Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,359 --> 00:00:37,919
I am not sweating
because of the jogging...
4
00:00:38,039 --> 00:00:40,237
...but because the results
will be out on the 5th.
5
00:00:40,399 --> 00:00:41,432
How do you know?
6
00:00:41,498 --> 00:00:43,378
I asked the professor yesterday.
7
00:00:43,766 --> 00:00:45,273
It will be the 5th soon.
8
00:00:45,599 --> 00:00:47,279
Trial matches are also
going on at the university.
9
00:00:47,439 --> 00:00:48,518
That is an added worry.
10
00:00:48,953 --> 00:00:51,753
Now I will have to pass
the selection and the exams, too.
11
00:00:51,856 --> 00:00:53,416
Why are you worried?
12
00:00:53,839 --> 00:00:55,039
Why won't I be worried?
13
00:00:55,367 --> 00:00:56,807
You are in the second year.
14
00:00:57,119 --> 00:00:58,559
But this is my third and final year.
15
00:00:58,759 --> 00:01:00,230
And if I don't pass this year...
16
00:01:00,503 --> 00:01:02,543
...my father will throw
me out of the house.
17
00:01:02,679 --> 00:01:05,159
And you can't even
get a small job these days.
18
00:01:05,359 --> 00:01:07,059
Why wouldn't you get a job?
19
00:01:07,359 --> 00:01:09,119
Mr. Somnath is your fan.
20
00:01:09,159 --> 00:01:11,279
- He will get you some job
in the Railways. - Really?
21
00:01:11,304 --> 00:01:13,424
And if not there, then Dr. Banerjee...
22
00:01:13,504 --> 00:01:15,584
...will get you some job
in the Tata or Birla corporates.
23
00:01:15,759 --> 00:01:17,239
Enough. They will get me a job.
24
00:01:17,319 --> 00:01:19,872
If the foundation doesn't get secured,
there will be no dream.
25
00:01:20,079 --> 00:01:21,519
It is possible that
you might get an offer...
26
00:01:21,544 --> 00:01:23,184
...to play with a senior team.
27
00:01:23,623 --> 00:01:25,863
Then you will be making lots of money.
Then buy a moped.
28
00:01:25,888 --> 00:01:28,368
Why a moped? I will buy a Lambretta.
29
00:01:28,648 --> 00:01:29,728
And then a Royal Enfield.
30
00:01:29,784 --> 00:01:31,264
You don't have to
pay taxes for talking.
31
00:01:31,352 --> 00:01:33,072
Keep talking.
32
00:01:35,879 --> 00:01:37,439
- I am done for.
- What happened?
33
00:01:37,759 --> 00:01:39,039
Royal Bengal Tiger.
34
00:01:39,064 --> 00:01:40,704
- What?
- My father.
35
00:01:41,079 --> 00:01:43,239
- You continue. I have got to go.
- Fine.
36
00:01:49,959 --> 00:01:50,984
Didn't Gangubai come to work?
37
00:01:51,479 --> 00:01:52,820
She is only for doing
the chores around the house.
38
00:01:52,845 --> 00:01:53,664
Not for coming to the market.
39
00:01:53,689 --> 00:01:55,809
From tomorrow,
let me do the market chores.
40
00:01:56,119 --> 00:01:58,239
Are you at home when
I leave for the market?
41
00:01:58,408 --> 00:01:59,584
When are you at home at all?
42
00:02:00,439 --> 00:02:02,592
Always the playground!
Football! Football!
43
00:02:03,079 --> 00:02:05,399
- I will go to the doctor.
- No need.
44
00:02:05,599 --> 00:02:07,698
- Sister-in-law had told me.
- Now, I am telling you.
45
00:02:07,895 --> 00:02:08,778
Nothing is wrong with me.
46
00:02:09,319 --> 00:02:10,167
But there may be.
47
00:02:10,799 --> 00:02:12,119
You carry on. I will be back soon.
48
00:02:23,062 --> 00:02:24,628
- Daughter-in-law...
- SUJATA: I will be right there.
49
00:02:26,986 --> 00:02:28,586
This isn't right.
50
00:02:29,639 --> 00:02:31,279
When I don't have an ailment,
what is the medicine for?
51
00:02:32,239 --> 00:02:34,336
You shouldn't discontinue medicines
for high blood pressure.
52
00:02:34,592 --> 00:02:37,272
And then, for the past few days
you haven't been sleeping properly.
53
00:02:37,879 --> 00:02:38,999
You look tired.
54
00:02:39,679 --> 00:02:41,419
Isn't it important
to take precautions?
55
00:02:41,759 --> 00:02:43,089
You are the greatest
precaution around.
56
00:02:43,719 --> 00:02:45,818
Nothing in this house
can ever get past you.
57
00:02:46,639 --> 00:02:49,473
Father... The shopping bags?
58
00:02:49,696 --> 00:02:53,608
Oh, yes,
I met my obedient son on the way.
59
00:02:54,623 --> 00:02:55,633
Maybe he took mercy.
60
00:02:56,439 --> 00:02:57,672
He lightened his father's burden.
61
00:02:58,639 --> 00:03:00,096
He sympathizes so
much with his father.
62
00:03:00,839 --> 00:03:02,417
Saheb does respect you.
63
00:03:03,224 --> 00:03:05,544
- He also worries about you.
- Let it be.
64
00:03:07,159 --> 00:03:08,577
You always side with Saheb.
65
00:03:09,560 --> 00:03:11,592
Respect! Worry!
66
00:03:13,559 --> 00:03:14,365
What is this, dear?
67
00:03:15,199 --> 00:03:16,407
You fired the maid of the house...
68
00:03:16,432 --> 00:03:18,962
...and do all the work yourself
to cut down on the expenses.
69
00:03:19,175 --> 00:03:21,811
That doesn't mean you
will take tea to every room.
70
00:03:22,319 --> 00:03:24,798
So what? That is also included
in the household chores.
71
00:03:25,399 --> 00:03:27,796
And the daughters-in-law
do the household chores.
72
00:03:28,158 --> 00:03:30,564
But there are two other daughters-in-law
in this house other than you.
73
00:03:31,079 --> 00:03:32,137
What work are they doing?
74
00:03:33,439 --> 00:03:34,412
You know...
75
00:03:35,159 --> 00:03:36,727
...the second one can't work too much.
76
00:03:36,807 --> 00:03:39,092
She starts getting breathless.
And Sapna!
77
00:03:40,016 --> 00:03:43,781
She doesn't get time
from her office work.
78
00:03:45,119 --> 00:03:47,685
Don't try to cover
up these issues, dear.
79
00:03:48,315 --> 00:03:49,228
I understand everything.
80
00:03:50,177 --> 00:03:52,285
- Bulti!
- Yes, Father?
81
00:03:53,888 --> 00:03:55,008
What is it?
82
00:03:55,399 --> 00:03:56,380
What is going on in the house?
83
00:03:57,119 --> 00:03:58,381
Can you see it or not?
84
00:03:59,759 --> 00:04:01,740
All of you have left all
the responsibilities on her...
85
00:04:01,765 --> 00:04:03,309
...and are sleeping soundly.
86
00:04:03,578 --> 00:04:04,547
[SIGHS]
87
00:04:05,199 --> 00:04:06,479
Why are you scolding her?
88
00:04:06,919 --> 00:04:08,531
She does all the household chores.
89
00:04:08,999 --> 00:04:11,494
- I have just asked her not
to enter the kitchen. - Why?
90
00:04:12,679 --> 00:04:14,639
Soon she will be married.
91
00:04:15,384 --> 00:04:17,104
She might, in worry...
92
00:04:17,239 --> 00:04:18,432
Why? What is she worried about?
93
00:04:19,359 --> 00:04:22,256
- These days she thinks
about only one thing. - What?
94
00:04:22,999 --> 00:04:24,126
The exam results.
95
00:04:24,719 --> 00:04:26,758
On one hand is she who has forgotten
everything but her exam results.
96
00:04:27,776 --> 00:04:32,222
And on the other is he... sitting with
his sister for exams after failing twice.
97
00:04:33,475 --> 00:04:34,444
Still, he isn't worried.
98
00:04:34,864 --> 00:04:35,862
Football! Football!
99
00:04:36,639 --> 00:04:38,294
Saheb will surely pass this year.
100
00:04:39,023 --> 00:04:41,096
If he does,
I will be the happiest man.
101
00:04:41,719 --> 00:04:44,985
And if he fails, truly I will throw
him out of the house.
102
00:04:45,679 --> 00:04:46,879
Sister-in-law!
103
00:04:47,359 --> 00:04:48,879
Sister-in-law, the goods have arrived.
104
00:04:49,079 --> 00:04:50,199
KAMAL: Saheb!
105
00:04:50,599 --> 00:04:54,519
Look, your work will be taken care of.
Don't worry about it.
106
00:04:54,679 --> 00:04:56,045
Quickly, go to
Mr. Ramnik Lal's house...
107
00:04:56,399 --> 00:04:59,559
...and get him to ask his
mother to sign this petition.
108
00:04:59,679 --> 00:05:02,477
And meet me at court no.4
at 11:00am.
109
00:05:02,879 --> 00:05:04,152
And not to forget to bring Rs.100.
110
00:05:04,519 --> 00:05:06,734
This petition should
be filed today. Here.
111
00:05:09,439 --> 00:05:11,261
You are an absolutely worthless man.
Go. Quickly.
112
00:05:11,297 --> 00:05:13,057
- Can I get a glass of water?
- Come here!
113
00:05:13,160 --> 00:05:15,280
First, give him water. Quickly.
114
00:05:15,439 --> 00:05:16,357
Look, sir.
115
00:05:17,608 --> 00:05:20,121
You are sitting here.
Just a second, please.
116
00:05:20,773 --> 00:05:21,555
[SIGHS]
117
00:05:21,839 --> 00:05:23,820
Here is father's medicine.
118
00:05:25,159 --> 00:05:28,196
Forget about the news of the
world and take care of the kitchen.
119
00:05:28,494 --> 00:05:31,982
If you help sister-in-law,
it won't ruin your hands, will it?
120
00:05:32,048 --> 00:05:35,627
Stop worrying about me,
and think about yourself.
121
00:05:36,439 --> 00:05:37,799
No time, sister.
122
00:05:37,824 --> 00:05:41,584
By the time I am through
worrying about all of you...
123
00:05:41,705 --> 00:05:42,823
...all my time is used up.
124
00:05:44,572 --> 00:05:46,368
Saheb! What are you doing?
125
00:05:46,586 --> 00:05:48,709
Hey! Why are you scolding me?
126
00:05:48,898 --> 00:05:50,058
You have just returned
from the practice...
127
00:05:50,201 --> 00:05:51,638
...and you are drinking cold water.
128
00:05:52,199 --> 00:05:53,391
I am not drinking it.
129
00:05:53,880 --> 00:05:56,680
I am taking it for the client
of my father's second son...
130
00:05:56,705 --> 00:05:59,673
...meaning my second brother,
Kamal's client.
131
00:06:01,399 --> 00:06:03,179
What is this?
The tea is getting cold...
132
00:06:03,439 --> 00:06:04,184
...the biscuits are still lying there.
133
00:06:05,199 --> 00:06:06,195
Are you thinking about the result?
134
00:06:06,345 --> 00:06:08,039
Yes! I am very scared.
135
00:06:08,487 --> 00:06:09,607
God knows what my fate will be.
136
00:06:09,632 --> 00:06:11,968
You will surely pass.
As far as I am concerned...
137
00:06:12,855 --> 00:06:15,275
50% biscuit! 50% chance!
138
00:06:15,472 --> 00:06:17,152
You ate my half-eaten biscuit.
139
00:06:17,295 --> 00:06:18,813
Brother, you really are hopeless.
140
00:06:19,775 --> 00:06:21,097
I am a hopeless case.
141
00:06:21,321 --> 00:06:22,841
I will just go give this water.
142
00:06:22,952 --> 00:06:25,308
Without the money,
you are wasting my time.
143
00:06:25,758 --> 00:06:26,878
Very good! Did you bring the petition?
144
00:06:26,919 --> 00:06:29,059
What petition? You asked for water.
145
00:06:29,239 --> 00:06:31,297
- SAHEB'S ELDER BROTHER: Saheb!
- Coming, brother.
146
00:06:32,039 --> 00:06:33,239
Sorry, sir.
147
00:06:33,512 --> 00:06:35,162
- SAHEB'S ELDER BROTHER: Saheb!
- Sorry!
148
00:06:35,559 --> 00:06:37,829
- First, my work. Ramnik Lal.
- Ramnik Lal.
149
00:06:37,928 --> 00:06:39,528
- Rs.100. Yes.
- Bring it quickly.
150
00:06:39,712 --> 00:06:41,048
SAHEB'S ELDER BROTHER: Saheb! Saheb!
151
00:06:41,242 --> 00:06:43,090
Have you put cotton wool in your ears?
152
00:06:43,399 --> 00:06:44,669
I have been yelling for
such a long time, didn't you hear?
153
00:06:44,904 --> 00:06:46,432
Go, bring a blade.
154
00:06:47,153 --> 00:06:50,193
Brother, instead of buying
one blade everyday, buy a packet.
155
00:06:50,264 --> 00:06:51,591
Then for the next 15 days,
no trouble at all.
156
00:06:51,896 --> 00:06:54,138
You don't earn,
so you don't know the value of money.
157
00:06:54,591 --> 00:06:56,751
Buying the entire
packet means more money.
158
00:06:56,816 --> 00:06:58,816
- But brother...
- Don't try to explain to me.
159
00:06:58,936 --> 00:07:00,016
Go quickly and come back.
160
00:07:00,079 --> 00:07:01,399
I am getting late to go to the office.
161
00:07:01,935 --> 00:07:03,055
Where are you going?
162
00:07:03,159 --> 00:07:06,599
- [SONG PLAYING IN RADIO]
- KAMAL'S WIFE: Saheb! Saheb!
163
00:07:06,632 --> 00:07:08,084
Yes, sister-in-law.
164
00:07:08,344 --> 00:07:09,624
When will you change?
165
00:07:09,814 --> 00:07:11,574
And I ask, when will you improve?
166
00:07:11,759 --> 00:07:13,647
Pintoo is studying here,
and you are listening to the radio.
167
00:07:14,079 --> 00:07:17,119
Uncle, I am not studying.
I am doing arithmetic.
168
00:07:17,697 --> 00:07:20,048
Arithmetic! Isn't arithmetic studying?
169
00:07:20,533 --> 00:07:21,473
Keep quiet.
170
00:07:21,942 --> 00:07:24,235
Before lecturing Pintoo
about his studies...
171
00:07:24,404 --> 00:07:26,144
...look at yourself first.
172
00:07:26,901 --> 00:07:30,913
This is a case of the
pot calling the kettle black.
173
00:07:31,502 --> 00:07:35,192
Sister-in-law,
you can taunt me all you want.
174
00:07:35,590 --> 00:07:37,096
It isn't going to affect me...
175
00:07:37,424 --> 00:07:39,584
...because I am thick-skinned.
176
00:07:40,447 --> 00:07:42,687
And studying isn't my cup of tea.
177
00:07:42,775 --> 00:07:46,712
Yes, Pintoo will surely become
a bigger lawyer than brother.
178
00:07:46,935 --> 00:07:48,735
I will become a
goalkeeper when I grow up.
179
00:07:48,760 --> 00:07:50,584
And stop a penalty like uncle.
180
00:07:51,033 --> 00:07:51,702
[SIGHS]
181
00:07:51,727 --> 00:07:52,882
Stop a penalty.
182
00:07:53,104 --> 00:07:55,463
And the expenses we have
to bear for his education...
183
00:07:55,709 --> 00:07:57,025
...who will pay those back to us?
184
00:07:57,367 --> 00:07:58,818
And those who have elder
brothers to look after them...
185
00:07:59,108 --> 00:08:01,496
...to feed them,
only they play football.
186
00:08:01,521 --> 00:08:03,804
Saheb! Will you do one thing for me?
187
00:08:05,148 --> 00:08:07,156
After tea in the morning,
I haven't eaten betel leaf.
188
00:08:07,645 --> 00:08:08,720
My head is hurting.
189
00:08:09,372 --> 00:08:10,671
Will you bring me a box of tobacco?
190
00:08:10,751 --> 00:08:12,356
And listen, go and return soon.
191
00:08:12,492 --> 00:08:14,315
Don't stop anywhere in between.
Understood?
192
00:08:14,395 --> 00:08:16,157
- SAHEB'S BROTHER: Saheb!
- Okay, sister-in-law.
193
00:08:16,630 --> 00:08:17,316
Saheb!
194
00:08:18,526 --> 00:08:19,316
What is it, brother?
195
00:08:19,689 --> 00:08:20,996
Saheb! Do one thing for me?
196
00:08:23,247 --> 00:08:24,659
The sweat of toil.
197
00:08:25,238 --> 00:08:27,545
Don't talk nonsense.
Take this receipt and Rs.6.
198
00:08:27,594 --> 00:08:28,956
Quickly bring my clothes
from the laundry.
199
00:08:29,207 --> 00:08:30,029
From the laundry.
200
00:08:31,487 --> 00:08:32,524
A husband should be like you.
201
00:08:32,712 --> 00:08:34,592
By the way brother,
you iron very well.
202
00:08:34,767 --> 00:08:35,971
Absolutely clean and crisp.
203
00:08:36,270 --> 00:08:37,500
Just like this new currency note.
204
00:08:37,797 --> 00:08:39,917
I try a lot, but I can't do it.
205
00:08:40,037 --> 00:08:41,239
What can you do?
206
00:08:42,087 --> 00:08:42,991
That is true.
207
00:08:43,630 --> 00:08:44,990
- Listen, Saheb!
- Yes.
208
00:08:45,622 --> 00:08:47,461
You sister-in-law
was saying something.
209
00:08:48,045 --> 00:08:49,617
Sapna? Saheb has come.
210
00:08:51,087 --> 00:08:52,452
Let me sleep.
211
00:08:52,687 --> 00:08:54,441
You were saying something.
Saheb has come.
212
00:08:54,711 --> 00:08:57,191
Saheb! Good morning.
213
00:08:58,221 --> 00:09:01,444
Saheb, will you do
one thing for me? Please.
214
00:09:01,662 --> 00:09:02,632
If you don't mind.
215
00:09:02,896 --> 00:09:05,136
There is a cobbler across the road.
216
00:09:05,887 --> 00:09:08,360
Listen, you give it.
217
00:09:08,704 --> 00:09:09,665
[CLEARS THROAT]
218
00:09:12,301 --> 00:09:13,214
- Here.
- [DRAMATIC MUSIC]
219
00:09:13,486 --> 00:09:15,815
Get this strap mended.
220
00:09:16,293 --> 00:09:18,124
Come back quickly.
I have to go to the office.
221
00:09:21,629 --> 00:09:23,300
Why are you still standing here?
222
00:09:24,124 --> 00:09:25,568
Sister-in-law,
that cobbler isn't my friend.
223
00:09:25,822 --> 00:09:27,342
I need money to mend this strap.
224
00:09:27,422 --> 00:09:29,230
You don't even have money for that?
225
00:09:29,367 --> 00:09:32,167
How can I, sister-in-law?
I neither work nor steal.
226
00:09:32,818 --> 00:09:36,282
Fine. No matter what you say to him,
he is still of no use.
227
00:09:36,941 --> 00:09:39,302
Here is 50paise,
and return the change.
228
00:09:39,327 --> 00:09:41,668
I surely will, sister-in-law,
and I will give it to you.
229
00:09:42,806 --> 00:09:43,574
[SCOFFS]
230
00:09:43,599 --> 00:09:44,501
You...
231
00:09:49,262 --> 00:09:51,382
Pintoo, go and give
this tobacco to your mother.
232
00:09:51,453 --> 00:09:52,589
Can I have some of this tobacco?
233
00:09:52,725 --> 00:09:53,623
You will get a slap.
234
00:09:55,644 --> 00:09:57,564
Brother! Here is your blade.
235
00:09:57,589 --> 00:10:00,412
Your blade! You took such
a lot of time to bring one blade.
236
00:10:00,897 --> 00:10:03,536
What can he do?
He has to do all the chores alone.
237
00:10:03,715 --> 00:10:05,315
Can't you buy a blade
from the market for yourself?
238
00:10:05,340 --> 00:10:07,140
Fine, fine!
Keep my clothes ready. Quick.
239
00:10:07,627 --> 00:10:10,106
The clothes from the laundry.
And your sandal.
240
00:10:10,908 --> 00:10:12,446
By the way, it is such
an amazing sandal, sister-in-law.
241
00:10:12,622 --> 00:10:14,702
When the cobbler stitched
it from here, it tore from here...
242
00:10:14,782 --> 00:10:16,302
...and when he stitched it there,
it screamed from there.
243
00:10:16,389 --> 00:10:18,171
Why do you wear such a useless sandal,
sister-in-law?
244
00:10:18,500 --> 00:10:20,752
Look, stop joking
and put the sandal down.
245
00:10:22,939 --> 00:10:24,369
Sister-in-law!
246
00:10:25,278 --> 00:10:26,630
- Show me your hands.
- What is it?
247
00:10:26,797 --> 00:10:27,751
Show me your hand, sister-in-law.
248
00:10:29,026 --> 00:10:31,262
Your remaining 15 paise.
249
00:10:31,302 --> 00:10:32,942
And remember, I am giving it back.
250
00:10:33,302 --> 00:10:35,222
Did you see how he spoke to me?
251
00:10:35,360 --> 00:10:37,022
Sister-in-law has pampered him a lot.
252
00:10:37,188 --> 00:10:38,392
And you don't say anything.
253
00:10:45,422 --> 00:10:46,863
Seems like there is too
much salt in the vegetable.
254
00:10:47,189 --> 00:10:48,554
You will get only this in this house.
255
00:10:49,005 --> 00:10:50,317
No one cares how much one earns.
256
00:10:50,407 --> 00:10:53,197
No one cares who should get what.
257
00:10:54,222 --> 00:10:55,013
What is the matter?
258
00:10:55,287 --> 00:10:56,398
There is too much salt
in the vegetable, sister-in-law.
259
00:10:56,423 --> 00:10:58,544
- No one can eat it.
- Just wait. I will get omelet for you.
260
00:10:58,790 --> 00:11:01,271
Let it be, sister-in-law. The
eggs might be useful for someone else.
261
00:11:01,590 --> 00:11:03,230
Come on. We will eat in the canteen.
262
00:11:03,287 --> 00:11:05,271
Will you go on an empty stomach?
263
00:11:06,157 --> 00:11:07,833
We earn money every month,
sister-in-law...
264
00:11:08,007 --> 00:11:09,473
...and we have to go to
the office on an empty stomach.
265
00:11:12,581 --> 00:11:15,237
Bulti, just taste it.
Is there too much salt?
266
00:11:15,462 --> 00:11:16,437
Let me see.
267
00:11:18,918 --> 00:11:20,361
This is so nice, sister-in-law.
268
00:11:20,902 --> 00:11:22,117
Both the husband and wife earn.
269
00:11:22,175 --> 00:11:24,006
That is why they don't
like anything in the house.
270
00:11:24,245 --> 00:11:25,332
Needlessly, they criticize everything.
271
00:11:25,647 --> 00:11:27,647
- Don't talk too much.
- Fine, I won't speak.
272
00:11:27,727 --> 00:11:28,841
What are you doing?
273
00:11:29,087 --> 00:11:30,673
I will go and water my flowers.
274
00:11:33,993 --> 00:11:36,611
[CLATTERING]
275
00:11:43,087 --> 00:11:44,727
[CROW CAWING]
276
00:11:49,611 --> 00:11:50,408
[POP]
277
00:11:54,509 --> 00:11:56,774
[CROW CAWING]
278
00:12:02,220 --> 00:12:03,290
Hey!
279
00:12:05,967 --> 00:12:08,367
Hey, hero! Here!
280
00:12:08,495 --> 00:12:09,592
Are you deaf?
281
00:12:10,181 --> 00:12:12,233
- What is it?
- Can't you hear?
282
00:12:12,447 --> 00:12:15,030
Why are you screaming?
What do you want?
283
00:12:15,527 --> 00:12:16,683
Your name.
284
00:12:17,557 --> 00:12:18,997
My name? Why?
285
00:12:19,269 --> 00:12:20,307
To become friends.
286
00:12:20,782 --> 00:12:24,182
No. I don't befriend girls.
287
00:12:24,207 --> 00:12:25,755
Then why do you grow these flowers?
288
00:12:26,982 --> 00:12:27,806
What do you mean?
289
00:12:28,127 --> 00:12:30,296
You are a complete fool.
Don't you know...
290
00:12:30,376 --> 00:12:32,838
...beautiful flowers are
given to beautiful girls?
