All language subtitles for Once Again E41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,212 --> 00:00:49,416 I want to marry Da-hee. Mr. and Mrs. Song, we want your approval. 2 00:00:49,482 --> 00:00:51,684 Mom, Dad, please give us your approval. 3 00:01:00,894 --> 00:01:03,196 Here's some ice. Let this numb the pain. 4 00:01:10,537 --> 00:01:13,807 What's with that smirk? It's as if you find this entertaining. 5 00:01:14,307 --> 00:01:15,575 It really hurts. 6 00:01:15,642 --> 00:01:18,645 It hit me right on the back of my head. It's throbbing like crazy. 7 00:01:18,711 --> 00:01:21,714 Okay, fine. Let me help. 8 00:01:22,515 --> 00:01:24,784 You're such a crybaby. 9 00:01:31,524 --> 00:01:32,425 Yes, Ga-hee. 10 00:01:33,560 --> 00:01:35,161 Na-hee, where are you? 11 00:01:35,962 --> 00:01:38,932 What? Right now? I'm outside. Why? 12 00:01:39,499 --> 00:01:42,268 Things just blew up at home. A nuclear bomb went off-- 13 00:01:42,335 --> 00:01:44,003 No, a hydrogen bomb is more like it. 14 00:01:44,604 --> 00:01:47,273 What are you talking about? What's this about a bomb? 15 00:01:47,340 --> 00:01:48,341 Don't get shocked. 16 00:01:50,243 --> 00:01:51,711 Your ex-brother-in-law, 17 00:01:52,345 --> 00:01:54,147 Gyu-jin's brother, Yoon Jae-seok. 18 00:01:54,981 --> 00:01:57,484 He wants to marry Da-hee. 19 00:01:58,251 --> 00:02:01,120 He's here trying to persuade Mom and Dad. 20 00:02:01,187 --> 00:02:02,989 What? Marry? 21 00:02:08,761 --> 00:02:11,898 Since when? When did this all begin? 22 00:02:13,333 --> 00:02:15,401 -Well, it's been-- -Hold on. 23 00:02:15,969 --> 00:02:17,137 It hasn't been long. 24 00:02:17,770 --> 00:02:20,173 We began dating after she got into college. 25 00:02:21,374 --> 00:02:24,010 I'm the one who liked her and asked her out first. 26 00:02:24,511 --> 00:02:28,014 She rejected me at first saying it was absurd, 27 00:02:29,015 --> 00:02:30,517 but I clung onto her. 28 00:02:31,017 --> 00:02:32,519 But Dad, Mom, 29 00:02:33,453 --> 00:02:36,189 I couldn't help how I felt. 30 00:02:37,190 --> 00:02:38,892 I like him so much. 31 00:02:39,425 --> 00:02:41,227 He's such a decent guy. 32 00:02:42,162 --> 00:02:46,466 Actually, I got into college thanks to him. 33 00:02:47,033 --> 00:02:49,435 He helped me study math at the library, 34 00:02:49,502 --> 00:02:51,804 drove me to the campus on the day of the exam, 35 00:02:53,907 --> 00:02:57,277 and encouraged me whenever I doubted myself. 36 00:02:57,877 --> 00:03:00,113 Also, when Cha Yeong-hun, that jerk… 37 00:03:01,080 --> 00:03:01,915 I mean, 38 00:03:02,482 --> 00:03:03,950 when he suddenly showed up 39 00:03:04,017 --> 00:03:06,085 and kept asking me to get back together, 40 00:03:06,152 --> 00:03:08,121 Jae-seok punched him in the face. 41 00:03:08,188 --> 00:03:10,356 -What? -Unbelievable. 42 00:03:11,958 --> 00:03:12,792 Right. 43 00:03:13,359 --> 00:03:16,062 I know how flustered you are. 44 00:03:16,129 --> 00:03:20,133 I barged in here unannounced, so you must be shocked. 45 00:03:20,900 --> 00:03:23,169 But this was the only way to muster up our courage. 46 00:03:24,070 --> 00:03:26,339 I came here ready to have a few ribs busted, 47 00:03:26,406 --> 00:03:28,141 so please approve of our marriage. 48 00:03:28,207 --> 00:03:29,776 Are you kidding me? 49 00:03:29,842 --> 00:03:31,678 Do you think this makes sense? 50 00:03:31,744 --> 00:03:34,147 We have a complicated relationship with your family. 51 00:03:34,213 --> 00:03:37,050 And it's only been two months since she went back to college. 52 00:03:37,116 --> 00:03:39,586 It's just absurd to talk about marriage. 53 00:03:39,652 --> 00:03:40,954 I'm aware of that too. 54 00:03:41,788 --> 00:03:44,324 I'll support Da-hee. 55 00:03:44,390 --> 00:03:46,359 I'll do my best to support her 56 00:03:46,426 --> 00:03:50,229 so that Da-hee can live out her dream, Mother. 57 00:03:50,296 --> 00:03:53,499 Stop calling me "Mother." I'm not your anything. 58 00:03:53,566 --> 00:03:55,168 How about Mother-in-law then? 59 00:03:57,070 --> 00:03:58,237 I apologize. 60 00:03:58,304 --> 00:04:03,209 Stop. I get your point. 61 00:04:03,276 --> 00:04:05,645 So go home for now. 62 00:04:06,312 --> 00:04:09,916 I doubt you expected us to approve of this today. 63 00:04:10,483 --> 00:04:13,419 We're too flustered to think straight right now. 64 00:04:13,486 --> 00:04:14,687 We need time to think-- 65 00:04:14,754 --> 00:04:18,424 What's there to think about? This is totally absurd! 66 00:04:18,491 --> 00:04:19,759 Honey, please. 67 00:04:33,006 --> 00:04:34,474 Ga-hee! 68 00:04:35,141 --> 00:04:36,643 Where's Da-hee and Jae-seok? 69 00:04:36,709 --> 00:04:37,877 They're in there. 70 00:04:50,390 --> 00:04:53,793 I'll be back some other time. 71 00:04:53,860 --> 00:04:54,994 Sure. Goodnight. 72 00:04:55,061 --> 00:04:56,663 Bye. See you next time. 73 00:05:01,567 --> 00:05:02,935 Get in here. 74 00:05:07,874 --> 00:05:10,343 What on earth? Are you kidding me? 75 00:05:10,410 --> 00:05:11,878 Marriage? 76 00:05:12,679 --> 00:05:14,614 Things kind of turned out that way. 77 00:05:16,082 --> 00:05:18,418 Jae-seok proposed, you see. 78 00:05:19,319 --> 00:05:22,255 At first, the idea seemed absurd, 79 00:05:23,423 --> 00:05:25,792 but Jae-seok couldn't be more sincere, 80 00:05:25,858 --> 00:05:29,429 and I thought we could get through it together. 81 00:05:30,830 --> 00:05:34,967 So you two just barged in here and asked Mom and Dad for approval? 82 00:05:36,602 --> 00:05:37,603 Da-hee! 83 00:05:38,104 --> 00:05:41,274 Are you out of your mind? 84 00:05:41,341 --> 00:05:44,177 How can you date him when you know Na-hee's situation? 85 00:05:44,243 --> 00:05:46,012 Why couldn't you date someone else? 86 00:05:46,779 --> 00:05:49,916 And what about your studies? Didn't you want a new life? 87 00:05:49,982 --> 00:05:51,718 You said you were done with marriage. 88 00:05:52,585 --> 00:05:53,820 But Mom, 89 00:05:55,555 --> 00:05:58,458 I think it'll all be possible with Jae-seok. 90 00:05:59,092 --> 00:06:01,194 My studies as well as my career. 91 00:06:01,961 --> 00:06:02,962 What? 92 00:06:04,397 --> 00:06:05,765 Read this, Mom. 93 00:06:06,265 --> 00:06:09,469 This is how he plans to support me. 94 00:06:09,969 --> 00:06:15,074 He'll support me so that I can finish my studies. 95 00:06:15,141 --> 00:06:19,112 He envisions a long future with me and cares a great deal about me. 96 00:06:19,178 --> 00:06:20,813 Get this away from me! 97 00:06:21,314 --> 00:06:24,984 You like him too much that you only see his good sides. 98 00:06:25,618 --> 00:06:27,220 That's not the case, Mom. 99 00:06:27,286 --> 00:06:29,322 Yes, it is! I know I'm right! 100 00:06:30,490 --> 00:06:34,060 I know Yun-jeong did me a favor recently, 101 00:06:34,127 --> 00:06:36,596 and I am trying to be good friends with her again, 102 00:06:36,662 --> 00:06:39,399 but she's not someone you want as a mother-in-law. 103 00:06:39,465 --> 00:06:42,001 She is overly obsessive when it comes to her sons. 104 00:06:42,068 --> 00:06:44,570 You know how much Na-hee went through. 105 00:06:44,637 --> 00:06:46,906 But if I do well-- 106 00:06:46,973 --> 00:06:47,807 Da-hee! 107 00:06:48,374 --> 00:06:50,843 You can't do anything to solve the issue! 108 00:06:50,910 --> 00:06:52,812 -That's not the issue! -Ok-bun, please. 109 00:06:52,879 --> 00:06:55,515 Stop it. Use your words instead. 110 00:06:55,581 --> 00:06:59,418 Yeong-suk, let me go. Let go of me! 111 00:06:59,485 --> 00:07:02,288 Be rational and use your words, okay? 112 00:07:11,197 --> 00:07:12,198 Hey! 113 00:07:14,167 --> 00:07:16,135 Seriously? You're unbelievable. 114 00:07:16,202 --> 00:07:18,971 Am I really a brother to you? Come here, you traitor. 115 00:07:19,038 --> 00:07:21,307 Traitor? There's no need to call me names. 116 00:07:21,974 --> 00:07:24,444 Are you kidding me? We'll talk at home. Come here. 117 00:07:24,510 --> 00:07:25,411 -Gyu-jin. -Come on. 118 00:07:25,478 --> 00:07:26,979 -Gyu-jin! -Come on. 119 00:07:28,548 --> 00:07:30,249 It hurts. Can you at least let go? 120 00:07:30,316 --> 00:07:31,884 -Sit. -Gosh, please… 121 00:07:31,951 --> 00:07:34,287 Can't you be gentle? 122 00:07:34,353 --> 00:07:36,422 How do you expect me to be gentle? 123 00:07:36,489 --> 00:07:39,826 How could you do this to me? 124 00:07:40,760 --> 00:07:41,727 This is a betrayal. 125 00:07:41,794 --> 00:07:44,397 How can you go there without discussing things first? 126 00:07:44,463 --> 00:07:45,898 You call that an alliance? 