Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,212 --> 00:00:49,416
I want to marry Da-hee.
Mr. and Mrs. Song, we want your approval.
2
00:00:49,482 --> 00:00:51,684
Mom, Dad, please give us your approval.
3
00:01:00,894 --> 00:01:03,196
Here's some ice. Let this numb the pain.
4
00:01:10,537 --> 00:01:13,807
What's with that smirk?
It's as if you find this entertaining.
5
00:01:14,307 --> 00:01:15,575
It really hurts.
6
00:01:15,642 --> 00:01:18,645
It hit me right on the back of my head.
It's throbbing like crazy.
7
00:01:18,711 --> 00:01:21,714
Okay, fine. Let me help.
8
00:01:22,515 --> 00:01:24,784
You're such a crybaby.
9
00:01:31,524 --> 00:01:32,425
Yes, Ga-hee.
10
00:01:33,560 --> 00:01:35,161
Na-hee, where are you?
11
00:01:35,962 --> 00:01:38,932
What? Right now? I'm outside. Why?
12
00:01:39,499 --> 00:01:42,268
Things just blew up at home.
A nuclear bomb went off--
13
00:01:42,335 --> 00:01:44,003
No, a hydrogen bomb is more like it.
14
00:01:44,604 --> 00:01:47,273
What are you talking about?
What's this about a bomb?
15
00:01:47,340 --> 00:01:48,341
Don't get shocked.
16
00:01:50,243 --> 00:01:51,711
Your ex-brother-in-law,
17
00:01:52,345 --> 00:01:54,147
Gyu-jin's brother, Yoon Jae-seok.
18
00:01:54,981 --> 00:01:57,484
He wants to marry Da-hee.
19
00:01:58,251 --> 00:02:01,120
He's here trying to persuade Mom and Dad.
20
00:02:01,187 --> 00:02:02,989
What? Marry?
21
00:02:08,761 --> 00:02:11,898
Since when? When did this all begin?
22
00:02:13,333 --> 00:02:15,401
-Well, it's been--
-Hold on.
23
00:02:15,969 --> 00:02:17,137
It hasn't been long.
24
00:02:17,770 --> 00:02:20,173
We began dating
after she got into college.
25
00:02:21,374 --> 00:02:24,010
I'm the one who liked her
and asked her out first.
26
00:02:24,511 --> 00:02:28,014
She rejected me at first
saying it was absurd,
27
00:02:29,015 --> 00:02:30,517
but I clung onto her.
28
00:02:31,017 --> 00:02:32,519
But Dad, Mom,
29
00:02:33,453 --> 00:02:36,189
I couldn't help how I felt.
30
00:02:37,190 --> 00:02:38,892
I like him so much.
31
00:02:39,425 --> 00:02:41,227
He's such a decent guy.
32
00:02:42,162 --> 00:02:46,466
Actually, I got into college
thanks to him.
33
00:02:47,033 --> 00:02:49,435
He helped me study math at the library,
34
00:02:49,502 --> 00:02:51,804
drove me to the campus
on the day of the exam,
35
00:02:53,907 --> 00:02:57,277
and encouraged me
whenever I doubted myself.
36
00:02:57,877 --> 00:03:00,113
Also, when Cha Yeong-hun, that jerk…
37
00:03:01,080 --> 00:03:01,915
I mean,
38
00:03:02,482 --> 00:03:03,950
when he suddenly showed up
39
00:03:04,017 --> 00:03:06,085
and kept asking me to get back together,
40
00:03:06,152 --> 00:03:08,121
Jae-seok punched him in the face.
41
00:03:08,188 --> 00:03:10,356
-What?
-Unbelievable.
42
00:03:11,958 --> 00:03:12,792
Right.
43
00:03:13,359 --> 00:03:16,062
I know how flustered you are.
44
00:03:16,129 --> 00:03:20,133
I barged in here unannounced,
so you must be shocked.
45
00:03:20,900 --> 00:03:23,169
But this was the only way
to muster up our courage.
46
00:03:24,070 --> 00:03:26,339
I came here
ready to have a few ribs busted,
47
00:03:26,406 --> 00:03:28,141
so please approve of our marriage.
48
00:03:28,207 --> 00:03:29,776
Are you kidding me?
49
00:03:29,842 --> 00:03:31,678
Do you think this makes sense?
50
00:03:31,744 --> 00:03:34,147
We have a complicated relationship
with your family.
51
00:03:34,213 --> 00:03:37,050
And it's only been two months
since she went back to college.
52
00:03:37,116 --> 00:03:39,586
It's just absurd to talk about marriage.
53
00:03:39,652 --> 00:03:40,954
I'm aware of that too.
54
00:03:41,788 --> 00:03:44,324
I'll support Da-hee.
55
00:03:44,390 --> 00:03:46,359
I'll do my best to support her
56
00:03:46,426 --> 00:03:50,229
so that Da-hee can
live out her dream, Mother.
57
00:03:50,296 --> 00:03:53,499
Stop calling me "Mother."
I'm not your anything.
58
00:03:53,566 --> 00:03:55,168
How about Mother-in-law then?
59
00:03:57,070 --> 00:03:58,237
I apologize.
60
00:03:58,304 --> 00:04:03,209
Stop. I get your point.
61
00:04:03,276 --> 00:04:05,645
So go home for now.
62
00:04:06,312 --> 00:04:09,916
I doubt you expected us
to approve of this today.
63
00:04:10,483 --> 00:04:13,419
We're too flustered
to think straight right now.
64
00:04:13,486 --> 00:04:14,687
We need time to think--
65
00:04:14,754 --> 00:04:18,424
What's there to think about?
This is totally absurd!
66
00:04:18,491 --> 00:04:19,759
Honey, please.
67
00:04:33,006 --> 00:04:34,474
Ga-hee!
68
00:04:35,141 --> 00:04:36,643
Where's Da-hee and Jae-seok?
69
00:04:36,709 --> 00:04:37,877
They're in there.
70
00:04:50,390 --> 00:04:53,793
I'll be back some other time.
71
00:04:53,860 --> 00:04:54,994
Sure. Goodnight.
72
00:04:55,061 --> 00:04:56,663
Bye. See you next time.
73
00:05:01,567 --> 00:05:02,935
Get in here.
74
00:05:07,874 --> 00:05:10,343
What on earth? Are you kidding me?
75
00:05:10,410 --> 00:05:11,878
Marriage?
76
00:05:12,679 --> 00:05:14,614
Things kind of turned out that way.
77
00:05:16,082 --> 00:05:18,418
Jae-seok proposed, you see.
78
00:05:19,319 --> 00:05:22,255
At first, the idea seemed absurd,
79
00:05:23,423 --> 00:05:25,792
but Jae-seok couldn't be more sincere,
80
00:05:25,858 --> 00:05:29,429
and I thought
we could get through it together.
81
00:05:30,830 --> 00:05:34,967
So you two just barged in here
and asked Mom and Dad for approval?
82
00:05:36,602 --> 00:05:37,603
Da-hee!
83
00:05:38,104 --> 00:05:41,274
Are you out of your mind?
84
00:05:41,341 --> 00:05:44,177
How can you date him
when you know Na-hee's situation?
85
00:05:44,243 --> 00:05:46,012
Why couldn't you date someone else?
86
00:05:46,779 --> 00:05:49,916
And what about your studies?
Didn't you want a new life?
87
00:05:49,982 --> 00:05:51,718
You said you were done with marriage.
88
00:05:52,585 --> 00:05:53,820
But Mom,
89
00:05:55,555 --> 00:05:58,458
I think it'll all be possible
with Jae-seok.
90
00:05:59,092 --> 00:06:01,194
My studies as well as my career.
91
00:06:01,961 --> 00:06:02,962
What?
92
00:06:04,397 --> 00:06:05,765
Read this, Mom.
93
00:06:06,265 --> 00:06:09,469
This is how he plans to support me.
94
00:06:09,969 --> 00:06:15,074
He'll support me
so that I can finish my studies.
95
00:06:15,141 --> 00:06:19,112
He envisions a long future with me
and cares a great deal about me.
96
00:06:19,178 --> 00:06:20,813
Get this away from me!
97
00:06:21,314 --> 00:06:24,984
You like him too much
that you only see his good sides.
98
00:06:25,618 --> 00:06:27,220
That's not the case, Mom.
99
00:06:27,286 --> 00:06:29,322
Yes, it is! I know I'm right!
100
00:06:30,490 --> 00:06:34,060
I know Yun-jeong did me a favor recently,
101
00:06:34,127 --> 00:06:36,596
and I am trying to be good friends
with her again,
102
00:06:36,662 --> 00:06:39,399
but she's not someone you want
as a mother-in-law.
103
00:06:39,465 --> 00:06:42,001
She is overly obsessive
when it comes to her sons.
104
00:06:42,068 --> 00:06:44,570
You know how much Na-hee went through.
105
00:06:44,637 --> 00:06:46,906
But if I do well--
106
00:06:46,973 --> 00:06:47,807
Da-hee!
107
00:06:48,374 --> 00:06:50,843
You can't do anything to solve the issue!
108
00:06:50,910 --> 00:06:52,812
-That's not the issue!
-Ok-bun, please.
109
00:06:52,879 --> 00:06:55,515
Stop it. Use your words instead.
110
00:06:55,581 --> 00:06:59,418
Yeong-suk, let me go. Let go of me!
111
00:06:59,485 --> 00:07:02,288
Be rational and use your words, okay?
112
00:07:11,197 --> 00:07:12,198
Hey!
113
00:07:14,167 --> 00:07:16,135
Seriously? You're unbelievable.
114
00:07:16,202 --> 00:07:18,971
Am I really a brother to you?
Come here, you traitor.
115
00:07:19,038 --> 00:07:21,307
Traitor? There's no need to call me names.
116
00:07:21,974 --> 00:07:24,444
Are you kidding me?
We'll talk at home. Come here.
117
00:07:24,510 --> 00:07:25,411
-Gyu-jin.
-Come on.
118
00:07:25,478 --> 00:07:26,979
-Gyu-jin!
-Come on.
119
00:07:28,548 --> 00:07:30,249
It hurts. Can you at least let go?
120
00:07:30,316 --> 00:07:31,884
-Sit.
-Gosh, please…
121
00:07:31,951 --> 00:07:34,287
Can't you be gentle?
122
00:07:34,353 --> 00:07:36,422
How do you expect me to be gentle?
123
00:07:36,489 --> 00:07:39,826
How could you do this to me?
124
00:07:40,760 --> 00:07:41,727
This is a betrayal.
125
00:07:41,794 --> 00:07:44,397
How can you go there
without discussing things first?
126
00:07:44,463 --> 00:07:45,898
You call that an alliance?
127
00:07:46,833 --> 00:07:50,770
I was going to discuss it with you,
but you left after Na-hee texted you.