291
00:12:36,807 --> 00:12:40,232
Give me one of the flowers.
That red one.
292
00:12:41,598 --> 00:12:43,678
I don't give my flowers to anyone.
293
00:12:44,182 --> 00:12:45,742
You are such a cheapskate.
294
00:12:45,767 --> 00:12:47,537
If you give me one flower,
what will it cost you?
295
00:12:48,238 --> 00:12:51,313
I don't want to give away
my flowers to useless girls.
296
00:12:51,677 --> 00:12:53,677
I am not a useless girl, understand?
297
00:12:53,727 --> 00:12:55,047
I study in St. Xavier's College.
298
00:12:55,127 --> 00:12:57,047
I attend all the lectures.
299
00:12:57,127 --> 00:12:58,647
I do all the homework myself, too.
300
00:12:58,727 --> 00:13:01,367
I have stood first
in every exam every year.
301
00:13:01,558 --> 00:13:03,546
By the way, you play good football.
302
00:13:03,901 --> 00:13:04,978
NATASHA: You jog well, too.
303
00:13:05,079 --> 00:13:06,913
I have seen you on the playground.
304
00:13:07,500 --> 00:13:10,025
You are handsome,
that is why you are arrogant.
305
00:13:11,469 --> 00:13:13,716
I just want to befriend you.
306
00:13:35,212 --> 00:13:36,626
[RUSTLING]
307
00:13:48,951 --> 00:13:50,186
NATASHA' VO: My name is Natasha.
308
00:13:50,382 --> 00:13:52,296
My family calls me Nicky.
309
00:13:52,462 --> 00:13:54,209
You can call me Nicky, too.
310
00:13:54,461 --> 00:13:56,941
My elder sister and my
brother-in-law live in this flat.
311
00:13:57,069 --> 00:13:59,309
They are going to Hong Kong tonight.
312
00:13:59,462 --> 00:14:01,302
The flat will remain
vacant for a month.
313
00:14:01,382 --> 00:14:02,897
I will come here sometimes.
314
00:14:03,235 --> 00:14:06,275
I live in Bandra with
my parents and uncle.
315
00:14:06,496 --> 00:14:08,367
There is no need to
give you that address.
316
00:14:08,477 --> 00:14:11,833
If you want to meet me,
you can meet me in this flat.
317
00:14:13,075 --> 00:14:16,235
And if you are afraid of coming here,
I will come to your house.
318
00:14:16,493 --> 00:14:19,996
Look, I have decided that
I will befriend you, and I will.
319
00:14:23,874 --> 00:14:25,434
Hello, Mr. Acharya.
320
00:14:25,514 --> 00:14:28,434
- Hello, Mr. Badriprasad.
- I didn't see you yesterday.
321
00:14:28,459 --> 00:14:31,019
These days,
sometimes I feel like taking a rest.
322
00:14:31,044 --> 00:14:32,764
Mr. Acharya, you aren't that old.
323
00:14:32,899 --> 00:14:36,436
My grandson was saying
that your son is a good player.
324
00:14:36,461 --> 00:14:38,418
That is the problem, Mr. Acharya.
325
00:14:38,683 --> 00:14:40,812
If he had put in as much
effort into his studies...
326
00:14:40,837 --> 00:14:43,179
- ...as much he does in sports, then...
- Why?
327
00:14:43,432 --> 00:14:45,672
Is your son not... Two, please.
328
00:14:45,856 --> 00:14:47,456
No, it isn't like that.
329
00:14:47,554 --> 00:14:50,603
He has given his BA exams this year.
He will surely pass.
330
00:14:50,994 --> 00:14:53,096
After that,
he will get a small job somewhere.
331
00:14:55,274 --> 00:14:58,754
These days,
degrees are more important for a job...
332
00:14:58,841 --> 00:14:59,886
...and knowledge is not.
333
00:15:03,978 --> 00:15:04,914
[CLAPPING]
334
00:15:04,939 --> 00:15:07,706
Wow! Wow! How nice! You are great!
335
00:15:07,930 --> 00:15:10,090
Yes, goal!
336
00:15:10,938 --> 00:15:12,260
SAHEB'S FRIEND: What happened?
Why did you stop?
337
00:15:12,761 --> 00:15:14,265
We will practice tomorrow morning?
338
00:15:18,939 --> 00:15:21,419
Congratulations, friend!
You save the goals so well.
339
00:15:21,499 --> 00:15:24,259
Just keep doing that in every match.
340
00:15:24,339 --> 00:15:25,499
- Shut up.
- Why?
341
00:15:25,762 --> 00:15:27,882
Who asked you to clap and disturb me?
342
00:15:27,930 --> 00:15:29,870
[MOCKINGLY] Who asked you to play well?
343
00:15:30,672 --> 00:15:33,645
Go and play.
I will never clap for you again.
344
00:15:37,539 --> 00:15:38,993
But remember one thing.
345
00:15:39,314 --> 00:15:40,554
If you want to become a big player...
346
00:15:40,579 --> 00:15:42,459
...you will have to get
used to listening to applause.
347
00:15:42,594 --> 00:15:43,714
- Understood.
- Yes, I understood.
348
00:15:43,739 --> 00:15:44,899
How can you understand?
349
00:15:44,979 --> 00:15:46,739
Do you understand anything?
350
00:15:46,849 --> 00:15:48,689
No, I don't. Okay?
351
00:15:48,825 --> 00:15:50,229
Please, excuse me.
352
00:15:50,979 --> 00:15:53,619
Good boy.
I knew you would apologize to me.
353
00:15:53,737 --> 00:15:54,866
Fine, I forgive you.
354
00:15:55,419 --> 00:15:58,095
But I don't like your anger at all.
355
00:15:58,120 --> 00:15:58,673
[TONGUE CLICKING]
356
00:15:58,986 --> 00:16:00,066
Ask why.
357
00:16:00,659 --> 00:16:02,579
Because when I get angry...
358
00:16:02,659 --> 00:16:05,059
...I don't differentiate
between a person and a football.
359
00:16:05,219 --> 00:16:06,342
I just kick it...
360
00:16:06,367 --> 00:16:09,236
[GROANS]
361
00:16:09,459 --> 00:16:10,619
Thank you! Thank you!
362
00:16:10,699 --> 00:16:11,851
- Did it hurt?
- Yes.
363
00:16:11,876 --> 00:16:13,744
It hurt when they scored a goal.
364
00:16:14,634 --> 00:16:17,548
- That is why it is said, the
world is round. - Like you are.
365
00:16:17,759 --> 00:16:18,376
[GROANS]
366
00:16:26,243 --> 00:16:27,579
[BELL TOLLS]
367
00:16:28,899 --> 00:16:30,042
Come, sit.
368
00:16:31,540 --> 00:16:32,454
[SIGHS]
369
00:16:48,499 --> 00:16:49,779
It is so hot, isn't it?
370
00:16:49,905 --> 00:16:53,345
This is enough for you.
Sit straight, scoundrel.
371
00:16:54,193 --> 00:16:55,353
She is a dangerous woman.
372
00:17:12,161 --> 00:17:14,091
[MOUTHING]
373
00:17:20,009 --> 00:17:20,884
Ticket!
374
00:17:23,449 --> 00:17:24,608
One Bandra and one Dadar!
375
00:17:42,833 --> 00:17:43,993
Here is your ticket.
376
00:17:46,659 --> 00:17:47,899
You don't even know how to sit.
377
00:17:51,774 --> 00:17:52,875
[BELL TOLLS]
378
00:18:02,953 --> 00:18:04,086
[BELL TOLLS]
379
00:18:06,794 --> 00:18:09,754
Saheb, last night suddenly
Mr. Acharya had a heart attack.
380
00:18:09,779 --> 00:18:10,838
What are you saying?
381
00:18:11,954 --> 00:18:12,924
He was fine yesterday.
382
00:18:13,273 --> 00:18:14,878
Fine, I will go change.
We will meet at his house.
383
00:18:14,969 --> 00:18:16,163
- You go. I will come there.
- Fine.
384
00:18:19,674 --> 00:18:21,394
Sister-in-law,
I will be back in an hour.
385
00:18:21,419 --> 00:18:22,602
- Daughter-in-law...
- Have something...
386
00:18:23,145 --> 00:18:25,373
Give him the ration card, too.
He will get the ration.
387
00:18:25,914 --> 00:18:27,493
And give him a can, too.
388
00:18:27,762 --> 00:18:29,165
I heard they are giving kerosene too.
389
00:18:32,234 --> 00:18:33,277
Is it okay if I bring
the ration tomorrow?
390
00:18:33,553 --> 00:18:36,473
Why? What official duty
are you going to carry out...
391
00:18:36,705 --> 00:18:37,672
...that you don't have time today?
392
00:18:38,241 --> 00:18:39,215
I am going to the crematorium.
393
00:18:39,601 --> 00:18:40,988
Why? What happened?
394
00:18:41,465 --> 00:18:44,141
Mr. Acharya, who lived
in the big bungalow, passed away.
395
00:18:46,857 --> 00:18:47,662
When?
396
00:18:49,417 --> 00:18:50,853
I met him last evening.
397
00:18:51,129 --> 00:18:53,029
He had a heart attack
yesterday suddenly.
398
00:18:53,619 --> 00:18:55,539
- Sister-in-law, I am going.
- Wait... You...
399
00:18:55,619 --> 00:18:57,632
- Sister-in-law, some people
are waiting for me. - But...
400
00:18:57,979 --> 00:18:59,141
Let him go, daughter-in-law.
401
00:18:59,939 --> 00:19:01,139
On an empty stomach?
402
00:19:01,219 --> 00:19:03,171
Sit here.
I will get something for you.
403
00:19:05,154 --> 00:19:08,531
A nice person, dead overnight.
404
00:19:09,036 --> 00:19:11,114
I heard there were a
lot of clashes in the house.
405
00:19:11,497 --> 00:19:12,910
What clashes could he have?
406
00:19:13,992 --> 00:19:16,922
He had a bungalow, cars, business.
407
00:19:17,419 --> 00:19:20,099
He had sons.
He had grandchildren, too.
408
00:19:21,274 --> 00:19:22,579
He must be having
money in the bank, too.
409
00:19:22,819 --> 00:19:24,819
The brothers would
argue every day for money.
410
00:19:25,033 --> 00:19:27,396
And that poor old heart patient.
411
00:19:27,704 --> 00:19:29,304
He wouldn't say anything.
412
00:19:29,832 --> 00:19:31,178
This amazing world!
413
00:19:32,200 --> 00:19:34,354
The one who doesn't
have anything is worried.
414
00:19:34,979 --> 00:19:36,670
And so is the one who
has everything also worries.
415
00:19:37,329 --> 00:19:40,230
That is why I say there
is no use of getting worried.
416
00:19:40,596 --> 00:19:42,196
What has to happen will happen!
417
00:19:42,261 --> 00:19:43,878
Sister-in-law, that medicine.
418
00:19:51,421 --> 00:19:52,861
- Medicine.
- What?
419
00:19:54,701 --> 00:19:55,545
Yes.
420
00:19:56,461 --> 00:19:58,239
I have high blood pressure, too.
421
00:19:59,981 --> 00:20:02,434
But I will have to
live for a few more days.
422
00:20:07,141 --> 00:20:09,141
Let me take care of this
responsibility. That is it.
423
00:20:13,701 --> 00:20:15,021
Eat slowly.
424
00:20:16,868 --> 00:20:19,121
Nothing will happen
if you are five minutes late.
425
00:20:21,692 --> 00:20:23,065
He has passed away.
426
00:20:23,741 --> 00:20:24,944
- SAHEB'S FRIEND 1: Saheb!
- SAHEB'S FRIEND 2: Saheb!
427
00:20:25,451 --> 00:20:26,914
You sit. I will see.
428
00:20:42,396 --> 00:20:44,266
- Stand straight.
- I am standing straight.
429
00:20:49,225 --> 00:20:51,136
Are you waiting for someone?
430
00:20:53,105 --> 00:20:54,335
No one is going to come.
431
00:20:55,385 --> 00:20:56,555
Come along with me.
432
00:20:57,752 --> 00:21:00,353
Do you know who he is? The local goon.
433
00:21:01,449 --> 00:21:03,121
Brother, let her go.
What are you doing?
434
00:21:03,203 --> 00:21:05,393
- Hey, get lost. Come on.
- But...
435
00:21:05,585 --> 00:21:06,420
Hit them.
436
00:21:16,905 --> 00:21:18,074
Boss, the police are coming.
437
00:21:18,235 --> 00:21:21,035
I would teach you a lesson too,
but the police are coming.
438
00:21:21,345 --> 00:21:24,706
I am letting you go today.
Trying to be a hero for the girl.
439
00:21:25,345 --> 00:21:27,096
Wonderful! You fight, too.
440
00:21:27,658 --> 00:21:28,599
Congratulations.
441
00:21:42,582 --> 00:21:45,284
"The heart is young, so am I?"
442
00:21:45,364 --> 00:21:47,911
"It's a wonderful atmosphere of love."
443
00:21:47,991 --> 00:21:50,397
"The heart is young, so am I?"
444
00:21:50,603 --> 00:21:53,122
"It's a wonderful atmosphere of love."
445
00:21:53,202 --> 00:21:55,876
"What can happen in young age?"
446
00:22:03,575 --> 00:22:06,137
"The heart is young, so am I?"
447
00:22:06,274 --> 00:22:08,739
"It's a wonderful atmosphere of love."
448
00:22:08,866 --> 00:22:11,327
"The heart is young, so am I?"
449
00:22:11,407 --> 00:22:13,943
"It's a wonderful atmosphere of love."
450
00:22:14,023 --> 00:22:16,570
"What can happen in young age?"
451
00:22:57,261 --> 00:22:59,867
"These are the days to dream."
452
00:22:59,947 --> 00:23:02,386
"The season of flowers."
453
00:23:02,466 --> 00:23:07,279
"Breaths are smouldering."
454
00:23:07,561 --> 00:23:10,065
"Know my sight."
455
00:23:10,177 --> 00:23:17,880
"The heart says,
know what the desires are."
456
00:23:17,968 --> 00:23:23,034
"When the young hearts unite,
the world sways."
457
00:23:23,114 --> 00:23:28,288
"How can anyone be sad?"
458
00:23:36,072 --> 00:23:38,612
"The heart is young, so am I?"
459
00:23:38,692 --> 00:23:41,218
"It's a wonderful atmosphere of love."
460
00:23:41,298 --> 00:23:43,910
"What can happen in young age?"
461
00:24:39,261 --> 00:24:43,255
[DOG BARKING IN DISTANCE]
462
00:24:45,769 --> 00:24:47,769
[CRICKETS CHIRPING]
463
00:25:16,425 --> 00:25:17,785
Thief!
464
00:25:19,745 --> 00:25:22,065
Inspector,
I was standing on my terrace and...
465
00:25:22,545 --> 00:25:23,510
Where is the thief?
466
00:25:24,090 --> 00:25:26,130
- Here I am.
- Uncle.
467
00:25:28,145 --> 00:25:29,510
Uncle Pareshan (trouble), you.
468
00:25:29,535 --> 00:25:31,495
Is he your uncle?
469
00:25:31,825 --> 00:25:34,225
What of it?
470
00:25:34,736 --> 00:25:37,096
I am her real and only uncle.
471
00:25:37,185 --> 00:25:41,322
I am a film writer.
You got me locked up as a brawler.
472
00:25:41,897 --> 00:25:44,175
Uncle, please forgive him.
473
00:25:44,945 --> 00:25:46,865
- I am sorry, sir.
- Okay.
474
00:25:48,088 --> 00:25:51,328
Inspector, please release him.
It was my mistake.
475
00:25:51,705 --> 00:25:53,145
Constable, release him.
476
00:25:56,956 --> 00:25:58,198
[CLACKING]
477
00:26:02,305 --> 00:26:05,351
- Can I take my book and torch?
- Yes, take it.
478
00:26:06,019 --> 00:26:06,900
Sign here.
479
00:26:10,025 --> 00:26:11,778
- Anything else?
- Go.
480
00:26:12,385 --> 00:26:14,808
Yes, now you are asking me to leave.
481
00:26:14,907 --> 00:26:17,618
But I have just been released
from jail. I will enter politics...
482
00:26:17,657 --> 00:26:19,281
...become a leader.
Then you will salute me.
483
00:26:19,411 --> 00:26:22,811
Because fools first commit
theft and then are jailed.
484
00:26:22,922 --> 00:26:26,343
But smart people are first
jailed and then commit theft.
485
00:26:26,985 --> 00:26:28,087
Come on.
486
00:26:28,825 --> 00:26:30,240
Mother, here.
487
00:26:30,729 --> 00:26:34,169
Pareshan, you had us all worried.
488
00:26:34,345 --> 00:26:36,798
When will you stop
doing these foolish acts?
489
00:26:37,081 --> 00:26:39,121
My niece is the one that
has done the foolish act...
490
00:26:39,265 --> 00:26:41,086
- See!
- ...in getting me released from jail.
491
00:26:41,633 --> 00:26:43,613
It was so comfortable.
492
00:26:44,025 --> 00:26:45,410
It was so peaceful.
493
00:26:45,825 --> 00:26:48,501
I was getting so many
ideas for a new story.
494
00:26:48,787 --> 00:26:51,547
I thought of such a great
idea for a comedy story.
495
00:26:51,785 --> 00:26:53,205
'Failed in Jail'.
496
00:26:53,347 --> 00:26:56,027
- Until today, you were a
failure in selling your stories. - Wow!
497
00:26:56,265 --> 00:26:57,659
Did you ever sell any of your stories?
498
00:26:58,105 --> 00:27:00,402
Why do you always curse my brother?
499
00:27:01,369 --> 00:27:02,641
He is hungry since last night.
500
00:27:03,048 --> 00:27:04,570
Here, brother, eat.
501
00:27:05,202 --> 00:27:08,595
If you don't eat,
how can you stay healthy?
502
00:27:09,265 --> 00:27:11,019
And whatever health I had maintained...
503
00:27:11,505 --> 00:27:13,865
...the bedbugs sucked it out of me.
504
00:27:13,890 --> 00:27:15,659
[TONGUE CLICKING]
505
00:27:16,180 --> 00:27:18,745
Why are you so worried, uncle?
506
00:27:19,025 --> 00:27:21,947
Eat twice as much and
you will get twice as healthy.
507
00:27:22,504 --> 00:27:23,440
Double blood.
508
00:27:23,945 --> 00:27:25,759
That is a great story
for a crime movie.
509
00:27:26,145 --> 00:27:27,905
I will write a story
with Shakti Kapoor in mind.
510
00:27:27,930 --> 00:27:30,974
Brother-in-law!
Will you just tell us the title...
511
00:27:31,008 --> 00:27:31,996
...or will you tell us the story, too?
512
00:27:32,680 --> 00:27:34,854
I don't narrate my story to anyone.
513
00:27:35,665 --> 00:27:37,390
A very big tragedy
once occurred with me.
514
00:27:38,185 --> 00:27:40,689
I was coming to Mumbai
from Indore in the 3rd class.
515
00:27:40,953 --> 00:27:43,353
Along with me were two small children.
516
00:27:43,394 --> 00:27:45,794
Just to please them,
I told them a story.
517
00:27:46,223 --> 00:27:47,094
And what do I see?
518
00:27:47,345 --> 00:27:49,945
On reaching Mumbai they
told the story to GP Sippy...
519
00:27:49,993 --> 00:27:51,382
...and that story turned into 'Sholay'!
520
00:27:51,999 --> 00:27:54,330
Uncle, don't lie so much.
521
00:27:54,426 --> 00:27:56,938
Those two children were Salim-Javed.
522
00:27:57,745 --> 00:28:02,507
When the film is a hit,
everyone says it was theirs.
523
00:28:02,930 --> 00:28:05,770
But actually, that story was mine.
524
00:28:05,945 --> 00:28:09,118
But you never told
me that story was yours.
525
00:28:10,105 --> 00:28:14,351
Did I ever tell you Jayaprada
was going to marry me?
526
00:28:15,090 --> 00:28:18,185
Now next, you will say that
Sridevi is going to marry you.
527
00:28:19,625 --> 00:28:20,946
How do you know?
528
00:28:22,480 --> 00:28:23,638
You should have
brought Rupa along too.
529
00:28:23,801 --> 00:28:25,481
No, sister-in-law. She has her exams.
530
00:28:26,145 --> 00:28:27,865
She is so mischievous,
she doesn't study at all.
531
00:28:27,945 --> 00:28:29,185
She keeps playing all day.
532
00:28:29,265 --> 00:28:31,305
Sister, when did you come?
533
00:28:31,385 --> 00:28:33,020
It has been two hours since I arrived.
534
00:28:33,265 --> 00:28:34,039
How are you?
535
00:28:34,473 --> 00:28:35,285
Where do you keep
wandering around all day?
536
00:28:35,397 --> 00:28:37,991
- Where were you?
- I... I was...
537
00:28:39,600 --> 00:28:40,807
Sister-in-law, I am getting late.
538
00:28:41,065 --> 00:28:42,185
I will miss the Pune Express.
539
00:28:42,265 --> 00:28:44,585
- I will leave now.
- Go by the evening train.
540
00:28:44,641 --> 00:28:47,762
No, today some of his
colleagues are coming home.
541
00:28:48,223 --> 00:28:49,012
I am leaving, sister-in-law.
542
00:28:49,345 --> 00:28:50,785
Sister-in-law,
I will go and drop sister.
543
00:28:51,145 --> 00:28:52,265
Did you see that, sister-in-law?
544
00:28:52,321 --> 00:28:54,321
He just returned home
and wants to go out again.
545
00:28:54,465 --> 00:28:56,545
He can never stay at home.
546
00:28:56,745 --> 00:28:58,465
Come on, we are getting late.
Sister-in-law, I am leaving.
547
00:28:58,529 --> 00:28:59,527
- Bulti, I am leaving.
- Fine, sister.
548
00:28:59,865 --> 00:29:00,584
- Okay, Saheb!
- Bye.
549
00:29:00,609 --> 00:29:01,489
- Bye, uncle.
- Bye!
550
00:29:04,025 --> 00:29:09,465
Heroine is looking at the hero.
551
00:29:09,651 --> 00:29:11,705
Hero is eating chicken.
552
00:29:11,785 --> 00:29:14,905
Hero is eating corn... In Hindi.
553
00:29:15,345 --> 00:29:18,785
- Heroine's father...
- Uncle.
554
00:29:20,545 --> 00:29:22,117
- What is this?
- [SUSH]
555
00:29:22,345 --> 00:29:23,423
How did you come inside?
556
00:29:23,871 --> 00:29:25,471
Uncle, where did
you get this video from?
557
00:29:25,600 --> 00:29:27,000
I have rented it.
558
00:29:27,080 --> 00:29:30,760
So, these days you are
stealing from English films.
559
00:29:30,815 --> 00:29:34,095
No, I am not stealing anything.
I am copying it.
560
00:29:34,256 --> 00:29:36,136
This is a new movie.
561
00:29:36,392 --> 00:29:39,592
So if I quickly copy it,
then it will sell fast.
562
00:29:39,782 --> 00:29:42,745
This video has created
a stir in our industry.
563
00:29:42,871 --> 00:29:44,671
Every writer is copying
it from the video.
564
00:29:44,705 --> 00:29:46,665
That is why all the
movies look similar.
565
00:29:46,745 --> 00:29:51,545
- 'Aaj Ka MLA', 'Inqualaab'...
- Uncle, I am worried.
566
00:29:51,682 --> 00:29:53,586
But how can that be possible?
567
00:29:53,745 --> 00:29:56,706
- Uncle, I don't mean that.
- Then what?
568
00:29:56,905 --> 00:30:01,665
- Uncle, you are a great writer.
- That I am.
569
00:30:02,117 --> 00:30:03,357
Suppose...
570
00:30:03,415 --> 00:30:07,403
Just supposing,
the situation is that...
571
00:30:07,766 --> 00:30:09,636
...the heroine loves the hero a lot.
572
00:30:10,215 --> 00:30:13,082
But that fool doesn't
understand at all.
573
00:30:13,574 --> 00:30:17,234
Now, how will the heroine
express her love, tell me that.
574
00:30:17,717 --> 00:30:18,316
[SIGHS]
575
00:30:18,341 --> 00:30:20,701
The situation is
old and done to death...
576
00:30:20,872 --> 00:30:23,072
...like it always is
in Sachin Bhaumik's movies.
577
00:30:23,145 --> 00:30:24,985
But if this were an English movie...
578
00:30:25,041 --> 00:30:26,601
...the heroine would
have kissed the hero...
579
00:30:26,627 --> 00:30:27,724
...and explained everything to him.
580
00:30:27,785 --> 00:30:29,665
But because this is an Indian movie...
