Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,378 --> 00:00:46,246
What do you mean?
2
00:00:47,914 --> 00:00:51,751
The woman I like is coming with me
to eat dinner.
3
00:01:01,561 --> 00:01:02,862
Hi, Si-hu.
4
00:01:03,963 --> 00:01:04,798
Okay.
5
00:01:05,198 --> 00:01:06,366
I'll be right back.
6
00:01:07,367 --> 00:01:08,368
Bye.
7
00:01:26,653 --> 00:01:27,720
Yes, sir.
8
00:01:31,091 --> 00:01:33,760
Really? Is it urgent?
9
00:01:37,063 --> 00:01:38,498
Okay, got it.
10
00:01:38,565 --> 00:01:39,999
I'll be right up.
11
00:01:40,600 --> 00:01:41,568
Sure thing.
12
00:01:43,937 --> 00:01:45,839
That was the administration office.
13
00:01:45,905 --> 00:01:49,108
There's an issue with a contract
we signed with a pharmaceutical company,
14
00:01:49,509 --> 00:01:51,311
and it needs to be solved quickly.
15
00:01:51,945 --> 00:01:54,681
-Can I take a rain check on dinner?
-Sure.
16
00:01:55,815 --> 00:01:56,783
Sorry about that.
17
00:01:57,283 --> 00:01:58,117
I'll see you.
18
00:02:15,735 --> 00:02:16,769
We should go too.
19
00:02:17,937 --> 00:02:18,805
Okay.
20
00:02:35,922 --> 00:02:38,057
That's how you say you love someone.
21
00:02:40,660 --> 00:02:42,762
I didn't know. What an expert.
22
00:02:45,465 --> 00:02:47,500
He did it as if it was nothing.
23
00:02:48,835 --> 00:02:49,903
That was clever.
24
00:02:50,670 --> 00:02:51,504
Right.
25
00:02:55,408 --> 00:02:56,476
Are you all right?
26
00:02:57,477 --> 00:02:58,444
Doesn't it bother you?
27
00:02:59,612 --> 00:03:01,080
Of course not.
28
00:03:01,681 --> 00:03:03,383
Besides, it's none of my business.
29
00:03:04,617 --> 00:03:05,952
I knew in advance.
30
00:03:07,754 --> 00:03:08,922
He kept hinting at it.
31
00:03:09,756 --> 00:03:10,890
Really?
32
00:03:10,957 --> 00:03:13,393
He's not the patient type though, is he?
33
00:03:14,861 --> 00:03:16,129
I thought he'd wait longer.
34
00:03:20,200 --> 00:03:21,100
Hold on.
35
00:03:22,201 --> 00:03:24,437
Why is the elevator taking so long?
Is someone up there?
36
00:03:29,709 --> 00:03:31,811
Cut! Okay.
37
00:03:31,878 --> 00:03:33,746
-Good job, everyone.
-Good job.
38
00:03:33,813 --> 00:03:34,981
Have a good day.
39
00:03:35,949 --> 00:03:37,417
-Mr. Song.
-Yes?
40
00:03:38,318 --> 00:03:40,820
-Wow, great work.
-Thank you.
41
00:03:42,288 --> 00:03:43,189
I like that guy.
42
00:03:43,990 --> 00:03:45,692
His moves are sharp.
43
00:03:46,225 --> 00:03:48,228
His figure suits his double too.
44
00:03:48,294 --> 00:03:52,065
Right? What did I tell you?
I said you'd like him.
45
00:03:52,131 --> 00:03:54,601
Where did you find a gem like him?
46
00:03:55,101 --> 00:03:56,803
He has a fresh face too.
47
00:03:56,869 --> 00:04:00,406
If he can act,
he might even make it as an actor.
48
00:04:00,473 --> 00:04:02,942
My gosh. He's not on that level yet.
49
00:04:03,009 --> 00:04:05,478
Anyway, thank you for complimenting him.
50
00:04:06,646 --> 00:04:08,915
Will he be here next time?