128
00:07:50,837 --> 00:07:53,940
You still should've told me
what you were about to do.
129
00:07:54,006 --> 00:07:57,510
Okay, fine.
I'm sorry for not discussing things.
130
00:07:57,577 --> 00:07:59,879
But I didn't expect this to happen today.
131
00:08:00,379 --> 00:08:01,414
Still…
132
00:08:02,148 --> 00:08:04,584
I achieved nothing,
so let's drop it for now.
133
00:08:05,585 --> 00:08:07,186
I'm already distressed as it is.
134
00:08:07,253 --> 00:08:10,590
Why are you distressed?
I'm the one who has it worse.
135
00:08:10,656 --> 00:08:14,026
If only I could just cut your leg off.
136
00:08:14,894 --> 00:08:18,464
Who are you to be annoyed?
That's how I should feel!
137
00:08:18,531 --> 00:08:21,734
Mom, you won't believe
what happened today!
138
00:08:22,902 --> 00:08:26,439
That man walked in with Aunt Da-hee
139
00:08:26,505 --> 00:08:29,542
and got down on his knees
in front of Grandma and Grandpa.
140
00:08:29,609 --> 00:08:34,280
Then he asked them
to approve of their marriage.
141
00:08:35,581 --> 00:08:39,385
Talk about being manly and charismatic!
It was like a scene from a movie.
142
00:08:40,519 --> 00:08:43,022
What is she saying? Who is this about?
143
00:08:43,723 --> 00:08:45,024
-Da-hee?
-Yes.
144
00:08:45,091 --> 00:08:49,028
Yes, the whole house
was a colossal mess today.
145
00:08:49,528 --> 00:08:51,130
Do you know who the guy is?
146
00:08:51,631 --> 00:08:53,065
It's Gyu-jin's younger brother.
147
00:08:55,768 --> 00:08:58,137
You mean, that dentist?
148
00:08:59,138 --> 00:09:02,708
Seo-yeong, can you help Seo-jin
wash her hands?
149
00:09:02,775 --> 00:09:05,912
Okay, we'll let the grown-ups talk.
150
00:09:05,978 --> 00:09:07,413
Seo-jin, let's go.
151
00:09:08,114 --> 00:09:09,282
Tell me more.
152
00:09:09,348 --> 00:09:12,418
Does that mean
they've been dating all this time?
153
00:09:12,485 --> 00:09:16,856
Yes. Can you believe our youngest sister?
She's actually the craziest out of us all.
154
00:09:16,923 --> 00:09:19,091
She's so hard to predict.
155
00:09:19,158 --> 00:09:22,595
How can she even think about
marrying our ex-in-law?
156
00:09:22,662 --> 00:09:23,562
That's insane.
157
00:09:24,563 --> 00:09:27,199
Your mom and dad must've been shocked.
158
00:09:27,266 --> 00:09:28,668
Na-hee too.
159
00:09:28,734 --> 00:09:29,735
Of course.
160
00:09:29,802 --> 00:09:32,505
Na-hee hasn't said anything,
but I bet she's shocked.
161
00:09:32,572 --> 00:09:36,576
Working with her ex-husband is one thing,
but being in-laws is another.
162
00:09:36,642 --> 00:09:40,880
I mean, think about it.
Let's say they end up getting married.
163
00:09:40,947 --> 00:09:42,481
The wedding guests
164
00:09:42,548 --> 00:09:45,117
will practically be the same as last time.
165
00:09:45,184 --> 00:09:48,354
I feel embarrassed just thinking about it.
166
00:09:48,421 --> 00:09:49,922
"Goodness, we meet again."
167
00:09:49,989 --> 00:09:53,359
"We met when your second daughter
married that family's eldest son."
168
00:09:53,426 --> 00:09:56,262
"Yes, hello again."
"I hope these two don't get a divorce."
169
00:09:56,329 --> 00:09:57,596
That's how it'll be.
170
00:09:58,397 --> 00:10:00,633
What about the guy?
Is he serious about this?
171
00:10:01,367 --> 00:10:02,301
Of course.
172
00:10:02,368 --> 00:10:05,104
Why else would he have come
behind enemy lines?
173
00:10:05,171 --> 00:10:06,505
From an objective standpoint,
174
00:10:06,572 --> 00:10:09,408
he seems to take more initiative
compared to Gyu-jin.
175
00:10:09,475 --> 00:10:11,210
Or maybe he's just crazier.
176
00:10:11,277 --> 00:10:15,214
So how's Da-hee at the moment?
177
00:10:15,281 --> 00:10:17,550
She's probably lying in bed
178
00:10:17,616 --> 00:10:20,152
after getting five smacks on her back
by Mom.
179
00:10:20,219 --> 00:10:21,988
Like I said, she's crazy.
180
00:10:22,555 --> 00:10:24,857
No, I'm alone right now.
181
00:10:25,958 --> 00:10:28,628
Na-hee gave me an earful,
182
00:10:28,694 --> 00:10:31,731
and my mom smacked my back about four…
183
00:10:32,565 --> 00:10:34,100
No, five times.
184
00:10:34,166 --> 00:10:36,635
Now I'm under the covers in bed.
185
00:10:37,169 --> 00:10:39,905
What about you?
Gyu-jin must've thrown a fit.
186
00:10:40,639 --> 00:10:42,708
You could say I was smacked too.
187
00:10:42,775 --> 00:10:46,746
He pulled me by the ears
and kicked me here and there.
188
00:10:48,180 --> 00:10:49,649
That must've hurt.
189
00:10:49,715 --> 00:10:50,983
Are you all right?
190
00:10:51,550 --> 00:10:53,052
Is this too hard for you?
191
00:10:54,153 --> 00:10:59,525
Actually, pulling the trigger
gave me a new batch of courage.
192
00:10:59,592 --> 00:11:00,626
Really?
193
00:11:01,293 --> 00:11:02,294
Gosh.
194
00:11:03,029 --> 00:11:05,231
You sure are reliable, Da-hee.
195
00:11:07,133 --> 00:11:09,702
-In that case…
-Yes?
196
00:11:09,769 --> 00:11:13,506
Since we're filled with courage,
shall we jump the other hurdle too?
197
00:11:13,572 --> 00:11:14,774
"The other hurdle"?
198
00:11:16,575 --> 00:11:17,410
You mean…
199
00:11:17,476 --> 00:11:19,245
Yes, exactly what you're thinking.
200
00:11:19,311 --> 00:11:22,782
She'll soon find out anyway,
so it'll be better coming from us.
201
00:11:33,259 --> 00:11:34,093
Ms. Choi.
202
00:11:34,727 --> 00:11:35,561
Yes?
203
00:11:39,065 --> 00:11:42,234
My gosh. What's wrong with me?
204
00:11:42,301 --> 00:11:43,936
Goodness gracious.
205
00:11:44,003 --> 00:11:45,337
I ruined all these flowers.
206
00:11:47,039 --> 00:11:49,208
You sweet flowers.
207
00:11:49,275 --> 00:11:51,844
Why didn't you tell me
that your necks were hurting?
208
00:11:51,911 --> 00:11:54,480
What am I going to do?
209
00:11:59,652 --> 00:12:02,421
Jae-seok. My gosh, Da-hee.
210
00:12:03,122 --> 00:12:05,624
What brings you here so early?
Did you meet out front?
211
00:12:06,192 --> 00:12:07,026
Yes.
212
00:12:07,793 --> 00:12:09,295
Hello, Ms. Choi.
213
00:12:09,895 --> 00:12:11,664
I didn't sleep well last night,
214
00:12:11,730 --> 00:12:15,301
so I've been lacking energy
and feeling down today.
215
00:12:15,367 --> 00:12:17,770
But then you both came by.
216
00:12:17,837 --> 00:12:20,206
You guys just made my day.
Did you eat breakfast?
217
00:12:20,272 --> 00:12:21,273
Yes.
218
00:12:21,974 --> 00:12:23,342
I haven't eaten yet.
219
00:12:23,409 --> 00:12:25,511
Really? That's great!
220
00:12:25,578 --> 00:12:27,346
Let's go upstairs and eat together.
221
00:12:27,913 --> 00:12:30,816
I didn't have an appetite so I skipped it.
222
00:12:30,883 --> 00:12:32,418
Come on. Let's go.
223
00:12:32,485 --> 00:12:33,319
Sure.
224
00:12:35,888 --> 00:12:36,889
Let's go.
225
00:12:37,690 --> 00:12:38,657
Right.
226
00:12:42,261 --> 00:12:46,232
Sleepless nights
have been making me lose my appetite.
227
00:12:46,298 --> 00:12:48,033
And I thought porridge might help.
228
00:12:48,100 --> 00:12:49,902
Da-hee, are you okay with porr--
229
00:12:52,605 --> 00:12:54,774
Why do I keep bumping into this?
230
00:12:54,840 --> 00:12:56,609
This happens too often.
231
00:12:57,209 --> 00:12:58,377
Darn, that hurts.
232
00:12:58,944 --> 00:13:00,613
Why aren't you joining me here?
233
00:13:00,679 --> 00:13:04,183
Mom, come and have a seat.
I have something to tell you.
234
00:13:04,250 --> 00:13:05,985
Save it for later.
235
00:13:06,051 --> 00:13:08,154
Da-hee should eat and be on her way.
236
00:13:08,788 --> 00:13:12,224
No, Mom. This involves us both.
237
00:13:15,294 --> 00:13:16,195
What?
238
00:13:16,695 --> 00:13:20,466
What do you mean it involves you both?
What is it about?
239
00:13:20,533 --> 00:13:24,303
Mom, can you sit down first
and take a deep breath?
240
00:13:25,604 --> 00:13:28,073
Why? What is it?
241
00:13:29,608 --> 00:13:31,010
What are you talking about?
242
00:13:31,911 --> 00:13:34,580
You want to marry who?
243
00:13:34,647 --> 00:13:36,182
Da-hee.
244
00:13:36,682 --> 00:13:39,752
I want to marry her.
Please give us your approval.
245
00:13:41,620 --> 00:13:45,057
So the student you've been dating…
246
00:13:45,124 --> 00:13:47,193
The one who ruined your blind date…
247
00:13:47,693 --> 00:13:48,994
Yes, that was me.
248
00:13:49,795 --> 00:13:51,730
I'm sorry that we lied.
249
00:13:51,797 --> 00:13:53,532
We had no choice back then.
250
00:13:54,033 --> 00:13:57,803
At first, I asked Da-hee
to pretend to be my girlfriend
251
00:13:57,870 --> 00:14:00,306
so that I could fend off the woman
you set me up with.
252
00:14:00,372 --> 00:14:03,275
But I ended up falling for her.
253
00:14:04,043 --> 00:14:05,945
This is crazy. How…
254
00:14:07,479 --> 00:14:09,248
How can you do this to me, Da-hee?
