All language subtitles for Saaheb.1985.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,359 --> 00:00:37,919 I am not sweating because of the jogging... 4 00:00:38,039 --> 00:00:40,237 ...but because the results will be out on the 5th. 5 00:00:40,399 --> 00:00:41,432 How do you know? 6 00:00:41,498 --> 00:00:43,378 I asked the professor yesterday. 7 00:00:43,766 --> 00:00:45,273 It will be the 5th soon. 8 00:00:45,599 --> 00:00:47,279 Trial matches are also going on at the university. 9 00:00:47,439 --> 00:00:48,518 That is an added worry. 10 00:00:48,953 --> 00:00:51,753 Now I will have to pass the selection and the exams, too. 11 00:00:51,856 --> 00:00:53,416 Why are you worried? 12 00:00:53,839 --> 00:00:55,039 Why won't I be worried? 13 00:00:55,367 --> 00:00:56,807 You are in the second year. 14 00:00:57,119 --> 00:00:58,559 But this is my third and final year. 15 00:00:58,759 --> 00:01:00,230 And if I don't pass this year... 16 00:01:00,503 --> 00:01:02,543 ...my father will throw me out of the house. 17 00:01:02,679 --> 00:01:05,159 And you can't even get a small job these days. 18 00:01:05,359 --> 00:01:07,059 Why wouldn't you get a job? 19 00:01:07,359 --> 00:01:09,119 Mr. Somnath is your fan. 20 00:01:09,159 --> 00:01:11,279 - He will get you some job in the Railways. - Really? 21 00:01:11,304 --> 00:01:13,424 And if not there, then Dr. Banerjee... 22 00:01:13,504 --> 00:01:15,584 ...will get you some job in the Tata or Birla corporates. 23 00:01:15,759 --> 00:01:17,239 Enough. They will get me a job. 24 00:01:17,319 --> 00:01:19,872 If the foundation doesn't get secured, there will be no dream. 25 00:01:20,079 --> 00:01:21,519 It is possible that you might get an offer... 26 00:01:21,544 --> 00:01:23,184 ...to play with a senior team. 27 00:01:23,623 --> 00:01:25,863 Then you will be making lots of money. Then buy a moped. 28 00:01:25,888 --> 00:01:28,368 Why a moped? I will buy a Lambretta. 29 00:01:28,648 --> 00:01:29,728 And then a Royal Enfield. 30 00:01:29,784 --> 00:01:31,264 You don't have to pay taxes for talking. 31 00:01:31,352 --> 00:01:33,072 Keep talking. 32 00:01:35,879 --> 00:01:37,439 - I am done for. - What happened? 33 00:01:37,759 --> 00:01:39,039 Royal Bengal Tiger. 34 00:01:39,064 --> 00:01:40,704 - What? - My father. 35 00:01:41,079 --> 00:01:43,239 - You continue. I have got to go. - Fine. 36 00:01:49,959 --> 00:01:50,984 Didn't Gangubai come to work? 37 00:01:51,479 --> 00:01:52,820 She is only for doing the chores around the house. 38 00:01:52,845 --> 00:01:53,664 Not for coming to the market. 39 00:01:53,689 --> 00:01:55,809 From tomorrow, let me do the market chores. 40 00:01:56,119 --> 00:01:58,239 Are you at home when I leave for the market? 41 00:01:58,408 --> 00:01:59,584 When are you at home at all? 42 00:02:00,439 --> 00:02:02,592 Always the playground! Football! Football! 43 00:02:03,079 --> 00:02:05,399 - I will go to the doctor. - No need. 44 00:02:05,599 --> 00:02:07,698 - Sister-in-law had told me. - Now, I am telling you. 45 00:02:07,895 --> 00:02:08,778 Nothing is wrong with me. 46 00:02:09,319 --> 00:02:10,167 But there may be. 47 00:02:10,799 --> 00:02:12,119 You carry on. I will be back soon. 48 00:02:23,062 --> 00:02:24,628 - Daughter-in-law... - SUJATA: I will be right there. 49 00:02:26,986 --> 00:02:28,586 This isn't right. 50 00:02:29,639 --> 00:02:31,279 When I don't have an ailment, what is the medicine for? 51 00:02:32,239 --> 00:02:34,336 You shouldn't discontinue medicines for high blood pressure. 52 00:02:34,592 --> 00:02:37,272 And then, for the past few days you haven't been sleeping properly. 53 00:02:37,879 --> 00:02:38,999 You look tired. 54 00:02:39,679 --> 00:02:41,419 Isn't it important to take precautions? 55 00:02:41,759 --> 00:02:43,089 You are the greatest precaution around. 56 00:02:43,719 --> 00:02:45,818 Nothing in this house can ever get past you. 57 00:02:46,639 --> 00:02:49,473 Father... The shopping bags? 58 00:02:49,696 --> 00:02:53,608 Oh, yes, I met my obedient son on the way. 59 00:02:54,623 --> 00:02:55,633 Maybe he took mercy. 60 00:02:56,439 --> 00:02:57,672 He lightened his father's burden. 61 00:02:58,639 --> 00:03:00,096 He sympathizes so much with his father. 62 00:03:00,839 --> 00:03:02,417 Saheb does respect you. 63 00:03:03,224 --> 00:03:05,544 - He also worries about you. - Let it be. 64 00:03:07,159 --> 00:03:08,577 You always side with Saheb. 65 00:03:09,560 --> 00:03:11,592 Respect! Worry! 66 00:03:13,559 --> 00:03:14,365 What is this, dear? 67 00:03:15,199 --> 00:03:16,407 You fired the maid of the house... 68 00:03:16,432 --> 00:03:18,962 ...and do all the work yourself to cut down on the expenses. 69 00:03:19,175 --> 00:03:21,811 That doesn't mean you will take tea to every room. 70 00:03:22,319 --> 00:03:24,798 So what? That is also included in the household chores. 71 00:03:25,399 --> 00:03:27,796 And the daughters-in-law do the household chores. 72 00:03:28,158 --> 00:03:30,564 But there are two other daughters-in-law in this house other than you. 73 00:03:31,079 --> 00:03:32,137 What work are they doing? 74 00:03:33,439 --> 00:03:34,412 You know... 75 00:03:35,159 --> 00:03:36,727 ...the second one can't work too much. 76 00:03:36,807 --> 00:03:39,092 She starts getting breathless. And Sapna! 77 00:03:40,016 --> 00:03:43,781 She doesn't get time from her office work. 78 00:03:45,119 --> 00:03:47,685 Don't try to cover up these issues, dear. 79 00:03:48,315 --> 00:03:49,228 I understand everything. 80 00:03:50,177 --> 00:03:52,285 - Bulti! - Yes, Father? 81 00:03:53,888 --> 00:03:55,008 What is it? 82 00:03:55,399 --> 00:03:56,380 What is going on in the house? 83 00:03:57,119 --> 00:03:58,381 Can you see it or not? 84 00:03:59,759 --> 00:04:01,740 All of you have left all the responsibilities on her... 85 00:04:01,765 --> 00:04:03,309 ...and are sleeping soundly. 86 00:04:03,578 --> 00:04:04,547 [SIGHS] 87 00:04:05,199 --> 00:04:06,479 Why are you scolding her? 88 00:04:06,919 --> 00:04:08,531 She does all the household chores. 89 00:04:08,999 --> 00:04:11,494 - I have just asked her not to enter the kitchen. - Why? 90 00:04:12,679 --> 00:04:14,639 Soon she will be married. 91 00:04:15,384 --> 00:04:17,104 She might, in worry... 92 00:04:17,239 --> 00:04:18,432 Why? What is she worried about? 93 00:04:19,359 --> 00:04:22,256 - These days she thinks about only one thing. - What? 94 00:04:22,999 --> 00:04:24,126 The exam results. 95 00:04:24,719 --> 00:04:26,758 On one hand is she who has forgotten everything but her exam results. 96 00:04:27,776 --> 00:04:32,222 And on the other is he... sitting with his sister for exams after failing twice. 97 00:04:33,475 --> 00:04:34,444 Still, he isn't worried. 98 00:04:34,864 --> 00:04:35,862 Football! Football! 99 00:04:36,639 --> 00:04:38,294 Saheb will surely pass this year. 100 00:04:39,023 --> 00:04:41,096 If he does, I will be the happiest man. 101 00:04:41,719 --> 00:04:44,985 And if he fails, truly I will throw him out of the house. 102 00:04:45,679 --> 00:04:46,879 Sister-in-law! 103 00:04:47,359 --> 00:04:48,879 Sister-in-law, the goods have arrived. 104 00:04:49,079 --> 00:04:50,199 KAMAL: Saheb! 105 00:04:50,599 --> 00:04:54,519 Look, your work will be taken care of. Don't worry about it. 106 00:04:54,679 --> 00:04:56,045 Quickly, go to Mr. Ramnik Lal's house... 107 00:04:56,399 --> 00:04:59,559 ...and get him to ask his mother to sign this petition. 108 00:04:59,679 --> 00:05:02,477 And meet me at court no.4 at 11:00am. 109 00:05:02,879 --> 00:05:04,152 And not to forget to bring Rs.100. 110 00:05:04,519 --> 00:05:06,734 This petition should be filed today. Here. 111 00:05:09,439 --> 00:05:11,261 You are an absolutely worthless man. Go. Quickly. 112 00:05:11,297 --> 00:05:13,057 - Can I get a glass of water? - Come here! 113 00:05:13,160 --> 00:05:15,280 First, give him water. Quickly. 114 00:05:15,439 --> 00:05:16,357 Look, sir. 115 00:05:17,608 --> 00:05:20,121 You are sitting here. Just a second, please. 116 00:05:20,773 --> 00:05:21,555 [SIGHS] 117 00:05:21,839 --> 00:05:23,820 Here is father's medicine. 118 00:05:25,159 --> 00:05:28,196 Forget about the news of the world and take care of the kitchen. 119 00:05:28,494 --> 00:05:31,982 If you help sister-in-law, it won't ruin your hands, will it? 120 00:05:32,048 --> 00:05:35,627 Stop worrying about me, and think about yourself. 121 00:05:36,439 --> 00:05:37,799 No time, sister. 122 00:05:37,824 --> 00:05:41,584 By the time I am through worrying about all of you... 123 00:05:41,705 --> 00:05:42,823 ...all my time is used up. 124 00:05:44,572 --> 00:05:46,368 Saheb! What are you doing? 125 00:05:46,586 --> 00:05:48,709 Hey! Why are you scolding me? 126 00:05:48,898 --> 00:05:50,058 You have just returned from the practice... 127 00:05:50,201 --> 00:05:51,638 ...and you are drinking cold water. 128 00:05:52,199 --> 00:05:53,391 I am not drinking it. 129 00:05:53,880 --> 00:05:56,680 I am taking it for the client of my father's second son... 130 00:05:56,705 --> 00:05:59,673 ...meaning my second brother, Kamal's client. 131 00:06:01,399 --> 00:06:03,179 What is this? The tea is getting cold... 132 00:06:03,439 --> 00:06:04,184 ...the biscuits are still lying there. 133 00:06:05,199 --> 00:06:06,195 Are you thinking about the result? 134 00:06:06,345 --> 00:06:08,039 Yes! I am very scared. 135 00:06:08,487 --> 00:06:09,607 God knows what my fate will be. 136 00:06:09,632 --> 00:06:11,968 You will surely pass. As far as I am concerned... 137 00:06:12,855 --> 00:06:15,275 50% biscuit! 50% chance! 138 00:06:15,472 --> 00:06:17,152 You ate my half-eaten biscuit. 139 00:06:17,295 --> 00:06:18,813 Brother, you really are hopeless. 140 00:06:19,775 --> 00:06:21,097 I am a hopeless case. 141 00:06:21,321 --> 00:06:22,841 I will just go give this water. 142 00:06:22,952 --> 00:06:25,308 Without the money, you are wasting my time. 143 00:06:25,758 --> 00:06:26,878 Very good! Did you bring the petition? 144 00:06:26,919 --> 00:06:29,059 What petition? You asked for water. 145 00:06:29,239 --> 00:06:31,297 - SAHEB'S ELDER BROTHER: Saheb! - Coming, brother. 146 00:06:32,039 --> 00:06:33,239 Sorry, sir. 147 00:06:33,512 --> 00:06:35,162 - SAHEB'S ELDER BROTHER: Saheb! - Sorry! 148 00:06:35,559 --> 00:06:37,829 - First, my work. Ramnik Lal. - Ramnik Lal. 149 00:06:37,928 --> 00:06:39,528 - Rs.100. Yes. - Bring it quickly. 150 00:06:39,712 --> 00:06:41,048 SAHEB'S ELDER BROTHER: Saheb! Saheb! 151 00:06:41,242 --> 00:06:43,090 Have you put cotton wool in your ears? 152 00:06:43,399 --> 00:06:44,669 I have been yelling for such a long time, didn't you hear? 153 00:06:44,904 --> 00:06:46,432 Go, bring a blade. 154 00:06:47,153 --> 00:06:50,193 Brother, instead of buying one blade everyday, buy a packet. 155 00:06:50,264 --> 00:06:51,591 Then for the next 15 days, no trouble at all. 156 00:06:51,896 --> 00:06:54,138 You don't earn, so you don't know the value of money. 157 00:06:54,591 --> 00:06:56,751 Buying the entire packet means more money. 158 00:06:56,816 --> 00:06:58,816 - But brother... - Don't try to explain to me. 159 00:06:58,936 --> 00:07:00,016 Go quickly and come back. 160 00:07:00,079 --> 00:07:01,399 I am getting late to go to the office. 161 00:07:01,935 --> 00:07:03,055 Where are you going? 162 00:07:03,159 --> 00:07:06,599 - [SONG PLAYING IN RADIO] - KAMAL'S WIFE: Saheb! Saheb! 163 00:07:06,632 --> 00:07:08,084 Yes, sister-in-law. 164 00:07:08,344 --> 00:07:09,624 When will you change? 165 00:07:09,814 --> 00:07:11,574 And I ask, when will you improve? 166 00:07:11,759 --> 00:07:13,647 Pintoo is studying here, and you are listening to the radio. 167 00:07:14,079 --> 00:07:17,119 Uncle, I am not studying. I am doing arithmetic. 168 00:07:17,697 --> 00:07:20,048 Arithmetic! Isn't arithmetic studying? 169 00:07:20,533 --> 00:07:21,473 Keep quiet. 170 00:07:21,942 --> 00:07:24,235 Before lecturing Pintoo about his studies... 171 00:07:24,404 --> 00:07:26,144 ...look at yourself first. 172 00:07:26,901 --> 00:07:30,913 This is a case of the pot calling the kettle black. 173 00:07:31,502 --> 00:07:35,192 Sister-in-law, you can taunt me all you want. 174 00:07:35,590 --> 00:07:37,096 It isn't going to affect me... 175 00:07:37,424 --> 00:07:39,584 ...because I am thick-skinned. 176 00:07:40,447 --> 00:07:42,687 And studying isn't my cup of tea. 177 00:07:42,775 --> 00:07:46,712 Yes, Pintoo will surely become a bigger lawyer than brother. 178 00:07:46,935 --> 00:07:48,735 I will become a goalkeeper when I grow up. 179 00:07:48,760 --> 00:07:50,584 And stop a penalty like uncle. 180 00:07:51,033 --> 00:07:51,702 [SIGHS] 181 00:07:51,727 --> 00:07:52,882 Stop a penalty. 182 00:07:53,104 --> 00:07:55,463 And the expenses we have to bear for his education... 183 00:07:55,709 --> 00:07:57,025 ...who will pay those back to us? 184 00:07:57,367 --> 00:07:58,818 And those who have elder brothers to look after them... 185 00:07:59,108 --> 00:08:01,496 ...to feed them, only they play football. 186 00:08:01,521 --> 00:08:03,804 Saheb! Will you do one thing for me? 187 00:08:05,148 --> 00:08:07,156 After tea in the morning, I haven't eaten betel leaf. 188 00:08:07,645 --> 00:08:08,720 My head is hurting. 189 00:08:09,372 --> 00:08:10,671 Will you bring me a box of tobacco? 190 00:08:10,751 --> 00:08:12,356 And listen, go and return soon. 191 00:08:12,492 --> 00:08:14,315 Don't stop anywhere in between. Understood? 192 00:08:14,395 --> 00:08:16,157 - SAHEB'S BROTHER: Saheb! - Okay, sister-in-law. 193 00:08:16,630 --> 00:08:17,316 Saheb! 194 00:08:18,526 --> 00:08:19,316 What is it, brother? 195 00:08:19,689 --> 00:08:20,996 Saheb! Do one thing for me? 196 00:08:23,247 --> 00:08:24,659 The sweat of toil. 197 00:08:25,238 --> 00:08:27,545 Don't talk nonsense. Take this receipt and Rs.6. 198 00:08:27,594 --> 00:08:28,956 Quickly bring my clothes from the laundry. 199 00:08:29,207 --> 00:08:30,029 From the laundry. 200 00:08:31,487 --> 00:08:32,524 A husband should be like you. 201 00:08:32,712 --> 00:08:34,592 By the way brother, you iron very well. 202 00:08:34,767 --> 00:08:35,971 Absolutely clean and crisp. 203 00:08:36,270 --> 00:08:37,500 Just like this new currency note. 204 00:08:37,797 --> 00:08:39,917 I try a lot, but I can't do it. 205 00:08:40,037 --> 00:08:41,239 What can you do? 206 00:08:42,087 --> 00:08:42,991 That is true. 207 00:08:43,630 --> 00:08:44,990 - Listen, Saheb! - Yes. 208 00:08:45,622 --> 00:08:47,461 You sister-in-law was saying something. 209 00:08:48,045 --> 00:08:49,617 Sapna? Saheb has come. 210 00:08:51,087 --> 00:08:52,452 Let me sleep. 211 00:08:52,687 --> 00:08:54,441 You were saying something. Saheb has come. 212 00:08:54,711 --> 00:08:57,191 Saheb! Good morning. 213 00:08:58,221 --> 00:09:01,444 Saheb, will you do one thing for me? Please. 214 00:09:01,662 --> 00:09:02,632 If you don't mind. 215 00:09:02,896 --> 00:09:05,136 There is a cobbler across the road. 216 00:09:05,887 --> 00:09:08,360 Listen, you give it. 217 00:09:08,704 --> 00:09:09,665 [CLEARS THROAT] 218 00:09:12,301 --> 00:09:13,214 - Here. - [DRAMATIC MUSIC] 219 00:09:13,486 --> 00:09:15,815 Get this strap mended. 220 00:09:16,293 --> 00:09:18,124 Come back quickly. I have to go to the office. 221 00:09:21,629 --> 00:09:23,300 Why are you still standing here? 222 00:09:24,124 --> 00:09:25,568 Sister-in-law, that cobbler isn't my friend. 223 00:09:25,822 --> 00:09:27,342 I need money to mend this strap. 224 00:09:27,422 --> 00:09:29,230 You don't even have money for that? 225 00:09:29,367 --> 00:09:32,167 How can I, sister-in-law? I neither work nor steal. 226 00:09:32,818 --> 00:09:36,282 Fine. No matter what you say to him, he is still of no use. 227 00:09:36,941 --> 00:09:39,302 Here is 50paise, and return the change. 228 00:09:39,327 --> 00:09:41,668 I surely will, sister-in-law, and I will give it to you. 229 00:09:42,806 --> 00:09:43,574 [SCOFFS] 230 00:09:43,599 --> 00:09:44,501 You... 231 00:09:49,262 --> 00:09:51,382 Pintoo, go and give this tobacco to your mother. 232 00:09:51,453 --> 00:09:52,589 Can I have some of this tobacco? 233 00:09:52,725 --> 00:09:53,623 You will get a slap. 234 00:09:55,644 --> 00:09:57,564 Brother! Here is your blade. 235 00:09:57,589 --> 00:10:00,412 Your blade! You took such a lot of time to bring one blade. 236 00:10:00,897 --> 00:10:03,536 What can he do? He has to do all the chores alone. 237 00:10:03,715 --> 00:10:05,315 Can't you buy a blade from the market for yourself? 238 00:10:05,340 --> 00:10:07,140 Fine, fine! Keep my clothes ready. Quick. 239 00:10:07,627 --> 00:10:10,106 The clothes from the laundry. And your sandal. 240 00:10:10,908 --> 00:10:12,446 By the way, it is such an amazing sandal, sister-in-law. 241 00:10:12,622 --> 00:10:14,702 When the cobbler stitched it from here, it tore from here... 242 00:10:14,782 --> 00:10:16,302 ...and when he stitched it there, it screamed from there. 243 00:10:16,389 --> 00:10:18,171 Why do you wear such a useless sandal, sister-in-law? 244 00:10:18,500 --> 00:10:20,752 Look, stop joking and put the sandal down. 245 00:10:22,939 --> 00:10:24,369 Sister-in-law! 246 00:10:25,278 --> 00:10:26,630 - Show me your hands. - What is it? 247 00:10:26,797 --> 00:10:27,751 Show me your hand, sister-in-law. 248 00:10:29,026 --> 00:10:31,262 Your remaining 15 paise. 249 00:10:31,302 --> 00:10:32,942 And remember, I am giving it back. 250 00:10:33,302 --> 00:10:35,222 Did you see how he spoke to me? 251 00:10:35,360 --> 00:10:37,022 Sister-in-law has pampered him a lot. 252 00:10:37,188 --> 00:10:38,392 And you don't say anything. 253 00:10:45,422 --> 00:10:46,863 Seems like there is too much salt in the vegetable. 254 00:10:47,189 --> 00:10:48,554 You will get only this in this house. 255 00:10:49,005 --> 00:10:50,317 No one cares how much one earns. 256 00:10:50,407 --> 00:10:53,197 No one cares who should get what. 257 00:10:54,222 --> 00:10:55,013 What is the matter? 258 00:10:55,287 --> 00:10:56,398 There is too much salt in the vegetable, sister-in-law. 259 00:10:56,423 --> 00:10:58,544 - No one can eat it. - Just wait. I will get omelet for you. 260 00:10:58,790 --> 00:11:01,271 Let it be, sister-in-law. The eggs might be useful for someone else. 261 00:11:01,590 --> 00:11:03,230 Come on. We will eat in the canteen. 262 00:11:03,287 --> 00:11:05,271 Will you go on an empty stomach? 263 00:11:06,157 --> 00:11:07,833 We earn money every month, sister-in-law... 264 00:11:08,007 --> 00:11:09,473 ...and we have to go to the office on an empty stomach. 265 00:11:12,581 --> 00:11:15,237 Bulti, just taste it. Is there too much salt? 266 00:11:15,462 --> 00:11:16,437 Let me see. 267 00:11:18,918 --> 00:11:20,361 This is so nice, sister-in-law. 268 00:11:20,902 --> 00:11:22,117 Both the husband and wife earn. 269 00:11:22,175 --> 00:11:24,006 That is why they don't like anything in the house. 270 00:11:24,245 --> 00:11:25,332 Needlessly, they criticize everything. 271 00:11:25,647 --> 00:11:27,647 - Don't talk too much. - Fine, I won't speak. 272 00:11:27,727 --> 00:11:28,841 What are you doing? 273 00:11:29,087 --> 00:11:30,673 I will go and water my flowers. 274 00:11:33,993 --> 00:11:36,611 [CLATTERING] 275 00:11:43,087 --> 00:11:44,727 [CROW CAWING] 276 00:11:49,611 --> 00:11:50,408 [POP] 277 00:11:54,509 --> 00:11:56,774 [CROW CAWING] 278 00:12:02,220 --> 00:12:03,290 Hey! 279 00:12:05,967 --> 00:12:08,367 Hey, hero! Here! 280 00:12:08,495 --> 00:12:09,592 Are you deaf? 281 00:12:10,181 --> 00:12:12,233 - What is it? - Can't you hear? 282 00:12:12,447 --> 00:12:15,030 Why are you screaming? What do you want? 283 00:12:15,527 --> 00:12:16,683 Your name. 284 00:12:17,557 --> 00:12:18,997 My name? Why? 285 00:12:19,269 --> 00:12:20,307 To become friends. 286 00:12:20,782 --> 00:12:24,182 No. I don't befriend girls. 287 00:12:24,207 --> 00:12:25,755 Then why do you grow these flowers? 