All language subtitles for Silent.Night.2002.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,166 --> 00:00:47,542 - My name is Fritz Vincken, 4 00:00:47,625 --> 00:00:51,750 and I was 12 years old in 1944 when, on Christmas Eve, 5 00:00:51,834 --> 00:00:54,125 I suddenly found myself in the middle 6 00:00:54,208 --> 00:00:57,542 of what would become the famous Battle of the Bulge. 7 00:01:00,333 --> 00:01:03,250 War does not stop for holidays. 8 00:01:03,333 --> 00:01:06,667 Fighting raged everywhere... 9 00:01:06,750 --> 00:01:10,750 The countryside was littered with bodies and equipment, 10 00:01:12,208 --> 00:01:13,792 - Fritz! 11 00:01:19,291 --> 00:01:22,083 - But my mother was not the kind of person 12 00:01:22,166 --> 00:01:25,000 to let events control her. 13 00:01:52,250 --> 00:01:55,959 - It was the season of goodwill to all mankind... 14 00:01:56,041 --> 00:01:59,000 yet there seemed no end to the war, 15 00:01:59,083 --> 00:02:02,458 no end to the fighting and suffering... 16 00:02:14,417 --> 00:02:19,125 With food and basic supplies almost impossible to find, 17 00:02:19,208 --> 00:02:22,333 and our home destroyed in a bombing raid, 18 00:02:22,417 --> 00:02:25,625 my mother made a momentous decision. 19 00:02:26,917 --> 00:02:29,750 She decided that we must seek refuge 20 00:02:29,834 --> 00:02:32,834 in our family's old hunting cabin. 21 00:03:10,959 --> 00:03:15,959 - As I entered the lonely empty space, I had no idea 22 00:03:16,041 --> 00:03:20,208 it would be the most memorable Christmas of my life. 23 00:05:12,583 --> 00:05:14,375 - Kindly go and get your book. 24 00:05:16,417 --> 00:05:19,500 - In English, Fritz. English. 25 00:05:19,583 --> 00:05:21,583 - I don't see why I must learn English. 26 00:05:21,667 --> 00:05:24,333 Franz Ulmer says that one day soon we will conquer the world 27 00:05:24,417 --> 00:05:26,041 and everyone will have to speak German. 28 00:05:26,125 --> 00:05:27,917 - Really? 29 00:05:28,000 --> 00:05:29,500 And how does he know that? 30 00:05:29,583 --> 00:05:33,291 - His father says so, and he works for the Fuhrer. 31 00:05:33,375 --> 00:05:37,083 - Franz Ulmer's father is a minor official, 32 00:05:37,166 --> 00:05:38,875 and he knows nothing. 33 00:05:38,959 --> 00:05:40,417 - But the Fuhrer knows everything. 34 00:05:40,500 --> 00:05:43,000 - He does not know everything. 35 00:05:43,083 --> 00:05:46,583 He simply forces our people to believe that he does. 36 00:05:49,583 --> 00:05:53,417 - Momma, you mustn't speak like that. 37 00:05:53,500 --> 00:05:55,709 - Your book, Fritz. 38 00:06:10,125 --> 00:06:15,417 - "'Well,' says Buck, 'a feud is this way.'" 39 00:06:15,500 --> 00:06:19,166 "'A man has a quarrel with another man and kills him.'" 40 00:06:23,208 --> 00:06:26,083 Have you ever seen any Americans, Momma? 41 00:06:26,166 --> 00:06:28,417 - Ja, before the war. 42 00:06:28,500 --> 00:06:31,458 Many American tourists would come to visit. 43 00:06:33,000 --> 00:06:34,542 - What were they like? 44 00:06:34,625 --> 00:06:40,083 - Just like us, I suppose, only different. 45 00:06:40,166 --> 00:06:42,041 - I saw an American once... 46 00:06:42,125 --> 00:06:44,792 who had jumped from his burning airplane. 47 00:06:45,959 --> 00:06:48,583 The shoemaker shot him. 48 00:06:48,667 --> 00:06:50,208 He said it was his duty. 49 00:06:50,291 --> 00:06:52,500 - Ah, that was not his duty. 50 00:06:52,583 --> 00:06:56,250 That was murder. Did no one try to stop him? 51 00:06:56,333 --> 00:07:00,000 - Why? The American had been trying to kill us. 52 00:07:04,834 --> 00:07:06,583 Do not worry, Momma. 53 00:07:06,667 --> 00:07:10,125 After Christmas, when I'm called to do my duty, 54 00:07:10,208 --> 00:07:11,583 I will not shoot them. 55 00:07:11,667 --> 00:07:13,125 I will take them prisoner. 56 00:07:13,208 --> 00:07:15,458 - Fritz... 57 00:07:15,542 --> 00:07:18,667 you are not becoming a soldier. 58 00:07:18,750 --> 00:07:21,959 - Oh yes! Willi Ernst has already been called up 59 00:07:22,041 --> 00:07:24,000 and he's only 2 months older than me. 60 00:07:24,083 --> 00:07:27,333 - Listen to me, Fritz. We are not going back to town. 61 00:07:29,083 --> 00:07:31,834 And you're not joining the Hitler Youth and carrying guns. 62 00:07:31,917 --> 00:07:34,000 - But, Momma, it is my duty to-- 63 00:07:35,583 --> 00:07:37,333 Poppa? 64 00:07:38,417 --> 00:07:39,709 Poppa! 65 00:07:52,000 --> 00:07:53,542 - Please don't hurt us. 66 00:07:58,667 --> 00:07:59,875 W--We are alone. 67 00:08:28,750 --> 00:08:30,000 - All clear, Sarge. 68 00:08:33,959 --> 00:08:35,959 Bed back here. 69 00:08:36,041 --> 00:08:39,750 Hey, stay where I can see you. Understand? 70 00:08:39,834 --> 00:08:41,041 Not a sound. 71 00:08:45,750 --> 00:08:48,500 - Easy, soldier. Easy. 72 00:08:48,583 --> 00:08:51,250 We've got to clean this thing out. 73 00:08:51,333 --> 00:08:53,000 Get me some hot water... 74 00:08:53,083 --> 00:08:55,417 and the field dressing from my pack. 75 00:08:55,500 --> 00:08:57,166 And keep your eye on those 2 out there. 76 00:08:57,250 --> 00:08:58,750 - Check. 77 00:09:00,000 --> 00:09:01,208 Hey, hey, hey, hey! 78 00:09:02,750 --> 00:09:03,875 Where you going? 79 00:09:03,959 --> 00:09:08,291 - Uh... I... have hot water on the stove. 80 00:09:10,000 --> 00:09:11,125 I'll get it. 81 00:09:34,500 --> 00:09:37,291 - AH, DON'T!! AHHH! 82 00:09:57,041 --> 00:09:58,417 - You speak English too? 83 00:09:59,875 --> 00:10:01,000 - Ja. 84 00:10:03,667 --> 00:10:04,959 - You like Huck Finn? 85 00:10:05,041 --> 00:10:06,583 - Ja. 86 00:10:08,625 --> 00:10:10,333 - What about Tom Sawyer? 87 00:10:10,417 --> 00:10:13,625 - Ja. I like that book very much. 88 00:10:13,709 --> 00:10:16,291 I like Tom. He's a smart boy. 89 00:10:16,375 --> 00:10:19,417 - Hmm. Smart. That's right. 90 00:10:19,500 --> 00:10:21,291 Tom's always on the move. 91 00:10:22,333 --> 00:10:23,625 What else you read? 92 00:10:25,250 --> 00:10:28,250 - Moby Dick. The Last of the Mohicans. 93 00:10:30,250 --> 00:10:32,000 - No kidding? 94 00:10:32,083 --> 00:10:33,709 Those are good books. 95 00:10:35,792 --> 00:10:37,125 What about Mein Kampf? 96 00:10:40,792 --> 00:10:42,500 - No. 97 00:10:44,542 --> 00:10:46,792 - Ah, it's a lousy read anyway. 98 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 Here you go. 99 00:10:53,208 --> 00:10:55,792 The lady's taking care of the hot water. It's on its way. 100 00:10:55,875 --> 00:10:57,834 - What do you mean she's taking care of it? 101 00:10:57,917 --> 00:10:59,792 - She's heating it up. - You let her heat it up? 102 00:10:59,875 --> 00:11:01,417 - It's just hot water. 103 00:11:01,500 --> 00:11:03,166 - Are you forgetting something here, Private? 104 00:11:03,250 --> 00:11:05,166 We're at war with these people. 105 00:11:05,250 --> 00:11:07,583 - I know, but it's just-- - But what? 106 00:11:07,667 --> 00:11:09,208 Haven't you seen enough by now to know 107 00:11:09,291 --> 00:11:10,458 they are not to be trusted? 108 00:11:10,542 --> 00:11:12,709 You want them to do something for you, 109 00:11:12,792 --> 00:11:14,417 you keep an eye on them at all times. 110 00:11:14,500 --> 00:11:15,917 Did you? 111 00:11:17,583 --> 00:11:20,166 Huh? Did you keep an eye on them at all times? 112 00:11:20,250 --> 00:11:21,208 - No! 113 00:11:22,417 --> 00:11:24,375 - Then how do you know what she put in it? 114 00:11:24,458 --> 00:11:26,125 - It is hot water. 115 00:11:27,458 --> 00:11:29,875 Just... hot water... 116 00:11:29,959 --> 00:11:34,083 with a clean cloth to... clean the wound. 117 00:11:38,458 --> 00:11:40,583 - We won't be needing you anymore. 118 00:11:49,959 --> 00:11:52,458 Let me give you a piece of advice, Rassy. 119 00:11:52,542 --> 00:11:54,959 You want to make it through this war alive, 120 00:11:55,041 --> 00:11:58,333 the only person you trust is wearing the same uniform as you. 121 00:11:58,417 --> 00:12:01,625 Now, get outta here and dig up some sulpha packs. 122 00:12:01,709 --> 00:12:03,834 We need to disinfect this thing. 123 00:12:17,333 --> 00:12:19,667 - Soldier... 124 00:12:19,750 --> 00:12:23,500 may I ask how long you intend to stay here? 125 00:12:23,583 --> 00:12:25,000 - I don't know, ma'am. 126 00:12:25,166 --> 00:12:27,083 That's something you'll have to take up with the sergeant. 127 00:12:29,417 --> 00:12:32,166 - I take it you are lost. 128 00:12:33,208 --> 00:12:34,709 - Yeah, that's right. 129 00:12:34,792 --> 00:12:36,458 Herbie took a hit, 130 00:12:36,542 --> 00:12:37,959 we carried him from the line 131 00:12:38,041 --> 00:12:41,959 then the snow came in and... well, here we are, huh? 132 00:12:42,041 --> 00:12:44,125 There's no sulpha packs! 133 00:12:44,208 --> 00:12:46,959 - There's gotta be! You keep looking! 134 00:12:49,250 --> 00:12:52,792 - Then... your unit is not very far? 135 00:12:52,875 --> 00:12:55,166 - No, ma'am, it can't be more than... 136 00:12:58,000 --> 00:13:00,667 Those are the kinds of questions you shouldn't be asking. 137 00:13:00,750 --> 00:13:02,625 - Behind the wall... Sarge! 138 00:13:02,709 --> 00:13:05,417 The Krauts are behind the wall! They're behind the wall! 139 00:13:05,500 --> 00:13:06,750 NO! NO! 140 00:13:06,834 --> 00:13:09,166 - Rassy, get in here and give me a hand! 141 00:13:13,208 --> 00:13:15,083 - There's no sulpha packs, Sarge. 142 00:13:15,166 --> 00:13:18,458 - Damn it! Hold him down while I clean this thing out, would you? 143 00:13:18,542 --> 00:13:19,750 - Herbie! Herbie! 144 00:13:19,834 --> 00:13:22,583 Herbie! Herbie! It's OK! It's me! It's Jimmy! 