All language subtitles for S.W.A.T.2017.S06E12.Addicted.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:02,419 ‫‏"في الحلقات السابقة"‏ 2 00:00:02,545 --> 00:00:04,171 ‫‏- الضابط (لوكا)؟‏ ‫‏- أجل؟‏ 3 00:00:04,296 --> 00:00:06,048 ‫‏- أنا شقيقتك‏ ‫‏- هذا ليس خبراً جديداً علي‏ 4 00:00:06,173 --> 00:00:07,925 ‫‏أنا أعرف بأمرها منذ ٣ سنوات‏ 5 00:00:08,050 --> 00:00:11,887 ‫‏لا أعلم إن كانت هناك رغبة باعتذار‏ ‫‏أو إن كانت تريد النقود‏ 6 00:00:12,012 --> 00:00:14,306 ‫‏حسناً، كان ذلك خطأ‏ ‫‏أنا متأسفة لأنني حاولت التواصل معك‏ 7 00:00:14,431 --> 00:00:15,599 ‫‏انتظري‏ 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,017 ‫‏- (دورانت)، (إيفا)‏ ‫‏- وداعاً، شكراً‏ 9 00:00:17,143 --> 00:00:20,938 ‫‏كان شريكي (غايب) لا يزال هناك‏ ‫‏عندما انهار وجه المنحدر بكامله‏ 10 00:00:21,063 --> 00:00:23,232 ‫‏مات المتسلق وكاد (غايب) أن يموت‏ 11 00:00:23,357 --> 00:00:25,943 ‫‏لديه إصابة بالنخاع الشوكي‏ ‫‏إنه يعيش في مشفى الآن‏ 12 00:00:26,068 --> 00:00:27,736 ‫‏إذا لم أستطع أن أكون موضوعية‏ ‫‏يا (هوندو)...‏ 13 00:00:27,862 --> 00:00:30,030 ‫‏- لن أستطيع إنجاز العمل حينها‏ ‫‏- أنا لا أوافقك‏ 14 00:00:30,156 --> 00:00:32,158 ‫‏لقد رأيت طريقتك في العمل‏ 15 00:00:32,283 --> 00:00:34,827 ‫‏ليست سهلة وأعلم كم تأخذ منك‏ 16 00:00:34,952 --> 00:00:37,955 ‫‏ثقي بنفسك كما أثق بك‏ 17 00:00:41,000 --> 00:00:43,669 ‫‏شاي بالزنجبيل وقطرتي عسل‏ ‫‏كما تحبين‏ 18 00:00:44,420 --> 00:00:48,299 ‫‏بفضل هذا الكأس سأعاني‏ ‫‏من دون مساعدة الكافيين‏ 19 00:00:48,424 --> 00:00:49,884 ‫‏لقد نهضت مع شروق الشمس‏ ‫‏يا عزيزتي‏ 20 00:00:50,009 --> 00:00:52,761 ‫‏ألا يعلم المفتش العام أن حبيبتي‏ ‫‏بحاجة إلى النوم لتحافظ على جمالها؟‏ 21 00:00:52,887 --> 00:00:55,723 ‫‏أريد أن أتأكد من ألا يفوتني شيء‏ 22 00:00:56,140 --> 00:00:58,517 ‫‏لدي اليوم أول تحقيق لي‏ ‫‏حول استخدام القوة‏ 23 00:00:58,642 --> 00:01:00,269 ‫‏تبدين قلقة حيال كل هذا‏ 24 00:01:00,895 --> 00:01:01,979 ‫‏قلت لك سابقاً يا (ميشيل)‏ 25 00:01:02,104 --> 00:01:04,481 ‫‏ال(أو آي جي) يحققون بحوادث‏ ‫‏إطلاق النار دوماً‏ 26 00:01:04,607 --> 00:01:07,193 ‫‏- معظمها قضايا تفتح وتغلق فوراً‏ ‫‏- أعلم ذلك، لكن...‏ 27 00:01:07,443 --> 00:01:10,362 ‫‏ما زال ثمة عضوان في اللجنة‏ ‫‏يرياني كحبيبة شرطي‏ 28 00:01:10,487 --> 00:01:13,824 ‫‏أنا خائفة من أن يعتقدا أنني متحيزة‏ ‫‏إن حكمت لصالح الضباط‏ 29 00:01:14,658 --> 00:01:17,411 ‫‏كل ما عليك فعله هو النظر إلى الحقائق‏ 30 00:01:17,536 --> 00:01:19,496 ‫‏اتخذي قرارك بناء عليها‏ 31 00:01:19,914 --> 00:01:22,499 ‫‏ثم كل ما يستطيعون اتهامك به‏ ‫‏هو إنجاز عملك‏ 32 00:01:23,584 --> 00:01:27,046 ‫‏وإذا حكمت ضد الضابط‏ ‫‏هل ستنزعج؟‏ 33 00:01:27,379 --> 00:01:29,381 ‫‏لا، بالطبع لا‏ 34 00:01:29,882 --> 00:01:31,675 ‫‏مهما قررت...‏ 35 00:01:33,719 --> 00:01:35,221 ‫‏أعلم أنه سيكون القرار الصحيح‏ 36 00:01:36,096 --> 00:01:37,806 ‫‏أقدر هذا‏ 37 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 ‫‏سأكون في حيك اليوم‏ 38 00:01:40,684 --> 00:01:43,312 ‫‏إن تسنت لي الفرصة سأمر بالمقر‏ ‫‏لأسلم عليك‏ 39 00:01:43,646 --> 00:01:44,980 ‫‏هذا شيء أتطلع إليه‏ 40 00:01:45,231 --> 00:01:46,565 ‫‏وداعاً‏ 41 00:01:50,778 --> 00:01:52,279 ‫‏مرحباً، اسمي (ريتش) وأنا مدمن‏ 42 00:01:52,404 --> 00:01:53,739 ‫‏- مرحباً يا (ريتش)‏ ‫‏- مرحباً يا (ريتش)‏ 43 00:01:54,615 --> 00:01:55,908 ‫‏بدأت بالحبوب هنا وهناك‏ 44 00:01:56,033 --> 00:01:59,662 ‫‏لكن عندما غرزت تلك الإبرة‏ ‫‏انتهت اللعبة‏ 45 00:02:00,287 --> 00:02:01,997 ‫‏كانت حياتي في سقوط حر‏ 46 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 ‫‏كان الشعور أفضل مما يجب، أتعرفون؟‏ 47 00:02:04,416 --> 00:02:07,127 ‫‏ساء الأمر حتى أنني احتجت مرة جرعة‏ ‫‏ولم أستطع الانتظار‏ 48 00:02:07,253 --> 00:02:10,839 ‫‏لذا أوقفت السيارة وتعاطيت‏ ‫‏وأغمي علي‏ 49 00:02:11,840 --> 00:02:13,801 ‫‏كان ابنتي التي عمرها ٣ أعوام‏ ‫‏في المقعد الخلفي‏ 50 00:02:13,926 --> 00:02:15,761 ‫‏فجأة بدأ رجال الشرطة بالضرب‏ ‫‏على نوافذ سيارتي‏ 51 00:02:15,886 --> 00:02:18,597 ‫‏كانت تصرخ بصوت عال‏ ‫‏في الساعتين الأخيرتين‏ 52 00:02:18,722 --> 00:02:23,018 ‫‏رغم ذلك، كل ما كان يمكنني‏ ‫‏التفكير فيه هو جرعتي التالية‏ 53 00:02:24,228 --> 00:02:27,147 ‫‏قصتك لا تنتهي هناك‏ ‫‏أليس كذلك؟‏ 54 00:02:27,481 --> 00:02:31,193 ‫‏لا، عدت إلى الأرض‏ ‫‏وأدركت أنني بحاجة إلى المساعدة‏ 55 00:02:31,485 --> 00:02:33,028 ‫‏وقررت الذهاب إلى مركز إعادة التأهيل‏ 56 00:02:35,072 --> 00:02:37,241 ‫‏(ليلى)، هيا‏ ‫‏سوف نتأخر‏ 57 00:02:37,825 --> 00:02:40,286 ‫‏شقيقاك في السيارة، هيا‏ 58 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 ‫‏حسناً‏ 59 00:02:42,538 --> 00:02:44,498 ‫‏أين حذاء كرة القدم؟‏ ‫‏لديك تدريب اليوم‏ 60 00:02:44,623 --> 00:02:46,709 ‫‏لست بحاجة إليه، تركت الفريق‏ 61 00:02:46,834 --> 00:02:48,961 ‫‏- لم أسمح لك بتركه‏ ‫‏- سمحت لي أمي بذلك‏ 62 00:02:49,086 --> 00:02:51,338 ‫‏مرحباً، قد أتأخر قليلاً هذه الليلة‏ 63 00:02:51,463 --> 00:02:54,258 ‫‏يجب أن أمر بمكتب أستاذي‏ ‫‏بعد الدرس، حسناً؟‏ 64 00:02:56,051 --> 00:02:58,304 ‫‏هل سمحت ل(ليلى) بترك كرة القدم؟‏ 65 00:02:58,429 --> 00:02:59,596 ‫‏أجل، لم ترغب باللعب‏ 66 00:02:59,722 --> 00:03:01,181 ‫‏لم ترغبي بنقاش الأمر معي؟‏ 67 00:03:01,598 --> 00:03:02,975 ‫‏لم أعتقد أنه أمر جلل‏ 68 00:03:03,183 --> 00:03:05,352 ‫‏الأمر ليس وكأنها ستلعب‏ ‫‏مع منتخب (أمريكا) للنساء يا (دايفيد)‏ 69 00:03:05,477 --> 00:03:08,147 ‫‏هذا ليس المغزى‏ ‫‏لديها مباريات قادمة‏ 70 00:03:08,272 --> 00:03:10,149 ‫‏ستترك فريقها وهو بحاجتها‏ ‫‏ماذا عن الأولاد الآخرين؟‏ 71 00:03:10,274 --> 00:03:13,193 ‫‏أتخيل أن الأولاد الآخرين يرغبون‏ ‫‏بلعب كرة القدم و(ليلى) لا ترغب بذلك‏ 72 00:03:13,610 --> 00:03:16,363 ‫‏حسناً، أنا أحبك يا عزيزتي‏ ‫‏أتمنى لك يوماً رائعاً في المدرسة‏ 73 00:03:16,488 --> 00:03:18,115 ‫‏أنا متأسفة، لا أستطيع‏ ‫‏التعامل مع هذا الآن‏ 74 00:03:18,240 --> 00:03:20,075 ‫‏- أتمنى لك يوماً رائعاً في العمل‏ ‫‏- وداعاً‏ 75 00:03:20,200 --> 00:03:21,368 ‫‏وداعاً‏ 76 00:03:23,495 --> 00:03:25,706 ‫‏اجلبي حذاء كرة القدم‏ ‫‏لن تخذلي الأولاد الآخرين‏ 77 00:03:25,873 --> 00:03:27,875 ‫‏- لكن أمي قالت...‏ ‫‏- من دون "لكن"‏ 78 00:03:28,042 --> 00:03:29,626 ‫‏آل (كاي) لا يتراجعون عن التزاماتهم‏ 79 00:03:32,046 --> 00:03:33,213 ‫‏أنت تعرفين ذلك‏ 80 00:03:36,717 --> 00:03:40,054 ‫‏قد لا ينجح في المرة الأولى‏ ‫‏لا تشعروا بالخيبة‏ 81 00:03:40,220 --> 00:03:43,182 ‫‏قضاء فترتين أو ثلاث أو أربع‏ ‫‏في إعادة التأهيل ليس أمراً غير شائع‏ 82 00:03:43,432 --> 00:03:47,811 ‫‏لكن العمل الشاق والتكريس‏ ‫‏ومركز إعادة التأهيل المناسب...‏ 83 00:03:48,479 --> 00:03:49,521 ‫‏قد يثمر ذلك‏ 84 00:03:49,646 --> 00:03:51,899 ‫‏- أنتم تنظرون إلى مثال عن...‏ ‫‏- يا للهراء!‏ 85 00:03:52,024 --> 00:03:56,070 ‫‏- أرجوك، سيأتي دورك يا سيدي‏ ‫‏- أنت تشعرني بالمرض‏ 86 00:03:56,362 --> 00:04:00,616 ‫‏تجلس هناك وتكذب على الجميع‏ ‫‏وتتظاهر بأنك تهتم‏ 87 00:04:01,742 --> 00:04:05,788 ‫‏هؤلاء ليسوا أشخاصاً بالنسبة إليك‏ ‫‏بل علامات دولار‏ 88 00:04:05,913 --> 00:04:09,333 ‫‏يا رجل، لا أعرف من أنت‏ ‫‏لكنني أرى أنك واقع...‏ 89 00:04:09,750 --> 00:04:12,795 ‫‏قد لا تعرفني لكنك كنت تعرف شقيقي‏ 90 00:04:13,337 --> 00:04:14,421 ‫‏إنه ميت الآن‏ 91 00:04:14,546 --> 00:04:17,883 ‫‏وجدوه مستلقياً في المجارير‏ ‫‏وما زالت الإبرة في ذراعه‏ 92 00:04:18,759 --> 00:04:23,931 ‫‏لكنني لا ألوم الممنوعات‏ ‫‏بل ألومك أنت والآخرين‏ 93 00:04:24,098 --> 00:04:25,808 ‫‏وسأجعلكم جميعاً تدفعون الثمن‏ 94 00:04:25,974 --> 00:04:28,435 ‫‏أرجوك يا رجل، لدي أولاد‏ 95 00:04:28,560 --> 00:04:30,604 ‫‏كان شقيقي مجرد فتى‏ 96 00:04:43,742 --> 00:04:45,327 ‫‏اطلبوا سيارة إسعاف!‏ 97 00:04:47,329 --> 00:04:48,455 ‫‏هل ستكون بخير؟