:44:17,834 --> 00:44:20,166
- I do not know.
629
00:44:20,250 --> 00:44:22,875
I have not heard from
him in over 2 months.
630
00:44:22,959 --> 00:44:25,750
- Ja, well cooks are usually far
behind the lines, you know.
631
00:44:25,834 --> 00:44:28,041
We never let anything
happen to them...
632
00:44:29,625 --> 00:44:31,542
Our forces are
retreating so fast now,
633
00:44:31,625 --> 00:44:34,709
I'm sure he just hasn't had
time to sit and write you.
634
00:44:34,792 --> 00:44:36,041
- Ja.
635
00:44:36,125 --> 00:44:38,959
Ja, that must be it.
636
00:44:54,000 --> 00:44:56,750
- Are you late for
something, Private?
637
00:44:57,917 --> 00:45:00,208
- Late? Yeah I'm late.
638
00:45:00,291 --> 00:45:04,375
I had a whole life planned
until you guys invaded Poland.
639
00:45:04,458 --> 00:45:07,125
- Sorry for the inconvenience.
640
00:45:07,208 --> 00:45:09,333
But the threat
of a Polish attack
641
00:45:09,417 --> 00:45:11,375
left us with little choice.
642
00:45:11,458 --> 00:45:13,750
- What a load
of malarky.
643
00:45:13,834 --> 00:45:15,709
A bunch of yokels
on horseback
644
00:45:15,792 --> 00:45:18,333
must have been a real
threat to your panzers.
645
00:45:18,417 --> 00:45:20,083
- What about you?
646
00:45:20,166 --> 00:45:22,834
Isn't there some place
else you'd rather be?
647
00:45:22,917 --> 00:45:24,625
- I do not think of this.
648
00:45:24,709 --> 00:45:27,000
I am where it
is my duty to be.
649
00:45:28,333 --> 00:45:29,667
- And if you die?
650
00:45:29,875 --> 00:45:33,917
- It would be an honor for me
to die in such circumstances.
651
00:45:34,000 --> 00:45:36,792
Death... is
no great matter.
652
00:45:38,208 --> 00:45:40,458
- Well, it is to me. I
prefer the alternative.
653
00:45:41,750 --> 00:45:44,917
- I would not expect you
to understand such things,
654
00:45:45,000 --> 00:45:46,625
Private Rassy.
655
00:45:48,583 --> 00:45:51,583
- Sounds like you're getting
personal, Lieutenant.
656
00:45:51,667 --> 00:45:53,291
- Well...
657
00:45:53,375 --> 00:45:57,166
let's just say that
it is unfortunate
658
00:45:57,250 --> 00:46:00,417
that our former Italian allies
659
00:46:00,500 --> 00:46:04,458
do not have the same iron
resolve as we Germans.
660
00:46:09,041 --> 00:46:11,417
- Out of respect
for Frau Vincken,
661
00:46:12,709 --> 00:46:14,834
I'm gonna let that one slide.
662
00:46:15,917 --> 00:46:18,291
But be careful.
663
00:46:18,375 --> 00:46:20,625
Don't get me steamed.
664
00:46:20,709 --> 00:46:23,166
- At least they had the moxie
to get rid of the megalomaniac
665
00:46:23,250 --> 00:46:25,458
that was destroying
their country.
666
00:46:25,542 --> 00:46:27,417
Too bad you don't
have the resolve
667
00:46:27,500 --> 00:46:29,500
to think for yourselves
and do the same.
668
00:46:29,583 --> 00:46:31,917
- Supper is served.
669
00:46:32,000 --> 00:46:33,625
Hurry, gentlemen,
670
00:46:33,709 --> 00:46:35,917
and bring something to sit on.
671
00:46:47,208 --> 00:46:48,417
Danke.
672
00:46:56,291 --> 00:46:57,583
Before we begin
673
00:46:57,667 --> 00:47:01,417
I would ask you all to
join me in a short prayer.
674
00:47:02,792 --> 00:47:06,458
- Lord, we give thanks
for this food
675
00:47:06,542 --> 00:47:08,250
and we ask in His name
676
00:47:08,333 --> 00:47:11,375
to put an end to this war
677
00:47:11,458 --> 00:47:14,166
and to bring comfort and peace
678
00:47:14,250 --> 00:47:18,500
to all its many victims. Amen.
679
00:47:18,583 --> 00:47:20,375
- Amen.
680
00:47:22,208 --> 00:47:23,583
- Pass your bowls.
681
00:47:24,625 --> 00:47:25,709
- Wait a minute!
Wait a minute!
682
00:47:29,959 --> 00:47:31,208
- It smells
delicious.
683
00:47:31,291 --> 00:47:32,417
- Ja.
684
00:47:34,208 --> 00:47:36,709
- VoilĂ ! Uh?!
- Ach!
685
00:47:36,792 --> 00:47:38,500
- Two of Bordeaux's finest!
686
00:47:38,583 --> 00:47:42,875
- Well, you are certainly full
or surprises, Private Rassy.
687
00:47:42,959 --> 00:47:45,500
- Jimmy. You can
call me Jimmy.
688
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
- Jimmy. Or
perhaps I should say
689
00:47:47,542 --> 00:47:50,375
- What?
690
00:47:50,458 --> 00:47:53,375
- Oh, what is that,
um... sa-- sa--
691
00:47:53,458 --> 00:47:54,959
- Santa Claus.
692
00:47:55,041 --> 00:47:56,250
- Santa Claus!
693
00:47:57,750 --> 00:48:00,166
I wonder what else
you have in there?!
694
00:48:00,250 --> 00:48:02,583
- Oh, the night is
young, ma'am!
695
00:48:02,667 --> 00:48:05,417
- No. Elisabeth. You
can call me Elisabeth.