127 00:07:46,833 --> 00:07:50,770 I was going to discuss it with you, but you left after Na-hee texted you. 128 00:07:50,837 --> 00:07:53,940 You still should've told me what you were about to do. 129 00:07:54,006 --> 00:07:57,510 Okay, fine. I'm sorry for not discussing things. 130 00:07:57,577 --> 00:07:59,879 But I didn't expect this to happen today. 131 00:08:00,379 --> 00:08:01,414 Still… 132 00:08:02,148 --> 00:08:04,584 I achieved nothing, so let's drop it for now. 133 00:08:05,585 --> 00:08:07,186 I'm already distressed as it is. 134 00:08:07,253 --> 00:08:10,590 Why are you distressed? I'm the one who has it worse. 135 00:08:10,656 --> 00:08:14,026 If only I could just cut your leg off. 136 00:08:14,894 --> 00:08:18,464 Who are you to be annoyed? That's how I should feel! 137 00:08:18,531 --> 00:08:21,734 Mom, you won't believe what happened today! 138 00:08:22,902 --> 00:08:26,439 That man walked in with Aunt Da-hee 139 00:08:26,505 --> 00:08:29,542 and got down on his knees in front of Grandma and Grandpa. 140 00:08:29,609 --> 00:08:34,280 Then he asked them to approve of their marriage. 141 00:08:35,581 --> 00:08:39,385 Talk about being manly and charismatic! It was like a scene from a movie. 142 00:08:40,519 --> 00:08:43,022 What is she saying? Who is this about? 143 00:08:43,723 --> 00:08:45,024 -Da-hee? -Yes. 144 00:08:45,091 --> 00:08:49,028 Yes, the whole house was a colossal mess today. 145 00:08:49,528 --> 00:08:51,130 Do you know who the guy is? 146 00:08:51,631 --> 00:08:53,065 It's Gyu-jin's younger brother. 147 00:08:55,768 --> 00:08:58,137 You mean, that dentist? 148 00:08:59,138 --> 00:09:02,708 Seo-yeong, can you help Seo-jin wash her hands? 149 00:09:02,775 --> 00:09:05,912 Okay, we'll let the grown-ups talk. 150 00:09:05,978 --> 00:09:07,413 Seo-jin, let's go. 151 00:09:08,114 --> 00:09:09,282 Tell me more. 152 00:09:09,348 --> 00:09:12,418 Does that mean they've been dating all this time? 153 00:09:12,485 --> 00:09:16,856 Yes. Can you believe our youngest sister? She's actually the craziest out of us all. 154 00:09:16,923 --> 00:09:19,091 She's so hard to predict. 155 00:09:19,158 --> 00:09:22,595 How can she even think about marrying our ex-in-law? 156 00:09:22,662 --> 00:09:23,562 That's insane. 157 00:09:24,563 --> 00:09:27,199 Your mom and dad must've been shocked. 158 00:09:27,266 --> 00:09:28,668 Na-hee too. 159 00:09:28,734 --> 00:09:29,735 Of course. 160 00:09:29,802 --> 00:09:32,505 Na-hee hasn't said anything, but I bet she's shocked. 161 00:09:32,572 --> 00:09:36,576 Working with her ex-husband is one thing, but being in-laws is another. 162 00:09:36,642 --> 00:09:40,880 I mean, think about it. Let's say they end up getting married. 163 00:09:40,947 --> 00:09:42,481 The wedding guests 164 00:09:42,548 --> 00:09:45,117 will practically be the same as last time. 165 00:09:45,184 --> 00:09:48,354 I feel embarrassed just thinking about it. 166 00:09:48,421 --> 00:09:49,922 "Goodness, we meet again." 167 00:09:49,989 --> 00:09:53,359 "We met when your second daughter married that family's eldest son." 168 00:09:53,426 --> 00:09:56,262 "Yes, hello again." "I hope these two don't get a divorce." 169 00:09:56,329 --> 00:09:57,596 That's how it'll be. 170 00:09:58,397 --> 00:10:00,633 What about the guy? Is he serious about this? 171 00:10:01,367 --> 00:10:02,301 Of course. 172 00:10:02,368 --> 00:10:05,104 Why else would he have come behind enemy lines? 173 00:10:05,171 --> 00:10:06,505 From an objective standpoint, 174 00:10:06,572 --> 00:10:09,408 he seems to take more initiative compared to Gyu-jin. 175 00:10:09,475 --> 00:10:11,210 Or maybe he's just crazier. 176 00:10:11,277 --> 00:10:15,214 So how's Da-hee at the moment? 177 00:10:15,281 --> 00:10:17,550 She's probably lying in bed 178 00:10:17,616 --> 00:10:20,152 after getting five smacks on her back by Mom. 179 00:10:20,219 --> 00:10:21,988 Like I said, she's crazy. 180 00:10:22,555 --> 00:10:24,857 No, I'm alone right now. 181 00:10:25,958 --> 00:10:28,628 Na-hee gave me an earful, 182 00:10:28,694 --> 00:10:31,731 and my mom smacked my back about four… 183 00:10:32,565 --> 00:10:34,100 No, five times. 184 00:10:34,166 --> 00:10:36,635 Now I'm under the covers in bed. 185 00:10:37,169 --> 00:10:39,905 What about you? Gyu-jin must've thrown a fit. 186 00:10:40,639 --> 00:10:42,708 You could say I was smacked too. 187 00:10:42,775 --> 00:10:46,746 He pulled me by the ears and kicked me here and there. 188 00:10:48,180 --> 00:10:49,649 That must've hurt. 189 00:10:49,715 --> 00:10:50,983 Are you all right? 190 00:10:51,550 --> 00:10:53,052 Is this too hard for you? 191 00:10:54,153 --> 00:10:59,525 Actually, pulling the trigger gave me a new batch of courage. 192 00:10:59,592 --> 00:11:00,626 Really? 193 00:11:01,293 --> 00:11:02,294 Gosh. 194 00:11:03,029 --> 00:11:05,231 You sure are reliable, Da-hee. 195 00:11:07,133 --> 00:11:09,702 -In that case… -Yes? 196 00:11:09,769 --> 00:11:13,506 Since we're filled with courage, shall we jump the other hurdle too? 197 00:11:13,572 --> 00:11:14,774 "The other hurdle"? 198 00:11:16,575 --> 00:11:17,410 You mean… 199 00:11:17,476 --> 00:11:19,245 Yes, exactly what you're thinking. 200 00:11:19,311 --> 00:11:22,782 She'll soon find out anyway, so it'll be better coming from us. 201 00:11:33,259 --> 00:11:34,093 Ms. Choi. 202 00:11:34,727 --> 00:11:35,561 Yes? 203 00:11:39,065 --> 00:11:42,234 My gosh. What's wrong with me? 204 00:11:42,301 --> 00:11:43,936 Goodness gracious. 205 00:11:44,003 --> 00:11:45,337 I ruined all these flowers. 206 00:11:47,039 --> 00:11:49,208 You sweet flowers. 207 00:11:49,275 --> 00:11:51,844 Why didn't you tell me that your necks were hurting? 208 00:11:51,911 --> 00:11:54,480 What am I going to do? 209 00:11:59,652 --> 00:12:02,421 Jae-seok. My gosh, Da-hee. 210 00:12:03,122 --> 00:12:05,624 What brings you here so early? Did you meet out front? 211 00:12:06,192 --> 00:12:07,026 Yes. 212 00:12:07,793 --> 00:12:09,295 Hello, Ms. Choi. 213 00:12:09,895 --> 00:12:11,664 I didn't sleep well last night, 214 00:12:11,730 --> 00:12:15,301 so I've been lacking energy and feeling down today. 215 00:12:15,367 --> 00:12:17,770 But then you both came by. 216 00:12:17,837 --> 00:12:20,206 You guys just made my day. Did you eat breakfast? 217 00:12:20,272 --> 00:12:21,273 Yes. 218 00:12:21,974 --> 00:12:23,342 I haven't eaten yet. 219 00:12:23,409 --> 00:12:25,511 Really? That's great! 220 00:12:25,578 --> 00:12:27,346 Let's go upstairs and eat together. 221 00:12:27,913 --> 00:12:30,816 I didn't have an appetite so I skipped it. 222 00:12:30,883 --> 00:12:32,418 Come on. Let's go. 223 00:12:32,485 --> 00:12:33,319 Sure. 224 00:12:35,888 --> 00:12:36,889 Let's go. 225 00:12:37,690 --> 00:12:38,657 Right. 226 00:12:42,261 --> 00:12:46,232 Sleepless nights have been making me lose my appetite. 227 00:12:46,298 --> 00:12:48,033 And I thought porridge might help. 228 00:12:48,100 --> 00:12:49,902 Da-hee, are you okay with porr-- 229 00:12:52,605 --> 00:12:54,774 Why do I keep bumping into this? 230 00:12:54,840 --> 00:12:56,609 This happens too often. 231 00:12:57,209 --> 00:12:58,377 Darn, that hurts. 232 00:12:58,944 --> 00:13:00,613 Why aren't you joining me here? 233 00:13:00,679 --> 00:13:04,183 Mom, come and have a seat. I have something to tell you. 234 00:13:04,250 --> 00:13:05,985 Save it for later. 235 00:13:06,051 --> 00:13:08,154 Da-hee should eat and be on her way. 236 00:13:08,788 --> 00:13:12,224 No, Mom. This involves us both. 237 00:13:15,294 --> 00:13:16,195 What? 238 00:13:16,695 --> 00:13:20,466 What do you mean it involves you both? What is it about? 239 00:13:20,533 --> 00:13:24,303 Mom, can you sit down first and take a deep breath? 240 00:13:25,604 --> 00:13:28,073 Why? What is it? 241 00:13:29,608 --> 00:13:31,010 What are you talking about? 242 00:13:31,911 --> 00:13:34,580 You want to marry who? 243 00:13:34,647 --> 00:13:36,182 Da-hee. 244 00:13:36,682 --> 00:13:39,752 I want to marry her. Please give us your approval. 245 00:13:41,620 --> 00:13:45,057 So the student you've been dating… 246 00:13:45,124 --> 00:13:47,193 The one who ruined your blind date… 247 00:13:47,693 --> 00:13:48,994 Yes, that was me. 248 00:13:49,795 --> 00:13:51,730 I'm sorry that we lied. 249 00:13:51,797 --> 00:13:53,532 We had no choice back then. 250 00:13:54,033 --> 00:13:57,803 At first, I asked Da-hee to pretend to be my girlfriend 251 00:13:57,870 --> 00:14:00,306 so that I could fend off the woman you set me up with. 252 00:14:00,372 --> 00:14:03,275 But I ended up falling for her. 253 00:14:04,043 --> 00:14:05,945 This is crazy. How… 254 00:14:07,479 --> 00:14:09,248 How can you do this to me, Da-hee? 255 00:14:10,049 --> 00:14:12,251 You played dumb in front of me, 256 00:14:12,318 --> 00:14:14,687 and I poured my heart out to you. 257 00:14:14,753 --> 00:14:16,589 You know how much I trusted you. 258 00:14:17,323 --> 00:14:19,058 Was it fun to see me clueless? 