51
00:04:09,816 --> 00:04:10,650
Sorry?
52
00:04:14,120 --> 00:04:15,588
Of course he will.
53
00:04:16,356 --> 00:04:17,991
-Thanks, Mr. Song.
-My pleasure.
54
00:04:18,057 --> 00:04:20,393
-By the way, what's his name?
-His name?
55
00:04:20,460 --> 00:04:22,228
A good person
56
00:04:22,295 --> 00:04:23,262
It's Park Hyo-sin.
57
00:04:25,331 --> 00:04:26,933
You were incredible today.
58
00:04:27,000 --> 00:04:28,334
How can an amateur
59
00:04:28,401 --> 00:04:30,837
be sharper than Jeong-bong,
an expert of five years' experience?
60
00:04:32,405 --> 00:04:33,740
Jong-su, you're overreacting.
61
00:04:34,407 --> 00:04:36,309
His performance just now
62
00:04:36,376 --> 00:04:39,045
can be done by anyone
who's athletic and nimble.
63
00:04:39,579 --> 00:04:41,514
Well, the landing was great.
64
00:04:42,515 --> 00:04:43,916
The rest was sloppy.
65
00:04:44,651 --> 00:04:46,753
I disagree. The rest was okay.
66
00:04:48,621 --> 00:04:49,455
Is that so?
67
00:04:50,156 --> 00:04:51,190
Let's go, then.
68
00:04:52,692 --> 00:04:53,960
Sorry. My bad.
69
00:04:54,494 --> 00:04:55,628
Jeong-bong.
70
00:04:59,098 --> 00:05:01,267
The night air sure is refreshing.
71
00:05:01,901 --> 00:05:04,437
Maybe it's because I studied hard.
72
00:05:04,504 --> 00:05:07,407
It could be
because you're with a decent guy.
73
00:05:10,943 --> 00:05:13,813
But that decent guy isn't my boyfriend
but my in-law.
74
00:05:14,614 --> 00:05:16,482
-How sad is that?
-Come on.
75
00:05:18,051 --> 00:05:19,452
Anyway, I'm grateful.
76
00:05:19,519 --> 00:05:21,554
Na-hee won't have any reason
to hit me today.
77
00:05:21,988 --> 00:05:24,490
You're the best math tutor ever.
78
00:05:24,557 --> 00:05:28,361
Didn't I mention that I competed
in the Mathematical Olympiad?
79
00:05:28,428 --> 00:05:29,929
And you proved it.
80
00:05:31,631 --> 00:05:32,899
Hold on a second.
81
00:05:32,965 --> 00:05:35,268
This is a long way home for you.
82
00:05:36,836 --> 00:05:40,073
I'm trying to walk more
to lose the weight I put on.
83
00:05:40,139 --> 00:05:43,776
What? That's absurd.
You're still just as slender.
84
00:05:43,843 --> 00:05:46,879
No. I've gained a lot of weight.
85
00:05:47,847 --> 00:05:49,082
I need to work out.
86
00:05:52,652 --> 00:05:55,321
You're not bad at that. Looking good!
87
00:05:55,388 --> 00:05:57,323
Left hook. Right hook.
88
00:05:57,390 --> 00:05:59,192
-Jab.
-Jab!
89
00:05:59,258 --> 00:06:00,660
-Jab!
-Like this.
90
00:06:00,727 --> 00:06:02,161
Light punches.
91
00:06:03,162 --> 00:06:05,198
My house is just around the corner.
92
00:06:05,898 --> 00:06:08,101
It's late. I'll walk you all the way.
93
00:06:08,167 --> 00:06:10,703
That's all right. It's only a short walk.
94
00:06:10,770 --> 00:06:15,441
You should head that way
over the uphill road.
95
00:06:15,508 --> 00:06:18,111
There's a running track,
so you can jog too.
96
00:06:19,145 --> 00:06:21,514
An uphill road? I see.
97
00:06:22,315 --> 00:06:25,251
I'll go now. Bye.
I'll see you tomorrow if I can.