581
00:30:29,745 --> 00:30:31,745
...the heroine will
have to sing a song.
582
00:30:31,889 --> 00:30:35,289
- Song? - She will sing a song.
The song will end.
583
00:30:35,631 --> 00:30:39,231
Then the hero will go to his
father and say, "I will marry her..."
584
00:30:39,265 --> 00:30:41,865
...the father will say,
"I am a rich man and the girl..."
585
00:30:42,595 --> 00:30:43,535
Hello, sister-in-law!
586
00:30:44,941 --> 00:30:47,472
You! I didn't recognize you.
587
00:30:48,093 --> 00:30:49,213
I am Natasha.
588
00:30:49,293 --> 00:30:51,123
- I live on the Ghat Road and...
- Sister-in-law!
589
00:30:51,333 --> 00:30:53,573
Her sister has come
to live in our neighborhood.
590
00:30:53,653 --> 00:30:55,213
We have just become friends.
591
00:30:55,293 --> 00:30:58,053
Yes, sister-in-law. My sister
and brother-in-law went to Hong Kong.
592
00:30:58,133 --> 00:30:59,413
I come here sometimes.
593
00:30:59,493 --> 00:31:01,053
I thought there is
no use getting bored alone.
594
00:31:01,133 --> 00:31:02,453
So I should befriend
someone in the locality.
595
00:31:02,533 --> 00:31:04,173
So I befriended Gita.
596
00:31:04,253 --> 00:31:05,333
That is right.
597
00:31:05,451 --> 00:31:07,971
The two of you, sit.
I will fetch Pintoo from the school.
598
00:31:08,093 --> 00:31:10,573
- And when father returns,
give him his medicine. - Okay.
599
00:31:10,653 --> 00:31:12,253
And make tea for your friend.
600
00:31:12,333 --> 00:31:14,213
Sister-in-law, don't worry about me.
601
00:31:14,293 --> 00:31:17,053
Whichever house I go to,
I consider it my own.
602
00:31:17,133 --> 00:31:19,053
I will prepare the
tea myself and drink it.
603
00:31:19,481 --> 00:31:20,293
Will you have tea?
604
00:31:20,373 --> 00:31:23,093
- Is this the time to have tea?
- But it is for Saheb.
605
00:31:23,253 --> 00:31:25,573
Is this the time to water the plants?
606
00:31:25,653 --> 00:31:27,693
- But he is doing it on the terrace.
- On the terrace?
607
00:31:27,773 --> 00:31:30,693
Yes. You sit. I will go give him tea.
608
00:31:30,828 --> 00:31:32,430
And what if I do this?
609
00:31:32,628 --> 00:31:33,908
You will give him tea?
610
00:31:33,933 --> 00:31:36,510
Don't worry. The tea won't
taste bitter if I touch it.
611
00:31:36,748 --> 00:31:38,708
You continue with your ironing.
I will be back.
612
00:31:39,511 --> 00:31:41,878
[BIRDS CHIRPING]
613
00:31:44,581 --> 00:31:46,412
You brought the tea? Keep it.
614
00:31:50,013 --> 00:31:51,033
Keep it.
615
00:31:52,573 --> 00:31:54,425
You know I let the tea
cool down and then drink it.
616
00:31:55,827 --> 00:31:58,154
And yes, the flat that
is across the street.
617
00:31:59,364 --> 00:32:00,627
A girl has come to stay there.
618
00:32:01,811 --> 00:32:04,019
I have never seen
such an insolent girl.
619
00:32:04,533 --> 00:32:07,081
We don't even know each other,
and she is calling me.
620
00:32:07,493 --> 00:32:09,973
If the neighbors see it,
I will be defamed.
621
00:32:10,053 --> 00:32:12,419
And all of you would have
accused me of flirting with a girl.
622
00:32:12,972 --> 00:32:14,494
[MOUTHING]
623
00:32:14,893 --> 00:32:15,813
There is one thing.
624
00:32:17,141 --> 00:32:19,700
She is pretty.
625
00:32:20,108 --> 00:32:21,527
She talks well, too.
626
00:32:22,644 --> 00:32:24,942
But she is a little crazy.
627
00:32:26,656 --> 00:32:28,237
What was the need
to ask me for a flower?
628
00:32:28,941 --> 00:32:30,156
Does it belong to her father?
629
00:32:30,356 --> 00:32:31,493
I didn't pay any heed to her.
630
00:32:31,675 --> 00:32:35,653
I told her clearly... I don't
give my flowers to useless girls.
631
00:32:35,880 --> 00:32:37,453
Then she started praising herself.
632
00:32:37,913 --> 00:32:39,493
She was there in that balcony.
633
00:32:39,627 --> 00:32:41,990
If she would have been here,
I would have caught her hair...
634
00:32:45,221 --> 00:32:48,573
Here, catch it.
Catch it. I will see how you wring it.
635
00:32:49,505 --> 00:32:51,625
You? How did you come up?
636
00:32:51,865 --> 00:32:52,696
By the stairs.
637
00:32:53,547 --> 00:32:54,867
But, in this house...
638
00:32:54,938 --> 00:32:57,184
Why? Can't I come to meet my friend?
639
00:32:57,387 --> 00:32:59,260
But I am not your friend.
640
00:32:59,394 --> 00:33:01,194
Who called you a friend?
641
00:33:01,267 --> 00:33:03,250
Your sister, Gita is my friend.
642
00:33:03,578 --> 00:33:06,538
- So you have befriended Gita?
- Yes.
643
00:33:06,745 --> 00:33:09,065
- If you want to, I can befriend you...
- No, no.
644
00:33:09,177 --> 00:33:11,044
Go down. Go down please.
645
00:33:16,305 --> 00:33:19,545
There is no one downstairs.
Your father has gone out.
646
00:33:19,625 --> 00:33:21,345
Sister-in-law has gone
to fetch Pintoo from school.
647
00:33:21,425 --> 00:33:23,265
And Gita is busy ironing.
648
00:33:23,345 --> 00:33:25,905
I have collected all the information,
and come up.
649
00:33:26,345 --> 00:33:27,175
Then what will you do now?
650
00:33:27,354 --> 00:33:30,331
"I'll love you ever and ever."
651
00:33:32,711 --> 00:33:36,083
"Whatever you like,
I'll do it again and again."
652
00:33:38,215 --> 00:33:40,744
"I'll love you ever and ever."
653
00:33:40,824 --> 00:33:43,479
"Whatever you live,
I'll do it again and again."
654
00:33:43,559 --> 00:33:46,214
"Someone try and stop me."
655
00:33:46,294 --> 00:33:48,330
"Then see what happens."
656
00:33:49,049 --> 00:33:51,654
"I'll love you ever and ever."
657
00:33:51,711 --> 00:33:54,604
"Whatever you like,
I'll do it again and again."
658
00:34:30,591 --> 00:34:32,904
"I'm the crazy wind."
659
00:34:33,307 --> 00:34:36,064
"I'm the rising cloud."
660
00:34:36,144 --> 00:34:41,014
"I'm crazy about myself."
661
00:34:44,356 --> 00:34:46,681
"I never stay quiet."
662
00:34:46,761 --> 00:34:49,679
"I always speak what the truth is."
663
00:34:49,912 --> 00:34:54,243
"That's an old habit of mine."
664
00:34:55,362 --> 00:35:00,789
"My destination is unique."
665
00:35:00,869 --> 00:35:03,935
"My path is unique too."
666
00:35:05,909 --> 00:35:08,728
"I'll love you ever and ever."
667
00:35:11,276 --> 00:35:13,946
"Whatever you like,
I'll do it again and again."
668
00:35:16,779 --> 00:35:19,417
"Someone try and stop me."
669
00:35:19,497 --> 00:35:21,502
"Then see what happens."
670
00:35:22,228 --> 00:35:24,865
"I'll love you ever and ever."
671
00:35:24,906 --> 00:35:27,745
"Whatever you like,
I'll do it again and again."
672
00:36:02,832 --> 00:36:08,270
"If you make me suffer,
you will regret it too."
673
00:36:08,350 --> 00:36:13,134
"Your lonely heart will be restless."
674
00:36:16,507 --> 00:36:18,821
"If I'm lost!"
675
00:36:19,199 --> 00:36:21,702
"If I go far away."
676
00:36:21,897 --> 00:36:25,730
"Then you will know my true value."
677
00:36:27,436 --> 00:36:32,809
"You will find many beautiful faces."
678
00:36:32,927 --> 00:36:35,705
"But where will you
find a heart like mine."
679
00:36:37,922 --> 00:36:40,539
"I'll love you ever and ever."
680
00:36:43,263 --> 00:36:46,388
"Whatever you like,
I'll do it again and again."
681
00:36:48,787 --> 00:36:51,382
"Someone try and stop me."
682
00:36:51,507 --> 00:36:53,479
"Then see what happens."
683
00:36:54,203 --> 00:36:57,068
"I'll love you ever and ever."
684
00:36:59,226 --> 00:37:02,013
"I'll love you ever and ever."
685
00:37:02,116 --> 00:37:04,684
"I'll love you ever and ever."
686
00:37:04,812 --> 00:37:07,478
"I'll love you ever and ever."
687
00:37:07,511 --> 00:37:09,907
"I'll love you ever and ever."
688
00:37:22,113 --> 00:37:24,215
[APPLAUSE]
689
00:37:34,543 --> 00:37:36,098
[APPLAUSE]
690
00:37:54,894 --> 00:37:56,683
[APPLAUSE]
691
00:38:03,945 --> 00:38:05,625
Goal!
692
00:38:07,265 --> 00:38:10,316
Saheb! Today's game was good fun.
693
00:38:10,577 --> 00:38:11,697
When did you come?
694
00:38:11,722 --> 00:38:12,922
I was watching from the back.
695
00:38:12,947 --> 00:38:15,107
And you are getting a
chance in our university team.
696
00:38:15,305 --> 00:38:16,545
- So you heard that, too?
- Yes!
697
00:38:16,570 --> 00:38:19,170
Come on. On that happy note,
I will introduce you to my father.
698
00:38:19,419 --> 00:38:21,709
Father or uncle?
699
00:38:21,734 --> 00:38:22,384
[LAUGHING]
700
00:38:22,481 --> 00:38:24,761
- No, my father.
- Okay, you carry on. I will join you.
701
00:38:24,818 --> 00:38:27,306
- Promise.
- Promise, bye.
702
00:38:28,345 --> 00:38:29,641
Come. Mother.
703
00:38:31,328 --> 00:38:32,058
Uncle.
704
00:38:33,114 --> 00:38:35,314
You! Have you come to catch me again?
705
00:38:35,339 --> 00:38:37,659
- No, I...
- Uncle, I have brought him here.
706
00:38:37,939 --> 00:38:39,998
Good that you came here.
707
00:38:40,169 --> 00:38:41,866
I wanted to meet you.
708
00:38:42,185 --> 00:38:47,151
After that jail scene, I talked to Mr.
Chopra about that plot.
709
00:38:47,458 --> 00:38:48,858
Who? Who Chopra?
710
00:38:49,113 --> 00:38:51,313
Mr. Chopra,
the one who made the 'Turning Brain'...
711
00:38:51,338 --> 00:38:53,098
...and 'Taraazu Mein Majduur'...
712
00:38:53,194 --> 00:38:55,754
The one who is making
a film with the new heroine.
713
00:38:55,818 --> 00:38:58,058
Deepak Agha and Salma Parashar.
714
00:38:58,250 --> 00:39:00,250
Not Deepak Agha and Salma Parashar.
715
00:39:00,345 --> 00:39:02,025
Salma Agha and Deepak Parashar!
716
00:39:02,050 --> 00:39:05,170
Yes, whoever.
I mean that 'Nikaah' movie.
717
00:39:05,501 --> 00:39:07,545
Whom are you getting married to?
718
00:39:07,570 --> 00:39:11,330
Brother-in-law...
Brother-in-law, do you know him?
719
00:39:11,465 --> 00:39:13,145
- He is...
- Father, he is my friend.
720
00:39:13,305 --> 00:39:13,673
Friend.
721
00:39:13,698 --> 00:39:14,449
- Yes.
- Hello.
722
00:39:14,505 --> 00:39:16,185
Father, that night
in brother-in-law's house...
723
00:39:16,210 --> 00:39:18,090
- ...he thought uncle was a thief and...
- That is all.
724
00:39:18,225 --> 00:39:19,625
It is not your job to tell stories.
725
00:39:19,666 --> 00:39:21,786
- So, you are Saheb.
- Yes.
726
00:39:22,087 --> 00:39:23,687
Then why are you still standing? Sit!
727
00:39:23,745 --> 00:39:26,322
- Sit! Sit! Sit!
- Sit!
728
00:39:26,907 --> 00:39:28,945
Where are you sitting?
Come on sit here. Sit here.
729
00:39:29,545 --> 00:39:30,325
Sit, son.
730
00:39:31,065 --> 00:39:33,225
I have heard that you
play very good football.
731
00:39:33,250 --> 00:39:34,899
Yes, father. He does.
732
00:39:34,945 --> 00:39:37,385
- In which position?
- Flat position.
733
00:39:37,705 --> 00:39:38,833
- Flat position?
- Flat!
734
00:39:39,225 --> 00:39:40,240
I am a goalkeeper.
735
00:39:40,755 --> 00:39:41,865
Goalkeeper?
736
00:39:42,506 --> 00:39:44,825
That is the story of my film.
The Goalkeeper!
737
00:39:44,905 --> 00:39:46,665
The hero is a goalkeeper.
738
00:39:46,745 --> 00:39:49,465
The villain's team has
already scored two goals.
739
00:39:49,545 --> 00:39:50,683
And the hero's team
has scored only one goal.
740
00:39:50,818 --> 00:39:52,658
And only one minute remains
for the match to end.
741
00:39:52,793 --> 00:39:55,520
So the goalkeeper takes
the ball and starts running...
742
00:39:55,545 --> 00:39:57,185
...and shoots a goal.
743
00:39:57,784 --> 00:39:59,194
Can a goalkeeper ever shoot a goal?
744
00:39:59,781 --> 00:40:02,083
The hero of the film can do anything.
745
00:40:02,732 --> 00:40:04,505
Fine, son. I am leaving.
I have to go to Vanita Vishram...
746
00:40:04,585 --> 00:40:06,585
- I have written a very nice
story on Vanita Vishram. - Uncle.
747
00:40:06,665 --> 00:40:07,916
Will you keep quiet for a few minutes?
748
00:40:08,743 --> 00:40:09,985
- Listen.
- NATASHA'S MOTHER: Yes.
749
00:40:10,065 --> 00:40:13,185
- Nicky's friend has come.
Offer him some tea or coffee. - Yes.
750
00:40:13,296 --> 00:40:15,582
Okay. Do come whenever you get time.
751
00:40:16,073 --> 00:40:17,305
- Be a good sportsman.
- Thank you.
752
00:40:17,385 --> 00:40:20,665
There is a very nice story
on a sportsman. The All-rounder.
753
00:40:20,745 --> 00:40:23,305
What is going on, Pareshan?
754
00:40:23,385 --> 00:40:25,985
Saheb, this is my mother.
Mother, this is my friend.
755
00:40:26,065 --> 00:40:28,478
Oh, I see. Come, son. Come in.
756
00:40:28,558 --> 00:40:30,299
- Why are you standing outside?
Come in. Have tea. - Come.
757
00:40:33,688 --> 00:40:36,894
The thought of marriage
may have crossed her mind.
758
00:40:37,970 --> 00:40:40,209
That is why she has
called the hero for tea.
759
00:40:40,797 --> 00:40:42,123
She didn't call me.
760
00:40:48,234 --> 00:40:49,335
Whom are you looking for?
761
00:40:50,815 --> 00:40:51,935
Get out of here.
762
00:40:53,304 --> 00:40:56,544
I don't have any relationship
with an insolent man like you.
763
00:40:57,740 --> 00:40:58,820
Come in.
764
00:40:59,135 --> 00:41:01,095
This arrogant man
is asking me to leave.
765
00:41:01,175 --> 00:41:02,655
What difference does that make?
766
00:41:02,688 --> 00:41:05,368
The house is in my hands,
not his. Come in.
767
00:41:05,695 --> 00:41:08,215
That is fine.
But ask this insolent man.
768
00:41:08,350 --> 00:41:09,590
I called him so many times...
769
00:41:09,615 --> 00:41:10,815
...and today he has got
time to come and meet me.
770
00:41:10,957 --> 00:41:12,797
Did you hear that?
He called me insolent again.
771
00:41:13,120 --> 00:41:14,041
You say it, too.
772
00:41:14,295 --> 00:41:15,895
No, I won't say it.
773
00:41:16,201 --> 00:41:20,095
I will hit this ONGC officer...
with a stone.
774
00:41:20,120 --> 00:41:21,760
What are you doing?
You will break the glass.
775
00:41:22,430 --> 00:41:24,749
I have made this house
using my entire life's savings.
776
00:41:24,982 --> 00:41:26,336
And you want to break it?
777
00:41:26,897 --> 00:41:28,075
Will you call me insolent again?
778
00:41:28,365 --> 00:41:31,165
No, forgive me. It was my mistake.
779
00:41:31,220 --> 00:41:33,259
[LAUGHING]
780
00:41:37,838 --> 00:41:38,621
Daughter-in-law.
781
00:41:39,548 --> 00:41:41,234
Looks like we will
find an alliance for Bulti.
782
00:41:41,919 --> 00:41:43,359
Have you talked with someone?
783
00:41:43,384 --> 00:41:44,056
[SIGHS]
784
00:41:44,719 --> 00:41:49,479
An old friend of mine.
His son. The boy is a doctor.
785
00:41:50,646 --> 00:41:52,602
He is going to London to do his FRCS.
786
00:41:53,392 --> 00:41:56,152
So I was thinking I should
take Bulti along with me.
787
00:41:56,743 --> 00:41:58,887
Once the boy and girl see each other...
788
00:41:59,790 --> 00:42:00,935
...we can finalize the alliance.
789
00:42:01,351 --> 00:42:02,679
That is a very good thing.
790
00:42:04,267 --> 00:42:09,480
I just want to get Bulti
married and get Saheb a job.
791
00:42:11,880 --> 00:42:13,147
Hasn't Saheb come home?
792
00:42:14,507 --> 00:42:15,407
He must be on his way.
793
00:42:15,827 --> 00:42:17,359
Where does he wander around?
794
00:42:18,283 --> 00:42:19,895
Keep him under control,
daughter-in-law.
795
00:42:20,788 --> 00:42:24,124
Today, I am still alive,
so the brothers have some decency.
796
00:42:25,196 --> 00:42:29,283
When I am no more,
then who will feed him?
797
00:42:30,415 --> 00:42:32,520
If the minimum qualification
isn't a graduate...
798
00:42:33,227 --> 00:42:34,779
...it is difficult to tell anyone too.
799
00:42:35,907 --> 00:42:38,989
What can he do? He is trying.
800
00:42:39,547 --> 00:42:41,077
But he can't find a job anywhere.
801
00:42:41,864 --> 00:42:43,722
Why don't you tell Kamal?
802
00:42:44,433 --> 00:42:46,541
If he gets a small
job in his office, then...
803
00:42:47,405 --> 00:42:48,277
Should I tell him?
804
00:42:49,427 --> 00:42:50,820
Why? Can't Kamal see for himself?
805
00:42:52,387 --> 00:42:55,356
If only he has affection
for his younger brother.
806
00:42:56,987 --> 00:42:58,157
Saheb can say it, too.
807
00:42:58,655 --> 00:42:59,853
But he won't say anything.
808
00:43:00,387 --> 00:43:01,789
He doesn't get any
time from his sports.
809
00:43:02,347 --> 00:43:06,768
Father, I have heard these
days you get good jobs through sports.
810
00:43:06,903 --> 00:43:07,878
Yes, you do.
811
00:43:08,316 --> 00:43:12,036
But for that,
they demand a special position player.
812
00:43:13,139 --> 00:43:16,599
The position our Saheb
plays in has no demand.
813
00:43:18,347 --> 00:43:19,253
Goalkeeper.
814
00:43:21,307 --> 00:43:23,219
When the other ten
players of the team...
815
00:43:23,388 --> 00:43:25,148
...run to and fro with
the ball and shoot a goal...
816
00:43:25,173 --> 00:43:26,788
...and acquire the
praises of the viewers.
817
00:43:27,394 --> 00:43:28,276
And he?
818
00:43:28,707 --> 00:43:30,540
He keeps standing at the goal post.
819
00:43:31,898 --> 00:43:35,037
He doesn't have that
zest to move ahead.
820
00:43:35,747 --> 00:43:36,732
Useless.
821
00:43:39,147 --> 00:43:40,476
Your husband is the same.
822
00:43:41,387 --> 00:43:42,781
If he had put in some more effort...
823
00:43:43,387 --> 00:43:44,908
...he would have become
the manager of the company.
824
00:43:45,507 --> 00:43:46,276
But no.
825
00:43:47,067 --> 00:43:49,424
10:00am to the office,
5:00pm back home...
826
00:43:49,785 --> 00:43:51,162
And he sits with the novel.
827
00:43:52,107 --> 00:43:54,092
How many times did I
tell him to study further?
828
00:43:54,547 --> 00:43:56,701
Do some other course. But no.
829
00:43:57,425 --> 00:43:59,405
He is satisfied as a clerk.
830
00:44:00,867 --> 00:44:01,949
I ask you...
831
00:44:02,414 --> 00:44:06,396
...how would you have survived on his
salary if you had two-three children?
832
00:44:08,202 --> 00:44:09,556
What will happen after retirement?
833
00:44:11,206 --> 00:44:13,669
Everyone just worries me.
834
00:44:14,757 --> 00:44:17,856
- Take your medicine.
- Give me a sleeping pill.
835
00:44:18,427 --> 00:44:21,081
No, I won't give you a sleeping pill.
836
00:44:21,192 --> 00:44:22,968
The doctor has said not to.
You will develop a habit.
837
00:44:23,347 --> 00:44:24,535
Only for tonight.
838
00:44:26,486 --> 00:44:28,427
This night is very long.
839
00:44:29,654 --> 00:44:31,298
Tomorrow the results will be declared.
840
00:44:32,808 --> 00:44:34,065
Both of them pass.
841
00:44:35,354 --> 00:44:36,889
Bulti gets married.
842
00:44:38,250 --> 00:44:40,347
Saheb gets a decent job.
843
00:44:41,528 --> 00:44:43,641
Then I will fall asleep myself.
844
00:44:45,027 --> 00:44:45,950
Deep sleep.
845
00:44:47,041 --> 00:44:49,064
[INDISTINCT CHATTERS]
846
00:44:52,367 --> 00:44:53,272
Daughter-in-law.
847
00:44:54,242 --> 00:44:55,245
- Daughter-in-law.
- SUJATA: Yes.
848
00:44:55,270 --> 00:44:57,107
I have forgotten Saheb's roll number.
Do you remember?
849
00:44:57,147 --> 00:44:58,347
- Yes.
- See.
850
00:45:05,189 --> 00:45:07,027
Bulti has secured second class.
851
00:45:07,075 --> 00:45:08,173
Good, that is good.
852
00:45:08,211 --> 00:45:09,324
And Saheb?
853
00:45:15,486 --> 00:45:18,150
[WATER SPLASHING]
854
00:45:29,627 --> 00:45:31,547
- What time is it?
- It is 10:00pm, father.
855
00:45:31,627 --> 00:45:32,899
10:00pm! Listen.
856
00:45:34,627 --> 00:45:36,667
It is 10:00pm.
He is nowhere to be seen.
857
00:45:38,027 --> 00:45:40,667
Tell your sister-in-law
when he returns, send him to me.
858
00:45:40,707 --> 00:45:42,667
Sister-in-law has asked
you to drink the milk and sleep.
859
00:45:42,755 --> 00:45:43,955
Yes, I will.
860
00:45:43,980 --> 00:45:45,996
[CRICKETS CHIRPING]
861
00:45:51,067 --> 00:45:51,885
Saheb!
862
00:45:53,947 --> 00:45:55,038
Where were you?
863
00:45:59,587 --> 00:46:00,532
Why don't you tell me?
864
00:46:02,218 --> 00:46:05,378
Did you think that
someone would be worried?
865
00:46:06,147 --> 00:46:08,267
Your ill father has been
going up and down so many times...
866
00:46:08,292 --> 00:46:10,500
...to ask about you.
But you don't care...
867
00:46:11,067 --> 00:46:12,164
...whether someone lives or dies.
868
00:46:15,107 --> 00:46:17,287
Go. Wash your hands,
I will serve the food.
869
00:46:17,627 --> 00:46:18,785
I don't want to eat.
870
00:46:20,530 --> 00:46:21,360
Why?