288 00:12:26,982 --> 00:12:27,806 What do you mean? 289 00:12:28,127 --> 00:12:30,296 You are a complete fool. Don't you know... 290 00:12:30,376 --> 00:12:32,838 ...beautiful flowers are given to beautiful girls? 291 00:12:36,807 --> 00:12:40,232 Give me one of the flowers. That red one. 292 00:12:41,598 --> 00:12:43,678 I don't give my flowers to anyone. 293 00:12:44,182 --> 00:12:45,742 You are such a cheapskate. 294 00:12:45,767 --> 00:12:47,537 If you give me one flower, what will it cost you? 295 00:12:48,238 --> 00:12:51,313 I don't want to give away my flowers to useless girls. 296 00:12:51,677 --> 00:12:53,677 I am not a useless girl, understand? 297 00:12:53,727 --> 00:12:55,047 I study in St. Xavier's College. 298 00:12:55,127 --> 00:12:57,047 I attend all the lectures. 299 00:12:57,127 --> 00:12:58,647 I do all the homework myself, too. 300 00:12:58,727 --> 00:13:01,367 I have stood first in every exam every year. 301 00:13:01,558 --> 00:13:03,546 By the way, you play good football. 302 00:13:03,901 --> 00:13:04,978 NATASHA: You jog well, too. 303 00:13:05,079 --> 00:13:06,913 I have seen you on the playground. 304 00:13:07,500 --> 00:13:10,025 You are handsome, that is why you are arrogant. 305 00:13:11,469 --> 00:13:13,716 I just want to befriend you. 306 00:13:35,212 --> 00:13:36,626 [RUSTLING] 307 00:13:48,951 --> 00:13:50,186 NATASHA' VO: My name is Natasha. 308 00:13:50,382 --> 00:13:52,296 My family calls me Nicky. 309 00:13:52,462 --> 00:13:54,209 You can call me Nicky, too. 310 00:13:54,461 --> 00:13:56,941 My elder sister and my brother-in-law live in this flat. 311 00:13:57,069 --> 00:13:59,309 They are going to Hong Kong tonight. 312 00:13:59,462 --> 00:14:01,302 The flat will remain vacant for a month. 313 00:14:01,382 --> 00:14:02,897 I will come here sometimes. 314 00:14:03,235 --> 00:14:06,275 I live in Bandra with my parents and uncle. 315 00:14:06,496 --> 00:14:08,367 There is no need to give you that address. 316 00:14:08,477 --> 00:14:11,833 If you want to meet me, you can meet me in this flat. 317 00:14:13,075 --> 00:14:16,235 And if you are afraid of coming here, I will come to your house. 318 00:14:16,493 --> 00:14:19,996 Look, I have decided that I will befriend you, and I will. 319 00:14:23,874 --> 00:14:25,434 Hello, Mr. Acharya. 320 00:14:25,514 --> 00:14:28,434 - Hello, Mr. Badriprasad. - I didn't see you yesterday. 321 00:14:28,459 --> 00:14:31,019 These days, sometimes I feel like taking a rest. 322 00:14:31,044 --> 00:14:32,764 Mr. Acharya, you aren't that old. 323 00:14:32,899 --> 00:14:36,436 My grandson was saying that your son is a good player. 324 00:14:36,461 --> 00:14:38,418 That is the problem, Mr. Acharya. 325 00:14:38,683 --> 00:14:40,812 If he had put in as much effort into his studies... 326 00:14:40,837 --> 00:14:43,179 - ...as much he does in sports, then... - Why? 327 00:14:43,432 --> 00:14:45,672 Is your son not... Two, please. 328 00:14:45,856 --> 00:14:47,456 No, it isn't like that. 329 00:14:47,554 --> 00:14:50,603 He has given his BA exams this year. He will surely pass. 330 00:14:50,994 --> 00:14:53,096 After that, he will get a small job somewhere. 331 00:14:55,274 --> 00:14:58,754 These days, degrees are more important for a job... 332 00:14:58,841 --> 00:14:59,886 ...and knowledge is not. 333 00:15:03,978 --> 00:15:04,914 [CLAPPING] 334 00:15:04,939 --> 00:15:07,706 Wow! Wow! How nice! You are great! 335 00:15:07,930 --> 00:15:10,090 Yes, goal! 336 00:15:10,938 --> 00:15:12,260 SAHEB'S FRIEND: What happened? Why did you stop? 337 00:15:12,761 --> 00:15:14,265 We will practice tomorrow morning? 338 00:15:18,939 --> 00:15:21,419 Congratulations, friend! You save the goals so well. 339 00:15:21,499 --> 00:15:24,259 Just keep doing that in every match. 340 00:15:24,339 --> 00:15:25,499 - Shut up. - Why? 341 00:15:25,762 --> 00:15:27,882 Who asked you to clap and disturb me? 342 00:15:27,930 --> 00:15:29,870 [MOCKINGLY] Who asked you to play well? 343 00:15:30,672 --> 00:15:33,645 Go and play. I will never clap for you again. 344 00:15:37,539 --> 00:15:38,993 But remember one thing. 345 00:15:39,314 --> 00:15:40,554 If you want to become a big player... 346 00:15:40,579 --> 00:15:42,459 ...you will have to get used to listening to applause. 347 00:15:42,594 --> 00:15:43,714 - Understood. - Yes, I understood. 348 00:15:43,739 --> 00:15:44,899 How can you understand? 349 00:15:44,979 --> 00:15:46,739 Do you understand anything? 350 00:15:46,849 --> 00:15:48,689 No, I don't. Okay? 351 00:15:48,825 --> 00:15:50,229 Please, excuse me. 352 00:15:50,979 --> 00:15:53,619 Good boy. I knew you would apologize to me. 353 00:15:53,737 --> 00:15:54,866 Fine, I forgive you. 354 00:15:55,419 --> 00:15:58,095 But I don't like your anger at all. 355 00:15:58,120 --> 00:15:58,673 [TONGUE CLICKING] 356 00:15:58,986 --> 00:16:00,066 Ask why. 357 00:16:00,659 --> 00:16:02,579 Because when I get angry... 358 00:16:02,659 --> 00:16:05,059 ...I don't differentiate between a person and a football. 359 00:16:05,219 --> 00:16:06,342 I just kick it... 360 00:16:06,367 --> 00:16:09,236 [GROANS] 361 00:16:09,459 --> 00:16:10,619 Thank you! Thank you! 362 00:16:10,699 --> 00:16:11,851 - Did it hurt? - Yes. 363 00:16:11,876 --> 00:16:13,744 It hurt when they scored a goal. 364 00:16:14,634 --> 00:16:17,548 - That is why it is said, the world is round. - Like you are. 365 00:16:17,759 --> 00:16:18,376 [GROANS] 366 00:16:26,243 --> 00:16:27,579 [BELL TOLLS] 367 00:16:28,899 --> 00:16:30,042 Come, sit. 368 00:16:31,540 --> 00:16:32,454 [SIGHS] 369 00:16:48,499 --> 00:16:49,779 It is so hot, isn't it? 370 00:16:49,905 --> 00:16:53,345 This is enough for you. Sit straight, scoundrel. 371 00:16:54,193 --> 00:16:55,353 She is a dangerous woman. 372 00:17:12,161 --> 00:17:14,091 [MOUTHING] 373 00:17:20,009 --> 00:17:20,884 Ticket! 374 00:17:23,449 --> 00:17:24,608 One Bandra and one Dadar! 375 00:17:42,833 --> 00:17:43,993 Here is your ticket. 376 00:17:46,659 --> 00:17:47,899 You don't even know how to sit. 377 00:17:51,774 --> 00:17:52,875 [BELL TOLLS] 378 00:18:02,953 --> 00:18:04,086 [BELL TOLLS] 379 00:18:06,794 --> 00:18:09,754 Saheb, last night suddenly Mr. Acharya had a heart attack. 380 00:18:09,779 --> 00:18:10,838 What are you saying? 381 00:18:11,954 --> 00:18:12,924 He was fine yesterday. 382 00:18:13,273 --> 00:18:14,878 Fine, I will go change. We will meet at his house. 383 00:18:14,969 --> 00:18:16,163 - You go. I will come there. - Fine. 384 00:18:19,674 --> 00:18:21,394 Sister-in-law, I will be back in an hour. 385 00:18:21,419 --> 00:18:22,602 - Daughter-in-law... - Have something... 386 00:18:23,145 --> 00:18:25,373 Give him the ration card, too. He will get the ration. 387 00:18:25,914 --> 00:18:27,493 And give him a can, too. 388 00:18:27,762 --> 00:18:29,165 I heard they are giving kerosene too. 389 00:18:32,234 --> 00:18:33,277 Is it okay if I bring the ration tomorrow? 390 00:18:33,553 --> 00:18:36,473 Why? What official duty are you going to carry out... 391 00:18:36,705 --> 00:18:37,672 ...that you don't have time today? 392 00:18:38,241 --> 00:18:39,215 I am going to the crematorium. 393 00:18:39,601 --> 00:18:40,988 Why? What happened? 394 00:18:41,465 --> 00:18:44,141 Mr. Acharya, who lived in the big bungalow, passed away. 395 00:18:46,857 --> 00:18:47,662 When? 396 00:18:49,417 --> 00:18:50,853 I met him last evening. 397 00:18:51,129 --> 00:18:53,029 He had a heart attack yesterday suddenly. 398 00:18:53,619 --> 00:18:55,539 - Sister-in-law, I am going. - Wait... You... 399 00:18:55,619 --> 00:18:57,632 - Sister-in-law, some people are waiting for me. - But... 400 00:18:57,979 --> 00:18:59,141 Let him go, daughter-in-law. 401 00:18:59,939 --> 00:19:01,139 On an empty stomach? 402 00:19:01,219 --> 00:19:03,171 Sit here. I will get something for you. 403 00:19:05,154 --> 00:19:08,531 A nice person, dead overnight. 404 00:19:09,036 --> 00:19:11,114 I heard there were a lot of clashes in the house. 405 00:19:11,497 --> 00:19:12,910 What clashes could he have? 406 00:19:13,992 --> 00:19:16,922 He had a bungalow, cars, business. 407 00:19:17,419 --> 00:19:20,099 He had sons. He had grandchildren, too. 408 00:19:21,274 --> 00:19:22,579 He must be having money in the bank, too. 409 00:19:22,819 --> 00:19:24,819 The brothers would argue every day for money. 410 00:19:25,033 --> 00:19:27,396 And that poor old heart patient. 411 00:19:27,704 --> 00:19:29,304 He wouldn't say anything. 412 00:19:29,832 --> 00:19:31,178 This amazing world! 413 00:19:32,200 --> 00:19:34,354 The one who doesn't have anything is worried. 414 00:19:34,979 --> 00:19:36,670 And so is the one who has everything also worries. 415 00:19:37,329 --> 00:19:40,230 That is why I say there is no use of getting worried. 416 00:19:40,596 --> 00:19:42,196 What has to happen will happen! 417 00:19:42,261 --> 00:19:43,878 Sister-in-law, that medicine. 418 00:19:51,421 --> 00:19:52,861 - Medicine. - What? 419 00:19:54,701 --> 00:19:55,545 Yes. 420 00:19:56,461 --> 00:19:58,239 I have high blood pressure, too. 421 00:19:59,981 --> 00:20:02,434 But I will have to live for a few more days. 422 00:20:07,141 --> 00:20:09,141 Let me take care of this responsibility. That is it. 423 00:20:13,701 --> 00:20:15,021 Eat slowly. 424 00:20:16,868 --> 00:20:19,121 Nothing will happen if you are five minutes late. 425 00:20:21,692 --> 00:20:23,065 He has passed away. 426 00:20:23,741 --> 00:20:24,944 - SAHEB'S FRIEND 1: Saheb! - SAHEB'S FRIEND 2: Saheb! 427 00:20:25,451 --> 00:20:26,914 You sit. I will see. 428 00:20:42,396 --> 00:20:44,266 - Stand straight. - I am standing straight. 429 00:20:49,225 --> 00:20:51,136 Are you waiting for someone? 430 00:20:53,105 --> 00:20:54,335 No one is going to come. 431 00:20:55,385 --> 00:20:56,555 Come along with me. 432 00:20:57,752 --> 00:21:00,353 Do you know who he is? The local goon. 433 00:21:01,449 --> 00:21:03,121 Brother, let her go. What are you doing? 434 00:21:03,203 --> 00:21:05,393 - Hey, get lost. Come on. - But... 435 00:21:05,585 --> 00:21:06,420 Hit them. 436 00:21:16,905 --> 00:21:18,074 Boss, the police are coming. 437 00:21:18,235 --> 00:21:21,035 I would teach you a lesson too, but the police are coming. 438 00:21:21,345 --> 00:21:24,706 I am letting you go today. Trying to be a hero for the girl. 439 00:21:25,345 --> 00:21:27,096 Wonderful! You fight, too. 440 00:21:27,658 --> 00:21:28,599 Congratulations. 441 00:21:42,582 --> 00:21:45,284 "The heart is young, so am I?" 442 00:21:45,364 --> 00:21:47,911 "It's a wonderful atmosphere of love." 443 00:21:47,991 --> 00:21:50,397 "The heart is young, so am I?" 444 00:21:50,603 --> 00:21:53,122 "It's a wonderful atmosphere of love." 445 00:21:53,202 --> 00:21:55,876 "What can happen in young age?" 446 00:22:03,575 --> 00:22:06,137 "The heart is young, so am I?" 447 00:22:06,274 --> 00:22:08,739 "It's a wonderful atmosphere of love." 448 00:22:08,866 --> 00:22:11,327 "The heart is young, so am I?" 449 00:22:11,407 --> 00:22:13,943 "It's a wonderful atmosphere of love." 450 00:22:14,023 --> 00:22:16,570 "What can happen in young age?" 451 00:22:57,261 --> 00:22:59,867 "These are the days to dream." 452 00:22:59,947 --> 00:23:02,386 "The season of flowers." 453 00:23:02,466 --> 00:23:07,279 "Breaths are smouldering." 454 00:23:07,561 --> 00:23:10,065 "Know my sight." 455 00:23:10,177 --> 00:23:17,880 "The heart says, know what the desires are." 456 00:23:17,968 --> 00:23:23,034 "When the young hearts unite, the world sways." 457 00:23:23,114 --> 00:23:28,288 "How can anyone be sad?" 458 00:23:36,072 --> 00:23:38,612 "The heart is young, so am I?" 459 00:23:38,692 --> 00:23:41,218 "It's a wonderful atmosphere of love." 460 00:23:41,298 --> 00:23:43,910 "What can happen in young age?" 461 00:24:39,261 --> 00:24:43,255 [DOG BARKING IN DISTANCE] 462 00:24:45,769 --> 00:24:47,769 [CRICKETS CHIRPING] 463 00:25:16,425 --> 00:25:17,785 Thief! 464 00:25:19,745 --> 00:25:22,065 Inspector, I was standing on my terrace and... 465 00:25:22,545 --> 00:25:23,510 Where is the thief? 466 00:25:24,090 --> 00:25:26,130 - Here I am. - Uncle. 467 00:25:28,145 --> 00:25:29,510 Uncle Pareshan (trouble), you. 468 00:25:29,535 --> 00:25:31,495 Is he your uncle? 469 00:25:31,825 --> 00:25:34,225 What of it? 470 00:25:34,736 --> 00:25:37,096 I am her real and only uncle. 471 00:25:37,185 --> 00:25:41,322 I am a film writer. You got me locked up as a brawler. 472 00:25:41,897 --> 00:25:44,175 Uncle, please forgive him. 473 00:25:44,945 --> 00:25:46,865 - I am sorry, sir. - Okay. 474 00:25:48,088 --> 00:25:51,328 Inspector, please release him. It was my mistake. 475 00:25:51,705 --> 00:25:53,145 Constable, release him. 476 00:25:56,956 --> 00:25:58,198 [CLACKING] 477 00:26:02,305 --> 00:26:05,351 - Can I take my book and torch? - Yes, take it. 478 00:26:06,019 --> 00:26:06,900 Sign here. 479 00:26:10,025 --> 00:26:11,778 - Anything else? - Go. 480 00:26:12,385 --> 00:26:14,808 Yes, now you are asking me to leave. 481 00:26:14,907 --> 00:26:17,618 But I have just been released from jail. I will enter politics... 482 00:26:17,657 --> 00:26:19,281 ...become a leader. Then you will salute me. 483 00:26:19,411 --> 00:26:22,811 Because fools first commit theft and then are jailed. 484 00:26:22,922 --> 00:26:26,343 But smart people are first jailed and then commit theft. 485 00:26:26,985 --> 00:26:28,087 Come on. 486 00:26:28,825 --> 00:26:30,240 Mother, here. 487 00:26:30,729 --> 00:26:34,169 Pareshan, you had us all worried. 488 00:26:34,345 --> 00:26:36,798 When will you stop doing these foolish acts? 489 00:26:37,081 --> 00:26:39,121 My niece is the one that has done the foolish act... 490 00:26:39,265 --> 00:26:41,086 - See! - ...in getting me released from jail. 491 00:26:41,633 --> 00:26:43,613 It was so comfortable. 492 00:26:44,025 --> 00:26:45,410 It was so peaceful. 493 00:26:45,825 --> 00:26:48,501 I was getting so many ideas for a new story. 494 00:26:48,787 --> 00:26:51,547 I thought of such a great idea for a comedy story. 495 00:26:51,785 --> 00:26:53,205 'Failed in Jail'. 496 00:26:53,347 --> 00:26:56,027 - Until today, you were a failure in selling your stories. - Wow! 497 00:26:56,265 --> 00:26:57,659 Did you ever sell any of your stories? 498 00:26:58,105 --> 00:27:00,402 Why do you always curse my brother? 499 00:27:01,369 --> 00:27:02,641 He is hungry since last night. 500 00:27:03,048 --> 00:27:04,570 Here, brother, eat. 501 00:27:05,202 --> 00:27:08,595 If you don't eat, how can you stay healthy? 502 00:27:09,265 --> 00:27:11,019 And whatever health I had maintained... 503 00:27:11,505 --> 00:27:13,865 ...the bedbugs sucked it out of me. 504 00:27:13,890 --> 00:27:15,659 [TONGUE CLICKING] 505 00:27:16,180 --> 00:27:18,745 Why are you so worried, uncle? 506 00:27:19,025 --> 00:27:21,947 Eat twice as much and you will get twice as healthy. 507 00:27:22,504 --> 00:27:23,440 Double blood. 508 00:27:23,945 --> 00:27:25,759 That is a great story for a crime movie. 509 00:27:26,145 --> 00:27:27,905 I will write a story with Shakti Kapoor in mind. 510 00:27:27,930 --> 00:27:30,974 Brother-in-law! Will you just tell us the title... 511 00:27:31,008 --> 00:27:31,996 ...or will you tell us the story, too? 512 00:27:32,680 --> 00:27:34,854 I don't narrate my story to anyone. 513 00:27:35,665 --> 00:27:37,390 A very big tragedy once occurred with me. 514 00:27:38,185 --> 00:27:40,689 I was coming to Mumbai from Indore in the 3rd class. 515 00:27:40,953 --> 00:27:43,353 Along with me were two small children. 516 00:27:43,394 --> 00:27:45,794 Just to please them, I told them a story. 517 00:27:46,223 --> 00:27:47,094 And what do I see? 518 00:27:47,345 --> 00:27:49,945 On reaching Mumbai they told the story to GP Sippy... 519 00:27:49,993 --> 00:27:51,382 ...and that story turned into 'Sholay'! 520 00:27:51,999 --> 00:27:54,330 Uncle, don't lie so much. 521 00:27:54,426 --> 00:27:56,938 Those two children were Salim-Javed. 522 00:27:57,745 --> 00:28:02,507 When the film is a hit, everyone says it was theirs. 523 00:28:02,930 --> 00:28:05,770 But actually, that story was mine. 524 00:28:05,945 --> 00:28:09,118 But you never told me that story was yours. 525 00:28:10,105 --> 00:28:14,351 Did I ever tell you Jayaprada was going to marry me? 526 00:28:15,090 --> 00:28:18,185 Now next, you will say that Sridevi is going to marry you. 527 00:28:19,625 --> 00:28:20,946 How do you know? 528 00:28:22,480 --> 00:28:23,638 You should have brought Rupa along too. 529 00:28:23,801 --> 00:28:25,481 No, sister-in-law. She has her exams. 530 00:28:26,145 --> 00:28:27,865 She is so mischievous, she doesn't study at all. 531 00:28:27,945 --> 00:28:29,185 She keeps playing all day. 532 00:28:29,265 --> 00:28:31,305 Sister, when did you come? 533 00:28:31,385 --> 00:28:33,020 It has been two hours since I arrived. 534 00:28:33,265 --> 00:28:34,039 How are you? 535 00:28:34,473 --> 00:28:35,285 Where do you keep wandering around all day? 536 00:28:35,397 --> 00:28:37,991 - Where were you? - I... I was... 537 00:28:39,600 --> 00:28:40,807 Sister-in-law, I am getting late. 538 00:28:41,065 --> 00:28:42,185 I will miss the Pune Express. 539 00:28:42,265 --> 00:28:44,585 - I will leave now. - Go by the evening train. 540 00:28:44,641 --> 00:28:47,762 No, today some of his colleagues are coming home. 541 00:28:48,223 --> 00:28:49,012 I am leaving, sister-in-law. 542 00:28:49,345 --> 00:28:50,785 Sister-in-law, I will go and drop sister. 543 00:28:51,145 --> 00:28:52,265 Did you see that, sister-in-law? 544 00:28:52,321 --> 00:28:54,321 He just returned home and wants to go out again. 545 00:28:54,465 --> 00:28:56,545 He can never stay at home. 546 00:28:56,745 --> 00:28:58,465 Come on, we are getting late. Sister-in-law, I am leaving. 547 00:28:58,529 --> 00:28:59,527 - Bulti, I am leaving. - Fine, sister. 548 00:28:59,865 --> 00:29:00,584 - Okay, Saheb! - Bye. 549 00:29:00,609 --> 00:29:01,489 - Bye, uncle. - Bye! 550 00:29:04,025 --> 00:29:09,465 Heroine is looking at the hero. 551 00:29:09,651 --> 00:29:11,705 Hero is eating chicken. 552 00:29:11,785 --> 00:29:14,905 Hero is eating corn... In Hindi. 553 00:29:15,345 --> 00:29:18,785 - Heroine's father... - Uncle. 554 00:29:20,545 --> 00:29:22,117 - What is this? - [SUSH] 555 00:29:22,345 --> 00:29:23,423 How did you come inside? 556 00:29:23,871 --> 00:29:25,471 Uncle, where did you get this video from? 557 00:29:25,600 --> 00:29:27,000 I have rented it. 558 00:29:27,080 --> 00:29:30,760 So, these days you are stealing from English films. 559 00:29:30,815 --> 00:29:34,095 No, I am not stealing anything. I am copying it. 560 00:29:34,256 --> 00:29:36,136 This is a new movie. 561 00:29:36,392 --> 00:29:39,592 So if I quickly copy it, then it will sell fast. 562 00:29:39,782 --> 00:29:42,745 This video has created a stir in our industry. 563 00:29:42,871 --> 00:29:44,671 Every writer is copying it from the video. 564 00:29:44,705 --> 00:29:46,665 That is why all the movies look similar. 565 00:29:46,745 --> 00:29:51,545 - 'Aaj Ka MLA', 'Inqualaab'... - Uncle, I am worried. 566 00:29:51,682 --> 00:29:53,586 But how can that be possible? 567 00:29:53,745 --> 00:29:56,706 - Uncle, I don't mean that. - Then what? 568 00:29:56,905 --> 00:30:01,665 - Uncle, you are a great writer. - That I am. 569 00:30:02,117 --> 00:30:03,357 Suppose... 570 00:30:03,415 --> 00:30:07,403 Just supposing, the situation is that... 571 00:30:07,766 --> 00:30:09,636 ...the heroine loves the hero a lot. 572 00:30:10,215 --> 00:30:13,082 But that fool doesn't understand at all. 573 00:30:13,574 --> 00:30:17,234 Now, how will the heroine express her love, tell me that. 574 00:30:17,717 --> 00:30:18,316 [SIGHS] 575 00:30:18,341 --> 00:30:20,701 The situation is old and done to death... 576 00:30:20,872 --> 00:30:23,072 ...like it always is in Sachin Bhaumik's movies. 577 00:30:23,145 --> 00:30:24,985 But if this were an English movie... 