‏ 98 00:04:48,580 --> 00:04:50,207 ‫‏يقول المسعفون إنها ستنجو‏ 99 00:04:50,332 --> 00:04:52,376 ‫‏لكن لا يوجد أمل للضحية الأخرى‏ 100 00:04:52,751 --> 00:04:54,128 ‫‏هل عرفنا هوية مطلق النار؟‏ 101 00:04:54,253 --> 00:04:56,839 ‫‏لا، مرتادو هذه الاجتماعات‏ ‫‏يبقون مجهولي الهوية‏ 102 00:04:57,506 --> 00:05:02,678 ‫‏لكن أوصاف مطلق النار تطابق مشتبه به‏ ‫‏من حادثة إطلاق نار أخرى هذا الصباح‏ 103 00:05:02,845 --> 00:05:06,140 ‫‏أطلق النار على سائق لشركة نقل‏ ‫‏وهو بسيارته عندما توقف عند إشارة مرور‏ 104 00:05:06,306 --> 00:05:08,475 ‫‏جريمتي قتل خلال عدة ساعات‏ 105 00:05:08,600 --> 00:05:10,394 ‫‏- هل توجد أي صلة بين الضحيتين؟‏ ‫‏- لا يوجد شيء واضح‏ 106 00:05:10,519 --> 00:05:11,979 ‫‏لكننا بدأنا للتو بالتحقيق‏ 107 00:05:12,104 --> 00:05:15,691 ‫‏- ماذا نعرف عن الضحية هنا؟‏ ‫‏- (ريتش كارتر)، كان يتعافى نفسه‏ 108 00:05:15,816 --> 00:05:18,235 ‫‏ظهر في الاجتماع الصباحي‏ ‫‏لمساعدة الجميع في قضاء يومهم‏ 109 00:05:18,402 --> 00:05:22,531 ‫‏يبدو أن مطلق النار كان يتحدث‏ ‫‏عن شقيقه الذي توفي مؤخراً‏ 110 00:05:22,656 --> 00:05:25,742 ‫‏لام (ريتش) لموت شقيقه‏ ‫‏ولام آخرين‏ 111 00:05:25,868 --> 00:05:27,494 ‫‏قال إنه سيجعلهم جميعاً‏ ‫‏يدفعون الثمن‏ 112 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 ‫‏تعتقد أن قاتلنا قد يكون في سلسلة؟‏ 113 00:05:29,830 --> 00:05:31,457 ‫‏أجل، لهذا طلبت ال(سوات)‏ 114 00:05:31,582 --> 00:05:33,083 ‫‏خفت من أن هذه كانت البداية فقط‏ 115 00:05:33,208 --> 00:05:34,960 ‫‏شكراً لمساعدتك يا رجل‏ 116 00:05:39,131 --> 00:05:42,092 ‫‏اسمعا، مالك البناء يرسل‏ ‫‏تسجيلات الكاميرات من المرأب‏ 117 00:05:42,301 --> 00:05:43,594 ‫‏كلمت قائد الاجتماع للتو‏ 118 00:05:43,719 --> 00:05:46,180 ‫‏قال إنه رأى الكثير من حالات الغضب‏ ‫‏بسبب الممنوعات سابقاً‏ 119 00:05:46,305 --> 00:05:48,557 ‫‏لكن مطلق النار هذا لم يبد‏ ‫‏أنه متعاط وهو يصرخ‏ 120 00:05:48,682 --> 00:05:50,017 ‫‏وكأنه يعرف ماذا يقول‏ 121 00:05:50,142 --> 00:05:54,480 ‫‏إذاً لدينا قاتل بذهن صاف ربما يلاحق‏ ‫‏أي شخص يعتقد أنه شارك بموت شقيقه‏ 122 00:05:54,605 --> 00:05:57,065 ‫‏حسناً، يجب أن نعرف هوية هذا الرجل‏ ‫‏وأن نعرف من على قائمته...‏ 123 00:05:57,191 --> 00:05:59,526 ‫‏قبل أن يتحول هذا إلى مجزرة أكبر‏ 124 00:06:41,293 --> 00:06:43,129 ‫‏هل حالفنا الحظ بتحديد هوية‏ ‫‏مطلق النار من الكاميرات؟‏ 125 00:06:43,254 --> 00:06:44,922 ‫‏أجل، لم يبعد وجهه عن الكاميرا‏ 126 00:06:45,047 --> 00:06:47,842 ‫‏ميزته تقنية تمييز الوجوه‏ ‫‏ك(تيم سبراغ) ذو ال٢٧ عاماً‏ 127 00:06:47,967 --> 00:06:50,928 ‫‏العنوان على رخصة قيادته قديم‏ ‫‏لكن والده يعيش في (غليندايل)‏ 128 00:06:51,137 --> 00:06:53,472 ‫‏الشقيق الذي ذكره هو (آيدريان سبراغ)‏ 129 00:06:53,597 --> 00:06:54,974 ‫‏توفي بجرعة زائدة من الممنوعات‏ ‫‏قبل شهر‏ 130 00:06:55,099 --> 00:06:56,517 ‫‏وجدت الجثة في جادة‏ 131 00:06:56,642 --> 00:06:59,645 ‫‏من وسائل التواصل الاجتماعي يبدو‏ ‫‏أن (تيم) تلقى وفاة (آيدريان) بصعوبة‏ 132 00:06:59,895 --> 00:07:02,690 {\an8}‫‏- من المحزن قراءة هذا‏ ‫‏- هذا يؤكد أنه ما حرض هذا الصباح‏ 133 00:07:02,815 --> 00:07:04,984 {\an8}‫‏هل عرفنا ما علاقة قائد‏ ‫‏الشاحنة المقتول بكل هذا؟‏ 134 00:07:05,109 --> 00:07:07,653 {\an8}‫‏- لم أجد رابطاً بين الضحيتين بعد‏ ‫‏- حسناً، استمروا بالبحث‏ 135 00:07:07,778 --> 00:07:10,906 {\an8}‫‏إن وجدنا صلة فقد نعرف‏ ‫‏الهدف التالي ل(تيم سبراغ)‏ 136 00:07:11,031 --> 00:07:14,160 ‫‏يجب أن نطلع على الملفين الماليين‏ ‫‏للضحيتين بحثاً عن أشياء مشتركة‏ 137 00:07:14,285 --> 00:07:16,954 {\an8}‫‏- أنا أعمل على هذا‏ ‫‏- سأجلب والدهما إلى المقر‏ 138 00:07:17,079 --> 00:07:18,831 {\an8}‫‏قد يعطينا بعض المعلومات عن القاتل‏ 139 00:07:23,002 --> 00:07:24,170 ‫‏(هوندو)‏ 140 00:07:24,420 --> 00:07:26,755 ‫‏- أريد أن أطلب خدمة منك‏ ‫‏- بالطبع، ما الأمر؟‏ 141 00:07:26,881 --> 00:07:30,593 {\an8}‫‏عملت مع شرطية دورية مؤخراً‏ ‫‏اسمها (إيفا دورانت)، إنها مذهلة‏ 142 00:07:30,718 --> 00:07:33,554 ‫‏برأيي إن مستواها أعلى من التجول‏ ‫‏في الشوارع كشرطية عادية‏ 143 00:07:33,679 --> 00:07:35,514 {\an8}‫‏على الجميع أن يبدأوا في مكان ما‏ ‫‏يا (لوكا)‏ 144 00:07:35,723 --> 00:07:37,725 {\an8}‫‏وتوجد تحديات في العمل‏ ‫‏كشرطية دورية‏ 145 00:07:37,850 --> 00:07:40,811 ‫‏أجل، أعلم ذلك، لكنها في الميدان‏ ‫‏منذ ١٦ عاماً‏ 146 00:07:40,978 --> 00:07:44,315 ‫‏بحثت في سجلها، مراجعات أدائها‏ ‫‏ممتازة لكنها ما زالت تعمل بالدورية‏ 147 00:07:44,440 --> 00:07:47,193 {\an8}‫‏هذا غير منطقي، لا بد من وجود شخص‏ ‫‏واقف في طريقها‏ 148 00:07:47,318 --> 00:07:48,819 {\an8}‫‏أنت تعرف الحال‏ 149 00:07:48,986 --> 00:07:51,113 ‫‏أجل، بالطبع‏ ‫‏ما الخدمة التي تريدها؟‏ 150 00:07:51,238 --> 00:07:54,825 ‫‏كنت آمل أن تحدث نقيبها‏ ‫‏وتعرف ما القضية‏ 151 00:07:54,992 --> 00:07:56,744 {\an8}‫‏ربما يمكنك أن توصي بها‏ 152 00:07:56,994 --> 00:07:59,747 {\an8}‫‏قد تبتعد العوائق التي تقف في طريقها‏ ‫‏عن طريقها‏ 153 00:08:00,372 --> 00:08:01,957 ‫‏أثق بحكمك يا (لوكا)‏ 154 00:08:02,124 --> 00:08:03,918 ‫‏إذا قلت إن شخصاً ما يستحق ذلك‏ ‫‏فيجب أن أفعلها‏ 155 00:08:04,043 --> 00:08:05,502 ‫‏حقاً؟ ستتصل؟‏ 156 00:08:05,628 --> 00:08:07,880 ‫‏استمع، لست متأكداً من أنني قادر‏ ‫‏على إبعادها بشكل سحري...‏ 157 00:08:08,005 --> 00:08:10,007 ‫‏عن سيارة الدورية وعن الشوارع‏ ‫‏لكنني سأرى ما أستطيع فعله‏ 158 00:08:10,132 --> 00:08:11,175 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- لكن من دون وعود‏ 159 00:08:11,300 --> 00:08:12,426 {\an8}‫‏أقدر هذا يا رجل‏ 160 00:08:14,678 --> 00:08:18,224 {\an8}‫‏ما زلت لا أستطيع أن أصدق أياً من هذا‏ ‫‏هل أنتم متأكدون من أنه (تيم)؟‏ 161 00:08:18,390 --> 00:08:22,436 {\an8}‫‏التقطته الكاميرات وأكد الشهود‏ ‫‏أنه من أطلق النار هذا الصباح‏ 162 00:08:23,729 --> 00:08:24,772 {\an8}‫‏لم قد يفعل ذلك؟‏ 163 00:08:24,897 --> 00:08:28,025 {\an8}‫‏نعتقد أن وفاة (آيدريان)‏ ‫‏هي ما حرض (تيم)‏ 164 00:08:28,150 --> 00:08:31,111 ‫‏يبدو أنه يستهدف الناس الذين يشعر‏ ‫‏أنهم مسؤولون عن ذلك‏ 165 00:08:33,489 --> 00:08:35,115 ‫‏والآن نحن قلقون{\an8}‏ 166 00:08:35,282 --> 00:08:37,034 {\an8}‫‏من أن (تيم) ينوي إيذاء المزيد‏ ‫‏من الناس‏ 167 00:08:37,159 --> 00:08:39,370 {\an8}‫‏هل ثمة أي شخص آخر‏ ‫‏تعتقد أنه قد يستهدفه؟‏ 168 00:08:39,495 --> 00:08:41,121 {\an8}‫‏هل لديك أي فكرة أين يمكن‏ ‫‏أن يكون مختبئاً؟‏ 169 00:08:41,247 --> 00:08:43,999 {\an8}‫‏- منزل حبيبته أو مقهى يحبه‏ ‫‏- لا، لا أعرف مكاناً‏ 170 00:08:44,124 --> 00:08:46,502 {\an8}‫‏آخر مرة رأيت (تيم) فيها‏ ‫‏كانت في جنازة (آيدريان)‏ 171 00:08:47,127 --> 00:08:50,965 {\an8}‫‏كان (آيدريان) نحيلاً جداً‏ ‫‏ويسبح بتلك البذلة التي اخترناها له‏ 172 00:08:52,758 --> 00:08:53,926 {\an8}‫‏غضب (تيم)‏ 173 00:08:55,970 --> 00:08:57,805 {\an8}‫‏كان يريد أن يعثر على بذلة‏ ‫‏تناسب مقاس‏ 174 00:08:58,138 --> 00:09:00,724 {\an8}‫‏ولكمني في الوجه‏ ‫‏تماماً فوق التابوت‏ 175 00:09:00,891 --> 00:09:02,643 {\an8}‫‏لم تسمع منه منذ ذلك الحين؟‏ 176 00:09:02,768 --> 00:09:06,313 {\an8}‫‏لا، يجب أن تبحثوا عن سيارة‏ ‫‏(تويوتا كورولا) من موديل ٢٠٠٩‏ 177 00:09:06,438 --> 00:09:09,233 {\an8}‫‏كانت ل(آيدريان) وقد أعطاها ل(تيم)‏ ‫‏عندما فقد رخصة قيادته‏ 178 00:09:09,400 --> 00:09:10,442 {\an8}‫‏سأذيع مذكرة بحث عن السيارة‏ 179 00:09:10,567 --> 00:09:13,570 {\an8}‫‏هل يمكنك أن تحدثنا عن (آيدريان)؟‏ ‫‏عن حياته وإدمانه؟‏ 180 00:09:13,696 --> 00:09:15,698 ‫‏قد يساعدنا ذلك في معرفة‏ ‫‏من يلوم (تيم)‏ 181 00:09:15,823 --> 00:09:18,659 {\an8}‫‏أستطيع أن أقول لك ٣ كلمات‏ ‫‏أعتبرها مسؤولة‏ 182 00:09:19,493 --> 00:09:21,245 ‫‏"خذ الكمية التي تحتاجها"‏ 183 00:09:21,578 --> 00:09:23,414 ‫‏أدمن (آيدريان) المسكنات{\an8}‏ 184 00:09:23,747 --> 00:09:25,666 {\an8}‫‏بعد أن أصيبت ركبته‏ ‫‏وهو يلعب كرة السلة‏ 185 00:09:25,791 --> 00:09:28,544 {\an8}‫‏عندما أوقف الأطباء مسكناته‏ ‫‏وجد طريقه إلى الممنوعات‏ 186 00:09:28,669 --> 00:09:31,422 {\an8}‫‏هل تذكر أي طبيب‏ ‫‏كان أول من وصف له المسكنات؟