871
00:46:21,827 --> 00:46:22,684
I am not hungry.
872
00:46:23,036 --> 00:46:27,076
Look Saheb,
I... I am in a bad mood since morning.
873
00:46:27,227 --> 00:46:30,252
I... Go wash up, go.
874
00:46:30,601 --> 00:46:32,178
SAHEB'S BROTHER: He
will eat, sister-in-law.
875
00:46:32,356 --> 00:46:34,227
He felt hungry.
That is why he returned home.
876
00:46:34,379 --> 00:46:36,441
SAHEB'S BROTHER: Who will
give him food outside?
877
00:46:36,747 --> 00:46:39,587
He has decided to fail every year.
878
00:46:39,794 --> 00:46:41,722
Is it necessary to spend
money on his education?
879
00:46:42,041 --> 00:46:45,048
And on top of that,
his food and other necessities.
880
00:46:45,387 --> 00:46:46,827
If I had been in his place...
881
00:46:47,099 --> 00:46:49,059
...I would have labored,
toiled all day...
882
00:46:49,170 --> 00:46:51,170
...but wouldn't have become
a burden on my brothers.
883
00:46:51,282 --> 00:46:53,722
I have decided,
when he doesn't want to study...
884
00:46:53,785 --> 00:46:56,109
...why should we spend
money unnecessarily?
885
00:46:56,298 --> 00:46:57,897
Ask him to work somewhere.
886
00:46:58,433 --> 00:47:01,039
Who will give me a job?
Will you give me one?
887
00:47:01,497 --> 00:47:03,377
If you put in an effort,
you will find one.
888
00:47:04,206 --> 00:47:06,739
If you consider the playground
your employment exchange...
889
00:47:06,892 --> 00:47:08,487
...you will keep playing all your life.
890
00:47:09,047 --> 00:47:11,607
I have registered my name
in the employment exchange.
891
00:47:12,178 --> 00:47:14,125
I have sent my applications
to many offices.
892
00:47:14,855 --> 00:47:18,592
I had asked brother Kamal
to get me a small job somewhere.
893
00:47:18,867 --> 00:47:19,736
Did he get one?
894
00:47:20,567 --> 00:47:23,591
Yes, he did get one
for sister-in-law's brother.
895
00:47:24,316 --> 00:47:26,067
- He was a brother-in-law after all.
- Don't talk nonsense!
896
00:47:26,283 --> 00:47:27,907
Do you know his qualification?
897
00:47:28,042 --> 00:47:29,755
He is a BA graduate,
with first class. And you?
898
00:47:30,031 --> 00:47:31,951
I am ready to work as a peon too,
sister-in-law.
899
00:47:32,177 --> 00:47:34,122
Great, the younger brother
will work as a peon...
900
00:47:34,147 --> 00:47:35,544
...in the elder brother's office.
901
00:47:36,080 --> 00:47:37,609
Does the elder brother
have some respect or not?
902
00:47:38,498 --> 00:47:42,137
A while ago,
you asked me to toil, and labor.
903
00:47:42,955 --> 00:47:44,842
When I carry someone's
luggage on the streets...
904
00:47:44,937 --> 00:47:46,214
...won't my brothers be defamed then?
905
00:47:47,217 --> 00:47:49,239
Then how can they
be defamed if I carry...
906
00:47:49,647 --> 00:47:50,775
...someone's files in the
office and serve a glass of water?
907
00:47:51,383 --> 00:47:54,302
Did you see?
He has become such a loud-mouth.
908
00:47:54,618 --> 00:47:57,551
- Yes, sister-in-law. But I
don't insult anyone. - Keep quiet.
909
00:47:57,962 --> 00:47:59,962
You don't know how to talk to elders.
910
00:48:00,041 --> 00:48:02,385
- What happened? What happened?
- Nothing.
911
00:48:02,562 --> 00:48:04,202
- Sister-in-law,
I didn't say anything wrong. - Go.
912
00:48:04,227 --> 00:48:06,241
You leave. You sit.
913
00:48:06,629 --> 00:48:08,187
Sister-in-law,
this is because of your love.
914
00:48:08,394 --> 00:48:11,434
Father just keeps saying
he will throw him out of the house.
915
00:48:11,498 --> 00:48:13,258
But why doesn't he
throw him out of the house?
916
00:48:13,714 --> 00:48:14,811
What is going on?
917
00:48:15,314 --> 00:48:17,274
My clients are sitting outside.
918
00:48:17,448 --> 00:48:20,388
And you are screaming
here like slum dwellers.
919
00:48:20,531 --> 00:48:22,011
What is the matter? What happened?
920
00:48:22,098 --> 00:48:23,738
Ask your expert brother.
921
00:48:24,363 --> 00:48:25,632
What happened, fool?
922
00:48:26,628 --> 00:48:29,388
Sister-in-law said
ask your expert brother.
923
00:48:29,492 --> 00:48:30,322
He is sitting right here.
924
00:48:30,785 --> 00:48:31,754
[GASPS]
925
00:48:32,449 --> 00:48:33,965
[SOBBING]
926
00:48:34,451 --> 00:48:37,291
Congratulations, sister!
At least your studying was useful.
927
00:48:38,514 --> 00:48:41,140
What is this?
I have failed and you are crying.
928
00:48:41,851 --> 00:48:44,771
I thought I would ask you
for a party because you passed.
929
00:48:45,202 --> 00:48:46,282
You will give me one, won't you?
930
00:48:46,307 --> 00:48:48,530
Saheb, come to my room.
931
00:48:52,629 --> 00:48:53,824
[SOBBING]
932
00:48:55,314 --> 00:48:59,272
Saheb, I don't know
what your intentions are.
933
00:49:00,868 --> 00:49:05,511
But I want to see you working
and settled before I die.
934
00:49:07,165 --> 00:49:10,196
If you would have passed,
I wouldn't have worried.
935
00:49:10,332 --> 00:49:11,492
But...
936
00:49:12,501 --> 00:49:16,409
If I had money, I would have
helped you set up a small business.
937
00:49:18,115 --> 00:49:21,346
But I don't even know
how I will get Bulti married.
938
00:49:23,194 --> 00:49:24,987
- You are listening, aren't you?
- Yes.
939
00:49:26,956 --> 00:49:29,740
I will get my daughter married.
940
00:49:31,434 --> 00:49:32,474
I will tell you one thing.
941
00:49:33,914 --> 00:49:37,282
If you don't do anything,
then after me, your brothers...
942
00:49:37,754 --> 00:49:40,284
...won't tolerate you
a single day in this house.
943
00:49:41,994 --> 00:49:45,834
Because of you, your sister-in-law's
life will be miserable.
944
00:49:47,394 --> 00:49:52,334
She is already engrossed
all day looking after the house.
945
00:49:54,035 --> 00:49:55,966
After that,
God knows what she might have to hear.
946
00:49:57,244 --> 00:50:02,054
She will be a servant.
No more than a servant.
947
00:50:04,834 --> 00:50:06,007
It is your decision, son.
948
00:50:07,114 --> 00:50:08,238
Do as you please.
949
00:50:09,571 --> 00:50:10,623
Go and sleep.
950
00:50:24,751 --> 00:50:25,884
[APPROACHING VEHICLE]
951
00:50:26,579 --> 00:50:27,699
SAHEB'S COACH: Saheb!
952
00:50:29,453 --> 00:50:31,813
Saheb! I was looking for you.
Where are you going?
953
00:50:32,356 --> 00:50:33,986
Eat well and rest today.
954
00:50:36,403 --> 00:50:38,605
Why are you so nervous?
955
00:50:39,692 --> 00:50:41,897
Put all you have in today's match.
956
00:50:42,963 --> 00:50:44,032
I won't play, sir.
957
00:50:44,611 --> 00:50:45,469
You won't play?
958
00:50:46,859 --> 00:50:48,015
Have you gone mad?
959
00:50:49,154 --> 00:50:52,206
Your entire career depends
on today's trial match.
960
00:50:53,914 --> 00:50:56,940
My career has ended.
Now I won't play.
961
00:50:59,154 --> 00:51:02,622
So, you couldn't
pass this year either.
962
00:51:05,194 --> 00:51:06,035
Come with me.
963
00:51:07,696 --> 00:51:08,686
Come with me.
964
00:51:10,754 --> 00:51:12,265
Look! Look!
965
00:51:13,714 --> 00:51:14,646
Look closely.
966
00:51:15,555 --> 00:51:18,220
This is where every year
the football championship is.
967
00:51:20,098 --> 00:51:22,930
Can you see?
Can you see this huge stadium?
968
00:51:23,948 --> 00:51:25,435
Right now, the stadium is empty.
969
00:51:26,419 --> 00:51:27,675
But when a match is played here...
970
00:51:28,314 --> 00:51:29,781
...thousands of people gather here.
971
00:51:30,819 --> 00:51:32,811
Everyone remains glued to the match.
972
00:51:33,507 --> 00:51:34,971
And when the football
comes inside the box...
973
00:51:35,674 --> 00:51:37,875
...everyone looks
towards only one player.
974
00:51:38,194 --> 00:51:39,067
And that is the goalkeeper.
975
00:51:40,042 --> 00:51:44,195
There are 11 players in
a team but only one goalkeeper...
976
00:51:45,548 --> 00:51:47,651
...who doesn't shoot a goal,
but saves it.
977
00:51:48,211 --> 00:51:50,379
Think! Close your eyes and think.
978
00:51:50,891 --> 00:51:52,731
That the Nehru Gold Cup
final is being played here.
979
00:51:54,020 --> 00:51:55,669
There are two goalkeepers
below the two goal posts.
980
00:51:56,308 --> 00:51:57,548
And one of them is you.
981
00:51:57,643 --> 00:51:59,043
Think! Think!
982
00:52:00,859 --> 00:52:03,711
[CHEERING]
983
00:52:20,291 --> 00:52:22,648
Don't you want to play in the
Nehru Gold Cup and the Santosh Trophy?
984
00:52:23,011 --> 00:52:25,011
I want to, sir. That is what I want.
985
00:52:25,083 --> 00:52:26,723
Then play today's
match considering that...
986
00:52:26,763 --> 00:52:28,803
...one day you will play
in the Nehru Gold Cup finals.
987
00:52:28,915 --> 00:52:30,115
I will play, sir.
988
00:52:30,412 --> 00:52:33,329
I will stand like a mountain
in front of the goal post.
989
00:52:33,956 --> 00:52:36,316
And no football in the
world will be able to cross me.
990
00:52:36,451 --> 00:52:38,457
That is the spirit!
That is what I want.
991
00:52:38,628 --> 00:52:40,348
If you play today's game like that...
992
00:52:40,420 --> 00:52:42,002
...you will be surely selected
in the university team.
993
00:52:43,181 --> 00:52:47,051
If I am selected sir,
will you ask Dr. Banerjee...
994
00:52:47,131 --> 00:52:48,249
...to get me a job?
995
00:52:48,716 --> 00:52:50,276
Anything. Any job.
996
00:52:50,939 --> 00:52:53,130
These days, the condition
of the house is very bad.
997
00:52:54,179 --> 00:52:56,419
And father is very
worried about me, too.
998
00:52:57,035 --> 00:52:58,283
He is very old, too.
999
00:52:59,210 --> 00:53:00,727
I haven't done anything
for him till today.
1000
00:53:01,075 --> 00:53:02,795
Sir, I want to see him happy.
1001
00:53:03,285 --> 00:53:06,685
Don't worry, Saheb. Win the
match today. Everything will be fine.
1002
00:53:07,681 --> 00:53:11,135
[APPLAUSE]
1003
00:53:12,883 --> 00:53:15,963
- Bulti! Bulti!
- What is it?
1004
00:53:16,659 --> 00:53:18,045
Do you know what
Mr. Somnath said today?
1005
00:53:18,379 --> 00:53:20,660
I don't want to hear.
I don't have any interest in sports.
1006
00:53:21,819 --> 00:53:23,350
Bulti, Saheb!
1007
00:53:24,034 --> 00:53:25,847
Your sister-in-law is calling
you downstairs for dinner.
1008
00:53:26,195 --> 00:53:27,069
Go quickly.
1009
00:53:28,005 --> 00:53:30,675
Bulti, you haven't eaten till now.
1010
00:53:31,129 --> 00:53:32,980
I didn't, so what? What do you care?
1011
00:53:40,362 --> 00:53:43,027
- Saheb, come let's eat.
- I am not hungry.
1012
00:53:43,427 --> 00:53:45,800
You know, sister-in-law hasn't
eaten anything since last night.
1013
00:53:48,835 --> 00:53:50,010
That is absolutely wrong.
1014
00:53:51,490 --> 00:53:54,071
If I don't eat,
sister-in-law won't eat either.
1015
00:53:56,354 --> 00:53:57,794
Emotional blackmail.
1016
00:53:58,274 --> 00:54:01,154
Come on, Bulti. Let's go down.
1017
00:54:09,542 --> 00:54:11,102
What is the use of staying hungry?
1018
00:54:11,565 --> 00:54:12,973
For a useless person like me?
1019
00:54:14,148 --> 00:54:16,628
Look, sister-in-law.
I don't like this at all.
1020
00:54:17,782 --> 00:54:19,542
There is no need to talk too much.
1021
00:54:19,934 --> 00:54:20,961
Sit and eat.
1022
00:54:21,893 --> 00:54:23,499
If you cared so much about me...
1023
00:54:23,862 --> 00:54:25,555
...I wouldn't have to
feel ashamed because of you...
1024
00:54:25,981 --> 00:54:27,461
...in front of the family members.
1025
00:54:34,181 --> 00:54:36,295
Why are you sitting? Eat!
1026
00:54:38,229 --> 00:54:39,386
I forgot one thing.
1027
00:54:41,381 --> 00:54:42,257
What?
1028
00:54:43,981 --> 00:54:46,901
I didn't take your blessings
before going for the match.
1029
00:54:47,141 --> 00:54:49,821
Look, sports won't do any good.
1030
00:54:49,901 --> 00:54:50,900
It will, sister-in-law. It will.
1031
00:54:51,541 --> 00:54:53,101
Today the instructor,
Mr. Somnath was saying...
1032
00:54:53,181 --> 00:54:54,861
...I have a chance
in the university team.
1033
00:54:55,486 --> 00:54:58,261
If I get the chance, sister-in-law,
then I will surely get a job.
1034
00:55:00,021 --> 00:55:03,213
Then you won't have to
feel ashamed in front of anyone.
1035
00:55:03,981 --> 00:55:05,739
And you won't have to
stay hungry all day either.
1036
00:55:06,661 --> 00:55:09,621
Fine. Sit. Eat.
1037
00:55:12,636 --> 00:55:15,876
Saheb! Saheb! Sister-in-law!
1038
00:55:16,116 --> 00:55:18,337
- Yes.
- Saheb's photo has been published.
1039
00:55:18,484 --> 00:55:20,404
He has been selected
in the university team.
1040
00:55:22,101 --> 00:55:23,617
Sunil Sharma selected.
1041
00:55:26,853 --> 00:55:28,169
Go and see the lentil on the gas.
1042
00:56:01,581 --> 00:56:03,805
If this photo had been
published in the Gazette...
1043
00:56:04,579 --> 00:56:05,775
...he would have got a job.
1044
00:56:08,621 --> 00:56:11,737
Daughter-in-law,
I will take Bulti along with me today.
1045
00:56:12,163 --> 00:56:15,323
- They want to see her. Adorn her.
- Fine.
1046
00:56:15,947 --> 00:56:16,963
Listen.
1047
00:56:18,501 --> 00:56:20,148
Does Saheb really play well?
1048
00:56:20,796 --> 00:56:21,946
He surely does.
1049
00:56:22,301 --> 00:56:24,636
Or why would he have a
chance in the university team?
1050
00:56:25,596 --> 00:56:27,876
Let me know when his next match is.
1051
00:56:28,268 --> 00:56:29,266
I will go and watch it.
1052
00:56:29,781 --> 00:56:32,021
Don't tell him this.
Keep this to yourself.
1053
00:56:32,471 --> 00:56:33,112
Otherwise he...
1054
00:56:33,137 --> 00:56:34,020
[CHUCKLES]
1055
00:56:36,795 --> 00:56:39,334
Sister-in-law!
Sister-in-law, did you read this news?
1056
00:56:40,094 --> 00:56:43,818
- I don't like reading old news.
- Old?
1057
00:56:45,395 --> 00:56:48,195
That means you read
this small news too.
1058
00:56:49,035 --> 00:56:50,272
Father has read it too.
1059
00:56:51,002 --> 00:56:52,694
Father! What did he say?
1060
00:56:53,155 --> 00:56:54,395
Tell me what he would have said.
1061
00:56:54,563 --> 00:56:56,139
He must have been angry.
He must have said...
1062
00:56:56,235 --> 00:56:57,715
"...if this photo had been published
in the university gazette..."
1063
00:56:57,795 --> 00:56:59,835
"...it would have been better.
The fool!"
1064
00:56:59,954 --> 00:57:04,114
Wrong! He said,
when the university matches are held...
1065
00:57:04,330 --> 00:57:06,158
...he wants to go see them.
1066
00:57:09,854 --> 00:57:13,515
Father... will come to see my game.
1067
00:57:14,178 --> 00:57:16,258
- Bulti! Bulti!
- BULTI: What is it?
1068
00:57:16,435 --> 00:57:17,555
Did you hear what
sister-in-law is saying?
1069
00:57:17,635 --> 00:57:19,915
Royal Bengal Tiger
wants to see my game.
1070
00:57:19,995 --> 00:57:22,583
Can you ever imagine that?
I can't believe it.
1071
00:57:23,355 --> 00:57:25,865
Now I will have to do something.
1072
00:57:26,675 --> 00:57:28,275
I want to see the old man happy.
1073
00:57:28,675 --> 00:57:31,130
Now did you understand
what father feels?
1074
00:57:31,522 --> 00:57:33,322
I knew about his
intentions from the start.
1075
00:57:33,995 --> 00:57:36,248
But now I want to do what I want.
1076
00:57:36,675 --> 00:57:37,755
Mr. Somnath was saying the same thing.
1077
00:57:37,835 --> 00:57:38,835
It is just a matter of two months.
1078
00:57:39,027 --> 00:57:40,347
Either a ticket collector
in the Railways...
1079
00:57:40,475 --> 00:57:43,930
...or a flight purser in
the airlines or some ship job.
1080
00:57:45,715 --> 00:57:49,075
- Who is Sunil Sharma?
- Who is Sunil Sharma?
1081
00:57:49,155 --> 00:57:50,824
- That is you.
- Yes.
1082
00:57:51,042 --> 00:57:52,753
Come, there is a
call for you in my shop.
1083
00:57:53,089 --> 00:57:55,129
Call for me. Who will call me?
1084
00:57:55,195 --> 00:57:57,435
Go, someone must have called. Go!
1085
00:58:00,395 --> 00:58:01,515
Thank you.
1086
00:58:03,155 --> 00:58:04,235
Hello!
1087
00:58:04,675 --> 00:58:07,435
Hello, this is Saheb...
I mean, Sunil Sharma speaking.
1088
00:58:07,850 --> 00:58:08,783
Who is this?
1089
00:58:09,035 --> 00:58:11,685
This is the Mohan Bagan
team secretary speaking.
1090
00:58:16,849 --> 00:58:18,360
Secretary! A girl?
1091
00:58:18,721 --> 00:58:20,841
Girl! What girl? Who girl?
1092
00:58:20,875 --> 00:58:22,217
I am a boy, not a girl.
1093
00:58:22,675 --> 00:58:25,035
My name is Mathan Chakraborty.
1094
00:58:25,115 --> 00:58:26,337
Who mutton?
1095
00:58:26,722 --> 00:58:29,642
Not mutton, Mathan Chakraborty.
1096
00:58:29,729 --> 00:58:31,041
But your voice...
1097
00:58:32,050 --> 00:58:34,490
Voice... Yes, it has become
slightly high pitched because of...
1098
00:58:34,515 --> 00:58:35,675
...yelling at the players.
1099
00:58:35,848 --> 00:58:37,348
[CHUCKLES]
1100
00:58:38,075 --> 00:58:40,155
- Excuse me.
- Excused.
1101
00:58:40,512 --> 00:58:42,548
Actually, I was thinking about you.
1102
00:58:43,797 --> 00:58:44,707
Thinking about me?
1103
00:58:45,172 --> 00:58:47,981
My chance in the Mohan Bagan team...
1104
00:58:48,251 --> 00:58:51,531
Don't get excited.
We still have to take a decision.
1105
00:58:51,764 --> 00:58:53,466
And the decision lies in my hands.
1106
00:58:54,692 --> 00:58:55,132
[CLEARS THROAT]
1107
00:58:55,157 --> 00:58:57,357
Can you meet me in an hour?
1108
00:58:57,557 --> 00:58:59,474
Yes! But where?
1109
00:59:01,299 --> 00:59:03,066
Sea Rock, at Bandstand.
1110
00:59:04,237 --> 00:59:05,165
Bandstand?
1111
00:59:05,714 --> 00:59:07,397
Football, at the seashore.
1112
00:59:07,500 --> 00:59:10,335
But... But how will I recognize you?
1113
00:59:10,903 --> 00:59:11,895
[CLINKS]
1114
00:59:13,837 --> 00:59:14,618
Hello!
1115
00:59:15,237 --> 00:59:15,947
Hello!
1116
00:59:19,477 --> 00:59:21,016
He will recognize me.
1117
00:59:36,540 --> 00:59:38,740
Congratulations!
I saw your photo in the newspaper.
1118
00:59:38,843 --> 00:59:39,798
Great!
1119
00:59:40,157 --> 00:59:43,117
Thank you.
But what are you doing here?
1120
00:59:43,530 --> 00:59:45,117
I? What are you doing here?
1121
00:59:45,412 --> 00:59:48,012
I have come here to meet
the secretary of a major team.
1122
00:59:48,037 --> 00:59:49,717
A football team.
1123
00:59:50,340 --> 00:59:53,037
But why did the Mohan
Bagan secretary call you here...
1124
00:59:53,172 --> 00:59:54,332
...and not on the playground?
1125
00:59:54,434 --> 00:59:56,448
Near the seashore.
1126
01:00:00,750 --> 01:00:05,077
Mohan Bagan... Secretary...
A woman's voice...
1127
01:00:05,615 --> 01:00:08,077
Voice becoming high pitched
because of shouting at the players.
1128
01:00:08,357 --> 01:00:09,526
Did you find only
me to play this joke on?
1129
01:00:09,676 --> 01:00:10,570
What else could I have done?
1130
01:00:10,717 --> 01:00:12,837
I felt like meeting you.
That is why I called you here.
1131
01:00:13,010 --> 01:00:14,339
Otherwise, you don't even meet me.
1132
01:00:15,625 --> 01:00:16,917
Uncle Pareshan.
1133
01:00:17,517 --> 01:00:21,077
The heroine took off her
clothes and the hero saw it...
1134
01:00:21,805 --> 01:00:24,092
Hey, player, what are you doing here?
1135
01:00:24,117 --> 01:00:25,557
Are you playing a match?
1136
01:00:25,637 --> 01:00:27,917
- Uncle, I can't play football alone.
- Yes.
1137
01:00:27,997 --> 01:00:29,077
But what are you doing here?
1138
01:00:29,212 --> 01:00:31,172
I had come to Hotel Sea Rock.
1139
01:00:31,197 --> 01:00:33,837
Two producers from the
South are there. Lallu-Panju!
1140
01:00:33,917 --> 01:00:35,557
They wanted to hear a story.
1141
01:00:35,637 --> 01:00:37,557
So I narrated about 14-15 stories.
1142
01:00:37,692 --> 01:00:39,852
After every story, they said,
this has been made in Tamil...
1143
01:00:39,877 --> 01:00:42,037
...in Telugu, in Malayalam.
1144
01:00:42,172 --> 01:00:43,412
Tell us something original.
1145
01:00:43,492 --> 01:00:45,172
Then I said, if you want
to hear the original story...
1146
01:00:45,197 --> 01:00:46,397
...call KK Shukla.
1147
01:00:46,532 --> 01:00:49,192
He will see the video
and make an original one.
1148
01:00:50,477 --> 01:00:53,557
You are coming from Sea Rock.
But where are you going?
1149
01:00:54,335 --> 01:00:55,363
Towards the sea.
1150
01:00:55,482 --> 01:00:58,605
Actually,
I don't have money for the bus fare.
1151
01:00:59,217 --> 01:01:02,334
So I thought I would swim home.
1152
01:01:49,074 --> 01:01:55,216
"Let's travel along with the waves."
1153
01:01:55,296 --> 01:02:01,388
"I don't know whether
it's day or night."
1154
01:02:01,468 --> 01:02:07,702
"Let's travel along with the waves."