145 00:13:22,667 --> 00:13:24,667 - Jimmy! Jimmy! 146 00:13:24,750 --> 00:13:27,041 What happened? What are we doing here? 147 00:13:29,250 --> 00:13:31,542 - We were hiding behind the wall, remember? OK? 148 00:13:31,625 --> 00:13:34,959 Then the Krauts started shelling and you got hit. 149 00:13:35,041 --> 00:13:36,500 - Hit? 150 00:13:36,583 --> 00:13:37,458 Lemme see! 151 00:13:37,542 --> 00:13:38,542 - No, no! - Lemme see! 152 00:13:38,625 --> 00:13:40,208 - You're gonna be fine, Herbie! 153 00:13:40,291 --> 00:13:42,000 Herbie, you're gonna be fine. It's OK. 154 00:13:42,083 --> 00:13:44,709 The Sarge is taking care of you. 155 00:13:44,792 --> 00:13:48,125 - Sarge? Sarge, am I, am I hit bad? 156 00:13:48,208 --> 00:13:50,959 - It's all right, Herbie. Everything's gonna be all right. 157 00:13:51,041 --> 00:13:53,458 Just relax while I clean this thing out, all right? 158 00:13:53,542 --> 00:13:55,583 - You see? See? It's good. It's good. 159 00:13:57,166 --> 00:13:59,208 Is there any shrapnel in there? 160 00:13:59,291 --> 00:14:01,041 - I don't think so. 161 00:14:01,125 --> 00:14:03,709 I'm no medic, but it looks like this thing went clean through. 162 00:14:03,792 --> 00:14:05,917 Lucky it didn't sever an artery. 163 00:14:06,000 --> 00:14:07,709 You're sure there's no sulpha packets? 164 00:14:07,792 --> 00:14:09,875 - I told you, we're out. 165 00:14:09,959 --> 00:14:12,625 - Perhaps this will help. 166 00:14:14,333 --> 00:14:16,750 It is disinfectant. 167 00:14:29,125 --> 00:14:30,250 - It's OK. 168 00:14:31,333 --> 00:14:33,917 It's all right. It's OK. I know, I know. 169 00:14:34,000 --> 00:14:36,041 - The wound will have to be closed soon 170 00:14:36,125 --> 00:14:37,917 or infection will set in. 171 00:14:38,000 --> 00:14:41,083 - What are you, a nurse or something? 172 00:14:41,166 --> 00:14:43,166 - No. Only a schoolteacher. 173 00:14:43,250 --> 00:14:44,208 - Only? 174 00:14:44,291 --> 00:14:45,834 There's nothing wrong with that. 175 00:14:45,917 --> 00:14:47,208 - Think again, Rassy. 176 00:14:47,291 --> 00:14:48,875 In this country they teach things 177 00:14:48,959 --> 00:14:50,959 that don't belong in any schools. 178 00:14:51,041 --> 00:14:53,083 The little tyke out there has probably 179 00:14:53,166 --> 00:14:54,875 already been fitted for his jackboots. 180 00:14:54,959 --> 00:14:56,625 Where is that kid anyway? 181 00:14:56,709 --> 00:15:01,417 - He is... just outside... bringing in more firewood. 182 00:15:02,834 --> 00:15:04,542 - Get outside and find that kid. 183 00:15:04,625 --> 00:15:06,625 And bring me my carbine. 184 00:15:07,667 --> 00:15:08,959 - Right, it's OK. 185 00:15:09,041 --> 00:15:10,375 - Don't leave me! 186 00:15:10,458 --> 00:15:13,625 - I won't, I won't! It's OK. It's all right. 187 00:15:23,959 --> 00:15:25,333 Sarge! 188 00:15:26,834 --> 00:15:29,500 You better come out here! 189 00:15:35,709 --> 00:15:36,750 - What is it? 190 00:15:36,834 --> 00:15:37,959 - They were right there. 191 00:15:40,417 --> 00:15:43,959 - Lady, I'm not even gonna count to 3. 192 00:15:44,041 --> 00:15:46,417 Unless you tell me right now what you've done-- 193 00:15:46,500 --> 00:15:51,166 - I will not tolerate... weapons into my house. 194 00:15:54,208 --> 00:15:57,250 You can have them back when you leave. 195 00:15:57,333 --> 00:15:58,709 - What? 196 00:16:00,250 --> 00:16:03,125 In case you haven't noticed, lady, there's a war on 197 00:16:03,208 --> 00:16:05,333 and your house is right in the middle of it. 198 00:16:05,417 --> 00:16:07,041 That makes it a shelter for my men, 199 00:16:07,125 --> 00:16:10,834 a base of operations, a hospital, a barracks, a bunker, 200 00:16:10,917 --> 00:16:14,166 or whatever the hell else I say it is, until I say it isn't. 201 00:16:14,250 --> 00:16:16,333 Do you understand me? 202 00:16:16,417 --> 00:16:19,792 Rassy, get outside and find out what the kid did with the guns. 203 00:16:19,875 --> 00:16:21,667 Beat it out of him if you have to. 204 00:16:23,333 --> 00:16:24,834 - No! 205 00:16:24,917 --> 00:16:25,834 No! 206 00:16:25,917 --> 00:16:27,917 - You stay here with me! 207 00:16:28,000 --> 00:16:29,375 - No! 208 00:16:45,208 --> 00:16:47,834 - Hey! What's up, buddy? 209 00:16:47,917 --> 00:16:50,458 Getting more firewood, are you? Huh? 210 00:16:50,542 --> 00:16:53,208 That's a... That's a good man! 211 00:16:56,291 --> 00:16:58,709 Where'd you put the guns? 212 00:16:58,792 --> 00:17:00,792 Look, you know this is not gonna work, 213 00:17:00,875 --> 00:17:02,709 so don't make me get angry at you. 214 00:17:02,792 --> 00:17:06,959 Just tell me where you put the guns and we can stay friends. 215 00:17:10,125 --> 00:17:13,500 Damn it, kid, no games. 216 00:17:15,375 --> 00:17:17,959 WHERE'D YOU PUT THE FRIGGIN' GUNS? 217 00:17:28,792 --> 00:17:30,542 Heh... 218 00:17:30,625 --> 00:17:33,792 Of course, some place safe. 219 00:17:33,875 --> 00:17:36,166 Thanks, pal. 220 00:17:36,250 --> 00:17:39,458 - We are not friends. We will never be friends. 221 00:17:41,667 --> 00:17:44,750 - I'm sorry to hear that. Why not then? 222 00:17:45,834 --> 00:17:47,583 - You are an American. 223 00:17:47,667 --> 00:17:51,709 You wish to destroy our country and the Fuhrer. 224 00:17:51,792 --> 00:17:54,750 - Really? And where'd you hear that? 225 00:17:56,291 --> 00:17:57,959 - On the radio. 226 00:17:58,041 --> 00:17:58,959 - No kidding? 227 00:18:00,583 --> 00:18:02,333 Well, you're right about the last part. 228 00:18:02,417 --> 00:18:05,709 If I could get these hands around the Fuhrer's neck, 229 00:18:05,792 --> 00:18:07,291 I'd ring it like a chicken. 230 00:18:07,375 --> 00:18:09,667 Feel good about it too. 231 00:18:10,709 --> 00:18:14,333 But I'm not your enemy, he is. 232 00:18:14,417 --> 00:18:16,667 But his day of reckoning is coming soon. 233 00:18:16,750 --> 00:18:19,125 And that'll be a great day for all of us... 234 00:18:19,208 --> 00:18:22,959 including you, even if you don't know it yet. 235 00:18:23,041 --> 00:18:24,166 Come on! 236 00:18:24,375 --> 00:18:27,333 And don't believe everything you hear on the radio. 237 00:18:27,417 --> 00:18:30,417 Some of the things they say just ain't so. 238 00:18:32,000 --> 00:18:33,333 Come on. Gimme that. 239 00:18:34,375 --> 00:18:35,667 All right? 240 00:18:44,709 --> 00:18:45,792 Get inside, come on! 241 00:18:45,875 --> 00:18:47,875 Get inside, get inside! 242 00:18:59,542 --> 00:19:02,041 OK. Come on. Come on. 243 00:19:02,125 --> 00:19:04,458 Not a word unless I say so, all right? 244 00:19:16,250 --> 00:19:17,834 Halt! Halt! 245 00:19:19,625 --> 00:19:21,792 Don't move! 246 00:19:21,875 --> 00:19:22,834 - Damn! 247 00:19:27,750 --> 00:19:30,000 - Put your weapons down or I'll shoot! 248 00:19:30,083 --> 00:19:31,542 - You stay here and keep quiet. 249 00:19:31,625 --> 00:19:32,542 - Let me go! 250 00:19:32,625 --> 00:19:33,917 - You hear me? 251 00:19:34,083 --> 00:19:36,333 - So you can tell them we're unarmed? I don't think so! 252 00:19:36,417 --> 00:19:38,417 - I could have shouted it out already! 253 00:19:38,500 --> 00:19:40,375 Oh please, he's my son. 254 00:19:40,458 --> 00:19:42,583 - Put your weapons down or I'll shoot! 255 00:19:44,458 --> 00:19:47,250 Tell them to put their guns down or I'll shoot. 256 00:19:47,333 --> 00:19:49,166 Tell them, damn it! 257 00:19:49,250 --> 00:19:53,625 You hear me? Put the weapons down! 258 00:19:55,709 --> 00:19:59,208 - I understood perfectly well what was said Frau. 259 00:20:02,333 --> 00:20:05,417 American soldier, let us talk. 260 00:20:05,500 --> 00:20:09,166 You are alone and there are 3 of us. 261 00:20:09,250 --> 00:20:12,417 - Think again, Herman! 262 00:20:12,500 --> 00:20:14,500 I've got them covered from in here, Rassy! 263 00:20:14,583 --> 00:20:15,750 - Gotcha, Sarge! 264 00:20:15,834 --> 00:20:18,000 Put the guns down before this gets ugly. 265 00:20:28,875 --> 00:20:32,583 - So, my friend, it seems you have an innocent young boy 266 00:20:32,667 --> 00:20:34,792 back there with you. 267 00:20:34,875 --> 00:20:37,333 Surely you do not want him to get hurt. 268 00:20:37,417 --> 00:20:40,875 - What do I care? He's one of yours anyway! 269 00:20:40,959 --> 00:20:43,625 - No! Nein! No! 270 00:20:43,709 --> 00:20:47,375 Stop this all of you! Stop this madness! 271 00:20:48,458 --> 00:20:50,041 - You heard her! 272 00:20:51,125 --> 00:20:53,625 Put your guns down! 273 00:21:00,041 --> 00:21:02,208 - All right then. 274 00:21:15,583 --> 00:21:17,875 - Good! That's real good. 275 00:21:22,542 --> 00:21:23,875 Good. Don't move! Don't move! 276 00:21:25,875 --> 00:21:27,375 - Fritz, stay there! 277 00:21:27,458 --> 00:21:28,875 - Get the gun out here, Sarge! 278 00:21:36,458 --> 00:21:40,667 - All right! Get in the house! Get your men in the house, NOW! 279 00:21:42,291 --> 00:21:43,417 - Go on! 280 00:21:44,458 --> 00:21:45,875 Go on! 281 00:21:55,166 --> 00:21:56,333 - Very clever! 282 00:21:56,417 --> 00:21:58,583 Very clever indeed! 283 00:21:58,667 --> 00:22:01,583 And very clever of you, Frau. 284 00:22:04,291 --> 00:22:08,166 - I said no guns inside the house, Sergeant. 285 00:22:08,250 --> 00:22:09,750 - Are you crazy? Get out of the way! 286 00:22:09,834 --> 00:22:11,250 - No. 287 00:22:11,333 --> 00:22:12,417 No guns. 288 00:22:12,500 --> 00:22:13,792 - I said move aside, lady! 289 00:22:13,875 --> 00:22:17,375 - You might be dead right now if it were not for me. 290 00:22:17,458 --> 00:22:19,375 - She's got a point, Sarge. 