696
00:48:05,500 --> 00:48:07,709
- How long you been luggin'
these bottles around with you?
697
00:48:07,792 --> 00:48:09,041
Since D-Day?
698
00:48:09,125 --> 00:48:10,875
- Yeah, just
about, Sarge.
699
00:48:10,959 --> 00:48:14,000
Ah, they're Herbie's but
I don't think he'll mind.
700
00:48:15,417 --> 00:48:17,333
Hey! To our hostess, uh?!
701
00:48:18,959 --> 00:48:22,250
... Whose common
sense, decency
702
00:48:22,333 --> 00:48:25,375
and stubborness have
made this evening possible.
703
00:48:26,667 --> 00:48:29,208
May she soon live in the
peaceful world she deserves.
704
00:48:31,375 --> 00:48:33,083
- To Elisabeth.
- Thank you.
705
00:48:41,166 --> 00:48:43,208
- Now may we eat!
706
00:48:47,625 --> 00:48:50,458
- Please, sit. I will
check him for you.
707
00:48:50,542 --> 00:48:51,583
- That's all
right, Lieutenant.
708
00:48:51,667 --> 00:48:54,166
He's my man, I can
take care of him.
709
00:49:03,375 --> 00:49:05,500
Let him sleep. He'll be fine.
710
00:49:07,542 --> 00:49:10,959
- Good. Then everyone,
you may begin.
711
00:49:11,041 --> 00:49:13,792
- Oh, you don't have to
tell me twice, Elisabeth.
712
00:49:13,875 --> 00:49:15,750
Merry Christmas,
everyone.
713
00:49:15,834 --> 00:49:17,625
- Merry Christmas.
714
00:49:19,917 --> 00:49:21,125
- I never understood
715
00:49:21,208 --> 00:49:24,542
the American fascination
with baseball.
716
00:49:24,625 --> 00:49:27,792
- That is when it struck me
what my mother had done...
717
00:49:27,875 --> 00:49:32,750
Somehow these soldiers were
not so fearsome anymore.
718
00:49:32,834 --> 00:49:36,417
They could have
been family or friends.
719
00:49:36,500 --> 00:49:40,917
And it appeared as though my
mother's wish was coming true:
720
00:49:41,000 --> 00:49:45,208
as if the end of the war
was beginning right there,
721
00:49:45,291 --> 00:49:48,750
at the dinner table
of Elisabeth Vincken.
722
00:50:10,208 --> 00:50:13,291
But the meal was
only the beginning.
723
00:50:13,375 --> 00:50:16,542
Christmas is the
season of surprises.
724
00:50:16,625 --> 00:50:20,625
And the evening certainly had
a few surprises left in store.
725
00:50:21,917 --> 00:50:25,458
- Elisabeth, this is the
best meal I've ever had. Mmm!
726
00:50:25,542 --> 00:50:28,542
- Ha, ha, surely you
exaggerate a little. No?
727
00:50:28,625 --> 00:50:31,166
- Oo-oh, not at all.
Nah-ah. As they say,
728
00:50:31,250 --> 00:50:33,667
everything is relative,
well, relatively speaking,
729
00:50:33,750 --> 00:50:35,166
this meal was delicious.
730
00:50:35,250 --> 00:50:36,250
Right guys?
731
00:50:36,333 --> 00:50:37,417
- Ja!
732
00:50:37,500 --> 00:50:38,750
- Thanks Elisabeth,
it tasted great.
733
00:50:40,750 --> 00:50:43,000
- How about you,
Lieutenant? Don't agree?
734
00:50:43,083 --> 00:50:44,166
- What?
735
00:50:46,041 --> 00:50:48,583
Ah yes, of course...
736
00:50:48,667 --> 00:50:51,875
Thank you, Frau
Vincken, it's, uh...
737
00:50:51,959 --> 00:50:53,458
it's very good.
738
00:50:53,542 --> 00:50:57,208
- You have been very
quiet down there, Leutnant.
739
00:50:57,291 --> 00:50:58,875
Is something
bothering you?
740
00:50:58,959 --> 00:51:00,625
- No...
741
00:51:02,750 --> 00:51:04,917
Thinking. That is all.
742
00:51:05,000 --> 00:51:07,959
- There's no law against that
in the Third Reich I suppose.
743
00:51:08,041 --> 00:51:09,542
- Not yet!
744
00:51:13,250 --> 00:51:17,750
- And what were you thinking
about? Your family?
745
00:51:17,834 --> 00:51:19,667
- Actually, I was.
746
00:51:19,750 --> 00:51:21,000
- Hm.
747
00:51:21,083 --> 00:51:23,625
When was the last time
that you were home?
748
00:51:24,750 --> 00:51:26,375
- December 1942.
749
00:51:26,500 --> 00:51:28,417
- Ah, for Christmas?
750
00:51:30,083 --> 00:51:33,208
- For my older
brother's funeral.
751
00:51:33,291 --> 00:51:37,166
He was a panzer company
commandant... killed in Russia.
752
00:51:38,875 --> 00:51:42,083
Oh, we were all
very proud of Gunter.
753
00:51:42,166 --> 00:51:44,792
He brought great
honor to our family.
754
00:51:44,875 --> 00:51:48,250
Only 2 months before he
had won the Iron Cross.
755
00:51:48,333 --> 00:51:52,000
Like my father and uncle
in the Great War...
756
00:51:53,208 --> 00:51:57,625
And now... well, I
am the only son, so...
757
00:51:57,709 --> 00:52:01,625
I must continue
the family tradition.
758
00:52:01,709 --> 00:52:03,792
- That's quite a
responsibility to bear.
759
00:52:03,875 --> 00:52:06,959
Makes me kind of glad my old
man was just a stonemason.
760
00:52:09,041 --> 00:52:12,625
- Oh, my father was
also in the Great War.