255
00:14:10,049 --> 00:14:12,251
You played dumb in front of me,
256
00:14:12,318 --> 00:14:14,687
and I poured my heart out to you.
257
00:14:14,753 --> 00:14:16,589
You know how much I trusted you.
258
00:14:17,323 --> 00:14:19,058
Was it fun to see me clueless?
259
00:14:19,124 --> 00:14:20,893
Was it fun to make fun of me?
260
00:14:20,960 --> 00:14:23,395
No, Ms. Choi.
261
00:14:24,163 --> 00:14:27,700
I felt bad too.
It wasn't easy for me either.
262
00:14:27,766 --> 00:14:30,302
I even tried to suppress my feelings,
263
00:14:31,937 --> 00:14:33,205
but I couldn't help it.
264
00:14:34,306 --> 00:14:37,276
I liked Jae-seok too much, so I couldn't--
265
00:14:37,343 --> 00:14:38,277
Enough!
266
00:14:39,044 --> 00:14:41,880
I don't want to hear it.
I've had enough. Get out.
267
00:14:41,947 --> 00:14:43,616
Leave. Get out of here!
268
00:14:44,316 --> 00:14:46,051
-Mom.
-Ms. Choi.
269
00:14:46,118 --> 00:14:47,253
I'm done with you too!
270
00:14:47,920 --> 00:14:51,490
How in the world could you date
your brother's former sister-in-law?
271
00:14:52,091 --> 00:14:54,927
How can you be this thoughtless? How?
272
00:14:55,694 --> 00:14:57,363
Get out of here, you two.
273
00:14:57,429 --> 00:14:58,764
-Ms. Choi.
-Mom, wait.
274
00:14:59,331 --> 00:15:00,432
-Get out!
-Mom!
275
00:15:00,499 --> 00:15:01,600
I'm so sorry.
276
00:15:01,667 --> 00:15:02,501
-Get out!
-Mom.
277
00:15:04,670 --> 00:15:07,072
Stop sighing. It won't do you any good.
278
00:15:07,139 --> 00:15:09,475
How can I not sigh at the moment?
279
00:15:09,541 --> 00:15:13,145
How is it that our kids
have problems all the time?
280
00:15:13,212 --> 00:15:15,314
I thought all the drama was past us.
281
00:15:15,381 --> 00:15:17,082
That brat.
282
00:15:18,984 --> 00:15:21,220
-We can't let it happen, right?
-Of course not.
283
00:15:21,287 --> 00:15:22,955
It's not just us. Think about Yun-jeong.
284
00:15:23,022 --> 00:15:24,923
She'll be appalled if she finds out.
285
00:15:26,525 --> 00:15:27,559
Hold on.
286
00:15:30,996 --> 00:15:32,398
YUN-JEONG
287
00:15:37,703 --> 00:15:38,537
Yes, it's me.
288
00:15:38,604 --> 00:15:40,039
Where are you right now?
289
00:15:40,673 --> 00:15:41,907
I'm on my way to work.
290
00:15:41,974 --> 00:15:43,742
Don't you think we should talk?
291
00:15:51,583 --> 00:15:52,885
I'm against this marriage.
292
00:15:53,852 --> 00:15:55,788
Me too. I'm right there with you.
293
00:15:55,854 --> 00:15:59,258
Right? How can this even make sense?
294
00:16:00,025 --> 00:16:01,727
I'd understand if your daughters
295
00:16:01,794 --> 00:16:04,330
and my sons were the only people
left on Earth.
296
00:16:04,396 --> 00:16:06,765
Why does it have to be them again
of all people?
297
00:16:06,832 --> 00:16:09,501
Exactly. I fully agree with you.
298
00:16:09,568 --> 00:16:13,339
I'm okay with us growing old together
as good friends
299
00:16:13,405 --> 00:16:16,342
but why must we be in-laws again?
300
00:16:17,443 --> 00:16:19,812
Forget it. That's the last thing I want.
301
00:16:20,379 --> 00:16:23,215
I don't want that either.
I'm glad you feel the same way.
302
00:16:23,282 --> 00:16:26,018
Yes, I'm glad we're on the same page.
303
00:16:26,085 --> 00:16:28,754
You have no idea how aghast I was
304
00:16:28,821 --> 00:16:31,290
when they came by earlier
to deliver the news.
305
00:16:31,357 --> 00:16:32,391
That idiot.
306
00:16:32,458 --> 00:16:36,762
I know he can be clueless at times,
but why would he marry someone like her…
307
00:16:39,798 --> 00:16:40,632
What?
308
00:16:42,101 --> 00:16:43,268
What did you just say?
309
00:16:43,335 --> 00:16:46,805
Are you saying he's clueless
for liking Da-hee?
310
00:16:47,673 --> 00:16:50,309
No, that's not what I meant.
311
00:16:50,376 --> 00:16:51,677
Then what did you mean?
312
00:16:53,779 --> 00:16:57,616
To be honest, it's not about
Da-hee still being a student.
313
00:16:57,683 --> 00:17:00,152
I was a guest
at Da-hee's wedding, remember?
314
00:17:00,219 --> 00:17:03,422
Everyone knows that she was married.
315
00:17:03,489 --> 00:17:06,291
They didn't register their marriage
or go on a honeymoon.
316
00:17:06,358 --> 00:17:08,160
They pretty much just broke up.
317
00:17:08,227 --> 00:17:10,629
What matters is that they had
a wedding ceremony.
318
00:17:10,696 --> 00:17:13,198
People would still think of it as a flaw.
319
00:17:14,466 --> 00:17:15,934
What? Flaw?
320
00:17:16,668 --> 00:17:18,470
Did you just say "flaw"?
321
00:17:19,471 --> 00:17:22,107
Well, I know it sounds a bit harsh.
322
00:17:22,741 --> 00:17:25,010
But honestly, I can't say it isn't a flaw.
323
00:17:25,077 --> 00:17:27,312
Gosh, you're unbelievable.
324
00:17:27,880 --> 00:17:32,117
How can you say such a thing
about your friend's daughter?
325
00:17:32,184 --> 00:17:33,051
What? A flaw?
326
00:17:34,953 --> 00:17:35,788
All right.
327
00:17:35,854 --> 00:17:38,057
Let's say she does have a flaw.
328
00:17:38,123 --> 00:17:40,526
What about your children then?
329
00:17:40,592 --> 00:17:42,327
Last time, you told me your second son
330
00:17:42,394 --> 00:17:45,531
must have itchy feet
because he rarely stays at home.
331
00:17:45,597 --> 00:17:50,102
Well, I also don't want my daughter
marrying a punk like him.
332
00:17:50,169 --> 00:17:51,136
End of conversation.
333
00:17:51,203 --> 00:17:53,038
What? A punk?
334
00:17:53,105 --> 00:17:55,507
How could you call him that?
335
00:17:55,574 --> 00:17:58,043
Why can't I? What you said was even worse.
336
00:17:58,110 --> 00:17:59,411
I'm flabbergasted.
337
00:17:59,478 --> 00:18:02,781
Hey, I'm the one who's flabbergasted.
338
00:18:03,382 --> 00:18:06,919
Anyway, there's no way
we will become in-laws again.
339
00:18:06,985 --> 00:18:10,389
So don't let it keep you up at night.
I know I won't.
340
00:18:10,456 --> 00:18:11,824
Do you understand?
341
00:18:11,890 --> 00:18:14,793
-I'll get going then.
-I won't ever let that happen either.
342
00:18:14,860 --> 00:18:17,296
I'll never give Jae-seok to you!
343
00:18:17,362 --> 00:18:18,864
I won't give my daughter either!
344
00:18:18,931 --> 00:18:22,101
-My child is a son!
-Whatever!
345
00:18:22,167 --> 00:18:23,902
My son is a doctor!
346
00:18:23,969 --> 00:18:25,437
She's no match for him!
347
00:18:25,504 --> 00:18:26,905
She got married before.
348
00:18:27,406 --> 00:18:31,009
So is Ok-bun at Yun-jeong's now?
349
00:18:31,076 --> 00:18:33,779
Yes. She called Ok-bun on our way here.
350
00:18:33,846 --> 00:18:35,614
I guess she heard it as well.
351
00:18:35,681 --> 00:18:37,783
I have a bad feeling about it.
352
00:18:38,350 --> 00:18:42,387
When it comes to her children,
she loses her reason.
353
00:18:43,222 --> 00:18:45,524
I thought they were
finally getting along well,
354
00:18:45,591 --> 00:18:47,860
but it's back on.
355
00:18:47,926 --> 00:18:51,096
I know. I don't think
they would say anything nice.
356
00:18:53,232 --> 00:18:56,235
I better get going.
357
00:18:57,069 --> 00:18:58,537
My gut feeling tells me so.
358
00:18:59,271 --> 00:19:01,607
Gosh, that damn wench.
359
00:19:01,673 --> 00:19:03,909
That mean wench.
360
00:19:06,278 --> 00:19:07,546
Hi, Ok-bun.
361
00:19:08,480 --> 00:19:11,750
I'm busy, so I should get going. Bye.
362
00:19:14,520 --> 00:19:18,924
What's wrong?
What did Yun-jeong say this time?
363
00:19:19,758 --> 00:19:21,927
She says Da-hee has a flaw
364
00:19:22,427 --> 00:19:26,965
because she still had a wedding ceremony
even though they weren't really married.
365
00:19:27,032 --> 00:19:30,903
She thinks Da-hee is no match for her son.
Well, I'm not happy with her son either.
366
00:19:30,969 --> 00:19:33,372
He's no match for Da-hee. No way.
367
00:19:33,438 --> 00:19:35,140
It's all settled then.
368
00:19:35,207 --> 00:19:37,409
She doesn't approve, and we don't either.
369
00:19:37,476 --> 00:19:39,411
That only means one thing.
370
00:19:39,478 --> 00:19:42,447
But they aren't listening!
What do we do with them?
371
00:19:42,514 --> 00:19:47,452
You should've given them a flat no
and kicked him out yesterday.
372
00:19:47,519 --> 00:19:50,656
Wait. Why is it suddenly my fault?
373
00:19:50,722 --> 00:19:52,457
I'm just furious.
374
00:19:52,524 --> 00:19:55,360
Why did Da-hee have to fall for her son
of all people
375
00:19:55,427 --> 00:19:57,729
and make me hear
something upsetting again?
376
00:20:00,465 --> 00:20:04,870
Even so,
you shouldn't take it out on Yeong-dal.
377
00:20:04,937 --> 00:20:06,238
Breathe in. Here.
378
00:20:06,305 --> 00:20:07,973
Get it away from me.
379
00:20:08,040 --> 00:20:10,375
You should keep your temper in check.
380
00:20:10,442 --> 00:20:15,347
You're no different from Ms. Choi.
Just stop it already.
381
00:20:15,414 --> 00:20:18,717
My goodness.