259 00:14:19,124 --> 00:14:20,893 Was it fun to make fun of me? 260 00:14:20,960 --> 00:14:23,395 No, Ms. Choi. 261 00:14:24,163 --> 00:14:27,700 I felt bad too. It wasn't easy for me either. 262 00:14:27,766 --> 00:14:30,302 I even tried to suppress my feelings, 263 00:14:31,937 --> 00:14:33,205 but I couldn't help it. 264 00:14:34,306 --> 00:14:37,276 I liked Jae-seok too much, so I couldn't-- 265 00:14:37,343 --> 00:14:38,277 Enough! 266 00:14:39,044 --> 00:14:41,880 I don't want to hear it. I've had enough. Get out. 267 00:14:41,947 --> 00:14:43,616 Leave. Get out of here! 268 00:14:44,316 --> 00:14:46,051 -Mom. -Ms. Choi. 269 00:14:46,118 --> 00:14:47,253 I'm done with you too! 270 00:14:47,920 --> 00:14:51,490 How in the world could you date your brother's former sister-in-law? 271 00:14:52,091 --> 00:14:54,927 How can you be this thoughtless? How? 272 00:14:55,694 --> 00:14:57,363 Get out of here, you two. 273 00:14:57,429 --> 00:14:58,764 -Ms. Choi. -Mom, wait. 274 00:14:59,331 --> 00:15:00,432 -Get out! -Mom! 275 00:15:00,499 --> 00:15:01,600 I'm so sorry. 276 00:15:01,667 --> 00:15:02,501 -Get out! -Mom. 277 00:15:04,670 --> 00:15:07,072 Stop sighing. It won't do you any good. 278 00:15:07,139 --> 00:15:09,475 How can I not sigh at the moment? 279 00:15:09,541 --> 00:15:13,145 How is it that our kids have problems all the time? 280 00:15:13,212 --> 00:15:15,314 I thought all the drama was past us. 281 00:15:15,381 --> 00:15:17,082 That brat. 282 00:15:18,984 --> 00:15:21,220 -We can't let it happen, right? -Of course not. 283 00:15:21,287 --> 00:15:22,955 It's not just us. Think about Yun-jeong. 284 00:15:23,022 --> 00:15:24,923 She'll be appalled if she finds out. 285 00:15:26,525 --> 00:15:27,559 Hold on. 286 00:15:30,996 --> 00:15:32,398 YUN-JEONG 287 00:15:37,703 --> 00:15:38,537 Yes, it's me. 288 00:15:38,604 --> 00:15:40,039 Where are you right now? 289 00:15:40,673 --> 00:15:41,907 I'm on my way to work. 290 00:15:41,974 --> 00:15:43,742 Don't you think we should talk? 291 00:15:51,583 --> 00:15:52,885 I'm against this marriage. 292 00:15:53,852 --> 00:15:55,788 Me too. I'm right there with you. 293 00:15:55,854 --> 00:15:59,258 Right? How can this even make sense? 294 00:16:00,025 --> 00:16:01,727 I'd understand if your daughters 295 00:16:01,794 --> 00:16:04,330 and my sons were the only people left on Earth. 296 00:16:04,396 --> 00:16:06,765 Why does it have to be them again of all people? 297 00:16:06,832 --> 00:16:09,501 Exactly. I fully agree with you. 298 00:16:09,568 --> 00:16:13,339 I'm okay with us growing old together as good friends 299 00:16:13,405 --> 00:16:16,342 but why must we be in-laws again? 300 00:16:17,443 --> 00:16:19,812 Forget it. That's the last thing I want. 301 00:16:20,379 --> 00:16:23,215 I don't want that either. I'm glad you feel the same way. 302 00:16:23,282 --> 00:16:26,018 Yes, I'm glad we're on the same page. 303 00:16:26,085 --> 00:16:28,754 You have no idea how aghast I was 304 00:16:28,821 --> 00:16:31,290 when they came by earlier to deliver the news. 305 00:16:31,357 --> 00:16:32,391 That idiot. 306 00:16:32,458 --> 00:16:36,762 I know he can be clueless at times, but why would he marry someone like her… 307 00:16:39,798 --> 00:16:40,632 What? 308 00:16:42,101 --> 00:16:43,268 What did you just say? 309 00:16:43,335 --> 00:16:46,805 Are you saying he's clueless for liking Da-hee? 310 00:16:47,673 --> 00:16:50,309 No, that's not what I meant. 311 00:16:50,376 --> 00:16:51,677 Then what did you mean? 312 00:16:53,779 --> 00:16:57,616 To be honest, it's not about Da-hee still being a student. 313 00:16:57,683 --> 00:17:00,152 I was a guest at Da-hee's wedding, remember? 314 00:17:00,219 --> 00:17:03,422 Everyone knows that she was married. 315 00:17:03,489 --> 00:17:06,291 They didn't register their marriage or go on a honeymoon. 316 00:17:06,358 --> 00:17:08,160 They pretty much just broke up. 317 00:17:08,227 --> 00:17:10,629 What matters is that they had a wedding ceremony. 318 00:17:10,696 --> 00:17:13,198 People would still think of it as a flaw. 319 00:17:14,466 --> 00:17:15,934 What? Flaw? 320 00:17:16,668 --> 00:17:18,470 Did you just say "flaw"? 321 00:17:19,471 --> 00:17:22,107 Well, I know it sounds a bit harsh. 322 00:17:22,741 --> 00:17:25,010 But honestly, I can't say it isn't a flaw. 323 00:17:25,077 --> 00:17:27,312 Gosh, you're unbelievable. 324 00:17:27,880 --> 00:17:32,117 How can you say such a thing about your friend's daughter? 325 00:17:32,184 --> 00:17:33,051 What? A flaw? 326 00:17:34,953 --> 00:17:35,788 All right. 327 00:17:35,854 --> 00:17:38,057 Let's say she does have a flaw. 328 00:17:38,123 --> 00:17:40,526 What about your children then? 329 00:17:40,592 --> 00:17:42,327 Last time, you told me your second son 330 00:17:42,394 --> 00:17:45,531 must have itchy feet because he rarely stays at home. 331 00:17:45,597 --> 00:17:50,102 Well, I also don't want my daughter marrying a punk like him. 332 00:17:50,169 --> 00:17:51,136 End of conversation. 333 00:17:51,203 --> 00:17:53,038 What? A punk? 334 00:17:53,105 --> 00:17:55,507 How could you call him that? 335 00:17:55,574 --> 00:17:58,043 Why can't I? What you said was even worse. 336 00:17:58,110 --> 00:17:59,411 I'm flabbergasted. 337 00:17:59,478 --> 00:18:02,781 Hey, I'm the one who's flabbergasted. 338 00:18:03,382 --> 00:18:06,919 Anyway, there's no way we will become in-laws again. 339 00:18:06,985 --> 00:18:10,389 So don't let it keep you up at night. I know I won't. 340 00:18:10,456 --> 00:18:11,824 Do you understand? 341 00:18:11,890 --> 00:18:14,793 -I'll get going then. -I won't ever let that happen either. 342 00:18:14,860 --> 00:18:17,296 I'll never give Jae-seok to you! 343 00:18:17,362 --> 00:18:18,864 I won't give my daughter either! 344 00:18:18,931 --> 00:18:22,101 -My child is a son! -Whatever! 345 00:18:22,167 --> 00:18:23,902 My son is a doctor! 346 00:18:23,969 --> 00:18:25,437 She's no match for him! 347 00:18:25,504 --> 00:18:26,905 She got married before. 348 00:18:27,406 --> 00:18:31,009 So is Ok-bun at Yun-jeong's now? 349 00:18:31,076 --> 00:18:33,779 Yes. She called Ok-bun on our way here. 350 00:18:33,846 --> 00:18:35,614 I guess she heard it as well. 351 00:18:35,681 --> 00:18:37,783 I have a bad feeling about it. 352 00:18:38,350 --> 00:18:42,387 When it comes to her children, she loses her reason. 353 00:18:43,222 --> 00:18:45,524 I thought they were finally getting along well, 354 00:18:45,591 --> 00:18:47,860 but it's back on. 355 00:18:47,926 --> 00:18:51,096 I know. I don't think they would say anything nice. 356 00:18:53,232 --> 00:18:56,235 I better get going. 357 00:18:57,069 --> 00:18:58,537 My gut feeling tells me so. 358 00:18:59,271 --> 00:19:01,607 Gosh, that damn wench. 359 00:19:01,673 --> 00:19:03,909 That mean wench. 360 00:19:06,278 --> 00:19:07,546 Hi, Ok-bun. 361 00:19:08,480 --> 00:19:11,750 I'm busy, so I should get going. Bye. 362 00:19:14,520 --> 00:19:18,924 What's wrong? What did Yun-jeong say this time? 363 00:19:19,758 --> 00:19:21,927 She says Da-hee has a flaw 364 00:19:22,427 --> 00:19:26,965 because she still had a wedding ceremony even though they weren't really married. 365 00:19:27,032 --> 00:19:30,903 She thinks Da-hee is no match for her son. Well, I'm not happy with her son either. 366 00:19:30,969 --> 00:19:33,372 He's no match for Da-hee. No way. 367 00:19:33,438 --> 00:19:35,140 It's all settled then. 368 00:19:35,207 --> 00:19:37,409 She doesn't approve, and we don't either. 369 00:19:37,476 --> 00:19:39,411 That only means one thing. 370 00:19:39,478 --> 00:19:42,447 But they aren't listening! What do we do with them? 371 00:19:42,514 --> 00:19:47,452 You should've given them a flat no and kicked him out yesterday. 372 00:19:47,519 --> 00:19:50,656 Wait. Why is it suddenly my fault? 373 00:19:50,722 --> 00:19:52,457 I'm just furious. 374 00:19:52,524 --> 00:19:55,360 Why did Da-hee have to fall for her son of all people 375 00:19:55,427 --> 00:19:57,729 and make me hear something upsetting again? 376 00:20:00,465 --> 00:20:04,870 Even so, you shouldn't take it out on Yeong-dal. 377 00:20:04,937 --> 00:20:06,238 Breathe in. Here. 378 00:20:06,305 --> 00:20:07,973 Get it away from me. 379 00:20:08,040 --> 00:20:10,375 You should keep your temper in check. 