761
00:52:12,709 --> 00:52:16,000
Oh, he was a handsome man,
762
00:52:16,083 --> 00:52:18,667
until he marched
off to the Somme
763
00:52:18,750 --> 00:52:21,375
and had half of
his face blown off.
764
00:52:22,834 --> 00:52:25,667
What was left was
a horrifying sight.
765
00:52:25,750 --> 00:52:28,333
From that point on my
mother would not allow
766
00:52:28,417 --> 00:52:31,500
any mirrors or any shiny
surfaces into our home.
767
00:52:31,583 --> 00:52:35,041
But our pain was
nothing compared to his.
768
00:52:36,500 --> 00:52:40,875
He would drink constantly, until
he drank himself unconscious.
769
00:52:40,959 --> 00:52:43,125
Ah, and then he
would have nightmares
770
00:52:43,208 --> 00:52:46,125
and scream as if being tortured.
771
00:52:47,458 --> 00:52:50,792
He finally shot
himself in our parlor.
772
00:52:50,875 --> 00:52:55,291
I was 12... and it
was his 32nd birthday.
773
00:52:57,166 --> 00:53:01,750
Do not talk to me
about the honor of war.
774
00:53:11,417 --> 00:53:13,875
- Well, uh...
775
00:53:13,959 --> 00:53:16,291
Let's see what we
have for dessert, uh?
776
00:53:16,375 --> 00:53:18,625
Let's see, we got,
uh, we got 8 cookies,
777
00:53:18,709 --> 00:53:20,458
courtesy of Frau Muller...
778
00:53:20,542 --> 00:53:21,917
and...
779
00:53:24,750 --> 00:53:27,875
pineapple pudding, ah?!
780
00:53:27,959 --> 00:53:29,500
Private Heinrich...
781
00:53:29,583 --> 00:53:31,917
Would you like some
pineapple pudding?
782
00:53:33,583 --> 00:53:34,667
- Danke!
783
00:53:36,542 --> 00:53:38,333
- Private citizen Vincken?
784
00:53:39,750 --> 00:53:41,291
- Danke.
- All right.
785
00:53:44,291 --> 00:53:46,709
Elisabeth, would
you like a cookie?
786
00:53:46,792 --> 00:53:48,208
- Not yet, thank you.
787
00:53:48,291 --> 00:53:49,792
- Anybody else?
788
00:53:49,875 --> 00:53:51,792
- Are you kidding
me? C'mon, c'mon.
789
00:53:51,875 --> 00:53:54,959
- Ja. Me too. Believe
me they are delicious.
790
00:53:55,041 --> 00:53:56,208
- Mmm... Mmm.
791
00:53:56,291 --> 00:53:57,500
- Santa?
792
00:54:01,583 --> 00:54:04,709
Well, I think we should, uh,
probably give Elisabeth a hand.
793
00:54:04,792 --> 00:54:06,583
- Oh no. No, no, no,
everyone relax.
794
00:54:06,667 --> 00:54:10,000
- No, no. Really.
- No, no, I will take
care of everything.
795
00:54:10,083 --> 00:54:11,792
- It's not a problem. OK.
796
00:54:13,333 --> 00:54:15,750
Hey Sarge, I'll take that.
- OK.
797
00:54:15,834 --> 00:54:16,959
- Thanks.
798
00:54:17,041 --> 00:54:19,166
- Well, if you'll excuse me.
799
00:54:24,125 --> 00:54:26,166
- Going somewhere, Sergeant?
800
00:54:27,375 --> 00:54:29,291
- You guys might be able
to hold it in all night,
801
00:54:29,375 --> 00:54:31,208
but I gotta go to the latrine.
802
00:54:33,959 --> 00:54:36,625
- Ja, I too must relieve myself.
803
00:54:36,709 --> 00:54:38,125
- Fritz darling,
804
00:54:38,208 --> 00:54:42,959
when you are done, you and Peter
can bring in the dishes. Ja?
805
00:55:13,750 --> 00:55:15,500
- Nein, auf
Deutsche bitte, hm?
806
00:55:30,125 --> 00:55:33,875
O Tannenbaum
807
00:55:33,959 --> 00:55:36,875
- Well, I'm glad they are
relieving themselves.
808
00:55:36,959 --> 00:55:39,834
- Too bad it's gotta
be at our expense.
809
00:55:39,917 --> 00:55:42,417
Let me see if there's
anything left.
810
00:55:46,125 --> 00:55:48,000
I'm gonna go give
them a hand.
811
00:55:51,250 --> 00:55:52,542
Come on, you guys.
812
00:55:52,709 --> 00:55:55,709
The sooner we get this done
the sooner Santa shows.
813
00:56:22,041 --> 00:56:25,709
- I suspect I know
your secret, Frau Vincken.
814
00:56:27,959 --> 00:56:30,625
- I have no
secrets, Leutnant.
815
00:56:31,709 --> 00:56:33,750
- Are you sure?
816
00:56:36,500 --> 00:56:40,917
This is a unique
situation...
817
00:56:41,000 --> 00:56:43,792
but temporary,
I assure you.
818
00:56:45,166 --> 00:56:50,000
Tomorrow we soldiers
must go back to war.
819
00:56:50,083 --> 00:56:53,125
Back to our opposing sides.
820
00:56:56,000 --> 00:56:59,875
Whose side will you
be on, Frau Vincken?
821
00:56:59,959 --> 00:57:01,458
Or more precisely,
822
00:57:01,542 --> 00:57:04,750
whose side would
you like to be on?
823
00:57:07,917 --> 00:57:10,000
- What are you trying to say?
824
00:57:10,083 --> 00:57:11,792
- Just that...
825
00:57:11,875 --> 00:57:14,041
I know now why
you are here.