578 00:30:25,041 --> 00:30:26,601 ...the heroine would have kissed the hero... 579 00:30:26,627 --> 00:30:27,724 ...and explained everything to him. 580 00:30:27,785 --> 00:30:29,665 But because this is an Indian movie... 581 00:30:29,745 --> 00:30:31,745 ...the heroine will have to sing a song. 582 00:30:31,889 --> 00:30:35,289 - Song? - She will sing a song. The song will end. 583 00:30:35,631 --> 00:30:39,231 Then the hero will go to his father and say, "I will marry her..." 584 00:30:39,265 --> 00:30:41,865 ...the father will say, "I am a rich man and the girl..." 585 00:30:42,595 --> 00:30:43,535 Hello, sister-in-law! 586 00:30:44,941 --> 00:30:47,472 You! I didn't recognize you. 587 00:30:48,093 --> 00:30:49,213 I am Natasha. 588 00:30:49,293 --> 00:30:51,123 - I live on the Ghat Road and... - Sister-in-law! 589 00:30:51,333 --> 00:30:53,573 Her sister has come to live in our neighborhood. 590 00:30:53,653 --> 00:30:55,213 We have just become friends. 591 00:30:55,293 --> 00:30:58,053 Yes, sister-in-law. My sister and brother-in-law went to Hong Kong. 592 00:30:58,133 --> 00:30:59,413 I come here sometimes. 593 00:30:59,493 --> 00:31:01,053 I thought there is no use getting bored alone. 594 00:31:01,133 --> 00:31:02,453 So I should befriend someone in the locality. 595 00:31:02,533 --> 00:31:04,173 So I befriended Gita. 596 00:31:04,253 --> 00:31:05,333 That is right. 597 00:31:05,451 --> 00:31:07,971 The two of you, sit. I will fetch Pintoo from the school. 598 00:31:08,093 --> 00:31:10,573 - And when father returns, give him his medicine. - Okay. 599 00:31:10,653 --> 00:31:12,253 And make tea for your friend. 600 00:31:12,333 --> 00:31:14,213 Sister-in-law, don't worry about me. 601 00:31:14,293 --> 00:31:17,053 Whichever house I go to, I consider it my own. 602 00:31:17,133 --> 00:31:19,053 I will prepare the tea myself and drink it. 603 00:31:19,481 --> 00:31:20,293 Will you have tea? 604 00:31:20,373 --> 00:31:23,093 - Is this the time to have tea? - But it is for Saheb. 605 00:31:23,253 --> 00:31:25,573 Is this the time to water the plants? 606 00:31:25,653 --> 00:31:27,693 - But he is doing it on the terrace. - On the terrace? 607 00:31:27,773 --> 00:31:30,693 Yes. You sit. I will go give him tea. 608 00:31:30,828 --> 00:31:32,430 And what if I do this? 609 00:31:32,628 --> 00:31:33,908 You will give him tea? 610 00:31:33,933 --> 00:31:36,510 Don't worry. The tea won't taste bitter if I touch it. 611 00:31:36,748 --> 00:31:38,708 You continue with your ironing. I will be back. 612 00:31:39,511 --> 00:31:41,878 [BIRDS CHIRPING] 613 00:31:44,581 --> 00:31:46,412 You brought the tea? Keep it. 614 00:31:50,013 --> 00:31:51,033 Keep it. 615 00:31:52,573 --> 00:31:54,425 You know I let the tea cool down and then drink it. 616 00:31:55,827 --> 00:31:58,154 And yes, the flat that is across the street. 617 00:31:59,364 --> 00:32:00,627 A girl has come to stay there. 618 00:32:01,811 --> 00:32:04,019 I have never seen such an insolent girl. 619 00:32:04,533 --> 00:32:07,081 We don't even know each other, and she is calling me. 620 00:32:07,493 --> 00:32:09,973 If the neighbors see it, I will be defamed. 621 00:32:10,053 --> 00:32:12,419 And all of you would have accused me of flirting with a girl. 622 00:32:12,972 --> 00:32:14,494 [MOUTHING] 623 00:32:14,893 --> 00:32:15,813 There is one thing. 624 00:32:17,141 --> 00:32:19,700 She is pretty. 625 00:32:20,108 --> 00:32:21,527 She talks well, too. 626 00:32:22,644 --> 00:32:24,942 But she is a little crazy. 627 00:32:26,656 --> 00:32:28,237 What was the need to ask me for a flower? 628 00:32:28,941 --> 00:32:30,156 Does it belong to her father? 629 00:32:30,356 --> 00:32:31,493 I didn't pay any heed to her. 630 00:32:31,675 --> 00:32:35,653 I told her clearly... I don't give my flowers to useless girls. 631 00:32:35,880 --> 00:32:37,453 Then she started praising herself. 632 00:32:37,913 --> 00:32:39,493 She was there in that balcony. 633 00:32:39,627 --> 00:32:41,990 If she would have been here, I would have caught her hair... 634 00:32:45,221 --> 00:32:48,573 Here, catch it. Catch it. I will see how you wring it. 635 00:32:49,505 --> 00:32:51,625 You? How did you come up? 636 00:32:51,865 --> 00:32:52,696 By the stairs. 637 00:32:53,547 --> 00:32:54,867 But, in this house... 638 00:32:54,938 --> 00:32:57,184 Why? Can't I come to meet my friend? 639 00:32:57,387 --> 00:32:59,260 But I am not your friend. 640 00:32:59,394 --> 00:33:01,194 Who called you a friend? 641 00:33:01,267 --> 00:33:03,250 Your sister, Gita is my friend. 642 00:33:03,578 --> 00:33:06,538 - So you have befriended Gita? - Yes. 643 00:33:06,745 --> 00:33:09,065 - If you want to, I can befriend you... - No, no. 644 00:33:09,177 --> 00:33:11,044 Go down. Go down please. 645 00:33:16,305 --> 00:33:19,545 There is no one downstairs. Your father has gone out. 646 00:33:19,625 --> 00:33:21,345 Sister-in-law has gone to fetch Pintoo from school. 647 00:33:21,425 --> 00:33:23,265 And Gita is busy ironing. 648 00:33:23,345 --> 00:33:25,905 I have collected all the information, and come up. 649 00:33:26,345 --> 00:33:27,175 Then what will you do now? 650 00:33:27,354 --> 00:33:30,331 "I'll love you ever and ever." 651 00:33:32,711 --> 00:33:36,083 "Whatever you like, I'll do it again and again." 652 00:33:38,215 --> 00:33:40,744 "I'll love you ever and ever." 653 00:33:40,824 --> 00:33:43,479 "Whatever you live, I'll do it again and again." 654 00:33:43,559 --> 00:33:46,214 "Someone try and stop me." 655 00:33:46,294 --> 00:33:48,330 "Then see what happens." 656 00:33:49,049 --> 00:33:51,654 "I'll love you ever and ever." 657 00:33:51,711 --> 00:33:54,604 "Whatever you like, I'll do it again and again." 658 00:34:30,591 --> 00:34:32,904 "I'm the crazy wind." 659 00:34:33,307 --> 00:34:36,064 "I'm the rising cloud." 660 00:34:36,144 --> 00:34:41,014 "I'm crazy about myself." 661 00:34:44,356 --> 00:34:46,681 "I never stay quiet." 662 00:34:46,761 --> 00:34:49,679 "I always speak what the truth is." 663 00:34:49,912 --> 00:34:54,243 "That's an old habit of mine." 664 00:34:55,362 --> 00:35:00,789 "My destination is unique." 665 00:35:00,869 --> 00:35:03,935 "My path is unique too." 666 00:35:05,909 --> 00:35:08,728 "I'll love you ever and ever." 667 00:35:11,276 --> 00:35:13,946 "Whatever you like, I'll do it again and again." 668 00:35:16,779 --> 00:35:19,417 "Someone try and stop me." 669 00:35:19,497 --> 00:35:21,502 "Then see what happens." 670 00:35:22,228 --> 00:35:24,865 "I'll love you ever and ever." 671 00:35:24,906 --> 00:35:27,745 "Whatever you like, I'll do it again and again." 672 00:36:02,832 --> 00:36:08,270 "If you make me suffer, you will regret it too." 673 00:36:08,350 --> 00:36:13,134 "Your lonely heart will be restless." 674 00:36:16,507 --> 00:36:18,821 "If I'm lost!" 675 00:36:19,199 --> 00:36:21,702 "If I go far away." 676 00:36:21,897 --> 00:36:25,730 "Then you will know my true value." 677 00:36:27,436 --> 00:36:32,809 "You will find many beautiful faces." 678 00:36:32,927 --> 00:36:35,705 "But where will you find a heart like mine." 679 00:36:37,922 --> 00:36:40,539 "I'll love you ever and ever." 680 00:36:43,263 --> 00:36:46,388 "Whatever you like, I'll do it again and again." 681 00:36:48,787 --> 00:36:51,382 "Someone try and stop me." 682 00:36:51,507 --> 00:36:53,479 "Then see what happens." 683 00:36:54,203 --> 00:36:57,068 "I'll love you ever and ever." 684 00:36:59,226 --> 00:37:02,013 "I'll love you ever and ever." 685 00:37:02,116 --> 00:37:04,684 "I'll love you ever and ever." 686 00:37:04,812 --> 00:37:07,478 "I'll love you ever and ever." 687 00:37:07,511 --> 00:37:09,907 "I'll love you ever and ever." 688 00:37:22,113 --> 00:37:24,215 [APPLAUSE] 689 00:37:34,543 --> 00:37:36,098 [APPLAUSE] 690 00:37:54,894 --> 00:37:56,683 [APPLAUSE] 691 00:38:03,945 --> 00:38:05,625 Goal! 692 00:38:07,265 --> 00:38:10,316 Saheb! Today's game was good fun. 693 00:38:10,577 --> 00:38:11,697 When did you come? 694 00:38:11,722 --> 00:38:12,922 I was watching from the back. 695 00:38:12,947 --> 00:38:15,107 And you are getting a chance in our university team. 696 00:38:15,305 --> 00:38:16,545 - So you heard that, too? - Yes! 697 00:38:16,570 --> 00:38:19,170 Come on. On that happy note, I will introduce you to my father. 698 00:38:19,419 --> 00:38:21,709 Father or uncle? 699 00:38:21,734 --> 00:38:22,384 [LAUGHING] 700 00:38:22,481 --> 00:38:24,761 - No, my father. - Okay, you carry on. I will join you. 701 00:38:24,818 --> 00:38:27,306 - Promise. - Promise, bye. 702 00:38:28,345 --> 00:38:29,641 Come. Mother. 703 00:38:31,328 --> 00:38:32,058 Uncle. 704 00:38:33,114 --> 00:38:35,314 You! Have you come to catch me again? 705 00:38:35,339 --> 00:38:37,659 - No, I... - Uncle, I have brought him here. 706 00:38:37,939 --> 00:38:39,998 Good that you came here. 707 00:38:40,169 --> 00:38:41,866 I wanted to meet you. 708 00:38:42,185 --> 00:38:47,151 After that jail scene, I talked to Mr. Chopra about that plot. 709 00:38:47,458 --> 00:38:48,858 Who? Who Chopra? 710 00:38:49,113 --> 00:38:51,313 Mr. Chopra, the one who made the 'Turning Brain'... 711 00:38:51,338 --> 00:38:53,098 ...and 'Taraazu Mein Majduur'... 712 00:38:53,194 --> 00:38:55,754 The one who is making a film with the new heroine. 713 00:38:55,818 --> 00:38:58,058 Deepak Agha and Salma Parashar. 714 00:38:58,250 --> 00:39:00,250 Not Deepak Agha and Salma Parashar. 715 00:39:00,345 --> 00:39:02,025 Salma Agha and Deepak Parashar! 716 00:39:02,050 --> 00:39:05,170 Yes, whoever. I mean that 'Nikaah' movie. 717 00:39:05,501 --> 00:39:07,545 Whom are you getting married to? 718 00:39:07,570 --> 00:39:11,330 Brother-in-law... Brother-in-law, do you know him? 719 00:39:11,465 --> 00:39:13,145 - He is... - Father, he is my friend. 720 00:39:13,305 --> 00:39:13,673 Friend. 721 00:39:13,698 --> 00:39:14,449 - Yes. - Hello. 722 00:39:14,505 --> 00:39:16,185 Father, that night in brother-in-law's house... 723 00:39:16,210 --> 00:39:18,090 - ...he thought uncle was a thief and... - That is all. 724 00:39:18,225 --> 00:39:19,625 It is not your job to tell stories. 725 00:39:19,666 --> 00:39:21,786 - So, you are Saheb. - Yes. 726 00:39:22,087 --> 00:39:23,687 Then why are you still standing? Sit! 727 00:39:23,745 --> 00:39:26,322 - Sit! Sit! Sit! - Sit! 728 00:39:26,907 --> 00:39:28,945 Where are you sitting? Come on sit here. Sit here. 729 00:39:29,545 --> 00:39:30,325 Sit, son. 730 00:39:31,065 --> 00:39:33,225 I have heard that you play very good football. 731 00:39:33,250 --> 00:39:34,899 Yes, father. He does. 732 00:39:34,945 --> 00:39:37,385 - In which position? - Flat position. 733 00:39:37,705 --> 00:39:38,833 - Flat position? - Flat! 734 00:39:39,225 --> 00:39:40,240 I am a goalkeeper. 735 00:39:40,755 --> 00:39:41,865 Goalkeeper? 736 00:39:42,506 --> 00:39:44,825 That is the story of my film. The Goalkeeper! 737 00:39:44,905 --> 00:39:46,665 The hero is a goalkeeper. 738 00:39:46,745 --> 00:39:49,465 The villain's team has already scored two goals. 739 00:39:49,545 --> 00:39:50,683 And the hero's team has scored only one goal. 740 00:39:50,818 --> 00:39:52,658 And only one minute remains for the match to end. 741 00:39:52,793 --> 00:39:55,520 So the goalkeeper takes the ball and starts running... 742 00:39:55,545 --> 00:39:57,185 ...and shoots a goal. 743 00:39:57,784 --> 00:39:59,194 Can a goalkeeper ever shoot a goal? 744 00:39:59,781 --> 00:40:02,083 The hero of the film can do anything. 745 00:40:02,732 --> 00:40:04,505 Fine, son. I am leaving. I have to go to Vanita Vishram... 746 00:40:04,585 --> 00:40:06,585 - I have written a very nice story on Vanita Vishram. - Uncle. 747 00:40:06,665 --> 00:40:07,916 Will you keep quiet for a few minutes? 748 00:40:08,743 --> 00:40:09,985 - Listen. - NATASHA'S MOTHER: Yes. 749 00:40:10,065 --> 00:40:13,185 - Nicky's friend has come. Offer him some tea or coffee. - Yes. 750 00:40:13,296 --> 00:40:15,582 Okay. Do come whenever you get time. 751 00:40:16,073 --> 00:40:17,305 - Be a good sportsman. - Thank you. 752 00:40:17,385 --> 00:40:20,665 There is a very nice story on a sportsman. The All-rounder. 753 00:40:20,745 --> 00:40:23,305 What is going on, Pareshan? 754 00:40:23,385 --> 00:40:25,985 Saheb, this is my mother. Mother, this is my friend. 755 00:40:26,065 --> 00:40:28,478 Oh, I see. Come, son. Come in. 756 00:40:28,558 --> 00:40:30,299 - Why are you standing outside? Come in. Have tea. - Come. 757 00:40:33,688 --> 00:40:36,894 The thought of marriage may have crossed her mind. 758 00:40:37,970 --> 00:40:40,209 That is why she has called the hero for tea. 759 00:40:40,797 --> 00:40:42,123 She didn't call me. 760 00:40:48,234 --> 00:40:49,335 Whom are you looking for? 761 00:40:50,815 --> 00:40:51,935 Get out of here. 762 00:40:53,304 --> 00:40:56,544 I don't have any relationship with an insolent man like you. 763 00:40:57,740 --> 00:40:58,820 Come in. 764 00:40:59,135 --> 00:41:01,095 This arrogant man is asking me to leave. 765 00:41:01,175 --> 00:41:02,655 What difference does that make? 766 00:41:02,688 --> 00:41:05,368 The house is in my hands, not his. Come in. 767 00:41:05,695 --> 00:41:08,215 That is fine. But ask this insolent man. 768 00:41:08,350 --> 00:41:09,590 I called him so many times... 769 00:41:09,615 --> 00:41:10,815 ...and today he has got time to come and meet me. 770 00:41:10,957 --> 00:41:12,797 Did you hear that? He called me insolent again. 771 00:41:13,120 --> 00:41:14,041 You say it, too. 772 00:41:14,295 --> 00:41:15,895 No, I won't say it. 773 00:41:16,201 --> 00:41:20,095 I will hit this ONGC officer... with a stone. 774 00:41:20,120 --> 00:41:21,760 What are you doing? You will break the glass. 775 00:41:22,430 --> 00:41:24,749 I have made this house using my entire life's savings. 776 00:41:24,982 --> 00:41:26,336 And you want to break it? 777 00:41:26,897 --> 00:41:28,075 Will you call me insolent again? 778 00:41:28,365 --> 00:41:31,165 No, forgive me. It was my mistake. 779 00:41:31,220 --> 00:41:33,259 [LAUGHING] 780 00:41:37,838 --> 00:41:38,621 Daughter-in-law. 781 00:41:39,548 --> 00:41:41,234 Looks like we will find an alliance for Bulti. 782 00:41:41,919 --> 00:41:43,359 Have you talked with someone? 783 00:41:43,384 --> 00:41:44,056 [SIGHS] 784 00:41:44,719 --> 00:41:49,479 An old friend of mine. His son. The boy is a doctor. 785 00:41:50,646 --> 00:41:52,602 He is going to London to do his FRCS. 786 00:41:53,392 --> 00:41:56,152 So I was thinking I should take Bulti along with me. 787 00:41:56,743 --> 00:41:58,887 Once the boy and girl see each other... 788 00:41:59,790 --> 00:42:00,935 ...we can finalize the alliance. 789 00:42:01,351 --> 00:42:02,679 That is a very good thing. 790 00:42:04,267 --> 00:42:09,480 I just want to get Bulti married and get Saheb a job. 791 00:42:11,880 --> 00:42:13,147 Hasn't Saheb come home? 792 00:42:14,507 --> 00:42:15,407 He must be on his way. 793 00:42:15,827 --> 00:42:17,359 Where does he wander around? 794 00:42:18,283 --> 00:42:19,895 Keep him under control, daughter-in-law. 795 00:42:20,788 --> 00:42:24,124 Today, I am still alive, so the brothers have some decency. 796 00:42:25,196 --> 00:42:29,283 When I am no more, then who will feed him? 797 00:42:30,415 --> 00:42:32,520 If the minimum qualification isn't a graduate... 798 00:42:33,227 --> 00:42:34,779 ...it is difficult to tell anyone too. 799 00:42:35,907 --> 00:42:38,989 What can he do? He is trying. 800 00:42:39,547 --> 00:42:41,077 But he can't find a job anywhere. 801 00:42:41,864 --> 00:42:43,722 Why don't you tell Kamal? 802 00:42:44,433 --> 00:42:46,541 If he gets a small job in his office, then... 803 00:42:47,405 --> 00:42:48,277 Should I tell him? 804 00:42:49,427 --> 00:42:50,820 Why? Can't Kamal see for himself? 805 00:42:52,387 --> 00:42:55,356 If only he has affection for his younger brother. 806 00:42:56,987 --> 00:42:58,157 Saheb can say it, too. 807 00:42:58,655 --> 00:42:59,853 But he won't say anything. 808 00:43:00,387 --> 00:43:01,789 He doesn't get any time from his sports. 809 00:43:02,347 --> 00:43:06,768 Father, I have heard these days you get good jobs through sports. 810 00:43:06,903 --> 00:43:07,878 Yes, you do. 811 00:43:08,316 --> 00:43:12,036 But for that, they demand a special position player. 812 00:43:13,139 --> 00:43:16,599 The position our Saheb plays in has no demand. 813 00:43:18,347 --> 00:43:19,253 Goalkeeper. 814 00:43:21,307 --> 00:43:23,219 When the other ten players of the team... 815 00:43:23,388 --> 00:43:25,148 ...run to and fro with the ball and shoot a goal... 816 00:43:25,173 --> 00:43:26,788 ...and acquire the praises of the viewers. 817 00:43:27,394 --> 00:43:28,276 And he? 818 00:43:28,707 --> 00:43:30,540 He keeps standing at the goal post. 819 00:43:31,898 --> 00:43:35,037 He doesn't have that zest to move ahead. 820 00:43:35,747 --> 00:43:36,732 Useless. 821 00:43:39,147 --> 00:43:40,476 Your husband is the same. 822 00:43:41,387 --> 00:43:42,781 If he had put in some more effort... 823 00:43:43,387 --> 00:43:44,908 ...he would have become the manager of the company. 824 00:43:45,507 --> 00:43:46,276 But no. 825 00:43:47,067 --> 00:43:49,424 10:00am to the office, 5:00pm back home... 826 00:43:49,785 --> 00:43:51,162 And he sits with the novel. 827 00:43:52,107 --> 00:43:54,092 How many times did I tell him to study further? 828 00:43:54,547 --> 00:43:56,701 Do some other course. But no. 829 00:43:57,425 --> 00:43:59,405 He is satisfied as a clerk. 830 00:44:00,867 --> 00:44:01,949 I ask you... 831 00:44:02,414 --> 00:44:06,396 ...how would you have survived on his salary if you had two-three children? 832 00:44:08,202 --> 00:44:09,556 What will happen after retirement? 833 00:44:11,206 --> 00:44:13,669 Everyone just worries me. 834 00:44:14,757 --> 00:44:17,856 - Take your medicine. - Give me a sleeping pill. 835 00:44:18,427 --> 00:44:21,081 No, I won't give you a sleeping pill. 836 00:44:21,192 --> 00:44:22,968 The doctor has said not to. You will develop a habit. 837 00:44:23,347 --> 00:44:24,535 Only for tonight. 838 00:44:26,486 --> 00:44:28,427 This night is very long. 839 00:44:29,654 --> 00:44:31,298 Tomorrow the results will be declared. 840 00:44:32,808 --> 00:44:34,065 Both of them pass. 841 00:44:35,354 --> 00:44:36,889 Bulti gets married. 842 00:44:38,250 --> 00:44:40,347 Saheb gets a decent job. 843 00:44:41,528 --> 00:44:43,641 Then I will fall asleep myself. 844 00:44:45,027 --> 00:44:45,950 Deep sleep. 845 00:44:47,041 --> 00:44:49,064 [INDISTINCT CHATTERS] 846 00:44:52,367 --> 00:44:53,272 Daughter-in-law. 847 00:44:54,242 --> 00:44:55,245 - Daughter-in-law. - SUJATA: Yes. 848 00:44:55,270 --> 00:44:57,107 I have forgotten Saheb's roll number. Do you remember? 849 00:44:57,147 --> 00:44:58,347 - Yes. - See. 850 00:45:05,189 --> 00:45:07,027 Bulti has secured second class. 851 00:45:07,075 --> 00:45:08,173 Good, that is good. 852 00:45:08,211 --> 00:45:09,324 And Saheb? 853 00:45:15,486 --> 00:45:18,150 [WATER SPLASHING] 854 00:45:29,627 --> 00:45:31,547 - What time is it? - It is 10:00pm, father. 855 00:45:31,627 --> 00:45:32,899 10:00pm! Listen. 856 00:45:34,627 --> 00:45:36,667 It is 10:00pm. He is nowhere to be seen. 857 00:45:38,027 --> 00:45:40,667 Tell your sister-in-law when he returns, send him to me. 858 00:45:40,707 --> 00:45:42,667 Sister-in-law has asked you to drink the milk and sleep. 859 00:45:42,755 --> 00:45:43,955 Yes, I will. 860 00:45:43,980 --> 00:45:45,996 [CRICKETS CHIRPING] 861 00:45:51,067 --> 00:45:51,885 Saheb! 862 00:45:53,947 --> 00:45:55,038 Where were you? 863 00:45:59,587 --> 00:46:00,532 Why don't you tell me? 864 00:46:02,218 --> 00:46:05,378 Did you think that someone would be worried? 865 00:46:06,147 --> 00:46:08,267 Your ill father has been going up and down so many times... 866 00:46:08,292 --> 00:46:10,500 ...to ask about you. But you don't care... 867 00:46:11,067 --> 00:46:12,164 ...whether someone lives or dies. 868 00:46:15,107 --> 00:46:17,287 Go. Wash your hands, I will serve the food. 869 00:46:17,627 --> 00:46:18,785 I don't want to eat. 870 00:46:20,530 --> 00:46:21,360 Why? 871 00:46:21,827 --> 00:46:22,684 I am not hungry. 