380 00:20:10,442 --> 00:20:15,347 You're no different from Ms. Choi. Just stop it already. 381 00:20:15,414 --> 00:20:18,717 My goodness. How dare you compare me to her? 382 00:20:18,784 --> 00:20:20,886 I can't believe this. 383 00:20:23,355 --> 00:20:25,691 -Hello, Mr. Song. -Hello. 384 00:20:25,757 --> 00:20:27,159 Hey, Yeong-dal. 385 00:20:27,693 --> 00:20:31,630 I felt thirsty as I was passing by so I came inside to get some water. 386 00:20:32,130 --> 00:20:34,533 You seem more upset than thirsty. 387 00:20:36,001 --> 00:20:39,404 -We'll go to the supermarket. -Right. We'll see you later. 388 00:20:39,471 --> 00:20:40,872 Okay. Bye. 389 00:20:40,939 --> 00:20:41,940 See you. 390 00:20:43,642 --> 00:20:44,676 What's wrong? 391 00:20:47,379 --> 00:20:49,081 Did you fight with Ok-bun again? 392 00:20:50,082 --> 00:20:53,685 Yeong-suk, your sister-in-law is so stubborn. 393 00:20:53,752 --> 00:20:57,889 She wasn't like that before, but now she yells at me all the time. 394 00:20:57,956 --> 00:21:01,059 She's not the only one who's flustered. I'm as upset as she is. 395 00:21:01,126 --> 00:21:04,563 It's just that she's getting old. 396 00:21:05,163 --> 00:21:08,300 Women tend to become stubborn after menopause. 397 00:21:08,367 --> 00:21:10,102 And they become very moody. 398 00:21:11,003 --> 00:21:14,239 I bet you yelled at her a lot more when you were younger. 399 00:21:15,474 --> 00:21:17,943 I guess you're right. 400 00:21:18,010 --> 00:21:20,712 She put up with my temper. 401 00:21:22,114 --> 00:21:25,017 Now you should put up with hers. 402 00:21:25,550 --> 00:21:26,985 It's your turn. 403 00:21:27,052 --> 00:21:28,754 That's only fair. 404 00:21:41,633 --> 00:21:42,668 You should eat. 405 00:21:43,669 --> 00:21:46,004 You haven't eaten anything since this morning. 406 00:21:47,039 --> 00:21:51,309 We both knew my mom would react this way. 407 00:21:54,546 --> 00:21:55,747 I'm eating. 408 00:21:59,518 --> 00:22:01,753 You should buck up to fight against them. 409 00:22:02,654 --> 00:22:05,524 If you keep being like this, it's going to make me upset. 410 00:22:08,293 --> 00:22:09,895 Don't be upset. I'm eating now. 411 00:22:10,696 --> 00:22:12,264 Really, I'm fine. 412 00:22:12,331 --> 00:22:13,365 Watch. 413 00:22:17,369 --> 00:22:19,571 MOM 414 00:22:24,710 --> 00:22:25,811 Hey, Mom. 415 00:22:25,877 --> 00:22:27,979 Where are you? Come home right now. 416 00:22:28,580 --> 00:22:29,514 Home? 417 00:22:30,082 --> 00:22:30,916 Why? 418 00:22:30,982 --> 00:22:31,950 Don't even ask! 419 00:22:32,484 --> 00:22:34,119 Just come home immediately. 420 00:22:42,561 --> 00:22:44,596 My mom wants me to come home. 421 00:22:45,330 --> 00:22:48,433 She sounded really upset. What do I do? 422 00:22:59,010 --> 00:23:00,212 It's all right. 423 00:23:04,049 --> 00:23:05,183 It will be okay. 424 00:23:11,556 --> 00:23:13,392 Da-hee is out. 425 00:23:13,458 --> 00:23:15,794 She's probably with Jae-seok. 426 00:23:17,095 --> 00:23:19,498 Jae-seok wasn't home when I woke up this morning. 427 00:23:19,564 --> 00:23:22,267 He became an early bird after he started dating Da-hee. 428 00:23:23,201 --> 00:23:25,604 What did Jae-seok say? Did you talk to him? 429 00:23:25,670 --> 00:23:27,506 He asked me for help. 430 00:23:28,707 --> 00:23:32,677 He's so reckless. It's him who started the whole thing. 431 00:23:32,744 --> 00:23:35,046 He asked her to marry him and live together. 432 00:23:35,614 --> 00:23:38,283 He isn't the kind of guy who worries about the future. 433 00:23:38,350 --> 00:23:39,684 He just goes for it. 434 00:23:39,751 --> 00:23:42,220 You're right. Sometimes, I'm a little envious. 435 00:23:42,988 --> 00:23:44,990 I don't know. It's so complicated. 436 00:23:45,056 --> 00:23:48,527 But I feel like we should help them out. 437 00:23:49,094 --> 00:23:50,195 I know. 438 00:23:50,796 --> 00:23:54,466 It upsets me to see her so depressed. 439 00:23:55,133 --> 00:23:56,501 Get in here. 440 00:23:56,568 --> 00:23:58,937 Who said you could go out and cause trouble again? 441 00:23:59,004 --> 00:24:00,605 You're not welcome there. 442 00:24:00,672 --> 00:24:02,641 I'll call you back later. 443 00:24:04,142 --> 00:24:06,545 Mom, why are you home so early? What about the store? 444 00:24:06,611 --> 00:24:07,846 That's not the problem. 445 00:24:08,947 --> 00:24:09,781 You. 446 00:24:10,382 --> 00:24:12,284 Did you go to Yun-jeong's with him? 447 00:24:12,884 --> 00:24:14,386 What did you tell her? 448 00:24:14,452 --> 00:24:18,523 Did you ask her for permission to marry her son? 449 00:24:19,224 --> 00:24:21,626 No, it's not like that. 450 00:24:22,761 --> 00:24:24,896 You went to see his mother already? 451 00:24:24,963 --> 00:24:28,066 You guys are incredible. You really know how to take action. 452 00:24:28,133 --> 00:24:31,169 What's the matter? Did you meet Ms. Choi? 453 00:24:31,803 --> 00:24:33,371 What did she say to you? 454 00:24:33,438 --> 00:24:34,706 What do you think? 455 00:24:35,807 --> 00:24:40,212 She said she will never let her son marry you. 456 00:24:40,278 --> 00:24:43,215 She told me she can't accept you as her daughter-in-law 457 00:24:43,281 --> 00:24:44,850 because your annulment is a flaw. 458 00:24:44,916 --> 00:24:46,585 She said there's no way. 459 00:24:49,221 --> 00:24:50,322 Seriously? 460 00:24:50,822 --> 00:24:52,691 She's unbelievable. 461 00:24:52,757 --> 00:24:54,893 Until recently, she let you stay at her place 462 00:24:54,960 --> 00:24:56,862 and acted like you guys were best friends. 463 00:24:56,928 --> 00:25:00,131 How could she say that about her friend's daughter? 464 00:25:00,699 --> 00:25:02,734 Her son may be precious, but that's so rude. 465 00:25:02,801 --> 00:25:06,771 This isn't even new. Friendship means nothing when it comes to her kids. 466 00:25:10,075 --> 00:25:11,109 What do you think? 467 00:25:12,210 --> 00:25:15,413 Are you happy that she said that about you? 468 00:25:15,981 --> 00:25:17,949 Are you happy to hear what you deserve? 469 00:25:19,451 --> 00:25:22,354 That's ridiculous, Mom. Why would she be happy? 470 00:25:22,420 --> 00:25:25,657 I have to be ridiculous to cool down my anger! 471 00:25:26,157 --> 00:25:30,896 I barely started to feel at ease after your breakup and your divorce. 472 00:25:31,596 --> 00:25:33,698 I finally got over the aftereffects. 473 00:25:33,765 --> 00:25:37,469 But you guys never put my mind at ease. 474 00:25:37,536 --> 00:25:40,839 Must you see me frustrated to death? 475 00:25:42,474 --> 00:25:43,408 I'm sorry. 476 00:25:44,142 --> 00:25:45,410 I'm sorry, Mom. 477 00:25:45,477 --> 00:25:48,013 What? If you're sorry, then what will you do? 478 00:25:48,079 --> 00:25:49,581 -Mom. -Are you going to end it? 479 00:25:49,648 --> 00:25:50,916 Will you end it with him? 480 00:25:55,053 --> 00:25:56,688 Gosh, I feel so troubled. 481 00:25:58,156 --> 00:26:00,825 He's making me concerned too. 482 00:26:00,892 --> 00:26:04,162 Where on earth is he after causing all this trouble? 483 00:26:06,197 --> 00:26:07,232 Is it you? 484 00:26:08,700 --> 00:26:09,868 Where is Jae-seok? 485 00:26:09,935 --> 00:26:10,936 Is he not home yet? 486 00:26:11,436 --> 00:26:13,572 No, not yet. Why? What's the matter? 487 00:26:14,105 --> 00:26:15,440 What? "What's the matter?" 488 00:26:16,074 --> 00:26:20,845 You knew about it, didn't you? You knew Jae-seok and Da-hee were dating. 489 00:26:21,479 --> 00:26:23,315 Gosh, I can't believe he ended up… 490 00:26:23,882 --> 00:26:25,550 Did you know about it or not? 491 00:26:26,585 --> 00:26:29,220 Well, I recently found out. 492 00:26:29,287 --> 00:26:32,157 And? Why did you not stop them? 493 00:26:32,724 --> 00:26:35,594 Do you think it makes sense? 494 00:26:35,660 --> 00:26:37,162 She's your ex-sister-in-law. 495 00:26:37,228 --> 00:26:39,965 Jae-seok wants to marry your ex's sister. 496 00:26:40,031 --> 00:26:41,399 Are you really okay with that? 497 00:26:41,466 --> 00:26:44,202 I know what you mean, 498 00:26:44,269 --> 00:26:46,938 but what can I do about it? They like each other. 499 00:26:47,005 --> 00:26:50,308 What? How can you say that as an older brother? 500 00:26:50,375 --> 00:26:52,544 You should have stopped them no matter what! 501 00:26:54,279 --> 00:26:55,280 Gyu-jin. 502 00:26:56,681 --> 00:26:58,850 Mom, when did you get here? 503 00:26:59,851 --> 00:27:01,720 I came here to make things clear. 504 00:27:01,786 --> 00:27:04,122 You're not going to marry their youngest daughter. 