291 00:22:19,458 --> 00:22:20,834 - Shut up, Rassy! 292 00:22:20,917 --> 00:22:22,458 Now, move out of the way! 293 00:22:22,542 --> 00:22:24,375 We're going in. 294 00:22:24,458 --> 00:22:27,875 - If you want the comfort of my home, 295 00:22:27,959 --> 00:22:30,208 it will be on my conditions. 296 00:22:31,959 --> 00:22:34,417 The guns remain outside. 297 00:22:43,000 --> 00:22:45,875 - Let's get something straight. 298 00:22:45,959 --> 00:22:48,875 This lady has offered us all shelter for the night. 299 00:22:48,959 --> 00:22:51,834 Her only condition is that we leave the weapons outside 300 00:22:51,917 --> 00:22:53,834 and consider this neutral territory. 301 00:22:53,917 --> 00:22:55,834 You OK with that? 302 00:22:57,750 --> 00:22:59,792 - Ja. Very well. 303 00:23:07,291 --> 00:23:08,917 - I guess we have a deal. 304 00:23:09,000 --> 00:23:11,166 - Thank you. 305 00:23:11,250 --> 00:23:12,417 Fritz! 306 00:23:16,834 --> 00:23:19,834 Take these and put them with the others. 307 00:23:23,875 --> 00:23:25,333 Good boy! 308 00:23:46,875 --> 00:23:48,792 - Merry Christmas, everyone. 309 00:23:48,875 --> 00:23:50,667 - Huh! 310 00:23:55,542 --> 00:23:59,792 - Well... since you are all guests in my house, 311 00:24:00,917 --> 00:24:03,500 let us introduce yourselves. 312 00:24:04,709 --> 00:24:07,709 I am Elisabeth Vincken 313 00:24:07,792 --> 00:24:10,458 and this is my son, Fritz. 314 00:24:15,375 --> 00:24:16,333 Well... 315 00:24:19,583 --> 00:24:21,250 - Sergeant Ralph Blank. 316 00:24:21,333 --> 00:24:23,709 This is Private Jimmy Rassy. 317 00:24:31,709 --> 00:24:35,208 - Leutnant Hans Klosterman. 318 00:24:35,291 --> 00:24:38,375 This is Sergeant Marcus Muller. 319 00:24:38,458 --> 00:24:40,041 Private Peter Heinrich. 320 00:24:50,375 --> 00:24:52,291 - What was that? You got something to say? 321 00:24:52,375 --> 00:24:54,083 - He says that you are trouble. 322 00:24:55,875 --> 00:24:58,500 - Well, he's got that right. 323 00:24:58,583 --> 00:25:01,208 - Not in my house! 324 00:25:01,291 --> 00:25:04,875 Do your men speak any English, Herr Leutnant? 325 00:25:04,959 --> 00:25:08,250 - Ja, the Sergeant. But not Private Heinrich. 326 00:25:09,667 --> 00:25:12,667 - Then may I suggest that we all do so 327 00:25:12,750 --> 00:25:15,750 in order to avoid any possible confusion. 328 00:25:21,041 --> 00:25:22,583 - Very well then. 329 00:25:24,792 --> 00:25:26,333 - Sarge! 330 00:25:27,792 --> 00:25:30,083 - That's another one of my men. 331 00:25:30,166 --> 00:25:33,291 He's been hit. 332 00:25:33,375 --> 00:25:36,333 I guess it's time we put that deal to the test, huh? 333 00:25:36,417 --> 00:25:37,333 - Sarge! 334 00:25:37,417 --> 00:25:39,709 - You stay here, Rassy, all right? 335 00:25:44,250 --> 00:25:47,542 - Perhaps one of you has some medical knowledge... 336 00:25:47,625 --> 00:25:50,125 The soldier is very badly wounded. 337 00:25:52,208 --> 00:25:54,792 - Well, let us see. 338 00:25:56,041 --> 00:25:57,625 Shall we, Sergeant? 339 00:26:18,792 --> 00:26:20,458 - It's all right, Herbie. 340 00:26:20,542 --> 00:26:22,875 It's all right. Everything's gonna be OK. 341 00:26:22,959 --> 00:26:24,250 - It is a serious wound! 342 00:26:24,333 --> 00:26:25,291 - Yeah, that's right! 343 00:26:25,375 --> 00:26:27,834 - 88s! 88-- 344 00:26:27,917 --> 00:26:29,208 - Stay with me, Herbie. 345 00:26:29,291 --> 00:26:30,583 - Damn it, Sarge! 346 00:26:30,667 --> 00:26:33,083 - Listen, I'd love to sit around and chat with you all, 347 00:26:33,166 --> 00:26:34,959 but unless you've got something usef-- 348 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 I see... 349 00:26:45,917 --> 00:26:47,583 - So... 350 00:26:49,125 --> 00:26:51,542 - Would you kindly heat this up, Frau Vincken? 351 00:26:53,250 --> 00:26:54,291 - Ja. 352 00:26:59,041 --> 00:27:02,291 - The cold spared him infection. 353 00:27:02,375 --> 00:27:05,000 We must cauterize the wound or he may slowly bleed to death. 354 00:27:05,083 --> 00:27:06,375 - No... No! 355 00:27:06,458 --> 00:27:08,375 - Huh! It went right through. 356 00:27:10,542 --> 00:27:11,959 - Are you a medic? 357 00:27:14,375 --> 00:27:18,208 - Wounded. The walking wounded assists the doctors. 358 00:27:19,291 --> 00:27:20,375 - Eastern Front? 359 00:27:21,750 --> 00:27:24,792 - The Eastern Front, Caucasus. Now here. 360 00:27:24,875 --> 00:27:26,583 You...? 361 00:27:26,667 --> 00:27:29,125 - North Africa, Italy, now here. 362 00:27:29,208 --> 00:27:31,125 Join the Army, see the world. 363 00:27:33,625 --> 00:27:34,834 - Ja. 364 00:27:55,125 --> 00:27:59,041 - It seems you have changed sides, Frau Vincken. 365 00:27:59,125 --> 00:28:02,709 Are you aware of the consequences of such an act? 366 00:28:04,041 --> 00:28:06,583 - I am not siding with anyone. 367 00:28:07,709 --> 00:28:10,875 - On the contrary, you have helped the enemy. 368 00:28:10,959 --> 00:28:12,834 And that is an act of treason. 369 00:28:15,250 --> 00:28:18,417 - They forced their way in with guns. 370 00:28:20,792 --> 00:28:23,041 I then agreed to let them stay, 371 00:28:23,125 --> 00:28:26,959 on condition that they leave their weapons outside. 372 00:28:27,041 --> 00:28:30,375 That hardly seems treasonous to me, Herr Leutnant. 373 00:28:30,458 --> 00:28:32,667 - No... 374 00:28:32,750 --> 00:28:35,792 But you could have warned us that they were unarmed. 375 00:28:36,834 --> 00:28:37,959 Yet you did not. 376 00:28:39,083 --> 00:28:41,208 - No I did not. 377 00:28:41,291 --> 00:28:44,542 Because I was afraid that you would start shooting. 378 00:28:45,667 --> 00:28:47,083 Afraid for my son. 379 00:28:47,166 --> 00:28:48,792 - Well... 380 00:28:48,875 --> 00:28:52,959 I hardly think the president of the Peoples' Tribunal... 381 00:28:54,375 --> 00:28:58,166 would consider those mitigating circumstances. 382 00:28:58,250 --> 00:29:01,750 And we know how Herr Freisler deals with traitors. 383 00:29:03,208 --> 00:29:07,583 - Herr Freisler's court is a perversion of justice! 384 00:29:09,000 --> 00:29:12,625 All its judgements are foregone conclusions. 385 00:29:15,166 --> 00:29:18,375 If one can be deemed a traitor 386 00:29:18,458 --> 00:29:22,500 for refusing to renounce one's moral obligations, 387 00:29:24,417 --> 00:29:26,959 then I am indeed guilty. 388 00:29:31,208 --> 00:29:33,834 Now, if you will excuse me... 389 00:29:33,917 --> 00:29:35,500 - Careful, Frau Vincken. 390 00:29:36,834 --> 00:29:39,750 The Americans have not won the war yet. 391 00:29:50,333 --> 00:29:52,291 - Thank you, Frau Vincken. 392 00:29:52,375 --> 00:29:54,917 Kindly go on the other side and help to hold him. 393 00:29:55,000 --> 00:29:57,333 OK, Sergeant? 394 00:29:57,417 --> 00:29:58,542 - Herr Leutnant. 395 00:30:03,917 --> 00:30:05,166 - Yeah, let's do it. 396 00:30:10,834 --> 00:30:12,542 - It's OK. Just relax. 397 00:30:18,750 --> 00:30:20,208 - Easy, Herbie, easy! 398 00:30:21,542 --> 00:30:23,333 Now, everything's gonna be fine, all right? 399 00:30:23,417 --> 00:30:25,458 - You must hold him! Hold him down hard! 400 00:30:25,542 --> 00:30:26,625 HOLD HIM! 401 00:30:31,041 --> 00:30:32,000 Ready? 402 00:30:32,083 --> 00:30:33,500 - Yeah! Go! Go! 403 00:30:37,000 --> 00:30:40,500 Come on, Herbie. Come on, Herbie! 404 00:30:40,583 --> 00:30:42,166 It's good, Herbie! 405 00:30:42,250 --> 00:30:43,375 Shhh... 406 00:30:45,750 --> 00:30:46,917 Come on! 407 00:30:47,000 --> 00:30:47,959 - OH GOD! 408 00:30:48,041 --> 00:30:49,166 - You can do it! 409 00:30:49,250 --> 00:30:50,458 - NO MORE! 410 00:30:50,542 --> 00:30:51,542 - One last time! 411 00:30:51,625 --> 00:30:52,542 - Be tough for me! 412 00:30:52,625 --> 00:30:53,500 - NO! NO! 413 00:30:53,583 --> 00:30:55,667 - One last time! Ready? 414 00:30:55,750 --> 00:30:57,250 - Let's go! Let's go! 415 00:30:59,083 --> 00:31:01,875 - Be tough for me, Herbie. Be tough! 416 00:31:01,959 --> 00:31:03,250 Be tough! 417 00:31:03,333 --> 00:31:04,250 Come on... 418 00:31:04,333 --> 00:31:06,291 - Yeah... yeah... yeah. 419 00:31:06,375 --> 00:31:09,208 - That's right, Herbie. That's right... 420 00:31:09,291 --> 00:31:11,917 It's done. It's done, buddy. 421 00:31:14,583 --> 00:31:15,917 That's it, buddy. 422 00:31:23,959 --> 00:31:27,458 - He will probably be unconscious for a while. 423 00:31:30,417 --> 00:31:34,208 - I'll be damned! The bleeding's stopped. 424 00:31:34,291 --> 00:31:37,750 - Ja, but we need to disinfect and dress the wound properly. 425 00:31:37,834 --> 00:31:40,000 - We will take care of that. 426 00:31:41,166 --> 00:31:43,291 Thank you, Sergeant Muller. 427 00:32:01,375 --> 00:32:03,333 - What are you doing here? 428 00:32:05,291 --> 00:32:09,083 - I am... just trying to do 429 00:32:09,166 --> 00:32:11,041 what I think is right. 430 00:32:13,458 --> 00:32:17,250 My eldest son, Paul, 431 00:32:17,333 --> 00:32:19,667 died at Stalingrad. 432 00:32:21,125 --> 00:32:24,291 He was shot and bled to death 433 00:32:24,375 --> 00:32:27,500 because there was no one there to help him. 434 00:32:29,041 --> 00:32:32,291 No one should have to die like that. 435 00:32:32,375 --> 00:32:35,291 - I--I'm sorry to hear that... 436 00:32:35,375 --> 00:32:37,542 but what I meant was, 437 00:32:37,625 --> 00:32:41,000 why would you bring your boy here at a time like this? 438 00:32:45,041 --> 00:32:48,375 - Our town is under constant bombardment. 439 00:32:48,458 --> 00:32:50,542 It is much safer here. 440 00:32:53,125 --> 00:32:55,834 - Closer to the front lines. 