872 00:46:23,036 --> 00:46:27,076 Look Saheb, I... I am in a bad mood since morning. 873 00:46:27,227 --> 00:46:30,252 I... Go wash up, go. 874 00:46:30,601 --> 00:46:32,178 SAHEB'S BROTHER: He will eat, sister-in-law. 875 00:46:32,356 --> 00:46:34,227 He felt hungry. That is why he returned home. 876 00:46:34,379 --> 00:46:36,441 SAHEB'S BROTHER: Who will give him food outside? 877 00:46:36,747 --> 00:46:39,587 He has decided to fail every year. 878 00:46:39,794 --> 00:46:41,722 Is it necessary to spend money on his education? 879 00:46:42,041 --> 00:46:45,048 And on top of that, his food and other necessities. 880 00:46:45,387 --> 00:46:46,827 If I had been in his place... 881 00:46:47,099 --> 00:46:49,059 ...I would have labored, toiled all day... 882 00:46:49,170 --> 00:46:51,170 ...but wouldn't have become a burden on my brothers. 883 00:46:51,282 --> 00:46:53,722 I have decided, when he doesn't want to study... 884 00:46:53,785 --> 00:46:56,109 ...why should we spend money unnecessarily? 885 00:46:56,298 --> 00:46:57,897 Ask him to work somewhere. 886 00:46:58,433 --> 00:47:01,039 Who will give me a job? Will you give me one? 887 00:47:01,497 --> 00:47:03,377 If you put in an effort, you will find one. 888 00:47:04,206 --> 00:47:06,739 If you consider the playground your employment exchange... 889 00:47:06,892 --> 00:47:08,487 ...you will keep playing all your life. 890 00:47:09,047 --> 00:47:11,607 I have registered my name in the employment exchange. 891 00:47:12,178 --> 00:47:14,125 I have sent my applications to many offices. 892 00:47:14,855 --> 00:47:18,592 I had asked brother Kamal to get me a small job somewhere. 893 00:47:18,867 --> 00:47:19,736 Did he get one? 894 00:47:20,567 --> 00:47:23,591 Yes, he did get one for sister-in-law's brother. 895 00:47:24,316 --> 00:47:26,067 - He was a brother-in-law after all. - Don't talk nonsense! 896 00:47:26,283 --> 00:47:27,907 Do you know his qualification? 897 00:47:28,042 --> 00:47:29,755 He is a BA graduate, with first class. And you? 898 00:47:30,031 --> 00:47:31,951 I am ready to work as a peon too, sister-in-law. 899 00:47:32,177 --> 00:47:34,122 Great, the younger brother will work as a peon... 900 00:47:34,147 --> 00:47:35,544 ...in the elder brother's office. 901 00:47:36,080 --> 00:47:37,609 Does the elder brother have some respect or not? 902 00:47:38,498 --> 00:47:42,137 A while ago, you asked me to toil, and labor. 903 00:47:42,955 --> 00:47:44,842 When I carry someone's luggage on the streets... 904 00:47:44,937 --> 00:47:46,214 ...won't my brothers be defamed then? 905 00:47:47,217 --> 00:47:49,239 Then how can they be defamed if I carry... 906 00:47:49,647 --> 00:47:50,775 ...someone's files in the office and serve a glass of water? 907 00:47:51,383 --> 00:47:54,302 Did you see? He has become such a loud-mouth. 908 00:47:54,618 --> 00:47:57,551 - Yes, sister-in-law. But I don't insult anyone. - Keep quiet. 909 00:47:57,962 --> 00:47:59,962 You don't know how to talk to elders. 910 00:48:00,041 --> 00:48:02,385 - What happened? What happened? - Nothing. 911 00:48:02,562 --> 00:48:04,202 - Sister-in-law, I didn't say anything wrong. - Go. 912 00:48:04,227 --> 00:48:06,241 You leave. You sit. 913 00:48:06,629 --> 00:48:08,187 Sister-in-law, this is because of your love. 914 00:48:08,394 --> 00:48:11,434 Father just keeps saying he will throw him out of the house. 915 00:48:11,498 --> 00:48:13,258 But why doesn't he throw him out of the house? 916 00:48:13,714 --> 00:48:14,811 What is going on? 917 00:48:15,314 --> 00:48:17,274 My clients are sitting outside. 918 00:48:17,448 --> 00:48:20,388 And you are screaming here like slum dwellers. 919 00:48:20,531 --> 00:48:22,011 What is the matter? What happened? 920 00:48:22,098 --> 00:48:23,738 Ask your expert brother. 921 00:48:24,363 --> 00:48:25,632 What happened, fool? 922 00:48:26,628 --> 00:48:29,388 Sister-in-law said ask your expert brother. 923 00:48:29,492 --> 00:48:30,322 He is sitting right here. 924 00:48:30,785 --> 00:48:31,754 [GASPS] 925 00:48:32,449 --> 00:48:33,965 [SOBBING] 926 00:48:34,451 --> 00:48:37,291 Congratulations, sister! At least your studying was useful. 927 00:48:38,514 --> 00:48:41,140 What is this? I have failed and you are crying. 928 00:48:41,851 --> 00:48:44,771 I thought I would ask you for a party because you passed. 929 00:48:45,202 --> 00:48:46,282 You will give me one, won't you? 930 00:48:46,307 --> 00:48:48,530 Saheb, come to my room. 931 00:48:52,629 --> 00:48:53,824 [SOBBING] 932 00:48:55,314 --> 00:48:59,272 Saheb, I don't know what your intentions are. 933 00:49:00,868 --> 00:49:05,511 But I want to see you working and settled before I die. 934 00:49:07,165 --> 00:49:10,196 If you would have passed, I wouldn't have worried. 935 00:49:10,332 --> 00:49:11,492 But... 936 00:49:12,501 --> 00:49:16,409 If I had money, I would have helped you set up a small business. 937 00:49:18,115 --> 00:49:21,346 But I don't even know how I will get Bulti married. 938 00:49:23,194 --> 00:49:24,987 - You are listening, aren't you? - Yes. 939 00:49:26,956 --> 00:49:29,740 I will get my daughter married. 940 00:49:31,434 --> 00:49:32,474 I will tell you one thing. 941 00:49:33,914 --> 00:49:37,282 If you don't do anything, then after me, your brothers... 942 00:49:37,754 --> 00:49:40,284 ...won't tolerate you a single day in this house. 943 00:49:41,994 --> 00:49:45,834 Because of you, your sister-in-law's life will be miserable. 944 00:49:47,394 --> 00:49:52,334 She is already engrossed all day looking after the house. 945 00:49:54,035 --> 00:49:55,966 After that, God knows what she might have to hear. 946 00:49:57,244 --> 00:50:02,054 She will be a servant. No more than a servant. 947 00:50:04,834 --> 00:50:06,007 It is your decision, son. 948 00:50:07,114 --> 00:50:08,238 Do as you please. 949 00:50:09,571 --> 00:50:10,623 Go and sleep. 950 00:50:24,751 --> 00:50:25,884 [APPROACHING VEHICLE] 951 00:50:26,579 --> 00:50:27,699 SAHEB'S COACH: Saheb! 952 00:50:29,453 --> 00:50:31,813 Saheb! I was looking for you. Where are you going? 953 00:50:32,356 --> 00:50:33,986 Eat well and rest today. 954 00:50:36,403 --> 00:50:38,605 Why are you so nervous? 955 00:50:39,692 --> 00:50:41,897 Put all you have in today's match. 956 00:50:42,963 --> 00:50:44,032 I won't play, sir. 957 00:50:44,611 --> 00:50:45,469 You won't play? 958 00:50:46,859 --> 00:50:48,015 Have you gone mad? 959 00:50:49,154 --> 00:50:52,206 Your entire career depends on today's trial match. 960 00:50:53,914 --> 00:50:56,940 My career has ended. Now I won't play. 961 00:50:59,154 --> 00:51:02,622 So, you couldn't pass this year either. 962 00:51:05,194 --> 00:51:06,035 Come with me. 963 00:51:07,696 --> 00:51:08,686 Come with me. 964 00:51:10,754 --> 00:51:12,265 Look! Look! 965 00:51:13,714 --> 00:51:14,646 Look closely. 966 00:51:15,555 --> 00:51:18,220 This is where every year the football championship is. 967 00:51:20,098 --> 00:51:22,930 Can you see? Can you see this huge stadium? 968 00:51:23,948 --> 00:51:25,435 Right now, the stadium is empty. 969 00:51:26,419 --> 00:51:27,675 But when a match is played here... 970 00:51:28,314 --> 00:51:29,781 ...thousands of people gather here. 971 00:51:30,819 --> 00:51:32,811 Everyone remains glued to the match. 972 00:51:33,507 --> 00:51:34,971 And when the football comes inside the box... 973 00:51:35,674 --> 00:51:37,875 ...everyone looks towards only one player. 974 00:51:38,194 --> 00:51:39,067 And that is the goalkeeper. 975 00:51:40,042 --> 00:51:44,195 There are 11 players in a team but only one goalkeeper... 976 00:51:45,548 --> 00:51:47,651 ...who doesn't shoot a goal, but saves it. 977 00:51:48,211 --> 00:51:50,379 Think! Close your eyes and think. 978 00:51:50,891 --> 00:51:52,731 That the Nehru Gold Cup final is being played here. 979 00:51:54,020 --> 00:51:55,669 There are two goalkeepers below the two goal posts. 980 00:51:56,308 --> 00:51:57,548 And one of them is you. 981 00:51:57,643 --> 00:51:59,043 Think! Think! 982 00:52:00,859 --> 00:52:03,711 [CHEERING] 983 00:52:20,291 --> 00:52:22,648 Don't you want to play in the Nehru Gold Cup and the Santosh Trophy? 984 00:52:23,011 --> 00:52:25,011 I want to, sir. That is what I want. 985 00:52:25,083 --> 00:52:26,723 Then play today's match considering that... 986 00:52:26,763 --> 00:52:28,803 ...one day you will play in the Nehru Gold Cup finals. 987 00:52:28,915 --> 00:52:30,115 I will play, sir. 988 00:52:30,412 --> 00:52:33,329 I will stand like a mountain in front of the goal post. 989 00:52:33,956 --> 00:52:36,316 And no football in the world will be able to cross me. 990 00:52:36,451 --> 00:52:38,457 That is the spirit! That is what I want. 991 00:52:38,628 --> 00:52:40,348 If you play today's game like that... 992 00:52:40,420 --> 00:52:42,002 ...you will be surely selected in the university team. 993 00:52:43,181 --> 00:52:47,051 If I am selected sir, will you ask Dr. Banerjee... 994 00:52:47,131 --> 00:52:48,249 ...to get me a job? 995 00:52:48,716 --> 00:52:50,276 Anything. Any job. 996 00:52:50,939 --> 00:52:53,130 These days, the condition of the house is very bad. 997 00:52:54,179 --> 00:52:56,419 And father is very worried about me, too. 998 00:52:57,035 --> 00:52:58,283 He is very old, too. 999 00:52:59,210 --> 00:53:00,727 I haven't done anything for him till today. 1000 00:53:01,075 --> 00:53:02,795 Sir, I want to see him happy. 1001 00:53:03,285 --> 00:53:06,685 Don't worry, Saheb. Win the match today. Everything will be fine. 1002 00:53:07,681 --> 00:53:11,135 [APPLAUSE] 1003 00:53:12,883 --> 00:53:15,963 - Bulti! Bulti! - What is it? 1004 00:53:16,659 --> 00:53:18,045 Do you know what Mr. Somnath said today? 1005 00:53:18,379 --> 00:53:20,660 I don't want to hear. I don't have any interest in sports. 1006 00:53:21,819 --> 00:53:23,350 Bulti, Saheb! 1007 00:53:24,034 --> 00:53:25,847 Your sister-in-law is calling you downstairs for dinner. 1008 00:53:26,195 --> 00:53:27,069 Go quickly. 1009 00:53:28,005 --> 00:53:30,675 Bulti, you haven't eaten till now. 1010 00:53:31,129 --> 00:53:32,980 I didn't, so what? What do you care? 1011 00:53:40,362 --> 00:53:43,027 - Saheb, come let's eat. - I am not hungry. 1012 00:53:43,427 --> 00:53:45,800 You know, sister-in-law hasn't eaten anything since last night. 1013 00:53:48,835 --> 00:53:50,010 That is absolutely wrong. 1014 00:53:51,490 --> 00:53:54,071 If I don't eat, sister-in-law won't eat either. 1015 00:53:56,354 --> 00:53:57,794 Emotional blackmail. 1016 00:53:58,274 --> 00:54:01,154 Come on, Bulti. Let's go down. 1017 00:54:09,542 --> 00:54:11,102 What is the use of staying hungry? 1018 00:54:11,565 --> 00:54:12,973 For a useless person like me? 1019 00:54:14,148 --> 00:54:16,628 Look, sister-in-law. I don't like this at all. 1020 00:54:17,782 --> 00:54:19,542 There is no need to talk too much. 1021 00:54:19,934 --> 00:54:20,961 Sit and eat. 1022 00:54:21,893 --> 00:54:23,499 If you cared so much about me... 1023 00:54:23,862 --> 00:54:25,555 ...I wouldn't have to feel ashamed because of you... 1024 00:54:25,981 --> 00:54:27,461 ...in front of the family members. 1025 00:54:34,181 --> 00:54:36,295 Why are you sitting? Eat! 1026 00:54:38,229 --> 00:54:39,386 I forgot one thing. 1027 00:54:41,381 --> 00:54:42,257 What? 1028 00:54:43,981 --> 00:54:46,901 I didn't take your blessings before going for the match. 1029 00:54:47,141 --> 00:54:49,821 Look, sports won't do any good. 1030 00:54:49,901 --> 00:54:50,900 It will, sister-in-law. It will. 1031 00:54:51,541 --> 00:54:53,101 Today the instructor, Mr. Somnath was saying... 1032 00:54:53,181 --> 00:54:54,861 ...I have a chance in the university team. 1033 00:54:55,486 --> 00:54:58,261 If I get the chance, sister-in-law, then I will surely get a job. 1034 00:55:00,021 --> 00:55:03,213 Then you won't have to feel ashamed in front of anyone. 1035 00:55:03,981 --> 00:55:05,739 And you won't have to stay hungry all day either. 1036 00:55:06,661 --> 00:55:09,621 Fine. Sit. Eat. 1037 00:55:12,636 --> 00:55:15,876 Saheb! Saheb! Sister-in-law! 1038 00:55:16,116 --> 00:55:18,337 - Yes. - Saheb's photo has been published. 1039 00:55:18,484 --> 00:55:20,404 He has been selected in the university team. 1040 00:55:22,101 --> 00:55:23,617 Sunil Sharma selected. 1041 00:55:26,853 --> 00:55:28,169 Go and see the lentil on the gas. 1042 00:56:01,581 --> 00:56:03,805 If this photo had been published in the Gazette... 1043 00:56:04,579 --> 00:56:05,775 ...he would have got a job. 1044 00:56:08,621 --> 00:56:11,737 Daughter-in-law, I will take Bulti along with me today. 1045 00:56:12,163 --> 00:56:15,323 - They want to see her. Adorn her. - Fine. 1046 00:56:15,947 --> 00:56:16,963 Listen. 1047 00:56:18,501 --> 00:56:20,148 Does Saheb really play well? 1048 00:56:20,796 --> 00:56:21,946 He surely does. 1049 00:56:22,301 --> 00:56:24,636 Or why would he have a chance in the university team? 1050 00:56:25,596 --> 00:56:27,876 Let me know when his next match is. 1051 00:56:28,268 --> 00:56:29,266 I will go and watch it. 1052 00:56:29,781 --> 00:56:32,021 Don't tell him this. Keep this to yourself. 1053 00:56:32,471 --> 00:56:33,112 Otherwise he... 1054 00:56:33,137 --> 00:56:34,020 [CHUCKLES] 1055 00:56:36,795 --> 00:56:39,334 Sister-in-law! Sister-in-law, did you read this news? 1056 00:56:40,094 --> 00:56:43,818 - I don't like reading old news. - Old? 1057 00:56:45,395 --> 00:56:48,195 That means you read this small news too. 1058 00:56:49,035 --> 00:56:50,272 Father has read it too. 1059 00:56:51,002 --> 00:56:52,694 Father! What did he say? 1060 00:56:53,155 --> 00:56:54,395 Tell me what he would have said. 1061 00:56:54,563 --> 00:56:56,139 He must have been angry. He must have said... 1062 00:56:56,235 --> 00:56:57,715 "...if this photo had been published in the university gazette..." 1063 00:56:57,795 --> 00:56:59,835 "...it would have been better. The fool!" 1064 00:56:59,954 --> 00:57:04,114 Wrong! He said, when the university matches are held... 1065 00:57:04,330 --> 00:57:06,158 ...he wants to go see them. 1066 00:57:09,854 --> 00:57:13,515 Father... will come to see my game. 1067 00:57:14,178 --> 00:57:16,258 - Bulti! Bulti! - BULTI: What is it? 1068 00:57:16,435 --> 00:57:17,555 Did you hear what sister-in-law is saying? 1069 00:57:17,635 --> 00:57:19,915 Royal Bengal Tiger wants to see my game. 1070 00:57:19,995 --> 00:57:22,583 Can you ever imagine that? I can't believe it. 1071 00:57:23,355 --> 00:57:25,865 Now I will have to do something. 1072 00:57:26,675 --> 00:57:28,275 I want to see the old man happy. 1073 00:57:28,675 --> 00:57:31,130 Now did you understand what father feels? 1074 00:57:31,522 --> 00:57:33,322 I knew about his intentions from the start. 1075 00:57:33,995 --> 00:57:36,248 But now I want to do what I want. 1076 00:57:36,675 --> 00:57:37,755 Mr. Somnath was saying the same thing. 1077 00:57:37,835 --> 00:57:38,835 It is just a matter of two months. 1078 00:57:39,027 --> 00:57:40,347 Either a ticket collector in the Railways... 1079 00:57:40,475 --> 00:57:43,930 ...or a flight purser in the airlines or some ship job. 1080 00:57:45,715 --> 00:57:49,075 - Who is Sunil Sharma? - Who is Sunil Sharma? 1081 00:57:49,155 --> 00:57:50,824 - That is you. - Yes. 1082 00:57:51,042 --> 00:57:52,753 Come, there is a call for you in my shop. 1083 00:57:53,089 --> 00:57:55,129 Call for me. Who will call me? 1084 00:57:55,195 --> 00:57:57,435 Go, someone must have called. Go! 1085 00:58:00,395 --> 00:58:01,515 Thank you. 1086 00:58:03,155 --> 00:58:04,235 Hello! 1087 00:58:04,675 --> 00:58:07,435 Hello, this is Saheb... I mean, Sunil Sharma speaking. 1088 00:58:07,850 --> 00:58:08,783 Who is this? 1089 00:58:09,035 --> 00:58:11,685 This is the Mohan Bagan team secretary speaking. 1090 00:58:16,849 --> 00:58:18,360 Secretary! A girl? 1091 00:58:18,721 --> 00:58:20,841 Girl! What girl? Who girl? 1092 00:58:20,875 --> 00:58:22,217 I am a boy, not a girl. 1093 00:58:22,675 --> 00:58:25,035 My name is Mathan Chakraborty. 1094 00:58:25,115 --> 00:58:26,337 Who mutton? 1095 00:58:26,722 --> 00:58:29,642 Not mutton, Mathan Chakraborty. 1096 00:58:29,729 --> 00:58:31,041 But your voice... 1097 00:58:32,050 --> 00:58:34,490 Voice... Yes, it has become slightly high pitched because of... 1098 00:58:34,515 --> 00:58:35,675 ...yelling at the players. 1099 00:58:35,848 --> 00:58:37,348 [CHUCKLES] 1100 00:58:38,075 --> 00:58:40,155 - Excuse me. - Excused. 1101 00:58:40,512 --> 00:58:42,548 Actually, I was thinking about you. 1102 00:58:43,797 --> 00:58:44,707 Thinking about me? 1103 00:58:45,172 --> 00:58:47,981 My chance in the Mohan Bagan team... 1104 00:58:48,251 --> 00:58:51,531 Don't get excited. We still have to take a decision. 1105 00:58:51,764 --> 00:58:53,466 And the decision lies in my hands. 1106 00:58:54,692 --> 00:58:55,132 [CLEARS THROAT] 1107 00:58:55,157 --> 00:58:57,357 Can you meet me in an hour? 1108 00:58:57,557 --> 00:58:59,474 Yes! But where? 1109 00:59:01,299 --> 00:59:03,066 Sea Rock, at Bandstand. 1110 00:59:04,237 --> 00:59:05,165 Bandstand? 1111 00:59:05,714 --> 00:59:07,397 Football, at the seashore. 1112 00:59:07,500 --> 00:59:10,335 But... But how will I recognize you? 1113 00:59:10,903 --> 00:59:11,895 [CLINKS] 1114 00:59:13,837 --> 00:59:14,618 Hello! 1115 00:59:15,237 --> 00:59:15,947 Hello! 1116 00:59:19,477 --> 00:59:21,016 He will recognize me. 1117 00:59:36,540 --> 00:59:38,740 Congratulations! I saw your photo in the newspaper. 1118 00:59:38,843 --> 00:59:39,798 Great! 1119 00:59:40,157 --> 00:59:43,117 Thank you. But what are you doing here? 1120 00:59:43,530 --> 00:59:45,117 I? What are you doing here? 1121 00:59:45,412 --> 00:59:48,012 I have come here to meet the secretary of a major team. 1122 00:59:48,037 --> 00:59:49,717 A football team. 1123 00:59:50,340 --> 00:59:53,037 But why did the Mohan Bagan secretary call you here... 1124 00:59:53,172 --> 00:59:54,332 ...and not on the playground? 1125 00:59:54,434 --> 00:59:56,448 Near the seashore. 1126 01:00:00,750 --> 01:00:05,077 Mohan Bagan... Secretary... A woman's voice... 1127 01:00:05,615 --> 01:00:08,077 Voice becoming high pitched because of shouting at the players. 1128 01:00:08,357 --> 01:00:09,526 Did you find only me to play this joke on? 1129 01:00:09,676 --> 01:00:10,570 What else could I have done? 1130 01:00:10,717 --> 01:00:12,837 I felt like meeting you. That is why I called you here. 1131 01:00:13,010 --> 01:00:14,339 Otherwise, you don't even meet me. 1132 01:00:15,625 --> 01:00:16,917 Uncle Pareshan. 1133 01:00:17,517 --> 01:00:21,077 The heroine took off her clothes and the hero saw it... 1134 01:00:21,805 --> 01:00:24,092 Hey, player, what are you doing here? 1135 01:00:24,117 --> 01:00:25,557 Are you playing a match? 1136 01:00:25,637 --> 01:00:27,917 - Uncle, I can't play football alone. - Yes. 1137 01:00:27,997 --> 01:00:29,077 But what are you doing here? 1138 01:00:29,212 --> 01:00:31,172 I had come to Hotel Sea Rock. 1139 01:00:31,197 --> 01:00:33,837 Two producers from the South are there. Lallu-Panju! 1140 01:00:33,917 --> 01:00:35,557 They wanted to hear a story. 1141 01:00:35,637 --> 01:00:37,557 So I narrated about 14-15 stories. 1142 01:00:37,692 --> 01:00:39,852 After every story, they said, this has been made in Tamil... 1143 01:00:39,877 --> 01:00:42,037 ...in Telugu, in Malayalam. 1144 01:00:42,172 --> 01:00:43,412 Tell us something original. 1145 01:00:43,492 --> 01:00:45,172 Then I said, if you want to hear the original story... 1146 01:00:45,197 --> 01:00:46,397 ...call KK Shukla. 1147 01:00:46,532 --> 01:00:49,192 He will see the video and make an original one. 1148 01:00:50,477 --> 01:00:53,557 You are coming from Sea Rock. But where are you going? 1149 01:00:54,335 --> 01:00:55,363 Towards the sea. 1150 01:00:55,482 --> 01:00:58,605 Actually, I don't have money for the bus fare. 1151 01:00:59,217 --> 01:01:02,334 So I thought I would swim home. 1152 01:01:49,074 --> 01:01:55,216 "Let's travel along with the waves." 