‏ 187 00:09:31,547 --> 00:09:32,589 ‫‏لا أذكر‏ 188 00:09:32,715 --> 00:09:38,595 {\an8}‫‏مر بأطباء كثر بين الإصابة‏ ‫‏والعلاج الفيزيائي والإدمان‏ 189 00:09:38,887 --> 00:09:40,264 ‫‏جميعهم يندمجون معاً‏ 190 00:09:40,431 --> 00:09:42,391 ‫‏ماذا عن إعادة التأهيل‏ ‫‏هل حاول (آيدريان) بذلك؟‏ 191 00:09:42,516 --> 00:09:46,437 ‫‏كان ثمة مركز تعاف{\an8}‏ ‫‏ذهب إليه عدة مرات‏ 192 00:09:46,603 --> 00:09:48,647 {\an8}‫‏ظننت أنه كان يحرز تقدماً‏ 193 00:09:50,607 --> 00:09:52,943 {\an8}‫‏قبل أن أعرف أنه لا مغزى من الأمل‏ 194 00:09:53,068 --> 00:09:55,154 {\an8}‫‏هل تذكر اسم مركز إعادة التأهيل؟‏ 195 00:09:55,279 --> 00:09:58,240 {\an8}‫‏لا أذكر، لكنه كان في (ماليبو)‏ 196 00:09:59,033 --> 00:10:02,369 {\an8}‫‏ليس (سانسيت فيستا)‏ ‫‏يوجد (فيستا) بالاسم‏ 197 00:10:02,703 --> 00:10:04,330 ‫‏(أوشن فيستا)، هذا هو الاسم‏ 198 00:10:04,455 --> 00:10:07,082 ‫‏يبدو أنك فعلت كل ما باستطاعتك‏ ‫‏محاولاً مساعدة (آيدريان)‏ 199 00:10:07,207 --> 00:10:08,292 ‫‏كان فتاي‏ 200 00:10:08,417 --> 00:10:11,587 ‫‏وكنت أحبه أكثر من أي شيء في العالم‏ ‫‏ورغم ذلك خذلته‏ 201 00:10:12,087 --> 00:10:15,591 ‫‏أفهم ذلك الشعور‏ ‫‏وأن تعتقد أنك خذلت شخصاً‏ 202 00:10:16,133 --> 00:10:18,344 ‫‏الذنب يأكلك‏ 203 00:10:19,178 --> 00:10:21,013 ‫‏ربما ذلك ما حول (تيم) إلى قاتل‏ 204 00:10:21,138 --> 00:10:25,601 ‫‏لوم الآخرين لموت (آيدريان)‏ ‫‏هو أسهل من التعامل مع ذنبه‏ 205 00:10:30,522 --> 00:10:32,066 ‫‏مرحباً! هل كل شيء بخير؟‏ 206 00:10:32,191 --> 00:10:34,610 ‫‏- ظننت أنه كان لديك صف‏ ‫‏- أجل، لكن مدرس (ليلى) اتصلت‏ 207 00:10:34,735 --> 00:10:35,819 ‫‏لقد لوت كاحلها‏ 208 00:10:35,944 --> 00:10:38,030 ‫‏ظنت الممرضة أنه قد يكون كسراً‏ ‫‏لذا جئت بسرعة‏ 209 00:10:38,155 --> 00:10:40,032 ‫‏- ماذا حصل؟ هل هي بخير؟‏ ‫‏- إنها بخير‏ 210 00:10:40,157 --> 00:10:44,078 ‫‏لقد أرسلوها إلى الصف بعكازات‏ ‫‏لكنها لوت كاحلها وهي تلعب كرة القدم‏ 211 00:10:44,203 --> 00:10:46,497 ‫‏وهذا غريب لأنني ظننت أنها تركت‏ ‫‏كرة القدم‏ 212 00:10:46,997 --> 00:10:49,541 ‫‏قلت لها إن عليها البقاء في الفريق‏ 213 00:10:49,666 --> 00:10:50,834 ‫‏إذاً تجاوزت كلامي ببساطة؟‏ 214 00:10:50,959 --> 00:10:54,129 ‫‏كيف يختلف ذلك عن سماحك لها‏ ‫‏بترك اللعب من دون مشاورتي؟‏ 215 00:10:55,047 --> 00:10:56,757 ‫‏التزمت (ليلى) بالفريق يا (آني)‏ 216 00:10:56,882 --> 00:10:59,927 ‫‏يجب أن تتعلم أهمية ذلك‏ ‫‏يجب أن تعني لها كلمتها شيئاً‏ 217 00:11:00,177 --> 00:11:02,763 ‫‏إنها في التاسعة يا (دايفيد)‏ ‫‏ليست في فريق ال(سوات)‏ 218 00:11:02,888 --> 00:11:07,518 ‫‏كرة القدم هي عذر ليركض الأولاد‏ ‫‏مع بعضهم قبل تناول شرائح البرتقال‏ 219 00:11:08,185 --> 00:11:10,687 ‫‏لم يبد اهتمامك عندما تركت‏ ‫‏الكرة الطائرة العام الماضي‏ 220 00:11:11,188 --> 00:11:12,940 ‫‏- كان ذلك مختلفاً‏ ‫‏- كيف؟‏ 221 00:11:14,024 --> 00:11:15,901 ‫‏اسمعي، إنه مجرد كاحل ملتو‏ 222 00:11:16,026 --> 00:11:18,487 ‫‏حسناً، كان يفترض أن نذهب‏ ‫‏إلى شاطئ (بيزمو) في عطلة الأسبوع‏ 223 00:11:18,654 --> 00:11:22,241 ‫‏كانت تتطلع إلى ذلك وستكون الآن‏ ‫‏حاملة العكازات على الرمل‏ 224 00:11:22,366 --> 00:11:23,534 ‫‏هذا صحيح‏ 225 00:11:23,742 --> 00:11:26,662 ‫‏سأعوضها، سنقوم بنشاط مسل آخر‏ ‫‏في عطلة الأسبوع‏ 226 00:11:26,787 --> 00:11:28,080 ‫‏حسناً، سنرى‏ 227 00:11:29,039 --> 00:11:32,876 ‫‏يجب أن أعود وأن أعتني بأمر الصف‏ ‫‏الذي فاتني‏ 228 00:11:33,001 --> 00:11:34,169 ‫‏أجل‏ 229 00:11:42,553 --> 00:11:44,304 ‫‏انتظري قليلاً يا (باويل)‏ 230 00:11:44,430 --> 00:11:48,851 ‫‏ماذا ذكرت أمام والد (تيم)‏ ‫‏عن شعورك بخذلانك لشخص ما؟‏ 231 00:11:49,893 --> 00:11:53,188 ‫‏هل تذكر شريكي السابق (غايب)‏ ‫‏الذي أصيب بشلل؟‏ 232 00:11:53,313 --> 00:11:54,565 ‫‏خلال عملية الإنقاذ التي فشلت، أجل‏ 233 00:11:54,690 --> 00:11:59,027 ‫‏ما قاله والد (تيم) عن عدم القيام‏ ‫‏بما هو كاف، ذكرني ذلك ب(غايب)‏ 234 00:11:59,987 --> 00:12:01,613 ‫‏لم أكن معه عندما احتاجني‏ 235 00:12:01,738 --> 00:12:04,658 ‫‏قلت إنه حادث‏ ‫‏لم يكن بإمكانك فعل شيء‏ 236 00:12:04,783 --> 00:12:07,035 ‫‏لا أشعر بالذنب حيال الحادث‏ 237 00:12:07,453 --> 00:12:12,124 ‫‏لكن بعدها عندما كان في مكان مظلم‏ ‫‏لم أكن معه‏ 238 00:12:13,375 --> 00:12:16,462 ‫‏في المرة الوحيدة التي زرته‏ ‫‏وقفت هناك وأنا أنظر...‏ 239 00:12:16,587 --> 00:12:19,131 ‫‏إلى الرجل الذي كنت أركض‏ ‫‏معه نصف الماراثونات‏ 240 00:12:19,506 --> 00:12:22,676 ‫‏كان من الصعب علي رؤيته هكذا‏ ‫‏وتركته وخرجت‏ 241 00:12:22,885 --> 00:12:24,219 ‫‏ولم أعد‏ 242 00:12:25,137 --> 00:12:29,391 ‫‏إن كنتما مقربان كما تقولين‏ ‫‏أعتقد أن (غايب) سيرغب برؤيتك‏ 243 00:12:29,516 --> 00:12:31,977 ‫‏- مهما مر من الوقت‏ ‫‏- ماذا سأقول؟‏ 244 00:12:32,644 --> 00:12:36,398 ‫‏هل سأغيظه بأنني وصلت إلى ال(سوات)‏ ‫‏وهو مستلق هناك لبقية حياته...‏ 245 00:12:36,523 --> 00:12:38,233 ‫‏وهو غير قادر على إطعام نفسه؟‏ 246 00:12:40,235 --> 00:12:41,987 ‫‏سأخجل من أن أريه وجهي حتى‏ 247 00:12:47,618 --> 00:12:50,496 ‫‏- أكلمت والد المشتبه به يا (ستريت)؟‏ ‫‏- أجل‏ 248 00:12:50,621 --> 00:12:52,289 ‫‏أي أدلة حول وجهة (تيم)‏ ‫‏المحتملة القادمة؟‏ 249 00:12:52,414 --> 00:12:54,791 ‫‏أذعت مذكرة بحث عن سيارته‏ ‫‏لكن ليس لدينا شيء صلب‏ 250 00:12:54,917 --> 00:12:56,919 ‫‏ذكر الوالد أن (آيدريان)‏ ‫‏ذهب إلى إعادة التأهيل...‏ 251 00:12:57,044 --> 00:12:59,171 ‫‏بمكان يدعى (أوشن فيستا) في (ماليبو)‏ 252 00:12:59,296 --> 00:13:02,007 ‫‏أعتقد أنه لا بد من وجود شخص هناك‏ ‫‏يعرف عن قصة (آيدريان)‏ 253 00:13:02,132 --> 00:13:04,551 ‫‏حسناً، ليس لدينا أدلة والبحث‏ ‫‏لا يوصلنا إلى شيء‏ 254 00:13:04,676 --> 00:13:08,180 ‫‏سنستمر بالبحث، خذ (تان)‏ ‫‏وزورا (أوشن فيستا) واكتشف ما تستطيعه‏ 255 00:13:08,305 --> 00:13:09,431 ‫‏حسناً‏ 256 00:13:27,616 --> 00:13:31,245 ‫‏عندما فكرت في مركز إعادة تأهيل‏ ‫‏تصورت ممرات مائلة...‏ 257 00:13:31,370 --> 00:13:33,330 ‫‏- وغرفاً محشية الجدران‏ ‫‏- هذا المكان جميل‏ 258 00:13:33,580 --> 00:13:35,666 ‫‏لا يوجد مكان أفضل لترك الممنوعات‏ ‫‏من الفردوس‏ 259 00:13:37,960 --> 00:13:40,254 ‫‏اتصلت بمجموعة تعاف في الطرف الآخر‏ ‫‏من المدينة‏ 260 00:13:40,420 --> 00:13:42,422 ‫‏عرف العديد منهم الضحية (ريتش كارتر)‏ 261 00:13:42,548 --> 00:13:45,217 ‫‏يبدو أنه كان يذهب إلى اجتماع مختلف‏ ‫‏كل يوم وأحياناً إلى أكثر من اجتماع‏ 262 00:13:45,342 --> 00:13:47,427 ‫‏لم يكن يريد بطاقات تعافي‏ ‫‏في تلك الاجتماعات فقط‏ 263 00:13:47,553 --> 00:13:49,429 ‫‏بل كان هناك لتجنيد مرضى جدد‏ 264 00:13:49,555 --> 00:13:51,765 ‫‏- ماذا تقصدين؟ لمن؟‏ ‫‏- انظر إلى هذا‏ 265 00:13:51,890 --> 00:13:53,976 ‫‏وجدت أخيراً الرابط‏ ‫‏بين ضحيتينا‏ 266 00:13:54,101 --> 00:13:57,646 ‫‏(ريتش كارتر) وسائق الشاحن المقتول‏ ‫‏يتلقيان أموالاً من هذا المكان‏ 267 00:13:57,771 --> 00:14:00,983 ‫‏(بلو ريدج) للصناعات لديها حصص‏ ‫‏في مجموعة مراكز إعادة تأهيل‏ 268 00:14:01,108 --> 00:14:02,818 ‫‏سأبحث الآن لأجد كامل القائمة‏ 269 00:14:02,943 --> 00:14:05,487 ‫‏إذاً (كارتر) يذهب إلى الاجتماعات‏ ‫‏مدعياً أنه يتعافى‏ 270 00:14:05,612 --> 00:14:07,823 ‫‏وهو في الواقع موجود لتجنيد‏ ‫‏موظفين جدد لمركز إعادة التأهيل؟‏ 271 00:14:07,948 --> 00:14:10,659 ‫‏أظن أن شقيق (تيم)‏ ‫‏كان ممن جندهم (ريتش)‏ 272 00:14:10,867 --> 00:14:12,619 ‫‏- هذا يشرح الصلة بينهما‏ ‫‏- وسائق الشاحنة‏ 273 00:14:12,744 --> 00:14:14,663 ‫‏كان يوصل الناس الذين جندهم (ريتش)‏ ‫‏على الأرجح‏ 274 00:14:14,788 --> 00:14:17,124 ‫‏- وهكذا وصل لقائمة المستهدفين غالباً‏ ‫‏- انتظر‏ 275 00:14:17,708 --> 00:14:19,751 ‫‏- مركز (أوشن فيستا) للتعافي‏ ‫‏- هل تعرفه؟