441 00:32:55,917 --> 00:32:59,542 You know they're gonna come right by you in a day or two. 442 00:33:02,875 --> 00:33:06,041 - The war will soon be over. 443 00:33:07,750 --> 00:33:10,291 The sooner the better. 444 00:33:14,375 --> 00:33:16,625 - Is he gonna be all right? 445 00:33:18,250 --> 00:33:19,166 - Ja. 446 00:33:19,250 --> 00:33:20,375 - Thanks. 447 00:33:21,625 --> 00:33:25,417 - It was a noble initiative, Sergeant Muller. 448 00:33:25,500 --> 00:33:28,417 Let us hope your efforts will be rewarded. 449 00:33:35,792 --> 00:33:37,750 The patient is better I hear. 450 00:33:37,834 --> 00:33:40,208 - He'll survive. 451 00:33:40,291 --> 00:33:42,000 - Das ist gut! 452 00:33:42,083 --> 00:33:45,041 One of our units will be here shortly 453 00:33:45,125 --> 00:33:48,709 and then he will receive excellent medical attention. 454 00:33:48,792 --> 00:33:51,667 - I wouldn't count on your boys getting here first. 455 00:33:51,750 --> 00:33:55,125 - But you are already behind our lines. 456 00:33:55,208 --> 00:33:56,875 - Not for long. 457 00:33:56,959 --> 00:33:59,500 - Wishful thinking, Sergeant, 458 00:33:59,583 --> 00:34:01,875 but we shall soon resume the offensive 459 00:34:01,959 --> 00:34:04,166 and have you running back to the English Channel 460 00:34:04,250 --> 00:34:06,709 just like we did to the French and British at Dunkirk. 461 00:34:06,792 --> 00:34:11,208 Only this time we won't make the same mistake, 462 00:34:11,291 --> 00:34:12,542 I assure you. 463 00:34:12,625 --> 00:34:14,000 - I don't think so. 464 00:34:14,083 --> 00:34:15,792 This offensive was your last gasp. 465 00:34:15,875 --> 00:34:18,542 Now the war's almost over and you know it. 466 00:34:18,625 --> 00:34:19,875 We'll be running all right... 467 00:34:19,959 --> 00:34:21,458 running as we kick your sorry butt-- 468 00:34:21,542 --> 00:34:22,875 - Gentlemen! 469 00:34:24,125 --> 00:34:25,291 Gentlemen! 470 00:34:26,667 --> 00:34:29,125 I remind you of our agreement. 471 00:34:31,208 --> 00:34:34,625 You will kindly leave your war outside. 472 00:34:34,709 --> 00:34:37,959 - Yes... of course. 473 00:34:43,166 --> 00:34:44,583 Do forgive me, Frau. 474 00:34:44,667 --> 00:34:46,458 I should have realized the Sergeant and I 475 00:34:46,542 --> 00:34:48,750 would have a difference of opinion on such matters. 476 00:34:48,834 --> 00:34:51,250 - I think you and I would have a difference of opinion 477 00:34:51,333 --> 00:34:52,458 about a lot of things. 478 00:34:52,542 --> 00:34:54,166 - May I suggest... 479 00:34:55,709 --> 00:34:57,458 that on this holiest of nights 480 00:34:57,542 --> 00:35:01,583 we try instead to discover what we have in common? 481 00:35:01,667 --> 00:35:03,083 - Hmm... 482 00:35:05,083 --> 00:35:07,583 A night off sounds good to me. 483 00:35:07,667 --> 00:35:11,041 The war'll still be waiting out there for us tomorrow. 484 00:35:13,417 --> 00:35:15,583 - Then it is agreed, hm. 485 00:35:20,208 --> 00:35:21,333 - Yeah. 486 00:35:25,834 --> 00:35:26,917 - Good! 487 00:35:27,000 --> 00:35:30,458 Well, if you will all be patient, 488 00:35:30,542 --> 00:35:33,959 I will prepare us something to eat. 489 00:35:34,041 --> 00:35:36,500 - Ma'am, ma'am, you don't have to do that. 490 00:35:36,583 --> 00:35:38,083 - Yeah, we can take care of ourselves. 491 00:35:38,166 --> 00:35:42,125 - Oh, it is nothing. Only a little potato soup. 492 00:35:42,208 --> 00:35:47,291 But we have learned to be grateful for small things. 493 00:35:47,375 --> 00:35:50,875 Fritz, the dishes, please. 494 00:35:52,667 --> 00:35:55,625 - Well then, I guess it's gonna have to be potluck. 495 00:35:55,709 --> 00:35:57,667 Hey! Come on, you guys, ante up! 496 00:35:57,750 --> 00:35:58,667 - What? 497 00:35:58,750 --> 00:36:00,166 - What's the matter, Lieutenant? 498 00:36:00,250 --> 00:36:01,750 Your momma never tell you: 499 00:36:01,834 --> 00:36:04,625 "Never go to a dinner party empty-handed." 500 00:36:05,917 --> 00:36:08,166 - Ah yes! Of course. 501 00:36:08,250 --> 00:36:09,458 Heinrich! Muller! 502 00:36:09,542 --> 00:36:12,792 Your rations please. Everything on the table. 503 00:36:38,166 --> 00:36:40,208 - What is all this? 504 00:36:40,291 --> 00:36:43,041 - The least we could do is make a little contribution. 505 00:36:43,125 --> 00:36:44,208 - A little? 506 00:36:44,291 --> 00:36:46,333 Danke. 507 00:36:46,417 --> 00:36:49,542 Now we really can have a Christmas dinner. 508 00:36:49,625 --> 00:36:50,875 - That's the idea! 509 00:36:50,959 --> 00:36:54,417 So, let's see what we got here. 510 00:36:54,500 --> 00:36:58,417 Lieutenant Klosterman's generous contribution, huh? 511 00:36:58,500 --> 00:37:02,041 Four slices of rye bread, a piece of bratwurst, 512 00:37:02,125 --> 00:37:05,250 and, uh... a jar of pickled onions. 513 00:37:05,333 --> 00:37:08,000 Hmm! Kind of Spartan, Lieutenant. 514 00:37:08,083 --> 00:37:10,375 - Prussian actually. 515 00:37:11,834 --> 00:37:15,208 I do apologize. This is all I have to offer. 516 00:37:15,291 --> 00:37:17,375 - Well, it's a start! 517 00:37:17,458 --> 00:37:20,083 Let's see what Sergeant Muller's got. 518 00:37:20,166 --> 00:37:22,917 OK, four slices of rye bread, a piece of sausage, 519 00:37:23,000 --> 00:37:24,792 and-- Hello! 520 00:37:27,875 --> 00:37:29,375 What's this? 521 00:37:32,041 --> 00:37:33,083 - Cookies! 522 00:37:34,542 --> 00:37:35,500 - Cookies? 523 00:37:38,375 --> 00:37:41,458 The mighty Wehrmacht marches on cookies? 524 00:37:46,875 --> 00:37:48,750 - My wife made them. 525 00:37:48,834 --> 00:37:51,208 She sends them with every letter. 526 00:37:51,291 --> 00:37:53,041 - That's very generous of you, Sergeant. 527 00:37:53,125 --> 00:37:56,041 Please offer your wife our thanks and, uh... 528 00:37:57,959 --> 00:38:00,917 while you're at it, put in another order for me, huh? 529 00:38:01,000 --> 00:38:02,125 - Ja. 530 00:38:03,333 --> 00:38:04,291 - OK! 531 00:38:04,375 --> 00:38:05,959 Private Heinrich, you're up next. 532 00:38:06,041 --> 00:38:07,375 Let's see what we've got here. 533 00:38:07,458 --> 00:38:10,000 Six slices of bread, a piece of sausage, 534 00:38:10,083 --> 00:38:13,458 and, uh... nothing! 535 00:38:13,542 --> 00:38:16,583 No wife to send you any cookies, Private Heinrich? 536 00:38:16,667 --> 00:38:18,500 How about your momma? 537 00:38:33,792 --> 00:38:35,625 - He says both of his parents-- 538 00:38:35,709 --> 00:38:37,417 - I think I understood. 539 00:38:38,625 --> 00:38:39,959 Tell him I'm sorry. 540 00:38:45,250 --> 00:38:46,208 - Ja. 541 00:38:48,709 --> 00:38:52,250 - Well... what about you Americans? 542 00:38:52,333 --> 00:38:56,041 You seem to have come well prepared. 543 00:38:56,125 --> 00:38:59,875 - Always! Boy scouts' motto! 544 00:38:59,959 --> 00:39:03,709 So, let's see what our Sergeant has to offer here. 545 00:39:06,041 --> 00:39:09,208 - Don't lay it on too thick. Just get on with it, huh. 546 00:39:09,291 --> 00:39:10,667 - Righto, Sarge. 547 00:39:12,125 --> 00:39:14,959 Just the menu du jour? No extras? 548 00:39:15,041 --> 00:39:16,750 - That's your department, Rassy. 549 00:39:17,917 --> 00:39:19,792 - Well, here you got a fine example 550 00:39:19,875 --> 00:39:22,917 of American military cuisine. 551 00:39:23,000 --> 00:39:25,542 Your Standard Issue K rations. 552 00:39:25,625 --> 00:39:27,250 Hmm? 553 00:39:27,333 --> 00:39:29,250 One can mystery meat. 554 00:39:30,750 --> 00:39:33,542 One can baked beans, hmm? 555 00:39:33,625 --> 00:39:36,792 Some wheat crackers, peanut butter, 556 00:39:36,875 --> 00:39:38,458 and... 557 00:39:40,709 --> 00:39:42,542 a pineapple pudding. 558 00:39:45,458 --> 00:39:48,792 - This is exactly why the Wehrmacht will prevail. 559 00:39:48,875 --> 00:39:51,375 Hm, what will your poor soldiers do 560 00:39:51,458 --> 00:39:54,083 should your army ever run out of pineapple pudding? 561 00:39:54,166 --> 00:39:56,000 - Ask for banana! 562 00:39:56,083 --> 00:39:59,333 Besides, you haven't tasted it yet. 563 00:40:03,875 --> 00:40:07,125 - Sounds to me like you just might have to get used to 564 00:40:07,208 --> 00:40:09,667 our catering, Lieutenant. 565 00:40:09,750 --> 00:40:10,709 - I think not! 566 00:40:12,041 --> 00:40:15,959 - What about you, Private Rassy, it's your turn. 567 00:40:16,041 --> 00:40:19,166 What have you brought? You seem to have a lot of supplies. 568 00:40:19,250 --> 00:40:23,166 - Must be my, uh, Italian origins, ma'am. 569 00:40:23,250 --> 00:40:25,333 If I'm gonna die, it ain't gonna be of hunger. 570 00:40:25,417 --> 00:40:27,542 - He's also an A-1 scrounger. 571 00:40:27,625 --> 00:40:29,166 - "Negotiator" if you don't mind, Sarge. 572 00:40:30,709 --> 00:40:34,500 - Well, thank you all for your contributions... 573 00:40:35,542 --> 00:40:38,125 Fritz, finish setting the table 574 00:40:38,208 --> 00:40:39,667 and then come and help me in the kitchen. 575 00:40:44,000 --> 00:40:46,667 - Allow me to help you also, Frau Vincken. 576 00:41:11,542 --> 00:41:14,917 - Twelve, sir. I'm sorry sir but... 577 00:41:15,000 --> 00:41:17,959 my mother insists that I speak to you in English. 578 00:41:18,041 --> 00:41:19,583 - Ja, of course. 579 00:41:19,667 --> 00:41:23,667 We mustn't let our friends think we are conspiring against them. 580 00:41:23,750 --> 00:41:27,875 So, tell me Fritz, where is your father, in the Wehrmacht? 581 00:41:27,959 --> 00:41:29,583 - Yes sir, he's in the army. 582 00:41:30,917 --> 00:41:32,500 - Any brothers, sisters? 583 00:41:32,583 --> 00:41:34,875 - My older brother, sir. 584 00:41:36,083 --> 00:41:37,542 He was killed at Stalingrad. 