98
00:06:26,185 --> 00:06:27,253
Bye.
99
00:06:32,658 --> 00:06:34,160
I wish you'd stay longer.
100
00:06:34,227 --> 00:06:35,361
I miss you already.
101
00:06:36,496 --> 00:06:37,330
What?
102
00:06:37,897 --> 00:06:39,799
You miss her? Unbelievable.
103
00:06:39,866 --> 00:06:41,667
Are you insane?
104
00:06:43,436 --> 00:06:44,403
Well, I miss her.
105
00:06:47,640 --> 00:06:49,008
Taxi!
106
00:06:50,109 --> 00:06:50,943
Nice.
107
00:07:06,592 --> 00:07:09,162
Gosh, you guys are flying across the room.
108
00:07:09,228 --> 00:07:10,530
You guys are so cool.
109
00:07:10,596 --> 00:07:13,099
You're not the guys I see each morning.
110
00:07:13,166 --> 00:07:15,134
Jun-seon, is this you?
111
00:07:15,201 --> 00:07:18,371
No, Dad. That's Jong-su.
112
00:07:18,437 --> 00:07:20,373
-This is me!
-I see.
113
00:07:20,439 --> 00:07:22,408
Right, it seems like your figure.
114
00:07:23,009 --> 00:07:26,112
-That's right.
-But I think Hyo-sin is the coolest.
115
00:07:26,179 --> 00:07:27,713
The landing is awesome.
116
00:07:27,780 --> 00:07:29,248
-You think so?
-Right?
117
00:07:29,315 --> 00:07:30,716
Ji-hun, good point.
118
00:07:30,783 --> 00:07:33,753
It's not easy to land perfectly
with no training.
119
00:07:33,820 --> 00:07:35,855
You might smash your knees.
120
00:07:36,255 --> 00:07:38,257
It means Hyo-sin has talent.
121
00:07:38,324 --> 00:07:39,926
I just copied what I saw.
122
00:07:40,693 --> 00:07:42,361
That's right, he did.
123
00:07:43,095 --> 00:07:45,231
It looks good because you're tall.
124
00:07:45,298 --> 00:07:47,800
You could have injured your knees today!
125
00:07:47,867 --> 00:07:51,437
Don't be ridiculous.
He didn't hesitate at all.
126
00:07:51,504 --> 00:07:52,572
You did well.
127
00:07:52,638 --> 00:07:55,141
I don't know much
about stunt performances,
128
00:07:55,208 --> 00:07:56,843
but you did well for a beginner.
129
00:07:56,909 --> 00:07:58,978
You're nimble and well coordinated.
130
00:07:59,045 --> 00:08:01,914
He's right. You look good.
131
00:08:06,485 --> 00:08:08,855
Right. Ga-hee,
didn't you have an interview today?
132
00:08:08,921 --> 00:08:09,956
How did it go?
133
00:08:10,022 --> 00:08:10,923
Huh?
134
00:08:11,424 --> 00:08:13,759
Oh, I'll pass on that one.
135
00:08:13,826 --> 00:08:15,962
The gym didn't seem like my cup of tea.
136
00:08:16,028 --> 00:08:18,931
What place works for you, then? Your room?
137
00:08:19,932 --> 00:08:22,869
Dad, must you be sarcastic like that?
138
00:08:22,935 --> 00:08:25,471
Now I know where Na-hee
got her tendencies from.
139
00:08:25,538 --> 00:08:27,874
-I'm home.
-Hi, Da-hee.
140
00:08:27,940 --> 00:08:29,108
Have some strawberries.
141
00:08:29,175 --> 00:08:32,745
Strawberries! Where's Na-hee?
Isn't she home yet?
142
00:08:33,279 --> 00:08:35,615
-I'm home.
-There she is.
143
00:08:35,681 --> 00:08:37,183
-Hi.
-Have some strawberries.
144
00:08:37,250 --> 00:08:39,418
Did you just get home? So did I.
145
00:08:45,558 --> 00:08:48,027
Na-hee, I'm ready. Let's begin.