‏ 276 00:14:19,876 --> 00:14:22,588 ‫‏ذهب (آيدريان سبراغ) لإعادة التأهيل‏ ‫‏هناك قبل أن يتعاطى جرعة زائدة‏ 277 00:14:22,713 --> 00:14:24,923 ‫‏اطلب (ستريت) و(تان) بالهاتف يا (لوكا)‏ ‫‏إنهما في طريقهما إلى هناك‏ 278 00:14:25,048 --> 00:14:26,300 ‫‏قد يكون (تيم) متجهاً‏ ‫‏إلى هناك بأي لحظة‏ 279 00:14:26,425 --> 00:14:27,467 ‫‏حسناً‏ 280 00:14:29,636 --> 00:14:30,679 ‫‏مرحباً (لوكا)‏ 281 00:14:32,681 --> 00:14:34,391 ‫‏انتظر، انتظر يا (تان)‏ 282 00:14:36,852 --> 00:14:39,146 ‫‏ضحيتا هذا الصباح مرتبطتان‏ ‫‏بهذا المكان‏ 283 00:14:39,271 --> 00:14:40,981 ‫‏يقول (لوكا)‏ ‫‏إنهم ربما يستهدفون الموظفين‏ 284 00:14:41,148 --> 00:14:42,524 ‫‏حسناً، سنحتاط‏ 285 00:14:43,025 --> 00:14:45,027 ‫‏- هذه سيارة (تيم)‏ ‫‏- (لوكا)‏ 286 00:14:45,569 --> 00:14:47,529 ‫‏سبقنا (تيم) إلى هنا‏ ‫‏أرسل تعزيزات‏ 287 00:14:53,785 --> 00:14:56,121 ‫‏شرطة (لوس أنجلوس)‏ ‫‏هل رأيتم رجلاً يمر هنا؟‏ 288 00:14:56,246 --> 00:14:58,040 ‫‏طوله ٦ أقدام وهو أبيض‏ ‫‏ولون شعره بني؟‏ 289 00:14:58,957 --> 00:15:00,125 ‫‏هيا، هيا‏ 290 00:15:02,210 --> 00:15:03,837 ‫‏رمز ٢٥ يا (دايفيد)‏ ‫‏لدينا مطلق نار حر‏ 291 00:15:03,962 --> 00:15:05,922 ‫‏في مركز (أوشن فيستا) للتعافي‏ 292 00:15:08,216 --> 00:15:09,384 ‫‏من هنا، من هنا‏ 293 00:15:10,677 --> 00:15:12,471 ‫‏شرطة (لوس أنجلوس)!‏ ‫‏ارم السلاح!‏ 294 00:15:14,514 --> 00:15:15,891 ‫‏هيا، هيا‏ 295 00:15:16,391 --> 00:15:18,060 ‫‏من هناك، من الأمام‏ 296 00:15:18,477 --> 00:15:19,895 ‫‏من الأمام‏ 297 00:15:20,646 --> 00:15:21,813 ‫‏النجدة!‏ 298 00:15:23,482 --> 00:15:25,442 ‫‏سأحاول أن أوقف النزيف‏ ‫‏اذهب أنت والحق ب(تيم)‏ 299 00:15:25,567 --> 00:15:26,735 ‫‏علم‏ 300 00:15:27,569 --> 00:15:29,071 ‫‏حسناً، انتظر‏ ‫‏ستكون بخير‏ 301 00:15:29,196 --> 00:15:30,447 ‫‏حسناً‏ 302 00:15:30,947 --> 00:15:33,533 ‫‏مهلاً، أنت! تعال! أنا بحاجة‏ ‫‏إلى مساعدتك، ساعدني‏ 303 00:15:33,659 --> 00:15:36,078 ‫‏حسناً، حافظ على الضغط‏ ‫‏سأطلب سيارة إسعاف‏ 304 00:15:39,539 --> 00:15:40,749 ‫‏لا تتحرك!‏ 305 00:15:58,767 --> 00:16:00,185 ‫‏ابق في السيارة!‏ 306 00:16:01,353 --> 00:16:02,521 ‫‏اخرجي!‏ 307 00:16:04,022 --> 00:16:05,357 ‫‏توقف!‏ 308 00:16:07,025 --> 00:16:09,861 ‫‏رمز ٢٦ يا (دايفيد)‏ ‫‏سرق المشتبه به سيارة (كرايسلر) حمراء‏ 309 00:16:09,986 --> 00:16:11,863 ‫‏إنه متجه نحو (بي سي إتش)‏ 310 00:16:16,913 --> 00:16:18,081 ‫‏شكراً لك‏ 311 00:16:18,206 --> 00:16:19,374 ‫‏(ستريت)‏ 312 00:16:19,541 --> 00:16:21,710 ‫‏وجدات الوحدات السيارة‏ ‫‏التي سرقها (تيم) على بعد أميال‏ 313 00:16:21,835 --> 00:16:22,919 ‫‏لا بد من أنه هرب على الأقدام‏ 314 00:16:23,044 --> 00:16:24,504 ‫‏الوحدات الجوية تبحث‏ ‫‏لكنها لم تجد شيئاً بعد‏ 315 00:16:24,629 --> 00:16:26,089 ‫‏كنت أكلم المرضى‏ 316 00:16:26,256 --> 00:16:28,425 ‫‏مر الرجل ذاك بهذا المكان ٤ مرات‏ 317 00:16:28,550 --> 00:16:31,178 ‫‏فور انتهاء صلاحية تأمينه الصحي‏ ‫‏وجدوا طريقة لطرده‏ 318 00:16:31,303 --> 00:16:33,305 ‫‏حتى تتسبب نكسته التالية‏ ‫‏بإعادة مزاياه له‏ 319 00:16:33,430 --> 00:16:35,056 ‫‏هذه عملية احتيال‏ 320 00:16:35,307 --> 00:16:37,642 ‫‏ويوجد موظفين غير مسجلين‏ ‫‏يغذون المكان‏ 321 00:16:38,101 --> 00:16:40,061 ‫‏تبين أن لسائق الشاحنة المقتول‏ ‫‏سجل إجرامي‏ 322 00:16:40,437 --> 00:16:42,314 ‫‏أمسك به ٤ مرات‏ ‫‏لحيازته الممنوعات‏ 323 00:16:42,522 --> 00:16:44,774 ‫‏هل تريد أن تظن كيف يستمر‏ ‫‏أشخاص مثل (آيدريان) بالانتكاس؟‏ 324 00:16:44,900 --> 00:16:47,277 ‫‏أجل، من المنطقي أن يلوم (تيم)‏ ‫‏مركز (أوشن فيستا)‏ 325 00:16:47,402 --> 00:16:50,739 ‫‏مع وجود عدد كبير من الموظفين‏ ‫‏غير المسجلين كيف سنعرف هدفه التالي؟‏ 326 00:16:51,406 --> 00:16:54,409 ‫‏عالج المسعفون مالك المكان‏ ‫‏يمكننا أن نكلمه الآن‏ 327 00:16:58,788 --> 00:17:00,207 ‫‏من كان ذلك الرجل؟‏ 328 00:17:00,916 --> 00:17:03,126 ‫‏- هل أمسكتم به؟‏ ‫‏- اسمه (تيم سبراغ)‏ 329 00:17:03,752 --> 00:17:05,086 ‫‏كان شقيقه مريضاً هنا‏ 330 00:17:05,253 --> 00:17:06,922 ‫‏(آيدريان)، هل تذكره؟‏ 331 00:17:07,088 --> 00:17:09,508 ‫‏لا، أنا لا أذكره‏ ‫‏لدينا الكثير من المرضى‏ 332 00:17:09,633 --> 00:17:12,802 ‫‏لقد مر هنا عدة مرات قبل أن يموت‏ ‫‏الشهر الماضي بجرعة زائدة‏ 333 00:17:12,928 --> 00:17:15,096 ‫‏أتمنى لو كان يمكنني أن أقول لك‏ ‫‏إنها قصة فريدة‏ 334 00:17:15,222 --> 00:17:18,433 ‫‏لكن الناس لا يفهمون‏ ‫‏كم أن الإدمان قاتل‏ 335 00:17:18,558 --> 00:17:21,478 ‫‏نحن الآن نحاول أن نوقف وفاة‏ ‫‏المزيد من الناس‏ 336 00:17:21,853 --> 00:17:25,232 ‫‏قتل (تيم) شقيق (آيدريان)‏ ‫‏شخصين مرتبطين بهذا المركز‏ 337 00:17:25,482 --> 00:17:27,275 ‫‏لذا أريد قائمة بكل موظفيك‏ 338 00:17:27,400 --> 00:17:29,194 ‫‏مع الأشخاص غير المسجلين‏ ‫‏الذين دفعت لهم النقود...‏ 339 00:17:29,319 --> 00:17:31,363 ‫‏لإغراء المدمنين وجلبهم إلى هنا‏ 340 00:17:31,488 --> 00:17:33,865 ‫‏أنا لا أعرف عما تتحدث‏ 341 00:17:34,032 --> 00:17:38,495 ‫‏(أوشن فيستا) مكان نظيف بالكامل‏ ‫‏وهو مكرس لمساعدة من يحاربون الإدمان‏ 342 00:17:38,620 --> 00:17:40,705 ‫‏الشيء الوحيد الذي أنتم مكرسون له‏ ‫‏هو كسب النقود‏ 343 00:17:40,831 --> 00:17:42,749 ‫‏تعيدون تدوير الناس‏ ‫‏ليدخلوا إلى هنا‏ 344 00:17:42,874 --> 00:17:45,502 ‫‏تصيبونهم بالإدمان مرة أخرى‏ ‫‏وكل ذلك من أجل النقود‏ 345 00:17:45,627 --> 00:17:48,046 ‫‏لا، هذا غير صحيح‏ ‫‏مهمتنا هي إنقاذ الناس‏ 346 00:17:48,171 --> 00:17:50,340 ‫‏حقاً؟ لأننا قارنا الأرقام‏ 347 00:17:50,841 --> 00:17:53,301 ‫‏نسبة الانتكاس لديكم‏ ‫‏أعلى من أي مركز آخر بالمدينة‏ 348 00:17:53,426 --> 00:17:55,345 ‫‏رقم وفياتكم هو الضعف تقريباً‏ 349 00:17:55,470 --> 00:17:57,973 ‫‏ذلك لأننا لا نختار القضايا السهلة‏ ‫‏يا حضرة الرقيب‏ 350 00:17:59,474 --> 00:18:03,979 ‫‏مرضانا على الحافة، هؤلاء أشخاص‏ ‫‏ترفضهم المراكز الأخرى‏ 351 00:18:05,063 --> 00:18:07,482 ‫‏انظر، أعلم أن هذا قد يبدو‏ ‫‏كمنتجع بالنسبة إليك‏ 352 00:18:07,607 --> 00:18:11,570 ‫‏لكن هذه غرفة طوارئ حقيقية ومن يدخلون‏ ‫‏هذا المكان معرضون للموت حقاً‏ 353 00:18:11,695 --> 00:18:14,281 ‫‏نحن نبذل قصارى جهدنا‏ ‫‏لكننا لا نستطيع إنقاذ الجميع‏ 354 00:18:14,406 --> 00:18:17,367 ‫‏وللأسف، هذه طبيعة هذا العمل‏ 355 00:18:17,951 --> 00:18:19,119 ‫‏الناس يموتون‏ 356 00:18:19,661 --> 00:18:23,373 ‫‏ستعطيني قائمة بكل موظفيك‏ ‫‏أم هل تريد أن تلام لموتهم؟‏ 357 00:18:28,420 --> 00:18:30,338 ‫‏كان (تيم) يحمل بعض الأوراق‏ ‫‏عندما غادر‏ 358 00:18:30,463 --> 00:18:34,759 ‫‏- ماذا أخذ؟‏ ‫‏- ملف شقيقه، جعلني أعطيه إياه‏ 359 00:18:34,885 --> 00:18:36,469 ‫‏لم يخطر لك أن تخبرنا بذلك؟‏ 360 00:18:37,095 --> 00:18:38,763 ‫‏أنا متأسف يا حضرة الضابط‏ ‫‏تعرضت لإطلاق نار للتو‏ 361 00:18:38,889 --> 00:18:40,849 ‫‏سامحني إن لم أتذكر كل تفصيل صغير‏ 362 00:18:40,974 --> 00:18:43,226 ‫‏- ماذا كان فيها؟‏ ‫‏- ملاحظات الطبيب النفسي بالمعظم‏ 363 00:18:43,351 --> 00:18:46,438 ‫‏لا أدري، لست متأكداً‏ ‫‏تمنعني قوانين الخصوصية من قراءتها‏ 364 00:18:46,563 --> 00:18:49,107 ‫‏من معالج (آيدريان)؟‏ ‫‏قد يستهدف‏ 365 00:18:49,232 --> 00:18:51,234 ‫‏وجميع المذكورين في الملف!‏ 366 00:18:51,359 --> 00:18:53,111 ‫‏ربما يلاحقهم (تيم) الآن‏ ‫‏من كان؟‏ 367 00:18:53,236 --> 00:18:55,906 ‫‏كان يعمل بشكل أساسي مع معالجة‏ ‫‏تدعى (كريستين تومسون)‏ 368 00:18:56,031 --> 00:18:57,782 ‫‏لكن للأسف لم تعد تعمل معنا‏ 369 00:18:57,908 --> 00:18:59,951 ‫‏- أين هي؟‏ ‫‏- لا أدري، نحن لا نتواصل‏ 370 00:19:00,076 --> 00:19:02,245 ‫‏لكنني أعتقد أنها في عيادة خاصة‏ ‫‏في مكان ما‏ 371 00:19:02,454 --> 00:19:03,622 ‫‏لنذهب يا (تيم)‏ 372 00:19:05,999 --> 00:19:07,417 ‫‏ربما (تيم) هو من يطلق النار‏ ‫‏على الناس‏ 373 00:19:07,542 --> 00:19:09,961 ‫‏لكن كل هذا هو مسؤوليتك‏ ‫‏ومسؤولية هذا المركز‏ 374 00:19:10,295 --> 00:19:11,963 ‫‏لا تعتقد أننا لا نعلم ذلك‏ 375 00:19:20,764 --> 00:19:21,973 ‫‏مرحباً!‏ 376 00:19:22,098 --> 00:19:25,518 ‫‏- هل تبحثين عن (هوندو)؟