1153 01:01:55,296 --> 01:02:01,388 "I don't know whether it's day or night." 1154 01:02:01,468 --> 01:02:07,702 "Let's travel along with the waves." 1155 01:02:07,773 --> 01:02:13,898 "I don't know whether it's day or night." 1156 01:02:13,987 --> 01:02:19,550 "I want to go there..." 1157 01:02:20,238 --> 01:02:25,448 "...where my destination lies." 1158 01:02:26,458 --> 01:02:32,642 "Let's travel along with the waves." 1159 01:02:32,722 --> 01:02:38,480 "I don't know whether it's day or night." 1160 01:03:07,049 --> 01:03:13,113 "The train has left, the first journey has begun." 1161 01:03:13,240 --> 01:03:19,278 "The desires of the heart will be fulfilled." 1162 01:03:22,630 --> 01:03:28,781 "The train has left, the first journey has begun." 1163 01:03:28,861 --> 01:03:34,435 "The desires of the heart will be fulfilled." 1164 01:03:34,515 --> 01:03:41,344 "This is a new journey, and so are the paths!" 1165 01:03:46,078 --> 01:03:52,036 "Let's travel along with the waves." 1166 01:03:52,116 --> 01:03:58,262 "I don't know whether it's day or night." 1167 01:03:59,222 --> 01:04:00,779 Good morning, ladies and gentlemen. 1168 01:04:00,867 --> 01:04:02,907 We welcome you aboard Indian Airlines... 1169 01:04:02,957 --> 01:04:05,557 ...flight 416 proceeding to Delhi. 1170 01:04:05,692 --> 01:04:07,332 Kindly fasten your seat belts. 1171 01:04:07,364 --> 01:04:10,117 We wish you all a pleasant flight. Thank you! 1172 01:04:45,396 --> 01:04:51,516 "We're flying towards the sky." 1173 01:04:51,596 --> 01:04:57,764 "We never saw the beautiful world." 1174 01:05:00,888 --> 01:05:07,060 "We're flying towards the sky." 1175 01:05:07,140 --> 01:05:12,660 "We never saw the beautiful world." 1176 01:05:12,844 --> 01:05:15,859 "We're witness, the heart is young." 1177 01:05:15,939 --> 01:05:19,913 "So is our courage." 1178 01:05:24,325 --> 01:05:30,390 "Let's travel along with the waves." 1179 01:05:30,470 --> 01:05:36,660 "I don't know whether it's day or night." 1180 01:06:04,694 --> 01:06:10,780 "Let there be storms or winds." 1181 01:06:10,860 --> 01:06:17,084 "One day, we have to reach the shore." 1182 01:06:20,186 --> 01:06:26,337 "Let there be storms or winds." 1183 01:06:26,417 --> 01:06:32,012 "One day, we have to reach the shore." 1184 01:06:32,106 --> 01:06:38,596 "Let my dreams come true." 1185 01:06:43,591 --> 01:06:49,580 "Let's travel along with the waves." 1186 01:06:49,828 --> 01:06:55,828 "I don't know whether it's day or night." 1187 01:06:56,012 --> 01:07:01,385 "I want to go there..." 1188 01:07:02,165 --> 01:07:07,678 "...where my destination lies." 1189 01:07:24,147 --> 01:07:25,012 You have come. 1190 01:07:26,355 --> 01:07:27,932 Sit. Why are you standing? 1191 01:07:30,275 --> 01:07:31,690 I want to talk to all of you about something important. 1192 01:07:32,716 --> 01:07:34,076 That is why I have called all of you. 1193 01:07:36,317 --> 01:07:37,767 You can call it good news. 1194 01:07:39,003 --> 01:07:40,643 I have arranged Bulti's wedding. 1195 01:07:40,677 --> 01:07:42,557 - Bulti's wedding? - Really? 1196 01:07:42,637 --> 01:07:43,717 Have you already arranged it? 1197 01:07:44,850 --> 01:07:46,090 The boy is a doctor. 1198 01:07:46,242 --> 01:07:48,722 He is going to London to do his FRCS next year. 1199 01:07:49,008 --> 01:07:51,323 They want Bulti to go with him. 1200 01:07:51,395 --> 01:07:53,635 Wow! Our Bulti will go to London. 1201 01:07:53,834 --> 01:07:55,194 The boy likes the girl. 1202 01:07:55,797 --> 01:07:58,187 And he wants to get married on the 27th of this month. 1203 01:07:58,626 --> 01:08:00,986 - On the 27th of this month? - So soon. 1204 01:08:01,011 --> 01:08:02,005 [LAUGHING] 1205 01:08:02,092 --> 01:08:05,012 You say it as if a wedding can't take place so soon. 1206 01:08:05,092 --> 01:08:06,629 These days, if you have money... 1207 01:08:06,741 --> 01:08:08,781 ...you can perform 24 weddings in 24 hours. 1208 01:08:09,052 --> 01:08:10,652 Father, don't worry at all. 1209 01:08:10,732 --> 01:08:12,132 Distribute the work amongst us. 1210 01:08:12,266 --> 01:08:13,866 We will do the duty we are given. 1211 01:08:14,238 --> 01:08:18,136 Kamal, I expected more than that from all of you. 1212 01:08:20,130 --> 01:08:22,219 I never asked any of you for anything. 1213 01:08:23,979 --> 01:08:26,477 I had all of you study whatever you wanted to. 1214 01:08:27,322 --> 01:08:28,508 I got you all married. 1215 01:08:29,698 --> 01:08:31,298 I got my elder daughter married, too. 1216 01:08:32,524 --> 01:08:35,036 And I did all that with my own hard-earned money. 1217 01:08:36,953 --> 01:08:40,237 And this house, for you. 1218 01:08:41,355 --> 01:08:43,139 I made two new rooms for you. 1219 01:08:45,039 --> 01:08:46,418 After all these expenses... 1220 01:08:47,314 --> 01:08:49,827 ...you can imagine what I am left with. 1221 01:08:51,363 --> 01:08:55,811 Now I have talked to them with my hopes pinned on all of you. 1222 01:08:57,251 --> 01:08:59,731 All of you will have to distribute my small responsibility... 1223 01:09:00,074 --> 01:09:01,802 ...amongst yourselves. 1224 01:09:02,961 --> 01:09:04,044 Now tell me... 1225 01:09:04,586 --> 01:09:05,835 ...who can help me and with how much? 1226 01:09:08,943 --> 01:09:10,237 What are they asking for? 1227 01:09:10,640 --> 01:09:12,757 They don't demand anything. Nothing. 1228 01:09:13,517 --> 01:09:16,557 Jewelry, clothes, furniture... Nothing. 1229 01:09:16,866 --> 01:09:18,547 They will take the girl as she is dressed. 1230 01:09:19,601 --> 01:09:21,077 They are asking only for Rs.30,000... 1231 01:09:21,419 --> 01:09:23,348 ...as a loan. They will return it later. 1232 01:09:24,077 --> 01:09:26,797 But is it right for us to take the money back? 1233 01:09:27,635 --> 01:09:29,397 When they have honored us so much, then... 1234 01:09:29,699 --> 01:09:32,357 Father, what will be the total expenses? 1235 01:09:32,996 --> 01:09:35,621 Daughter-in-law, take a pen and paper and write it down. 1236 01:09:37,345 --> 01:09:38,361 [SIGHS] 1237 01:09:39,288 --> 01:09:43,757 Rs.30,000. And there will be at least 400 guests. 1238 01:09:44,174 --> 01:09:44,852 Yes. 1239 01:09:45,147 --> 01:09:46,125 There won't be less. 1240 01:09:46,801 --> 01:09:48,357 For four hundred people, it will be Rs.4000. 1241 01:09:48,638 --> 01:09:51,357 Rs.4000. Four hundred people in Rs.4000. 1242 01:09:51,714 --> 01:09:53,395 That means Rs.10 per head. 1243 01:09:53,807 --> 01:09:55,612 No, sister-in-law. These days, if you invite someone... 1244 01:09:55,637 --> 01:09:57,049 ...it should be at least Rs.20 per head. 1245 01:09:57,894 --> 01:10:00,193 Otherwise, the guests will defame father. 1246 01:10:00,456 --> 01:10:02,557 Yes, father. It should be Rs.20. 1247 01:10:03,548 --> 01:10:05,453 I will write eight instead of four. 1248 01:10:06,532 --> 01:10:07,976 And sister-in-law, one more thing. 1249 01:10:08,574 --> 01:10:11,236 We will install little bulbs all over the house... 1250 01:10:11,411 --> 01:10:13,579 ...and we will erect a wedding-dais. Sister-in-law, what say? 1251 01:10:15,039 --> 01:10:16,397 Bulti is the youngest. 1252 01:10:17,612 --> 01:10:19,219 And this will be the last time father's marrying off a daughter. 1253 01:10:19,396 --> 01:10:21,074 If the wedding is performed grandly, then it will be best. 1254 01:10:21,099 --> 01:10:25,699 - Yes. - Fine, at least Rs.7,000 for these small expenses. 1255 01:10:26,614 --> 01:10:27,596 What is the total? 1256 01:10:27,990 --> 01:10:30,357 - 8, 7 is 15 and 30! 45! - 45. 1257 01:10:32,390 --> 01:10:36,917 Father, two rings, bangles, earrings... 1258 01:10:36,997 --> 01:10:40,157 - ...nuptial necklace. - But they didn't ask for all this, daughter-in-law. 1259 01:10:40,476 --> 01:10:43,362 They might not have. But if we send Bulti unadorned... 1260 01:10:43,442 --> 01:10:45,477 ...it won't look good in her in-law's house. 1261 01:10:46,197 --> 01:10:48,397 Then we will need about 8-10 grams of gold. 1262 01:10:48,597 --> 01:10:50,979 And these days, gold is more than Rs.2000 per gram. 1263 01:10:51,908 --> 01:10:54,163 And 10 grams means Rs.20,000. 1264 01:10:54,274 --> 01:10:55,628 And making the ornaments will cost more. 1265 01:10:56,027 --> 01:10:59,674 Father, let your three sons take care of the other expenses. 1266 01:10:59,994 --> 01:11:02,454 Saheb will be responsible for Bulti's jewelry. 1267 01:11:03,367 --> 01:11:05,517 Me! How can I pay? 1268 01:11:05,750 --> 01:11:06,892 I will give you the money now. 1269 01:11:07,367 --> 01:11:10,077 When you start earning, you can make it for me. 1270 01:11:10,157 --> 01:11:11,839 Where did you get so much money from? 1271 01:11:13,335 --> 01:11:15,533 I don't have any money. I have some ornaments. 1272 01:11:15,974 --> 01:11:17,449 No, daughter-in-law. No. 1273 01:11:18,012 --> 01:11:19,551 Don't even look at them. 1274 01:11:21,273 --> 01:11:23,298 Your entire life is lying ahead of you. 1275 01:11:24,064 --> 01:11:26,695 I know you can't save anything from Amar's wages. 1276 01:11:27,297 --> 01:11:29,281 What will you do if someday you are in trouble? 1277 01:11:30,737 --> 01:11:33,848 Father, Bulti is just my sister-in-law. 1278 01:11:34,783 --> 01:11:36,294 If she had been my daughter... 1279 01:11:37,017 --> 01:11:40,537 ...wouldn't you have said, "What kind of mother are you?" 1280 01:11:41,232 --> 01:11:43,712 "You can't even give jewelry to your daughter for her wedding." 1281 01:11:44,712 --> 01:11:47,792 Father, at least give me the right... 1282 01:11:48,127 --> 01:11:51,921 ...to adorn Bulti as I would my daughter and send her off. 1283 01:11:52,977 --> 01:11:54,537 Enough, dear. Enough. 1284 01:11:55,137 --> 01:11:56,617 Don't make me feel any more embarrassed. 1285 01:11:56,918 --> 01:12:00,170 Father, there is about Rs.15,000 in my provident fund. 1286 01:12:00,644 --> 01:12:04,738 Against that, I will get around Rs.11-12,000. 1287 01:12:05,937 --> 01:12:07,186 What do you say, Kamal? 1288 01:12:08,031 --> 01:12:11,095 Father, you know that I don't have any practice. 1289 01:12:11,488 --> 01:12:14,130 The few clients that I get through my father-in-law... 1290 01:12:14,687 --> 01:12:16,007 ...are my source of income. 1291 01:12:16,199 --> 01:12:19,993 Still, somehow I will arrange around Rs.3-4,000. 1292 01:12:20,372 --> 01:12:23,216 You can expect Rs.3,000 from me too. 1293 01:12:24,777 --> 01:12:28,284 That means, total around Rs.17-18,000. 1294 01:12:30,057 --> 01:12:32,057 And we need Rs.45,000. 1295 01:12:34,257 --> 01:12:36,287 Fine. All of you, go. 1296 01:12:41,057 --> 01:12:44,897 But how will you arrange for the rest of the amount, father? 1297 01:12:45,161 --> 01:12:47,237 I say father, let's avoid the wedding right now. 1298 01:12:47,400 --> 01:12:49,956 Bulti is very young. 1299 01:12:50,575 --> 01:12:53,735 In a year or two, we will arrange for something and after that... 1300 01:12:54,105 --> 01:12:55,528 What if I am not there then? 1301 01:12:57,177 --> 01:12:58,624 This is the situation when I am alive. 1302 01:12:59,737 --> 01:13:00,864 Then, after my death... 1303 01:13:03,537 --> 01:13:04,618 Bulti will get married. 1304 01:13:05,689 --> 01:13:07,044 She will get married on this 27th. 1305 01:13:08,167 --> 01:13:09,972 I will spend Rs.50,000. 1306 01:13:11,599 --> 01:13:13,631 I will spend more if I have to. 1307 01:13:14,424 --> 01:13:16,424 Because this is my last responsibility... 1308 01:13:16,937 --> 01:13:18,773 ...and I will fulfil it myself. 1309 01:13:20,184 --> 01:13:22,638 All of you go, and sleep peacefully. 1310 01:13:23,817 --> 01:13:29,405 And listen, none of you have to worry about money. 1311 01:13:31,112 --> 01:13:32,752 No one will have to give anything. 1312 01:13:32,807 --> 01:13:34,167 But how, father? 1313 01:13:35,311 --> 01:13:36,622 I will sell this house. 1314 01:13:38,460 --> 01:13:40,137 You will sell the house? 1315 01:13:41,268 --> 01:13:44,046 But if you sell the house, then what about us? 1316 01:13:44,777 --> 01:13:47,057 Whatever money will be left after the wedding expenses... 1317 01:13:47,516 --> 01:13:48,970 ...I will distribute it among you four brothers. 1318 01:13:49,830 --> 01:13:51,617 After that, you can live wherever... 1319 01:13:52,009 --> 01:13:53,464 ...and however you want. 1320 01:13:56,417 --> 01:13:58,377 And... you? 1321 01:13:58,617 --> 01:14:00,322 It is best if you don't worry about me. 1322 01:14:01,538 --> 01:14:04,530 Just unite to organize this wedding. That is all. 1323 01:14:09,657 --> 01:14:10,661 Go. 1324 01:14:29,737 --> 01:14:30,568 SAHEB: Bulti! 1325 01:14:31,631 --> 01:14:32,831 SAHEB: Bulti! What are you doing? 1326 01:14:33,559 --> 01:14:36,639 Listen, did you see the boy? 1327 01:14:37,567 --> 01:14:38,287 How is he? 1328 01:14:39,097 --> 01:14:39,962 Do you like him? 1329 01:14:41,079 --> 01:14:43,621 Tell sister-in-law I won't get married. 1330 01:14:44,467 --> 01:14:45,485 Why? Why? 1331 01:14:46,102 --> 01:14:49,782 What happened? Tell me, what is the matter? 1332 01:14:50,431 --> 01:14:52,231 I don't want to get married. 1333 01:14:53,135 --> 01:14:57,704 Don't you have a friend who would lend you money? 1334 01:14:58,813 --> 01:15:00,237 Such a huge amount? 1335 01:15:01,795 --> 01:15:02,820 No, Sujata. 1336 01:15:04,079 --> 01:15:05,039 I will do one thing. 1337 01:15:05,937 --> 01:15:07,977 I will take an off from the office tomorrow and go to Pune... 1338 01:15:08,191 --> 01:15:09,156 To meet Shanti? 1339 01:15:09,359 --> 01:15:11,052 Yes, what is wrong in that? 1340 01:15:12,097 --> 01:15:13,257 She is my sister, after all. 1341 01:15:13,937 --> 01:15:15,977 We need her help desperately now. 1342 01:15:16,777 --> 01:15:18,809 Shanti is generous, I know that. 1343 01:15:19,617 --> 01:15:22,648 But Ashok is a true businessman. 1344 01:15:23,612 --> 01:15:25,784 He can't ask the money back from his father-in-law. 1345 01:15:26,528 --> 01:15:29,614 That is why he will avoid giving it, and you will be insulted. 1346 01:15:30,047 --> 01:15:32,167 Listen to what I am saying. 1347 01:15:32,217 --> 01:15:35,295 Go to your father's house, and tell him to give us Rs.50,000. 1348 01:15:36,017 --> 01:15:37,022 My father's money? 1349 01:15:38,495 --> 01:15:40,035 I am not asking for a grant. 1350 01:15:40,823 --> 01:15:42,366 Against this house. 1351 01:15:43,143 --> 01:15:46,558 But your father and all of you won't be able to repay it. 1352 01:15:47,327 --> 01:15:48,220 Absolutely not. 1353 01:15:48,793 --> 01:15:52,274 That means my father will lose his money. 1354 01:15:52,897 --> 01:15:54,698 Why will he lose it? Move. 1355 01:15:55,297 --> 01:15:57,377 - Try to understand. - Yes. 1356 01:15:57,857 --> 01:15:59,697 Along with the principal and interest... 1357 01:16:00,177 --> 01:16:04,581 ...my father's house will belong to the children of... 1358 01:16:04,872 --> 01:16:08,301 ...your father's only child... Your child. Understood? 1359 01:16:08,577 --> 01:16:12,497 Good. Now we will have our own separate flat. 1360 01:16:12,720 --> 01:16:15,480 And every month we will have to pay the rent. What about that? 1361 01:16:15,657 --> 01:16:16,766 - Foolish. - Why? 1362 01:16:17,239 --> 01:16:18,519 Didn't father say... 1363 01:16:18,577 --> 01:16:22,288 ...after selling the house, he will give us our share of the cash. 1364 01:16:22,633 --> 01:16:25,539 That will be used in the advance of the flat. 1365 01:16:25,615 --> 01:16:27,378 You are the ward officer. 1366 01:16:27,697 --> 01:16:29,801 The builders always have some work with you. 1367 01:16:30,137 --> 01:16:31,977 Ask them to give you a flat. 1368 01:16:33,352 --> 01:16:34,394 But that is bribery. 1369 01:16:34,523 --> 01:16:37,160 As if you don't accept bribes at all. 1370 01:16:37,826 --> 01:16:41,906 Darling, look for a second car for us. 1371 01:16:43,232 --> 01:16:44,670 Dear, where is your mother? 1372 01:16:44,880 --> 01:16:46,199 Father, she has gone to the market. 1373 01:16:46,977 --> 01:16:49,209 She has the keys to the cupboard. My 'kurta' is in it. 1374 01:16:49,537 --> 01:16:50,535 What will I wear now? 1375 01:16:51,688 --> 01:16:53,888 Brother-in-law, wear my 'kurta'. 1376 01:16:54,432 --> 01:16:57,432 No, no. You will tell the entire world that I wear your 'kurta'. 1377 01:16:57,472 --> 01:17:00,112 You wore my shorts the other day. Did I tell anyone? 1378 01:17:00,177 --> 01:17:01,744 - What? - Wear the 'kurta'. 1379 01:17:02,217 --> 01:17:03,377 - Wear it. - Fine. 1380 01:17:03,457 --> 01:17:05,497 - Look, don't tell anyone. - No, I won't tell anyone. 1381 01:17:05,522 --> 01:17:07,362 Wear it. It will fit you perfectly. 1382 01:17:09,429 --> 01:17:11,039 Jhandu has come. 1383 01:17:11,415 --> 01:17:13,710 Not Jhandu, Jhandu Balm agent. 1384 01:17:13,817 --> 01:17:14,714 Jhandu Ram. 1385 01:17:15,097 --> 01:17:18,217 Apply Jhandu Balm, and get rid of your headache. 1386 01:17:18,297 --> 01:17:19,857 But why have you come here? 1387 01:17:19,999 --> 01:17:21,365 Who has a headache here? 1388 01:17:21,657 --> 01:17:25,845 I have come to get rid of his sorrows, not headache. 1389 01:17:26,352 --> 01:17:29,224 Look, two producers from the South are at Sea Rock. 1390 01:17:29,599 --> 01:17:31,524 They have signed the hero. They have signed the heroine. 1391 01:17:31,777 --> 01:17:32,940 The songs have been recorded. 1392 01:17:33,225 --> 01:17:35,105 But they don't have a story. 1393 01:17:35,802 --> 01:17:37,969 I say, take your stories along. 1394 01:17:38,327 --> 01:17:40,287 You will be very lucky. 1395 01:17:40,337 --> 01:17:42,057 Hail Jhandu Balm. 1396 01:17:42,137 --> 01:17:43,577 - They are producers from the South, right? - Yes. 1397 01:17:43,657 --> 01:17:46,408 Then I will take a bottle of glycerin along, too. 1398 01:17:46,875 --> 01:17:50,337 You are a big man. You can take anything along. 1399 01:17:50,417 --> 01:17:53,657 I am not a big man, my brother-in-law is. 1400 01:17:53,737 --> 01:17:55,137 She is his daughter. 1401 01:17:55,217 --> 01:17:57,697 This is his house. This is his fan. 1402 01:17:57,777 --> 01:18:01,057 This furniture is his, this table is his. This chair is his. 1403 01:18:01,121 --> 01:18:03,195 Only the 'kurta' is mine. Yes. 1404 01:18:04,496 --> 01:18:05,251 What? 1405 01:18:12,204 --> 01:18:13,934 - You wait here. I will be right back. - Fine. 1406 01:18:18,370 --> 01:18:21,668 Gardener! Is the doctor at home? 1407 01:18:22,930 --> 01:18:24,090 - Doctor! - Yes. 1408 01:18:25,027 --> 01:18:26,542 Yes, he is inside. 1409 01:18:27,890 --> 01:18:30,390 Ramu, take this man to the doctor. 1410 01:18:30,779 --> 01:18:32,139 Inside. Thank you. 1411 01:18:32,251 --> 01:18:33,566 Yes. Keep watering. 1412 01:18:36,541 --> 01:18:38,272 Sir, someone has come to meet you. 1413 01:18:40,538 --> 01:18:41,738 - Hello. - Hello. 1414 01:18:41,930 --> 01:18:43,810 I am Bulti's brother. Her elder brother. 1415 01:18:44,243 --> 01:18:46,763 - Ulti! - No. Bulti. 1416 01:18:47,202 --> 01:18:49,162 The girl that had come with my father yesterday. 1417 01:18:49,211 --> 01:18:51,131 - You mean Gita. - Yes. Gita. 1418 01:18:51,250 --> 01:18:53,500 Actually, I always forget her real name. 1419 01:18:54,370 --> 01:18:57,050 Kishan-Gita! What a nice pair! 1420 01:18:57,642 --> 01:18:58,656 Come, sit. 1421 01:19:00,875 --> 01:19:01,663 Sit. 1422 01:19:02,450 --> 01:19:04,108 - How nice! - What? 1423 01:19:04,650 --> 01:19:07,210 Your photo... Can I... 1424 01:19:09,396 --> 01:19:10,451 [EXHALES] 1425 01:19:12,434 --> 01:19:16,154 - Can I take this photo for Bulti... - Why? Has she asked for it? 1426 01:19:16,730 --> 01:19:19,047 Actually, she didn't say it. But she wishes for it. 1427 01:19:19,259 --> 01:19:20,499 By the way, I won't keep this frame empty. 1428 01:19:20,602 --> 01:19:22,072 I have brought something in return. 1429 01:19:23,010 --> 01:19:24,290 Her photo. 1430 01:19:26,250 --> 01:19:27,419 Let me do it. 1431 01:19:37,713 --> 01:19:39,004 This photo... 