146
00:08:49,595 --> 00:08:50,763
I'm sorry,
147
00:08:51,330 --> 00:08:54,000
but can we skip today's session?
I'm tired.
148
00:08:55,935 --> 00:08:58,938
But I solved all the questions.
Are you that tired?
149
00:08:59,906 --> 00:09:03,342
Yes, I'd rather go to bed early.
We'll study tomorrow.
150
00:09:03,843 --> 00:09:06,879
Okay. I guess I have no choice.
151
00:09:18,424 --> 00:09:22,428
The woman I like is coming with me
to eat dinner.
152
00:09:33,072 --> 00:09:36,609
He sure has poor judgment
when it comes to women.
153
00:09:37,843 --> 00:09:39,512
"That's what I'm doing."
154
00:09:39,946 --> 00:09:43,950
Are you kidding me?
Could his words be any cheesier?
155
00:09:45,685 --> 00:09:48,554
Who drank this? Unbelievable!
156
00:09:48,621 --> 00:09:50,156
Gyu-jin, I'm home.
157
00:09:51,290 --> 00:09:53,960
So what if you're home? Why should I care?
158
00:09:54,026 --> 00:09:56,762
Why are you in a sour mood again?
Is something up?
159
00:09:57,229 --> 00:10:01,100
I'm not in a sour mood.
I'm in a good mood like always.
160
00:10:02,034 --> 00:10:03,836
Why are you throwing a tantrum?
161
00:10:04,337 --> 00:10:07,273
Living with you has made me realize
162
00:10:07,707 --> 00:10:09,542
just how temperamental you are.
163
00:10:10,042 --> 00:10:13,913
I seriously suggest
that you seek out a therapist.
164
00:10:13,980 --> 00:10:18,484
A sudden change in your life
releases cortisol, which prevents you
165
00:10:18,551 --> 00:10:20,553
from thinking clearly.
You know that, right?
166
00:10:20,620 --> 00:10:25,257
-People these days--
-Do it for yourself.
167
00:10:25,324 --> 00:10:28,027
I hate everything about you,
especially how chatty you are.
168
00:10:28,094 --> 00:10:30,863
I loathe it, so just shut your mouth and--
169
00:10:30,930 --> 00:10:33,766
Stop kicking me. It's disgusting!
170
00:10:33,833 --> 00:10:34,734
Let go of me,
171
00:10:35,234 --> 00:10:37,370
or else I'll kick you with my other leg!
172
00:10:37,436 --> 00:10:39,672
Why would I let go
when you'll kick me again?
173
00:10:39,739 --> 00:10:42,875
-I'll hold onto them all night.
-Let's do that!
174
00:10:43,576 --> 00:10:46,145
-You do that, you punk.
-What…
175
00:10:46,212 --> 00:10:47,079
Darn it!
176
00:10:55,654 --> 00:10:57,123
Jun-seon, I was already--
177
00:10:57,189 --> 00:11:00,059
Hyo-sin, have a seat.
Let me put some ice on your knees.
178
00:11:00,960 --> 00:11:02,461
Your muscles can go into shock
179
00:11:02,528 --> 00:11:04,964
if you use them all of a sudden.
180
00:11:05,031 --> 00:11:06,465
So you need to ice them.
181
00:11:06,532 --> 00:11:08,134
But my knees are fine.
182
00:11:08,200 --> 00:11:09,268
Hold still.
183
00:11:11,570 --> 00:11:14,407
How about taping them
before shooting next time?
184
00:11:14,473 --> 00:11:15,708
That'd be better.
185
00:11:15,775 --> 00:11:17,710
Next time? I don't want to do it again.
186
00:11:17,777 --> 00:11:20,546
There's no need to be that resolute.
187
00:11:21,113 --> 00:11:24,016
My goal was to have you fill in
only for today,
188
00:11:24,083 --> 00:11:26,218
but you have natural talent.
189
00:11:26,285 --> 00:11:27,453
Why let it go to waste?