585 00:41:37,625 --> 00:41:41,000 - He died for his country. There is no greater honor. 586 00:41:42,208 --> 00:41:43,500 - No, sir. 587 00:41:43,583 --> 00:41:45,375 - And what about you? 588 00:41:45,458 --> 00:41:48,333 Are you ready to serve in defense of the Fatherland, hm? 589 00:41:50,291 --> 00:41:51,667 - Yes, sir. 590 00:41:51,875 --> 00:41:54,667 I shall join the Hitler Youth as soon as my papers arrive. 591 00:41:54,750 --> 00:41:57,041 - Ah, that is good. 592 00:41:57,125 --> 00:42:00,083 So, you have not been called yet? 593 00:42:00,166 --> 00:42:01,500 - No, sir. 594 00:42:01,583 --> 00:42:03,083 - I see. 595 00:42:07,166 --> 00:42:10,458 Well, I should let you continue. 596 00:42:21,625 --> 00:42:23,834 - Perfect... I think it's ready. 597 00:42:30,834 --> 00:42:34,875 - Liebchen, we need help in here. 598 00:42:51,291 --> 00:42:54,083 - Don't get too cosy here, we're still at war. Remember that. 599 00:42:54,166 --> 00:42:55,583 - I'm sure you wouldn't let me forget that. 600 00:42:55,667 --> 00:42:58,083 - That's right. They might act friendly, 601 00:42:58,166 --> 00:43:01,583 but let's not get careless, all right? 602 00:43:01,667 --> 00:43:03,500 - No, but they did make a deal. 603 00:43:03,583 --> 00:43:06,250 - What? Like the one they made with Stalin? 604 00:43:10,083 --> 00:43:12,417 - Oh, this really is a feast. 605 00:43:13,458 --> 00:43:15,208 And what is this? 606 00:43:15,291 --> 00:43:18,959 Truffes du Perigord. Oh, dear... 607 00:43:19,041 --> 00:43:21,417 This is a luxury! 608 00:43:21,500 --> 00:43:24,125 - What I would give to be out in the forest 609 00:43:24,208 --> 00:43:28,667 on a cool October morning, looking for truffles. 610 00:43:28,750 --> 00:43:31,333 Will we ever do things like that again? 611 00:43:31,417 --> 00:43:32,500 - Ja. 612 00:43:32,583 --> 00:43:35,083 One day. When this cursed war ends. 613 00:43:35,166 --> 00:43:37,792 All this insanity. 614 00:43:37,875 --> 00:43:42,208 How did we ever get fooled into going along with all this? 615 00:43:42,291 --> 00:43:43,959 - I don't know. 616 00:43:45,041 --> 00:43:47,667 - But we were all guilty, I suppose. 617 00:43:47,750 --> 00:43:51,500 I kick myself for not having done something sooner 618 00:43:51,583 --> 00:43:53,709 while there was still time. 619 00:43:53,792 --> 00:43:55,500 - Ja... 620 00:43:55,583 --> 00:43:56,917 Now it is too late. 621 00:43:57,166 --> 00:44:01,542 - Speak out now and they simply take you outside and shoot you. 622 00:44:02,750 --> 00:44:06,000 I know this from personal experience. 623 00:44:06,083 --> 00:44:07,417 - Not your husband? 624 00:44:07,500 --> 00:44:10,000 - A friend. Another schoolteacher. 625 00:44:10,083 --> 00:44:13,166 My husband is with the army. 626 00:44:13,250 --> 00:44:14,959 He's a baker. 627 00:44:16,208 --> 00:44:17,750 - He is well then, I hope. 628 00:44:17,834 --> 00:44:20,166 - I do not know. 629 00:44:20,250 --> 00:44:22,875 I have not heard from him in over 2 months. 630 00:44:22,959 --> 00:44:25,750 - Ja, well cooks are usually far behind the lines, you know. 631 00:44:25,834 --> 00:44:28,041 We never let anything happen to them... 632 00:44:29,625 --> 00:44:31,542 Our forces are retreating so fast now, 633 00:44:31,625 --> 00:44:34,709 I'm sure he just hasn't had time to sit and write you. 634 00:44:34,792 --> 00:44:36,041 - Ja. 635 00:44:36,125 --> 00:44:38,959 Ja, that must be it. 636 00:44:54,000 --> 00:44:56,750 - Are you late for something, Private? 637 00:44:57,917 --> 00:45:00,208 - Late? Yeah I'm late. 638 00:45:00,291 --> 00:45:04,375 I had a whole life planned until you guys invaded Poland. 639 00:45:04,458 --> 00:45:07,125 - Sorry for the inconvenience. 640 00:45:07,208 --> 00:45:09,333 But the threat of a Polish attack 641 00:45:09,417 --> 00:45:11,375 left us with little choice. 642 00:45:11,458 --> 00:45:13,750 - What a load of malarky. 643 00:45:13,834 --> 00:45:15,709 A bunch of yokels on horseback 644 00:45:15,792 --> 00:45:18,333 must have been a real threat to your panzers. 645 00:45:18,417 --> 00:45:20,083 - What about you? 646 00:45:20,166 --> 00:45:22,834 Isn't there some place else you'd rather be? 647 00:45:22,917 --> 00:45:24,625 - I do not think of this. 648 00:45:24,709 --> 00:45:27,000 I am where it is my duty to be. 649 00:45:28,333 --> 00:45:29,667 - And if you die? 650 00:45:29,875 --> 00:45:33,917 - It would be an honor for me to die in such circumstances. 651 00:45:34,000 --> 00:45:36,792 Death... is no great matter. 652 00:45:38,208 --> 00:45:40,458 - Well, it is to me. I prefer the alternative. 653 00:45:41,750 --> 00:45:44,917 - I would not expect you to understand such things, 654 00:45:45,000 --> 00:45:46,625 Private Rassy. 655 00:45:48,583 --> 00:45:51,583 - Sounds like you're getting personal, Lieutenant. 656 00:45:51,667 --> 00:45:53,291 - Well... 657 00:45:53,375 --> 00:45:57,166 let's just say that it is unfortunate 658 00:45:57,250 --> 00:46:00,417 that our former Italian allies 659 00:46:00,500 --> 00:46:04,458 do not have the same iron resolve as we Germans. 660 00:46:09,041 --> 00:46:11,417 - Out of respect for Frau Vincken, 661 00:46:12,709 --> 00:46:14,834 I'm gonna let that one slide. 662 00:46:15,917 --> 00:46:18,291 But be careful. 663 00:46:18,375 --> 00:46:20,625 Don't get me steamed. 664 00:46:20,709 --> 00:46:23,166 - At least they had the moxie to get rid of the megalomaniac 665 00:46:23,250 --> 00:46:25,458 that was destroying their country. 666 00:46:25,542 --> 00:46:27,417 Too bad you don't have the resolve 667 00:46:27,500 --> 00:46:29,500 to think for yourselves and do the same. 668 00:46:29,583 --> 00:46:31,917 - Supper is served. 669 00:46:32,000 --> 00:46:33,625 Hurry, gentlemen, 670 00:46:33,709 --> 00:46:35,917 and bring something to sit on. 671 00:46:47,208 --> 00:46:48,417 Danke. 672 00:46:56,291 --> 00:46:57,583 Before we begin 673 00:46:57,667 --> 00:47:01,417 I would ask you all to join me in a short prayer. 674 00:47:02,792 --> 00:47:06,458 - Lord, we give thanks for this food 675 00:47:06,542 --> 00:47:08,250 and we ask in His name 676 00:47:08,333 --> 00:47:11,375 to put an end to this war 677 00:47:11,458 --> 00:47:14,166 and to bring comfort and peace 678 00:47:14,250 --> 00:47:18,500 to all its many victims. Amen. 679 00:47:18,583 --> 00:47:20,375 - Amen. 680 00:47:22,208 --> 00:47:23,583 - Pass your bowls. 681 00:47:24,625 --> 00:47:25,709 - Wait a minute! Wait a minute! 682 00:47:29,959 --> 00:47:31,208 - It smells delicious. 683 00:47:31,291 --> 00:47:32,417 - Ja. 684 00:47:34,208 --> 00:47:36,709 - VoilĂ ! Uh?! - Ach! 685 00:47:36,792 --> 00:47:38,500 - Two of Bordeaux's finest! 686 00:47:38,583 --> 00:47:42,875 - Well, you are certainly full or surprises, Private Rassy. 687 00:47:42,959 --> 00:47:45,500 - Jimmy. You can call me Jimmy. 688 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 - Jimmy. Or perhaps I should say 689 00:47:47,542 --> 00:47:50,375 - What? 690 00:47:50,458 --> 00:47:53,375 - Oh, what is that, um... sa-- sa-- 691 00:47:53,458 --> 00:47:54,959 - Santa Claus. 692 00:47:55,041 --> 00:47:56,250 - Santa Claus! 693 00:47:57,750 --> 00:48:00,166 I wonder what else you have in there?! 694 00:48:00,250 --> 00:48:02,583 - Oh, the night is young, ma'am! 695 00:48:02,667 --> 00:48:05,417 - No. Elisabeth. You can call me Elisabeth. 696 00:48:05,500 --> 00:48:07,709 - How long you been luggin' these bottles around with you? 697 00:48:07,792 --> 00:48:09,041 Since D-Day? 698 00:48:09,125 --> 00:48:10,875 - Yeah, just about, Sarge. 699 00:48:10,959 --> 00:48:14,000 Ah, they're Herbie's but I don't think he'll mind. 700 00:48:15,417 --> 00:48:17,333 Hey! To our hostess, uh?! 701 00:48:18,959 --> 00:48:22,250 ... Whose common sense, decency 702 00:48:22,333 --> 00:48:25,375 and stubborness have made this evening possible. 703 00:48:26,667 --> 00:48:29,208 May she soon live in the peaceful world she deserves. 704 00:48:31,375 --> 00:48:33,083 - To Elisabeth. - Thank you. 705 00:48:41,166 --> 00:48:43,208 - Now may we eat! 706 00:48:47,625 --> 00:48:50,458 - Please, sit. I will check him for you. 707 00:48:50,542 --> 00:48:51,583 - That's all right, Lieutenant. 708 00:48:51,667 --> 00:48:54,166 He's my man, I can take care of him. 709 00:49:03,375 --> 00:49:05,500 Let him sleep. He'll be fine. 710 00:49:07,542 --> 00:49:10,959 - Good. Then everyone, you may begin. 711 00:49:11,041 --> 00:49:13,792 - Oh, you don't have to tell me twice, Elisabeth. 712 00:49:13,875 --> 00:49:15,750 Merry Christmas, everyone. 713 00:49:15,834 --> 00:49:17,625 - Merry Christmas. 714 00:49:19,917 --> 00:49:21,125 - I never understood 715 00:49:21,208 --> 00:49:24,542 the American fascination with baseball. 716 00:49:24,625 --> 00:49:27,792 - That is when it struck me what my mother had done... 717 00:49:27,875 --> 00:49:32,750 Somehow these soldiers were not so fearsome anymore. 718 00:49:32,834 --> 00:49:36,417 They could have been family or friends. 719 00:49:36,500 --> 00:49:40,917 And it appeared as though my mother's wish was coming true: 720 00:49:41,000 --> 00:49:45,208 as if the end of the war was beginning right there, 721 00:49:45,291 --> 00:49:48,750 at the dinner table of Elisabeth Vincken. 722 00:50:10,208 --> 00:50:13,291 But the meal was only the beginning. 723 00:50:13,375 --> 00:50:16,542 Christmas is the season of surprises. 724 00:50:16,625 --> 00:50:20,625 And the evening certainly had a few surprises left in store. 