1432 01:19:40,282 --> 01:19:41,303 He is my father. 1433 01:19:42,426 --> 01:19:45,961 Father? You mean the gardener in the garden... 1434 01:19:45,986 --> 01:19:46,802 [CHUCKLES] 1435 01:19:46,970 --> 01:19:48,554 He likes to do gardening. 1436 01:19:49,050 --> 01:19:50,221 I have made a very big foul. 1437 01:19:50,450 --> 01:19:51,356 Direct penalty. 1438 01:19:52,443 --> 01:19:53,358 Listen. 1439 01:20:03,250 --> 01:20:04,161 Bless you. 1440 01:20:05,290 --> 01:20:06,259 Come on. 1441 01:20:09,387 --> 01:20:11,603 Bulti! Bulti! 1442 01:20:12,650 --> 01:20:13,944 Sister-in-law! Sister-in-law! 1443 01:20:14,770 --> 01:20:15,680 Look who this is. 1444 01:20:15,705 --> 01:20:16,959 [HAWKER SELLING VEGETABLES] 1445 01:20:17,139 --> 01:20:18,939 Who is he? Tell me, how does he look? 1446 01:20:19,707 --> 01:20:22,107 He is fantastic, isn't he? He is our Bulti's hero. 1447 01:20:22,227 --> 01:20:24,147 Bulti is going to marry him. I like him a lot. 1448 01:20:24,290 --> 01:20:25,088 Me, too. 1449 01:20:29,555 --> 01:20:30,955 Where did you get this photo from? 1450 01:20:31,186 --> 01:20:34,586 This is top secret agent, Saheb's miracle. 1451 01:20:34,651 --> 01:20:35,950 Sister-in-law, we had gone to his house. 1452 01:20:39,874 --> 01:20:41,114 He is such a nice boy. 1453 01:20:41,763 --> 01:20:43,995 And Bulti has been sitting all upset since yesterday. 1454 01:20:44,932 --> 01:20:47,490 Yes, sister-in-law. She was babbling something last night. 1455 01:20:47,739 --> 01:20:50,339 Is she in love or something? 1456 01:20:51,170 --> 01:20:51,963 No! 1457 01:20:52,259 --> 01:20:54,013 She has to leave her parents' house. 1458 01:20:54,097 --> 01:20:55,901 Every girl feels like that. 1459 01:20:55,974 --> 01:20:57,554 Yes! Did you hear? 1460 01:20:58,079 --> 01:20:59,879 I will show this photo. 1461 01:20:59,904 --> 01:21:02,424 No, no. Never to both the sisters-in-law. 1462 01:21:02,658 --> 01:21:03,642 Do you know what they will say? 1463 01:21:04,273 --> 01:21:06,509 They will say, "he isn't bad looking". 1464 01:21:06,595 --> 01:21:08,635 But his nose is a bit high. 1465 01:21:08,943 --> 01:21:09,673 The other one will say... 1466 01:21:09,955 --> 01:21:12,546 "...the photo can't show nature or character." 1467 01:21:12,755 --> 01:21:14,324 Let us meet for some time. 1468 01:21:14,597 --> 01:21:16,395 - I will hit you. - Bulti! 1469 01:21:19,349 --> 01:21:20,865 [CHUCKLES] 1470 01:21:21,952 --> 01:21:26,362 You were along with Saheb the whole day, right? 1471 01:21:26,611 --> 01:21:28,451 Yes, sister-in-law. Gita is getting married. 1472 01:21:28,651 --> 01:21:31,163 And then, I have a double relation. 1473 01:21:31,243 --> 01:21:34,438 She is my friend, and she is Saheb's sister too. 1474 01:21:34,931 --> 01:21:37,916 And how is Saheb related to you? 1475 01:21:38,691 --> 01:21:39,971 I like him. 1476 01:21:43,451 --> 01:21:44,611 - What? - Is father there? 1477 01:21:44,753 --> 01:21:45,809 No. 1478 01:21:46,395 --> 01:21:48,201 I had taken your photo from your photo frame... 1479 01:21:48,363 --> 01:21:50,172 ...without asking you. Sorry for that. 1480 01:21:51,101 --> 01:21:53,221 But I have brought it back. Look. 1481 01:21:53,781 --> 01:21:55,179 He is handsome, isn't he? 1482 01:21:57,581 --> 01:22:00,781 Saheb, return this photo to whoever it belongs to. 1483 01:22:00,970 --> 01:22:01,725 Why? 1484 01:22:02,003 --> 01:22:03,986 If you have to sell the house for the wedding... 1485 01:22:04,428 --> 01:22:05,969 ...I don't want such a wedding. 1486 01:22:07,934 --> 01:22:09,387 We won't have to sell the house. 1487 01:22:09,692 --> 01:22:11,534 Father will surely find a way. 1488 01:22:11,671 --> 01:22:13,994 And you know, father says anything in anger. 1489 01:22:14,177 --> 01:22:15,739 And you have three earning brothers. 1490 01:22:15,968 --> 01:22:17,059 You don't have to worry. 1491 01:22:17,218 --> 01:22:18,957 Come on, go inside. Go! 1492 01:22:20,265 --> 01:22:20,980 Come on. 1493 01:23:28,815 --> 01:23:33,939 "There's no peace without the beloved." 1494 01:23:34,019 --> 01:23:37,528 "There's no peace without love." 1495 01:23:37,608 --> 01:23:40,566 "If not wealth and riches, at least I got my beloved." 1496 01:23:40,646 --> 01:23:43,518 "Come, fall in love." 1497 01:23:44,610 --> 01:23:49,237 "There's no peace without the beloved." 1498 01:23:49,982 --> 01:23:52,771 "There's no peace without love." 1499 01:23:53,484 --> 01:23:56,565 "If not wealth and riches, at least I got my beloved." 1500 01:23:56,645 --> 01:23:59,073 "Come, fall in love." 1501 01:24:39,300 --> 01:24:42,738 "There's a new dream in my eyes." 1502 01:24:42,818 --> 01:24:46,447 "There's a new companion on my path." 1503 01:24:50,044 --> 01:24:53,438 "When the hearts will unite, fate will smile." 1504 01:24:53,570 --> 01:24:57,041 "Life will start anew." 1505 01:24:57,097 --> 01:25:00,487 "Make your heart restless in love." 1506 01:25:00,591 --> 01:25:05,202 "There's no peace without the beloved." 1507 01:25:05,981 --> 01:25:08,884 "There's no peace without love." 1508 01:25:09,505 --> 01:25:12,467 "If not wealth and riches, at least I got my beloved." 1509 01:25:12,547 --> 01:25:16,748 - "Come, fall in love. - Come, fall in love." 1510 01:25:51,841 --> 01:25:55,114 "Beloved, I want love, not money." 1511 01:25:55,432 --> 01:25:59,190 "I want a companion that I like." 1512 01:26:02,468 --> 01:26:05,960 "A place where love isn't compared to riches." 1513 01:26:06,040 --> 01:26:09,366 "We want such a world." 1514 01:26:09,517 --> 01:26:12,717 "That will happen too, wait for a while." 1515 01:26:12,938 --> 01:26:18,112 "There's no peace without the beloved." 1516 01:26:18,192 --> 01:26:21,874 "There's no peace without love." 1517 01:26:21,954 --> 01:26:24,859 "If not wealth and riches, at least I got my beloved." 1518 01:26:24,977 --> 01:26:26,739 "Come, fall in love." 1519 01:26:26,819 --> 01:26:28,923 "Come, fall in love." 1520 01:26:29,003 --> 01:26:31,831 "If not wealth and riches, at least I got my beloved." 1521 01:26:32,102 --> 01:26:33,961 "Come, fall in love." 1522 01:26:34,041 --> 01:26:35,604 "Come, fall in love." 1523 01:26:36,057 --> 01:26:38,900 "If not wealth and riches, at least I got my beloved." 1524 01:26:39,145 --> 01:26:40,890 "Come, fall in love." 1525 01:26:40,939 --> 01:26:43,338 "Come, fall in love." 1526 01:26:46,664 --> 01:26:48,664 KAMAL: What did your father say about giving the money? 1527 01:26:48,891 --> 01:26:51,496 KAMAL'S WIFE: Don't worry. He will give the money. 1528 01:26:51,669 --> 01:26:52,989 KAMAL'S WIFE: But there is one thing. 1529 01:26:53,309 --> 01:26:56,585 KAMAL'S WIFE: I will mortgage the house on my name. 1530 01:26:56,665 --> 01:26:58,389 Yes, whether you mortgage it in your name... 1531 01:26:58,437 --> 01:27:00,402 ...or in the name of your child... 1532 01:27:00,514 --> 01:27:03,126 ...just give me permission to live in this house. 1533 01:27:03,206 --> 01:27:07,286 Talk to that builder, and book that two-bedroom flat in your name. 1534 01:27:07,366 --> 01:27:09,686 I will. Let this house get sold first. 1535 01:27:09,909 --> 01:27:12,566 It depends on how much money we get. 1536 01:27:12,903 --> 01:27:15,486 SAHEB'S BROTHER'S WIFE: Listen, can't you get a loan from the bank? 1537 01:27:16,341 --> 01:27:17,606 When we will go to our house... 1538 01:27:17,843 --> 01:27:21,270 ...we will install television, fridge, air-conditioner... 1539 01:27:22,549 --> 01:27:26,269 I feel, if we are in such need of money... 1540 01:27:26,502 --> 01:27:27,869 ...we can mortgage the house. 1541 01:27:27,949 --> 01:27:29,484 No, no if we mortgage the house... 1542 01:27:29,509 --> 01:27:31,182 ...we will lose all the money in paying the principal and interest. 1543 01:27:31,349 --> 01:27:34,751 Father must have considered everything before taking this decision. 1544 01:27:35,109 --> 01:27:36,207 Isn't that right, brother? 1545 01:27:37,749 --> 01:27:39,728 I can't think of anything straight. 1546 01:27:40,469 --> 01:27:41,789 We have very little time. 1547 01:27:42,196 --> 01:27:44,676 Anyway, father is trying. 1548 01:27:46,326 --> 01:27:47,084 [EXHALES] 1549 01:27:47,109 --> 01:27:50,389 Even if he wants to sell it, who will give him money so soon? 1550 01:27:50,414 --> 01:27:53,334 That is it. Anyone will give any amount. 1551 01:27:53,469 --> 01:27:55,349 We are the ones in need. 1552 01:27:55,669 --> 01:27:58,107 Yes, brother. That is right. 1553 01:27:58,512 --> 01:28:01,229 If you sell the house, your dreams of a flat will come true. 1554 01:28:01,484 --> 01:28:02,928 And if you mortgage the house... 1555 01:28:03,021 --> 01:28:04,661 ...the person to whom you mortgage the house... 1556 01:28:05,085 --> 01:28:06,010 ...will seize it. 1557 01:28:06,090 --> 01:28:09,189 Keep quiet! There is no need for you to think about this. 1558 01:28:09,560 --> 01:28:11,681 Just because sister-in-law said he will give the jewelry... 1559 01:28:11,954 --> 01:28:14,234 ...he thinks he has done a great thing. 1560 01:28:14,425 --> 01:28:17,309 Brother, it is sister-in-law's greatness that she said that. 1561 01:28:17,582 --> 01:28:18,749 Otherwise, what am I worthy of? 1562 01:28:19,152 --> 01:28:20,255 What can I give? 1563 01:28:20,566 --> 01:28:24,229 And then, who else will think about father's problems? 1564 01:28:24,501 --> 01:28:25,610 Get lost from here. 1565 01:28:25,690 --> 01:28:27,069 No one asked for your advice. 1566 01:28:28,172 --> 01:28:30,052 What difference will my advice make? 1567 01:28:30,501 --> 01:28:33,351 Whatever you think of will be right. 1568 01:28:39,901 --> 01:28:40,981 You? 1569 01:28:42,318 --> 01:28:43,827 - When did you come? - A while ago. 1570 01:28:44,023 --> 01:28:45,891 You weren't there, so I was sitting with Gita. 1571 01:28:46,317 --> 01:28:47,303 Why? Where is Bulti? 1572 01:28:47,437 --> 01:28:48,717 She has gone to meet sister-in-law. 1573 01:28:48,868 --> 01:28:50,423 I had come to meet you. 1574 01:28:52,277 --> 01:28:53,437 This is from my side. 1575 01:28:54,700 --> 01:28:55,860 What is in this? 1576 01:28:56,077 --> 01:28:56,929 My jewelry. 1577 01:28:58,415 --> 01:29:00,135 Look, Saheb. Don't get me wrong. 1578 01:29:00,901 --> 01:29:03,181 You know father has retired... 1579 01:29:03,463 --> 01:29:06,143 ...and the condition of our house is just like your house. 1580 01:29:06,733 --> 01:29:08,013 These are my ornaments. 1581 01:29:08,231 --> 01:29:09,783 My grandmother had given me these. 1582 01:29:10,328 --> 01:29:13,223 We will get Rs.14-15,000 by selling them. 1583 01:29:17,844 --> 01:29:20,820 I am sorry, Saheb. I didn't do anything wrong, did I? 1584 01:29:21,564 --> 01:29:24,364 You have done a lot, Natasha. A lot. 1585 01:29:24,722 --> 01:29:27,122 The responsibility of Bulti's marriage isn't yours. 1586 01:29:27,364 --> 01:29:28,764 It is mine, my brothers'. 1587 01:29:28,836 --> 01:29:30,156 My father's. 1588 01:29:30,764 --> 01:29:32,884 Don't worry. Everything will be taken care of. 1589 01:29:33,117 --> 01:29:36,004 But at least take this as a gift for Gita's marriage. 1590 01:29:36,084 --> 01:29:37,564 Father will never accept it. 1591 01:29:38,209 --> 01:29:40,884 You thought about it. That is a big gift in itself. 1592 01:29:41,656 --> 01:29:44,096 Come on. I will drop you home. 1593 01:29:45,536 --> 01:29:47,522 Saheb! Saheb! 1594 01:29:48,576 --> 01:29:49,686 Sir, you... 1595 01:29:50,056 --> 01:29:52,209 Just because your photo was published in the paper... 1596 01:29:52,536 --> 01:29:53,992 ...you think you are Pele. 1597 01:29:54,256 --> 01:29:55,717 You didn't think you need practice. 1598 01:29:56,116 --> 01:29:58,076 Sir, I was busy. 1599 01:29:58,273 --> 01:30:00,949 This isn't the time to get entangled but to understand. 1600 01:30:01,410 --> 01:30:03,275 Now you should have only one thing on your mind. 1601 01:30:03,507 --> 01:30:04,920 Football! Football! 1602 01:30:05,322 --> 01:30:07,522 Dr. Banerjee especially came to see your practice this morning... 1603 01:30:07,547 --> 01:30:08,301 ...and you were missing. 1604 01:30:08,988 --> 01:30:10,737 I am sorry, sir. This won't happen again. 1605 01:30:11,204 --> 01:30:13,387 No, if your family is stopping you... 1606 01:30:13,636 --> 01:30:15,261 - ...I will talk to your sister-in-law! - No, sir. 1607 01:30:15,378 --> 01:30:16,587 There is no need for that. I will come in the evening. 1608 01:30:16,612 --> 01:30:17,852 Daughter-in-law... 1609 01:30:18,274 --> 01:30:19,564 ...I am going out. 1610 01:30:20,036 --> 01:30:22,307 - Father is coming, and you know, sir... - Okay. 1611 01:30:22,630 --> 01:30:25,393 I am leaving, but don't forget to come for practice. 1612 01:30:25,473 --> 01:30:26,947 Yes. I will come in the evening. I will see you, sir. 1613 01:30:30,650 --> 01:30:32,890 - Father... - You had to come to me when I was going out. 1614 01:30:33,169 --> 01:30:36,689 You had said to get the cards printed for Bulti's wedding. 1615 01:30:36,864 --> 01:30:37,870 I need an advance for that. 1616 01:30:38,177 --> 01:30:39,308 We will talk in the evening. 1617 01:30:39,736 --> 01:30:41,096 Let me get some money first. 1618 01:30:41,250 --> 01:30:43,513 I left my glasses upstairs, go and get them. 1619 01:30:46,408 --> 01:30:47,689 [GASPS] 1620 01:30:56,586 --> 01:30:58,266 Uncle, grandfather is asking... 1621 01:30:58,291 --> 01:30:59,691 ...how long will he have to wait for his glasses? 1622 01:30:59,755 --> 01:31:01,258 Yes, go and give this to him. 1623 01:31:28,206 --> 01:31:30,506 Dear, a glass of water, please. 1624 01:31:36,772 --> 01:31:37,892 Here you are. 1625 01:31:38,844 --> 01:31:40,328 Keep the papers to the house inside. 1626 01:31:41,382 --> 01:31:45,008 These days buying and selling has become so expensive. 1627 01:31:45,979 --> 01:31:47,322 They trouble you so much. 1628 01:31:47,982 --> 01:31:49,582 It belongs to us, we want to sell it. 1629 01:31:49,607 --> 01:31:51,111 Why does the government want to interfere? 1630 01:31:52,190 --> 01:31:54,027 Seeing the need of the seller... 1631 01:31:54,445 --> 01:31:56,941 ...the buyers also think the lesser we get it for, the better. 1632 01:31:57,058 --> 01:31:58,175 [GASPS] 1633 01:31:58,613 --> 01:32:02,293 - Father, the money for printing the cards. - Yes! 1634 01:32:02,702 --> 01:32:04,584 I haven't arranged for the money. 1635 01:32:04,861 --> 01:32:06,141 Wait for a couple of days. 1636 01:32:06,509 --> 01:32:07,481 I will bring tea. 1637 01:32:07,781 --> 01:32:08,628 No, dear! 1638 01:32:09,101 --> 01:32:11,247 I feel that I drink too much tea these days. 1639 01:32:11,926 --> 01:32:14,646 And I have heard that too much tea isn't good for the kidney. 1640 01:32:14,941 --> 01:32:17,221 Why? Do you have some problem? 1641 01:32:17,301 --> 01:32:18,847 No. I am perfectly fine. 1642 01:32:19,556 --> 01:32:20,836 Fine. Bring the tea. 1643 01:32:20,861 --> 01:32:22,421 Until then, I will... 1644 01:32:26,888 --> 01:32:27,901 What? 1645 01:32:27,981 --> 01:32:30,719 Father isn't in his right mind these days. 1646 01:32:32,131 --> 01:32:33,545 The worry of a daughter's wedding. 1647 01:32:56,701 --> 01:32:59,941 Father. You here? 1648 01:33:00,942 --> 01:33:03,461 Are you stealing from father's pocket? 1649 01:33:05,051 --> 01:33:07,891 Saheb! Just see why the light in the bathroom is not working. 1650 01:33:08,291 --> 01:33:11,981 - What is it? - Father, you said you want to sell the house. 1651 01:33:12,771 --> 01:33:14,042 Have you decided? 1652 01:33:14,411 --> 01:33:16,011 What good is taking a decision? 1653 01:33:16,531 --> 01:33:17,552 There is so little time. 1654 01:33:18,211 --> 01:33:19,803 And on top of that, these lawyers. 1655 01:33:20,348 --> 01:33:22,166 Take a certificate from the municipal corporation. 1656 01:33:22,331 --> 01:33:23,981 And all the formalities of the world. 1657 01:33:24,290 --> 01:33:26,747 Father, the bulb fuse has blown. 1658 01:33:26,772 --> 01:33:28,052 You will have to put in a new one. 1659 01:33:28,367 --> 01:33:29,816 There is a purse in the shirt pocket. 1660 01:33:29,988 --> 01:33:30,908 Take as much as required. 1661 01:33:32,891 --> 01:33:33,971 He was a nice boy. 1662 01:33:35,931 --> 01:33:38,192 Maybe Bulti isn't fated to get married now. 1663 01:33:38,941 --> 01:33:39,878 [GASPS] 1664 01:33:40,331 --> 01:33:44,330 - Father, we need Rs.50,000, right? - SAHEB'S FATHER: Yes. 1665 01:33:45,011 --> 01:33:47,879 If we don't sell this house, but mortgage it? Then? 1666 01:33:49,091 --> 01:33:50,890 Yes, Sheila was saying the same thing. 1667 01:33:51,651 --> 01:33:54,691 Fine. Is there anyone who will take the house on mortgage? 1668 01:33:54,994 --> 01:33:57,154 KAMAL: No, I just thought about it. 1669 01:33:57,252 --> 01:33:59,092 KAMAL: If you want to, I can try it. 1670 01:33:59,796 --> 01:34:02,196 Father, his elder brother was saying... 1671 01:34:02,531 --> 01:34:04,562 ...if we go to Pune and ask Shanti... 1672 01:34:04,642 --> 01:34:06,033 No, dear, never. 1673 01:34:06,581 --> 01:34:09,301 Ask my daughter and son-in-law for help? Never! 1674 01:34:10,205 --> 01:34:11,771 I am so absent-minded. 1675 01:34:11,851 --> 01:34:14,513 I don't remember anything because of Bulti's marriage. 1676 01:34:15,012 --> 01:34:16,852 - I met Shanti's brother-in-law in the court. - Really. 1677 01:34:16,877 --> 01:34:18,359 He had come here for some court case. 1678 01:34:18,533 --> 01:34:20,611 He was very happy to hear about Bulti's wedding. 1679 01:34:20,962 --> 01:34:23,460 Dear, you have written to Shanti, right? 1680 01:34:23,796 --> 01:34:25,516 No, I will write today. 1681 01:34:25,731 --> 01:34:26,490 Write. 1682 01:34:26,796 --> 01:34:28,436 If the marriage is on the 27th... 1683 01:34:28,461 --> 01:34:29,781 ...it will be very difficult for her to come. 1684 01:34:29,916 --> 01:34:31,676 - Why? - Because the children will have their exams. 1685 01:34:31,971 --> 01:34:33,502 She will come only after the wedding. 1686 01:34:34,499 --> 01:34:36,859 God knows whether Bulti will get married or not. 1687 01:34:37,011 --> 01:34:38,070 She will surely get married. 1688 01:34:38,612 --> 01:34:40,012 All we need is money, right? 1689 01:34:40,411 --> 01:34:42,912 I will send Sheila to her father tomorrow morning. 1690 01:34:42,981 --> 01:34:44,621 - She will ask him for money. - No! 1691 01:34:45,371 --> 01:34:46,971 Taking money from our relatives? 1692 01:34:47,491 --> 01:34:50,291 Father, we won't be asking him for a favor. 1693 01:34:50,499 --> 01:34:52,178 We will mortgage our house to him. 1694 01:34:52,731 --> 01:34:54,051 That is fine, dear. 1695 01:34:54,899 --> 01:34:57,593 But all my life, I have lived with pride. 1696 01:34:58,180 --> 01:35:01,220 That is why... Fine, let me think. 1697 01:35:01,451 --> 01:35:03,079 Yes, but decide quickly. 1698 01:35:03,159 --> 01:35:04,442 There are very few days remaining for the wedding. 1699 01:35:06,037 --> 01:35:07,117 Have tea. 1700 01:35:07,466 --> 01:35:08,279 Dear... 1701 01:35:08,499 --> 01:35:10,621 - Yes. - I had kept a newspaper here. 1702 01:35:11,051 --> 01:35:11,813 Where is it? 1703 01:35:12,900 --> 01:35:13,829 Here it is. 1704 01:35:16,091 --> 01:35:18,051 Here. This is today's paper. 1705 01:35:18,268 --> 01:35:19,418 I want yesterday's paper. 1706 01:35:20,093 --> 01:35:21,665 I had left it right here in the morning. 1707 01:35:22,371 --> 01:35:24,037 Let me see. Maybe someone has taken it. 1708 01:35:25,051 --> 01:35:26,381 I want that newspaper, dear. 1709 01:35:28,051 --> 01:35:29,291 It is very important. 1710 01:35:39,289 --> 01:35:41,839 Saheb, have you seen yesterday's newspaper? 1711 01:35:42,106 --> 01:35:44,826 - No, sister-in-law. - Father is getting very impatient. 1712 01:35:44,851 --> 01:35:46,211 Go and get it from the neighbor. 1713 01:35:46,291 --> 01:35:48,771 Sister-in-law! Why does he need the paper? 1714 01:35:48,946 --> 01:35:51,235 Your photo is printed in it. 1715 01:35:51,331 --> 01:35:53,731 Father might want to see it. 1716 01:35:54,066 --> 01:35:55,746 I haven't become a minister, sister-in-law... 1717 01:35:55,817 --> 01:35:57,053 ...that he would want to see my photo. 