1155
01:02:07,773 --> 01:02:13,898
"I don't know whether
it's day or night."
1156
01:02:13,987 --> 01:02:19,550
"I want to go there..."
1157
01:02:20,238 --> 01:02:25,448
"...where my destination lies."
1158
01:02:26,458 --> 01:02:32,642
"Let's travel along with the waves."
1159
01:02:32,722 --> 01:02:38,480
"I don't know whether
it's day or night."
1160
01:03:07,049 --> 01:03:13,113
"The train has left,
the first journey has begun."
1161
01:03:13,240 --> 01:03:19,278
"The desires of the
heart will be fulfilled."
1162
01:03:22,630 --> 01:03:28,781
"The train has left,
the first journey has begun."
1163
01:03:28,861 --> 01:03:34,435
"The desires of the
heart will be fulfilled."
1164
01:03:34,515 --> 01:03:41,344
"This is a new journey,
and so are the paths!"
1165
01:03:46,078 --> 01:03:52,036
"Let's travel along with the waves."
1166
01:03:52,116 --> 01:03:58,262
"I don't know whether
it's day or night."
1167
01:03:59,222 --> 01:04:00,779
Good morning, ladies and gentlemen.
1168
01:04:00,867 --> 01:04:02,907
We welcome you aboard
Indian Airlines...
1169
01:04:02,957 --> 01:04:05,557
...flight 416 proceeding to Delhi.
1170
01:04:05,692 --> 01:04:07,332
Kindly fasten your seat belts.
1171
01:04:07,364 --> 01:04:10,117
We wish you all a pleasant flight.
Thank you!
1172
01:04:45,396 --> 01:04:51,516
"We're flying towards the sky."
1173
01:04:51,596 --> 01:04:57,764
"We never saw the beautiful world."
1174
01:05:00,888 --> 01:05:07,060
"We're flying towards the sky."
1175
01:05:07,140 --> 01:05:12,660
"We never saw the beautiful world."
1176
01:05:12,844 --> 01:05:15,859
"We're witness, the heart is young."
1177
01:05:15,939 --> 01:05:19,913
"So is our courage."
1178
01:05:24,325 --> 01:05:30,390
"Let's travel along with the waves."
1179
01:05:30,470 --> 01:05:36,660
"I don't know whether
it's day or night."
1180
01:06:04,694 --> 01:06:10,780
"Let there be storms or winds."
1181
01:06:10,860 --> 01:06:17,084
"One day, we have to reach the shore."
1182
01:06:20,186 --> 01:06:26,337
"Let there be storms or winds."
1183
01:06:26,417 --> 01:06:32,012
"One day, we have to reach the shore."
1184
01:06:32,106 --> 01:06:38,596
"Let my dreams come true."
1185
01:06:43,591 --> 01:06:49,580
"Let's travel along with the waves."
1186
01:06:49,828 --> 01:06:55,828
"I don't know whether
it's day or night."
1187
01:06:56,012 --> 01:07:01,385
"I want to go there..."
1188
01:07:02,165 --> 01:07:07,678
"...where my destination lies."
1189
01:07:24,147 --> 01:07:25,012
You have come.
1190
01:07:26,355 --> 01:07:27,932
Sit. Why are you standing?
1191
01:07:30,275 --> 01:07:31,690
I want to talk to all of
you about something important.
1192
01:07:32,716 --> 01:07:34,076
That is why I have called all of you.
1193
01:07:36,317 --> 01:07:37,767
You can call it good news.
1194
01:07:39,003 --> 01:07:40,643
I have arranged Bulti's wedding.
1195
01:07:40,677 --> 01:07:42,557
- Bulti's wedding?
- Really?
1196
01:07:42,637 --> 01:07:43,717
Have you already arranged it?
1197
01:07:44,850 --> 01:07:46,090
The boy is a doctor.
1198
01:07:46,242 --> 01:07:48,722
He is going to London
to do his FRCS next year.
1199
01:07:49,008 --> 01:07:51,323
They want Bulti to go with him.
1200
01:07:51,395 --> 01:07:53,635
Wow! Our Bulti will go to London.
1201
01:07:53,834 --> 01:07:55,194
The boy likes the girl.
1202
01:07:55,797 --> 01:07:58,187
And he wants to get married
on the 27th of this month.
1203
01:07:58,626 --> 01:08:00,986
- On the 27th of this month?
- So soon.
1204
01:08:01,011 --> 01:08:02,005
[LAUGHING]
1205
01:08:02,092 --> 01:08:05,012
You say it as if a wedding
can't take place so soon.
1206
01:08:05,092 --> 01:08:06,629
These days, if you have money...
1207
01:08:06,741 --> 01:08:08,781
...you can perform
24 weddings in 24 hours.
1208
01:08:09,052 --> 01:08:10,652
Father, don't worry at all.
1209
01:08:10,732 --> 01:08:12,132
Distribute the work amongst us.
1210
01:08:12,266 --> 01:08:13,866
We will do the duty we are given.
1211
01:08:14,238 --> 01:08:18,136
Kamal, I expected more
than that from all of you.
1212
01:08:20,130 --> 01:08:22,219
I never asked any of you for anything.
1213
01:08:23,979 --> 01:08:26,477
I had all of you study
whatever you wanted to.
1214
01:08:27,322 --> 01:08:28,508
I got you all married.
1215
01:08:29,698 --> 01:08:31,298
I got my elder daughter married, too.
1216
01:08:32,524 --> 01:08:35,036
And I did all that with
my own hard-earned money.
1217
01:08:36,953 --> 01:08:40,237
And this house, for you.
1218
01:08:41,355 --> 01:08:43,139
I made two new rooms for you.
1219
01:08:45,039 --> 01:08:46,418
After all these expenses...
1220
01:08:47,314 --> 01:08:49,827
...you can imagine what I am left with.
1221
01:08:51,363 --> 01:08:55,811
Now I have talked to them
with my hopes pinned on all of you.
1222
01:08:57,251 --> 01:08:59,731
All of you will have to distribute
my small responsibility...
1223
01:09:00,074 --> 01:09:01,802
...amongst yourselves.
1224
01:09:02,961 --> 01:09:04,044
Now tell me...
1225
01:09:04,586 --> 01:09:05,835
...who can help me and with how much?
1226
01:09:08,943 --> 01:09:10,237
What are they asking for?
1227
01:09:10,640 --> 01:09:12,757
They don't demand anything. Nothing.
1228
01:09:13,517 --> 01:09:16,557
Jewelry, clothes, furniture...
Nothing.
1229
01:09:16,866 --> 01:09:18,547
They will take the
girl as she is dressed.
1230
01:09:19,601 --> 01:09:21,077
They are asking only for Rs.30,000...
1231
01:09:21,419 --> 01:09:23,348
...as a loan.
They will return it later.
1232
01:09:24,077 --> 01:09:26,797
But is it right for
us to take the money back?
1233
01:09:27,635 --> 01:09:29,397
When they have honored
us so much, then...
1234
01:09:29,699 --> 01:09:32,357
Father, what will
be the total expenses?
1235
01:09:32,996 --> 01:09:35,621
Daughter-in-law, take a
pen and paper and write it down.
1236
01:09:37,345 --> 01:09:38,361
[SIGHS]
1237
01:09:39,288 --> 01:09:43,757
Rs.30,000.
And there will be at least 400 guests.
1238
01:09:44,174 --> 01:09:44,852
Yes.
1239
01:09:45,147 --> 01:09:46,125
There won't be less.
1240
01:09:46,801 --> 01:09:48,357
For four hundred people,
it will be Rs.4000.
1241
01:09:48,638 --> 01:09:51,357
Rs.4000.
Four hundred people in Rs.4000.
1242
01:09:51,714 --> 01:09:53,395
That means Rs.10 per head.
1243
01:09:53,807 --> 01:09:55,612
No, sister-in-law.
These days, if you invite someone...
1244
01:09:55,637 --> 01:09:57,049
...it should be at
least Rs.20 per head.
1245
01:09:57,894 --> 01:10:00,193
Otherwise,
the guests will defame father.
1246
01:10:00,456 --> 01:10:02,557
Yes, father. It should be Rs.20.
1247
01:10:03,548 --> 01:10:05,453
I will write eight instead of four.
1248
01:10:06,532 --> 01:10:07,976
And sister-in-law, one more thing.
1249
01:10:08,574 --> 01:10:11,236
We will install little
bulbs all over the house...
1250
01:10:11,411 --> 01:10:13,579
...and we will erect a wedding-dais.
Sister-in-law, what say?
1251
01:10:15,039 --> 01:10:16,397
Bulti is the youngest.
1252
01:10:17,612 --> 01:10:19,219
And this will be the last time
father's marrying off a daughter.
1253
01:10:19,396 --> 01:10:21,074
If the wedding is performed grandly,
then it will be best.
1254
01:10:21,099 --> 01:10:25,699
- Yes. - Fine, at least Rs.7,000
for these small expenses.
1255
01:10:26,614 --> 01:10:27,596
What is the total?
1256
01:10:27,990 --> 01:10:30,357
- 8, 7 is 15 and 30! 45!
- 45.
1257
01:10:32,390 --> 01:10:36,917
Father, two rings, bangles, earrings...
1258
01:10:36,997 --> 01:10:40,157
- ...nuptial necklace. - But they didn't
ask for all this, daughter-in-law.
1259
01:10:40,476 --> 01:10:43,362
They might not have.
But if we send Bulti unadorned...
1260
01:10:43,442 --> 01:10:45,477
...it won't look good
in her in-law's house.
1261
01:10:46,197 --> 01:10:48,397
Then we will need
about 8-10 grams of gold.
1262
01:10:48,597 --> 01:10:50,979
And these days,
gold is more than Rs.2000 per gram.
1263
01:10:51,908 --> 01:10:54,163
And 10 grams means Rs.20,000.
1264
01:10:54,274 --> 01:10:55,628
And making the ornaments
will cost more.
1265
01:10:56,027 --> 01:10:59,674
Father, let your three sons
take care of the other expenses.
1266
01:10:59,994 --> 01:11:02,454
Saheb will be responsible
for Bulti's jewelry.
1267
01:11:03,367 --> 01:11:05,517
Me! How can I pay?
1268
01:11:05,750 --> 01:11:06,892
I will give you the money now.
1269
01:11:07,367 --> 01:11:10,077
When you start earning,
you can make it for me.
1270
01:11:10,157 --> 01:11:11,839
Where did you get so much money from?
1271
01:11:13,335 --> 01:11:15,533
I don't have any money.
I have some ornaments.
1272
01:11:15,974 --> 01:11:17,449
No, daughter-in-law. No.
1273
01:11:18,012 --> 01:11:19,551
Don't even look at them.
1274
01:11:21,273 --> 01:11:23,298
Your entire life
is lying ahead of you.
1275
01:11:24,064 --> 01:11:26,695
I know you can't save
anything from Amar's wages.
1276
01:11:27,297 --> 01:11:29,281
What will you do if
someday you are in trouble?
1277
01:11:30,737 --> 01:11:33,848
Father, Bulti is
just my sister-in-law.
1278
01:11:34,783 --> 01:11:36,294
If she had been my daughter...
1279
01:11:37,017 --> 01:11:40,537
...wouldn't you have said,
"What kind of mother are you?"
1280
01:11:41,232 --> 01:11:43,712
"You can't even give jewelry
to your daughter for her wedding."
1281
01:11:44,712 --> 01:11:47,792
Father, at least give me the right...
1282
01:11:48,127 --> 01:11:51,921
...to adorn Bulti as I would
my daughter and send her off.
1283
01:11:52,977 --> 01:11:54,537
Enough, dear. Enough.
1284
01:11:55,137 --> 01:11:56,617
Don't make me feel
any more embarrassed.
1285
01:11:56,918 --> 01:12:00,170
Father, there is about
Rs.15,000 in my provident fund.
1286
01:12:00,644 --> 01:12:04,738
Against that,
I will get around Rs.11-12,000.
1287
01:12:05,937 --> 01:12:07,186
What do you say, Kamal?
1288
01:12:08,031 --> 01:12:11,095
Father, you know that
I don't have any practice.
1289
01:12:11,488 --> 01:12:14,130
The few clients that I
get through my father-in-law...
1290
01:12:14,687 --> 01:12:16,007
...are my source of income.
1291
01:12:16,199 --> 01:12:19,993
Still, somehow I will
arrange around Rs.3-4,000.
1292
01:12:20,372 --> 01:12:23,216
You can expect Rs.3,000 from me too.
1293
01:12:24,777 --> 01:12:28,284
That means, total around Rs.17-18,000.
1294
01:12:30,057 --> 01:12:32,057
And we need Rs.45,000.
1295
01:12:34,257 --> 01:12:36,287
Fine. All of you, go.
1296
01:12:41,057 --> 01:12:44,897
But how will you arrange
for the rest of the amount, father?
1297
01:12:45,161 --> 01:12:47,237
I say father,
let's avoid the wedding right now.
1298
01:12:47,400 --> 01:12:49,956
Bulti is very young.
1299
01:12:50,575 --> 01:12:53,735
In a year or two, we will arrange
for something and after that...
1300
01:12:54,105 --> 01:12:55,528
What if I am not there then?
1301
01:12:57,177 --> 01:12:58,624
This is the situation when I am alive.
1302
01:12:59,737 --> 01:13:00,864
Then, after my death...
1303
01:13:03,537 --> 01:13:04,618
Bulti will get married.
1304
01:13:05,689 --> 01:13:07,044
She will get married on this 27th.
1305
01:13:08,167 --> 01:13:09,972
I will spend Rs.50,000.
1306
01:13:11,599 --> 01:13:13,631
I will spend more if I have to.
1307
01:13:14,424 --> 01:13:16,424
Because this is my
last responsibility...
1308
01:13:16,937 --> 01:13:18,773
...and I will fulfil it myself.
1309
01:13:20,184 --> 01:13:22,638
All of you go, and sleep peacefully.
1310
01:13:23,817 --> 01:13:29,405
And listen,
none of you have to worry about money.
1311
01:13:31,112 --> 01:13:32,752
No one will have to give anything.
1312
01:13:32,807 --> 01:13:34,167
But how, father?
1313
01:13:35,311 --> 01:13:36,622
I will sell this house.
1314
01:13:38,460 --> 01:13:40,137
You will sell the house?
1315
01:13:41,268 --> 01:13:44,046
But if you sell the house,
then what about us?
1316
01:13:44,777 --> 01:13:47,057
Whatever money will be
left after the wedding expenses...
1317
01:13:47,516 --> 01:13:48,970
...I will distribute
it among you four brothers.
1318
01:13:49,830 --> 01:13:51,617
After that, you can live wherever...
1319
01:13:52,009 --> 01:13:53,464
...and however you want.
1320
01:13:56,417 --> 01:13:58,377
And... you?
1321
01:13:58,617 --> 01:14:00,322
It is best if you
don't worry about me.
1322
01:14:01,538 --> 01:14:04,530
Just unite to organize this wedding.
That is all.
1323
01:14:09,657 --> 01:14:10,661
Go.
1324
01:14:29,737 --> 01:14:30,568
SAHEB: Bulti!
1325
01:14:31,631 --> 01:14:32,831
SAHEB: Bulti! What are you doing?
1326
01:14:33,559 --> 01:14:36,639
Listen, did you see the boy?
1327
01:14:37,567 --> 01:14:38,287
How is he?
1328
01:14:39,097 --> 01:14:39,962
Do you like him?
1329
01:14:41,079 --> 01:14:43,621
Tell sister-in-law
I won't get married.
1330
01:14:44,467 --> 01:14:45,485
Why? Why?
1331
01:14:46,102 --> 01:14:49,782
What happened?
Tell me, what is the matter?
1332
01:14:50,431 --> 01:14:52,231
I don't want to get married.
1333
01:14:53,135 --> 01:14:57,704
Don't you have a friend
who would lend you money?
1334
01:14:58,813 --> 01:15:00,237
Such a huge amount?
1335
01:15:01,795 --> 01:15:02,820
No, Sujata.
1336
01:15:04,079 --> 01:15:05,039
I will do one thing.
1337
01:15:05,937 --> 01:15:07,977
I will take an off from the
office tomorrow and go to Pune...
1338
01:15:08,191 --> 01:15:09,156
To meet Shanti?
1339
01:15:09,359 --> 01:15:11,052
Yes, what is wrong in that?
1340
01:15:12,097 --> 01:15:13,257
She is my sister, after all.
1341
01:15:13,937 --> 01:15:15,977
We need her help desperately now.
1342
01:15:16,777 --> 01:15:18,809
Shanti is generous, I know that.
1343
01:15:19,617 --> 01:15:22,648
But Ashok is a true businessman.
1344
01:15:23,612 --> 01:15:25,784
He can't ask the money
back from his father-in-law.
1345
01:15:26,528 --> 01:15:29,614
That is why he will avoid giving it,
and you will be insulted.
1346
01:15:30,047 --> 01:15:32,167
Listen to what I am saying.
1347
01:15:32,217 --> 01:15:35,295
Go to your father's house,
and tell him to give us Rs.50,000.
1348
01:15:36,017 --> 01:15:37,022
My father's money?
1349
01:15:38,495 --> 01:15:40,035
I am not asking for a grant.
1350
01:15:40,823 --> 01:15:42,366
Against this house.
1351
01:15:43,143 --> 01:15:46,558
But your father and all
of you won't be able to repay it.
1352
01:15:47,327 --> 01:15:48,220
Absolutely not.
1353
01:15:48,793 --> 01:15:52,274
That means my father
will lose his money.
1354
01:15:52,897 --> 01:15:54,698
Why will he lose it? Move.
1355
01:15:55,297 --> 01:15:57,377
- Try to understand.
- Yes.
1356
01:15:57,857 --> 01:15:59,697
Along with the
principal and interest...
1357
01:16:00,177 --> 01:16:04,581
...my father's house will
belong to the children of...
1358
01:16:04,872 --> 01:16:08,301
...your father's only child...
Your child. Understood?
1359
01:16:08,577 --> 01:16:12,497
Good. Now we will have
our own separate flat.
1360
01:16:12,720 --> 01:16:15,480
And every month we will have
to pay the rent. What about that?
1361
01:16:15,657 --> 01:16:16,766
- Foolish.
- Why?
1362
01:16:17,239 --> 01:16:18,519
Didn't father say...
1363
01:16:18,577 --> 01:16:22,288
...after selling the house,
he will give us our share of the cash.
1364
01:16:22,633 --> 01:16:25,539
That will be used in
the advance of the flat.
1365
01:16:25,615 --> 01:16:27,378
You are the ward officer.
1366
01:16:27,697 --> 01:16:29,801
The builders always
have some work with you.
1367
01:16:30,137 --> 01:16:31,977
Ask them to give you a flat.
1368
01:16:33,352 --> 01:16:34,394
But that is bribery.
1369
01:16:34,523 --> 01:16:37,160
As if you don't accept bribes at all.
1370
01:16:37,826 --> 01:16:41,906
Darling, look for a second car for us.
1371
01:16:43,232 --> 01:16:44,670
Dear, where is your mother?
1372
01:16:44,880 --> 01:16:46,199
Father, she has gone to the market.
1373
01:16:46,977 --> 01:16:49,209
She has the keys to the cupboard.
My 'kurta' is in it.
1374
01:16:49,537 --> 01:16:50,535
What will I wear now?
1375
01:16:51,688 --> 01:16:53,888
Brother-in-law, wear my 'kurta'.
1376
01:16:54,432 --> 01:16:57,432
No, no. You will tell the entire
world that I wear your 'kurta'.
1377
01:16:57,472 --> 01:17:00,112
You wore my shorts the other day.
Did I tell anyone?
1378
01:17:00,177 --> 01:17:01,744
- What?
- Wear the 'kurta'.
1379
01:17:02,217 --> 01:17:03,377
- Wear it.
- Fine.
1380
01:17:03,457 --> 01:17:05,497
- Look, don't tell anyone.
- No, I won't tell anyone.
1381
01:17:05,522 --> 01:17:07,362
Wear it. It will fit you perfectly.
1382
01:17:09,429 --> 01:17:11,039
Jhandu has come.
1383
01:17:11,415 --> 01:17:13,710
Not Jhandu, Jhandu Balm agent.
1384
01:17:13,817 --> 01:17:14,714
Jhandu Ram.
1385
01:17:15,097 --> 01:17:18,217
Apply Jhandu Balm,
and get rid of your headache.
1386
01:17:18,297 --> 01:17:19,857
But why have you come here?
1387
01:17:19,999 --> 01:17:21,365
Who has a headache here?
1388
01:17:21,657 --> 01:17:25,845
I have come to get rid of his sorrows,
not headache.
1389
01:17:26,352 --> 01:17:29,224
Look, two producers from
the South are at Sea Rock.
1390
01:17:29,599 --> 01:17:31,524
They have signed the hero.
They have signed the heroine.
1391
01:17:31,777 --> 01:17:32,940
The songs have been recorded.
1392
01:17:33,225 --> 01:17:35,105
But they don't have a story.
1393
01:17:35,802 --> 01:17:37,969
I say, take your stories along.
1394
01:17:38,327 --> 01:17:40,287
You will be very lucky.
1395
01:17:40,337 --> 01:17:42,057
Hail Jhandu Balm.
1396
01:17:42,137 --> 01:17:43,577
- They are producers from
the South, right? - Yes.
1397
01:17:43,657 --> 01:17:46,408
Then I will take a bottle
of glycerin along, too.
1398
01:17:46,875 --> 01:17:50,337
You are a big man.
You can take anything along.
1399
01:17:50,417 --> 01:17:53,657
I am not a big man,
my brother-in-law is.
1400
01:17:53,737 --> 01:17:55,137
She is his daughter.
1401
01:17:55,217 --> 01:17:57,697
This is his house. This is his fan.
1402
01:17:57,777 --> 01:18:01,057
This furniture is his,
this table is his. This chair is his.
1403
01:18:01,121 --> 01:18:03,195
Only the 'kurta' is mine. Yes.
1404
01:18:04,496 --> 01:18:05,251
What?
1405
01:18:12,204 --> 01:18:13,934
- You wait here. I will be right back.
- Fine.
1406
01:18:18,370 --> 01:18:21,668
Gardener! Is the doctor at home?
1407
01:18:22,930 --> 01:18:24,090
- Doctor!
- Yes.
1408
01:18:25,027 --> 01:18:26,542
Yes, he is inside.
1409
01:18:27,890 --> 01:18:30,390
Ramu, take this man to the doctor.
1410
01:18:30,779 --> 01:18:32,139
Inside. Thank you.
1411
01:18:32,251 --> 01:18:33,566
Yes. Keep watering.
1412
01:18:36,541 --> 01:18:38,272
Sir, someone has come to meet you.
1413
01:18:40,538 --> 01:18:41,738
- Hello.
- Hello.
1414
01:18:41,930 --> 01:18:43,810
I am Bulti's brother.
Her elder brother.
1415
01:18:44,243 --> 01:18:46,763
- Ulti!
- No. Bulti.
1416
01:18:47,202 --> 01:18:49,162
The girl that had come
with my father yesterday.
1417
01:18:49,211 --> 01:18:51,131
- You mean Gita.
- Yes. Gita.
1418
01:18:51,250 --> 01:18:53,500
Actually,
I always forget her real name.
1419
01:18:54,370 --> 01:18:57,050
Kishan-Gita! What a nice pair!
1420
01:18:57,642 --> 01:18:58,656
Come, sit.
1421
01:19:00,875 --> 01:19:01,663
Sit.
1422
01:19:02,450 --> 01:19:04,108
- How nice!
- What?
1423
01:19:04,650 --> 01:19:07,210
Your photo... Can I...
1424
01:19:09,396 --> 01:19:10,451
[EXHALES]
1425
01:19:12,434 --> 01:19:16,154
- Can I take this photo for Bulti...
- Why? Has she asked for it?
1426
01:19:16,730 --> 01:19:19,047
Actually, she didn't say it.
But she wishes for it.
1427
01:19:19,259 --> 01:19:20,499
By the way,
I won't keep this frame empty.
1428
01:19:20,602 --> 01:19:22,072
I have brought something in return.
1429
01:19:23,010 --> 01:19:24,290
Her photo.
1430
01:19:26,250 --> 01:19:27,419
Let me do it.
1431
01:19:37,713 --> 01:19:39,004
This photo...
1432
01:19:40,282 --> 01:19:41,303
He is my father.
1433
01:19:42,426 --> 01:19:45,961
Father? You mean the
gardener in the garden...
1434
01:19:45,986 --> 01:19:46,802
[CHUCKLES]
1435
01:19:46,970 --> 01:19:48,554
He likes to do gardening.
1436
01:19:49,050 --> 01:19:50,221
I have made a very big foul.