‏ ‫‏- مرحباً، أجل، لكنني لا أجده‏ 377 00:19:25,644 --> 00:19:28,271 ‫‏آخر ما سمعته هو أنه عائد‏ ‫‏من (ماليبو)، سيصل قريباً‏ 378 00:19:28,396 --> 00:19:32,317 ‫‏الأمر غير مهم، مررت فقط قبل اجتماع‏ ‫‏لل(أو آي جي)‏ 379 00:19:32,567 --> 00:19:35,278 ‫‏كيف حالك؟ كيف حال (آني) والأولاد؟‏ 380 00:19:35,403 --> 00:19:36,571 ‫‏بخير‏ 381 00:19:37,447 --> 00:19:38,490 ‫‏بالمعظم بخير‏ 382 00:19:38,615 --> 00:19:40,408 ‫‏بالمعظم؟ ما الأمر؟‏ 383 00:19:40,533 --> 00:19:44,371 ‫‏لا شيء مهم، الأمر سخيف في الحقيقة‏ 384 00:19:44,496 --> 00:19:48,333 ‫‏لكن كانت (ليلى) تلعب كرة القدم‏ ‫‏وأرادت ترك الفريق‏ 385 00:19:48,458 --> 00:19:52,087 ‫‏لكنني جعلتها تستمر باللعب‏ ‫‏ولوت كاحلها الآن‏ 386 00:19:52,253 --> 00:19:55,215 ‫‏- لذا ثمة حالة‏ ‫‏- لا، آمل أنها بخير‏ 387 00:19:55,340 --> 00:19:56,758 ‫‏إنها بخير، إنها طفلة قوية‏ 388 00:19:56,883 --> 00:20:01,680 ‫‏كل ما أردته هو أن تتعلم الدروس‏ ‫‏التي تعلمتها وأنا طفل بلعب الرياضة‏ 389 00:20:01,805 --> 00:20:04,599 ‫‏بعض الأشياء التي تعلمتها من الفريق...‏ 390 00:20:05,183 --> 00:20:06,851 ‫‏ما زالت صالحة حتى اليوم‏ 391 00:20:07,686 --> 00:20:13,149 ‫‏في عطل الأسبوع كنا نلعب بالكرة‏ ‫‏وبدت مهتمة بذلك وقضينا وقتاً ممتعاً‏ 392 00:20:15,402 --> 00:20:20,490 ‫‏أتدري؟ كان أبي يحب مشاهدة‏ ‫‏منافسات التهجئة التي أشارك فيها‏ 393 00:20:20,615 --> 00:20:23,076 ‫‏- مسابقات التهجئة؟‏ ‫‏- أنت تنظر إلى بطلة (كاليفورنيا)...‏ 394 00:20:23,201 --> 00:20:24,869 ‫‏للصف السادس‏ 395 00:20:25,036 --> 00:20:26,121 ‫‏ماذا؟‏ 396 00:20:26,246 --> 00:20:28,623 ‫‏كان في الصف الأمامي بكل منافسة‏ 397 00:20:28,748 --> 00:20:31,418 ‫‏كان يقضي الساعات‏ ‫‏بمراجعة الكلمات معي‏ 398 00:20:31,543 --> 00:20:32,669 ‫‏كنت أحب ذلك‏ 399 00:20:33,003 --> 00:20:36,798 ‫‏إلى أن جربت جربت درس رقص‏ ‫‏في أحد الأيام‏ 400 00:20:36,923 --> 00:20:41,428 ‫‏ومنذ ذلك الحين ودعت القواميس‏ ‫‏ورحبت بأحذية الرقص‏ 401 00:20:42,429 --> 00:20:45,974 ‫‏استمر والدي بالقدوم‏ ‫‏إلى حفلاتي لكن...‏ 402 00:20:46,182 --> 00:20:50,854 ‫‏أعتقد أنه افتقد الساعات التي قضيناها‏ ‫‏بتعلم تهجئة كلمات من ٨ مقاطع صوتية‏ 403 00:20:56,109 --> 00:20:57,819 ‫‏اجتماعي على وشك أن يبدأ‏ 404 00:20:58,111 --> 00:21:01,406 ‫‏سررت برؤيتك، سأراك لاحقاً‏ ‫‏يا (ديكون)، أرسل سلامي إلى (آني)‏ 405 00:21:01,531 --> 00:21:03,074 ‫‏- سأفعل‏ ‫‏- حسناً‏ 406 00:21:08,997 --> 00:21:10,582 ‫‏ما الأمر يا (لوكا)؟‏ 407 00:21:10,999 --> 00:21:13,418 ‫‏قلت لك إنني لا أريد أي شيء منك‏ ‫‏أو من عائلتك‏ 408 00:21:13,543 --> 00:21:16,004 ‫‏- انتظري، ما المشكلة؟‏ ‫‏- اتصل قائد فريقك بنقيبي‏ 409 00:21:16,129 --> 00:21:18,965 ‫‏وسأل لماذا لم تتم ترقيتي‏ ‫‏من الدوريات‏ 410 00:21:19,215 --> 00:21:21,342 ‫‏- وأنا أعلم أنك من طلب ذلك منه‏ ‫‏- أجل، لقد فعلت‏ 411 00:21:21,551 --> 00:21:23,303 ‫‏كنت أحاول المساعدة فقط‏ ‫‏انظري، قرأت ملفك‏ 412 00:21:23,428 --> 00:21:26,973 ‫‏ظننت أنه ربما يوجد من يقف في طريقك‏ ‫‏وظننت أن (هوندو) قد يحل مشكلتك‏ 413 00:21:27,098 --> 00:21:31,186 ‫‏حسناً، في المرة القادمة ابق‏ ‫‏خارج الأشياء التي لا تعرف عنها شيئاً‏ 414 00:21:31,770 --> 00:21:33,480 ‫‏لست بحاجة إلى مساعدتك‏ 415 00:21:33,605 --> 00:21:37,942 ‫‏وأنا لا أعرف أي امرأة استغلالية تظنني‏ 416 00:21:38,359 --> 00:21:41,654 ‫‏لكنني لم أتصل بك كي أتقدم‏ ‫‏في شرطة (لوس أنجلوس)‏ 417 00:21:42,530 --> 00:21:46,826 ‫‏حسناً، كنت أريد أن أعرف شقيقي فقط‏ ‫‏وأتمنى لو لم أفعل الآن‏ 418 00:21:53,625 --> 00:21:54,793 ‫‏(لوكا)‏ 419 00:21:56,252 --> 00:21:58,046 ‫‏هل سمعتها تقول إنك شقيقها؟‏ 420 00:21:58,338 --> 00:21:59,923 ‫‏هل ثمة شيء يجب أن أعرف عنه؟‏ 421 00:22:00,381 --> 00:22:01,674 ‫‏(إيفا) هي أختي غير الشقيقة‏ 422 00:22:01,800 --> 00:22:05,011 ‫‏اكتشفت ذلك مؤخراً‏ ‫‏إنها قصة غريبة‏ 423 00:22:05,303 --> 00:22:07,680 ‫‏كان يجب أن تخبرني بذلك‏ ‫‏قبل أن أوصي بها يا (لوكا)‏ 424 00:22:07,806 --> 00:22:10,308 ‫‏أعلم ذلك، أنا متأسف‏ ‫‏لكن الأمر كله معقد جداً‏ 425 00:22:10,433 --> 00:22:12,185 ‫‏حتى والدي لا يعرف بها‏ 426 00:22:12,310 --> 00:22:14,562 ‫‏ومع وجود ٣ أجيال من عائلة (لوكا)‏ ‫‏بقسم ال(سوات)...‏ 427 00:22:14,687 --> 00:22:17,148 ‫‏إذا انتشر هذا الخبر‏ ‫‏سيكون أمراً كبيراً‏ 428 00:22:17,273 --> 00:22:18,858 ‫‏كنت أحاول إخفاء الأمر‏ 429 00:22:19,567 --> 00:22:21,319 ‫‏لا أستطيع أن أتخيل‏ ‫‏كم كان ذلك مفاجئاً لك‏ 430 00:22:21,444 --> 00:22:23,154 ‫‏ما الأمر؟ لم تبد سعيدة بك‏ 431 00:22:23,279 --> 00:22:25,448 ‫‏أجل، لم تكن البداية رائعة‏ ‫‏لي ول(إيفا)‏ 432 00:22:25,573 --> 00:22:27,408 ‫‏لذا ظننت أنني إذا استطعت مساعدتها‏ ‫‏بالتقدم في شرطة (لوس أنجلوس)...‏ 433 00:22:27,534 --> 00:22:29,828 ‫‏فستتحسن علاقتنا‏ 434 00:22:30,120 --> 00:22:32,455 ‫‏أنا متأسف لأنني أدخلتك‏ ‫‏في هذا يا (هوندو)‏ 435 00:22:32,872 --> 00:22:38,336 ‫‏استمع، بصراحة، عندما كلمت قائدها‏ ‫‏قال إنها نجمة قسمها‏ 436 00:22:38,545 --> 00:22:40,171 ‫‏ولا يوجد من يقف في طريقها‏ 437 00:22:40,296 --> 00:22:42,882 ‫‏لذا أعتقد أنها تعمل بالدوريات‏ ‫‏لأن تلك رغبتها‏ 438 00:22:43,007 --> 00:22:45,093 ‫‏كنت أحاول الاعتناء بها‏ ‫‏هذا كل ما في الأمر‏ 439 00:22:48,847 --> 00:22:51,391 ‫‏اسمع، أنا أفهمك‏ 440 00:22:51,558 --> 00:22:53,017 ‫‏استمع، عندما كنا أصغر‏ 441 00:22:53,309 --> 00:22:57,021 ‫‏كانت شقيقتي (ويني) تعمل كنادلة‏ ‫‏وجاءت متعبة جداً في إحدى الليالي‏ 442 00:22:57,147 --> 00:22:59,566 ‫‏قالت إن المالك جعلها تبقى متأخرة‏ ‫‏لتعمل في المطبخ‏ 443 00:22:59,691 --> 00:23:01,818 ‫‏لم أقبل بذلك على الإطلاق‏ 444 00:23:02,277 --> 00:23:04,404 ‫‏لا، ذهبت لأؤدب الرجل‏ 445 00:23:04,529 --> 00:23:06,739 ‫‏هاجمته أمام كامل طاقمه‏ 446 00:23:06,865 --> 00:23:09,075 ‫‏لكن تبين أن (ويني)‏ ‫‏طلبت العمل الإضافي‏ 447 00:23:09,367 --> 00:23:12,078 ‫‏كانت تريد أن تعمل في المطبخ‏ ‫‏لتعلم العمل‏ 448 00:23:12,203 --> 00:23:14,205 ‫‏ولقد وبختني كثيراً‏ 449 00:23:14,497 --> 00:23:18,585 ‫‏- لكنها سامحتك، أليس كذلك؟‏ ‫‏- بعد أن اعتذرت لها يا صاح‏ 450 00:23:19,085 --> 00:23:20,545 ‫‏لكن منذ ذلك الحين، ثق بي‏ 451 00:23:20,670 --> 00:23:24,674 ‫‏تأكدت من ألا أفترض شيئاً‏ ‫‏عن (ويني) مرة أخرى‏ 452 00:23:24,799 --> 00:23:26,759 ‫‏إذاً تعتقد أنه يجب أن أتراجع‏ ‫‏مع (إيفا)؟‏ 453 00:23:28,011 --> 00:23:29,554 ‫‏أعلم أن هذا صعب يا (لوكا)‏ 454 00:23:29,679 --> 00:23:32,056 ‫‏لكن أجل، أعطها بعض المساحة‏ 455 00:23:32,724 --> 00:23:35,143 ‫‏لن تعوض السنوات ال٤٠ الأخيرة‏ ‫‏خلال بضعة أشهر فقط‏ 456 00:23:35,268 --> 00:23:36,352 ‫‏أجل‏ 457 00:23:36,477 --> 00:23:37,812 ‫‏ربما أنت محق‏ 458 00:23:38,021 --> 00:23:39,355 ‫‏- شكراً لك‏ ‫‏- أجل‏ 459 00:23:42,984 --> 00:23:44,485 ‫‏شكراً لقدومك يا سيدة (تومسون)‏ 460 00:23:44,611 --> 00:23:47,071 ‫‏كنت معالجة (آيدريان سبراغ) النفسية‏ ‫‏في (أوشن فيستا)، صحيح؟‏ 461 00:23:47,197 --> 00:23:50,909 ‫‏أجل، جرعته الزائدة في الحقيقة‏ ‫‏هي سبب تركي العمل هناك‏ 462 00:23:51,034 --> 00:23:54,037 ‫‏ظننت أنني أستطيع أن أقوم بفعل صالح‏ ‫‏لكن الأمر أصبح مزعجاً‏ 463 00:23:54,162 --> 00:23:57,665 ‫‏رؤية الوجوه نفسها مرة بعد مرة‏ ‫‏من دون تحسن‏ 464 00:23:58,291 --> 00:23:59,709 ‫‏كان موته هو النهاية‏ 465 00:23:59,834 --> 00:24:01,377 ‫‏يبدو أن ذلك لم ينطبق عليك فقط‏ 466 00:24:01,502 --> 00:24:05,632 ‫‏(تيم) شقيق (آيدريان) يقتل الناس‏ ‫‏الذين يعدهم مسؤولين عن موت (آيدريان)‏ 467 00:24:06,841 --> 00:24:08,468 ‫‏يا للهول! هذا مريع‏ 468 00:24:08,593 --> 00:24:12,222 ‫‏- هل كنت تعرفين (تيم سبراغ)؟‏ ‫‏- فقط مما كان يخبرني إياه (آيدريان)‏ 469 00:24:12,347 --> 00:24:13,932 ‫‏كان (آيدريان) يشعر بالذنب كثيراً‏ 470 00:24:14,057 --> 00:24:17,602 ‫‏لأن إدمانه يحبط العائلة‏ ‫‏بعد أن ساعدوه كثيراً‏ 471 00:24:17,769 --> 00:24:20,897 ‫‏كان (تيم) موضوع فيديو التأكيد‏ ‫‏الخاص ب(آيدريان)‏ 472 00:24:21,022 --> 00:24:22,815 ‫‏المعذرة، ما هو فيديو التأكيد؟