How dare you compare me to her?
382
00:20:18,784 --> 00:20:20,886
I can't believe this.
383
00:20:23,355 --> 00:20:25,691
-Hello, Mr. Song.
-Hello.
384
00:20:25,757 --> 00:20:27,159
Hey, Yeong-dal.
385
00:20:27,693 --> 00:20:31,630
I felt thirsty as I was passing by
so I came inside to get some water.
386
00:20:32,130 --> 00:20:34,533
You seem more upset than thirsty.
387
00:20:36,001 --> 00:20:39,404
-We'll go to the supermarket.
-Right. We'll see you later.
388
00:20:39,471 --> 00:20:40,872
Okay. Bye.
389
00:20:40,939 --> 00:20:41,940
See you.
390
00:20:43,642 --> 00:20:44,676
What's wrong?
391
00:20:47,379 --> 00:20:49,081
Did you fight with Ok-bun again?
392
00:20:50,082 --> 00:20:53,685
Yeong-suk,
your sister-in-law is so stubborn.
393
00:20:53,752 --> 00:20:57,889
She wasn't like that before,
but now she yells at me all the time.
394
00:20:57,956 --> 00:21:01,059
She's not the only one who's flustered.
I'm as upset as she is.
395
00:21:01,126 --> 00:21:04,563
It's just that she's getting old.
396
00:21:05,163 --> 00:21:08,300
Women tend to become stubborn
after menopause.
397
00:21:08,367 --> 00:21:10,102
And they become very moody.
398
00:21:11,003 --> 00:21:14,239
I bet you yelled at her a lot more
when you were younger.
399
00:21:15,474 --> 00:21:17,943
I guess you're right.
400
00:21:18,010 --> 00:21:20,712
She put up with my temper.
401
00:21:22,114 --> 00:21:25,017
Now you should put up with hers.
402
00:21:25,550 --> 00:21:26,985
It's your turn.
403
00:21:27,052 --> 00:21:28,754
That's only fair.
404
00:21:41,633 --> 00:21:42,668
You should eat.
405
00:21:43,669 --> 00:21:46,004
You haven't eaten anything
since this morning.
406
00:21:47,039 --> 00:21:51,309
We both knew my mom would react this way.
407
00:21:54,546 --> 00:21:55,747
I'm eating.
408
00:21:59,518 --> 00:22:01,753
You should buck up to fight against them.
409
00:22:02,654 --> 00:22:05,524
If you keep being like this,
it's going to make me upset.
410
00:22:08,293 --> 00:22:09,895
Don't be upset. I'm eating now.
411
00:22:10,696 --> 00:22:12,264
Really, I'm fine.
412
00:22:12,331 --> 00:22:13,365
Watch.
413
00:22:17,369 --> 00:22:19,571
MOM
414
00:22:24,710 --> 00:22:25,811
Hey, Mom.
415
00:22:25,877 --> 00:22:27,979
Where are you? Come home right now.
416
00:22:28,580 --> 00:22:29,514
Home?
417
00:22:30,082 --> 00:22:30,916
Why?
418
00:22:30,982 --> 00:22:31,950
Don't even ask!
419
00:22:32,484 --> 00:22:34,119
Just come home immediately.
420
00:22:42,561 --> 00:22:44,596
My mom wants me to come home.
421
00:22:45,330 --> 00:22:48,433
She sounded really upset. What do I do?
422
00:22:59,010 --> 00:23:00,212
It's all right.
423
00:23:04,049 --> 00:23:05,183
It will be okay.
424
00:23:11,556 --> 00:23:13,392
Da-hee is out.
425
00:23:13,458 --> 00:23:15,794
She's probably with Jae-seok.
426
00:23:17,095 --> 00:23:19,498
Jae-seok wasn't home
when I woke up this morning.
427
00:23:19,564 --> 00:23:22,267
He became an early bird
after he started dating Da-hee.
428
00:23:23,201 --> 00:23:25,604
What did Jae-seok say?
Did you talk to him?
429
00:23:25,670 --> 00:23:27,506
He asked me for help.
430
00:23:28,707 --> 00:23:32,677
He's so reckless.
It's him who started the whole thing.
431
00:23:32,744 --> 00:23:35,046
He asked her to marry him
and live together.
432
00:23:35,614 --> 00:23:38,283
He isn't the kind of guy
who worries about the future.
433
00:23:38,350 --> 00:23:39,684
He just goes for it.
434
00:23:39,751 --> 00:23:42,220
You're right.
Sometimes, I'm a little envious.
435
00:23:42,988 --> 00:23:44,990
I don't know. It's so complicated.
436
00:23:45,056 --> 00:23:48,527
But I feel like we should help them out.
437
00:23:49,094 --> 00:23:50,195
I know.
438
00:23:50,796 --> 00:23:54,466
It upsets me to see her so depressed.
439
00:23:55,133 --> 00:23:56,501
Get in here.
440
00:23:56,568 --> 00:23:58,937
Who said you could go out
and cause trouble again?
441
00:23:59,004 --> 00:24:00,605
You're not welcome there.
442
00:24:00,672 --> 00:24:02,641
I'll call you back later.
443
00:24:04,142 --> 00:24:06,545
Mom, why are you home so early?
What about the store?
444
00:24:06,611 --> 00:24:07,846
That's not the problem.
445
00:24:08,947 --> 00:24:09,781
You.
446
00:24:10,382 --> 00:24:12,284
Did you go to Yun-jeong's with him?
447
00:24:12,884 --> 00:24:14,386
What did you tell her?
448
00:24:14,452 --> 00:24:18,523
Did you ask her
for permission to marry her son?
449
00:24:19,224 --> 00:24:21,626
No, it's not like that.
450
00:24:22,761 --> 00:24:24,896
You went to see his mother already?
451
00:24:24,963 --> 00:24:28,066
You guys are incredible.
You really know how to take action.
452
00:24:28,133 --> 00:24:31,169
What's the matter? Did you meet Ms. Choi?
453
00:24:31,803 --> 00:24:33,371
What did she say to you?
454
00:24:33,438 --> 00:24:34,706
What do you think?
455
00:24:35,807 --> 00:24:40,212
She said she will never
let her son marry you.
456
00:24:40,278 --> 00:24:43,215
She told me she can't accept you
as her daughter-in-law
457
00:24:43,281 --> 00:24:44,850
because your annulment is a flaw.
458
00:24:44,916 --> 00:24:46,585
She said there's no way.
459
00:24:49,221 --> 00:24:50,322
Seriously?
460
00:24:50,822 --> 00:24:52,691
She's unbelievable.
461
00:24:52,757 --> 00:24:54,893
Until recently,
she let you stay at her place
462
00:24:54,960 --> 00:24:56,862
and acted like you guys were best friends.
463
00:24:56,928 --> 00:25:00,131
How could she say that
about her friend's daughter?
464
00:25:00,699 --> 00:25:02,734
Her son may be precious,
but that's so rude.
465
00:25:02,801 --> 00:25:06,771
This isn't even new. Friendship
means nothing when it comes to her kids.
466
00:25:10,075 --> 00:25:11,109
What do you think?
467
00:25:12,210 --> 00:25:15,413
Are you happy
that she said that about you?
468
00:25:15,981 --> 00:25:17,949
Are you happy to hear what you deserve?
469
00:25:19,451 --> 00:25:22,354
That's ridiculous, Mom.
Why would she be happy?
470
00:25:22,420 --> 00:25:25,657
I have to be ridiculous
to cool down my anger!
471
00:25:26,157 --> 00:25:30,896
I barely started to feel at ease
after your breakup and your divorce.
472
00:25:31,596 --> 00:25:33,698
I finally got over the aftereffects.
473
00:25:33,765 --> 00:25:37,469
But you guys never put my mind at ease.
474
00:25:37,536 --> 00:25:40,839
Must you see me frustrated to death?
475
00:25:42,474 --> 00:25:43,408
I'm sorry.
476
00:25:44,142 --> 00:25:45,410
I'm sorry, Mom.
477
00:25:45,477 --> 00:25:48,013
What? If you're sorry,
then what will you do?
478
00:25:48,079 --> 00:25:49,581
-Mom.
-Are you going to end it?
479
00:25:49,648 --> 00:25:50,916
Will you end it with him?
480
00:25:55,053 --> 00:25:56,688
Gosh, I feel so troubled.
481
00:25:58,156 --> 00:26:00,825
He's making me concerned too.
482
00:26:00,892 --> 00:26:04,162
Where on earth is he
after causing all this trouble?
483
00:26:06,197 --> 00:26:07,232
Is it you?
484
00:26:08,700 --> 00:26:09,868
Where is Jae-seok?
485
00:26:09,935 --> 00:26:10,936
Is he not home yet?
486
00:26:11,436 --> 00:26:13,572
No, not yet. Why? What's the matter?
487
00:26:14,105 --> 00:26:15,440
What? "What's the matter?"
488
00:26:16,074 --> 00:26:20,845
You knew about it, didn't you?
You knew Jae-seok and Da-hee were dating.
489
00:26:21,479 --> 00:26:23,315
Gosh, I can't believe he ended up…
490
00:26:23,882 --> 00:26:25,550
Did you know about it or not?
491
00:26:26,585 --> 00:26:29,220
Well, I recently found out.
492
00:26:29,287 --> 00:26:32,157
And? Why did you not stop them?
493
00:26:32,724 --> 00:26:35,594
Do you think it makes sense?
494
00:26:35,660 --> 00:26:37,162
She's your ex-sister-in-law.
495
00:26:37,228 --> 00:26:39,965
Jae-seok wants to marry your ex's sister.
496
00:26:40,031 --> 00:26:41,399
Are you really okay with that?
497
00:26:41,466 --> 00:26:44,202
I know what you mean,
498
00:26:44,269 --> 00:26:46,938
but what can I do about it?
They like each other.
499
00:26:47,005 --> 00:26:50,308
What?
How can you say that as an older brother?
500
00:26:50,375 --> 00:26:52,544
You should have stopped them
no matter what!
501
00:26:54,279 --> 00:26:55,280
Gyu-jin.
502
00:26:56,681 --> 00:26:58,850
Mom, when did you get here?
503
00:26:59,851 --> 00:27:01,720
I came here to make things clear.
504
00:27:01,786 --> 00:27:04,122
You're not going to marry
their youngest daughter.
505
00:27:04,189 --> 00:27:07,459
Why not? I thought you liked Da-hee.
506
00:27:07,525 --> 00:27:09,461
You told me to date someone like her.
507
00:27:09,527 --> 00:27:11,896
And you promised not to go back on it.
508
00:27:11,963 --> 00:27:15,467
That's before I knew you were dating.
It's different if she's your girlfriend.
509
00:27:15,533 --> 00:27:19,371
How is it different? Stop being picky,
and just see her for who she is.