826
00:57:15,834 --> 00:57:17,542
It bothered me
why a mother
827
00:57:17,625 --> 00:57:22,583
would bring her son up
through our lines whilst
a great battle is raging.
828
00:57:22,667 --> 00:57:25,625
Usually civilians
go the other way.
829
00:57:25,709 --> 00:57:27,333
But not you.
830
00:57:27,417 --> 00:57:29,542
Why?
831
00:57:29,625 --> 00:57:34,083
Because you hope to get through
our lines to the American side,
832
00:57:34,166 --> 00:57:35,333
Hm?
833
00:57:37,166 --> 00:57:39,625
- And why would I wish
to do such a thing?
834
00:57:40,834 --> 00:57:42,667
- For Fritz!
835
00:57:45,375 --> 00:57:47,291
You see...
836
00:57:47,375 --> 00:57:51,083
it occurred to me that through
every town we went through
837
00:57:51,166 --> 00:57:55,333
boys much younger than he
were already bearing arms.
838
00:57:55,417 --> 00:57:58,208
But not he. Why not?
839
00:58:00,291 --> 00:58:03,166
How is it that he is
the only boy his age
840
00:58:03,250 --> 00:58:06,333
who has not received
his call-up papers yet?
841
00:58:09,125 --> 00:58:10,959
Or has he?
842
00:58:15,542 --> 00:58:18,000
- I make no excuses.
843
00:58:19,542 --> 00:58:23,834
I have already lost one
son and possibly a husband.
844
00:58:25,166 --> 00:58:29,834
I will not see my only
remaining son give his life
845
00:58:29,917 --> 00:58:33,333
for a cause I no
longer believe in.
846
00:58:35,458 --> 00:58:38,250
- Well I think this
is the last of it...
847
00:58:39,417 --> 00:58:41,333
Excuse me,
Lieutenant.
848
00:58:45,000 --> 00:58:47,208
So guys, what are we going to do
849
00:58:47,291 --> 00:58:50,000
about dressing up that
naked Christmas tree, huh?
850
00:58:50,083 --> 00:58:51,875
- We don't have
any decorations.
851
00:58:51,959 --> 00:58:53,208
- Not yet!
852
00:58:53,291 --> 00:58:55,083
- Let me see
what I can find.
853
00:58:56,792 --> 00:58:58,542
- Well, come
on. Let's go.
854
00:58:58,625 --> 00:59:00,375
Come on, let's
get to the tree.
855
00:59:00,458 --> 00:59:02,375
Come on, Peter.
856
00:59:08,041 --> 00:59:09,291
- Danke.
857
00:59:11,333 --> 00:59:13,834
Cigars and pineapple pudding.
858
00:59:15,208 --> 00:59:16,917
We are kilometres from home
859
00:59:17,000 --> 00:59:19,041
yet we barely have
enough rations,
860
00:59:19,125 --> 00:59:22,041
and America is
an ocean away
861
00:59:22,125 --> 00:59:23,625
and you have everything.
862
00:59:23,709 --> 00:59:27,083
- And we haven't even
started breathing heavy yet.
863
00:59:33,792 --> 00:59:36,750
That kid in there...
Heinrich...
864
00:59:36,834 --> 00:59:38,917
how old is he?
865
00:59:40,834 --> 00:59:43,000
- Turns fifteen next spring,
866
00:59:44,083 --> 00:59:46,125
if he survives that long.
867
00:59:47,458 --> 00:59:50,417
We now feed children
to the meat grinder.
868
00:59:53,542 --> 00:59:56,291
- What about the ones
that do survive...
869
00:59:56,375 --> 00:59:59,959
How are you gonna make them kids
again when this is all over?
870
01:00:02,875 --> 01:00:04,458
- I don't know.
871
01:00:07,792 --> 01:00:10,291
And your boy in there,
the wounded one...
872
01:00:10,375 --> 01:00:12,291
how old is he?
873
01:00:13,375 --> 01:00:15,166
- Twenty one.
874
01:00:15,250 --> 01:00:17,375
An old man in this game.
875
01:00:20,250 --> 01:00:23,500
He might even get to be a
bit older, thanks to you.
876
01:00:27,000 --> 01:00:29,125
- It is difficult, hm...
877
01:00:29,208 --> 01:00:32,208
not to get close
to the good one.
878
01:00:32,291 --> 01:00:33,417
- Herbie?
879
01:00:34,792 --> 01:00:37,041
Heh, worst soldier
I've ever seen.
880
01:00:37,125 --> 01:00:40,125
Can't clear his weapon,
bunches up with the other guys,
881
01:00:40,208 --> 01:00:43,166
can't put him on the point
'cause he's always daydreaming.
882
01:00:43,250 --> 01:00:44,875
- And you never
daydream, Sergeant?
883
01:00:47,291 --> 01:00:48,458
Sometimes...
884
01:00:48,542 --> 01:00:51,166
it is what keeps me alive.
885
01:00:52,709 --> 01:00:54,834
- Well, Herbie
daydreams all the time
886
01:00:54,917 --> 01:00:56,792
and that can
get you killed.
887
01:00:59,667 --> 01:01:02,291
Been with me since day one.
888
01:01:02,375 --> 01:01:04,875
Him, Meatball Prestianni,
889
01:01:04,959 --> 01:01:07,959
Winkie Kahler, Johnny Simone.
890
01:01:08,041 --> 01:01:10,583
A great bunch of guys.
Came over together in '42,
891
01:01:10,667 --> 01:01:13,166
off a troopship, onto
a landing craft,
892
01:01:13,250 --> 01:01:16,583
into North
Africa, Italy...
893
01:01:16,667 --> 01:01:18,125
now here.
894
01:01:21,041 --> 01:01:24,583
Along the way I lost every
one of them, except Herbie.
895
01:01:28,250 --> 01:01:30,625
Worst damn soldier
I've ever seen.