‏ 473 00:24:22,941 --> 00:24:25,193 ‫‏إنها أداة أستخدمها مع مرضاي‏ 474 00:24:25,318 --> 00:24:27,695 ‫‏أجعلهم يتحدثون عن أشياء تهمهم‏ 475 00:24:27,820 --> 00:24:30,323 ‫‏ثم عندما يشعرون أنهم سينتكسون‏ ‫‏يشاهدون الفيديو‏ 476 00:24:30,448 --> 00:24:32,283 ‫‏كتذكير بالأشياء التي تستحق‏ ‫‏أن يعيشوا من أجلها‏ 477 00:24:32,408 --> 00:24:35,286 ‫‏تحدث (آيدريان) بالمعظم عن (تيم)‏ ‫‏وعن شعوره بالامتنان له‏ 478 00:24:35,411 --> 00:24:36,537 ‫‏وعن كم كان يحبه‏ 479 00:24:36,663 --> 00:24:39,123 ‫‏سرق (تيم) ملفات (آيدريان)‏ ‫‏من (أوشن فيستا)‏ 480 00:24:39,249 --> 00:24:41,334 ‫‏- هل الفيديو موجود في ملفه؟‏ ‫‏- لا‏ 481 00:24:41,459 --> 00:24:42,710 ‫‏أنا أحتفظ بها على هاتفي‏ 482 00:24:42,835 --> 00:24:45,463 ‫‏إذا احتاج أحد المرضى تسجيلاً‏ ‫‏يمكنه مراسلتي وسأرسله فوراً‏ 483 00:24:45,588 --> 00:24:48,216 ‫‏ماذا سيجد (تيم) في الملف الذي سرقه؟‏ 484 00:24:48,341 --> 00:24:50,510 ‫‏هل ثمة أي شخص مذكور هناك‏ ‫‏يلومه (آيدريان)؟‏ 485 00:24:50,635 --> 00:24:52,929 ‫‏قد يساعدنا ذلك في تحديد‏ ‫‏هدف (تيم) التالي‏ 486 00:24:53,137 --> 00:24:56,182 ‫‏كان يوجه (آيدريان) اللوم إلى نفسه‏ ‫‏بشكل أساسي‏ 487 00:24:56,391 --> 00:25:00,436 ‫‏لكن لأكثر من مرة ذكر مدرب كرة السلة‏ ‫‏في الجامعة‏ 488 00:25:00,561 --> 00:25:03,815 ‫‏عندما أصيب (آيدريان) للمرة الأولى‏ ‫‏كان المدرب هو من دفعه...‏ 489 00:25:03,940 --> 00:25:06,901 ‫‏للاستمرار بتعاطي المسكنات‏ ‫‏كي يلعب في النهائيات‏ 490 00:25:07,068 --> 00:25:09,237 ‫‏رأى (آيدريان) أن ذلك جذر إدمانه‏ 491 00:25:09,362 --> 00:25:10,488 ‫‏هل تذكرين اسم المدرب؟‏ 492 00:25:10,613 --> 00:25:13,700 ‫‏لا، قال فقط إنه درب (آيدريان)‏ ‫‏على كرة السلة‏ 493 00:25:13,825 --> 00:25:16,160 ‫‏- شكراً لك‏ ‫‏- شكراً لك‏ 494 00:25:17,036 --> 00:25:20,957 ‫‏عندما يقرأ (تيم) ذلك الملف‏ ‫‏سيصبح مدرب شقيقه هدفه التالي‏ 495 00:25:21,082 --> 00:25:23,876 ‫‏درس (آيدريان) في جامعة (نورث هيلز)‏ ‫‏في ٢٠١٥ تقريباً‏ 496 00:25:24,002 --> 00:25:25,670 ‫‏من كان المدرب حينها؟‏ 497 00:25:26,879 --> 00:25:28,715 ‫‏كان (رون هارلي)‏ ‫‏مدرب فريق الرجال‏ 498 00:25:28,840 --> 00:25:31,551 ‫‏انتقل إلى جامعة (ديزيرت سبرينغز)‏ ‫‏في (نورثريدج)‏ 499 00:25:31,676 --> 00:25:33,177 ‫‏يجب أن نصل إلى هناك‏ ‫‏قبل (تيم)‏ 500 00:25:33,303 --> 00:25:35,513 ‫‏"(رون هارلي)"‏ 501 00:25:37,473 --> 00:25:38,891 ‫‏هذا واضح يا حضرة العميد‏ 502 00:25:39,183 --> 00:25:40,977 ‫‏أتفهم أهمية الدراسة الأكاديمية...‏ 503 00:25:41,102 --> 00:25:44,147 ‫‏لكنني بحاجة إلى (بارنز)‏ ‫‏في الملعب هذه الليلة‏ 504 00:25:52,989 --> 00:25:55,199 ‫‏هل تريد الفوز بالبطولة أم لا؟‏ 505 00:26:01,893 --> 00:26:03,437 ‫‏لا بد أن (تيم) يلاحق المدرب (هارلي)‏ 506 00:26:03,562 --> 00:26:05,397 ‫‏أي شخص يقف في طريقهم‏ ‫‏قد يكون أضراراً جانبية‏ 507 00:26:05,522 --> 00:26:06,773 ‫‏حسناً، شكراً لك‏ 508 00:26:06,898 --> 00:26:09,443 ‫‏حرس الحرم الجامعي قليلو العدد‏ ‫‏في المباني البعيدة‏ 509 00:26:09,568 --> 00:26:12,320 ‫‏سنحاول إقفال المكان لكن مع وجود‏ ‫‏ألفي طالب سنحتاج بعض الوقت‏ 510 00:26:12,446 --> 00:26:13,488 ‫‏ما زال المدرب لا يرد‏ 511 00:26:13,613 --> 00:26:15,949 ‫‏- دقيقتان للوصول‏ ‫‏- أوصلنا خلال دقيقة يا (لوكا)‏ 512 00:26:16,575 --> 00:26:19,119 ‫‏لأنه من دون (بارنز) ليس لدينا فرصة‏ 513 00:26:21,788 --> 00:26:23,832 ‫‏مهلاً، محفظتي في جيبي‏ ‫‏خذ ما تريده‏ 514 00:26:23,957 --> 00:26:28,420 ‫‏أنت لا تذكرني؟ أنا شقيق (آيدريان)‏ ‫‏ألا تذكره على الأقل؟‏ 515 00:26:28,712 --> 00:26:32,215 ‫‏- لولاك لكان ما زال حياً‏ ‫‏- اسمع، أنا متأسف يا رجل‏ 516 00:26:32,340 --> 00:26:35,802 ‫‏لو عرفت أن (آيدريان) سيصل‏ ‫‏إلى هنا لما دفعته كثيراً، أرجوك‏ 517 00:26:35,927 --> 00:26:38,346 ‫‏كان يتطلع إليك ويحترمك‏ 518 00:26:38,472 --> 00:26:41,016 ‫‏وكل ما كان يهمك‏ ‫‏هو الفوز باللعبة الغبية‏ 519 00:26:41,141 --> 00:26:42,851 ‫‏- لم يهمك أمر اللاعبين‏ ‫‏- لا‏ 520 00:26:44,311 --> 00:26:45,520 ‫‏- اصعد الحافلة‏ ‫‏- أرجوك‏ 521 00:26:45,645 --> 00:26:48,356 ‫‏أسرع، هيا، هيا‏ 522 00:26:50,025 --> 00:26:51,318 ‫‏أغلق الباب‏ 523 00:26:51,610 --> 00:26:53,445 ‫‏ليعد الجميع إلى الخلف‏ 524 00:26:54,154 --> 00:26:55,864 ‫‏تحركوا، ليس أنت‏ 525 00:26:56,198 --> 00:26:57,282 ‫‏ابق هنا معي‏ 526 00:26:57,407 --> 00:26:58,533 ‫‏شغلي الحافلة وأخرجينا من هنا‏ 527 00:26:58,658 --> 00:27:00,076 ‫‏رمز ٢٠ يا (دايفيد)‏ ‫‏أوقف الحفلة‏ 528 00:27:00,202 --> 00:27:01,703 ‫‏تولى المقدمة وسنتولى المؤخرة‏ 529 00:27:01,828 --> 00:27:03,163 ‫‏لا نستطيع التحرك‏ 530 00:27:11,630 --> 00:27:13,048 ‫‏خذ موقع قناص يا (لوكا)‏ 531 00:27:13,173 --> 00:27:14,716 ‫‏أطفئا المحرك يا (ديك) و(تان)‏ 532 00:27:14,841 --> 00:27:16,927 ‫‏نحن بحاجة إلى مراقبين يا (ستريت)‏ ‫‏وابق معي يا (باويل)‏ 533 00:27:17,093 --> 00:27:21,264 ‫‏لديه عشرة رهائن هناك على الأرجح‏ ‫‏يجب أن نتولى الأمر بسرعة، تحركوا‏ 534 00:27:26,811 --> 00:27:28,563 ‫‏أنزلي ستائر النوافذ الآن‏ 535 00:27:30,106 --> 00:27:31,441 ‫‏إنهم ينزلون الستائر يا (هوندو)‏ 536 00:27:31,566 --> 00:27:33,193 ‫‏والنوافذ الجانبية ملونة‏ 537 00:27:33,318 --> 00:27:35,195 ‫‏لا أستطيع رؤية المشتبه به‏ 538 00:27:40,492 --> 00:27:43,078 ‫‏يبدو أن الأمر أكثر تعقيداً‏ ‫‏من تدوير مفتاح لتشغيل المحرك‏ 539 00:27:43,203 --> 00:27:45,622 ‫‏لا، يجب أن نجد قاطع الإطفاء فقط‏ 540 00:27:50,168 --> 00:27:52,212 ‫‏- هل فعلت ذلك؟‏ ‫‏- لا، لم أفعلها، أقسم بذلك‏ 541 00:27:56,216 --> 00:27:57,717 ‫‏خذ المكالمة يا (تيم)‏ 542 00:27:57,968 --> 00:27:59,135 ‫‏لنتحدث‏ 543 00:28:03,431 --> 00:28:05,642 ‫‏لا تريدون العبث معي‏ ‫‏جئت من أجل المدرب فقط‏ 544 00:28:05,767 --> 00:28:07,310 ‫‏لا تجبروني على إيذاء أي شخص آخر‏ 545 00:28:07,435 --> 00:28:08,895 ‫‏مهلاً، مهلاً، اهدأ، اتفقنا؟‏ 546 00:28:09,104 --> 00:28:10,689 ‫‏من الأفضل أن نبدأ بالكلام‏ 547 00:28:10,814 --> 00:28:13,149 ‫‏أنا الرقيب (هاريلسون)‏ ‫‏من شرطة (لوس أنجلوس)‏ 548 00:28:13,275 --> 00:28:15,694 ‫‏مات عدد يكفي من الناس اليوم يا (تيم)‏ 549 00:28:16,069 --> 00:28:18,655 ‫‏لم لا ترمي المسدس‏ ‫‏وتخرج من الحافلة؟‏ 550 00:28:18,780 --> 00:28:19,990 ‫‏مستحيل، لا أستطيع ذلك‏ 551 00:28:20,115 --> 00:28:22,284 ‫‏بالطبع تستطيع، لكن يجب أن نعرف‏ ‫‏كيف ستفعل ذلك فقط‏ 552 00:28:22,409 --> 00:28:24,119 ‫‏يجب أن تعمل معي فقط يا (تيم)‏ 553 00:28:34,671 --> 00:28:36,590 ‫‏أعتقد أنني وجدت نقطة دخول للكاميرا‏ 554 00:28:36,715 --> 00:28:39,009 ‫‏هل تعتقد أنني لا أعرف‏ ‫‏ما الذي تحاول فعله؟‏ 555 00:28:39,509 --> 00:28:42,512 ‫‏لن أخرج حتى أفعل‏ ‫‏ما جئت لأفعله‏ 556 00:28:42,637 --> 00:28:44,681 ‫‏هذا الشخص على وشك‏ ‫‏أن يرتكب جريمة قتل وينتحر‏ 557 00:28:44,806 --> 00:28:47,350 ‫‏إن لم ندخل سريعاً نحن لا نعرف‏ ‫‏كم عدد من سيقتلهم معه‏ 558 00:28:47,475 --> 00:28:48,768 ‫‏دعني أكلمه‏ 559 00:28:48,893 --> 00:28:51,062 ‫‏لدي فكرة عن مشاعره‏ ‫‏ربما أستطيع الوصول إليه‏ 560 00:28:51,187 --> 00:28:53,523 ‫‏ليس لدينا وقت للعلاج‏ ‫‏ثمة عدد كبير من الأرواح المعرضة للخطر‏ 561 00:28:53,648 --> 00:28:54,774 ‫‏دعني أحاول‏ 562 00:28:54,941 --> 00:28:57,027 ‫‏طالما أنه يتحدث فهو لا يقتل‏ 563 00:28:59,237 --> 00:29:01,781 ‫‏حسناً، أبقيه يتحدث يا (باويل)‏ 564 00:29:01,948 --> 00:29:04,743 ‫‏علينا أن نجد طريقة للاقتحام‏ ‫‏يا (ديك) لننهي الأمر‏ 565 00:29:05,535 --> 00:29:06,703 ‫‏هيا بنا‏ 566 00:29:08,288 --> 00:29:10,290 ‫‏مرحباً يا (تيم)، اسمي (زوي)‏ ‫‏أنا شرطية أيضاً‏ 567 00:29:10,415 --> 00:29:13,710 ‫‏- كنت آمل أن نستطيع التحدث‏ ‫‏- لا أريد التحدث، دعيني أنهي هذا‏ 568 00:29:13,835 --> 00:29:16,588 ‫‏لا أستطيع ذلك يا (تيم)‏ ‫‏أعرف بأمر (آيدريان)‏ 569 00:29:17,422 --> 00:29:19,174 ‫‏أعرف أنهم استغلوه‏ 570 00:29:19,299 --> 00:29:22,469 ‫‏لكن هذه ليست طريقة إصلاح الأمر‏ ‫‏مهما كان من قتلته، لن تغير شيئاً‏ 571 00:29:22,594 --> 00:29:24,888 ‫‏لم يهتم أحد به سواي‏ 572 00:29:25,513 --> 00:29:27,349 ‫‏يجب أن أفعل هذا من أجله‏ 573 00:29:30,560 --> 00:29:33,647 ‫‏مطلق النار بين الصفين ٣ و٥‏ ‫‏وهو يتمشى‏ 574 00:29:34,481 --> 00:29:36,066 ‫‏الصفوف الثلاثة الأخيرة‏ ‫‏مليئة باللاعبين‏ 575 00:29:36,191 --> 00:29:38,026 ‫‏حسناً، سندخل من المنتصف‏ 576 00:29:38,276 --> 00:29:40,111 ‫‏ما يضعنا بين مطلق النار واللاعبين‏ 577 00:29:40,236 --> 00:29:42,405 ‫‏ماذا عن المدرب والسائقة؟