510
00:27:19,437 --> 00:27:22,674
How can I not be picky?
It's not like I'm hiring a part-timer.
511
00:27:23,241 --> 00:27:24,242
I told you.
512
00:27:24,309 --> 00:27:27,078
I will pick out a woman for you to marry.
513
00:27:27,145 --> 00:27:28,680
Mom. I'm not a child.
514
00:27:29,280 --> 00:27:31,316
I should get to pick my spouse, not you.
515
00:27:31,383 --> 00:27:34,285
You're not the one getting married.
It's me, okay?
516
00:27:34,352 --> 00:27:36,187
Be quiet! I don't care what you say,
517
00:27:36,254 --> 00:27:38,590
so stop talking back
and just give up on her.
518
00:27:38,656 --> 00:27:40,692
I've made myself clear!
519
00:27:41,793 --> 00:27:43,561
-Wait, Mom.
-Forget it!
520
00:27:44,162 --> 00:27:45,163
Take care.
521
00:27:57,308 --> 00:27:58,410
Oh, dear.
522
00:28:00,812 --> 00:28:02,447
-Are you home, Dad?
-Yes.
523
00:28:02,514 --> 00:28:04,516
-Sit down and eat.
-Did you have dinner?
524
00:28:05,116 --> 00:28:07,218
I ate a bit. Where's your mom?
525
00:28:07,285 --> 00:28:09,854
We ordered Chinese
because she said she wasn't hungry.
526
00:28:10,989 --> 00:28:11,823
Where's Da-hee?
527
00:28:12,390 --> 00:28:14,559
She's in her room.
She's not hungry either.
528
00:28:15,193 --> 00:28:17,962
You should tell them to eat
even if they're not hungry.
529
00:28:18,563 --> 00:28:21,433
Why are they both starving?
530
00:28:27,639 --> 00:28:28,673
My gosh.
531
00:28:28,740 --> 00:28:31,643
Why are you lying down
without having dinner?
532
00:28:33,178 --> 00:28:34,612
Don't talk to me.
533
00:28:35,480 --> 00:28:37,315
No one understands me.
534
00:28:38,016 --> 00:28:40,585
Not even my husband or kids.
535
00:28:41,519 --> 00:28:45,023
Don't be like that. Get up and eat this.
536
00:28:50,628 --> 00:28:53,698
Why did you bring corn on the cob?
537
00:28:53,765 --> 00:28:55,700
You like corn.
538
00:28:56,468 --> 00:28:59,704
I got it for you
in case you didn't have an appetite.
539
00:29:00,805 --> 00:29:02,006
I didn't buy leftovers.
540
00:29:06,377 --> 00:29:09,347
Honey, I know you're upset.
541
00:29:09,414 --> 00:29:12,517
If you want to throw a tantrum,
do it at me.
542
00:29:12,584 --> 00:29:14,018
I'll put up with it.
543
00:29:14,686 --> 00:29:17,756
But don't skip any meals.
544
00:29:17,822 --> 00:29:20,658
You can't fight the kids if you're weak.
545
00:29:22,393 --> 00:29:23,261
Dig in.
546
00:29:38,009 --> 00:29:41,346
Da-hee, try some of this.
I heated some pumpkin porridge.
547
00:29:45,617 --> 00:29:48,086
Where did she go? She was here earlier.
548
00:29:58,997 --> 00:30:03,168
She said she will never
let her son marry you.
549
00:30:03,735 --> 00:30:06,905
She told me she can't accept you
as her daughter-in-law
550
00:30:06,971 --> 00:30:09,974
because your annulment is a flaw.
She said there's no way.
551
00:30:22,687 --> 00:30:24,789
JAE-SUN
552
00:30:34,199 --> 00:30:36,668
The receiver cannot be reached.
Please leave…
553
00:30:36,734 --> 00:30:38,870
Why won't she pick up?
554
00:30:39,604 --> 00:30:41,272
She can't be asleep already.
555
00:30:44,008 --> 00:30:47,312
Gyu-jin. Can you call Na-hee
and ask her what Da-hee's doing?
556
00:30:47,378 --> 00:30:49,113
She won't answer her phone.
557
00:30:49,180 --> 00:30:51,716
Really? Hang on.
558
00:30:55,186 --> 00:30:56,087
Hey.
559
00:30:56,154 --> 00:31:00,758
Hey. Is Da-hee there with you?
Jae-seok says he can't reach her.
560
00:31:00,825 --> 00:31:02,427
She's not home.
561
00:31:02,493 --> 00:31:05,930
I thought she was in her room,
but she wasn't when I checked.
562
00:31:05,997 --> 00:31:08,499
Isn't she with Jae-seok?
563
00:31:08,566 --> 00:31:10,368
Give me a minute.
564
00:31:11,703 --> 00:31:14,572
She's not at home.
Na-hee thought you were with her.
565
00:31:22,313 --> 00:31:24,716
The receiver cannot be reached.
Please leave…
566
00:31:41,799 --> 00:31:43,635
Where did you go, Da-hee?
567
00:31:49,407 --> 00:31:52,243
The only person
who was on my side is dead,
568
00:31:53,311 --> 00:31:57,015
and my sons want to live however they want
as if they have no mom.
569
00:31:57,615 --> 00:31:58,683
My gosh.
570
00:32:00,084 --> 00:32:01,819
Is this my fate?
571
00:32:02,420 --> 00:32:04,656
I feel lonely, abandoned, and bitter.
572
00:32:05,290 --> 00:32:07,692
I might die in solitude.
573
00:32:09,127 --> 00:32:11,529
I can't even get drunk today.
574
00:32:13,364 --> 00:32:15,500
Who knows?
575
00:32:15,566 --> 00:32:18,336
Maybe I can get drunk
if I mix in a little soju.
576
00:32:33,151 --> 00:32:34,552
Who's here so late at night?
577
00:32:44,495 --> 00:32:45,530
Ms. Choi.
578
00:32:47,432 --> 00:32:49,901
Da-hee. What are you doing here?
579
00:33:02,980 --> 00:33:04,215
Ms. Choi.
580
00:33:06,351 --> 00:33:08,786
What's wrong? What are you doing?
581
00:33:13,858 --> 00:33:14,926
Ms. Choi.
582
00:33:16,427 --> 00:33:17,462
Can you please
583
00:33:18,563 --> 00:33:20,932
approve of me?
584
00:33:22,467 --> 00:33:24,502
You used to like me.
585
00:33:25,269 --> 00:33:27,071
You adored me.
586
00:33:28,106 --> 00:33:29,207
I really…
587
00:33:32,343 --> 00:33:34,712
I can't live without Jae-seok.
588
00:33:36,981 --> 00:33:39,350
I like you very much too.
589
00:33:39,417 --> 00:33:42,153
I think we can live
a pleasant life together.
590
00:33:43,855 --> 00:33:44,956
But even so,
591
00:33:46,824 --> 00:33:48,026
do you still disapprove?
592
00:33:48,893 --> 00:33:50,561
Am I really not good enough?
593
00:33:51,796 --> 00:33:53,464
Even if I beg you like this?
594
00:33:54,399 --> 00:33:55,299
Please.
595
00:34:01,539 --> 00:34:03,341
I beg you, Da-hee.
596
00:34:04,375 --> 00:34:07,211
You're right. I did like you.
597
00:34:07,779 --> 00:34:10,181
That's why I don't want to be so cruel.
598
00:34:11,282 --> 00:34:12,850
But you can't marry Jae-seok.
599
00:34:13,484 --> 00:34:17,088
You know I have high hopes for my sons.
600
00:34:17,955 --> 00:34:21,225
I want him to marry someone
who's almost too good for him.
601
00:34:21,292 --> 00:34:22,860
So, please…
602
00:34:25,029 --> 00:34:27,331
Can't you give up, Da-hee?
603
00:34:28,399 --> 00:34:30,401
I'll try hard, Ms. Choi.
604
00:34:31,135 --> 00:34:34,705
I'll be good to you.
I'll become a great person.
605
00:34:34,772 --> 00:34:36,941
No, don't say that.
606
00:34:37,008 --> 00:34:40,678
Da-hee, do this for me. I beg of you.
607
00:34:41,279 --> 00:34:42,346
Ms. Choi.
608
00:34:42,980 --> 00:34:44,816
-Ms. Choi.
-Please.
609
00:34:46,083 --> 00:34:47,185
Please.
610
00:34:53,357 --> 00:34:56,327
-Hey. Did you not find her?
-No.
611
00:34:57,095 --> 00:34:59,030
-She's still not answering?
-No.
612
00:34:59,097 --> 00:35:01,999
She's not the kind of person
to ignore my calls like this.
613
00:35:07,972 --> 00:35:08,973
It's mine.
614
00:35:10,041 --> 00:35:10,875
Na-hee.
615
00:35:13,778 --> 00:35:15,446
Is your brother at home?
616
00:35:16,914 --> 00:35:19,450
He hasn't been able to reach her yet?
617
00:35:20,718 --> 00:35:21,919
Okay, bye.
618
00:35:22,420 --> 00:35:24,789
Is his brother at home?
Are they really not together?
619
00:35:24,856 --> 00:35:27,625
My brother-in-law came home
after searching for her.
620
00:35:27,692 --> 00:35:30,695
He's not your brother-in-law.
Keep things straight.
621
00:35:30,761 --> 00:35:34,899
Why are you ranting at Na-hee?
She's just used to calling him that.
622
00:35:34,966 --> 00:35:35,867
Be quiet!
623
00:35:37,201 --> 00:35:39,103
She's doing this on purpose.
624
00:35:39,170 --> 00:35:40,671
"Try worrying all night."
625
00:35:40,738 --> 00:35:43,074
"You'd rather give in
than see your daughter suffer."
626
00:35:43,141 --> 00:35:44,842
She's retaliating to make us give in.
627
00:35:44,909 --> 00:35:49,380
Na-hee, are you sure Jae-seok is at home?
Do you think Gyu-jin could've lied?
628
00:35:49,447 --> 00:35:51,816
No, I heard Jae-seok's voice
over the phone.
629
00:35:51,883 --> 00:35:54,919
Whatever. I'll just go to bed.
630
00:35:54,986 --> 00:35:57,822
I won't bat an eyelid
even if she sleeps out tonight.
631
00:35:57,889 --> 00:35:59,690
She's probably at a friend's house.
632
00:36:03,961 --> 00:36:05,463
My goodness.
633
00:36:05,530 --> 00:36:08,166
I might die before your mom does
at this rate.
634
00:36:09,166 --> 00:36:11,736
Na-hee, try calling Da-hee again.
635
00:36:11,802 --> 00:36:14,672
She has classes tomorrow,
so she needs to come home.
636
00:36:14,739 --> 00:36:15,973
Let me call her.
637
00:36:16,040 --> 00:36:18,309
She might not take your call
thinking you're a spy.