725 00:50:21,917 --> 00:50:25,458 - Elisabeth, this is the best meal I've ever had. Mmm! 726 00:50:25,542 --> 00:50:28,542 - Ha, ha, surely you exaggerate a little. No? 727 00:50:28,625 --> 00:50:31,166 - Oo-oh, not at all. Nah-ah. As they say, 728 00:50:31,250 --> 00:50:33,667 everything is relative, well, relatively speaking, 729 00:50:33,750 --> 00:50:35,166 this meal was delicious. 730 00:50:35,250 --> 00:50:36,250 Right guys? 731 00:50:36,333 --> 00:50:37,417 - Ja! 732 00:50:37,500 --> 00:50:38,750 - Thanks Elisabeth, it tasted great. 733 00:50:40,750 --> 00:50:43,000 - How about you, Lieutenant? Don't agree? 734 00:50:43,083 --> 00:50:44,166 - What? 735 00:50:46,041 --> 00:50:48,583 Ah yes, of course... 736 00:50:48,667 --> 00:50:51,875 Thank you, Frau Vincken, it's, uh... 737 00:50:51,959 --> 00:50:53,458 it's very good. 738 00:50:53,542 --> 00:50:57,208 - You have been very quiet down there, Leutnant. 739 00:50:57,291 --> 00:50:58,875 Is something bothering you? 740 00:50:58,959 --> 00:51:00,625 - No... 741 00:51:02,750 --> 00:51:04,917 Thinking. That is all. 742 00:51:05,000 --> 00:51:07,959 - There's no law against that in the Third Reich I suppose. 743 00:51:08,041 --> 00:51:09,542 - Not yet! 744 00:51:13,250 --> 00:51:17,750 - And what were you thinking about? Your family? 745 00:51:17,834 --> 00:51:19,667 - Actually, I was. 746 00:51:19,750 --> 00:51:21,000 - Hm. 747 00:51:21,083 --> 00:51:23,625 When was the last time that you were home? 748 00:51:24,750 --> 00:51:26,375 - December 1942. 749 00:51:26,500 --> 00:51:28,417 - Ah, for Christmas? 750 00:51:30,083 --> 00:51:33,208 - For my older brother's funeral. 751 00:51:33,291 --> 00:51:37,166 He was a panzer company commandant... killed in Russia. 752 00:51:38,875 --> 00:51:42,083 Oh, we were all very proud of Gunter. 753 00:51:42,166 --> 00:51:44,792 He brought great honor to our family. 754 00:51:44,875 --> 00:51:48,250 Only 2 months before he had won the Iron Cross. 755 00:51:48,333 --> 00:51:52,000 Like my father and uncle in the Great War... 756 00:51:53,208 --> 00:51:57,625 And now... well, I am the only son, so... 757 00:51:57,709 --> 00:52:01,625 I must continue the family tradition. 758 00:52:01,709 --> 00:52:03,792 - That's quite a responsibility to bear. 759 00:52:03,875 --> 00:52:06,959 Makes me kind of glad my old man was just a stonemason. 760 00:52:09,041 --> 00:52:12,625 - Oh, my father was also in the Great War. 761 00:52:12,709 --> 00:52:16,000 Oh, he was a handsome man, 762 00:52:16,083 --> 00:52:18,667 until he marched off to the Somme 763 00:52:18,750 --> 00:52:21,375 and had half of his face blown off. 764 00:52:22,834 --> 00:52:25,667 What was left was a horrifying sight. 765 00:52:25,750 --> 00:52:28,333 From that point on my mother would not allow 766 00:52:28,417 --> 00:52:31,500 any mirrors or any shiny surfaces into our home. 767 00:52:31,583 --> 00:52:35,041 But our pain was nothing compared to his. 768 00:52:36,500 --> 00:52:40,875 He would drink constantly, until he drank himself unconscious. 769 00:52:40,959 --> 00:52:43,125 Ah, and then he would have nightmares 770 00:52:43,208 --> 00:52:46,125 and scream as if being tortured. 771 00:52:47,458 --> 00:52:50,792 He finally shot himself in our parlor. 772 00:52:50,875 --> 00:52:55,291 I was 12... and it was his 32nd birthday. 773 00:52:57,166 --> 00:53:01,750 Do not talk to me about the honor of war. 774 00:53:11,417 --> 00:53:13,875 - Well, uh... 775 00:53:13,959 --> 00:53:16,291 Let's see what we have for dessert, uh? 776 00:53:16,375 --> 00:53:18,625 Let's see, we got, uh, we got 8 cookies, 777 00:53:18,709 --> 00:53:20,458 courtesy of Frau Muller... 778 00:53:20,542 --> 00:53:21,917 and... 779 00:53:24,750 --> 00:53:27,875 pineapple pudding, ah?! 780 00:53:27,959 --> 00:53:29,500 Private Heinrich... 781 00:53:29,583 --> 00:53:31,917 Would you like some pineapple pudding? 782 00:53:33,583 --> 00:53:34,667 - Danke! 783 00:53:36,542 --> 00:53:38,333 - Private citizen Vincken? 784 00:53:39,750 --> 00:53:41,291 - Danke. - All right. 785 00:53:44,291 --> 00:53:46,709 Elisabeth, would you like a cookie? 786 00:53:46,792 --> 00:53:48,208 - Not yet, thank you. 787 00:53:48,291 --> 00:53:49,792 - Anybody else? 788 00:53:49,875 --> 00:53:51,792 - Are you kidding me? C'mon, c'mon. 789 00:53:51,875 --> 00:53:54,959 - Ja. Me too. Believe me they are delicious. 790 00:53:55,041 --> 00:53:56,208 - Mmm... Mmm. 791 00:53:56,291 --> 00:53:57,500 - Santa? 792 00:54:01,583 --> 00:54:04,709 Well, I think we should, uh, probably give Elisabeth a hand. 793 00:54:04,792 --> 00:54:06,583 - Oh no. No, no, no, everyone relax. 794 00:54:06,667 --> 00:54:10,000 - No, no. Really. - No, no, I will take care of everything. 795 00:54:10,083 --> 00:54:11,792 - It's not a problem. OK. 796 00:54:13,333 --> 00:54:15,750 Hey Sarge, I'll take that. - OK. 797 00:54:15,834 --> 00:54:16,959 - Thanks. 798 00:54:17,041 --> 00:54:19,166 - Well, if you'll excuse me. 799 00:54:24,125 --> 00:54:26,166 - Going somewhere, Sergeant? 800 00:54:27,375 --> 00:54:29,291 - You guys might be able to hold it in all night, 801 00:54:29,375 --> 00:54:31,208 but I gotta go to the latrine. 802 00:54:33,959 --> 00:54:36,625 - Ja, I too must relieve myself. 803 00:54:36,709 --> 00:54:38,125 - Fritz darling, 804 00:54:38,208 --> 00:54:42,959 when you are done, you and Peter can bring in the dishes. Ja? 805 00:55:13,750 --> 00:55:15,500 - Nein, auf Deutsche bitte, hm? 806 00:55:30,125 --> 00:55:33,875 O Tannenbaum 807 00:55:33,959 --> 00:55:36,875 - Well, I'm glad they are relieving themselves. 808 00:55:36,959 --> 00:55:39,834 - Too bad it's gotta be at our expense. 809 00:55:39,917 --> 00:55:42,417 Let me see if there's anything left. 810 00:55:46,125 --> 00:55:48,000 I'm gonna go give them a hand. 811 00:55:51,250 --> 00:55:52,542 Come on, you guys. 812 00:55:52,709 --> 00:55:55,709 The sooner we get this done the sooner Santa shows. 813 00:56:22,041 --> 00:56:25,709 - I suspect I know your secret, Frau Vincken. 814 00:56:27,959 --> 00:56:30,625 - I have no secrets, Leutnant. 815 00:56:31,709 --> 00:56:33,750 - Are you sure? 816 00:56:36,500 --> 00:56:40,917 This is a unique situation... 817 00:56:41,000 --> 00:56:43,792 but temporary, I assure you. 818 00:56:45,166 --> 00:56:50,000 Tomorrow we soldiers must go back to war. 819 00:56:50,083 --> 00:56:53,125 Back to our opposing sides. 820 00:56:56,000 --> 00:56:59,875 Whose side will you be on, Frau Vincken? 821 00:56:59,959 --> 00:57:01,458 Or more precisely, 822 00:57:01,542 --> 00:57:04,750 whose side would you like to be on? 823 00:57:07,917 --> 00:57:10,000 - What are you trying to say? 824 00:57:10,083 --> 00:57:11,792 - Just that... 825 00:57:11,875 --> 00:57:14,041 I know now why you are here. 826 00:57:15,834 --> 00:57:17,542 It bothered me why a mother 827 00:57:17,625 --> 00:57:22,583 would bring her son up through our lines whilst a great battle is raging. 828 00:57:22,667 --> 00:57:25,625 Usually civilians go the other way. 829 00:57:25,709 --> 00:57:27,333 But not you. 830 00:57:27,417 --> 00:57:29,542 Why? 831 00:57:29,625 --> 00:57:34,083 Because you hope to get through our lines to the American side, 832 00:57:34,166 --> 00:57:35,333 Hm? 833 00:57:37,166 --> 00:57:39,625 - And why would I wish to do such a thing? 834 00:57:40,834 --> 00:57:42,667 - For Fritz! 835 00:57:45,375 --> 00:57:47,291 You see... 836 00:57:47,375 --> 00:57:51,083 it occurred to me that through every town we went through 837 00:57:51,166 --> 00:57:55,333 boys much younger than he were already bearing arms. 838 00:57:55,417 --> 00:57:58,208 But not he. Why not? 839 00:58:00,291 --> 00:58:03,166 How is it that he is the only boy his age 840 00:58:03,250 --> 00:58:06,333 who has not received his call-up papers yet? 841 00:58:09,125 --> 00:58:10,959 Or has he? 842 00:58:15,542 --> 00:58:18,000 - I make no excuses. 843 00:58:19,542 --> 00:58:23,834 I have already lost one son and possibly a husband. 844 00:58:25,166 --> 00:58:29,834 I will not see my only remaining son give his life 845 00:58:29,917 --> 00:58:33,333 for a cause I no longer believe in. 846 00:58:35,458 --> 00:58:38,250 - Well I think this is the last of it... 847 00:58:39,417 --> 00:58:41,333 Excuse me, Lieutenant. 848 00:58:45,000 --> 00:58:47,208 So guys, what are we going to do 849 00:58:47,291 --> 00:58:50,000 about dressing up that naked Christmas tree, huh? 850 00:58:50,083 --> 00:58:51,875 - We don't have any decorations. 851 00:58:51,959 --> 00:58:53,208 - Not yet! 852 00:58:53,291 --> 00:58:55,083 - Let me see what I can find. 853 00:58:56,792 --> 00:58:58,542 - Well, come on. Let's go. 854 00:58:58,625 --> 00:59:00,375 Come on, let's get to the tree. 855 00:59:00,458 --> 00:59:02,375 Come on, Peter. 856 00:59:08,041 --> 00:59:09,291 - Danke. 857 00:59:11,333 --> 00:59:13,834 Cigars and pineapple pudding. 858 00:59:15,208 --> 00:59:16,917 We are kilometres from home 859 00:59:17,000 --> 00:59:19,041 yet we barely have enough rations, 860 00:59:19,125 --> 00:59:22,041 and America is an ocean away 861 00:59:22,125 --> 00:59:23,625 and you have everything. 862 00:59:23,709 --> 00:59:27,083 - And we haven't even started breathing heavy yet. 863 00:59:33,792 --> 00:59:36,750 That kid in there... Heinrich... 864 00:59:36,834 --> 00:59:38,917 how old is he? 865 00:59:40,834 --> 00:59:43,000 - Turns fifteen next spring, 866 00:59:44,083 --> 00:59:46,125 if he survives that long. 867 00:59:47,458 --> 00:59:50,417 We now feed children to the meat grinder. 868 00:59:53,542 --> 00:59:56,291 - What about the ones that do survive... 