1718 01:35:57,451 --> 01:36:00,331 - Seems like the old man isn't in his senses. - Quiet! 1719 01:36:01,064 --> 01:36:02,683 - Bulti! - GEETA: Yes, sister-in-law! 1720 01:36:03,146 --> 01:36:05,826 Go get yesterday's newspaper from the neighbor. 1721 01:36:05,851 --> 01:36:07,871 Why doesn't he go? He only keeps blabbering. 1722 01:36:23,334 --> 01:36:25,131 'Needed, a kidney.' 1723 01:36:27,020 --> 01:36:29,651 SAHEB'S VO: Both the kidneys of my son have malfunctioned. 1724 01:36:29,931 --> 01:36:31,571 I am ready to pay whoever donates a kidney... 1725 01:36:31,651 --> 01:36:33,189 ...whatever price they ask for. 1726 01:36:33,536 --> 01:36:35,936 Meet at the address given below or call. 1727 01:36:36,091 --> 01:36:37,251 SP Sinha! 1728 01:36:38,902 --> 01:36:42,571 SAHEB'S ELDER BROTHER: That means about Rs.17-18,000. 1729 01:36:44,231 --> 01:36:46,131 And we need Rs.45,000. 1730 01:36:54,642 --> 01:36:56,251 I will sell this house. 1731 01:36:57,621 --> 01:37:00,648 SAHEB'S VO: Both the kidneys of my son have malfunctioned. 1732 01:37:01,514 --> 01:37:03,467 I am ready to pay whoever donates a kidney... 1733 01:37:04,242 --> 01:37:06,651 ...whatever price they ask for. 1734 01:37:08,014 --> 01:37:10,131 I am prepared to pay whatever price they ask for. 1735 01:37:11,193 --> 01:37:13,756 If you want to ask someone, you can. 1736 01:37:15,387 --> 01:37:17,428 If you want to take anyone's advice, then do it. 1737 01:37:18,563 --> 01:37:21,961 But don't refuse at the last moment. 1738 01:37:22,522 --> 01:37:25,001 No, sir, I have thought about it. 1739 01:37:25,751 --> 01:37:29,449 Fine, tomorrow I will take you to my doctor... 1740 01:37:30,231 --> 01:37:32,118 ...for the medical check-up. 1741 01:37:42,351 --> 01:37:44,231 Do you want to say something else? 1742 01:37:45,128 --> 01:37:48,391 The advertisement that you have given in the paper. 1743 01:37:48,890 --> 01:37:51,711 Are you prepared to give anything for the kidney? 1744 01:37:53,116 --> 01:37:53,917 Yes. 1745 01:37:54,727 --> 01:37:56,060 I have only one son. 1746 01:37:57,127 --> 01:37:59,756 I am prepared to give anything for his life. 1747 01:38:00,620 --> 01:38:02,820 Tell me, how much do you want? 1748 01:38:03,127 --> 01:38:04,516 Rs.50,000. 1749 01:38:05,284 --> 01:38:07,884 Neither a penny more, nor a penny less. 1750 01:38:09,476 --> 01:38:12,991 And sir, I will take this money before the operation. 1751 01:38:13,016 --> 01:38:14,738 [TELEPHONE RINGING] 1752 01:38:15,043 --> 01:38:15,826 Fine. 1753 01:38:16,245 --> 01:38:19,325 When my doctor says that your kidney has matched... 1754 01:38:19,659 --> 01:38:21,461 ...you will get your money. 1755 01:38:22,621 --> 01:38:24,292 [TELEPHONE RINGING] 1756 01:38:26,476 --> 01:38:28,008 - Hello. - BADRI PRASAD: Mr. Sinha! 1757 01:38:28,253 --> 01:38:29,453 Yes, this is Sinha speaking. 1758 01:38:29,596 --> 01:38:31,876 - Your advertisement... - Yes, I had given the advertisement. 1759 01:38:33,248 --> 01:38:36,196 Are you speaking for yourself? 1760 01:38:36,476 --> 01:38:38,314 Yes, I am ready to donate my kidney. 1761 01:38:38,636 --> 01:38:40,436 Fine, your age. 1762 01:38:40,516 --> 01:38:43,319 Sir, please, you have already promised me. 1763 01:38:44,805 --> 01:38:46,391 I am 65 years old. 1764 01:38:46,783 --> 01:38:48,356 But I don't seem like 65 years old. 1765 01:38:48,788 --> 01:38:49,906 I am absolutely healthy. 1766 01:38:50,069 --> 01:38:51,156 I have never fallen ill. 1767 01:38:51,407 --> 01:38:54,738 I am sorry. Your kidney is of no use to my son. 1768 01:38:55,194 --> 01:38:56,837 You are too old. 1769 01:38:57,140 --> 01:38:58,654 Hello! Hello! 1770 01:39:04,138 --> 01:39:05,125 Too old. 1771 01:39:06,890 --> 01:39:08,389 Maybe I have grown old. 1772 01:39:10,170 --> 01:39:11,396 I have grown old. 1773 01:39:17,330 --> 01:39:19,255 Come, Mr. Sinha. Come. 1774 01:39:21,169 --> 01:39:22,419 Saheb? You? 1775 01:39:23,107 --> 01:39:24,787 - Come, come. - You know him? 1776 01:39:24,883 --> 01:39:27,918 He is the hero of our sporting club, Mr. Sinha. Sit. 1777 01:39:28,475 --> 01:39:29,795 Fine goalkeeper. 1778 01:39:30,123 --> 01:39:32,188 And he has a very brilliant future. 1779 01:39:32,970 --> 01:39:34,789 But why have you come here with Mr. Sinha? 1780 01:39:35,195 --> 01:39:37,075 The advertisement that we gave in the newspaper. 1781 01:39:37,419 --> 01:39:38,781 He is ready for that. 1782 01:39:39,822 --> 01:39:41,018 Him! 1783 01:39:41,994 --> 01:39:43,392 How is that possible? 1784 01:39:45,970 --> 01:39:49,370 Saheb, do you know what you are going to do? 1785 01:39:49,583 --> 01:39:51,563 I have already talked to him about that. 1786 01:39:52,090 --> 01:39:54,419 And then, it is your duty to save my son's life. 1787 01:39:54,890 --> 01:39:56,203 You are my family doctor. 1788 01:39:56,770 --> 01:39:58,802 You are perfectly right, Mr. Sinha. 1789 01:39:59,530 --> 01:40:03,170 But I am a doctor first, and then a family doctor. 1790 01:40:03,610 --> 01:40:06,422 And I know what a doctor's responsibility is. 1791 01:40:06,850 --> 01:40:09,484 Excuse me. Saheb, come inside with me. 1792 01:40:23,313 --> 01:40:24,690 You have come to donate your kidney? 1793 01:40:25,410 --> 01:40:27,443 Do you know the role of a kidney in our body? 1794 01:40:27,770 --> 01:40:30,213 Do you know how important an organ is a kidney? 1795 01:40:31,690 --> 01:40:33,444 Look. This is a kidney. 1796 01:40:34,450 --> 01:40:37,930 And they are situated here in our body. 1797 01:40:39,210 --> 01:40:41,590 They work as a strainer in our body. 1798 01:40:42,858 --> 01:40:46,203 All the waste from our body is strained through these. 1799 01:40:47,650 --> 01:40:51,460 And if the kidney is absent, do you know what will happen? 1800 01:40:52,437 --> 01:40:54,476 The waste will spread all through the body. 1801 01:40:54,938 --> 01:40:56,762 All the blood will turn toxic and then... 1802 01:40:56,874 --> 01:41:00,467 Doctor, I don't know the medical history of the kidney. 1803 01:41:01,058 --> 01:41:04,578 But I know there are two kidneys in our body. 1804 01:41:04,970 --> 01:41:07,330 And if one of them malfunctions or is taken out... 1805 01:41:07,490 --> 01:41:08,687 ...then a person can live. 1806 01:41:09,010 --> 01:41:11,134 It won't make any difference in his normal life. 1807 01:41:11,770 --> 01:41:13,981 Both kidneys of Mr. Sinha's son have malfunctioned. 1808 01:41:14,610 --> 01:41:16,530 And if I donate one of my kidneys... 1809 01:41:17,250 --> 01:41:18,453 ...then he will be able to live. 1810 01:41:19,210 --> 01:41:21,450 And it is beneficial to me too. 1811 01:41:22,050 --> 01:41:23,410 How will it benefit you? 1812 01:41:23,650 --> 01:41:26,450 I... am getting a price for the kidney. 1813 01:41:26,690 --> 01:41:29,930 Oh. I see. 1814 01:41:31,010 --> 01:41:34,644 That means you have taken the decision. 1815 01:41:35,939 --> 01:41:39,451 Still, Saheb, as a doctor, I feel It is important to tell you... 1816 01:41:40,469 --> 01:41:43,450 ...no matter what operation it is, minor or major. 1817 01:41:44,253 --> 01:41:46,210 No matter how experienced the surgeon is. 1818 01:41:47,712 --> 01:41:49,210 There is always a threat to life. 1819 01:41:50,202 --> 01:41:52,896 There is always a threat to life anywhere, doctor. 1820 01:41:53,700 --> 01:41:54,860 If a man is walking on the street... 1821 01:41:55,100 --> 01:41:58,220 ...he can meet with an accident with a car or a bus. 1822 01:42:00,060 --> 01:42:01,540 There is another important thing. 1823 01:42:02,609 --> 01:42:05,844 If only one kidney remains, then you will be able to walk. 1824 01:42:06,354 --> 01:42:08,074 But you won't be able to play football. 1825 01:42:09,543 --> 01:42:12,509 This year, you are playing for the inter-university matches. 1826 01:42:12,803 --> 01:42:15,556 Next year, you can reach the A-division league. 1827 01:42:17,140 --> 01:42:21,140 But after this operation, your future... 1828 01:42:21,220 --> 01:42:23,572 ...your football career will be over. 1829 01:42:24,171 --> 01:42:27,171 Sir, there are millions of students in this country... 1830 01:42:27,460 --> 01:42:29,084 ...who are brilliant, intelligent. 1831 01:42:29,820 --> 01:42:33,740 But because of their poverty or other circumstances... 1832 01:42:34,121 --> 01:42:36,116 ...their career is ruined. 1833 01:42:37,196 --> 01:42:41,916 And if the career of a football player like me is ruined... 1834 01:42:42,669 --> 01:42:44,036 ...what difference will it make? 1835 01:42:45,260 --> 01:42:48,060 Come, sir. Get my blood test done. 1836 01:42:49,837 --> 01:42:50,970 [SIGHS] 1837 01:42:53,260 --> 01:42:54,340 Fine. 1838 01:42:55,100 --> 01:42:56,260 Come with me. 1839 01:42:57,051 --> 01:43:01,454 Mr. Sinha, Saheb's blood group and tissues have matched. 1840 01:43:03,658 --> 01:43:05,060 When will the operation take place, sir? 1841 01:43:05,715 --> 01:43:07,315 Get admitted in the hospital tomorrow... 1842 01:43:07,340 --> 01:43:10,481 ...and sign here, on this consent form stating that... 1843 01:43:11,530 --> 01:43:13,410 ...this operation is being done of your own will. 1844 01:43:13,460 --> 01:43:16,619 And you are responsible for your life and death. 1845 01:43:36,687 --> 01:43:37,781 Excuse me. 1846 01:43:49,509 --> 01:43:51,610 Here. Rs.50,000! 1847 01:43:51,915 --> 01:43:52,564 [SUITCASE CLACKING] 1848 01:43:52,589 --> 01:43:53,731 MR. SINHA: Count it. 1849 01:43:59,029 --> 01:44:01,309 Why? What happened? 1850 01:44:04,242 --> 01:44:05,909 You said you want only Rs.50,000. 1851 01:44:06,133 --> 01:44:07,469 Not a penny more. 1852 01:44:10,921 --> 01:44:11,698 Do you want more? 1853 01:44:14,161 --> 01:44:15,281 Tell me how much you want. 1854 01:44:16,001 --> 01:44:18,041 I can give anything for my son. 1855 01:44:20,641 --> 01:44:24,281 Mr. Sinha, if I die on the operation table... 1856 01:44:24,784 --> 01:44:26,499 ...all the problems will end. 1857 01:44:27,201 --> 01:44:29,675 And if I survive, I have a small request. 1858 01:44:30,241 --> 01:44:32,761 You have so many factories, offices. 1859 01:44:33,401 --> 01:44:35,801 Just get me a job anywhere. 1860 01:44:36,927 --> 01:44:38,087 I am not a graduate. 1861 01:44:38,521 --> 01:44:41,841 But as a clerk, peon anything. 1862 01:44:43,001 --> 01:44:47,356 I will repay you your Rs.50,000 with my salary gradually. 1863 01:44:50,041 --> 01:44:53,068 Believe me, I am not selling this kidney. 1864 01:44:55,081 --> 01:44:59,137 My father... All my life, I didn't do anything for him. 1865 01:45:00,096 --> 01:45:02,736 And he is surrounded by troubles in his old age. 1866 01:45:04,601 --> 01:45:06,215 That is why... 1867 01:45:26,850 --> 01:45:27,939 Recognized me? 1868 01:45:31,882 --> 01:45:34,162 Won't you fight me today? 1869 01:45:34,977 --> 01:45:36,442 Look, I am in a hurry. 1870 01:45:37,722 --> 01:45:39,842 And we don't have any enmity. 1871 01:45:40,082 --> 01:45:41,156 Why would I fight? 1872 01:45:42,602 --> 01:45:43,524 Go! 1873 01:45:48,522 --> 01:45:50,762 Walk carefully. 1874 01:45:58,202 --> 01:46:01,358 Today hero seems a bit weak. 1875 01:46:02,523 --> 01:46:04,162 Won't you show your heroism? 1876 01:46:04,402 --> 01:46:05,353 Ashok. 1877 01:46:14,368 --> 01:46:16,298 [SHRIEK] 1878 01:46:28,598 --> 01:46:30,621 GOON 1: Hey, get up. 1879 01:46:37,428 --> 01:46:38,686 Give it to me... 1880 01:46:41,662 --> 01:46:42,851 Come on. 1881 01:46:43,561 --> 01:46:44,904 [PANTING] 1882 01:47:37,974 --> 01:47:41,036 [DRAMATIC MUSIC] 1883 01:48:13,450 --> 01:48:15,130 [GROANS] 1884 01:49:05,984 --> 01:49:08,262 Father, this is the check for Rs.50,000. 1885 01:49:08,984 --> 01:49:10,719 Put it in the first clearing tomorrow. 1886 01:49:11,704 --> 01:49:16,144 And these are the mortgage papers. Read and sign them. 1887 01:49:16,224 --> 01:49:17,384 What will I read? 1888 01:49:17,867 --> 01:49:19,784 Your father is such a big lawyer. 1889 01:49:19,864 --> 01:49:21,704 Whatever he must have written must be right. 1890 01:49:22,024 --> 01:49:24,104 I will sign wherever you tell me. 1891 01:49:24,344 --> 01:49:26,944 No, father. These are property papers. 1892 01:49:26,969 --> 01:49:28,762 You should read carefully and then sign. 1893 01:49:29,784 --> 01:49:30,769 We will leave now. 1894 01:49:46,544 --> 01:49:47,704 You have come. 1895 01:49:47,904 --> 01:49:49,716 God knows when you will understand your responsibility. 1896 01:49:50,504 --> 01:49:53,384 You used to ask for money every day for card printing. 1897 01:49:53,464 --> 01:49:55,224 And now, when the time has come, you disappear. 1898 01:49:57,693 --> 01:49:58,711 This is the matter. 1899 01:49:59,824 --> 01:50:01,632 Give it for printing tomorrow morning. 1900 01:50:03,162 --> 01:50:05,104 And post this letter to Shanti. 1901 01:50:06,088 --> 01:50:08,128 - Have you closed all the doors? - Yes. 1902 01:50:08,504 --> 01:50:09,704 Go. 1903 01:50:11,412 --> 01:50:12,492 What is it? 1904 01:50:13,028 --> 01:50:18,071 Father, you won't have to mortgage this house... 1905 01:50:18,242 --> 01:50:19,304 ...or sell it for Bulti's wedding. 1906 01:50:19,842 --> 01:50:21,704 Then? Where will we get the money from? 1907 01:50:22,080 --> 01:50:23,624 I have arranged for the money. 1908 01:50:23,799 --> 01:50:24,784 You? 1909 01:50:25,103 --> 01:50:26,151 How much money? 1910 01:50:26,707 --> 01:50:27,984 As much as we need. 1911 01:50:29,745 --> 01:50:30,864 Rs.50,000! 1912 01:50:31,391 --> 01:50:33,360 [DRAMATIC MUSIC] 1913 01:50:38,714 --> 01:50:39,834 Where did you get it from? 1914 01:50:40,514 --> 01:50:42,154 - Whose house did you steal? - Father, I... 1915 01:50:42,272 --> 01:50:44,065 Don't you dare call me father. 1916 01:50:45,237 --> 01:50:48,354 Get out of my house. Get out of my house right now. 1917 01:50:50,234 --> 01:50:53,234 God! My son, a thief! 1918 01:50:54,414 --> 01:50:56,634 This is what I had to hear in my old age. 1919 01:50:58,674 --> 01:51:00,394 Why are you still standing here? 1920 01:51:00,966 --> 01:51:04,354 Pick up this tainted money, and get out of my sight. 1921 01:51:05,907 --> 01:51:07,118 Go. 1922 01:51:12,135 --> 01:51:17,095 Father, do you think being your son... 1923 01:51:17,728 --> 01:51:18,952 ...I could stoop so low? 1924 01:51:19,723 --> 01:51:21,055 That I would steal? 1925 01:51:21,517 --> 01:51:22,852 I haven't committed theft. 1926 01:51:24,566 --> 01:51:25,906 I have brought this money from Pune. 1927 01:51:26,231 --> 01:51:27,376 Sister Shanti has given it. 1928 01:51:27,744 --> 01:51:28,955 Shanti has given it? 1929 01:51:29,035 --> 01:51:32,855 Yes, when she heard that the house was being mortgaged... 1930 01:51:33,528 --> 01:51:34,609 ...she gave it herself. 1931 01:51:35,301 --> 01:51:37,721 She said, "ask father not to worry..." 1932 01:51:38,306 --> 01:51:40,095 "...and repay it gradually." 1933 01:51:40,329 --> 01:51:44,821 Why didn't you tell me before? 1934 01:51:46,598 --> 01:51:48,255 Needlessly, I... 1935 01:51:53,135 --> 01:51:55,677 Because I went without telling you... 1936 01:51:56,055 --> 01:51:57,357 ...and you might get angry. 1937 01:52:00,495 --> 01:52:02,139 I saw so much money with you... 1938 01:52:03,135 --> 01:52:04,775 ...and I could think of only one thing. 1939 01:52:05,495 --> 01:52:06,655 Did you... 1940 01:52:08,193 --> 01:52:10,399 I don't know why I have lost my faith in everyone. 1941 01:52:10,424 --> 01:52:11,624 In myself too. 1942 01:52:13,020 --> 01:52:14,753 Go! Call daughter-in-law. 1943 01:52:15,095 --> 01:52:16,698 She will keep it in the cupboard. 1944 01:52:17,205 --> 01:52:18,325 Sister-in-law is asleep. 1945 01:52:18,494 --> 01:52:19,894 Without feeding you, she... 1946 01:52:19,935 --> 01:52:21,410 I forcefully sent her to her room. 1947 01:52:21,935 --> 01:52:24,361 From tomorrow, we will have to start working for the wedding. 1948 01:52:25,190 --> 01:52:26,407 Let her sleep peacefully tonight. 1949 01:52:27,095 --> 01:52:28,209 You did the right thing. 1950 01:52:28,436 --> 01:52:29,455 Then you keep it. 1951 01:52:29,535 --> 01:52:30,721 The keys are under the pillow. 1952 01:52:54,987 --> 01:52:56,135 Suddenly? 1953 01:52:59,593 --> 01:53:02,015 Father, I am going to Delhi to play a match. 1954 01:53:02,575 --> 01:53:04,175 The train will leave at 7:00am. 1955 01:53:04,710 --> 01:53:06,830 You will be venerating, so I... 1956 01:53:07,655 --> 01:53:10,695 If you are going to Delhi, who will do the work for Bulti's wedding? 1957 01:53:11,215 --> 01:53:12,455 I have no choice. 1958 01:53:13,135 --> 01:53:15,655 For me, this match is a question of life and death. 1959 01:53:16,058 --> 01:53:18,095 If I win, I will get a job. 1960 01:53:18,372 --> 01:53:21,655 Yes. A job is very important for you. 1961 01:53:22,695 --> 01:53:23,895 Try! 1962 01:53:24,815 --> 01:53:27,935 If you arrive for the wedding, we will be happy. 1963 01:53:28,306 --> 01:53:29,375 Go! 1964 01:53:29,615 --> 01:53:30,895 Return victorious. 1965 01:53:31,575 --> 01:53:33,055 Turn off the lights and sleep. 1966 01:53:33,135 --> 01:53:34,295 It is very late in the night. 1967 01:53:51,546 --> 01:53:53,577 [CRICKETS CHIRPING] 1968 01:53:57,259 --> 01:53:59,019 - Bulti! - What is it? 1969 01:53:59,259 --> 01:54:02,299 - We have won the match. - How? 1970 01:54:02,434 --> 01:54:04,034 Brother and sister-in-law... 1971 01:54:04,059 --> 01:54:06,019 ...were setting their sights on the house. 1972 01:54:07,139 --> 01:54:09,819 - Now, that is on the off-side. - Meaning? 1973 01:54:10,019 --> 01:54:12,379 Instead of the mortgage, we have received a free kick. 1974 01:54:12,899 --> 01:54:15,739 Now, no crying and now getting upset. 1975 01:54:16,499 --> 01:54:18,766 This house will neither be mortgaged nor sold. 1976 01:54:19,379 --> 01:54:22,179 Your brothers won't be homeless. 1977 01:54:22,539 --> 01:54:26,739 That is why, sister, now you won't have to feel like a culprit. 1978 01:54:27,019 --> 01:54:30,539 You will get married at your father's expense. 1979 01:54:30,699 --> 01:54:33,419 But how did father arrange for so much money? 1980 01:54:34,179 --> 01:54:36,059 Don't worry about all that. 1981 01:54:36,419 --> 01:54:38,779 Sister-in-law will tell you everything about it tomorrow morning. 1982 01:54:50,099 --> 01:54:51,043 When did you come? 1983 01:54:51,579 --> 01:54:55,419 I came, closed the door and met father. 1984 01:54:55,729 --> 01:54:56,578 You are lying. 1985 01:54:56,939 --> 01:54:58,259 I didn't see you. 1986 01:54:58,339 --> 01:54:59,289 You didn't see, right? 1987 01:54:59,699 --> 01:55:00,841 That is my bad luck. 1988 01:55:01,139 --> 01:55:03,659 No one notices whether I am in the house or not. 1989 01:55:04,059 --> 01:55:05,336 Only my sister-in-law would notice it. 1990 01:55:06,802 --> 01:55:08,162 But now, she has turned her back too. 1991 01:55:08,361 --> 01:55:10,439 I will thrash you so badly, you will never blabber again. 1992 01:55:10,739 --> 01:55:11,623 Tell me, where had you been? 1993 01:55:11,979 --> 01:55:13,735 I had gone to Pune to bring you some good news. 1994 01:55:14,339 --> 01:55:15,200 Why Pune? 1995 01:55:15,859 --> 01:55:18,067 Sister-in-law, sister Shanti has given Rs.50,000. 1996 01:55:19,336 --> 01:55:20,579 What? 1997 01:55:20,899 --> 01:55:22,579 Shanti has sent the money. 1998 01:55:23,466 --> 01:55:26,266 But why didn't you tell me before going? 1999 01:55:26,505 --> 01:55:27,945 I just took a chance. 2000 01:55:28,001 --> 01:55:30,736 I didn't know whether sister Shanti would give me Rs.50,000. 2001 01:55:32,041 --> 01:55:33,321 How does it feel now, sister-in-law? 2002 01:55:34,219 --> 01:55:37,479 I feel as if a very heavy burden has been lightened. 2003 01:55:38,179 --> 01:55:40,019 Haven't you enjoyed the suspense? 2004 01:55:40,819 --> 01:55:42,499 - Sit, sister-in-law. - I will sit. 2005 01:55:42,659 --> 01:55:44,855 - Sit. - Fine, I am sitting. 2006 01:55:50,819 --> 01:55:53,539 Stop it, don't be too devotional. 2007 01:55:53,699 --> 01:55:55,419 I don't worship you needlessly. 