638
00:36:21,212 --> 00:36:25,550
GA-HEE
639
00:36:55,346 --> 00:36:57,715
Gosh, my head is killing me.
640
00:36:59,717 --> 00:37:00,985
What on earth is this?
641
00:37:13,431 --> 00:37:14,265
Da-hee?
642
00:37:16,867 --> 00:37:18,502
I see you're awake, Ms. Choi.
643
00:37:19,537 --> 00:37:22,607
What are you doing?
Did you stay the night here?
644
00:37:24,108 --> 00:37:25,109
Yes.
645
00:37:25,176 --> 00:37:28,913
I was shocked to wake up
at your house too.
646
00:37:29,780 --> 00:37:33,584
I was going to leave before you woke up,
647
00:37:34,919 --> 00:37:39,824
but I thought you'd be too hungover
to cook yourself anything.
648
00:37:43,561 --> 00:37:46,063
Why do you care whether I eat or not?
649
00:37:47,565 --> 00:37:52,236
If you don't have an appetite,
at least eat it later.
650
00:37:53,037 --> 00:37:54,572
Make sure you reheat the soup.
651
00:38:10,621 --> 00:38:11,622
Ms. Choi.
652
00:38:15,493 --> 00:38:16,761
Is…
653
00:38:18,429 --> 00:38:21,966
Is there no chance of you accepting me?
654
00:38:23,267 --> 00:38:24,368
Ever?
655
00:38:27,338 --> 00:38:28,306
I'm sorry.
656
00:38:29,373 --> 00:38:30,541
But you have
657
00:38:31,709 --> 00:38:33,544
too many flaws.
658
00:38:42,920 --> 00:38:44,088
All right.
659
00:38:46,390 --> 00:38:48,426
I'm sorry for troubling you.
660
00:38:48,492 --> 00:38:49,727
Goodbye.
661
00:39:05,876 --> 00:39:07,578
Da-hee, are you okay with porr--
662
00:39:10,481 --> 00:39:14,351
Why do I keep bumping into this?
This happens too often.
663
00:39:16,620 --> 00:39:17,722
Unbelievable!
664
00:39:19,056 --> 00:39:21,826
Why is she doing this to me?
665
00:39:32,002 --> 00:39:33,170
Da-hee!
666
00:39:35,239 --> 00:39:36,607
What happened?
667
00:39:36,674 --> 00:39:37,675
Ga-hee…
668
00:39:39,410 --> 00:39:42,046
Where did you sleep,
and why didn't you answer your phone?
669
00:39:45,616 --> 00:39:47,451
Mom, Dad, Da-hee's home.
670
00:39:48,185 --> 00:39:50,988
She didn't stay out all night on purpose.
671
00:39:51,055 --> 00:39:54,692
Just as I expected, she passed out
after drinking with a friend.
672
00:39:55,226 --> 00:39:58,462
Remember her best friend,
Jeong-hwa, from high school?
673
00:39:58,529 --> 00:40:01,265
You should've at least called!
674
00:40:01,332 --> 00:40:03,701
Didn't you know that we'd be worried?
675
00:40:03,768 --> 00:40:05,202
Is this the best you can do?
676
00:40:06,504 --> 00:40:08,239
I'm sorry, Dad,
677
00:40:08,806 --> 00:40:09,840
Mom.
678
00:40:09,907 --> 00:40:12,977
You really are a piece of work,
you know that?
679
00:40:13,043 --> 00:40:14,979
Now you're even staying out all night.
680
00:40:15,045 --> 00:40:16,080
Unbelievable.
681
00:40:17,314 --> 00:40:20,351
Da-hee, you should shower
and get to school.
682
00:40:20,418 --> 00:40:22,486
You have classes to get to. Hurry along.
683
00:40:24,655 --> 00:40:28,459
Ga-hee, make sure she eats breakfast
before she leaves.
684
00:40:28,526 --> 00:40:29,994
You saw how gaunt she looked.
685
00:40:30,060 --> 00:40:32,296
Got it. I will, Dad.
686
00:40:32,363 --> 00:40:33,964
-You should go ahead.
-Okay.
687
00:41:01,525 --> 00:41:04,161
JAE-SUN
688
00:41:13,003 --> 00:41:15,773
So no one still knows where Da-hee is?
689
00:41:17,041 --> 00:41:18,943
That's how it was
when I left this morning.
690
00:41:19,009 --> 00:41:22,646
Just like Mom said, she could've
stayed out all night on purpose.
691
00:41:22,713 --> 00:41:25,349
But this has never happened before,
so I'm not sure.
692
00:41:30,454 --> 00:41:32,523
Da-hee hasn't called yet, has she?
693
00:41:32,590 --> 00:41:35,059
No, she hasn't. I'm worried sick.
694
00:41:35,125 --> 00:41:36,327
Where could she be…
695
00:41:39,129 --> 00:41:39,964
Da-hee!
696
00:41:41,599 --> 00:41:43,934
What's up with you?
Where are you right now?
697
00:41:46,303 --> 00:41:47,438
I'm sorry.
698
00:41:48,005 --> 00:41:49,507
I made you worry, didn't I?
699
00:41:50,774 --> 00:41:53,010
Anyway, I'm back home now.
700
00:41:56,213 --> 00:41:58,782
I didn't get any sleep last night.
701
00:41:58,849 --> 00:42:00,518
Where on earth were you?
702
00:42:02,119 --> 00:42:03,654
At Ms. Choi's.
703
00:42:04,688 --> 00:42:05,523
Where?
704
00:42:06,790 --> 00:42:08,292
At your mom's place
705
00:42:09,293 --> 00:42:10,494
with Ms. Choi.
706
00:42:11,829 --> 00:42:12,663
At my mom's?
707
00:42:13,497 --> 00:42:14,365
She was at Mom's?
708
00:42:16,033 --> 00:42:17,902
Why? How did that happen?
709
00:42:18,802 --> 00:42:21,505
I don't know. It just happened.
710
00:42:26,176 --> 00:42:27,878
When do you get off work today?
711
00:42:29,179 --> 00:42:30,848
We should meet up.
712
00:42:30,915 --> 00:42:32,216
Of course.
713
00:42:32,850 --> 00:42:34,485
I'll come see you after work.
714
00:42:34,552 --> 00:42:37,154
Sure. Do well in class today.
715
00:42:40,124 --> 00:42:41,492
She slept at Mom's place?
716
00:42:42,359 --> 00:42:44,228
She slept at Mother's?
717
00:42:44,295 --> 00:42:45,563
Yes, apparently.
718
00:42:46,897 --> 00:42:48,732
What on earth is going on?
719
00:42:56,874 --> 00:42:57,841
Are you off to train?
720
00:42:57,908 --> 00:42:59,443
Yes, at the dojo.
721
00:43:00,144 --> 00:43:02,179
Ji-hun's going to meet me there
after school.
722
00:43:02,246 --> 00:43:03,447
I see.
723
00:43:03,514 --> 00:43:05,382
Are you coming back from the post office?
724
00:43:05,449 --> 00:43:08,919
Yes, I have so many orders now
that I have to go there every day.
725
00:43:09,520 --> 00:43:11,322
I might end up
falling for the clerk there.
726
00:43:14,291 --> 00:43:15,592
See you later then.
727
00:43:17,094 --> 00:43:17,995
Hyo-sin.
728
00:43:21,799 --> 00:43:24,301
I was hoping we could chat.
729
00:43:30,574 --> 00:43:32,042
To be honest,
730
00:43:33,544 --> 00:43:34,612
it's true
731
00:43:35,646 --> 00:43:36,714
that I like you.
732
00:43:41,652 --> 00:43:44,855
I had no idea I'd fall
for someone younger than me.
733
00:43:46,357 --> 00:43:48,292
Younger guys have never been my type,
734
00:43:49,293 --> 00:43:51,895
but you're so mature
that it kind of happened.
735
00:43:54,164 --> 00:43:54,999
But?
736
00:43:57,067 --> 00:43:58,102
But…
737
00:44:00,037 --> 00:44:02,239
My son is more important to me
738
00:44:03,507 --> 00:44:04,975
than my emotions and needs.
739
00:44:06,510 --> 00:44:08,345
I'm aware of that.
740
00:44:12,549 --> 00:44:15,119
Which is why… What I mean is…
741
00:44:23,327 --> 00:44:25,496
I was hoping you could give me some time.
742
00:44:28,766 --> 00:44:30,300
I was going to, you know.
743
00:44:31,635 --> 00:44:35,839
I told you last time
that I don't expect anything to change.
744
00:45:34,865 --> 00:45:35,733
Again!
745
00:45:41,839 --> 00:45:45,008
You managed to flip me over once.
I call that a big improvement.
746
00:45:46,009 --> 00:45:48,378
You let me flip you over.
I'm aware of that.
747
00:45:48,445 --> 00:45:49,580
That's not true.
748
00:45:51,181 --> 00:45:52,983
Your body's getting used to the sport,
749
00:45:53,050 --> 00:45:54,318
so come practice every day.
750
00:45:54,952 --> 00:45:56,687
I'll also come every day for a while.
751
00:45:57,821 --> 00:45:58,856
See you tomorrow.
752
00:45:58,922 --> 00:46:01,024
Okay, I promise I'll be here.
753
00:46:08,432 --> 00:46:09,266
Da-hee!
754
00:46:12,302 --> 00:46:14,238
How long are you going to keep me waiting?
755
00:46:17,074 --> 00:46:18,075
Hurry over.
756
00:46:24,748 --> 00:46:27,117
What you did is worth an earful from me.
757
00:46:28,352 --> 00:46:32,122
You should've at least told me
that you were going to meet my mom.
758
00:46:33,690 --> 00:46:37,427
What happened? Why did you end up
staying the night there?
759
00:46:42,766 --> 00:46:45,502
Why don't we sit down?
760
00:46:58,348 --> 00:46:59,817
What's wrong, Da-hee?
761
00:47:00,317 --> 00:47:04,388
You're scaring me
with that serious attitude.
762
00:47:05,889 --> 00:47:09,459
Why? Did my mom say nasty things to you?
763
00:47:14,631 --> 00:47:15,699
What is it?
764
00:47:17,134 --> 00:47:18,001
Why are you crying?
765
00:47:21,471 --> 00:47:22,539
Jae-seok.
766
00:47:24,641 --> 00:47:25,609
We…
767
00:47:41,625 --> 00:47:42,626
We…
768
00:47:44,661 --> 00:47:46,930
I'm afraid we have to break up.
769
00:47:54,471 --> 00:47:55,739
What are you saying?
770
00:47:57,307 --> 00:47:58,141
Break up?
771
00:48:03,580 --> 00:48:06,450
Your mom won't ever accept me.
772
00:48:07,751 --> 00:48:09,253
She thinks I'm not good enough
773
00:48:10,287 --> 00:48:11,755
to be your wife.