896
01:01:31,709 --> 01:01:33,333
What is it, son?
897
01:01:33,417 --> 01:01:35,500
- My mother wanted
me to tell you
898
01:01:35,583 --> 01:01:38,417
that we are decorating
the Christmas tree.
899
01:01:38,500 --> 01:01:42,667
- Wow! We better go
inside then, huh.
900
01:01:55,458 --> 01:01:58,041
- Hey, check it out.
What do you think, Sarge?
901
01:01:58,125 --> 01:01:59,625
- It's not bad.
902
01:01:59,709 --> 01:02:01,041
- Heh, heh.
903
01:02:01,125 --> 01:02:03,500
Ah, let's see what
else we got here.
904
01:02:03,583 --> 01:02:07,041
Ah yeah, a little
more snow, uh?
905
01:02:07,125 --> 01:02:08,458
All right.
906
01:02:08,542 --> 01:02:09,792
Here you go.
907
01:02:11,333 --> 01:02:12,583
- Ja.
908
01:02:15,083 --> 01:02:18,208
- I see you are not a
traditionalist, Frau Vincken.
909
01:02:18,291 --> 01:02:20,166
- Oh no? How's that?
910
01:02:20,250 --> 01:02:23,709
- The Leutnant is referring to
the fact that in our country
911
01:02:23,792 --> 01:02:28,083
the children are not present
for the decorating of the tree.
912
01:02:28,166 --> 01:02:29,333
- That's a bum deal.
913
01:02:30,375 --> 01:02:32,291
They miss half the fun.
914
01:02:32,375 --> 01:02:33,542
- Yes.
915
01:02:33,625 --> 01:02:35,709
But as we all know our hostess
916
01:02:35,792 --> 01:02:37,667
prefers to do
things her own way.
917
01:02:37,750 --> 01:02:41,208
- Nothing wrong with that. If
there were more of you like her,
918
01:02:41,291 --> 01:02:44,000
not one of us would
be here right now.
919
01:02:44,083 --> 01:02:47,041
- Heh... I'd be back in
Brooklyn in my mother's kitchen,
920
01:02:47,125 --> 01:02:48,667
sippin' vino...
921
01:02:50,208 --> 01:02:54,375
getting my hand slapped for
mooching her spaghetti sauce.
922
01:02:56,000 --> 01:03:00,166
Yeah... What
do you think?
923
01:03:00,250 --> 01:03:01,959
It looks pretty good!
924
01:03:02,041 --> 01:03:04,625
There's something
missing though, huh?
925
01:03:04,709 --> 01:03:07,625
- Something for the
top of the tree.
926
01:03:11,041 --> 01:03:14,834
- Yeah, that's right Lieutenant,
something shiny, uh?
927
01:03:16,041 --> 01:03:18,208
- Rassy, what are you doing?
928
01:03:20,333 --> 01:03:21,917
- Just for tonight, Sarge?
929
01:03:33,083 --> 01:03:34,542
Ah, there we go.
930
01:03:36,458 --> 01:03:39,208
- Oh, well, it
looks wonderful.
931
01:03:40,667 --> 01:03:42,500
Merry Christmas, everyone.
932
01:03:42,583 --> 01:03:44,667
- Merry Christmas.
933
01:04:44,500 --> 01:04:47,291
- He was in the choir...
at Cologne Cathedral.
934
01:04:47,375 --> 01:04:49,125
- Hm. No kidding...
935
01:04:49,208 --> 01:04:52,375
With a voice like that
he could make a statue cry.
936
01:04:55,458 --> 01:04:58,667
Well, I think it's time to
hand out the gifts, huh?
937
01:04:58,750 --> 01:05:00,625
- Gifts? Really?
938
01:05:00,709 --> 01:05:04,291
- Didn't I tell you Santa
was going to be here, hm?
939
01:05:12,000 --> 01:05:13,208
- Peter...
940
01:05:13,291 --> 01:05:14,625
chocolate? Huh?
941
01:05:15,834 --> 01:05:16,834
- Danke!
942
01:05:19,667 --> 01:05:23,041
- There you go, that's
for you. Merry Christmas.
943
01:05:33,542 --> 01:05:35,625
Merry Christmas,
Elisabeth!
944
01:05:35,709 --> 01:05:37,834
- Now, what's this?
945
01:05:44,875 --> 01:05:46,250
- French soap...
946
01:05:47,792 --> 01:05:49,166
Oh...
947
01:05:49,250 --> 01:05:53,375
it's beautiful.
Thank you, Jimmy.
948
01:05:54,542 --> 01:05:55,959
- My pleasure.
949
01:05:57,625 --> 01:05:59,458
Sorry guys...
950
01:05:59,542 --> 01:06:01,625
Nothing for you.
I'm all--I'm all out.
951
01:06:05,750 --> 01:06:08,417
- I think maybe, ah...
952
01:06:08,500 --> 01:06:11,375
I've got a little
something for all of us.
953
01:06:11,458 --> 01:06:12,542
Huh?
954
01:06:14,750 --> 01:06:16,709
- You son of a gun!
955
01:06:17,834 --> 01:06:19,709
How long you been
hoarding that?
956
01:06:19,792 --> 01:06:21,834
- I was saving it for
the end of the war
957
01:06:21,917 --> 01:06:23,959
but I guess
Christmas came first.
958
01:06:26,917 --> 01:06:28,625
- What's wrong, Leutnant?
959
01:06:28,709 --> 01:06:30,125
- Where did you get that?
960
01:06:32,083 --> 01:06:33,667
- I traded for it...
961
01:06:33,750 --> 01:06:36,667
2 zippos and a
carton of cigarettes.
962
01:06:36,750 --> 01:06:38,041
- Liar!
963
01:06:41,166 --> 01:06:43,458
- I told you...
I traded for it.