505 00:27:04,189 --> 00:27:07,459 Why not? I thought you liked Da-hee. 506 00:27:07,525 --> 00:27:09,461 You told me to date someone like her. 507 00:27:09,527 --> 00:27:11,896 And you promised not to go back on it. 508 00:27:11,963 --> 00:27:15,467 That's before I knew you were dating. It's different if she's your girlfriend. 509 00:27:15,533 --> 00:27:19,371 How is it different? Stop being picky, and just see her for who she is. 510 00:27:19,437 --> 00:27:22,674 How can I not be picky? It's not like I'm hiring a part-timer. 511 00:27:23,241 --> 00:27:24,242 I told you. 512 00:27:24,309 --> 00:27:27,078 I will pick out a woman for you to marry. 513 00:27:27,145 --> 00:27:28,680 Mom. I'm not a child. 514 00:27:29,280 --> 00:27:31,316 I should get to pick my spouse, not you. 515 00:27:31,383 --> 00:27:34,285 You're not the one getting married. It's me, okay? 516 00:27:34,352 --> 00:27:36,187 Be quiet! I don't care what you say, 517 00:27:36,254 --> 00:27:38,590 so stop talking back and just give up on her. 518 00:27:38,656 --> 00:27:40,692 I've made myself clear! 519 00:27:41,793 --> 00:27:43,561 -Wait, Mom. -Forget it! 520 00:27:44,162 --> 00:27:45,163 Take care. 521 00:27:57,308 --> 00:27:58,410 Oh, dear. 522 00:28:00,812 --> 00:28:02,447 -Are you home, Dad? -Yes. 523 00:28:02,514 --> 00:28:04,516 -Sit down and eat. -Did you have dinner? 524 00:28:05,116 --> 00:28:07,218 I ate a bit. Where's your mom? 525 00:28:07,285 --> 00:28:09,854 We ordered Chinese because she said she wasn't hungry. 526 00:28:10,989 --> 00:28:11,823 Where's Da-hee? 527 00:28:12,390 --> 00:28:14,559 She's in her room. She's not hungry either. 528 00:28:15,193 --> 00:28:17,962 You should tell them to eat even if they're not hungry. 529 00:28:18,563 --> 00:28:21,433 Why are they both starving? 530 00:28:27,639 --> 00:28:28,673 My gosh. 531 00:28:28,740 --> 00:28:31,643 Why are you lying down without having dinner? 532 00:28:33,178 --> 00:28:34,612 Don't talk to me. 533 00:28:35,480 --> 00:28:37,315 No one understands me. 534 00:28:38,016 --> 00:28:40,585 Not even my husband or kids. 535 00:28:41,519 --> 00:28:45,023 Don't be like that. Get up and eat this. 536 00:28:50,628 --> 00:28:53,698 Why did you bring corn on the cob? 537 00:28:53,765 --> 00:28:55,700 You like corn. 538 00:28:56,468 --> 00:28:59,704 I got it for you in case you didn't have an appetite. 539 00:29:00,805 --> 00:29:02,006 I didn't buy leftovers. 540 00:29:06,377 --> 00:29:09,347 Honey, I know you're upset. 541 00:29:09,414 --> 00:29:12,517 If you want to throw a tantrum, do it at me. 542 00:29:12,584 --> 00:29:14,018 I'll put up with it. 543 00:29:14,686 --> 00:29:17,756 But don't skip any meals. 544 00:29:17,822 --> 00:29:20,658 You can't fight the kids if you're weak. 545 00:29:22,393 --> 00:29:23,261 Dig in. 546 00:29:38,009 --> 00:29:41,346 Da-hee, try some of this. I heated some pumpkin porridge. 547 00:29:45,617 --> 00:29:48,086 Where did she go? She was here earlier. 548 00:29:58,997 --> 00:30:03,168 She said she will never let her son marry you. 549 00:30:03,735 --> 00:30:06,905 She told me she can't accept you as her daughter-in-law 550 00:30:06,971 --> 00:30:09,974 because your annulment is a flaw. She said there's no way. 551 00:30:22,687 --> 00:30:24,789 JAE-SUN 552 00:30:34,199 --> 00:30:36,668 The receiver cannot be reached. Please leave… 553 00:30:36,734 --> 00:30:38,870 Why won't she pick up? 554 00:30:39,604 --> 00:30:41,272 She can't be asleep already. 555 00:30:44,008 --> 00:30:47,312 Gyu-jin. Can you call Na-hee and ask her what Da-hee's doing? 556 00:30:47,378 --> 00:30:49,113 She won't answer her phone. 557 00:30:49,180 --> 00:30:51,716 Really? Hang on. 558 00:30:55,186 --> 00:30:56,087 Hey. 559 00:30:56,154 --> 00:31:00,758 Hey. Is Da-hee there with you? Jae-seok says he can't reach her. 560 00:31:00,825 --> 00:31:02,427 She's not home. 561 00:31:02,493 --> 00:31:05,930 I thought she was in her room, but she wasn't when I checked. 562 00:31:05,997 --> 00:31:08,499 Isn't she with Jae-seok? 563 00:31:08,566 --> 00:31:10,368 Give me a minute. 564 00:31:11,703 --> 00:31:14,572 She's not at home. Na-hee thought you were with her. 565 00:31:22,313 --> 00:31:24,716 The receiver cannot be reached. Please leave… 566 00:31:41,799 --> 00:31:43,635 Where did you go, Da-hee? 567 00:31:49,407 --> 00:31:52,243 The only person who was on my side is dead, 568 00:31:53,311 --> 00:31:57,015 and my sons want to live however they want as if they have no mom. 569 00:31:57,615 --> 00:31:58,683 My gosh. 570 00:32:00,084 --> 00:32:01,819 Is this my fate? 571 00:32:02,420 --> 00:32:04,656 I feel lonely, abandoned, and bitter. 572 00:32:05,290 --> 00:32:07,692 I might die in solitude. 573 00:32:09,127 --> 00:32:11,529 I can't even get drunk today. 574 00:32:13,364 --> 00:32:15,500 Who knows? 575 00:32:15,566 --> 00:32:18,336 Maybe I can get drunk if I mix in a little soju. 576 00:32:33,151 --> 00:32:34,552 Who's here so late at night? 577 00:32:44,495 --> 00:32:45,530 Ms. Choi. 578 00:32:47,432 --> 00:32:49,901 Da-hee. What are you doing here? 579 00:33:02,980 --> 00:33:04,215 Ms. Choi. 580 00:33:06,351 --> 00:33:08,786 What's wrong? What are you doing? 581 00:33:13,858 --> 00:33:14,926 Ms. Choi. 582 00:33:16,427 --> 00:33:17,462 Can you please 583 00:33:18,563 --> 00:33:20,932 approve of me? 584 00:33:22,467 --> 00:33:24,502 You used to like me. 585 00:33:25,269 --> 00:33:27,071 You adored me. 586 00:33:28,106 --> 00:33:29,207 I really… 587 00:33:32,343 --> 00:33:34,712 I can't live without Jae-seok. 588 00:33:36,981 --> 00:33:39,350 I like you very much too. 589 00:33:39,417 --> 00:33:42,153 I think we can live a pleasant life together. 590 00:33:43,855 --> 00:33:44,956 But even so, 591 00:33:46,824 --> 00:33:48,026 do you still disapprove? 592 00:33:48,893 --> 00:33:50,561 Am I really not good enough? 593 00:33:51,796 --> 00:33:53,464 Even if I beg you like this? 594 00:33:54,399 --> 00:33:55,299 Please. 595 00:34:01,539 --> 00:34:03,341 I beg you, Da-hee. 596 00:34:04,375 --> 00:34:07,211 You're right. I did like you. 597 00:34:07,779 --> 00:34:10,181 That's why I don't want to be so cruel. 598 00:34:11,282 --> 00:34:12,850 But you can't marry Jae-seok. 599 00:34:13,484 --> 00:34:17,088 You know I have high hopes for my sons. 600 00:34:17,955 --> 00:34:21,225 I want him to marry someone who's almost too good for him. 601 00:34:21,292 --> 00:34:22,860 So, please… 602 00:34:25,029 --> 00:34:27,331 Can't you give up, Da-hee? 603 00:34:28,399 --> 00:34:30,401 I'll try hard, Ms. Choi. 604 00:34:31,135 --> 00:34:34,705 I'll be good to you. I'll become a great person. 605 00:34:34,772 --> 00:34:36,941 No, don't say that. 606 00:34:37,008 --> 00:34:40,678 Da-hee, do this for me. I beg of you. 607 00:34:41,279 --> 00:34:42,346 Ms. Choi. 608 00:34:42,980 --> 00:34:44,816 -Ms. Choi. -Please. 609 00:34:46,083 --> 00:34:47,185 Please. 610 00:34:53,357 --> 00:34:56,327 -Hey. Did you not find her? -No. 611 00:34:57,095 --> 00:34:59,030 -She's still not answering? -No. 612 00:34:59,097 --> 00:35:01,999 She's not the kind of person to ignore my calls like this. 613 00:35:07,972 --> 00:35:08,973 It's mine. 614 00:35:10,041 --> 00:35:10,875 Na-hee. 615 00:35:13,778 --> 00:35:15,446 Is your brother at home? 616 00:35:16,914 --> 00:35:19,450 He hasn't been able to reach her yet? 617 00:35:20,718 --> 00:35:21,919 Okay, bye. 618 00:35:22,420 --> 00:35:24,789 Is his brother at home? Are they really not together? 619 00:35:24,856 --> 00:35:27,625 My brother-in-law came home after searching for her. 620 00:35:27,692 --> 00:35:30,695 He's not your brother-in-law. Keep things straight. 621 00:35:30,761 --> 00:35:34,899 Why are you ranting at Na-hee? She's just used to calling him that. 622 00:35:34,966 --> 00:35:35,867 Be quiet! 623 00:35:37,201 --> 00:35:39,103 She's doing this on purpose. 624 00:35:39,170 --> 00:35:40,671 "Try worrying all night." 625 00:35:40,738 --> 00:35:43,074 "You'd rather give in than see your daughter suffer." 626 00:35:43,141 --> 00:35:44,842 She's retaliating to make us give in. 627 00:35:44,909 --> 00:35:49,380 Na-hee, are you sure Jae-seok is at home? Do you think Gyu-jin could've lied? 628 00:35:49,447 --> 00:35:51,816 No, I heard Jae-seok's voice over the phone. 629 00:35:51,883 --> 00:35:54,919 Whatever. I'll just go to bed. 630 00:35:54,986 --> 00:35:57,822 I won't bat an eyelid even if she sleeps out tonight. 631 00:35:57,889 --> 00:35:59,690 She's probably at a friend's house. 632 00:36:03,961 --> 00:36:05,463 My goodness. 633 00:36:05,530 --> 00:36:08,166 I might die before your mom does at this rate. 634 00:36:09,166 --> 00:36:11,736 Na-hee, try calling Da-hee again. 