774
00:48:14,658 --> 00:48:16,360
She doesn't want a daughter-in-law
775
00:48:17,461 --> 00:48:18,362
who's flawed.
776
00:48:24,001 --> 00:48:27,304
So you're breaking up with me
over what my mom said?
777
00:48:28,505 --> 00:48:29,873
You know how my mom is.
778
00:48:31,375 --> 00:48:33,510
She's like that with me and Gyu-jin too.
779
00:48:33,577 --> 00:48:36,046
She hurts us all the time
and says nasty things.
780
00:48:36,113 --> 00:48:38,949
We told our parents
knowing that this would happen.
781
00:48:39,016 --> 00:48:41,852
We promised to overcome this together.
782
00:48:41,918 --> 00:48:45,088
No, it's not because of what she said.
783
00:48:48,292 --> 00:48:49,359
She…
784
00:48:50,560 --> 00:48:52,329
She cried.
785
00:48:53,397 --> 00:48:55,632
She held my hands and pleaded with me
786
00:48:57,701 --> 00:48:59,369
in tears.
787
00:49:00,304 --> 00:49:03,573
I can't do this, making her cry…
788
00:49:14,217 --> 00:49:15,786
I just can't.
789
00:49:17,421 --> 00:49:19,389
We can't be this selfish.
790
00:49:21,658 --> 00:49:23,860
We can't just think about how we feel.
791
00:49:25,095 --> 00:49:27,531
After all, she's your mom.
792
00:49:34,104 --> 00:49:35,806
I'm really sorry.
793
00:49:37,741 --> 00:49:38,809
I…
794
00:49:39,876 --> 00:49:41,044
I'm really sorry
795
00:49:42,045 --> 00:49:43,747
for giving up
796
00:49:45,716 --> 00:49:46,850
too early.
797
00:49:50,921 --> 00:49:52,622
I can't break up with you though.
798
00:49:54,858 --> 00:49:56,927
So let's go back to how things were.
799
00:49:58,929 --> 00:50:00,163
Instead of getting married,
800
00:50:02,065 --> 00:50:03,333
let's just keep dating.
801
00:50:04,067 --> 00:50:06,503
You'll keep studying, and I'll do my job.
802
00:50:13,643 --> 00:50:16,179
That's not an option for us anymore.
803
00:50:20,617 --> 00:50:21,618
No.
804
00:50:24,287 --> 00:50:25,389
No, Da-hee.
805
00:50:27,491 --> 00:50:28,492
I'm sorry.
806
00:50:29,059 --> 00:50:30,127
I'm really sorry.
807
00:50:31,228 --> 00:50:32,796
I got too greedy.
808
00:50:35,365 --> 00:50:37,501
We don't have to get married, okay?
809
00:50:40,704 --> 00:50:42,606
Please don't say it's over between us.
810
00:50:51,415 --> 00:50:52,449
Please?
811
00:52:04,421 --> 00:52:06,656
Gosh, it's so pretty.
812
00:52:06,723 --> 00:52:08,959
It looks great on you.
813
00:52:23,473 --> 00:52:25,542
Why are you here again unannounced?
814
00:52:39,823 --> 00:52:40,657
Mom.
815
00:52:41,625 --> 00:52:43,093
How could you?
816
00:52:44,494 --> 00:52:46,496
How many more nasty things must you say?
817
00:52:46,997 --> 00:52:49,266
I finally understand
how Gyu-jin must've felt.
818
00:52:49,332 --> 00:52:51,868
I get how upset he must've been
819
00:52:52,569 --> 00:52:55,438
to hear and see you treat Na-hee
the way you did.
820
00:52:55,505 --> 00:52:58,375
When did you become such an awful woman?
821
00:52:58,441 --> 00:53:02,913
Shut it! How dare you talk like that
to your mother!
822
00:53:02,979 --> 00:53:04,714
Da-hee wants to break up with me.
823
00:53:06,983 --> 00:53:09,152
She ended our relationship in tears.
824
00:53:10,186 --> 00:53:11,988
She told me she can't keep seeing me
825
00:53:12,589 --> 00:53:14,357
knowing that it'll bring you tears.
826
00:53:16,159 --> 00:53:16,993
But Mom,
827
00:53:18,395 --> 00:53:19,729
I won't break up with her.
828
00:53:20,497 --> 00:53:23,900
I wouldn't have told you
if I was going to give up so easily.
829
00:53:24,868 --> 00:53:29,906
I was determined to overcome this
and marry Da-hee. That's why I told you.
830
00:53:31,875 --> 00:53:33,043
However,
831
00:53:35,111 --> 00:53:38,615
if you keep disapproving
and make us end our relationship,
832
00:53:42,152 --> 00:53:43,520
I'm going to leave again.
833
00:53:44,588 --> 00:53:46,222
I won't ever come back to Korea.
834
00:53:50,026 --> 00:53:52,929
Are you kidding me?
You won't come back to Korea?
835
00:53:54,030 --> 00:53:55,165
Is that a threat?
836
00:53:55,665 --> 00:53:57,067
No, it's not a threat.
837
00:53:59,336 --> 00:54:01,638
I'm saying I can't live here
without her anymore.
838
00:54:02,672 --> 00:54:04,541
That's how much
839
00:54:05,609 --> 00:54:07,611
Da-hee means to me now.
840
00:54:11,348 --> 00:54:12,182
Mom.
841
00:54:13,483 --> 00:54:14,951
Forget about everything else.
842
00:54:15,485 --> 00:54:18,788
Don't think of her family
or whatever flaw she has.
843
00:54:18,855 --> 00:54:19,990
Stop thinking about that.
844
00:54:22,459 --> 00:54:23,627
Can't you just see her
845
00:54:25,095 --> 00:54:26,896
for who she is?
846
00:54:28,031 --> 00:54:28,865
Please.
847
00:54:32,902 --> 00:54:34,004
Mom.
848
00:54:34,838 --> 00:54:38,575
Mom, I still need to talk to you.
849
00:54:42,112 --> 00:54:43,813
I'm home.
850
00:54:46,082 --> 00:54:47,017
You're home.
851
00:54:48,685 --> 00:54:52,122
Hey, what happened?
I heard you slept at Mother's last night.
852
00:54:55,625 --> 00:54:57,661
Da-hee, what's wrong?
853
00:55:02,799 --> 00:55:04,000
Da-hee.
854
00:55:18,181 --> 00:55:19,616
Hey, you're home early.
855
00:55:19,683 --> 00:55:21,251
What did Da-hee say?
856
00:55:21,318 --> 00:55:23,119
She spent the night at Mom's…
857
00:55:24,454 --> 00:55:26,456
Hey, what's with your eyes? Did you cry?
858
00:55:27,290 --> 00:55:28,124
Hey.
859
00:55:28,625 --> 00:55:29,659
Jae-seok.
860
00:55:33,797 --> 00:55:35,432
What's going on?
861
00:55:54,551 --> 00:55:55,585
You should try some.
862
00:56:00,824 --> 00:56:02,358
This is crazy.
863
00:56:02,425 --> 00:56:06,696
Come to think of it,
you are just like this lilac.
864
00:56:06,763 --> 00:56:08,164
You're young and beautiful.
865
00:56:09,265 --> 00:56:11,334
You are a lot more beautiful than I am.
866
00:56:11,401 --> 00:56:13,803
You are dignified and elegant.
867
00:56:13,870 --> 00:56:16,373
I don't know how you felt,
868
00:56:16,439 --> 00:56:19,142
but I loved working here with you.
869
00:56:19,209 --> 00:56:23,480
Ms. Choi, don't drink too much wine,
870
00:56:23,546 --> 00:56:26,649
and don't skip your meals
no matter how upset you are.
871
00:56:36,826 --> 00:56:37,894
Is…
872
00:56:39,729 --> 00:56:43,066
Is there no chance of you accepting me?
873
00:56:44,534 --> 00:56:45,668
Ever?
874
00:57:14,464 --> 00:57:16,332
DA-SIK
875
00:57:25,942 --> 00:57:28,011
Hey, Mom. What's up?
876
00:57:31,080 --> 00:57:32,215
Mom?
877
00:57:32,282 --> 00:57:35,251
Tell Da-hee to come over for dinner
this weekend.
878
00:57:50,266 --> 00:57:53,436
So you're saying
Da-hee also seemed serious?
879
00:57:55,972 --> 00:57:58,408
It was way worse than that.
880
00:57:59,209 --> 00:58:02,412
She cried all night
and went to school with puffy eyes.
881
00:58:04,714 --> 00:58:08,151
I bet something happened at Mom's.
882
00:58:09,986 --> 00:58:11,821
Should I go ask Mom?
883
00:58:12,522 --> 00:58:13,823
You should.
884
00:58:13,890 --> 00:58:17,727
It was heartbreaking to see her
leave the house looking so gaunt.
885
00:58:19,729 --> 00:58:22,665
Hey, can't you knock?
886
00:58:22,732 --> 00:58:24,300
Na-hee, you're here too.
887
00:58:25,001 --> 00:58:29,138
Sorry, hang on. I'll knock next time.
That's not important.
888
00:58:30,673 --> 00:58:32,242
I just got a call from Mom,
889
00:58:33,042 --> 00:58:35,979
inviting Da-hee and I to come for dinner
this weekend. What does that mean?
890
00:58:36,045 --> 00:58:37,881
-Really? Mom said that?
-Yes.
891
00:58:38,648 --> 00:58:40,450
Is it a positive signal?
892
00:58:40,516 --> 00:58:42,852
It may not mean a yes,
but it means something, right?
893
00:58:42,919 --> 00:58:45,021
Well… I think so.
894
00:58:45,088 --> 00:58:47,991
Otherwise, why would she
invite you two over for dinner?
895
00:58:48,858 --> 00:58:51,628
Congratulations.
You've just crossed a big mountain.
896
00:58:52,662 --> 00:58:53,963
I shouldn't be too excited.
897
00:58:54,030 --> 00:58:56,599
I shouldn't jump to conclusions
and ruin everything.
898
00:58:56,666 --> 00:58:59,469
Jae-seok, stay calm. All right.
899
00:58:59,536 --> 00:59:01,104
I should tell Da-hee though.
900
00:59:01,170 --> 00:59:02,138
I'll see you later.
901
00:59:03,306 --> 00:59:04,774
Gyu-jin and Na-hee.
902
00:59:04,841 --> 00:59:08,378
If it works out for us,
I'll do my best to support you guys.
903
00:59:08,444 --> 00:59:11,547
I'll be sure to return the favor.
You trust us, right? Bye.
904
00:59:14,517 --> 00:59:15,652
What a surprise.
905
00:59:16,219 --> 00:59:19,489
She wants to have dinner with them?
I mean, dinner?
906
00:59:41,878 --> 00:59:42,912
Hey.