869 00:59:56,375 --> 00:59:59,959 How are you gonna make them kids again when this is all over? 870 01:00:02,875 --> 01:00:04,458 - I don't know. 871 01:00:07,792 --> 01:00:10,291 And your boy in there, the wounded one... 872 01:00:10,375 --> 01:00:12,291 how old is he? 873 01:00:13,375 --> 01:00:15,166 - Twenty one. 874 01:00:15,250 --> 01:00:17,375 An old man in this game. 875 01:00:20,250 --> 01:00:23,500 He might even get to be a bit older, thanks to you. 876 01:00:27,000 --> 01:00:29,125 - It is difficult, hm... 877 01:00:29,208 --> 01:00:32,208 not to get close to the good one. 878 01:00:32,291 --> 01:00:33,417 - Herbie? 879 01:00:34,792 --> 01:00:37,041 Heh, worst soldier I've ever seen. 880 01:00:37,125 --> 01:00:40,125 Can't clear his weapon, bunches up with the other guys, 881 01:00:40,208 --> 01:00:43,166 can't put him on the point 'cause he's always daydreaming. 882 01:00:43,250 --> 01:00:44,875 - And you never daydream, Sergeant? 883 01:00:47,291 --> 01:00:48,458 Sometimes... 884 01:00:48,542 --> 01:00:51,166 it is what keeps me alive. 885 01:00:52,709 --> 01:00:54,834 - Well, Herbie daydreams all the time 886 01:00:54,917 --> 01:00:56,792 and that can get you killed. 887 01:00:59,667 --> 01:01:02,291 Been with me since day one. 888 01:01:02,375 --> 01:01:04,875 Him, Meatball Prestianni, 889 01:01:04,959 --> 01:01:07,959 Winkie Kahler, Johnny Simone. 890 01:01:08,041 --> 01:01:10,583 A great bunch of guys. Came over together in '42, 891 01:01:10,667 --> 01:01:13,166 off a troopship, onto a landing craft, 892 01:01:13,250 --> 01:01:16,583 into North Africa, Italy... 893 01:01:16,667 --> 01:01:18,125 now here. 894 01:01:21,041 --> 01:01:24,583 Along the way I lost every one of them, except Herbie. 895 01:01:28,250 --> 01:01:30,625 Worst damn soldier I've ever seen. 896 01:01:31,709 --> 01:01:33,333 What is it, son? 897 01:01:33,417 --> 01:01:35,500 - My mother wanted me to tell you 898 01:01:35,583 --> 01:01:38,417 that we are decorating the Christmas tree. 899 01:01:38,500 --> 01:01:42,667 - Wow! We better go inside then, huh. 900 01:01:55,458 --> 01:01:58,041 - Hey, check it out. What do you think, Sarge? 901 01:01:58,125 --> 01:01:59,625 - It's not bad. 902 01:01:59,709 --> 01:02:01,041 - Heh, heh. 903 01:02:01,125 --> 01:02:03,500 Ah, let's see what else we got here. 904 01:02:03,583 --> 01:02:07,041 Ah yeah, a little more snow, uh? 905 01:02:07,125 --> 01:02:08,458 All right. 906 01:02:08,542 --> 01:02:09,792 Here you go. 907 01:02:11,333 --> 01:02:12,583 - Ja. 908 01:02:15,083 --> 01:02:18,208 - I see you are not a traditionalist, Frau Vincken. 909 01:02:18,291 --> 01:02:20,166 - Oh no? How's that? 910 01:02:20,250 --> 01:02:23,709 - The Leutnant is referring to the fact that in our country 911 01:02:23,792 --> 01:02:28,083 the children are not present for the decorating of the tree. 912 01:02:28,166 --> 01:02:29,333 - That's a bum deal. 913 01:02:30,375 --> 01:02:32,291 They miss half the fun. 914 01:02:32,375 --> 01:02:33,542 - Yes. 915 01:02:33,625 --> 01:02:35,709 But as we all know our hostess 916 01:02:35,792 --> 01:02:37,667 prefers to do things her own way. 917 01:02:37,750 --> 01:02:41,208 - Nothing wrong with that. If there were more of you like her, 918 01:02:41,291 --> 01:02:44,000 not one of us would be here right now. 919 01:02:44,083 --> 01:02:47,041 - Heh... I'd be back in Brooklyn in my mother's kitchen, 920 01:02:47,125 --> 01:02:48,667 sippin' vino... 921 01:02:50,208 --> 01:02:54,375 getting my hand slapped for mooching her spaghetti sauce. 922 01:02:56,000 --> 01:03:00,166 Yeah... What do you think? 923 01:03:00,250 --> 01:03:01,959 It looks pretty good! 924 01:03:02,041 --> 01:03:04,625 There's something missing though, huh? 925 01:03:04,709 --> 01:03:07,625 - Something for the top of the tree. 926 01:03:11,041 --> 01:03:14,834 - Yeah, that's right Lieutenant, something shiny, uh? 927 01:03:16,041 --> 01:03:18,208 - Rassy, what are you doing? 928 01:03:20,333 --> 01:03:21,917 - Just for tonight, Sarge? 929 01:03:33,083 --> 01:03:34,542 Ah, there we go. 930 01:03:36,458 --> 01:03:39,208 - Oh, well, it looks wonderful. 931 01:03:40,667 --> 01:03:42,500 Merry Christmas, everyone. 932 01:03:42,583 --> 01:03:44,667 - Merry Christmas. 933 01:04:44,500 --> 01:04:47,291 - He was in the choir... at Cologne Cathedral. 934 01:04:47,375 --> 01:04:49,125 - Hm. No kidding... 935 01:04:49,208 --> 01:04:52,375 With a voice like that he could make a statue cry. 936 01:04:55,458 --> 01:04:58,667 Well, I think it's time to hand out the gifts, huh? 937 01:04:58,750 --> 01:05:00,625 - Gifts? Really? 938 01:05:00,709 --> 01:05:04,291 - Didn't I tell you Santa was going to be here, hm? 939 01:05:12,000 --> 01:05:13,208 - Peter... 940 01:05:13,291 --> 01:05:14,625 chocolate? Huh? 941 01:05:15,834 --> 01:05:16,834 - Danke! 942 01:05:19,667 --> 01:05:23,041 - There you go, that's for you. Merry Christmas. 943 01:05:33,542 --> 01:05:35,625 Merry Christmas, Elisabeth! 944 01:05:35,709 --> 01:05:37,834 - Now, what's this? 945 01:05:44,875 --> 01:05:46,250 - French soap... 946 01:05:47,792 --> 01:05:49,166 Oh... 947 01:05:49,250 --> 01:05:53,375 it's beautiful. Thank you, Jimmy. 948 01:05:54,542 --> 01:05:55,959 - My pleasure. 949 01:05:57,625 --> 01:05:59,458 Sorry guys... 950 01:05:59,542 --> 01:06:01,625 Nothing for you. I'm all--I'm all out. 951 01:06:05,750 --> 01:06:08,417 - I think maybe, ah... 952 01:06:08,500 --> 01:06:11,375 I've got a little something for all of us. 953 01:06:11,458 --> 01:06:12,542 Huh? 954 01:06:14,750 --> 01:06:16,709 - You son of a gun! 955 01:06:17,834 --> 01:06:19,709 How long you been hoarding that? 956 01:06:19,792 --> 01:06:21,834 - I was saving it for the end of the war 957 01:06:21,917 --> 01:06:23,959 but I guess Christmas came first. 958 01:06:26,917 --> 01:06:28,625 - What's wrong, Leutnant? 959 01:06:28,709 --> 01:06:30,125 - Where did you get that? 960 01:06:32,083 --> 01:06:33,667 - I traded for it... 961 01:06:33,750 --> 01:06:36,667 2 zippos and a carton of cigarettes. 962 01:06:36,750 --> 01:06:38,041 - Liar! 963 01:06:41,166 --> 01:06:43,458 - I told you... I traded for it. 964 01:06:43,542 --> 01:06:44,750 - Liar. 965 01:06:44,917 --> 01:06:47,542 You took it from the body of a German soldier! 966 01:06:47,625 --> 01:06:50,000 - Easy Lieutenant. - To take cigarettes, 967 01:06:50,083 --> 01:06:53,125 a watch or money... that is one thing. 968 01:06:53,208 --> 01:06:55,083 But to take a soldier's medals... 969 01:06:55,166 --> 01:06:58,875 his highest honor, is the most dishonorable thing imaginable! 970 01:06:58,959 --> 01:07:02,375 - Back off, Lieutenant. Back off! 971 01:07:02,458 --> 01:07:03,750 - You have no decency? 972 01:07:03,959 --> 01:07:07,041 - Decency!? I don't need any sermons from the likes of you! 973 01:07:15,959 --> 01:07:19,333 - KRAUTS! Watch out, Sarge! I got him! 974 01:07:19,417 --> 01:07:22,542 Move away from him Sarge! I got him! 975 01:07:22,625 --> 01:07:23,625 - Herbie, take it easy... 976 01:07:23,709 --> 01:07:26,291 Herbie... gimme the gun. 977 01:07:26,375 --> 01:07:28,125 - Sarge...? 978 01:07:28,208 --> 01:07:30,291 - Here... that's right, Herbie. 979 01:07:30,375 --> 01:07:32,417 It's me. Now give me... the gun. 980 01:07:32,500 --> 01:07:35,917 - What's happening to you, Sarge? What's happening? 981 01:07:37,458 --> 01:07:39,792 - For Christ sake, Herbie, would you give me the gun? 982 01:07:39,875 --> 01:07:40,875 - But Sarg-- 983 01:07:47,000 --> 01:07:50,041 - You OK? Herbie? Herbie? - Sarge... 984 01:08:17,375 --> 01:08:19,291 - I will take that, Leutnant. 985 01:08:23,166 --> 01:08:25,834 - Now, you gave me your word. 986 01:08:25,917 --> 01:08:27,709 Now give me the gun. 987 01:08:48,000 --> 01:08:49,542 - When... 988 01:08:50,709 --> 01:08:53,375 they found my brother's body... 989 01:08:57,208 --> 01:09:00,709 it was stripped naked and... 990 01:09:00,792 --> 01:09:03,291 thrown to the ground... 991 01:09:04,417 --> 01:09:07,458 like the carcass of an animal! 992 01:09:07,542 --> 01:09:10,542 They took everything... 993 01:09:12,250 --> 01:09:14,417 including his medals. 994 01:09:21,041 --> 01:09:22,291 - Hans. 995 01:09:32,041 --> 01:09:33,208 - Peter! 996 01:09:38,959 --> 01:09:42,959 He's lucky. It's just a graze. It's not too serious. 997 01:09:43,041 --> 01:09:46,583 - I will take care of this. Come. Come. 998 01:09:46,667 --> 01:09:49,125 - All right, soldier, come on. 999 01:10:16,000 --> 01:10:17,291 - Lieutenant... 1000 01:10:21,458 --> 01:10:25,792 I'm sorry I can't tell you the name of the soldier it came from. 1001 01:10:32,750 --> 01:10:34,458 Like I said... 1002 01:10:35,583 --> 01:10:37,750 I traded for it. 1003 01:11:27,083 --> 01:11:29,000 Hey, Fritz... 1004 01:11:30,375 --> 01:11:32,667 Is Peter gonna be all right? 1005 01:11:33,875 --> 01:11:35,000 - Ja. 1006 01:11:41,542 --> 01:11:43,041 - You and I still friends? 1007 01:11:43,125 --> 01:11:44,500 - We're friends. 1008 01:11:45,625 --> 01:11:47,375 - Forever? - Forever! 1009 01:11:49,291 --> 01:11:51,542 - Forever's a long time, you know. 1010 01:11:51,625 --> 01:11:52,917 - Forever! 1011 01:11:54,417 --> 01:11:55,625 - That's a good man! 1012 01:11:58,709 --> 01:12:01,125 Hey, see that bright star up there? 1013 01:12:01,208 --> 01:12:04,709 - Ja, Sirius... the brightest star in the sky. 1014 01:12:04,792 --> 01:12:06,333 - How'd you know that? 1015 01:12:06,417 --> 01:12:08,625 - My father... 1016 01:12:08,709 --> 01:12:11,417 he loves to study the stars. 