635 00:36:11,802 --> 00:36:14,672 She has classes tomorrow, so she needs to come home. 636 00:36:14,739 --> 00:36:15,973 Let me call her. 637 00:36:16,040 --> 00:36:18,309 She might not take your call thinking you're a spy. 638 00:36:21,212 --> 00:36:25,550 GA-HEE 639 00:36:55,346 --> 00:36:57,715 Gosh, my head is killing me. 640 00:36:59,717 --> 00:37:00,985 What on earth is this? 641 00:37:13,431 --> 00:37:14,265 Da-hee? 642 00:37:16,867 --> 00:37:18,502 I see you're awake, Ms. Choi. 643 00:37:19,537 --> 00:37:22,607 What are you doing? Did you stay the night here? 644 00:37:24,108 --> 00:37:25,109 Yes. 645 00:37:25,176 --> 00:37:28,913 I was shocked to wake up at your house too. 646 00:37:29,780 --> 00:37:33,584 I was going to leave before you woke up, 647 00:37:34,919 --> 00:37:39,824 but I thought you'd be too hungover to cook yourself anything. 648 00:37:43,561 --> 00:37:46,063 Why do you care whether I eat or not? 649 00:37:47,565 --> 00:37:52,236 If you don't have an appetite, at least eat it later. 650 00:37:53,037 --> 00:37:54,572 Make sure you reheat the soup. 651 00:38:10,621 --> 00:38:11,622 Ms. Choi. 652 00:38:15,493 --> 00:38:16,761 Is… 653 00:38:18,429 --> 00:38:21,966 Is there no chance of you accepting me? 654 00:38:23,267 --> 00:38:24,368 Ever? 655 00:38:27,338 --> 00:38:28,306 I'm sorry. 656 00:38:29,373 --> 00:38:30,541 But you have 657 00:38:31,709 --> 00:38:33,544 too many flaws. 658 00:38:42,920 --> 00:38:44,088 All right. 659 00:38:46,390 --> 00:38:48,426 I'm sorry for troubling you. 660 00:38:48,492 --> 00:38:49,727 Goodbye. 661 00:39:05,876 --> 00:39:07,578 Da-hee, are you okay with porr-- 662 00:39:10,481 --> 00:39:14,351 Why do I keep bumping into this? This happens too often. 663 00:39:16,620 --> 00:39:17,722 Unbelievable! 664 00:39:19,056 --> 00:39:21,826 Why is she doing this to me? 665 00:39:32,002 --> 00:39:33,170 Da-hee! 666 00:39:35,239 --> 00:39:36,607 What happened? 667 00:39:36,674 --> 00:39:37,675 Ga-hee… 668 00:39:39,410 --> 00:39:42,046 Where did you sleep, and why didn't you answer your phone? 669 00:39:45,616 --> 00:39:47,451 Mom, Dad, Da-hee's home. 670 00:39:48,185 --> 00:39:50,988 She didn't stay out all night on purpose. 671 00:39:51,055 --> 00:39:54,692 Just as I expected, she passed out after drinking with a friend. 672 00:39:55,226 --> 00:39:58,462 Remember her best friend, Jeong-hwa, from high school? 673 00:39:58,529 --> 00:40:01,265 You should've at least called! 674 00:40:01,332 --> 00:40:03,701 Didn't you know that we'd be worried? 675 00:40:03,768 --> 00:40:05,202 Is this the best you can do? 676 00:40:06,504 --> 00:40:08,239 I'm sorry, Dad, 677 00:40:08,806 --> 00:40:09,840 Mom. 678 00:40:09,907 --> 00:40:12,977 You really are a piece of work, you know that? 679 00:40:13,043 --> 00:40:14,979 Now you're even staying out all night. 680 00:40:15,045 --> 00:40:16,080 Unbelievable. 681 00:40:17,314 --> 00:40:20,351 Da-hee, you should shower and get to school. 682 00:40:20,418 --> 00:40:22,486 You have classes to get to. Hurry along. 683 00:40:24,655 --> 00:40:28,459 Ga-hee, make sure she eats breakfast before she leaves. 684 00:40:28,526 --> 00:40:29,994 You saw how gaunt she looked. 685 00:40:30,060 --> 00:40:32,296 Got it. I will, Dad. 686 00:40:32,363 --> 00:40:33,964 -You should go ahead. -Okay. 687 00:41:01,525 --> 00:41:04,161 JAE-SUN 688 00:41:13,003 --> 00:41:15,773 So no one still knows where Da-hee is? 689 00:41:17,041 --> 00:41:18,943 That's how it was when I left this morning. 690 00:41:19,009 --> 00:41:22,646 Just like Mom said, she could've stayed out all night on purpose. 691 00:41:22,713 --> 00:41:25,349 But this has never happened before, so I'm not sure. 692 00:41:30,454 --> 00:41:32,523 Da-hee hasn't called yet, has she? 693 00:41:32,590 --> 00:41:35,059 No, she hasn't. I'm worried sick. 694 00:41:35,125 --> 00:41:36,327 Where could she be… 695 00:41:39,129 --> 00:41:39,964 Da-hee! 696 00:41:41,599 --> 00:41:43,934 What's up with you? Where are you right now? 697 00:41:46,303 --> 00:41:47,438 I'm sorry. 698 00:41:48,005 --> 00:41:49,507 I made you worry, didn't I? 699 00:41:50,774 --> 00:41:53,010 Anyway, I'm back home now. 700 00:41:56,213 --> 00:41:58,782 I didn't get any sleep last night. 701 00:41:58,849 --> 00:42:00,518 Where on earth were you? 702 00:42:02,119 --> 00:42:03,654 At Ms. Choi's. 703 00:42:04,688 --> 00:42:05,523 Where? 704 00:42:06,790 --> 00:42:08,292 At your mom's place 705 00:42:09,293 --> 00:42:10,494 with Ms. Choi. 706 00:42:11,829 --> 00:42:12,663 At my mom's? 707 00:42:13,497 --> 00:42:14,365 She was at Mom's? 708 00:42:16,033 --> 00:42:17,902 Why? How did that happen? 709 00:42:18,802 --> 00:42:21,505 I don't know. It just happened. 710 00:42:26,176 --> 00:42:27,878 When do you get off work today? 711 00:42:29,179 --> 00:42:30,848 We should meet up. 712 00:42:30,915 --> 00:42:32,216 Of course. 713 00:42:32,850 --> 00:42:34,485 I'll come see you after work. 714 00:42:34,552 --> 00:42:37,154 Sure. Do well in class today. 715 00:42:40,124 --> 00:42:41,492 She slept at Mom's place? 716 00:42:42,359 --> 00:42:44,228 She slept at Mother's? 717 00:42:44,295 --> 00:42:45,563 Yes, apparently. 718 00:42:46,897 --> 00:42:48,732 What on earth is going on? 719 00:42:56,874 --> 00:42:57,841 Are you off to train? 720 00:42:57,908 --> 00:42:59,443 Yes, at the dojo. 721 00:43:00,144 --> 00:43:02,179 Ji-hun's going to meet me there after school. 722 00:43:02,246 --> 00:43:03,447 I see. 723 00:43:03,514 --> 00:43:05,382 Are you coming back from the post office? 724 00:43:05,449 --> 00:43:08,919 Yes, I have so many orders now that I have to go there every day. 725 00:43:09,520 --> 00:43:11,322 I might end up falling for the clerk there. 726 00:43:14,291 --> 00:43:15,592 See you later then. 727 00:43:17,094 --> 00:43:17,995 Hyo-sin. 728 00:43:21,799 --> 00:43:24,301 I was hoping we could chat. 729 00:43:30,574 --> 00:43:32,042 To be honest, 730 00:43:33,544 --> 00:43:34,612 it's true 731 00:43:35,646 --> 00:43:36,714 that I like you. 732 00:43:41,652 --> 00:43:44,855 I had no idea I'd fall for someone younger than me. 733 00:43:46,357 --> 00:43:48,292 Younger guys have never been my type, 734 00:43:49,293 --> 00:43:51,895 but you're so mature that it kind of happened. 735 00:43:54,164 --> 00:43:54,999 But? 736 00:43:57,067 --> 00:43:58,102 But… 737 00:44:00,037 --> 00:44:02,239 My son is more important to me 738 00:44:03,507 --> 00:44:04,975 than my emotions and needs. 739 00:44:06,510 --> 00:44:08,345 I'm aware of that. 740 00:44:12,549 --> 00:44:15,119 Which is why… What I mean is… 741 00:44:23,327 --> 00:44:25,496 I was hoping you could give me some time. 742 00:44:28,766 --> 00:44:30,300 I was going to, you know. 743 00:44:31,635 --> 00:44:35,839 I told you last time that I don't expect anything to change. 744 00:45:34,865 --> 00:45:35,733 Again! 745 00:45:41,839 --> 00:45:45,008 You managed to flip me over once. I call that a big improvement. 746 00:45:46,009 --> 00:45:48,378 You let me flip you over. I'm aware of that. 747 00:45:48,445 --> 00:45:49,580 That's not true. 748 00:45:51,181 --> 00:45:52,983 Your body's getting used to the sport, 749 00:45:53,050 --> 00:45:54,318 so come practice every day. 750 00:45:54,952 --> 00:45:56,687 I'll also come every day for a while. 751 00:45:57,821 --> 00:45:58,856 See you tomorrow. 752 00:45:58,922 --> 00:46:01,024 Okay, I promise I'll be here. 753 00:46:08,432 --> 00:46:09,266 Da-hee! 754 00:46:12,302 --> 00:46:14,238 How long are you going to keep me waiting? 755 00:46:17,074 --> 00:46:18,075 Hurry over. 756 00:46:24,748 --> 00:46:27,117 What you did is worth an earful from me. 757 00:46:28,352 --> 00:46:32,122 You should've at least told me that you were going to meet my mom. 758 00:46:33,690 --> 00:46:37,427 What happened? Why did you end up staying the night there? 759 00:46:42,766 --> 00:46:45,502 Why don't we sit down? 760 00:46:58,348 --> 00:46:59,817 What's wrong, Da-hee? 761 00:47:00,317 --> 00:47:04,388 You're scaring me with that serious attitude. 762 00:47:05,889 --> 00:47:09,459 Why? Did my mom say nasty things to you? 763 00:47:14,631 --> 00:47:15,699 What is it? 764 00:47:17,134 --> 00:47:18,001 Why are you crying? 765 00:47:21,471 --> 00:47:22,539 Jae-seok. 766 00:47:24,641 --> 00:47:25,609 We… 767 00:47:41,625 --> 00:47:42,626 We… 768 00:47:44,661 --> 00:47:46,930 I'm afraid we have to break up. 769 00:47:54,471 --> 00:47:55,739 What are you saying? 