964
01:06:43,542 --> 01:06:44,750
- Liar.
965
01:06:44,917 --> 01:06:47,542
You took it from the body
of a German soldier!
966
01:06:47,625 --> 01:06:50,000
- Easy Lieutenant.
- To take cigarettes,
967
01:06:50,083 --> 01:06:53,125
a watch or money...
that is one thing.
968
01:06:53,208 --> 01:06:55,083
But to take a
soldier's medals...
969
01:06:55,166 --> 01:06:58,875
his highest honor, is the most
dishonorable thing imaginable!
970
01:06:58,959 --> 01:07:02,375
- Back off,
Lieutenant. Back off!
971
01:07:02,458 --> 01:07:03,750
- You have no decency?
972
01:07:03,959 --> 01:07:07,041
- Decency!? I don't need any
sermons from the likes of you!
973
01:07:15,959 --> 01:07:19,333
- KRAUTS! Watch out,
Sarge! I got him!
974
01:07:19,417 --> 01:07:22,542
Move away from him
Sarge! I got him!
975
01:07:22,625 --> 01:07:23,625
- Herbie, take it easy...
976
01:07:23,709 --> 01:07:26,291
Herbie...
gimme the gun.
977
01:07:26,375 --> 01:07:28,125
- Sarge...?
978
01:07:28,208 --> 01:07:30,291
- Here... that's
right, Herbie.
979
01:07:30,375 --> 01:07:32,417
It's me. Now give
me... the gun.
980
01:07:32,500 --> 01:07:35,917
- What's happening to you,
Sarge? What's happening?
981
01:07:37,458 --> 01:07:39,792
- For Christ sake, Herbie,
would you give me the gun?
982
01:07:39,875 --> 01:07:40,875
- But Sarg--
983
01:07:47,000 --> 01:07:50,041
- You OK? Herbie? Herbie?
- Sarge...
984
01:08:17,375 --> 01:08:19,291
- I will take
that, Leutnant.
985
01:08:23,166 --> 01:08:25,834
- Now, you gave me your word.
986
01:08:25,917 --> 01:08:27,709
Now give me the gun.
987
01:08:48,000 --> 01:08:49,542
- When...
988
01:08:50,709 --> 01:08:53,375
they found my brother's body...
989
01:08:57,208 --> 01:09:00,709
it was stripped naked and...
990
01:09:00,792 --> 01:09:03,291
thrown to the ground...
991
01:09:04,417 --> 01:09:07,458
like the carcass
of an animal!
992
01:09:07,542 --> 01:09:10,542
They took everything...
993
01:09:12,250 --> 01:09:14,417
including his medals.
994
01:09:21,041 --> 01:09:22,291
- Hans.
995
01:09:32,041 --> 01:09:33,208
- Peter!
996
01:09:38,959 --> 01:09:42,959
He's lucky. It's just a
graze. It's not too serious.
997
01:09:43,041 --> 01:09:46,583
- I will take care of
this. Come. Come.
998
01:09:46,667 --> 01:09:49,125
- All right,
soldier, come on.
999
01:10:16,000 --> 01:10:17,291
- Lieutenant...
1000
01:10:21,458 --> 01:10:25,792
I'm sorry I can't tell
you the name of the
soldier it came from.
1001
01:10:32,750 --> 01:10:34,458
Like I said...
1002
01:10:35,583 --> 01:10:37,750
I traded for it.
1003
01:11:27,083 --> 01:11:29,000
Hey, Fritz...
1004
01:11:30,375 --> 01:11:32,667
Is Peter gonna
be all right?
1005
01:11:33,875 --> 01:11:35,000
- Ja.
1006
01:11:41,542 --> 01:11:43,041
- You and I
still friends?
1007
01:11:43,125 --> 01:11:44,500
- We're friends.
1008
01:11:45,625 --> 01:11:47,375
- Forever?
- Forever!
1009
01:11:49,291 --> 01:11:51,542
- Forever's a long
time, you know.
1010
01:11:51,625 --> 01:11:52,917
- Forever!
1011
01:11:54,417 --> 01:11:55,625
- That's a good man!
1012
01:11:58,709 --> 01:12:01,125
Hey, see that
bright star up there?
1013
01:12:01,208 --> 01:12:04,709
- Ja, Sirius... the
brightest star in the sky.
1014
01:12:04,792 --> 01:12:06,333
- How'd you know that?
1015
01:12:06,417 --> 01:12:08,625
- My father...
1016
01:12:08,709 --> 01:12:11,417
he loves to
study the stars.
1017
01:12:12,458 --> 01:12:15,166
- Me, it was my
uncle Ennio. Heh...
1018
01:12:15,250 --> 01:12:19,250
We used to spend all night on
his roof with his telescope.
1019
01:12:23,667 --> 01:12:26,125
Bet you didn't know
it's not one but two?
1020
01:12:26,208 --> 01:12:27,750
- Ja, I did.
1021
01:12:27,834 --> 01:12:31,375
So close together, it looks
like one from down here.
1022
01:12:31,458 --> 01:12:33,208
- You're a pretty
smart guy, huh?
1023
01:12:33,291 --> 01:12:36,542
- Ja... Do you know
how far it is?
1024
01:12:36,625 --> 01:12:40,625
- Not exactly but, uh, I
know it's one of the closest.
1025
01:12:40,709 --> 01:12:43,041
- 8.7 light years.
1026
01:12:48,458 --> 01:12:50,291
- Makes you feel
kinda small, huh?
1027
01:12:50,375 --> 01:12:51,917
- Ja...
1028
01:12:54,291 --> 01:12:55,417
- Well...
1029
01:12:56,834 --> 01:12:58,083
that's good.
1030
01:13:00,458 --> 01:13:02,500
A little humility
is a good thing...