1437
01:19:50,450 --> 01:19:51,356
Direct penalty.
1438
01:19:52,443 --> 01:19:53,358
Listen.
1439
01:20:03,250 --> 01:20:04,161
Bless you.
1440
01:20:05,290 --> 01:20:06,259
Come on.
1441
01:20:09,387 --> 01:20:11,603
Bulti! Bulti!
1442
01:20:12,650 --> 01:20:13,944
Sister-in-law! Sister-in-law!
1443
01:20:14,770 --> 01:20:15,680
Look who this is.
1444
01:20:15,705 --> 01:20:16,959
[HAWKER SELLING VEGETABLES]
1445
01:20:17,139 --> 01:20:18,939
Who is he? Tell me, how does he look?
1446
01:20:19,707 --> 01:20:22,107
He is fantastic, isn't he?
He is our Bulti's hero.
1447
01:20:22,227 --> 01:20:24,147
Bulti is going to marry him.
I like him a lot.
1448
01:20:24,290 --> 01:20:25,088
Me, too.
1449
01:20:29,555 --> 01:20:30,955
Where did you get this photo from?
1450
01:20:31,186 --> 01:20:34,586
This is top secret agent,
Saheb's miracle.
1451
01:20:34,651 --> 01:20:35,950
Sister-in-law,
we had gone to his house.
1452
01:20:39,874 --> 01:20:41,114
He is such a nice boy.
1453
01:20:41,763 --> 01:20:43,995
And Bulti has been sitting
all upset since yesterday.
1454
01:20:44,932 --> 01:20:47,490
Yes, sister-in-law.
She was babbling something last night.
1455
01:20:47,739 --> 01:20:50,339
Is she in love or something?
1456
01:20:51,170 --> 01:20:51,963
No!
1457
01:20:52,259 --> 01:20:54,013
She has to leave her parents' house.
1458
01:20:54,097 --> 01:20:55,901
Every girl feels like that.
1459
01:20:55,974 --> 01:20:57,554
Yes! Did you hear?
1460
01:20:58,079 --> 01:20:59,879
I will show this photo.
1461
01:20:59,904 --> 01:21:02,424
No, no. Never to
both the sisters-in-law.
1462
01:21:02,658 --> 01:21:03,642
Do you know what they will say?
1463
01:21:04,273 --> 01:21:06,509
They will say, "he isn't bad looking".
1464
01:21:06,595 --> 01:21:08,635
But his nose is a bit high.
1465
01:21:08,943 --> 01:21:09,673
The other one will say...
1466
01:21:09,955 --> 01:21:12,546
"...the photo can't
show nature or character."
1467
01:21:12,755 --> 01:21:14,324
Let us meet for some time.
1468
01:21:14,597 --> 01:21:16,395
- I will hit you.
- Bulti!
1469
01:21:19,349 --> 01:21:20,865
[CHUCKLES]
1470
01:21:21,952 --> 01:21:26,362
You were along with
Saheb the whole day, right?
1471
01:21:26,611 --> 01:21:28,451
Yes, sister-in-law.
Gita is getting married.
1472
01:21:28,651 --> 01:21:31,163
And then, I have a double relation.
1473
01:21:31,243 --> 01:21:34,438
She is my friend,
and she is Saheb's sister too.
1474
01:21:34,931 --> 01:21:37,916
And how is Saheb related to you?
1475
01:21:38,691 --> 01:21:39,971
I like him.
1476
01:21:43,451 --> 01:21:44,611
- What?
- Is father there?
1477
01:21:44,753 --> 01:21:45,809
No.
1478
01:21:46,395 --> 01:21:48,201
I had taken your photo
from your photo frame...
1479
01:21:48,363 --> 01:21:50,172
...without asking you. Sorry for that.
1480
01:21:51,101 --> 01:21:53,221
But I have brought it back. Look.
1481
01:21:53,781 --> 01:21:55,179
He is handsome, isn't he?
1482
01:21:57,581 --> 01:22:00,781
Saheb, return this photo
to whoever it belongs to.
1483
01:22:00,970 --> 01:22:01,725
Why?
1484
01:22:02,003 --> 01:22:03,986
If you have to sell
the house for the wedding...
1485
01:22:04,428 --> 01:22:05,969
...I don't want such a wedding.
1486
01:22:07,934 --> 01:22:09,387
We won't have to sell the house.
1487
01:22:09,692 --> 01:22:11,534
Father will surely find a way.
1488
01:22:11,671 --> 01:22:13,994
And you know,
father says anything in anger.
1489
01:22:14,177 --> 01:22:15,739
And you have three earning brothers.
1490
01:22:15,968 --> 01:22:17,059
You don't have to worry.
1491
01:22:17,218 --> 01:22:18,957
Come on, go inside. Go!
1492
01:22:20,265 --> 01:22:20,980
Come on.
1493
01:23:28,815 --> 01:23:33,939
"There's no peace
without the beloved."
1494
01:23:34,019 --> 01:23:37,528
"There's no peace without love."
1495
01:23:37,608 --> 01:23:40,566
"If not wealth and riches,
at least I got my beloved."
1496
01:23:40,646 --> 01:23:43,518
"Come, fall in love."
1497
01:23:44,610 --> 01:23:49,237
"There's no peace
without the beloved."
1498
01:23:49,982 --> 01:23:52,771
"There's no peace without love."
1499
01:23:53,484 --> 01:23:56,565
"If not wealth and riches,
at least I got my beloved."
1500
01:23:56,645 --> 01:23:59,073
"Come, fall in love."
1501
01:24:39,300 --> 01:24:42,738
"There's a new dream in my eyes."
1502
01:24:42,818 --> 01:24:46,447
"There's a new companion on my path."
1503
01:24:50,044 --> 01:24:53,438
"When the hearts will unite,
fate will smile."
1504
01:24:53,570 --> 01:24:57,041
"Life will start anew."
1505
01:24:57,097 --> 01:25:00,487
"Make your heart restless in love."
1506
01:25:00,591 --> 01:25:05,202
"There's no peace
without the beloved."
1507
01:25:05,981 --> 01:25:08,884
"There's no peace without love."
1508
01:25:09,505 --> 01:25:12,467
"If not wealth and riches,
at least I got my beloved."
1509
01:25:12,547 --> 01:25:16,748
- "Come, fall in love.
- Come, fall in love."
1510
01:25:51,841 --> 01:25:55,114
"Beloved, I want love, not money."
1511
01:25:55,432 --> 01:25:59,190
"I want a companion that I like."
1512
01:26:02,468 --> 01:26:05,960
"A place where love
isn't compared to riches."
1513
01:26:06,040 --> 01:26:09,366
"We want such a world."
1514
01:26:09,517 --> 01:26:12,717
"That will happen too,
wait for a while."
1515
01:26:12,938 --> 01:26:18,112
"There's no peace
without the beloved."
1516
01:26:18,192 --> 01:26:21,874
"There's no peace without love."
1517
01:26:21,954 --> 01:26:24,859
"If not wealth and riches,
at least I got my beloved."
1518
01:26:24,977 --> 01:26:26,739
"Come, fall in love."
1519
01:26:26,819 --> 01:26:28,923
"Come, fall in love."
1520
01:26:29,003 --> 01:26:31,831
"If not wealth and riches,
at least I got my beloved."
1521
01:26:32,102 --> 01:26:33,961
"Come, fall in love."
1522
01:26:34,041 --> 01:26:35,604
"Come, fall in love."
1523
01:26:36,057 --> 01:26:38,900
"If not wealth and riches,
at least I got my beloved."
1524
01:26:39,145 --> 01:26:40,890
"Come, fall in love."
1525
01:26:40,939 --> 01:26:43,338
"Come, fall in love."
1526
01:26:46,664 --> 01:26:48,664
KAMAL: What did your father
say about giving the money?
1527
01:26:48,891 --> 01:26:51,496
KAMAL'S WIFE: Don't worry.
He will give the money.
1528
01:26:51,669 --> 01:26:52,989
KAMAL'S WIFE: But there is one thing.
1529
01:26:53,309 --> 01:26:56,585
KAMAL'S WIFE: I will mortgage
the house on my name.
1530
01:26:56,665 --> 01:26:58,389
Yes, whether you mortgage
it in your name...
1531
01:26:58,437 --> 01:27:00,402
...or in the name of your child...
1532
01:27:00,514 --> 01:27:03,126
...just give me permission
to live in this house.
1533
01:27:03,206 --> 01:27:07,286
Talk to that builder, and book
that two-bedroom flat in your name.
1534
01:27:07,366 --> 01:27:09,686
I will. Let this house get sold first.
1535
01:27:09,909 --> 01:27:12,566
It depends on how much money we get.
1536
01:27:12,903 --> 01:27:15,486
SAHEB'S BROTHER'S WIFE: Listen,
can't you get a loan from the bank?
1537
01:27:16,341 --> 01:27:17,606
When we will go to our house...
1538
01:27:17,843 --> 01:27:21,270
...we will install television,
fridge, air-conditioner...
1539
01:27:22,549 --> 01:27:26,269
I feel, if we are
in such need of money...
1540
01:27:26,502 --> 01:27:27,869
...we can mortgage the house.
1541
01:27:27,949 --> 01:27:29,484
No, no if we mortgage the house...
1542
01:27:29,509 --> 01:27:31,182
...we will lose all the money
in paying the principal and interest.
1543
01:27:31,349 --> 01:27:34,751
Father must have considered everything
before taking this decision.
1544
01:27:35,109 --> 01:27:36,207
Isn't that right, brother?
1545
01:27:37,749 --> 01:27:39,728
I can't think of anything straight.
1546
01:27:40,469 --> 01:27:41,789
We have very little time.
1547
01:27:42,196 --> 01:27:44,676
Anyway, father is trying.
1548
01:27:46,326 --> 01:27:47,084
[EXHALES]
1549
01:27:47,109 --> 01:27:50,389
Even if he wants to sell it,
who will give him money so soon?
1550
01:27:50,414 --> 01:27:53,334
That is it.
Anyone will give any amount.
1551
01:27:53,469 --> 01:27:55,349
We are the ones in need.
1552
01:27:55,669 --> 01:27:58,107
Yes, brother. That is right.
1553
01:27:58,512 --> 01:28:01,229
If you sell the house,
your dreams of a flat will come true.
1554
01:28:01,484 --> 01:28:02,928
And if you mortgage the house...
1555
01:28:03,021 --> 01:28:04,661
...the person to whom
you mortgage the house...
1556
01:28:05,085 --> 01:28:06,010
...will seize it.
1557
01:28:06,090 --> 01:28:09,189
Keep quiet! There is no
need for you to think about this.
1558
01:28:09,560 --> 01:28:11,681
Just because sister-in-law
said he will give the jewelry...
1559
01:28:11,954 --> 01:28:14,234
...he thinks he has done a great thing.
1560
01:28:14,425 --> 01:28:17,309
Brother, it is sister-in-law's
greatness that she said that.
1561
01:28:17,582 --> 01:28:18,749
Otherwise, what am I worthy of?
1562
01:28:19,152 --> 01:28:20,255
What can I give?
1563
01:28:20,566 --> 01:28:24,229
And then, who else will
think about father's problems?
1564
01:28:24,501 --> 01:28:25,610
Get lost from here.
1565
01:28:25,690 --> 01:28:27,069
No one asked for your advice.
1566
01:28:28,172 --> 01:28:30,052
What difference will my advice make?
1567
01:28:30,501 --> 01:28:33,351
Whatever you think of will be right.
1568
01:28:39,901 --> 01:28:40,981
You?
1569
01:28:42,318 --> 01:28:43,827
- When did you come?
- A while ago.
1570
01:28:44,023 --> 01:28:45,891
You weren't there,
so I was sitting with Gita.
1571
01:28:46,317 --> 01:28:47,303
Why? Where is Bulti?
1572
01:28:47,437 --> 01:28:48,717
She has gone to meet sister-in-law.
1573
01:28:48,868 --> 01:28:50,423
I had come to meet you.
1574
01:28:52,277 --> 01:28:53,437
This is from my side.
1575
01:28:54,700 --> 01:28:55,860
What is in this?
1576
01:28:56,077 --> 01:28:56,929
My jewelry.
1577
01:28:58,415 --> 01:29:00,135
Look, Saheb. Don't get me wrong.
1578
01:29:00,901 --> 01:29:03,181
You know father has retired...
1579
01:29:03,463 --> 01:29:06,143
...and the condition of our
house is just like your house.
1580
01:29:06,733 --> 01:29:08,013
These are my ornaments.
1581
01:29:08,231 --> 01:29:09,783
My grandmother had given me these.
1582
01:29:10,328 --> 01:29:13,223
We will get Rs.14-15,000
by selling them.
1583
01:29:17,844 --> 01:29:20,820
I am sorry, Saheb.
I didn't do anything wrong, did I?
1584
01:29:21,564 --> 01:29:24,364
You have done a lot, Natasha. A lot.
1585
01:29:24,722 --> 01:29:27,122
The responsibility of
Bulti's marriage isn't yours.
1586
01:29:27,364 --> 01:29:28,764
It is mine, my brothers'.
1587
01:29:28,836 --> 01:29:30,156
My father's.
1588
01:29:30,764 --> 01:29:32,884
Don't worry.
Everything will be taken care of.
1589
01:29:33,117 --> 01:29:36,004
But at least take this
as a gift for Gita's marriage.
1590
01:29:36,084 --> 01:29:37,564
Father will never accept it.
1591
01:29:38,209 --> 01:29:40,884
You thought about it.
That is a big gift in itself.
1592
01:29:41,656 --> 01:29:44,096
Come on. I will drop you home.
1593
01:29:45,536 --> 01:29:47,522
Saheb! Saheb!
1594
01:29:48,576 --> 01:29:49,686
Sir, you...
1595
01:29:50,056 --> 01:29:52,209
Just because your photo
was published in the paper...
1596
01:29:52,536 --> 01:29:53,992
...you think you are Pele.
1597
01:29:54,256 --> 01:29:55,717
You didn't think you need practice.
1598
01:29:56,116 --> 01:29:58,076
Sir, I was busy.
1599
01:29:58,273 --> 01:30:00,949
This isn't the time to
get entangled but to understand.
1600
01:30:01,410 --> 01:30:03,275
Now you should have
only one thing on your mind.
1601
01:30:03,507 --> 01:30:04,920
Football! Football!
1602
01:30:05,322 --> 01:30:07,522
Dr. Banerjee especially came
to see your practice this morning...
1603
01:30:07,547 --> 01:30:08,301
...and you were missing.
1604
01:30:08,988 --> 01:30:10,737
I am sorry, sir.
This won't happen again.
1605
01:30:11,204 --> 01:30:13,387
No, if your family is stopping you...
1606
01:30:13,636 --> 01:30:15,261
- ...I will talk to your sister-in-law!
- No, sir.
1607
01:30:15,378 --> 01:30:16,587
There is no need for that.
I will come in the evening.
1608
01:30:16,612 --> 01:30:17,852
Daughter-in-law...
1609
01:30:18,274 --> 01:30:19,564
...I am going out.
1610
01:30:20,036 --> 01:30:22,307
- Father is coming,
and you know, sir... - Okay.
1611
01:30:22,630 --> 01:30:25,393
I am leaving,
but don't forget to come for practice.
1612
01:30:25,473 --> 01:30:26,947
Yes. I will come in the evening.
I will see you, sir.
1613
01:30:30,650 --> 01:30:32,890
- Father... - You had to come
to me when I was going out.
1614
01:30:33,169 --> 01:30:36,689
You had said to get the
cards printed for Bulti's wedding.
1615
01:30:36,864 --> 01:30:37,870
I need an advance for that.
1616
01:30:38,177 --> 01:30:39,308
We will talk in the evening.
1617
01:30:39,736 --> 01:30:41,096
Let me get some money first.
1618
01:30:41,250 --> 01:30:43,513
I left my glasses upstairs,
go and get them.
1619
01:30:46,408 --> 01:30:47,689
[GASPS]
1620
01:30:56,586 --> 01:30:58,266
Uncle, grandfather is asking...
1621
01:30:58,291 --> 01:30:59,691
...how long will he have
to wait for his glasses?
1622
01:30:59,755 --> 01:31:01,258
Yes, go and give this to him.
1623
01:31:28,206 --> 01:31:30,506
Dear, a glass of water, please.
1624
01:31:36,772 --> 01:31:37,892
Here you are.
1625
01:31:38,844 --> 01:31:40,328
Keep the papers to the house inside.
1626
01:31:41,382 --> 01:31:45,008
These days buying and selling
has become so expensive.
1627
01:31:45,979 --> 01:31:47,322
They trouble you so much.
1628
01:31:47,982 --> 01:31:49,582
It belongs to us, we want to sell it.
1629
01:31:49,607 --> 01:31:51,111
Why does the government
want to interfere?
1630
01:31:52,190 --> 01:31:54,027
Seeing the need of the seller...
1631
01:31:54,445 --> 01:31:56,941
...the buyers also think the
lesser we get it for, the better.
1632
01:31:57,058 --> 01:31:58,175
[GASPS]
1633
01:31:58,613 --> 01:32:02,293
- Father, the money for
printing the cards. - Yes!
1634
01:32:02,702 --> 01:32:04,584
I haven't arranged for the money.
1635
01:32:04,861 --> 01:32:06,141
Wait for a couple of days.
1636
01:32:06,509 --> 01:32:07,481
I will bring tea.
1637
01:32:07,781 --> 01:32:08,628
No, dear!
1638
01:32:09,101 --> 01:32:11,247
I feel that I drink
too much tea these days.
1639
01:32:11,926 --> 01:32:14,646
And I have heard that too
much tea isn't good for the kidney.
1640
01:32:14,941 --> 01:32:17,221
Why? Do you have some problem?
1641
01:32:17,301 --> 01:32:18,847
No. I am perfectly fine.
1642
01:32:19,556 --> 01:32:20,836
Fine. Bring the tea.
1643
01:32:20,861 --> 01:32:22,421
Until then, I will...
1644
01:32:26,888 --> 01:32:27,901
What?
1645
01:32:27,981 --> 01:32:30,719
Father isn't in his
right mind these days.
1646
01:32:32,131 --> 01:32:33,545
The worry of a daughter's wedding.
1647
01:32:56,701 --> 01:32:59,941
Father. You here?
1648
01:33:00,942 --> 01:33:03,461
Are you stealing from father's pocket?
1649
01:33:05,051 --> 01:33:07,891
Saheb! Just see why the light
in the bathroom is not working.
1650
01:33:08,291 --> 01:33:11,981
- What is it? - Father,
you said you want to sell the house.
1651
01:33:12,771 --> 01:33:14,042
Have you decided?
1652
01:33:14,411 --> 01:33:16,011
What good is taking a decision?
1653
01:33:16,531 --> 01:33:17,552
There is so little time.
1654
01:33:18,211 --> 01:33:19,803
And on top of that, these lawyers.
1655
01:33:20,348 --> 01:33:22,166
Take a certificate from
the municipal corporation.
1656
01:33:22,331 --> 01:33:23,981
And all the formalities of the world.
1657
01:33:24,290 --> 01:33:26,747
Father, the bulb fuse has blown.
1658
01:33:26,772 --> 01:33:28,052
You will have to put in a new one.
1659
01:33:28,367 --> 01:33:29,816
There is a purse in the shirt pocket.
1660
01:33:29,988 --> 01:33:30,908
Take as much as required.
1661
01:33:32,891 --> 01:33:33,971
He was a nice boy.
1662
01:33:35,931 --> 01:33:38,192
Maybe Bulti isn't
fated to get married now.
1663
01:33:38,941 --> 01:33:39,878
[GASPS]
1664
01:33:40,331 --> 01:33:44,330
- Father, we need Rs.50,000, right?
- SAHEB'S FATHER: Yes.
1665
01:33:45,011 --> 01:33:47,879
If we don't sell this house,
but mortgage it? Then?
1666
01:33:49,091 --> 01:33:50,890
Yes, Sheila was saying the same thing.
1667
01:33:51,651 --> 01:33:54,691
Fine. Is there anyone who
will take the house on mortgage?
1668
01:33:54,994 --> 01:33:57,154
KAMAL: No, I just thought about it.
1669
01:33:57,252 --> 01:33:59,092
KAMAL: If you want to, I can try it.
1670
01:33:59,796 --> 01:34:02,196
Father, his elder brother was saying...
1671
01:34:02,531 --> 01:34:04,562
...if we go to Pune and ask Shanti...
1672
01:34:04,642 --> 01:34:06,033
No, dear, never.
1673
01:34:06,581 --> 01:34:09,301
Ask my daughter and
son-in-law for help? Never!
1674
01:34:10,205 --> 01:34:11,771
I am so absent-minded.
1675
01:34:11,851 --> 01:34:14,513
I don't remember anything
because of Bulti's marriage.
1676
01:34:15,012 --> 01:34:16,852
- I met Shanti's brother-in-law
in the court. - Really.
1677
01:34:16,877 --> 01:34:18,359
He had come here for some court case.
1678
01:34:18,533 --> 01:34:20,611
He was very happy to
hear about Bulti's wedding.
1679
01:34:20,962 --> 01:34:23,460
Dear, you have written
to Shanti, right?
1680
01:34:23,796 --> 01:34:25,516
No, I will write today.
1681
01:34:25,731 --> 01:34:26,490
Write.
1682
01:34:26,796 --> 01:34:28,436
If the marriage is on the 27th...
1683
01:34:28,461 --> 01:34:29,781
...it will be very
difficult for her to come.
1684
01:34:29,916 --> 01:34:31,676
- Why? - Because the children
will have their exams.
1685
01:34:31,971 --> 01:34:33,502
She will come only after the wedding.
1686
01:34:34,499 --> 01:34:36,859
God knows whether Bulti
will get married or not.
1687
01:34:37,011 --> 01:34:38,070
She will surely get married.
1688
01:34:38,612 --> 01:34:40,012
All we need is money, right?
1689
01:34:40,411 --> 01:34:42,912
I will send Sheila to
her father tomorrow morning.
1690
01:34:42,981 --> 01:34:44,621
- She will ask him for money.
- No!
1691
01:34:45,371 --> 01:34:46,971
Taking money from our relatives?
1692
01:34:47,491 --> 01:34:50,291
Father, we won't be
asking him for a favor.
1693
01:34:50,499 --> 01:34:52,178
We will mortgage our house to him.
1694
01:34:52,731 --> 01:34:54,051
That is fine, dear.
1695
01:34:54,899 --> 01:34:57,593
But all my life,
I have lived with pride.
1696
01:34:58,180 --> 01:35:01,220
That is why... Fine, let me think.
1697
01:35:01,451 --> 01:35:03,079
Yes, but decide quickly.
1698
01:35:03,159 --> 01:35:04,442
There are very few days
remaining for the wedding.
1699
01:35:06,037 --> 01:35:07,117
Have tea.
1700
01:35:07,466 --> 01:35:08,279
Dear...
1701
01:35:08,499 --> 01:35:10,621
- Yes.
- I had kept a newspaper here.
1702
01:35:11,051 --> 01:35:11,813
Where is it?
1703
01:35:12,900 --> 01:35:13,829
Here it is.
1704
01:35:16,091 --> 01:35:18,051
Here. This is today's paper.
1705
01:35:18,268 --> 01:35:19,418
I want yesterday's paper.
1706
01:35:20,093 --> 01:35:21,665
I had left it right
here in the morning.
1707
01:35:22,371 --> 01:35:24,037
Let me see.
Maybe someone has taken it.
1708
01:35:25,051 --> 01:35:26,381
I want that newspaper, dear.
1709
01:35:28,051 --> 01:35:29,291
It is very important.
1710
01:35:39,289 --> 01:35:41,839
Saheb, have you seen
yesterday's newspaper?
1711
01:35:42,106 --> 01:35:44,826
- No, sister-in-law.
- Father is getting very impatient.
1712
01:35:44,851 --> 01:35:46,211
Go and get it from the neighbor.
1713
01:35:46,291 --> 01:35:48,771
Sister-in-law!
Why does he need the paper?
1714
01:35:48,946 --> 01:35:51,235
Your photo is printed in it.
1715
01:35:51,331 --> 01:35:53,731
Father might want to see it.
1716
01:35:54,066 --> 01:35:55,746
I haven't become a minister,
sister-in-law...
1717
01:35:55,817 --> 01:35:57,053
...that he would want to see my photo.
1718
01:35:57,451 --> 01:36:00,331
- Seems like the old man
isn't in his senses. - Quiet!
1719
01:36:01,064 --> 01:36:02,683
- Bulti!
- GEETA: Yes, sister-in-law!
1720
01:36:03,146 --> 01:36:05,826
Go get yesterday's newspaper
from the neighbor.