770 00:47:57,307 --> 00:47:58,141 Break up? 771 00:48:03,580 --> 00:48:06,450 Your mom won't ever accept me. 772 00:48:07,751 --> 00:48:09,253 She thinks I'm not good enough 773 00:48:10,287 --> 00:48:11,755 to be your wife. 774 00:48:14,658 --> 00:48:16,360 She doesn't want a daughter-in-law 775 00:48:17,461 --> 00:48:18,362 who's flawed. 776 00:48:24,001 --> 00:48:27,304 So you're breaking up with me over what my mom said? 777 00:48:28,505 --> 00:48:29,873 You know how my mom is. 778 00:48:31,375 --> 00:48:33,510 She's like that with me and Gyu-jin too. 779 00:48:33,577 --> 00:48:36,046 She hurts us all the time and says nasty things. 780 00:48:36,113 --> 00:48:38,949 We told our parents knowing that this would happen. 781 00:48:39,016 --> 00:48:41,852 We promised to overcome this together. 782 00:48:41,918 --> 00:48:45,088 No, it's not because of what she said. 783 00:48:48,292 --> 00:48:49,359 She… 784 00:48:50,560 --> 00:48:52,329 She cried. 785 00:48:53,397 --> 00:48:55,632 She held my hands and pleaded with me 786 00:48:57,701 --> 00:48:59,369 in tears. 787 00:49:00,304 --> 00:49:03,573 I can't do this, making her cry… 788 00:49:14,217 --> 00:49:15,786 I just can't. 789 00:49:17,421 --> 00:49:19,389 We can't be this selfish. 790 00:49:21,658 --> 00:49:23,860 We can't just think about how we feel. 791 00:49:25,095 --> 00:49:27,531 After all, she's your mom. 792 00:49:34,104 --> 00:49:35,806 I'm really sorry. 793 00:49:37,741 --> 00:49:38,809 I… 794 00:49:39,876 --> 00:49:41,044 I'm really sorry 795 00:49:42,045 --> 00:49:43,747 for giving up 796 00:49:45,716 --> 00:49:46,850 too early. 797 00:49:50,921 --> 00:49:52,622 I can't break up with you though. 798 00:49:54,858 --> 00:49:56,927 So let's go back to how things were. 799 00:49:58,929 --> 00:50:00,163 Instead of getting married, 800 00:50:02,065 --> 00:50:03,333 let's just keep dating. 801 00:50:04,067 --> 00:50:06,503 You'll keep studying, and I'll do my job. 802 00:50:13,643 --> 00:50:16,179 That's not an option for us anymore. 803 00:50:20,617 --> 00:50:21,618 No. 804 00:50:24,287 --> 00:50:25,389 No, Da-hee. 805 00:50:27,491 --> 00:50:28,492 I'm sorry. 806 00:50:29,059 --> 00:50:30,127 I'm really sorry. 807 00:50:31,228 --> 00:50:32,796 I got too greedy. 808 00:50:35,365 --> 00:50:37,501 We don't have to get married, okay? 809 00:50:40,704 --> 00:50:42,606 Please don't say it's over between us. 810 00:50:51,415 --> 00:50:52,449 Please? 811 00:52:04,421 --> 00:52:06,656 Gosh, it's so pretty. 812 00:52:06,723 --> 00:52:08,959 It looks great on you. 813 00:52:23,473 --> 00:52:25,542 Why are you here again unannounced? 814 00:52:39,823 --> 00:52:40,657 Mom. 815 00:52:41,625 --> 00:52:43,093 How could you? 816 00:52:44,494 --> 00:52:46,496 How many more nasty things must you say? 817 00:52:46,997 --> 00:52:49,266 I finally understand how Gyu-jin must've felt. 818 00:52:49,332 --> 00:52:51,868 I get how upset he must've been 819 00:52:52,569 --> 00:52:55,438 to hear and see you treat Na-hee the way you did. 820 00:52:55,505 --> 00:52:58,375 When did you become such an awful woman? 821 00:52:58,441 --> 00:53:02,913 Shut it! How dare you talk like that to your mother! 822 00:53:02,979 --> 00:53:04,714 Da-hee wants to break up with me. 823 00:53:06,983 --> 00:53:09,152 She ended our relationship in tears. 824 00:53:10,186 --> 00:53:11,988 She told me she can't keep seeing me 825 00:53:12,589 --> 00:53:14,357 knowing that it'll bring you tears. 826 00:53:16,159 --> 00:53:16,993 But Mom, 827 00:53:18,395 --> 00:53:19,729 I won't break up with her. 828 00:53:20,497 --> 00:53:23,900 I wouldn't have told you if I was going to give up so easily. 829 00:53:24,868 --> 00:53:29,906 I was determined to overcome this and marry Da-hee. That's why I told you. 830 00:53:31,875 --> 00:53:33,043 However, 831 00:53:35,111 --> 00:53:38,615 if you keep disapproving and make us end our relationship, 832 00:53:42,152 --> 00:53:43,520 I'm going to leave again. 833 00:53:44,588 --> 00:53:46,222 I won't ever come back to Korea. 834 00:53:50,026 --> 00:53:52,929 Are you kidding me? You won't come back to Korea? 835 00:53:54,030 --> 00:53:55,165 Is that a threat? 836 00:53:55,665 --> 00:53:57,067 No, it's not a threat. 837 00:53:59,336 --> 00:54:01,638 I'm saying I can't live here without her anymore. 838 00:54:02,672 --> 00:54:04,541 That's how much 839 00:54:05,609 --> 00:54:07,611 Da-hee means to me now. 840 00:54:11,348 --> 00:54:12,182 Mom. 841 00:54:13,483 --> 00:54:14,951 Forget about everything else. 842 00:54:15,485 --> 00:54:18,788 Don't think of her family or whatever flaw she has. 843 00:54:18,855 --> 00:54:19,990 Stop thinking about that. 844 00:54:22,459 --> 00:54:23,627 Can't you just see her 845 00:54:25,095 --> 00:54:26,896 for who she is? 846 00:54:28,031 --> 00:54:28,865 Please. 847 00:54:32,902 --> 00:54:34,004 Mom. 848 00:54:34,838 --> 00:54:38,575 Mom, I still need to talk to you. 849 00:54:42,112 --> 00:54:43,813 I'm home. 850 00:54:46,082 --> 00:54:47,017 You're home. 851 00:54:48,685 --> 00:54:52,122 Hey, what happened? I heard you slept at Mother's last night. 852 00:54:55,625 --> 00:54:57,661 Da-hee, what's wrong? 853 00:55:02,799 --> 00:55:04,000 Da-hee. 854 00:55:18,181 --> 00:55:19,616 Hey, you're home early. 855 00:55:19,683 --> 00:55:21,251 What did Da-hee say? 856 00:55:21,318 --> 00:55:23,119 She spent the night at Mom's… 857 00:55:24,454 --> 00:55:26,456 Hey, what's with your eyes? Did you cry? 858 00:55:27,290 --> 00:55:28,124 Hey. 859 00:55:28,625 --> 00:55:29,659 Jae-seok. 860 00:55:33,797 --> 00:55:35,432 What's going on? 861 00:55:54,551 --> 00:55:55,585 You should try some. 862 00:56:00,824 --> 00:56:02,358 This is crazy. 863 00:56:02,425 --> 00:56:06,696 Come to think of it, you are just like this lilac. 864 00:56:06,763 --> 00:56:08,164 You're young and beautiful. 865 00:56:09,265 --> 00:56:11,334 You are a lot more beautiful than I am. 866 00:56:11,401 --> 00:56:13,803 You are dignified and elegant. 867 00:56:13,870 --> 00:56:16,373 I don't know how you felt, 868 00:56:16,439 --> 00:56:19,142 but I loved working here with you. 869 00:56:19,209 --> 00:56:23,480 Ms. Choi, don't drink too much wine, 870 00:56:23,546 --> 00:56:26,649 and don't skip your meals no matter how upset you are. 871 00:56:36,826 --> 00:56:37,894 Is… 872 00:56:39,729 --> 00:56:43,066 Is there no chance of you accepting me? 873 00:56:44,534 --> 00:56:45,668 Ever? 874 00:57:14,464 --> 00:57:16,332 DA-SIK 875 00:57:25,942 --> 00:57:28,011 Hey, Mom. What's up? 876 00:57:31,080 --> 00:57:32,215 Mom? 877 00:57:32,282 --> 00:57:35,251 Tell Da-hee to come over for dinner this weekend. 878 00:57:50,266 --> 00:57:53,436 So you're saying Da-hee also seemed serious? 879 00:57:55,972 --> 00:57:58,408 It was way worse than that. 880 00:57:59,209 --> 00:58:02,412 She cried all night and went to school with puffy eyes. 881 00:58:04,714 --> 00:58:08,151 I bet something happened at Mom's. 882 00:58:09,986 --> 00:58:11,821 Should I go ask Mom? 883 00:58:12,522 --> 00:58:13,823 You should. 884 00:58:13,890 --> 00:58:17,727 It was heartbreaking to see her leave the house looking so gaunt. 885 00:58:19,729 --> 00:58:22,665 Hey, can't you knock? 886 00:58:22,732 --> 00:58:24,300 Na-hee, you're here too. 887 00:58:25,001 --> 00:58:29,138 Sorry, hang on. I'll knock next time. That's not important. 888 00:58:30,673 --> 00:58:32,242 I just got a call from Mom, 889 00:58:33,042 --> 00:58:35,979 inviting Da-hee and I to come for dinner this weekend. What does that mean? 890 00:58:36,045 --> 00:58:37,881 -Really? Mom said that? -Yes. 891 00:58:38,648 --> 00:58:40,450 Is it a positive signal? 892 00:58:40,516 --> 00:58:42,852 It may not mean a yes, but it means something, right? 893 00:58:42,919 --> 00:58:45,021 Well… I think so. 894 00:58:45,088 --> 00:58:47,991 Otherwise, why would she invite you two over for dinner? 895 00:58:48,858 --> 00:58:51,628 Congratulations. You've just crossed a big mountain. 896 00:58:52,662 --> 00:58:53,963 I shouldn't be too excited. 897 00:58:54,030 --> 00:58:56,599 I shouldn't jump to conclusions and ruin everything. 898 00:58:56,666 --> 00:58:59,469 Jae-seok, stay calm. All right. 899 00:58:59,536 --> 00:59:01,104 I should tell Da-hee though. 900 00:59:01,170 --> 00:59:02,138 I'll see you later. 901 00:59:03,306 --> 00:59:04,774 Gyu-jin and Na-hee. 902 00:59:04,841 --> 00:59:08,378 If it works out for us, I'll do my best to support you guys. 903 00:59:08,444 --> 00:59:11,547 I'll be sure to return the favor. You trust us, right? Bye. 904 00:59:14,517 --> 00:59:15,652 What a surprise. 905 00:59:16,219 --> 00:59:19,489 She wants to have dinner with them? I mean, dinner? 