1017 01:12:12,458 --> 01:12:15,166 - Me, it was my uncle Ennio. Heh... 1018 01:12:15,250 --> 01:12:19,250 We used to spend all night on his roof with his telescope. 1019 01:12:23,667 --> 01:12:26,125 Bet you didn't know it's not one but two? 1020 01:12:26,208 --> 01:12:27,750 - Ja, I did. 1021 01:12:27,834 --> 01:12:31,375 So close together, it looks like one from down here. 1022 01:12:31,458 --> 01:12:33,208 - You're a pretty smart guy, huh? 1023 01:12:33,291 --> 01:12:36,542 - Ja... Do you know how far it is? 1024 01:12:36,625 --> 01:12:40,625 - Not exactly but, uh, I know it's one of the closest. 1025 01:12:40,709 --> 01:12:43,041 - 8.7 light years. 1026 01:12:48,458 --> 01:12:50,291 - Makes you feel kinda small, huh? 1027 01:12:50,375 --> 01:12:51,917 - Ja... 1028 01:12:54,291 --> 01:12:55,417 - Well... 1029 01:12:56,834 --> 01:12:58,083 that's good. 1030 01:13:00,458 --> 01:13:02,500 A little humility is a good thing... 1031 01:13:05,166 --> 01:13:08,625 Well, guess it's time for a little shut eye, huh? 1032 01:13:08,709 --> 01:13:10,291 - Ja. 1033 01:14:04,333 --> 01:14:06,208 - Are you in charge here, Sergeant? 1034 01:14:06,291 --> 01:14:10,041 - Yes, sir. Well, yes sir and no sir... 1035 01:14:10,125 --> 01:14:11,333 - Well which is it? 1036 01:14:11,500 --> 01:14:14,000 Are you or are you not the senior man here, Sergeant? 1037 01:14:17,083 --> 01:14:18,125 What the... 1038 01:14:18,208 --> 01:14:20,000 What the hell's going on here? 1039 01:14:20,083 --> 01:14:21,834 Are these men your prisoners? 1040 01:14:21,917 --> 01:14:23,583 - Well, not exactly sir. 1041 01:14:23,667 --> 01:14:26,208 - Not exactly? What then? 1042 01:14:27,709 --> 01:14:29,166 - Uh... 1043 01:14:29,250 --> 01:14:31,041 Well... no, sir. 1044 01:14:31,125 --> 01:14:33,750 I suppose you could say that we're all guests here. 1045 01:14:34,917 --> 01:14:36,375 Guests of this lady. 1046 01:14:38,083 --> 01:14:39,667 - Guests? 1047 01:14:41,000 --> 01:14:43,875 - Yes, sir. Private Rassy and I got lost in the storm, 1048 01:14:43,959 --> 01:14:45,959 trying to evacuate one of our wounded... 1049 01:14:46,041 --> 01:14:47,500 He's in the next room. 1050 01:14:48,792 --> 01:14:50,667 We stumbled on this cabin in the woods... 1051 01:14:50,750 --> 01:14:52,375 Frau Vicken here was good enough to invite us in 1052 01:14:52,458 --> 01:14:54,417 and share food with us. 1053 01:14:54,500 --> 01:14:55,917 - And the Krauts? 1054 01:14:56,000 --> 01:14:58,500 - They showed up lost a short while later. 1055 01:14:59,667 --> 01:15:02,375 - I suppose Frau Vincken fed them too, right? 1056 01:15:02,458 --> 01:15:03,875 - Yes, sir. 1057 01:15:05,542 --> 01:15:06,667 - Heh... 1058 01:15:09,458 --> 01:15:11,834 Well, we got one here for the books, Sergeant. 1059 01:15:11,917 --> 01:15:13,959 In the middle of a decisive battle, you take out time 1060 01:15:14,041 --> 01:15:15,917 for Christmas dinner with the enemy. 1061 01:15:16,000 --> 01:15:18,458 Not sure how that's gonna sit with your battalion commander. 1062 01:15:18,542 --> 01:15:20,917 Unless of course he's around here too somewhere. 1063 01:15:21,000 --> 01:15:22,291 - No, sir! 1064 01:15:22,375 --> 01:15:23,542 - No! 1065 01:15:23,625 --> 01:15:26,375 Well, I hate to break up the party Sergeant, 1066 01:15:26,458 --> 01:15:28,458 but there's a war to be won. 1067 01:15:29,875 --> 01:15:32,000 Where are your weapons? 1068 01:15:34,250 --> 01:15:36,083 - Outside, sir. 1069 01:15:36,166 --> 01:15:38,458 Frau Vincken made us all leave them outside. 1070 01:15:38,542 --> 01:15:41,583 It was her condition for letting us in to take shelter. 1071 01:15:44,834 --> 01:15:46,083 - Outside...? 1072 01:15:46,166 --> 01:15:47,417 - Yes, sir. 1073 01:15:53,500 --> 01:15:54,625 - Leutnant... 1074 01:16:18,125 --> 01:16:19,125 - Leutnant? 1075 01:17:21,750 --> 01:17:25,208 - S S Captain Walter Dietrich at your service, Sergeant... 1076 01:17:25,291 --> 01:17:27,917 - Blank. Sergeant Ralph Blank. 1077 01:17:28,000 --> 01:17:29,625 - Well, Sergeant Blank, 1078 01:17:30,917 --> 01:17:32,542 looks like you and your friends 1079 01:17:32,625 --> 01:17:35,375 had quite the celebration last night. 1080 01:17:36,834 --> 01:17:38,208 What's wrong, Sergeant? 1081 01:17:38,291 --> 01:17:40,083 Cat got your tongue? 1082 01:17:41,667 --> 01:17:43,583 - I heard all about you guys... 1083 01:17:43,667 --> 01:17:46,375 brought up in the States, perfect accents... 1084 01:17:46,458 --> 01:17:48,500 All you need is a set of fatigues 1085 01:17:48,583 --> 01:17:50,250 you can be dropped behind our lines 1086 01:17:50,333 --> 01:17:52,125 to destroy and sabotage at will. 1087 01:17:52,208 --> 01:17:53,583 - That's right. 1088 01:17:53,667 --> 01:17:55,250 Clever isn't it? 1089 01:17:56,625 --> 01:17:59,208 - You guys never play on a level field, huh. 1090 01:17:59,291 --> 01:18:02,500 - Heh. Ah, come on Sergeant... 1091 01:18:02,583 --> 01:18:05,208 Don't give me that crap about rules and fair play. 1092 01:18:06,542 --> 01:18:08,542 This is war not a ball game. 1093 01:18:08,625 --> 01:18:11,375 Maybe the gods of baseball prefer a level field... 1094 01:18:11,458 --> 01:18:13,417 but the gods of war...? 1095 01:18:13,500 --> 01:18:17,375 They prefer the side that's more daring and resourceful. 1096 01:18:17,458 --> 01:18:20,375 I always thought we'd be on the same side in this. 1097 01:18:21,417 --> 01:18:22,625 Too bad President Roosevelt 1098 01:18:22,709 --> 01:18:25,125 doesn't think like Mr. Lindbergh. 1099 01:18:25,208 --> 01:18:26,750 - Yeah! Too bad for you guys. 1100 01:18:26,834 --> 01:18:29,750 The day's soon coming when you're gonna get yours. 1101 01:18:32,166 --> 01:18:33,792 - Well... 1102 01:18:33,875 --> 01:18:36,166 you'll never see that day, Sergeant. 1103 01:18:47,333 --> 01:18:48,959 - What was that, Sarge? 1104 01:18:50,125 --> 01:18:51,750 - It sure as hell wasn't "Merry Christmas." 1105 01:18:51,834 --> 01:18:53,125 - Can it, Blank! 1106 01:19:17,166 --> 01:19:18,166 - Momma! 1107 01:19:55,333 --> 01:19:57,250 - Hey... 1108 01:19:57,333 --> 01:19:58,542 Herbie. 1109 01:19:59,875 --> 01:20:01,000 - Hey. 1110 01:20:01,083 --> 01:20:03,709 - How you feeling, soldier? 1111 01:20:05,542 --> 01:20:09,500 - I... I dreamt I heard shouting, Sarge. 1112 01:20:09,583 --> 01:20:11,709 - Everything's gonna be fine... 1113 01:20:13,041 --> 01:20:14,542 We gotta get going now, 1114 01:20:14,625 --> 01:20:16,792 but you're at a friend's house. 1115 01:20:16,875 --> 01:20:19,333 Her name's Elisabeth... She's really nice. 1116 01:20:19,417 --> 01:20:22,041 She's gonna take care of you til our guys get here. 1117 01:20:22,125 --> 01:20:24,333 Now, you just stay here and you relax... 1118 01:20:24,417 --> 01:20:26,208 That's an order, all right? 1119 01:20:26,291 --> 01:20:28,000 - Whatever you say, Sarge. 1120 01:20:28,792 --> 01:20:30,125 - Hey Herb. 1121 01:20:30,208 --> 01:20:31,375 - Jimmy. 1122 01:20:31,458 --> 01:20:32,709 - No muss... 1123 01:20:32,792 --> 01:20:33,917 - No fuss. 1124 01:20:34,000 --> 01:20:35,417 - You got it. 1125 01:20:35,500 --> 01:20:37,959 I'll catch you back in Brooklyn, all right? 1126 01:20:38,041 --> 01:20:39,458 - All right, pal... 1127 01:20:39,542 --> 01:20:40,750 - OK. 1128 01:21:03,917 --> 01:21:05,834 - You sure you don't want to come with us? 1129 01:21:05,917 --> 01:21:08,709 It's gonna be over soon anyway... 1130 01:21:11,959 --> 01:21:13,875 How about you, Sergeant? 1131 01:21:15,291 --> 01:21:17,750 - Go with them! Go! 1132 01:21:17,834 --> 01:21:21,417 Save your own lives. It is nearly over! 1133 01:21:22,875 --> 01:21:24,583 - Lieutenant... 1134 01:21:24,667 --> 01:21:27,000 all the pineapple pudding you could eat. 1135 01:21:29,667 --> 01:21:33,000 - Thank you, but it is not possible. 1136 01:21:34,125 --> 01:21:35,875 - It's one crazy world, huh? 1137 01:21:37,166 --> 01:21:38,250 - Ja... 1138 01:21:42,625 --> 01:21:43,625 Here... 1139 01:21:45,333 --> 01:21:47,291 you might need this... 1140 01:21:50,917 --> 01:21:53,458 - Heh. Thanks. 1141 01:21:56,709 --> 01:21:58,125 What about the kid? 1142 01:22:32,000 --> 01:22:33,625 - Ja, Herr Leutnant. 1143 01:22:34,667 --> 01:22:35,834 - Gut. 1144 01:22:37,041 --> 01:22:38,625 He will do what you tell him. 1145 01:22:42,500 --> 01:22:45,750 Well... good luck to you. 1146 01:22:49,208 --> 01:22:50,500 - Good luck, Lieutenant. 1147 01:23:05,083 --> 01:23:06,625 - Private Rassy... 1148 01:23:12,333 --> 01:23:13,375 Frau. 1149 01:23:45,959 --> 01:23:49,166 - I guess this is it. Thank you, Elisabeth! 1150 01:23:51,291 --> 01:23:54,583 - You keep your head up... and your eyes on the stars. 1151 01:23:54,667 --> 01:23:56,208 - Ja. 1152 01:23:56,291 --> 01:23:58,125 - Take care, buddy! 1153 01:24:00,542 --> 01:24:04,333 Elisabeth, thank you. Take care of yourself. 1154 01:24:04,417 --> 01:24:05,625 - Jimmy. 1155 01:24:08,792 --> 01:24:11,250 - All right you... Let's move out. 1156 01:24:12,375 --> 01:24:14,709 - Come on, Peter... 1157 01:24:14,792 --> 01:24:18,208 Maybe you could teach me some German, uh? 1158 01:24:24,500 --> 01:24:28,375 - It was a Christmas miracle I shall never forget. 1159 01:24:28,458 --> 01:24:30,834 How, because of one woman... 1160 01:24:30,917 --> 01:24:33,792 a group of men came together as bitter enemies, 1161 01:24:33,875 --> 01:24:36,500 and parted again as friends. 1162 01:24:37,792 --> 01:24:41,458 Later that day, an American patrol came by 1163 01:24:41,542 --> 01:24:45,667 and the war for us was finally over. 1164 01:24:47,458 --> 01:24:50,792 Closed Vision Globale 77321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.