1031
01:13:05,166 --> 01:13:08,625
Well, guess it's time for
a little shut eye, huh?
1032
01:13:08,709 --> 01:13:10,291
- Ja.
1033
01:14:04,333 --> 01:14:06,208
- Are you in charge
here, Sergeant?
1034
01:14:06,291 --> 01:14:10,041
- Yes, sir. Well, yes
sir and no sir...
1035
01:14:10,125 --> 01:14:11,333
- Well which is it?
1036
01:14:11,500 --> 01:14:14,000
Are you or are you not the
senior man here, Sergeant?
1037
01:14:17,083 --> 01:14:18,125
What the...
1038
01:14:18,208 --> 01:14:20,000
What the hell's
going on here?
1039
01:14:20,083 --> 01:14:21,834
Are these men
your prisoners?
1040
01:14:21,917 --> 01:14:23,583
- Well, not
exactly sir.
1041
01:14:23,667 --> 01:14:26,208
- Not exactly? What then?
1042
01:14:27,709 --> 01:14:29,166
- Uh...
1043
01:14:29,250 --> 01:14:31,041
Well... no, sir.
1044
01:14:31,125 --> 01:14:33,750
I suppose you could say
that we're all guests here.
1045
01:14:34,917 --> 01:14:36,375
Guests of this lady.
1046
01:14:38,083 --> 01:14:39,667
- Guests?
1047
01:14:41,000 --> 01:14:43,875
- Yes, sir. Private Rassy and
I got lost in the storm,
1048
01:14:43,959 --> 01:14:45,959
trying to evacuate
one of our wounded...
1049
01:14:46,041 --> 01:14:47,500
He's in the
next room.
1050
01:14:48,792 --> 01:14:50,667
We stumbled on this
cabin in the woods...
1051
01:14:50,750 --> 01:14:52,375
Frau Vicken here was good
enough to invite us in
1052
01:14:52,458 --> 01:14:54,417
and share food with us.
1053
01:14:54,500 --> 01:14:55,917
- And the Krauts?
1054
01:14:56,000 --> 01:14:58,500
- They showed up lost
a short while later.
1055
01:14:59,667 --> 01:15:02,375
- I suppose Frau Vincken
fed them too, right?
1056
01:15:02,458 --> 01:15:03,875
- Yes, sir.
1057
01:15:05,542 --> 01:15:06,667
- Heh...
1058
01:15:09,458 --> 01:15:11,834
Well, we got one here
for the books, Sergeant.
1059
01:15:11,917 --> 01:15:13,959
In the middle of a decisive
battle, you take out time
1060
01:15:14,041 --> 01:15:15,917
for Christmas dinner
with the enemy.
1061
01:15:16,000 --> 01:15:18,458
Not sure how that's gonna sit
with your battalion commander.
1062
01:15:18,542 --> 01:15:20,917
Unless of course he's
around here too somewhere.
1063
01:15:21,000 --> 01:15:22,291
- No, sir!
1064
01:15:22,375 --> 01:15:23,542
- No!
1065
01:15:23,625 --> 01:15:26,375
Well, I hate to break
up the party Sergeant,
1066
01:15:26,458 --> 01:15:28,458
but there's a war to be won.
1067
01:15:29,875 --> 01:15:32,000
Where are your weapons?
1068
01:15:34,250 --> 01:15:36,083
- Outside, sir.
1069
01:15:36,166 --> 01:15:38,458
Frau Vincken made us
all leave them outside.
1070
01:15:38,542 --> 01:15:41,583
It was her condition for
letting us in to take shelter.
1071
01:15:44,834 --> 01:15:46,083
- Outside...?
1072
01:15:46,166 --> 01:15:47,417
- Yes, sir.
1073
01:15:53,500 --> 01:15:54,625
- Leutnant...
1074
01:16:18,125 --> 01:16:19,125
- Leutnant?
1075
01:17:21,750 --> 01:17:25,208
- S S Captain Walter Dietrich
at your service, Sergeant...
1076
01:17:25,291 --> 01:17:27,917
- Blank. Sergeant
Ralph Blank.
1077
01:17:28,000 --> 01:17:29,625
- Well, Sergeant Blank,
1078
01:17:30,917 --> 01:17:32,542
looks like you and your friends
1079
01:17:32,625 --> 01:17:35,375
had quite the
celebration last night.
1080
01:17:36,834 --> 01:17:38,208
What's wrong, Sergeant?
1081
01:17:38,291 --> 01:17:40,083
Cat got your tongue?
1082
01:17:41,667 --> 01:17:43,583
- I heard all
about you guys...
1083
01:17:43,667 --> 01:17:46,375
brought up in the
States, perfect accents...
1084
01:17:46,458 --> 01:17:48,500
All you need is a
set of fatigues
1085
01:17:48,583 --> 01:17:50,250
you can be dropped
behind our lines
1086
01:17:50,333 --> 01:17:52,125
to destroy and
sabotage at will.
1087
01:17:52,208 --> 01:17:53,583
- That's right.
1088
01:17:53,667 --> 01:17:55,250
Clever isn't it?
1089
01:17:56,625 --> 01:17:59,208
- You guys never play
on a level field, huh.
1090
01:17:59,291 --> 01:18:02,500
- Heh. Ah, come on Sergeant...
1091
01:18:02,583 --> 01:18:05,208
Don't give me that crap
about rules and fair play.
1092
01:18:06,542 --> 01:18:08,542
This is war
not a ball game.
1093
01:18:08,625 --> 01:18:11,375
Maybe the gods of baseball
prefer a level field...
1094
01:18:11,458 --> 01:18:13,417
but the gods of war...?
1095
01:18:13,500 --> 01:18:17,375
They prefer the side that's
more daring and resourceful.
1096
01:18:17,458 --> 01:18:20,375
I always thought we'd be
on the same side in this.