190
00:11:27,853 --> 00:11:30,256
Besides, this is
a good opportunity for you.
191
00:11:30,322 --> 00:11:33,459
This is much better
than delivering fried chicken.
192
00:11:34,260 --> 00:11:37,229
I really don't want to do it,
so give up on the idea.
193
00:11:38,164 --> 00:11:39,732
But, Hyo-sin-- Hey, wait.
194
00:11:39,799 --> 00:11:41,434
Come back here. Hyo-sin!
195
00:11:43,402 --> 00:11:47,473
He sure is a tough nut to crack.
How do I persuade him?
196
00:11:47,540 --> 00:11:49,842
He clearly isn't fond of the idea.
197
00:11:50,409 --> 00:11:52,178
You can't force people to do things.
198
00:11:52,945 --> 00:11:55,047
I'll work on a speedy recovery.
199
00:11:55,114 --> 00:11:58,084
I've already recovered.
It doesn't hurt anymore.
200
00:11:58,684 --> 00:12:02,555
I'd rather work with you too,
but it's Hyo-sin that the director wants.
201
00:12:03,589 --> 00:12:05,257
How can I persuade him?
202
00:12:06,926 --> 00:12:08,561
Darn it.
203
00:12:22,308 --> 00:12:28,280
A jog early in the morning is different
compared to our training sessions.
204
00:12:28,347 --> 00:12:29,715
How refreshing.
205
00:12:30,249 --> 00:12:31,951
Wait for me.
206
00:12:33,119 --> 00:12:35,421
Hyo-sin, you should work with us.
207
00:12:35,488 --> 00:12:37,523
Our faces may not be shown on the screen,
208
00:12:37,590 --> 00:12:41,293
but we can still become
someone like Chad Stahelski.
209
00:12:41,360 --> 00:12:44,363
Do you know John Wick and Captain America?
210
00:12:44,430 --> 00:12:46,665
He's the director
who planned the action sequences.
211
00:12:47,900 --> 00:12:49,869
Is it because of your day job?
212
00:12:49,935 --> 00:12:51,704
Don't worry. I'll talk to my dad.
213
00:12:51,770 --> 00:12:54,707
He may not show it,
but he's my biggest supporter.
214
00:12:54,774 --> 00:12:57,309
Trust me, okay?
215
00:12:57,910 --> 00:13:00,312
Hyo-sin, wait!
216
00:13:01,080 --> 00:13:02,681
It's not that I can't keep up with you.
217
00:13:03,149 --> 00:13:05,384
I'm giving you some time to reconsider.
218
00:13:05,451 --> 00:13:08,320
Come to a wise decision, okay?
219
00:13:08,788 --> 00:13:10,089
Gosh, he's fast.
220
00:13:11,490 --> 00:13:13,025
What can I do to persuade him?
221
00:13:14,160 --> 00:13:16,662
Darn, my heart. It's about to burst.
222
00:13:20,933 --> 00:13:22,635
-Darn it.
-My gosh.
223
00:13:23,235 --> 00:13:25,404
Are you here to take a nap too?
224
00:13:26,172 --> 00:13:29,308
I wanted to get some shut-eye
before I see my patients.
225
00:13:29,808 --> 00:13:30,776
What about you?
226
00:13:30,843 --> 00:13:32,912
I didn't sleep well last night.
227
00:13:32,978 --> 00:13:34,680
Da-hee studied until late last night.
228
00:13:34,747 --> 00:13:36,315
I can't sleep with the lights on.
229
00:13:36,382 --> 00:13:37,249
Yes, I know.
230
00:13:38,250 --> 00:13:40,519
Should I leave you to your nap, then?
231
00:13:40,986 --> 00:13:43,656
It's fine. I don't think
I'm in the mood for one.
232
00:13:44,290 --> 00:13:46,158
Should I leave the room for you?
233
00:13:46,225 --> 00:13:48,127
No, I'm not sleepy anymore.
234
00:13:50,029 --> 00:13:51,297
Why don't I sit down, then?