1721
01:36:05,851 --> 01:36:07,871
Why doesn't he go?
He only keeps blabbering.
1722
01:36:23,334 --> 01:36:25,131
'Needed, a kidney.'
1723
01:36:27,020 --> 01:36:29,651
SAHEB'S VO: Both the kidneys of
my son have malfunctioned.
1724
01:36:29,931 --> 01:36:31,571
I am ready to pay
whoever donates a kidney...
1725
01:36:31,651 --> 01:36:33,189
...whatever price they ask for.
1726
01:36:33,536 --> 01:36:35,936
Meet at the address
given below or call.
1727
01:36:36,091 --> 01:36:37,251
SP Sinha!
1728
01:36:38,902 --> 01:36:42,571
SAHEB'S ELDER BROTHER: That
means about Rs.17-18,000.
1729
01:36:44,231 --> 01:36:46,131
And we need Rs.45,000.
1730
01:36:54,642 --> 01:36:56,251
I will sell this house.
1731
01:36:57,621 --> 01:37:00,648
SAHEB'S VO: Both the kidneys of
my son have malfunctioned.
1732
01:37:01,514 --> 01:37:03,467
I am ready to pay
whoever donates a kidney...
1733
01:37:04,242 --> 01:37:06,651
...whatever price they ask for.
1734
01:37:08,014 --> 01:37:10,131
I am prepared to pay
whatever price they ask for.
1735
01:37:11,193 --> 01:37:13,756
If you want to ask someone, you can.
1736
01:37:15,387 --> 01:37:17,428
If you want to take anyone's advice,
then do it.
1737
01:37:18,563 --> 01:37:21,961
But don't refuse at the last moment.
1738
01:37:22,522 --> 01:37:25,001
No, sir, I have thought about it.
1739
01:37:25,751 --> 01:37:29,449
Fine, tomorrow I will
take you to my doctor...
1740
01:37:30,231 --> 01:37:32,118
...for the medical check-up.
1741
01:37:42,351 --> 01:37:44,231
Do you want to say something else?
1742
01:37:45,128 --> 01:37:48,391
The advertisement that
you have given in the paper.
1743
01:37:48,890 --> 01:37:51,711
Are you prepared to give
anything for the kidney?
1744
01:37:53,116 --> 01:37:53,917
Yes.
1745
01:37:54,727 --> 01:37:56,060
I have only one son.
1746
01:37:57,127 --> 01:37:59,756
I am prepared to give
anything for his life.
1747
01:38:00,620 --> 01:38:02,820
Tell me, how much do you want?
1748
01:38:03,127 --> 01:38:04,516
Rs.50,000.
1749
01:38:05,284 --> 01:38:07,884
Neither a penny more,
nor a penny less.
1750
01:38:09,476 --> 01:38:12,991
And sir, I will take this
money before the operation.
1751
01:38:13,016 --> 01:38:14,738
[TELEPHONE RINGING]
1752
01:38:15,043 --> 01:38:15,826
Fine.
1753
01:38:16,245 --> 01:38:19,325
When my doctor says that
your kidney has matched...
1754
01:38:19,659 --> 01:38:21,461
...you will get your money.
1755
01:38:22,621 --> 01:38:24,292
[TELEPHONE RINGING]
1756
01:38:26,476 --> 01:38:28,008
- Hello.
- BADRI PRASAD: Mr. Sinha!
1757
01:38:28,253 --> 01:38:29,453
Yes, this is Sinha speaking.
1758
01:38:29,596 --> 01:38:31,876
- Your advertisement...
- Yes, I had given the advertisement.
1759
01:38:33,248 --> 01:38:36,196
Are you speaking for yourself?
1760
01:38:36,476 --> 01:38:38,314
Yes, I am ready to donate my kidney.
1761
01:38:38,636 --> 01:38:40,436
Fine, your age.
1762
01:38:40,516 --> 01:38:43,319
Sir, please,
you have already promised me.
1763
01:38:44,805 --> 01:38:46,391
I am 65 years old.
1764
01:38:46,783 --> 01:38:48,356
But I don't seem like 65 years old.
1765
01:38:48,788 --> 01:38:49,906
I am absolutely healthy.
1766
01:38:50,069 --> 01:38:51,156
I have never fallen ill.
1767
01:38:51,407 --> 01:38:54,738
I am sorry.
Your kidney is of no use to my son.
1768
01:38:55,194 --> 01:38:56,837
You are too old.
1769
01:38:57,140 --> 01:38:58,654
Hello! Hello!
1770
01:39:04,138 --> 01:39:05,125
Too old.
1771
01:39:06,890 --> 01:39:08,389
Maybe I have grown old.
1772
01:39:10,170 --> 01:39:11,396
I have grown old.
1773
01:39:17,330 --> 01:39:19,255
Come, Mr. Sinha. Come.
1774
01:39:21,169 --> 01:39:22,419
Saheb? You?
1775
01:39:23,107 --> 01:39:24,787
- Come, come.
- You know him?
1776
01:39:24,883 --> 01:39:27,918
He is the hero of our sporting club,
Mr. Sinha. Sit.
1777
01:39:28,475 --> 01:39:29,795
Fine goalkeeper.
1778
01:39:30,123 --> 01:39:32,188
And he has a very brilliant future.
1779
01:39:32,970 --> 01:39:34,789
But why have you come
here with Mr. Sinha?
1780
01:39:35,195 --> 01:39:37,075
The advertisement that
we gave in the newspaper.
1781
01:39:37,419 --> 01:39:38,781
He is ready for that.
1782
01:39:39,822 --> 01:39:41,018
Him!
1783
01:39:41,994 --> 01:39:43,392
How is that possible?
1784
01:39:45,970 --> 01:39:49,370
Saheb, do you know
what you are going to do?
1785
01:39:49,583 --> 01:39:51,563
I have already talked
to him about that.
1786
01:39:52,090 --> 01:39:54,419
And then, it is your
duty to save my son's life.
1787
01:39:54,890 --> 01:39:56,203
You are my family doctor.
1788
01:39:56,770 --> 01:39:58,802
You are perfectly right, Mr. Sinha.
1789
01:39:59,530 --> 01:40:03,170
But I am a doctor first,
and then a family doctor.
1790
01:40:03,610 --> 01:40:06,422
And I know what a doctor's
responsibility is.
1791
01:40:06,850 --> 01:40:09,484
Excuse me. Saheb, come inside with me.
1792
01:40:23,313 --> 01:40:24,690
You have come to donate your kidney?
1793
01:40:25,410 --> 01:40:27,443
Do you know the role
of a kidney in our body?
1794
01:40:27,770 --> 01:40:30,213
Do you know how important
an organ is a kidney?
1795
01:40:31,690 --> 01:40:33,444
Look. This is a kidney.
1796
01:40:34,450 --> 01:40:37,930
And they are situated
here in our body.
1797
01:40:39,210 --> 01:40:41,590
They work as a strainer in our body.
1798
01:40:42,858 --> 01:40:46,203
All the waste from our
body is strained through these.
1799
01:40:47,650 --> 01:40:51,460
And if the kidney is absent,
do you know what will happen?
1800
01:40:52,437 --> 01:40:54,476
The waste will spread
all through the body.
1801
01:40:54,938 --> 01:40:56,762
All the blood will
turn toxic and then...
1802
01:40:56,874 --> 01:41:00,467
Doctor, I don't know the
medical history of the kidney.
1803
01:41:01,058 --> 01:41:04,578
But I know there are
two kidneys in our body.
1804
01:41:04,970 --> 01:41:07,330
And if one of them
malfunctions or is taken out...
1805
01:41:07,490 --> 01:41:08,687
...then a person can live.
1806
01:41:09,010 --> 01:41:11,134
It won't make any difference
in his normal life.
1807
01:41:11,770 --> 01:41:13,981
Both kidneys of Mr. Sinha's
son have malfunctioned.
1808
01:41:14,610 --> 01:41:16,530
And if I donate one of my kidneys...
1809
01:41:17,250 --> 01:41:18,453
...then he will be able to live.
1810
01:41:19,210 --> 01:41:21,450
And it is beneficial to me too.
1811
01:41:22,050 --> 01:41:23,410
How will it benefit you?
1812
01:41:23,650 --> 01:41:26,450
I... am getting a
price for the kidney.
1813
01:41:26,690 --> 01:41:29,930
Oh. I see.
1814
01:41:31,010 --> 01:41:34,644
That means you have
taken the decision.
1815
01:41:35,939 --> 01:41:39,451
Still, Saheb, as a doctor,
I feel It is important to tell you...
1816
01:41:40,469 --> 01:41:43,450
...no matter what operation it is,
minor or major.
1817
01:41:44,253 --> 01:41:46,210
No matter how experienced
the surgeon is.
1818
01:41:47,712 --> 01:41:49,210
There is always a threat to life.
1819
01:41:50,202 --> 01:41:52,896
There is always a threat
to life anywhere, doctor.
1820
01:41:53,700 --> 01:41:54,860
If a man is walking on the street...
1821
01:41:55,100 --> 01:41:58,220
...he can meet with an
accident with a car or a bus.
1822
01:42:00,060 --> 01:42:01,540
There is another important thing.
1823
01:42:02,609 --> 01:42:05,844
If only one kidney remains,
then you will be able to walk.
1824
01:42:06,354 --> 01:42:08,074
But you won't be
able to play football.
1825
01:42:09,543 --> 01:42:12,509
This year, you are playing
for the inter-university matches.
1826
01:42:12,803 --> 01:42:15,556
Next year,
you can reach the A-division league.
1827
01:42:17,140 --> 01:42:21,140
But after this operation,
your future...
1828
01:42:21,220 --> 01:42:23,572
...your football career will be over.
1829
01:42:24,171 --> 01:42:27,171
Sir, there are millions
of students in this country...
1830
01:42:27,460 --> 01:42:29,084
...who are brilliant, intelligent.
1831
01:42:29,820 --> 01:42:33,740
But because of their poverty
or other circumstances...
1832
01:42:34,121 --> 01:42:36,116
...their career is ruined.
1833
01:42:37,196 --> 01:42:41,916
And if the career of a football
player like me is ruined...
1834
01:42:42,669 --> 01:42:44,036
...what difference will it make?
1835
01:42:45,260 --> 01:42:48,060
Come, sir. Get my blood test done.
1836
01:42:49,837 --> 01:42:50,970
[SIGHS]
1837
01:42:53,260 --> 01:42:54,340
Fine.
1838
01:42:55,100 --> 01:42:56,260
Come with me.
1839
01:42:57,051 --> 01:43:01,454
Mr. Sinha, Saheb's blood
group and tissues have matched.
1840
01:43:03,658 --> 01:43:05,060
When will the operation
take place, sir?
1841
01:43:05,715 --> 01:43:07,315
Get admitted in the
hospital tomorrow...
1842
01:43:07,340 --> 01:43:10,481
...and sign here,
on this consent form stating that...
1843
01:43:11,530 --> 01:43:13,410
...this operation is
being done of your own will.
1844
01:43:13,460 --> 01:43:16,619
And you are responsible
for your life and death.
1845
01:43:36,687 --> 01:43:37,781
Excuse me.
1846
01:43:49,509 --> 01:43:51,610
Here. Rs.50,000!
1847
01:43:51,915 --> 01:43:52,564
[SUITCASE CLACKING]
1848
01:43:52,589 --> 01:43:53,731
MR. SINHA: Count it.
1849
01:43:59,029 --> 01:44:01,309
Why? What happened?
1850
01:44:04,242 --> 01:44:05,909
You said you want only Rs.50,000.
1851
01:44:06,133 --> 01:44:07,469
Not a penny more.
1852
01:44:10,921 --> 01:44:11,698
Do you want more?
1853
01:44:14,161 --> 01:44:15,281
Tell me how much you want.
1854
01:44:16,001 --> 01:44:18,041
I can give anything for my son.
1855
01:44:20,641 --> 01:44:24,281
Mr. Sinha,
if I die on the operation table...
1856
01:44:24,784 --> 01:44:26,499
...all the problems will end.
1857
01:44:27,201 --> 01:44:29,675
And if I survive,
I have a small request.
1858
01:44:30,241 --> 01:44:32,761
You have so many factories, offices.
1859
01:44:33,401 --> 01:44:35,801
Just get me a job anywhere.
1860
01:44:36,927 --> 01:44:38,087
I am not a graduate.
1861
01:44:38,521 --> 01:44:41,841
But as a clerk, peon anything.
1862
01:44:43,001 --> 01:44:47,356
I will repay you your Rs.50,000
with my salary gradually.
1863
01:44:50,041 --> 01:44:53,068
Believe me,
I am not selling this kidney.
1864
01:44:55,081 --> 01:44:59,137
My father... All my life,
I didn't do anything for him.
1865
01:45:00,096 --> 01:45:02,736
And he is surrounded
by troubles in his old age.
1866
01:45:04,601 --> 01:45:06,215
That is why...
1867
01:45:26,850 --> 01:45:27,939
Recognized me?
1868
01:45:31,882 --> 01:45:34,162
Won't you fight me today?
1869
01:45:34,977 --> 01:45:36,442
Look, I am in a hurry.
1870
01:45:37,722 --> 01:45:39,842
And we don't have any enmity.
1871
01:45:40,082 --> 01:45:41,156
Why would I fight?
1872
01:45:42,602 --> 01:45:43,524
Go!
1873
01:45:48,522 --> 01:45:50,762
Walk carefully.
1874
01:45:58,202 --> 01:46:01,358
Today hero seems a bit weak.
1875
01:46:02,523 --> 01:46:04,162
Won't you show your heroism?
1876
01:46:04,402 --> 01:46:05,353
Ashok.
1877
01:46:14,368 --> 01:46:16,298
[SHRIEK]
1878
01:46:28,598 --> 01:46:30,621
GOON 1: Hey, get up.
1879
01:46:37,428 --> 01:46:38,686
Give it to me...
1880
01:46:41,662 --> 01:46:42,851
Come on.
1881
01:46:43,561 --> 01:46:44,904
[PANTING]
1882
01:47:37,974 --> 01:47:41,036
[DRAMATIC MUSIC]
1883
01:48:13,450 --> 01:48:15,130
[GROANS]
1884
01:49:05,984 --> 01:49:08,262
Father, this is the
check for Rs.50,000.
1885
01:49:08,984 --> 01:49:10,719
Put it in the first clearing tomorrow.
1886
01:49:11,704 --> 01:49:16,144
And these are the mortgage papers.
Read and sign them.
1887
01:49:16,224 --> 01:49:17,384
What will I read?
1888
01:49:17,867 --> 01:49:19,784
Your father is such a big lawyer.
1889
01:49:19,864 --> 01:49:21,704
Whatever he must have
written must be right.
1890
01:49:22,024 --> 01:49:24,104
I will sign wherever you tell me.
1891
01:49:24,344 --> 01:49:26,944
No, father. These are property papers.
1892
01:49:26,969 --> 01:49:28,762
You should read
carefully and then sign.
1893
01:49:29,784 --> 01:49:30,769
We will leave now.
1894
01:49:46,544 --> 01:49:47,704
You have come.
1895
01:49:47,904 --> 01:49:49,716
God knows when you will
understand your responsibility.
1896
01:49:50,504 --> 01:49:53,384
You used to ask for money
every day for card printing.
1897
01:49:53,464 --> 01:49:55,224
And now, when the time has come,
you disappear.
1898
01:49:57,693 --> 01:49:58,711
This is the matter.
1899
01:49:59,824 --> 01:50:01,632
Give it for printing tomorrow morning.
1900
01:50:03,162 --> 01:50:05,104
And post this letter to Shanti.
1901
01:50:06,088 --> 01:50:08,128
- Have you closed all the doors?
- Yes.
1902
01:50:08,504 --> 01:50:09,704
Go.
1903
01:50:11,412 --> 01:50:12,492
What is it?
1904
01:50:13,028 --> 01:50:18,071
Father, you won't have
to mortgage this house...
1905
01:50:18,242 --> 01:50:19,304
...or sell it for Bulti's wedding.
1906
01:50:19,842 --> 01:50:21,704
Then? Where will
we get the money from?
1907
01:50:22,080 --> 01:50:23,624
I have arranged for the money.
1908
01:50:23,799 --> 01:50:24,784
You?
1909
01:50:25,103 --> 01:50:26,151
How much money?
1910
01:50:26,707 --> 01:50:27,984
As much as we need.
1911
01:50:29,745 --> 01:50:30,864
Rs.50,000!
1912
01:50:31,391 --> 01:50:33,360
[DRAMATIC MUSIC]
1913
01:50:38,714 --> 01:50:39,834
Where did you get it from?
1914
01:50:40,514 --> 01:50:42,154
- Whose house did you steal?
- Father, I...
1915
01:50:42,272 --> 01:50:44,065
Don't you dare call me father.
1916
01:50:45,237 --> 01:50:48,354
Get out of my house.
Get out of my house right now.
1917
01:50:50,234 --> 01:50:53,234
God! My son, a thief!
1918
01:50:54,414 --> 01:50:56,634
This is what I had
to hear in my old age.
1919
01:50:58,674 --> 01:51:00,394
Why are you still standing here?
1920
01:51:00,966 --> 01:51:04,354
Pick up this tainted money,
and get out of my sight.
1921
01:51:05,907 --> 01:51:07,118
Go.
1922
01:51:12,135 --> 01:51:17,095
Father, do you think being your son...
1923
01:51:17,728 --> 01:51:18,952
...I could stoop so low?
1924
01:51:19,723 --> 01:51:21,055
That I would steal?
1925
01:51:21,517 --> 01:51:22,852
I haven't committed theft.
1926
01:51:24,566 --> 01:51:25,906
I have brought this money from Pune.
1927
01:51:26,231 --> 01:51:27,376
Sister Shanti has given it.
1928
01:51:27,744 --> 01:51:28,955
Shanti has given it?
1929
01:51:29,035 --> 01:51:32,855
Yes, when she heard that
the house was being mortgaged...
1930
01:51:33,528 --> 01:51:34,609
...she gave it herself.
1931
01:51:35,301 --> 01:51:37,721
She said, "ask father not to worry..."
1932
01:51:38,306 --> 01:51:40,095
"...and repay it gradually."
1933
01:51:40,329 --> 01:51:44,821
Why didn't you tell me before?
1934
01:51:46,598 --> 01:51:48,255
Needlessly, I...
1935
01:51:53,135 --> 01:51:55,677
Because I went without telling you...
1936
01:51:56,055 --> 01:51:57,357
...and you might get angry.
1937
01:52:00,495 --> 01:52:02,139
I saw so much money with you...
1938
01:52:03,135 --> 01:52:04,775
...and I could think of only one thing.
1939
01:52:05,495 --> 01:52:06,655
Did you...
1940
01:52:08,193 --> 01:52:10,399
I don't know why I have
lost my faith in everyone.
1941
01:52:10,424 --> 01:52:11,624
In myself too.
1942
01:52:13,020 --> 01:52:14,753
Go! Call daughter-in-law.
1943
01:52:15,095 --> 01:52:16,698
She will keep it in the cupboard.
1944
01:52:17,205 --> 01:52:18,325
Sister-in-law is asleep.
1945
01:52:18,494 --> 01:52:19,894
Without feeding you, she...
1946
01:52:19,935 --> 01:52:21,410
I forcefully sent her to her room.
1947
01:52:21,935 --> 01:52:24,361
From tomorrow, we will have
to start working for the wedding.
1948
01:52:25,190 --> 01:52:26,407
Let her sleep peacefully tonight.
1949
01:52:27,095 --> 01:52:28,209
You did the right thing.
1950
01:52:28,436 --> 01:52:29,455
Then you keep it.
1951
01:52:29,535 --> 01:52:30,721
The keys are under the pillow.
1952
01:52:54,987 --> 01:52:56,135
Suddenly?
1953
01:52:59,593 --> 01:53:02,015
Father, I am going
to Delhi to play a match.
1954
01:53:02,575 --> 01:53:04,175
The train will leave at 7:00am.
1955
01:53:04,710 --> 01:53:06,830
You will be venerating, so I...
1956
01:53:07,655 --> 01:53:10,695
If you are going to Delhi, who
will do the work for Bulti's wedding?
1957
01:53:11,215 --> 01:53:12,455
I have no choice.
1958
01:53:13,135 --> 01:53:15,655
For me, this match is
a question of life and death.
1959
01:53:16,058 --> 01:53:18,095
If I win, I will get a job.
1960
01:53:18,372 --> 01:53:21,655
Yes. A job is very important for you.
1961
01:53:22,695 --> 01:53:23,895
Try!
1962
01:53:24,815 --> 01:53:27,935
If you arrive for the wedding,
we will be happy.
1963
01:53:28,306 --> 01:53:29,375
Go!
1964
01:53:29,615 --> 01:53:30,895
Return victorious.
1965
01:53:31,575 --> 01:53:33,055
Turn off the lights and sleep.
1966
01:53:33,135 --> 01:53:34,295
It is very late in the night.
1967
01:53:51,546 --> 01:53:53,577
[CRICKETS CHIRPING]
1968
01:53:57,259 --> 01:53:59,019
- Bulti!
- What is it?
1969
01:53:59,259 --> 01:54:02,299
- We have won the match.
- How?
1970
01:54:02,434 --> 01:54:04,034
Brother and sister-in-law...
1971
01:54:04,059 --> 01:54:06,019
...were setting their
sights on the house.
1972
01:54:07,139 --> 01:54:09,819
- Now, that is on the off-side.
- Meaning?
1973
01:54:10,019 --> 01:54:12,379
Instead of the mortgage,
we have received a free kick.
1974
01:54:12,899 --> 01:54:15,739
Now, no crying and now getting upset.
1975
01:54:16,499 --> 01:54:18,766
This house will neither
be mortgaged nor sold.
1976
01:54:19,379 --> 01:54:22,179
Your brothers won't be homeless.
1977
01:54:22,539 --> 01:54:26,739
That is why, sister, now you
won't have to feel like a culprit.
1978
01:54:27,019 --> 01:54:30,539
You will get married
at your father's expense.
1979
01:54:30,699 --> 01:54:33,419
But how did father
arrange for so much money?
1980
01:54:34,179 --> 01:54:36,059
Don't worry about all that.
1981
01:54:36,419 --> 01:54:38,779
Sister-in-law will tell you
everything about it tomorrow morning.
1982
01:54:50,099 --> 01:54:51,043
When did you come?
1983
01:54:51,579 --> 01:54:55,419
I came, closed the
door and met father.
1984
01:54:55,729 --> 01:54:56,578
You are lying.
1985
01:54:56,939 --> 01:54:58,259
I didn't see you.
1986
01:54:58,339 --> 01:54:59,289
You didn't see, right?
1987
01:54:59,699 --> 01:55:00,841
That is my bad luck.
1988
01:55:01,139 --> 01:55:03,659
No one notices whether
I am in the house or not.
1989
01:55:04,059 --> 01:55:05,336
Only my sister-in-law would notice it.
1990
01:55:06,802 --> 01:55:08,162
But now, she has turned her back too.
1991
01:55:08,361 --> 01:55:10,439
I will thrash you so badly,
you will never blabber again.
1992
01:55:10,739 --> 01:55:11,623
Tell me, where had you been?
1993
01:55:11,979 --> 01:55:13,735
I had gone to Pune to
bring you some good news.
1994
01:55:14,339 --> 01:55:15,200
Why Pune?
1995
01:55:15,859 --> 01:55:18,067
Sister-in-law,
sister Shanti has given Rs.50,000.
1996
01:55:19,336 --> 01:55:20,579
What?
1997
01:55:20,899 --> 01:55:22,579
Shanti has sent the money.
1998
01:55:23,466 --> 01:55:26,266
But why didn't you
tell me before going?
1999
01:55:26,505 --> 01:55:27,945
I just took a chance.
2000
01:55:28,001 --> 01:55:30,736
I didn't know whether sister
Shanti would give me Rs.50,000.
2001
01:55:32,041 --> 01:55:33,321
How does it feel now, sister-in-law?
2002
01:55:34,219 --> 01:55:37,479
I feel as if a very heavy
burden has been lightened.
2003
01:55:38,179 --> 01:55:40,019
Haven't you enjoyed the suspense?
2004
01:55:40,819 --> 01:55:42,499
- Sit, sister-in-law.
- I will sit.
2005
01:55:42,659 --> 01:55:44,855
- Sit.
- Fine, I am sitting.
2006
01:55:50,819 --> 01:55:53,539
Stop it, don't be too devotional.
2007
01:55:53,699 --> 01:55:55,419
I don't worship you needlessly.
2008
01:55:55,899 --> 01:55:57,917
Your blessing is
like my victory for me.
2009
01:55:58,299 --> 01:56:00,979
And when I take your
blessing and go on the field...