906 00:59:41,878 --> 00:59:42,912 Hey. 907 00:59:42,979 --> 00:59:45,181 Is the morning class over? Where are you now? 908 00:59:46,382 --> 00:59:48,551 I just got out of the classroom. 909 00:59:48,618 --> 00:59:49,519 Da-hee! 910 00:59:56,626 --> 00:59:58,828 What are you doing here? 911 00:59:59,395 --> 01:00:01,564 Isn't your lunch break almost over? 912 01:00:02,398 --> 01:00:04,367 I couldn't wait until tonight. 913 01:00:06,135 --> 01:00:10,073 My mom wants us to come over for dinner this weekend. 914 01:00:11,274 --> 01:00:12,108 What? 915 01:00:12,175 --> 01:00:14,477 She wants to have dinner with us. 916 01:00:15,545 --> 01:00:16,779 With me? 917 01:00:17,714 --> 01:00:19,048 What does that mean? 918 01:00:21,584 --> 01:00:22,685 Don't you get it? 919 01:00:23,286 --> 01:00:24,854 She gave us her consent. 920 01:00:25,722 --> 01:00:28,057 We got her permission. 921 01:00:30,259 --> 01:00:31,327 So… 922 01:00:34,330 --> 01:00:36,933 So we don't have to break up now? 923 01:00:39,202 --> 01:00:43,039 Does that mean we can keep seeing each other? 924 01:00:44,140 --> 01:00:45,174 Really? 925 01:00:45,241 --> 01:00:46,976 Yes, of course. 926 01:00:47,043 --> 01:00:48,177 Why would we break up? 927 01:00:48,811 --> 01:00:50,880 We will live happily ever after. 928 01:00:51,981 --> 01:00:53,016 Jae-seok. 929 01:00:53,549 --> 01:00:54,450 Jae-seok! 930 01:01:02,358 --> 01:01:03,493 I love you. 931 01:01:05,028 --> 01:01:06,529 I love you so much, Da-hee. 932 01:01:17,206 --> 01:01:20,610 It's true no parent can stop their kids from doing what they want. 933 01:01:21,577 --> 01:01:26,082 I shouldn't have told Ok-bun that Da-hee has a flaw. 934 01:01:26,149 --> 01:01:28,017 She totally lost her temper. 935 01:01:38,361 --> 01:01:39,562 What do you want? 936 01:01:39,629 --> 01:01:43,299 Are you at the store now? Are you getting off work late tonight? 937 01:01:43,366 --> 01:01:44,233 No. 938 01:01:44,934 --> 01:01:48,237 We're out of chicken, so we're going to close now. What's up? 939 01:01:48,871 --> 01:01:50,273 That's good. 940 01:01:50,339 --> 01:01:53,109 Let's meet up. I have something to discuss with you. 941 01:01:53,876 --> 01:01:54,944 Something to discuss? 942 01:01:55,511 --> 01:01:58,414 I don't know. What's there to talk about? 943 01:01:59,048 --> 01:02:01,984 Let's talk in person. Where do you want to meet? 944 01:02:02,051 --> 01:02:04,620 We can't talk in my café since customers might come. 945 01:02:05,521 --> 01:02:07,890 Do you know the new bakery near the post office? 946 01:02:07,957 --> 01:02:09,525 Let's meet there in 30 minutes. 947 01:02:10,693 --> 01:02:12,762 Okay. I'll see you then. 948 01:02:14,997 --> 01:02:18,267 She acted like she'd never see me again. What does she want now? 949 01:02:18,334 --> 01:02:19,869 What's there to talk about? 950 01:02:19,936 --> 01:02:21,637 Are you done cleaning up? 951 01:02:21,704 --> 01:02:23,172 Let's go home. 952 01:02:23,239 --> 01:02:26,242 You go on ahead. I need to meet Yun-jeong. 953 01:02:26,309 --> 01:02:27,477 Ms. Choi? 954 01:02:28,144 --> 01:02:29,479 Why? Is it about Da-hee? 955 01:02:29,545 --> 01:02:32,482 I don't know. There's nothing to say. 956 01:02:32,548 --> 01:02:34,016 She's so self-centered. 957 01:02:43,559 --> 01:02:45,762 Dr. Song. Aren't you getting off work? 958 01:02:46,362 --> 01:02:47,930 I'm leaving now. 959 01:02:48,931 --> 01:02:51,067 You're going to eat, right? What do you want? 960 01:02:51,968 --> 01:02:52,802 Well… 961 01:02:52,869 --> 01:02:53,936 Anything. 962 01:03:08,518 --> 01:03:10,853 The soft tofu stew didn't taste the same. 963 01:03:11,420 --> 01:03:12,922 Did they get a new chef? 964 01:03:14,457 --> 01:03:15,591 It's off our list now. 965 01:03:19,662 --> 01:03:21,631 Do you want some ice cream for dessert? 966 01:03:24,800 --> 01:03:26,903 No. Let's just go home. I'm tired. 967 01:03:39,382 --> 01:03:40,283 What's wrong? 968 01:03:42,518 --> 01:03:44,020 You're in a bad mood. 969 01:03:44,520 --> 01:03:46,189 What is it? 970 01:03:46,889 --> 01:03:48,324 What's bothering you? 971 01:03:49,959 --> 01:03:50,793 Did it show? 972 01:03:50,860 --> 01:03:52,962 Yes, it was obvious. 973 01:03:53,663 --> 01:03:55,064 What's the matter? 974 01:03:55,998 --> 01:03:56,833 What is it? 975 01:03:57,433 --> 01:03:58,534 Is it about my mom? 976 01:04:02,471 --> 01:04:03,306 Yes. 977 01:04:05,875 --> 01:04:08,411 I'm happy for them, 978 01:04:10,213 --> 01:04:12,782 but I can't help but compare myself to Da-hee. 979 01:04:17,019 --> 01:04:20,856 Your mother and I were family for years, 980 01:04:20,923 --> 01:04:22,892 but there was always a wall between us. 981 01:04:24,994 --> 01:04:27,430 Da-hee got rid of that wall so quickly. 982 01:04:30,633 --> 01:04:32,835 I thought it was mostly your mother's fault 983 01:04:33,970 --> 01:04:36,172 that she and I felt uncomfortable. 984 01:04:37,773 --> 01:04:40,142 But I guess I was wrong. 985 01:04:41,711 --> 01:04:43,479 I was hugely responsible too. 986 01:04:44,313 --> 01:04:45,147 Why… 987 01:04:45,815 --> 01:04:47,917 Why would you compare yourself with Da-hee? 988 01:04:47,984 --> 01:04:50,219 You guys are different people with different personalities. 989 01:04:51,520 --> 01:04:52,688 Still. 990 01:04:55,324 --> 01:04:59,095 What if I'd opened up a little more and tried harder? 991 01:05:02,064 --> 01:05:03,366 Your mother is 992 01:05:04,066 --> 01:05:07,470 actually quite easy to please if you think about it. 993 01:05:10,139 --> 01:05:12,608 But I never put in any effort. 994 01:05:15,177 --> 01:05:16,178 Don't say that. 995 01:05:17,613 --> 01:05:20,583 I'm the one who's mostly responsible for that mess. 996 01:05:30,159 --> 01:05:31,727 That's why I'm so sorry. 997 01:05:37,400 --> 01:05:38,401 Now you're sorry? 998 01:05:40,202 --> 01:05:42,004 Yes, now I am. 999 01:05:45,041 --> 01:05:45,975 Come here. 1000 01:05:52,548 --> 01:05:54,650 I feel a little less sad now. 1001 01:05:55,584 --> 01:05:57,887 Now that you're hugging me. 1002 01:06:16,005 --> 01:06:18,574 I can't believe I even bought a bribe. 1003 01:06:19,342 --> 01:06:21,811 My son is my own enemy. 1004 01:06:26,615 --> 01:06:27,450 What? 1005 01:06:28,017 --> 01:06:30,820 Isn't that Gyu-jin's car? 1006 01:06:46,569 --> 01:06:49,672 You… You two… 1007 01:06:57,513 --> 01:06:59,081 What on earth is this? 1008 01:07:00,049 --> 01:07:00,883 Oh, my. 1009 01:07:02,451 --> 01:07:03,452 Mom. 1010 01:07:04,987 --> 01:07:07,323 Mom, wait. Hang on. 1011 01:07:07,390 --> 01:07:08,491 Let me explain. 1012 01:07:09,058 --> 01:07:10,059 What's going on? 1013 01:07:10,559 --> 01:07:12,061 What did I just see? 1014 01:07:12,928 --> 01:07:15,331 Calm down. I'll explain. Come with me. 1015 01:07:15,398 --> 01:07:18,100 It's not true, is it? It can't be. 1016 01:07:19,235 --> 01:07:21,670 You tell me. I'm mistaken, right? 1017 01:07:26,442 --> 01:07:28,644 My gosh. This is unbelievable. 1018 01:07:30,212 --> 01:07:31,480 Are you two crazy? 1019 01:07:32,615 --> 01:07:34,750 Did you cause all that fuss and get divorced for this? 1020 01:07:34,817 --> 01:07:37,186 You were on the news, and you shamed your parents. 1021 01:07:37,686 --> 01:07:39,288 Was that all for fun? 1022 01:07:39,355 --> 01:07:42,024 Why did you get divorced if you were to date again? 1023 01:07:43,159 --> 01:07:44,860 What did you just say? 1024 01:07:48,330 --> 01:07:49,165 Mother. 1025 01:07:50,499 --> 01:07:51,333 Mom. 1026 01:07:56,939 --> 01:07:58,040 Who's dating again? 1027 01:07:59,475 --> 01:08:01,744 Are you two actually… 1028 01:08:02,645 --> 01:08:06,415 Are you seeing each other again? Are you? 1029 01:08:20,463 --> 01:08:21,330 Gosh. 1030 01:08:52,194 --> 01:08:54,497 Na-hee, that brat, is seeing Gyu-jin again. 1031 01:08:54,964 --> 01:08:57,833 -How can things get this twisted? -I don't like it at all. 1032 01:08:57,900 --> 01:08:59,835 Consider yourself disowned if you want it your way. 1033 01:08:59,902 --> 01:09:02,338 Not her. Never. Over my dead body! 1034 01:09:02,771 --> 01:09:05,774 Can I ask why you hate Dad? 1035 01:09:05,841 --> 01:09:08,310 Then what about Hyo-sin do you like? 1036 01:09:09,044 --> 01:09:12,515 They say children choose their parents before they're born. 1037 01:09:12,581 --> 01:09:15,551 Parents are so grateful to have been chosen 1038 01:09:15,618 --> 01:09:18,454 that they give in to their children many times over. 1039 01:09:18,521 --> 01:09:21,323 Let them sweat a little and then give in. 1040 01:09:22,291 --> 01:09:23,259 Mother. 74094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.