907
00:59:42,979 --> 00:59:45,181
Is the morning class over?
Where are you now?
908
00:59:46,382 --> 00:59:48,551
I just got out of the classroom.
909
00:59:48,618 --> 00:59:49,519
Da-hee!
910
00:59:56,626 --> 00:59:58,828
What are you doing here?
911
00:59:59,395 --> 01:00:01,564
Isn't your lunch break almost over?
912
01:00:02,398 --> 01:00:04,367
I couldn't wait until tonight.
913
01:00:06,135 --> 01:00:10,073
My mom wants us
to come over for dinner this weekend.
914
01:00:11,274 --> 01:00:12,108
What?
915
01:00:12,175 --> 01:00:14,477
She wants to have dinner with us.
916
01:00:15,545 --> 01:00:16,779
With me?
917
01:00:17,714 --> 01:00:19,048
What does that mean?
918
01:00:21,584 --> 01:00:22,685
Don't you get it?
919
01:00:23,286 --> 01:00:24,854
She gave us her consent.
920
01:00:25,722 --> 01:00:28,057
We got her permission.
921
01:00:30,259 --> 01:00:31,327
So…
922
01:00:34,330 --> 01:00:36,933
So we don't have to break up now?
923
01:00:39,202 --> 01:00:43,039
Does that mean we can keep
seeing each other?
924
01:00:44,140 --> 01:00:45,174
Really?
925
01:00:45,241 --> 01:00:46,976
Yes, of course.
926
01:00:47,043 --> 01:00:48,177
Why would we break up?
927
01:00:48,811 --> 01:00:50,880
We will live happily ever after.
928
01:00:51,981 --> 01:00:53,016
Jae-seok.
929
01:00:53,549 --> 01:00:54,450
Jae-seok!
930
01:01:02,358 --> 01:01:03,493
I love you.
931
01:01:05,028 --> 01:01:06,529
I love you so much, Da-hee.
932
01:01:17,206 --> 01:01:20,610
It's true no parent can stop their kids
from doing what they want.
933
01:01:21,577 --> 01:01:26,082
I shouldn't have told Ok-bun
that Da-hee has a flaw.
934
01:01:26,149 --> 01:01:28,017
She totally lost her temper.
935
01:01:38,361 --> 01:01:39,562
What do you want?
936
01:01:39,629 --> 01:01:43,299
Are you at the store now?
Are you getting off work late tonight?
937
01:01:43,366 --> 01:01:44,233
No.
938
01:01:44,934 --> 01:01:48,237
We're out of chicken,
so we're going to close now. What's up?
939
01:01:48,871 --> 01:01:50,273
That's good.
940
01:01:50,339 --> 01:01:53,109
Let's meet up.
I have something to discuss with you.
941
01:01:53,876 --> 01:01:54,944
Something to discuss?
942
01:01:55,511 --> 01:01:58,414
I don't know. What's there to talk about?
943
01:01:59,048 --> 01:02:01,984
Let's talk in person.
Where do you want to meet?
944
01:02:02,051 --> 01:02:04,620
We can't talk in my café
since customers might come.
945
01:02:05,521 --> 01:02:07,890
Do you know the new bakery
near the post office?
946
01:02:07,957 --> 01:02:09,525
Let's meet there in 30 minutes.
947
01:02:10,693 --> 01:02:12,762
Okay. I'll see you then.
948
01:02:14,997 --> 01:02:18,267
She acted like she'd never see me again.
What does she want now?
949
01:02:18,334 --> 01:02:19,869
What's there to talk about?
950
01:02:19,936 --> 01:02:21,637
Are you done cleaning up?
951
01:02:21,704 --> 01:02:23,172
Let's go home.
952
01:02:23,239 --> 01:02:26,242
You go on ahead. I need to meet Yun-jeong.
953
01:02:26,309 --> 01:02:27,477
Ms. Choi?
954
01:02:28,144 --> 01:02:29,479
Why? Is it about Da-hee?
955
01:02:29,545 --> 01:02:32,482
I don't know. There's nothing to say.
956
01:02:32,548 --> 01:02:34,016
She's so self-centered.
957
01:02:43,559 --> 01:02:45,762
Dr. Song. Aren't you getting off work?
958
01:02:46,362 --> 01:02:47,930
I'm leaving now.
959
01:02:48,931 --> 01:02:51,067
You're going to eat, right?
What do you want?
960
01:02:51,968 --> 01:02:52,802
Well…
961
01:02:52,869 --> 01:02:53,936
Anything.
962
01:03:08,518 --> 01:03:10,853
The soft tofu stew didn't taste the same.
963
01:03:11,420 --> 01:03:12,922
Did they get a new chef?
964
01:03:14,457 --> 01:03:15,591
It's off our list now.
965
01:03:19,662 --> 01:03:21,631
Do you want some ice cream for dessert?
966
01:03:24,800 --> 01:03:26,903
No. Let's just go home. I'm tired.
967
01:03:39,382 --> 01:03:40,283
What's wrong?
968
01:03:42,518 --> 01:03:44,020
You're in a bad mood.
969
01:03:44,520 --> 01:03:46,189
What is it?
970
01:03:46,889 --> 01:03:48,324
What's bothering you?
971
01:03:49,959 --> 01:03:50,793
Did it show?
972
01:03:50,860 --> 01:03:52,962
Yes, it was obvious.
973
01:03:53,663 --> 01:03:55,064
What's the matter?
974
01:03:55,998 --> 01:03:56,833
What is it?
975
01:03:57,433 --> 01:03:58,534
Is it about my mom?
976
01:04:02,471 --> 01:04:03,306
Yes.
977
01:04:05,875 --> 01:04:08,411
I'm happy for them,
978
01:04:10,213 --> 01:04:12,782
but I can't help
but compare myself to Da-hee.
979
01:04:17,019 --> 01:04:20,856
Your mother and I were family for years,
980
01:04:20,923 --> 01:04:22,892
but there was always a wall between us.
981
01:04:24,994 --> 01:04:27,430
Da-hee got rid of that wall so quickly.
982
01:04:30,633 --> 01:04:32,835
I thought it was mostly
your mother's fault
983
01:04:33,970 --> 01:04:36,172
that she and I felt uncomfortable.
984
01:04:37,773 --> 01:04:40,142
But I guess I was wrong.
985
01:04:41,711 --> 01:04:43,479
I was hugely responsible too.
986
01:04:44,313 --> 01:04:45,147
Why…
987
01:04:45,815 --> 01:04:47,917
Why would you compare yourself
with Da-hee?
988
01:04:47,984 --> 01:04:50,219
You guys are different people
with different personalities.
989
01:04:51,520 --> 01:04:52,688
Still.
990
01:04:55,324 --> 01:04:59,095
What if I'd opened up a little more
and tried harder?
991
01:05:02,064 --> 01:05:03,366
Your mother is
992
01:05:04,066 --> 01:05:07,470
actually quite easy to please
if you think about it.
993
01:05:10,139 --> 01:05:12,608
But I never put in any effort.
994
01:05:15,177 --> 01:05:16,178
Don't say that.
995
01:05:17,613 --> 01:05:20,583
I'm the one who's mostly responsible
for that mess.
996
01:05:30,159 --> 01:05:31,727
That's why I'm so sorry.
997
01:05:37,400 --> 01:05:38,401
Now you're sorry?
998
01:05:40,202 --> 01:05:42,004
Yes, now I am.
999
01:05:45,041 --> 01:05:45,975
Come here.
1000
01:05:52,548 --> 01:05:54,650
I feel a little less sad now.
1001
01:05:55,584 --> 01:05:57,887
Now that you're hugging me.
1002
01:06:16,005 --> 01:06:18,574
I can't believe I even bought a bribe.
1003
01:06:19,342 --> 01:06:21,811
My son is my own enemy.
1004
01:06:26,615 --> 01:06:27,450
What?
1005
01:06:28,017 --> 01:06:30,820
Isn't that Gyu-jin's car?
1006
01:06:46,569 --> 01:06:49,672
You… You two…
1007
01:06:57,513 --> 01:06:59,081
What on earth is this?
1008
01:07:00,049 --> 01:07:00,883
Oh, my.
1009
01:07:02,451 --> 01:07:03,452
Mom.
1010
01:07:04,987 --> 01:07:07,323
Mom, wait. Hang on.
1011
01:07:07,390 --> 01:07:08,491
Let me explain.
1012
01:07:09,058 --> 01:07:10,059
What's going on?
1013
01:07:10,559 --> 01:07:12,061
What did I just see?
1014
01:07:12,928 --> 01:07:15,331
Calm down. I'll explain. Come with me.
1015
01:07:15,398 --> 01:07:18,100
It's not true, is it? It can't be.
1016
01:07:19,235 --> 01:07:21,670
You tell me. I'm mistaken, right?
1017
01:07:26,442 --> 01:07:28,644
My gosh. This is unbelievable.
1018
01:07:30,212 --> 01:07:31,480
Are you two crazy?
1019
01:07:32,615 --> 01:07:34,750
Did you cause all that fuss
and get divorced for this?
1020
01:07:34,817 --> 01:07:37,186
You were on the news,
and you shamed your parents.
1021
01:07:37,686 --> 01:07:39,288
Was that all for fun?
1022
01:07:39,355 --> 01:07:42,024
Why did you get divorced
if you were to date again?
1023
01:07:43,159 --> 01:07:44,860
What did you just say?
1024
01:07:48,330 --> 01:07:49,165
Mother.
1025
01:07:50,499 --> 01:07:51,333
Mom.
1026
01:07:56,939 --> 01:07:58,040
Who's dating again?
1027
01:07:59,475 --> 01:08:01,744
Are you two actually…
1028
01:08:02,645 --> 01:08:06,415
Are you seeing each other again? Are you?
1029
01:08:20,463 --> 01:08:21,330
Gosh.
1030
01:08:52,194 --> 01:08:54,497
Na-hee, that brat,
is seeing Gyu-jin again.
1031
01:08:54,964 --> 01:08:57,833
-How can things get this twisted?
-I don't like it at all.
1032
01:08:57,900 --> 01:08:59,835
Consider yourself disowned
if you want it your way.
1033
01:08:59,902 --> 01:09:02,338
Not her. Never. Over my dead body!
1034
01:09:02,771 --> 01:09:05,774
Can I ask why you hate Dad?
1035
01:09:05,841 --> 01:09:08,310
Then what about Hyo-sin do you like?
1036
01:09:09,044 --> 01:09:12,515
They say children choose their parents
before they're born.
1037
01:09:12,581 --> 01:09:15,551
Parents are so grateful
to have been chosen
1038
01:09:15,618 --> 01:09:18,454
that they give in
to their children many times over.
1039
01:09:18,521 --> 01:09:21,323
Let them sweat a little and then give in.
1040
01:09:22,291 --> 01:09:23,259
Mother.
74094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.