2010
01:56:01,122 --> 01:56:03,959
...I feel as if you
are standing behind me...
2011
01:56:03,984 --> 01:56:06,664
...like Goddess Durga,
spreading your ten hands.
2012
01:56:07,087 --> 01:56:08,899
And from the corner
to the penalty kick...
2013
01:56:08,979 --> 01:56:10,899
...you stop every difficult shot.
2014
01:56:12,939 --> 01:56:16,179
Sister-in-law,
tomorrow is my final match.
2015
01:56:16,859 --> 01:56:18,019
I will win it, won't I?
2016
01:56:18,259 --> 01:56:20,419
Yes, you will surely win it.
2017
01:56:20,995 --> 01:56:23,466
- You eat. I will go give
father his medicine. - No, no!
2018
01:56:23,778 --> 01:56:25,139
Father is asleep.
2019
01:56:25,219 --> 01:56:29,579
- So soon? - He was saying
that now all his troubles are over.
2020
01:56:29,973 --> 01:56:31,126
He will sleep peacefully.
2021
01:56:32,178 --> 01:56:35,019
I too feel like I should
eat all the food today.
2022
01:56:35,649 --> 01:56:36,953
Who knows about tomorrow,
sister-in-law?
2023
01:56:51,325 --> 01:57:00,828
"I don't know,
what is happiness, what is sorrow."
2024
01:57:01,066 --> 01:57:09,530
"I don't know,
what is happiness, what is sorrow."
2025
01:57:11,411 --> 01:57:16,081
"Those who give smile
in exchange of tears."
2026
01:57:16,161 --> 01:57:20,560
"Those who give happiness
in exchange of sorrows."
2027
01:57:20,896 --> 01:57:25,451
"Only they know this secret."
2028
01:57:25,631 --> 01:57:29,972
"What life really means."
2029
01:57:31,518 --> 01:57:40,610
"I don't know,
what is happiness, what is sorrow."
2030
01:58:19,032 --> 01:58:23,573
"Forget the past."
2031
01:58:23,789 --> 01:58:27,833
"Forget the nights
that have passed away."
2032
01:58:28,525 --> 01:58:37,476
"Dreams that cannot turn into reality,
don't remember them."
2033
01:58:37,671 --> 01:58:41,833
"Forget the past."
2034
01:58:42,201 --> 01:58:46,482
"Forget the nights
that have passed away."
2035
01:58:47,022 --> 01:58:55,703
"Dreams that cannot turn into reality,
don't remember them."
2036
01:59:00,719 --> 01:59:05,433
"Those who don't give
in to helplessness."
2037
01:59:05,628 --> 01:59:10,103
"Those who don't complain to anyone."
2038
01:59:10,309 --> 01:59:14,785
"Only they know this secret."
2039
01:59:14,969 --> 01:59:19,131
"What life really means."
2040
01:59:20,828 --> 01:59:29,433
"I don't know,
what is happiness, what is sorrow."
2041
01:59:31,022 --> 01:59:35,335
"Those who give smile
in exchange of tears."
2042
01:59:35,584 --> 01:59:39,876
"Those who give happiness
in exchange of sorrows."
2043
01:59:40,146 --> 01:59:44,632
"Only they know this secret."
2044
01:59:44,811 --> 01:59:48,952
"What life really means."
2045
01:59:50,340 --> 01:59:59,292
"I don't know,
what is happiness, what is sorrow."
2046
02:00:08,533 --> 02:00:09,738
Doctor.
2047
02:00:10,891 --> 02:00:11,868
You have arrived.
2048
02:00:12,863 --> 02:00:13,627
Come on.
2049
02:00:18,717 --> 02:00:19,793
Come with me.
2050
02:00:24,062 --> 02:00:26,276
You have given me so
many injections since morning.
2051
02:00:27,677 --> 02:00:29,557
My operation will be
done by tomorrow, right?
2052
02:00:29,717 --> 02:00:31,037
Please, don't talk too much.
2053
02:00:36,195 --> 02:00:38,817
Sister, after the operation...
2054
02:00:40,139 --> 02:00:41,343
...I will regain consciousness,
won't I?
2055
02:00:45,997 --> 02:00:50,526
I really wanted to see
my sister dressed as a bride.
2056
02:00:51,471 --> 02:00:53,885
[CLINKS]
2057
02:00:54,316 --> 02:00:58,092
Sister, you don't know.
My sister is getting married tomorrow.
2058
02:00:58,680 --> 02:00:59,863
Please rest.
2059
02:00:59,888 --> 02:01:02,213
[WEDDING MUSIC PLAYING]
2060
02:01:03,917 --> 02:01:06,597
Where were all of you?
You are so late.
2061
02:01:06,735 --> 02:01:08,157
Never mind.
2062
02:01:08,182 --> 02:01:09,190
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
2063
02:01:09,277 --> 02:01:12,677
Hello. Hello. Welcome.
2064
02:01:12,757 --> 02:01:15,157
How are you? Children, be careful!
2065
02:01:15,837 --> 02:01:16,954
Don't run.
2066
02:01:17,034 --> 02:01:19,637
- What are you doing here, Sapna?
Sister-in-law was... - I was just...
2067
02:01:19,717 --> 02:01:21,277
- Hello.
- Hello.
2068
02:01:21,797 --> 02:01:23,957
- Is sister-in-law inside?
- You are?
2069
02:01:24,037 --> 02:01:25,357
I am Natasha!
2070
02:01:26,037 --> 02:01:27,797
She is upstairs. Come, come with me.
2071
02:01:27,877 --> 02:01:29,557
- Don't worry. I will take
care of everything. - Sister-in-law!
2072
02:01:29,637 --> 02:01:30,997
- Hello, brother. Hello, sister-in-law!
- Hello.
2073
02:01:31,077 --> 02:01:32,157
Good that you have arrived.
2074
02:01:32,237 --> 02:01:33,837
God knows where Saheb has gone.
2075
02:01:33,917 --> 02:01:35,037
Come.
2076
02:01:37,237 --> 02:01:38,797
Bulti, you are looking very pretty.
2077
02:01:38,997 --> 02:01:41,477
- Why have you come now?
- We were falling short of Rs.200.
2078
02:01:41,557 --> 02:01:43,757
- Where is sister-in-law?
- Sister-in-law is upstairs.
2079
02:01:49,388 --> 02:01:51,917
- Sister-in-law, they are waiting
for the money. - I am coming.
2080
02:02:26,283 --> 02:02:29,877
[HINDU MARRIAGE MANTRA CHANTING]
2081
02:02:36,603 --> 02:02:40,103
[VENTILATOR MACHINE BEEPS]
2082
02:02:51,947 --> 02:02:55,205
[HINDU MARRIAGE MANTRA CHANTING]
2083
02:02:57,174 --> 02:03:00,025
[VENTILATOR MACHINE BEEPS]
2084
02:03:09,455 --> 02:03:13,197
[HINDU MARRIAGE MANTRA CHANTING]
2085
02:03:19,033 --> 02:03:23,174
[VENTILATOR MACHINE BEEPS]
2086
02:03:31,556 --> 02:03:35,103
[HINDU MARRIAGE MANTRA CHANTING]
2087
02:03:37,283 --> 02:03:42,033
[VENTILATOR MACHINE BEEPS]
2088
02:03:53,431 --> 02:03:57,330
[HINDU MARRIAGE MANTRA CHANTING]
2089
02:04:01,885 --> 02:04:05,478
[VENTILATOR MACHINE BEEPS]
2090
02:04:43,097 --> 02:04:46,822
Sister-in-law, when Saheb returns,
ask him to meet me.
2091
02:04:46,847 --> 02:04:48,569
[SOBBING]
2092
02:04:51,937 --> 02:04:53,057
Brother.
2093
02:04:53,082 --> 02:04:55,240
[SOBBING]
2094
02:05:37,251 --> 02:05:41,457
Father, you must be tired
after the exhausting past few days.
2095
02:05:41,936 --> 02:05:43,336
Rest for a while.
2096
02:05:43,856 --> 02:05:46,696
For so many days,
I could think of only one thing.
2097
02:05:47,325 --> 02:05:48,656
I had to get my daughter married.
2098
02:05:49,776 --> 02:05:51,736
Today, when I met
her before she left...
2099
02:05:51,816 --> 02:05:53,536
...I felt, what was the hurry?
2100
02:05:54,183 --> 02:05:55,286
What difference would it have made...
2101
02:05:55,366 --> 02:05:56,456
...if she had remained
unwed for a bit longer?
2102
02:05:57,016 --> 02:05:59,296
Daughters are never
kept unwed for long.
2103
02:06:00,438 --> 02:06:02,136
What did she say to you while leaving?
2104
02:06:02,472 --> 02:06:05,656
She said to let her
know when Saheb returns.
2105
02:06:07,056 --> 02:06:08,425
They love each other a lot.
2106
02:06:09,563 --> 02:06:10,856
If Saheb had been
here for the wedding...
2107
02:06:10,881 --> 02:06:12,161
...it would have been perfect.
2108
02:06:19,147 --> 02:06:20,670
Come. Sister-in-law!
2109
02:06:23,136 --> 02:06:24,045
Sister-in-law!
2110
02:06:26,627 --> 02:06:30,736
Shanti! How are you all?
2111
02:06:30,856 --> 02:06:32,609
- Hello, Aunt.
- Hello, Aunt.
2112
02:06:33,525 --> 02:06:36,416
- How are you?
- I am fine! Did Bulti leave?
2113
02:06:36,715 --> 02:06:38,616
If you had come a little earlier,
you could have met Bulti!
2114
02:06:38,696 --> 02:06:39,856
She just left.
2115
02:06:39,936 --> 02:06:41,016
What could I do, sister-in-law?
2116
02:06:41,041 --> 02:06:42,401
They returned from school,
and I dashed here.
2117
02:06:42,536 --> 02:06:45,100
- Sister-in-law, is the groom nice?
- He is very nice.
2118
02:06:45,536 --> 02:06:47,126
And all this was
possible because of you.
2119
02:06:47,576 --> 02:06:49,628
You have done a very
noble thing, Shanti.
2120
02:06:49,976 --> 02:06:53,863
Father was saying, Shanti
has fulfilled the duty of ten sons.
2121
02:06:55,136 --> 02:06:56,839
But I don't understand.
What have I done?
2122
02:06:57,659 --> 02:06:59,459
You have a very
generous heart, Shanti.
2123
02:06:59,904 --> 02:07:02,784
If you hadn't sent
Rs.50,000 through Saheb...
2124
02:07:02,896 --> 02:07:04,609
What? Rs.50,000!
2125
02:07:05,056 --> 02:07:07,187
I didn't give Rs.50,000 to Saheb,
sister-in-law.
2126
02:07:07,896 --> 02:07:10,645
I haven't even seen so
much money in quite some time.
2127
02:07:10,936 --> 02:07:13,096
Didn't you give money to Saheb...
2128
02:07:13,256 --> 02:07:14,576
Sister-in-law,
when I came the last time...
2129
02:07:14,601 --> 02:07:16,048
...that was when I met Saheb.
2130
02:07:17,976 --> 02:07:20,376
Then, where did Saheb get the money...
2131
02:07:20,736 --> 02:07:22,136
I didn't give it to him.
2132
02:07:40,136 --> 02:07:41,336
Come with me.
2133
02:07:44,856 --> 02:07:45,919
Here.
2134
02:08:14,403 --> 02:08:17,523
I think he has joined hands
with a gang that robs banks.
2135
02:08:17,548 --> 02:08:21,974
Yes. I read in the papers
the day before Saheb left that...
2136
02:08:22,179 --> 02:08:25,459
...a bank was robbed of Rs.150,000.
2137
02:08:25,683 --> 02:08:28,401
Why are you saying
such nonsensical things?
2138
02:08:29,028 --> 02:08:31,148
Brother is right.
At least let him come home.
2139
02:08:31,220 --> 02:08:32,460
Let's ask him first.
2140
02:08:32,524 --> 02:08:34,524
He will come back in two-three days.
Then we will know everything.
2141
02:08:34,627 --> 02:08:35,747
That is only if he returns.
2142
02:08:35,835 --> 02:08:37,915
I think he ran away
to escape the police.
2143
02:08:38,035 --> 02:08:39,635
I am telling all of you right now.
2144
02:08:39,723 --> 02:08:42,083
I won't be doing anything
for such a criminal.
2145
02:08:42,108 --> 02:08:44,668
So what if he is my brother?
I won't even post his bail.
2146
02:08:44,803 --> 02:08:46,803
You don't have to worry,
brother-in-law.
2147
02:08:48,283 --> 02:08:52,083
You don't have to fight
the case or give bail...
2148
02:08:52,683 --> 02:08:54,363
...for your criminal brother.
2149
02:08:54,523 --> 02:08:56,363
All this is because of your support,
sister-in-law.
2150
02:08:56,643 --> 02:09:00,043
Now when police will arrest him,
won't you be defamed?
2151
02:09:00,325 --> 02:09:02,083
And along with all of us, father too!
2152
02:09:02,243 --> 02:09:03,934
We won't be able to face anyone!
2153
02:09:04,365 --> 02:09:08,003
Can you even think that
Saheb would do anything that...
2154
02:09:08,163 --> 02:09:09,683
...would shame father?
2155
02:09:09,914 --> 02:09:12,123
Then did he win a lottery
overnight of Rs.50,000?
2156
02:09:13,076 --> 02:09:15,563
Have any of you heard
of Vijay Singh Sinha?
2157
02:09:18,113 --> 02:09:20,683
The one who owns Sinha Textiles?
2158
02:09:21,352 --> 02:09:22,210
Yes.
2159
02:09:23,099 --> 02:09:26,459
Both the kidneys of
his only son malfunctioned.
2160
02:09:27,499 --> 02:09:32,859
Saheb gave his kidney for Rs.50,000...
2161
02:09:33,419 --> 02:09:34,564
...and saved him.
2162
02:09:37,779 --> 02:09:41,139
While we were enjoying
the wedding here...
2163
02:09:41,899 --> 02:09:46,687
...Saheb was fighting death...
2164
02:09:47,879 --> 02:09:50,036
...on the operation
table in the hospital.
2165
02:09:53,139 --> 02:09:56,574
The football he was
constantly abused for...
2166
02:09:58,147 --> 02:10:00,560
...the football that was his life...
2167
02:10:01,699 --> 02:10:02,676
In spite of knowing that...
2168
02:10:03,268 --> 02:10:07,188
...he wouldn't be able
to play football ever again...
2169
02:10:08,173 --> 02:10:11,093
...he signed the bond.
2170
02:10:12,859 --> 02:10:15,059
Without telling anyone...
2171
02:10:16,100 --> 02:10:19,193
...he did so much for
the prestige of his family.
2172
02:10:20,299 --> 02:10:23,217
And you think he has done
something to defame everyone?
2173
02:10:24,259 --> 02:10:25,889
But why did Saheb do that?
2174
02:10:27,499 --> 02:10:28,699
Ask them.
2175
02:10:30,139 --> 02:10:31,761
They are Bulti's
brothers who are earning.
2176
02:10:33,219 --> 02:10:36,779
What has anyone given
father for Bulti's wedding?
2177
02:10:39,139 --> 02:10:43,139
After losing all hope, when
father decided to mortgage the house...
2178
02:10:43,695 --> 02:10:45,753
...Bulti came crying to me and said...
2179
02:10:46,659 --> 02:10:49,441
..."Sister-in-law,
call off this alliance."
2180
02:10:50,059 --> 02:10:52,698
"Or else my brothers
will be homeless."
2181
02:10:53,168 --> 02:10:58,379
Then... then, what did these
brothers think for doing that sister?
2182
02:10:59,699 --> 02:11:00,859
Nothing!
2183
02:11:01,819 --> 02:11:03,859
No one heard Bulti crying.
2184
02:11:04,659 --> 02:11:07,699
No one saw father's
helplessness and worries.
2185
02:11:08,699 --> 02:11:10,165
Except for Saheb.
2186
02:11:11,259 --> 02:11:14,819
And he solved father's problems...
2187
02:11:16,049 --> 02:11:17,477
...this way.
2188
02:11:21,791 --> 02:11:23,002
[GASPS]
2189
02:11:30,588 --> 02:11:32,922
Now... I have a request.
2190
02:11:33,900 --> 02:11:36,420
Father must not know about this.
2191
02:11:38,668 --> 02:11:41,628
He won't be able
to tolerate this sorrow.
2192
02:11:42,571 --> 02:11:44,329
- [GASPS]
- [CUP SHATTERING SOUND]
2193
02:11:46,028 --> 02:11:47,267
Father!
2194
02:11:47,446 --> 02:11:50,446
I was coming to ask whether
you had returned or not.
2195
02:11:51,686 --> 02:11:52,886
If I hadn't come...
2196
02:11:53,206 --> 02:11:56,526
...you would have hidden
Saheb's great sacrifice?
2197
02:11:57,566 --> 02:12:00,052
Forgive me, Father.
2198
02:12:01,726 --> 02:12:04,806
Come on. Take me to him.
2199
02:12:05,686 --> 02:12:06,822
He is unconscious now.
2200
02:12:07,566 --> 02:12:09,526
The doctor isn't allowing
anyone to meet him.
2201
02:12:09,926 --> 02:12:12,326
I will take you tomorrow morning.
2202
02:12:12,926 --> 02:12:16,116
What if it is too
late tomorrow morning?
2203
02:12:17,086 --> 02:12:20,366
No, Father. Don't say that.
2204
02:12:22,246 --> 02:12:25,566
Fine. We will go tomorrow morning.
2205
02:12:26,966 --> 02:12:28,686
My blessings are with him.
2206
02:12:28,920 --> 02:12:31,886
Yes, Father.
All of us will go tomorrow.
2207
02:12:33,206 --> 02:12:35,926
Why will all of us go?
What business do they have there?
2208
02:12:37,294 --> 02:12:38,814
I am indebted to him.
2209
02:12:39,534 --> 02:12:43,254
To help his poor father
arrange this wedding...
2210
02:12:44,126 --> 02:12:46,088
...Saheb sold an organ of his body.
2211
02:12:48,374 --> 02:12:51,101
No, dear.
No one else will go to see him.
2212
02:12:51,734 --> 02:12:52,853
Just you and me.
2213
02:12:55,614 --> 02:12:59,604
Dear, when I will meet him...
2214
02:13:00,434 --> 02:13:02,670
...what should I do?
2215
02:13:04,134 --> 02:13:07,574
Shall I thank him...
2216
02:13:08,054 --> 02:13:11,512
...for freeing me from debt?
2217
02:13:13,134 --> 02:13:14,296
Or should I bless him?
2218
02:13:16,014 --> 02:13:19,174
Or should I touch
his feet and honor him?
2219
02:13:19,199 --> 02:13:21,399
No, don't say that, Father.
2220
02:13:21,751 --> 02:13:24,111
Saheb won't be able to bear that.
2221
02:13:24,471 --> 02:13:26,111
Why will it be inauspicious, dear?
2222
02:13:27,494 --> 02:13:29,214
History is witness.
2223
02:13:30,270 --> 02:13:34,350
When Gautam Buddha
renounced the world...
2224
02:13:34,774 --> 02:13:36,752
...and went to his father
and wife to take their leave...
2225
02:13:38,183 --> 02:13:41,503
...his father, King Shuddhan...
2226
02:13:42,574 --> 02:13:44,814
...touched his feet.
2227
02:13:45,974 --> 02:13:47,374
Then, why can't I?
2228
02:13:48,374 --> 02:13:50,254
You shouldn't touch
a sleeping man's feet.
2229
02:13:51,534 --> 02:13:54,774
Yes! Saheb is sleeping, isn't he?
2230
02:13:56,134 --> 02:14:01,134
Fine, fine.
I will wait for him to wake up.
2231
02:14:01,734 --> 02:14:05,054
Father, shall I take you to your room?
2232
02:14:05,134 --> 02:14:07,334
No, dear. I can go myself.
2233
02:14:07,774 --> 02:14:09,534
I am not that weak as yet.
2234
02:14:11,094 --> 02:14:14,654
Dear, Saheb was a goalkeeper,
wasn't he?
2235
02:14:15,734 --> 02:14:17,334
We used to abuse him so much.
2236
02:14:18,694 --> 02:14:21,334
I would call him worthless.
2237
02:14:22,334 --> 02:14:26,534
When the rest of the team
would move with the ball...
2238
02:14:27,134 --> 02:14:29,494
...and shoot a goal and
take the praises of the people...
2239
02:14:30,572 --> 02:14:33,414
...he would sit at the goalpost,
doing nothing.
2240
02:14:35,734 --> 02:14:38,774
But, now that worthless goalkeeper...
2241
02:14:39,643 --> 02:14:41,214
...who couldn't score a goal...
2242
02:14:42,134 --> 02:14:46,454
...stopped a goal and
made my home team win.
2243
02:14:48,014 --> 02:14:50,494
He saved this house from ruin.
2244
02:15:05,632 --> 02:15:06,992
Where is he, dear?
2245
02:15:07,432 --> 02:15:08,632
There he is.
2246
02:15:10,952 --> 02:15:12,592
I can't see anything.
2247
02:15:13,592 --> 02:15:14,806
Have I gone blind?
2248
02:15:17,472 --> 02:15:18,992
Wipe away your tears.
2249
02:15:25,192 --> 02:15:28,792
Yes. There is my son.
2250
02:15:30,232 --> 02:15:31,392
My Saheb!
2251
02:15:31,872 --> 02:15:33,992
Please, go to that side.
2252
02:15:34,192 --> 02:15:35,472
Come, Father.
2253
02:15:35,912 --> 02:15:38,072
- Hello.
- Hello.
2254
02:15:38,480 --> 02:15:41,080
Father, this is Mr. Sinha.
2255
02:15:41,512 --> 02:15:44,832
Saheb donated his
kidney for his only son.
2256
02:15:45,152 --> 02:15:48,753
Your son's good deed
saved my son's life.
2257
02:15:51,156 --> 02:15:52,992
What is this?
2258
02:15:53,293 --> 02:15:55,318
Saheb and I had decided this.
2259
02:15:56,112 --> 02:15:57,912
Saheb didn't sell his kidney.
2260
02:15:58,712 --> 02:16:02,261
He donated it to save my son's life.
2261
02:16:02,431 --> 02:16:03,587
Oh...
2262
02:16:05,319 --> 02:16:09,832
But... But that money he had...
2263
02:16:10,046 --> 02:16:12,192
I had given him that as an advance.
2264
02:16:12,349 --> 02:16:14,512
I have appointed him
as a manager in my company.
2265
02:16:17,393 --> 02:16:21,032
Saheb... Saheb will survive, won't he?
2266
02:16:21,531 --> 02:16:25,312
The Lord won't let such
a great sacrifice go waste.
2267
02:16:31,746 --> 02:16:34,866
Father, she is Natasha.
2268
02:16:35,463 --> 02:16:38,626
She has been sitting here
since last night for Saheb.
2269
02:16:44,986 --> 02:16:47,426
Call the doctor. The patient
is regaining consciousness.
2270
02:17:04,048 --> 02:17:05,746
One of you can go inside.
2271
02:17:07,859 --> 02:17:10,774
You go, dear.
You mean everything to him.
2272
02:17:39,621 --> 02:17:41,772
That day this is why you touched
my feet and displayed your devotion.
2273
02:17:45,018 --> 02:17:46,579
So that you could...
2274
02:17:48,491 --> 02:17:52,419
What enmity did you have with me?
2275
02:17:56,587 --> 02:17:57,939
Why are you crying?
2276
02:18:00,032 --> 02:18:01,379
You have won!
2277
02:18:03,007 --> 02:18:06,805
Yes, Saheb.
You have defeated everyone.
2278
02:18:07,214 --> 02:18:15,897
"I've endured my sorrows smilingly."
2279
02:18:16,527 --> 02:18:24,296
"Live is meaningful for
those who live for others."
2280
02:18:30,282 --> 02:18:34,717
"Have a generous heart."
2281
02:18:34,904 --> 02:18:39,408
"Play with live just like this."
2282
02:18:39,581 --> 02:18:44,085
"Only they know the secret of..."
2283
02:18:44,237 --> 02:18:48,630
"...what life really means."
2284
02:18:49,972 --> 02:18:58,711
"I don't know what's happiness,
what's sorrow."
2285
02:19:00,178 --> 02:19:04,702
"Those who give smile
in exchange of tears."
2286
02:19:04,875 --> 02:19:09,296
"Those who give happiness
in exchange of sorrow."
2287
02:19:09,435 --> 02:19:13,898
"Only they know the secret of..."
2288
02:19:13,985 --> 02:19:18,291
"...what life really means."
2289
02:19:19,579 --> 02:19:24,713
"I don't know what's happiness,
what's sorrow."
162322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.