235
00:13:59,205 --> 00:14:00,105
Lucky you.
236
00:14:03,075 --> 00:14:04,577
A man confessed his feelings for you.
237
00:14:05,144 --> 00:14:09,348
Oh, tell me about it.
Who knew that would happen to me?
238
00:14:09,415 --> 00:14:10,249
Right.
239
00:14:11,283 --> 00:14:13,686
So… what are you going to do?
240
00:14:14,486 --> 00:14:15,788
Are you going to date him?
241
00:14:16,655 --> 00:14:17,623
I don't know.
242
00:14:18,390 --> 00:14:22,061
Why? Are you bothered that I might?
Does it make you uncomfortable?
243
00:14:22,995 --> 00:14:23,829
Gosh.
244
00:14:24,463 --> 00:14:26,765
Why would it bother me? It's more like…
245
00:14:28,567 --> 00:14:29,935
Well, Jeong-rok is
246
00:14:30,736 --> 00:14:32,938
a sweet and considerate guy.
247
00:14:33,005 --> 00:14:36,342
But he's quite flirtatious, if you ask me.
248
00:14:36,408 --> 00:14:37,710
His eyes are cute too.
249
00:14:37,776 --> 00:14:43,649
He's the type of guy
that might string women along.
250
00:14:43,716 --> 00:14:45,584
It could be annoying to date him.
251
00:14:47,152 --> 00:14:48,554
Why the sudden change?
252
00:14:48,621 --> 00:14:51,323
You wished me luck,
saying he seems like a decent man.
253
00:14:52,391 --> 00:14:54,326
Well, he is. Of course he's decent.
254
00:14:54,793 --> 00:14:56,629
I'm merely stating the rumors
255
00:14:56,695 --> 00:14:59,098
just for future reference.
256
00:14:59,865 --> 00:15:01,567
Okay, I'll keep that in mind.
257
00:15:01,634 --> 00:15:02,468
Good.
258
00:15:03,435 --> 00:15:06,405
Good luck with your first love.
You two seem close.
259
00:15:06,472 --> 00:15:08,974
Me? You mean with Bo-yeong?
260
00:15:09,508 --> 00:15:12,278
-You see, Bo-yeong is just--
-I'll get going.
261
00:15:15,914 --> 00:15:18,918
When will she learn
not to cut people off like that?
262
00:15:18,984 --> 00:15:20,386
She'll never be able to fix it.
263
00:15:21,954 --> 00:15:23,656
My gosh. Hold on a second.
264
00:15:25,024 --> 00:15:27,793
So is she going to date him or not?
265
00:15:29,561 --> 00:15:30,462
Unbelievable.
266
00:15:35,467 --> 00:15:36,302
Na-hee.
267
00:15:37,569 --> 00:15:38,937
I was on my way to see you.
268
00:15:39,371 --> 00:15:40,406
Really?
269
00:15:40,472 --> 00:15:42,274
-Today, for lunch--
-Jeong-rok.
270
00:15:43,108 --> 00:15:46,345
I don't think
I can join you for lunch today.
271
00:15:46,979 --> 00:15:50,683
I was coming over here
to tell you that too. Something came up.
272
00:15:51,483 --> 00:15:52,851
I see.
273
00:15:53,585 --> 00:15:54,753
We're good, then.
274
00:15:55,688 --> 00:15:58,257
Your shift begins soon, right?
Have a good one.
275
00:16:08,300 --> 00:16:11,303
What was that?
Didn't he say he liked me yesterday?
276
00:16:12,538 --> 00:16:14,306
Why is he acting like nothing happened?
277
00:16:17,109 --> 00:16:20,779
Eight, two, three, cha-cha-cha.
278
00:16:20,846 --> 00:16:21,814
Two, three.
279
00:16:21,880 --> 00:16:24,984
That's right.
It's not over until it's over.
280
00:16:25,050 --> 00:16:27,920
I, Jang Ok-ja, have yet to make my move.
281
00:16:27,986 --> 00:16:28,921
Cha-cha-cha.