1097
01:18:21,417 --> 01:18:22,625
Too bad President Roosevelt
1098
01:18:22,709 --> 01:18:25,125
doesn't think
like Mr. Lindbergh.
1099
01:18:25,208 --> 01:18:26,750
- Yeah! Too bad
for you guys.
1100
01:18:26,834 --> 01:18:29,750
The day's soon coming when
you're gonna get yours.
1101
01:18:32,166 --> 01:18:33,792
- Well...
1102
01:18:33,875 --> 01:18:36,166
you'll never see
that day, Sergeant.
1103
01:18:47,333 --> 01:18:48,959
- What was that, Sarge?
1104
01:18:50,125 --> 01:18:51,750
- It sure as hell wasn't
"Merry Christmas."
1105
01:18:51,834 --> 01:18:53,125
- Can it, Blank!
1106
01:19:17,166 --> 01:19:18,166
- Momma!
1107
01:19:55,333 --> 01:19:57,250
- Hey...
1108
01:19:57,333 --> 01:19:58,542
Herbie.
1109
01:19:59,875 --> 01:20:01,000
- Hey.
1110
01:20:01,083 --> 01:20:03,709
- How you feeling, soldier?
1111
01:20:05,542 --> 01:20:09,500
- I... I dreamt I
heard shouting, Sarge.
1112
01:20:09,583 --> 01:20:11,709
- Everything's
gonna be fine...
1113
01:20:13,041 --> 01:20:14,542
We gotta get
going now,
1114
01:20:14,625 --> 01:20:16,792
but you're at a
friend's house.
1115
01:20:16,875 --> 01:20:19,333
Her name's Elisabeth...
She's really nice.
1116
01:20:19,417 --> 01:20:22,041
She's gonna take care of
you til our guys get here.
1117
01:20:22,125 --> 01:20:24,333
Now, you just stay
here and you relax...
1118
01:20:24,417 --> 01:20:26,208
That's an order,
all right?
1119
01:20:26,291 --> 01:20:28,000
- Whatever you say, Sarge.
1120
01:20:28,792 --> 01:20:30,125
- Hey Herb.
1121
01:20:30,208 --> 01:20:31,375
- Jimmy.
1122
01:20:31,458 --> 01:20:32,709
- No muss...
1123
01:20:32,792 --> 01:20:33,917
- No fuss.
1124
01:20:34,000 --> 01:20:35,417
- You got it.
1125
01:20:35,500 --> 01:20:37,959
I'll catch you back
in Brooklyn, all right?
1126
01:20:38,041 --> 01:20:39,458
- All right, pal...
1127
01:20:39,542 --> 01:20:40,750
- OK.
1128
01:21:03,917 --> 01:21:05,834
- You sure you don't
want to come with us?
1129
01:21:05,917 --> 01:21:08,709
It's gonna be over
soon anyway...
1130
01:21:11,959 --> 01:21:13,875
How about
you, Sergeant?
1131
01:21:15,291 --> 01:21:17,750
- Go with them! Go!
1132
01:21:17,834 --> 01:21:21,417
Save your own lives.
It is nearly over!
1133
01:21:22,875 --> 01:21:24,583
- Lieutenant...
1134
01:21:24,667 --> 01:21:27,000
all the pineapple
pudding you could eat.
1135
01:21:29,667 --> 01:21:33,000
- Thank you, but it
is not possible.
1136
01:21:34,125 --> 01:21:35,875
- It's one crazy world, huh?
1137
01:21:37,166 --> 01:21:38,250
- Ja...
1138
01:21:42,625 --> 01:21:43,625
Here...
1139
01:21:45,333 --> 01:21:47,291
you might need this...
1140
01:21:50,917 --> 01:21:53,458
- Heh. Thanks.
1141
01:21:56,709 --> 01:21:58,125
What about the kid?
1142
01:22:32,000 --> 01:22:33,625
- Ja, Herr Leutnant.
1143
01:22:34,667 --> 01:22:35,834
- Gut.
1144
01:22:37,041 --> 01:22:38,625
He will do what
you tell him.
1145
01:22:42,500 --> 01:22:45,750
Well... good luck to you.
1146
01:22:49,208 --> 01:22:50,500
- Good luck,
Lieutenant.
1147
01:23:05,083 --> 01:23:06,625
- Private Rassy...
1148
01:23:12,333 --> 01:23:13,375
Frau.
1149
01:23:45,959 --> 01:23:49,166
- I guess this is it.
Thank you, Elisabeth!
1150
01:23:51,291 --> 01:23:54,583
- You keep your head up...
and your eyes on the stars.
1151
01:23:54,667 --> 01:23:56,208
- Ja.
1152
01:23:56,291 --> 01:23:58,125
- Take care, buddy!
1153
01:24:00,542 --> 01:24:04,333
Elisabeth, thank you.
Take care of yourself.
1154
01:24:04,417 --> 01:24:05,625
- Jimmy.
1155
01:24:08,792 --> 01:24:11,250
- All right you...
Let's move out.
1156
01:24:12,375 --> 01:24:14,709
- Come on, Peter...
1157
01:24:14,792 --> 01:24:18,208
Maybe you could teach
me some German, uh?
1158
01:24:24,500 --> 01:24:28,375
- It was a Christmas miracle
I shall never forget.
1159
01:24:28,458 --> 01:24:30,834
How, because of one woman...
1160
01:24:30,917 --> 01:24:33,792
a group of men came
together as bitter enemies,
1161
01:24:33,875 --> 01:24:36,500
and parted again as friends.
1162
01:24:37,792 --> 01:24:41,458
Later that day, an
American patrol came by
1163
01:24:41,542 --> 01:24:45,667
and the war for us
was finally over.
1164
01:24:47,458 --> 01:24:50,792
Closed Vision Globale
77321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.