‏ ‫‏ما زالا في الأمام‏ 578 00:29:42,739 --> 00:29:44,282 ‫‏ما زلت أعتقد أن هذا خيارنا الأفضل‏ 579 00:29:44,407 --> 00:29:49,537 ‫‏استغل (آيدريان) أشخاص مهتمون‏ ‫‏بكسب النقود أو الفوز بالكؤوس أكثر منه‏ 580 00:29:49,663 --> 00:29:52,791 ‫‏أفهم أنك تشعر بأنك لم تساعد‏ 581 00:29:53,166 --> 00:29:56,378 ‫‏أعرف هذا الشعور يجعلك ترغب‏ ‫‏بالخروج من جلدك، صحيح؟‏ 582 00:29:56,920 --> 00:30:00,715 ‫‏كان يجب أن أحميه‏ ‫‏أنا شقيقه الأكبر‏ 583 00:30:00,882 --> 00:30:02,342 ‫‏فعلت كل ما تستطيع فعله‏ 584 00:30:02,592 --> 00:30:06,221 ‫‏لكن إن كنت تريد إصلاح الأمر‏ ‫‏فهذه ليست الطريقة المناسبة يا (تيم)‏ 585 00:30:06,554 --> 00:30:10,684 ‫‏لدي شقيقة أصغر تدعى (غريس)‏ ‫‏لا أعرف ماذا سأفعل لو فقدتها‏ 586 00:30:10,892 --> 00:30:12,310 ‫‏إنها صديقتي المقربة‏ 587 00:30:12,477 --> 00:30:14,354 ‫‏كان (آيدريان) صديقي المقرب‏ 588 00:30:16,022 --> 00:30:19,859 ‫‏كان يسكن معي قبل موته‏ ‫‏وكأننا عدنا صغاراً‏ 589 00:30:19,984 --> 00:30:22,445 ‫‏كنا نسهر حتى وقت متأخر‏ ‫‏ونتشارك غرفة‏ 590 00:30:23,238 --> 00:30:24,781 ‫‏ثم اختفى‏ 591 00:30:26,074 --> 00:30:28,743 ‫‏ربما لو ذهبت لأبحث عنه...‏ 592 00:30:29,619 --> 00:30:31,287 ‫‏أبقيه يتحدث يا (باويل)‏ ‫‏كدنا أن نصل إلى مواقعنا‏ 593 00:30:31,413 --> 00:30:34,624 ‫‏ستوصل نفسك إلى الجنون‏ ‫‏إن بقيت تراجع ما كان يمكنك فعله‏ 594 00:30:34,999 --> 00:30:39,170 ‫‏يجب أن تنسى ذنبك‏ ‫‏وأن تسامح نفسك يا (تيم)، لست الملام‏ 595 00:30:39,295 --> 00:30:40,839 ‫‏لم أساعده حينها‏ 596 00:30:41,548 --> 00:30:43,258 ‫‏لذا يجب أن أفعل هذا الآن‏ 597 00:30:43,550 --> 00:30:45,969 ‫‏هذه فرصتك يا (هوندو)‏ ‫‏مطلق النار يتحرك بمقدمة الحافلة‏ 598 00:30:46,136 --> 00:30:49,222 ‫‏استمع إلى نفسك يا (تيم)‏ ‫‏لا يمكنك التخفيف من ذنبك بقتل الناس‏ 599 00:30:49,347 --> 00:30:50,807 ‫‏ما الذي تنظرين إليه؟‏ 600 00:30:52,934 --> 00:30:54,853 ‫‏توقفوا، إنه متجه إليكم، ابتعدوا‏ 601 00:30:55,019 --> 00:30:59,232 ‫‏لا تقتربوا وإلا سيموت جميع‏ ‫‏الموجودين على الحافلة بفضلكم‏ 602 00:31:04,360 --> 00:31:07,738 ‫‏كاذبة! كنت تتلاعبين بي‏ ‫‏محاولة تشتيتي!‏ 603 00:31:07,864 --> 00:31:09,282 ‫‏انتظر يا (تيم)، أرجوك‏ 604 00:31:09,407 --> 00:31:11,450 ‫‏لا يوجد شيء مما ستقولينه‏ ‫‏أريد سماعه‏ 605 00:31:11,576 --> 00:31:12,994 ‫‏هلا سمعت (آيدريان) إذاً؟‏ 606 00:31:13,119 --> 00:31:15,538 ‫‏لو كان لديه ما يريد قوله لك‏ ‫‏هل كنت ستنصت إليه؟‏ 607 00:31:15,663 --> 00:31:16,873 ‫‏عما تتحدثين؟‏ 608 00:31:16,998 --> 00:31:20,543 ‫‏لدي فيديو لشقيقك وهو يثبت‏ ‫‏أنه لا يلومك على معاناته‏ 609 00:31:20,668 --> 00:31:22,003 ‫‏ليس عليك فعل هذا‏ 610 00:31:22,628 --> 00:31:23,671 ‫‏أنت تكذبين مجدداً‏ 611 00:31:23,796 --> 00:31:26,883 ‫‏أنا لا أكذب، أستطيع أن أريك إياه‏ ‫‏أعطني دقيقة لأجلبه‏ 612 00:31:27,049 --> 00:31:28,718 ‫‏عدني بأنك لن تفعل شيئاً‏ 613 00:31:28,843 --> 00:31:29,969 ‫‏ما الفيديو الذي تتحدثين عنه؟‏ 614 00:31:30,094 --> 00:31:33,180 ‫‏جلبته من معالجة (آيدريان) النفسية‏ ‫‏وفيه يتحدث (آيدريان) عن (تيم)‏ 615 00:31:33,306 --> 00:31:35,808 ‫‏أعتقد أنه ثمة شيء ما داخل (تيم)‏ ‫‏يريد فعل التصرف الصحيح‏ 616 00:31:35,933 --> 00:31:38,185 ‫‏إن لم أستطع الوصول إلى (تيم)‏ ‫‏ربما يستطيع (آيدريان) ذلك‏ 617 00:31:38,311 --> 00:31:39,353 ‫‏حسناً‏ 618 00:31:39,478 --> 00:31:42,398 ‫‏ضعيه على جهاز لوحي‏ ‫‏وسنعيده إلى مقدمة الحافلة...‏ 619 00:31:42,523 --> 00:31:44,317 ‫‏بعيداً عن اللاعبين‏ ‫‏من أجل أن يهدأ ربما‏ 620 00:31:44,442 --> 00:31:45,610 ‫‏هيا‏ 621 00:31:47,737 --> 00:31:49,280 ‫‏يجب أن نجد طريقة‏ ‫‏أخرى لدخول الحافلة‏ 622 00:31:49,405 --> 00:31:50,573 ‫‏وإلا سنحتاج عشرة أكياس جثث‏ 623 00:31:50,698 --> 00:31:51,741 ‫‏لدي فكرة‏ 624 00:31:51,866 --> 00:31:55,453 ‫‏الدخول من الجانب مستحيل‏ ‫‏لكن عندما نقطع الطاقة تتوقف الكاميرات‏ 625 00:31:55,578 --> 00:31:57,246 ‫‏لذا لا ترى الحافلة شيئاً من الخلف‏ 626 00:31:57,371 --> 00:32:00,541 ‫‏- ما رأيك؟‏ ‫‏- نصعد السقف وننزل من لوحة الطوارئ‏ 627 00:32:00,666 --> 00:32:02,043 ‫‏لن يرانا ونحن قادمون‏ 628 00:32:06,130 --> 00:32:07,632 ‫‏بروية يا (تيم)‏ 629 00:32:08,215 --> 00:32:12,094 ‫‏سنقترب ونضع الجهاز اللوحي‏ ‫‏على الأدراج ثم سنبتعد، اتفقنا؟‏ 630 00:32:12,470 --> 00:32:14,555 ‫‏على السائقة أن تفتح الباب يا (تيم)‏ 631 00:32:34,033 --> 00:32:35,785 ‫‏مرحباً، أنا (آيدريان)‏ 632 00:32:36,202 --> 00:32:37,787 ‫‏أنا نظيف منذ أسبوعين‏ 633 00:32:37,912 --> 00:32:40,289 ‫‏كنت أفكر في كل شيء‏ ‫‏يستحق أن تبقى نظيفاً من أجله‏ 634 00:32:40,998 --> 00:32:47,004 ‫‏أولاً، الأشياء السهلة المثلجات‏ ‫‏وحلقات (فاميلي فيود) مع بعضهما‏ 635 00:32:48,214 --> 00:32:50,508 ‫‏إنه في الصف الثالث من اليسار‏ ‫‏جلس للتو‏ 636 00:32:50,883 --> 00:32:53,427 ‫‏لا، لكنني كنت حقاً‏ ‫‏أفكر في العائلة‏ 637 00:32:54,720 --> 00:32:56,013 ‫‏خصيصاً (تيم)‏ 638 00:32:56,138 --> 00:32:58,516 ‫‏إنه مهتم بأن أصبح نظيفاً أكثر مني‏ 639 00:32:58,683 --> 00:33:00,017 ‫‏إنه سبب محاولتي‏ 640 00:33:02,561 --> 00:33:05,564 ‫‏رؤية (تيم) سعيد مجدداً هو سبب ممتاز‏ ‫‏لأبقى نظيفاً‏ 641 00:33:05,898 --> 00:33:07,483 ‫‏عند إشارتك يا (ستريت)‏ 642 00:33:15,491 --> 00:33:18,536 ‫‏أنا مدين له بذلك‏ ‫‏لكل ما فعله من أجل مساعدتي‏ 643 00:33:20,538 --> 00:33:22,206 ‫‏الآن، هيا‏ 644 00:33:24,291 --> 00:33:26,002 ‫‏شرطة (لوس أنجلوس)!‏ ‫‏ارم السلاح!‏ 645 00:33:26,293 --> 00:33:27,628 ‫‏افعلها يا (تيم)!‏ 646 00:33:28,004 --> 00:33:29,171 ‫‏لقد أمسكته‏ 647 00:33:43,728 --> 00:33:44,854 ‫‏(باويل)‏ 648 00:33:46,981 --> 00:33:48,149 ‫‏عمل رائع‏ 649 00:33:48,774 --> 00:33:51,152 ‫‏كان عند الحافة ولقد أعدته بكلامك‏ 650 00:33:51,360 --> 00:33:54,905 ‫‏استمعي، إن أردت أستطيع أن أوصي بك‏ ‫‏لدخول مدرسة مفاوضات الأزمات‏ 651 00:33:57,491 --> 00:34:01,579 ‫‏أعتقد أنني اكتفيت من ذلك اليوم‏ ‫‏سأكون بخير إن لم أفعل ذلك مرة أخرى‏ 652 00:34:02,496 --> 00:34:03,664 ‫‏أتفهم ذلك‏ 653 00:34:04,206 --> 00:34:06,000 ‫‏- عمل جيد‏ ‫‏- شكراً لك‏ 654 00:34:08,753 --> 00:34:10,004 ‫‏رائع‏ 655 00:34:12,298 --> 00:34:15,468 ‫‏- هل أنت (زوي)؟‏ ‫‏- أجل‏ 656 00:34:16,052 --> 00:34:17,845 ‫‏شكراً لك على الفيديو‏ 657 00:34:19,889 --> 00:34:21,557 ‫‏ظننت أنك يجب أن تشاهده‏ 658 00:34:27,563 --> 00:34:29,231 ‫‏لقد سامح نفسه‏ 659 00:34:29,815 --> 00:34:31,984 ‫‏السؤال هو هل تستطيعين أنت‏ ‫‏مسامحة نفسك؟‏ 660 00:34:46,957 --> 00:34:48,042 ‫‏ماذا تفعل هنا؟‏ 661 00:34:48,167 --> 00:34:51,128 ‫‏ظننت أنني وضحت الأمر‏ ‫‏لا أريد أي شيء منك‏ 662 00:34:51,253 --> 00:34:54,590 ‫‏أعلم ذلك، يجب أن أعتذر ثم سأذهب‏ ‫‏ولن أزعجك بعدها‏ 663 00:34:55,257 --> 00:34:58,677 ‫‏أنا متأسف لأنني جعلت (هوندو)‏ ‫‏يتدخل سابقاً، لم يكن ذلك صحيحاً‏ 664 00:34:59,303 --> 00:35:03,557 ‫‏حسناً؟ لقد قابلتك للتو‏ ‫‏كان يجب ألا أتدخل بمسيرتك المهنية‏ 665 00:35:03,724 --> 00:35:06,644 ‫‏المشكلة هي أنني كنت الشقيق الأكبر‏ ‫‏ل(تيري) طيلة حياتي‏ 666 00:35:06,769 --> 00:35:09,438 ‫‏ربما لهذا بالغت بالأمر معك‏ 667 00:35:10,231 --> 00:35:14,568 ‫‏لكن رؤيتك اليوم وأنت تعملين‏ ‫‏أتفهم رغبتك بالبقاء كشرطية دورية‏ 668 00:35:14,693 --> 00:35:18,989 ‫‏أنت رائعة فيما تفعلينه‏ ‫‏القسم محظوظ بك‏ 669 00:35:20,699 --> 00:35:22,326 ‫‏- شكراً لك‏ ‫‏- أجل‏ 670 00:35:22,743 --> 00:35:25,746 ‫‏العمل مع الأولاد بعد الأكاديمية‏ ‫‏والقيام بتدريبهم...