2008 01:55:55,899 --> 01:55:57,917 Your blessing is like my victory for me. 2009 01:55:58,299 --> 01:56:00,979 And when I take your blessing and go on the field... 2010 01:56:01,122 --> 01:56:03,959 ...I feel as if you are standing behind me... 2011 01:56:03,984 --> 01:56:06,664 ...like Goddess Durga, spreading your ten hands. 2012 01:56:07,087 --> 01:56:08,899 And from the corner to the penalty kick... 2013 01:56:08,979 --> 01:56:10,899 ...you stop every difficult shot. 2014 01:56:12,939 --> 01:56:16,179 Sister-in-law, tomorrow is my final match. 2015 01:56:16,859 --> 01:56:18,019 I will win it, won't I? 2016 01:56:18,259 --> 01:56:20,419 Yes, you will surely win it. 2017 01:56:20,995 --> 01:56:23,466 - You eat. I will go give father his medicine. - No, no! 2018 01:56:23,778 --> 01:56:25,139 Father is asleep. 2019 01:56:25,219 --> 01:56:29,579 - So soon? - He was saying that now all his troubles are over. 2020 01:56:29,973 --> 01:56:31,126 He will sleep peacefully. 2021 01:56:32,178 --> 01:56:35,019 I too feel like I should eat all the food today. 2022 01:56:35,649 --> 01:56:36,953 Who knows about tomorrow, sister-in-law? 2023 01:56:51,325 --> 01:57:00,828 "I don't know, what is happiness, what is sorrow." 2024 01:57:01,066 --> 01:57:09,530 "I don't know, what is happiness, what is sorrow." 2025 01:57:11,411 --> 01:57:16,081 "Those who give smile in exchange of tears." 2026 01:57:16,161 --> 01:57:20,560 "Those who give happiness in exchange of sorrows." 2027 01:57:20,896 --> 01:57:25,451 "Only they know this secret." 2028 01:57:25,631 --> 01:57:29,972 "What life really means." 2029 01:57:31,518 --> 01:57:40,610 "I don't know, what is happiness, what is sorrow." 2030 01:58:19,032 --> 01:58:23,573 "Forget the past." 2031 01:58:23,789 --> 01:58:27,833 "Forget the nights that have passed away." 2032 01:58:28,525 --> 01:58:37,476 "Dreams that cannot turn into reality, don't remember them." 2033 01:58:37,671 --> 01:58:41,833 "Forget the past." 2034 01:58:42,201 --> 01:58:46,482 "Forget the nights that have passed away." 2035 01:58:47,022 --> 01:58:55,703 "Dreams that cannot turn into reality, don't remember them." 2036 01:59:00,719 --> 01:59:05,433 "Those who don't give in to helplessness." 2037 01:59:05,628 --> 01:59:10,103 "Those who don't complain to anyone." 2038 01:59:10,309 --> 01:59:14,785 "Only they know this secret." 2039 01:59:14,969 --> 01:59:19,131 "What life really means." 2040 01:59:20,828 --> 01:59:29,433 "I don't know, what is happiness, what is sorrow." 2041 01:59:31,022 --> 01:59:35,335 "Those who give smile in exchange of tears." 2042 01:59:35,584 --> 01:59:39,876 "Those who give happiness in exchange of sorrows." 2043 01:59:40,146 --> 01:59:44,632 "Only they know this secret." 2044 01:59:44,811 --> 01:59:48,952 "What life really means." 2045 01:59:50,340 --> 01:59:59,292 "I don't know, what is happiness, what is sorrow." 2046 02:00:08,533 --> 02:00:09,738 Doctor. 2047 02:00:10,891 --> 02:00:11,868 You have arrived. 2048 02:00:12,863 --> 02:00:13,627 Come on. 2049 02:00:18,717 --> 02:00:19,793 Come with me. 2050 02:00:24,062 --> 02:00:26,276 You have given me so many injections since morning. 2051 02:00:27,677 --> 02:00:29,557 My operation will be done by tomorrow, right? 2052 02:00:29,717 --> 02:00:31,037 Please, don't talk too much. 2053 02:00:36,195 --> 02:00:38,817 Sister, after the operation... 2054 02:00:40,139 --> 02:00:41,343 ...I will regain consciousness, won't I? 2055 02:00:45,997 --> 02:00:50,526 I really wanted to see my sister dressed as a bride. 2056 02:00:51,471 --> 02:00:53,885 [CLINKS] 2057 02:00:54,316 --> 02:00:58,092 Sister, you don't know. My sister is getting married tomorrow. 2058 02:00:58,680 --> 02:00:59,863 Please rest. 2059 02:00:59,888 --> 02:01:02,213 [WEDDING MUSIC PLAYING] 2060 02:01:03,917 --> 02:01:06,597 Where were all of you? You are so late. 2061 02:01:06,735 --> 02:01:08,157 Never mind. 2062 02:01:08,182 --> 02:01:09,190 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 2063 02:01:09,277 --> 02:01:12,677 Hello. Hello. Welcome. 2064 02:01:12,757 --> 02:01:15,157 How are you? Children, be careful! 2065 02:01:15,837 --> 02:01:16,954 Don't run. 2066 02:01:17,034 --> 02:01:19,637 - What are you doing here, Sapna? Sister-in-law was... - I was just... 2067 02:01:19,717 --> 02:01:21,277 - Hello. - Hello. 2068 02:01:21,797 --> 02:01:23,957 - Is sister-in-law inside? - You are? 2069 02:01:24,037 --> 02:01:25,357 I am Natasha! 2070 02:01:26,037 --> 02:01:27,797 She is upstairs. Come, come with me. 2071 02:01:27,877 --> 02:01:29,557 - Don't worry. I will take care of everything. - Sister-in-law! 2072 02:01:29,637 --> 02:01:30,997 - Hello, brother. Hello, sister-in-law! - Hello. 2073 02:01:31,077 --> 02:01:32,157 Good that you have arrived. 2074 02:01:32,237 --> 02:01:33,837 God knows where Saheb has gone. 2075 02:01:33,917 --> 02:01:35,037 Come. 2076 02:01:37,237 --> 02:01:38,797 Bulti, you are looking very pretty. 2077 02:01:38,997 --> 02:01:41,477 - Why have you come now? - We were falling short of Rs.200. 2078 02:01:41,557 --> 02:01:43,757 - Where is sister-in-law? - Sister-in-law is upstairs. 2079 02:01:49,388 --> 02:01:51,917 - Sister-in-law, they are waiting for the money. - I am coming. 2080 02:02:26,283 --> 02:02:29,877 [HINDU MARRIAGE MANTRA CHANTING] 2081 02:02:36,603 --> 02:02:40,103 [VENTILATOR MACHINE BEEPS] 2082 02:02:51,947 --> 02:02:55,205 [HINDU MARRIAGE MANTRA CHANTING] 2083 02:02:57,174 --> 02:03:00,025 [VENTILATOR MACHINE BEEPS] 2084 02:03:09,455 --> 02:03:13,197 [HINDU MARRIAGE MANTRA CHANTING] 2085 02:03:19,033 --> 02:03:23,174 [VENTILATOR MACHINE BEEPS] 2086 02:03:31,556 --> 02:03:35,103 [HINDU MARRIAGE MANTRA CHANTING] 2087 02:03:37,283 --> 02:03:42,033 [VENTILATOR MACHINE BEEPS] 2088 02:03:53,431 --> 02:03:57,330 [HINDU MARRIAGE MANTRA CHANTING] 2089 02:04:01,885 --> 02:04:05,478 [VENTILATOR MACHINE BEEPS] 2090 02:04:43,097 --> 02:04:46,822 Sister-in-law, when Saheb returns, ask him to meet me. 2091 02:04:46,847 --> 02:04:48,569 [SOBBING] 2092 02:04:51,937 --> 02:04:53,057 Brother. 2093 02:04:53,082 --> 02:04:55,240 [SOBBING] 2094 02:05:37,251 --> 02:05:41,457 Father, you must be tired after the exhausting past few days. 2095 02:05:41,936 --> 02:05:43,336 Rest for a while. 2096 02:05:43,856 --> 02:05:46,696 For so many days, I could think of only one thing. 2097 02:05:47,325 --> 02:05:48,656 I had to get my daughter married. 2098 02:05:49,776 --> 02:05:51,736 Today, when I met her before she left... 2099 02:05:51,816 --> 02:05:53,536 ...I felt, what was the hurry? 2100 02:05:54,183 --> 02:05:55,286 What difference would it have made... 2101 02:05:55,366 --> 02:05:56,456 ...if she had remained unwed for a bit longer? 2102 02:05:57,016 --> 02:05:59,296 Daughters are never kept unwed for long. 2103 02:06:00,438 --> 02:06:02,136 What did she say to you while leaving? 2104 02:06:02,472 --> 02:06:05,656 She said to let her know when Saheb returns. 2105 02:06:07,056 --> 02:06:08,425 They love each other a lot. 2106 02:06:09,563 --> 02:06:10,856 If Saheb had been here for the wedding... 2107 02:06:10,881 --> 02:06:12,161 ...it would have been perfect. 2108 02:06:19,147 --> 02:06:20,670 Come. Sister-in-law! 2109 02:06:23,136 --> 02:06:24,045 Sister-in-law! 2110 02:06:26,627 --> 02:06:30,736 Shanti! How are you all? 2111 02:06:30,856 --> 02:06:32,609 - Hello, Aunt. - Hello, Aunt. 2112 02:06:33,525 --> 02:06:36,416 - How are you? - I am fine! Did Bulti leave? 2113 02:06:36,715 --> 02:06:38,616 If you had come a little earlier, you could have met Bulti! 2114 02:06:38,696 --> 02:06:39,856 She just left. 2115 02:06:39,936 --> 02:06:41,016 What could I do, sister-in-law? 2116 02:06:41,041 --> 02:06:42,401 They returned from school, and I dashed here. 2117 02:06:42,536 --> 02:06:45,100 - Sister-in-law, is the groom nice? - He is very nice. 2118 02:06:45,536 --> 02:06:47,126 And all this was possible because of you. 2119 02:06:47,576 --> 02:06:49,628 You have done a very noble thing, Shanti. 2120 02:06:49,976 --> 02:06:53,863 Father was saying, Shanti has fulfilled the duty of ten sons. 2121 02:06:55,136 --> 02:06:56,839 But I don't understand. What have I done? 2122 02:06:57,659 --> 02:06:59,459 You have a very generous heart, Shanti. 2123 02:06:59,904 --> 02:07:02,784 If you hadn't sent Rs.50,000 through Saheb... 2124 02:07:02,896 --> 02:07:04,609 What? Rs.50,000! 2125 02:07:05,056 --> 02:07:07,187 I didn't give Rs.50,000 to Saheb, sister-in-law. 2126 02:07:07,896 --> 02:07:10,645 I haven't even seen so much money in quite some time. 2127 02:07:10,936 --> 02:07:13,096 Didn't you give money to Saheb... 2128 02:07:13,256 --> 02:07:14,576 Sister-in-law, when I came the last time... 2129 02:07:14,601 --> 02:07:16,048 ...that was when I met Saheb. 2130 02:07:17,976 --> 02:07:20,376 Then, where did Saheb get the money... 2131 02:07:20,736 --> 02:07:22,136 I didn't give it to him. 2132 02:07:40,136 --> 02:07:41,336 Come with me. 2133 02:07:44,856 --> 02:07:45,919 Here. 2134 02:08:14,403 --> 02:08:17,523 I think he has joined hands with a gang that robs banks. 2135 02:08:17,548 --> 02:08:21,974 Yes. I read in the papers the day before Saheb left that... 2136 02:08:22,179 --> 02:08:25,459 ...a bank was robbed of Rs.150,000. 2137 02:08:25,683 --> 02:08:28,401 Why are you saying such nonsensical things? 2138 02:08:29,028 --> 02:08:31,148 Brother is right. At least let him come home. 2139 02:08:31,220 --> 02:08:32,460 Let's ask him first. 2140 02:08:32,524 --> 02:08:34,524 He will come back in two-three days. Then we will know everything. 2141 02:08:34,627 --> 02:08:35,747 That is only if he returns. 2142 02:08:35,835 --> 02:08:37,915 I think he ran away to escape the police. 2143 02:08:38,035 --> 02:08:39,635 I am telling all of you right now. 2144 02:08:39,723 --> 02:08:42,083 I won't be doing anything for such a criminal. 2145 02:08:42,108 --> 02:08:44,668 So what if he is my brother? I won't even post his bail. 2146 02:08:44,803 --> 02:08:46,803 You don't have to worry, brother-in-law. 2147 02:08:48,283 --> 02:08:52,083 You don't have to fight the case or give bail... 2148 02:08:52,683 --> 02:08:54,363 ...for your criminal brother. 2149 02:08:54,523 --> 02:08:56,363 All this is because of your support, sister-in-law. 2150 02:08:56,643 --> 02:09:00,043 Now when police will arrest him, won't you be defamed? 2151 02:09:00,325 --> 02:09:02,083 And along with all of us, father too! 2152 02:09:02,243 --> 02:09:03,934 We won't be able to face anyone! 2153 02:09:04,365 --> 02:09:08,003 Can you even think that Saheb would do anything that... 2154 02:09:08,163 --> 02:09:09,683 ...would shame father? 2155 02:09:09,914 --> 02:09:12,123 Then did he win a lottery overnight of Rs.50,000? 2156 02:09:13,076 --> 02:09:15,563 Have any of you heard of Vijay Singh Sinha? 2157 02:09:18,113 --> 02:09:20,683 The one who owns Sinha Textiles? 2158 02:09:21,352 --> 02:09:22,210 Yes. 2159 02:09:23,099 --> 02:09:26,459 Both the kidneys of his only son malfunctioned. 2160 02:09:27,499 --> 02:09:32,859 Saheb gave his kidney for Rs.50,000... 2161 02:09:33,419 --> 02:09:34,564 ...and saved him. 2162 02:09:37,779 --> 02:09:41,139 While we were enjoying the wedding here... 2163 02:09:41,899 --> 02:09:46,687 ...Saheb was fighting death... 2164 02:09:47,879 --> 02:09:50,036 ...on the operation table in the hospital. 2165 02:09:53,139 --> 02:09:56,574 The football he was constantly abused for... 2166 02:09:58,147 --> 02:10:00,560 ...the football that was his life... 2167 02:10:01,699 --> 02:10:02,676 In spite of knowing that... 2168 02:10:03,268 --> 02:10:07,188 ...he wouldn't be able to play football ever again... 2169 02:10:08,173 --> 02:10:11,093 ...he signed the bond. 2170 02:10:12,859 --> 02:10:15,059 Without telling anyone... 2171 02:10:16,100 --> 02:10:19,193 ...he did so much for the prestige of his family. 2172 02:10:20,299 --> 02:10:23,217 And you think he has done something to defame everyone? 2173 02:10:24,259 --> 02:10:25,889 But why did Saheb do that? 2174 02:10:27,499 --> 02:10:28,699 Ask them. 2175 02:10:30,139 --> 02:10:31,761 They are Bulti's brothers who are earning. 2176 02:10:33,219 --> 02:10:36,779 What has anyone given father for Bulti's wedding? 2177 02:10:39,139 --> 02:10:43,139 After losing all hope, when father decided to mortgage the house... 2178 02:10:43,695 --> 02:10:45,753 ...Bulti came crying to me and said... 2179 02:10:46,659 --> 02:10:49,441 ..."Sister-in-law, call off this alliance." 2180 02:10:50,059 --> 02:10:52,698 "Or else my brothers will be homeless." 2181 02:10:53,168 --> 02:10:58,379 Then... then, what did these brothers think for doing that sister? 2182 02:10:59,699 --> 02:11:00,859 Nothing! 2183 02:11:01,819 --> 02:11:03,859 No one heard Bulti crying. 2184 02:11:04,659 --> 02:11:07,699 No one saw father's helplessness and worries. 2185 02:11:08,699 --> 02:11:10,165 Except for Saheb. 2186 02:11:11,259 --> 02:11:14,819 And he solved father's problems... 2187 02:11:16,049 --> 02:11:17,477 ...this way. 2188 02:11:21,791 --> 02:11:23,002 [GASPS] 2189 02:11:30,588 --> 02:11:32,922 Now... I have a request. 2190 02:11:33,900 --> 02:11:36,420 Father must not know about this. 2191 02:11:38,668 --> 02:11:41,628 He won't be able to tolerate this sorrow. 2192 02:11:42,571 --> 02:11:44,329 - [GASPS] - [CUP SHATTERING SOUND] 2193 02:11:46,028 --> 02:11:47,267 Father! 2194 02:11:47,446 --> 02:11:50,446 I was coming to ask whether you had returned or not. 2195 02:11:51,686 --> 02:11:52,886 If I hadn't come... 2196 02:11:53,206 --> 02:11:56,526 ...you would have hidden Saheb's great sacrifice? 2197 02:11:57,566 --> 02:12:00,052 Forgive me, Father. 2198 02:12:01,726 --> 02:12:04,806 Come on. Take me to him. 2199 02:12:05,686 --> 02:12:06,822 He is unconscious now. 2200 02:12:07,566 --> 02:12:09,526 The doctor isn't allowing anyone to meet him. 2201 02:12:09,926 --> 02:12:12,326 I will take you tomorrow morning. 2202 02:12:12,926 --> 02:12:16,116 What if it is too late tomorrow morning? 2203 02:12:17,086 --> 02:12:20,366 No, Father. Don't say that. 2204 02:12:22,246 --> 02:12:25,566 Fine. We will go tomorrow morning. 2205 02:12:26,966 --> 02:12:28,686 My blessings are with him. 2206 02:12:28,920 --> 02:12:31,886 Yes, Father. All of us will go tomorrow. 2207 02:12:33,206 --> 02:12:35,926 Why will all of us go? What business do they have there? 2208 02:12:37,294 --> 02:12:38,814 I am indebted to him. 2209 02:12:39,534 --> 02:12:43,254 To help his poor father arrange this wedding... 2210 02:12:44,126 --> 02:12:46,088 ...Saheb sold an organ of his body. 2211 02:12:48,374 --> 02:12:51,101 No, dear. No one else will go to see him. 2212 02:12:51,734 --> 02:12:52,853 Just you and me. 2213 02:12:55,614 --> 02:12:59,604 Dear, when I will meet him... 2214 02:13:00,434 --> 02:13:02,670 ...what should I do? 2215 02:13:04,134 --> 02:13:07,574 Shall I thank him... 2216 02:13:08,054 --> 02:13:11,512 ...for freeing me from debt? 2217 02:13:13,134 --> 02:13:14,296 Or should I bless him? 2218 02:13:16,014 --> 02:13:19,174 Or should I touch his feet and honor him? 2219 02:13:19,199 --> 02:13:21,399 No, don't say that, Father. 2220 02:13:21,751 --> 02:13:24,111 Saheb won't be able to bear that. 2221 02:13:24,471 --> 02:13:26,111 Why will it be inauspicious, dear? 2222 02:13:27,494 --> 02:13:29,214 History is witness. 2223 02:13:30,270 --> 02:13:34,350 When Gautam Buddha renounced the world... 2224 02:13:34,774 --> 02:13:36,752 ...and went to his father and wife to take their leave... 2225 02:13:38,183 --> 02:13:41,503 ...his father, King Shuddhan... 2226 02:13:42,574 --> 02:13:44,814 ...touched his feet. 2227 02:13:45,974 --> 02:13:47,374 Then, why can't I? 2228 02:13:48,374 --> 02:13:50,254 You shouldn't touch a sleeping man's feet. 2229 02:13:51,534 --> 02:13:54,774 Yes! Saheb is sleeping, isn't he? 2230 02:13:56,134 --> 02:14:01,134 Fine, fine. I will wait for him to wake up. 2231 02:14:01,734 --> 02:14:05,054 Father, shall I take you to your room? 2232 02:14:05,134 --> 02:14:07,334 No, dear. I can go myself. 2233 02:14:07,774 --> 02:14:09,534 I am not that weak as yet. 2234 02:14:11,094 --> 02:14:14,654 Dear, Saheb was a goalkeeper, wasn't he? 2235 02:14:15,734 --> 02:14:17,334 We used to abuse him so much. 2236 02:14:18,694 --> 02:14:21,334 I would call him worthless. 2237 02:14:22,334 --> 02:14:26,534 When the rest of the team would move with the ball... 2238 02:14:27,134 --> 02:14:29,494 ...and shoot a goal and take the praises of the people... 2239 02:14:30,572 --> 02:14:33,414 ...he would sit at the goalpost, doing nothing. 2240 02:14:35,734 --> 02:14:38,774 But, now that worthless goalkeeper... 2241 02:14:39,643 --> 02:14:41,214 ...who couldn't score a goal... 2242 02:14:42,134 --> 02:14:46,454 ...stopped a goal and made my home team win. 2243 02:14:48,014 --> 02:14:50,494 He saved this house from ruin. 2244 02:15:05,632 --> 02:15:06,992 Where is he, dear? 2245 02:15:07,432 --> 02:15:08,632 There he is. 2246 02:15:10,952 --> 02:15:12,592 I can't see anything. 2247 02:15:13,592 --> 02:15:14,806 Have I gone blind? 2248 02:15:17,472 --> 02:15:18,992 Wipe away your tears. 2249 02:15:25,192 --> 02:15:28,792 Yes. There is my son. 2250 02:15:30,232 --> 02:15:31,392 My Saheb! 2251 02:15:31,872 --> 02:15:33,992 Please, go to that side. 2252 02:15:34,192 --> 02:15:35,472 Come, Father. 2253 02:15:35,912 --> 02:15:38,072 - Hello. - Hello. 2254 02:15:38,480 --> 02:15:41,080 Father, this is Mr. Sinha. 2255 02:15:41,512 --> 02:15:44,832 Saheb donated his kidney for his only son. 2256 02:15:45,152 --> 02:15:48,753 Your son's good deed saved my son's life. 2257 02:15:51,156 --> 02:15:52,992 What is this? 2258 02:15:53,293 --> 02:15:55,318 Saheb and I had decided this. 2259 02:15:56,112 --> 02:15:57,912 Saheb didn't sell his kidney. 2260 02:15:58,712 --> 02:16:02,261 He donated it to save my son's life. 2261 02:16:02,431 --> 02:16:03,587 Oh... 2262 02:16:05,319 --> 02:16:09,832 But... But that money he had... 2263 02:16:10,046 --> 02:16:12,192 I had given him that as an advance. 2264 02:16:12,349 --> 02:16:14,512 I have appointed him as a manager in my company. 2265 02:16:17,393 --> 02:16:21,032 Saheb... Saheb will survive, won't he? 2266 02:16:21,531 --> 02:16:25,312 The Lord won't let such a great sacrifice go waste. 2267 02:16:31,746 --> 02:16:34,866 Father, she is Natasha. 2268 02:16:35,463 --> 02:16:38,626 She has been sitting here since last night for Saheb. 2269 02:16:44,986 --> 02:16:47,426 Call the doctor. The patient is regaining consciousness. 2270 02:17:04,048 --> 02:17:05,746 One of you can go inside. 2271 02:17:07,859 --> 02:17:10,774 You go, dear. You mean everything to him. 2272 02:17:39,621 --> 02:17:41,772 That day this is why you touched my feet and displayed your devotion. 2273 02:17:45,018 --> 02:17:46,579 So that you could... 2274 02:17:48,491 --> 02:17:52,419 What enmity did you have with me? 2275 02:17:56,587 --> 02:17:57,939 Why are you crying? 2276 02:18:00,032 --> 02:18:01,379 You have won! 2277 02:18:03,007 --> 02:18:06,805 Yes, Saheb. You have defeated everyone. 2278 02:18:07,214 --> 02:18:15,897 "I've endured my sorrows smilingly." 2279 02:18:16,527 --> 02:18:24,296 "Live is meaningful for those who live for others." 2280 02:18:30,282 --> 02:18:34,717 "Have a generous heart." 2281 02:18:34,904 --> 02:18:39,408 "Play with live just like this." 2282 02:18:39,581 --> 02:18:44,085 "Only they know the secret of..." 2283 02:18:44,237 --> 02:18:48,630 "...what life really means." 2284 02:18:49,972 --> 02:18:58,711 "I don't know what's happiness, what's sorrow." 2285 02:19:00,178 --> 02:19:04,702 "Those who give smile in exchange of tears." 2286 02:19:04,875 --> 02:19:09,296 "Those who give happiness in exchange of sorrow." 2287 02:19:09,435 --> 02:19:13,898 "Only they know the secret of..." 2288 02:19:13,985 --> 02:19:18,291 "...what life really means." 2289 02:19:19,579 --> 02:19:24,713 "I don't know what's happiness, what's sorrow." 162322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.