‏ 671 00:35:25,955 --> 00:35:28,415 ‫‏سيختفي ذلك لو قبلت بترقية وانتقلت‏ 672 00:35:28,541 --> 00:35:32,586 ‫‏هكذا أستطيع تحضير متقدمين‏ ‫‏وشرطة تحتاجهم المدينة‏ 673 00:35:32,837 --> 00:35:35,506 ‫‏هذا مضحك، لهذا لم أتقدم‏ ‫‏في ال(سوات) أيضاً‏ 674 00:35:35,923 --> 00:35:38,801 ‫‏لا أستطيع أن أقود (بلاك بيتي)‏ ‫‏من خلف مقعد‏ 675 00:35:40,219 --> 00:35:41,554 ‫‏لقد بالغت بتصرفي‏ 676 00:35:42,638 --> 00:35:44,390 ‫‏كان ذلك لأنني أهتم لأمرك‏ 677 00:35:45,558 --> 00:35:49,812 ‫‏آمل حقاً أن يكون بيننا علاقة‏ ‫‏يوماً ما عندما تكونين جاهزة‏ 678 00:35:50,312 --> 00:35:52,148 ‫‏مهما احتاج الأمر من الوقت‏ 679 00:35:54,066 --> 00:35:57,987 ‫‏لم يكن لدي شقيق أكبر من قبل‏ ‫‏أو أي شقيق‏ 680 00:35:59,572 --> 00:36:00,906 ‫‏لست متأكدة من أنني بحاجة إلى شقيق‏ 681 00:36:01,031 --> 00:36:04,410 ‫‏أنت لا تحتاجينه على الأغلب‏ ‫‏كنت بخير لوحدك‏ 682 00:36:05,077 --> 00:36:07,663 ‫‏لكن إن غيرت رأيك يوماً...‏ 683 00:36:13,711 --> 00:36:16,839 ‫‏تعالي واعثري علي‏ ‫‏سأكون في الأرجاء‏ 684 00:36:28,684 --> 00:36:31,979 ‫‏أخبار جيدة، مكتب المدعي العام‏ ‫‏سيطلق تحقيقاً...‏ 685 00:36:32,104 --> 00:36:33,147 ‫‏بخصوص مركز (أوشن فيستا) للتعافي‏ 686 00:36:33,272 --> 00:36:35,983 ‫‏من الجيد سماع ذلك‏ ‫‏تحدثت إلى المرضى اليوم‏ 687 00:36:36,108 --> 00:36:38,736 ‫‏أستطيع أن أتخيل عدد العائلات‏ ‫‏التي تعاني مثل عائلة (سبراغ)‏ 688 00:36:38,861 --> 00:36:40,404 ‫‏آمل أن يخرج ذلك البعض‏ ‫‏من الدائرة‏ 689 00:36:40,529 --> 00:36:41,697 ‫‏آمل ذلك‏ 690 00:36:41,864 --> 00:36:46,285 ‫‏لكن شخص مثل (جاسبر)‏ ‫‏سيفتح منشأة أخرى بحيلة أخرى فقط‏ 691 00:36:46,410 --> 00:36:48,787 ‫‏سنوقفه حينها مرة أخرى‏ 692 00:36:51,498 --> 00:36:52,625 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- مرحباً‏ 693 00:36:52,750 --> 00:36:55,211 ‫‏- هل تودين الذهاب للشرب؟‏ ‫‏- شكراً لكنني لا أستطيع ذلك‏ 694 00:36:55,336 --> 00:36:56,795 ‫‏أنا ذاهبة إلى (بيربانك)‏ 695 00:36:56,921 --> 00:36:58,672 ‫‏- ستزورين (غايب)؟‏ ‫‏- أجل‏ 696 00:36:58,923 --> 00:37:00,299 ‫‏هل أنت بحاجة للصحبة؟‏ 697 00:37:00,799 --> 00:37:02,801 ‫‏تتحدثين عنه كثيراً، أود لقاءه‏ 698 00:37:02,927 --> 00:37:05,596 ‫‏ربما في مرة أخرى‏ ‫‏يجب أن أذهب لوحدي‏ 699 00:37:05,721 --> 00:37:09,600 ‫‏أريد أن أسوي أمور حياتي‏ ‫‏وأنا مدينة له باعتذار منذ وقت طويل‏ 700 00:37:09,725 --> 00:37:11,310 ‫‏أنا متأكد من أنه سيغفر لك‏ 701 00:37:11,477 --> 00:37:12,811 ‫‏بكلتا الحالتين، سأكون قد حاولت‏ 702 00:37:13,103 --> 00:37:14,271 ‫‏هذا كل ما يهم‏ 703 00:37:14,855 --> 00:37:16,774 ‫‏"قسم شرطة (لوس أنجلوس)‏ ‫‏فرقة الأسلحة والتكتيكات الخاصة"‏ 704 00:37:27,826 --> 00:37:31,455 ‫‏ماذا لو ذهبنا إلى عالم الأسماك‏ ‫‏في عطلة الأسبوع؟ الأولاد يحبونه‏ 705 00:37:31,622 --> 00:37:33,415 ‫‏سنذهب إلى الشاطئ‏ ‫‏عندما تتعافى (ليلى)‏ 706 00:37:33,540 --> 00:37:36,919 ‫‏أجل، هذه بداية‏ ‫‏لكنها لا تصلح المشكلة الأساسية‏ 707 00:37:37,044 --> 00:37:38,295 ‫‏أعلم ذلك‏ 708 00:37:39,338 --> 00:37:44,510 ‫‏اسمعي، المشاركة بفريق في عمرها‏ ‫‏أمر مهم‏ 709 00:37:45,386 --> 00:37:47,888 ‫‏لكن ذلك ليس السبب الحقيقي‏ ‫‏لأنني لم أدعها تترك الفريق‏ 710 00:37:49,139 --> 00:37:53,477 ‫‏كانت كرة القدم هي رياضتنا‏ 711 00:37:53,936 --> 00:37:57,314 ‫‏كنا نلعب في عطلة الأسبوع‏ ‫‏ونستيقظ في ال٤ صباحاً...‏ 712 00:37:57,439 --> 00:38:00,067 ‫‏لمشاهدة فريق (أمريكا) للنساء‏ ‫‏يلعب ضد (سنغافورة)‏ 713 00:38:00,192 --> 00:38:07,408 ‫‏لا أدري، شعرت أن ذلك سلب مني‏ ‫‏وأنا أحب قضاء الوقت معها‏ 714 00:38:08,242 --> 00:38:11,787 ‫‏أنا متأسفة لأنني جعلتها تترك الفريق‏ ‫‏قبل أن أكلمك‏ 715 00:38:12,579 --> 00:38:14,290 ‫‏نحن فريق ولقد تجاهلتك‏ 716 00:38:14,415 --> 00:38:19,253 ‫‏أشعر أنها في أي يوم ستكون أروع‏ ‫‏من التعامل مع والدها العجوز و...‏ 717 00:38:19,962 --> 00:38:24,550 ‫‏لا أدري، أنا أتشبث بشيء مشترك‏ ‫‏ما زال لدينا‏ 718 00:38:24,675 --> 00:38:26,302 ‫‏أجل، لدي نفس الشعور‏ 719 00:38:27,011 --> 00:38:30,514 ‫‏توقفت عن اقتراح ملابس لها‏ ‫‏ونحن نتسوق‏ 720 00:38:30,639 --> 00:38:33,100 ‫‏لأنها تقابلني بالامتعاض فحسب‏ 721 00:38:33,726 --> 00:38:36,353 ‫‏أعتقد أن ذوقك بالأزياء رائع‏ 722 00:38:36,770 --> 00:38:40,482 ‫‏هذا يعني لي كثيراً من الرجل‏ ‫‏الذي يرتدي نفس القميص الأسود كل يوم‏ 723 00:38:40,607 --> 00:38:43,402 ‫‏مهلاً، لا تهاجمي الكلاسيكيات‏ 724 00:38:44,611 --> 00:38:46,697 ‫‏ما رأيك بعالم الأسماك؟‏ 725 00:38:47,781 --> 00:38:50,200 ‫‏أجل، هذا ممتع‏ 726 00:38:50,534 --> 00:38:55,539 ‫‏ربما يمكننا التحدث مع (ليلى)‏ ‫‏عن الانضمام لفريق رياضي‏ 727 00:38:56,415 --> 00:38:59,626 ‫‏- هل شاهدت (ليلى) تلعب الرياضة؟‏ ‫‏- أجل‏ 728 00:39:01,795 --> 00:39:04,590 ‫‏سيبقى لدينا دوماً مسابقة التهجئة‏ ‫‏أليس كذلك؟‏ 729 00:39:10,471 --> 00:39:11,638 ‫‏حسناً‏ 730 00:39:15,851 --> 00:39:17,186 ‫‏مرحباً يا عزيزتي‏ 731 00:39:18,228 --> 00:39:21,231 ‫‏سأغتسل، هل يمكننا طلب الطعام؟‏ ‫‏لأنني جائع جداً‏ 732 00:39:22,441 --> 00:39:24,234 ‫‏مهلاً، مهلاً، مهلاً!‏ 733 00:39:24,651 --> 00:39:27,529 ‫‏ما الأمر يا (نيشيل)؟ ما المشكلة؟‏ 734 00:39:28,864 --> 00:39:33,202 ‫‏لا أدري كيف تفعلها‏ ‫‏كيف تتعامل مع هذا كل يوم؟‏ 735 00:39:37,122 --> 00:39:39,583 ‫‏هل هذا مرتبط بالتحقيق‏ ‫‏باستخدام القوة؟‏ 736 00:39:39,833 --> 00:39:42,252 ‫‏- هل كان عليك فصل ضابط؟‏ ‫‏- لا‏ 737 00:39:42,461 --> 00:39:46,256 ‫‏كان إطلاق النار مبرراً‏ ‫‏الأمر بسيط كما قلت‏ 738 00:39:46,382 --> 00:39:47,841 ‫‏ما الذي يزعجك إذاً؟‏ 739 00:39:49,093 --> 00:39:54,014 ‫‏لا أدري فحسب، الحزن الكبير بالأمر‏ 740 00:39:54,765 --> 00:39:59,937 ‫‏أعني... فعل الضابط ما كان عليه فعله‏ ‫‏لكنه بدا محطماً‏ 741 00:40:00,145 --> 00:40:03,607 ‫‏والفتى الذي تعرض لإطلاق النار‏ ‫‏كلمنا عائلته‏ 742 00:40:04,149 --> 00:40:06,360 ‫‏الطلق الناري تسبب بإصابة لديه‏ ‫‏في الدماغ‏ 743 00:40:06,610 --> 00:40:11,949 ‫‏بالكاد يستطيع الكلام ولن يستطيع‏ ‫‏أن يعمل أو يعيل نفسه بعد إطلاق سراحه‏ 744 00:40:12,199 --> 00:40:15,744 ‫‏والداه وكل عائلته‏ ‫‏لقد تحطمت حياتهم‏ 745 00:40:16,412 --> 00:40:19,289 ‫‏ولا بد أنك ترى هذه الحالات دوماً‏ 746 00:40:20,416 --> 00:40:21,583 ‫‏أجل يا عزيزتي‏ 747 00:40:23,001 --> 00:40:25,003 ‫‏لهذا في كل مرة أسحب فيها سلاحي‏ 748 00:40:25,170 --> 00:40:27,464 ‫‏في ذلك الجزء من الثانية‏ ‫‏قبل أن أضغط الزناد‏ 749 00:40:28,215 --> 00:40:32,428 ‫‏أزن عقبات ما قد يحصل‏ ‫‏وأدعو أن خياري صائب‏ 750 00:40:32,636 --> 00:40:37,057 ‫‏كان الضابط مرتاحاً جداً عندما عرف‏ ‫‏أننا حكمنا لصالحه‏ 751 00:40:37,182 --> 00:40:41,812 ‫‏لقد بكى وعائلة المشتبه به بكت‏ ‫‏وها أنا أبكي أيضاً‏ 752 00:40:42,062 --> 00:40:43,772 ‫‏لا أعرف كيف تفعلها‏ 753 00:40:43,897 --> 00:40:47,025 ‫‏كيف تفصل شيئاً كهذا؟‏ 754 00:40:47,317 --> 00:40:51,530 ‫‏أنا أفعل ذلك منذ وقت طويل‏ ‫‏فأصبح الأمر عادة لدي‏ 755 00:40:52,865 --> 00:40:55,534 ‫‏أو ربما تعلمت فعل ذلك لأنجو‏ 756 00:40:59,663 --> 00:41:02,666 ‫‏لكن عندما تصعب الأحوال‏ ‫‏وهي تصعب‏ 757 00:41:04,585 --> 00:41:09,298 ‫‏عندما أحتاج إلى فصل نفسي عن العمل‏ ‫‏أركز فيك وبابنتنا‏ 758 00:41:10,591 --> 00:41:13,844 ‫‏ومهما كان ما يزعجني‏ ‫‏يختفي قليلاً‏ 759 00:41:14,970 --> 00:41:17,347 ‫‏لأنني أفكر فيما لدينا‏ 760 00:41:18,307 --> 00:41:19,892 ‫‏أفكر فيها‏ 761 00:41:24,980 --> 00:41:27,024 ‫‏كيف ستكون برأيك؟‏ 762 00:41:28,859 --> 00:41:30,944 ‫‏إذا كانت تشبه والدتها‏ 763 00:41:32,070 --> 00:41:35,240 ‫‏ستكون ذكية ومرحة‏ 764 00:41:37,159 --> 00:41:39,661 ‫‏وستكون من أقوى النساء اللواتي أعرفهن‏ 765 00:41:42,372 --> 00:41:45,250 ‫‏أجل، أعتقد ذلك أيضاً‏ 766 00:41:45,417 --> 00:41:46,585 ‫‏أجل‏ 90860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.