282
00:16:28,988 --> 00:16:32,324
Okay, that'll be all for today's class.
Good job.
283
00:16:32,391 --> 00:16:34,560
Can I have your attention for a second?
284
00:16:34,626 --> 00:16:36,095
I have an announcement to make.
285
00:16:36,562 --> 00:16:41,066
In two months, the district will hold
an amateur dance festival.
286
00:16:41,734 --> 00:16:45,037
It's a big event with many prizes to win.
287
00:16:48,874 --> 00:16:53,812
I thought it'd be a good idea
for a couple in our class to enter it.
288
00:16:53,879 --> 00:16:56,415
I doubt we're good enough
for a competition.
289
00:16:56,482 --> 00:16:57,349
What about me?
290
00:16:58,017 --> 00:17:02,388
It's probably better
to have our two best dancers enter,
291
00:17:02,921 --> 00:17:05,090
so how about Ms. Kang
292
00:17:05,791 --> 00:17:09,194
and the always enthusiastic Mr. Yang?
293
00:17:10,129 --> 00:17:13,332
I'd be honored! I'd love to.
294
00:17:13,966 --> 00:17:15,501
And Ms. Kang?
295
00:17:15,567 --> 00:17:17,202
I'm not sure.
296
00:17:17,603 --> 00:17:21,473
I'm a little worried about
the level difference.
297
00:17:22,608 --> 00:17:25,010
I have a store to run too,
so I'll need to think about it.
298
00:17:25,711 --> 00:17:29,114
-Okay, then. You should think about it.
-Okay.
299
00:17:29,181 --> 00:17:30,949
Me! Let me enter instead.
300
00:17:32,351 --> 00:17:34,053
I want to give it a shot.
301
00:17:34,119 --> 00:17:35,921
He's my partner anyway,
302
00:17:36,388 --> 00:17:37,556
and we're on the same level.
303
00:17:43,962 --> 00:17:45,931
With you
304
00:17:45,998 --> 00:17:48,233
Dr. Yoon, is there something good
going on today?
305
00:17:48,300 --> 00:17:49,835
Yes, you got that right.
306
00:17:50,669 --> 00:17:51,670
I have a date.
307
00:17:51,737 --> 00:17:52,971
A date?
308
00:17:53,038 --> 00:17:54,206
Gosh.
309
00:17:54,273 --> 00:17:56,041
Are you seeing someone?
310
00:17:56,608 --> 00:17:57,709
Well…
311
00:17:58,177 --> 00:18:00,913
It feels like she's mine
312
00:18:00,979 --> 00:18:03,615
But she's not quite mine
313
00:18:03,682 --> 00:18:04,883
It's like that.
314
00:18:05,818 --> 00:18:08,387
Oh. Three, two,
315
00:18:08,454 --> 00:18:10,389
and one. Time's up.
316
00:18:11,356 --> 00:18:12,925
Bye. See you.
317
00:18:15,027 --> 00:18:17,196
I guess he got himself a girlfriend.
318
00:18:18,163 --> 00:18:19,431
I just lost another guy.
319
00:18:35,180 --> 00:18:36,448
When did you arrive?
320
00:18:37,549 --> 00:18:38,784
Just now.
321
00:18:48,660 --> 00:18:51,897
That would equal 64.
322
00:18:54,333 --> 00:18:55,834
Why isn't it here?
323
00:18:57,035 --> 00:18:58,871
It doesn't say 64 here.
324
00:18:59,972 --> 00:19:00,973
Why do you think?
325
00:19:01,473 --> 00:19:02,374
Because it's wrong.
326
00:19:03,775 --> 00:19:05,010
Let me see.
327
00:19:06,612 --> 00:19:09,348
F of x plus y equals
328
00:19:09,781 --> 00:19:13,752
f of x plus xy plus four xy.
329
00:19:13,819 --> 00:19:16,622
Then the limit is from h to zero.
330
00:19:16,688 --> 00:19:19,424
And it's fh over h.
331
00:19:19,491 --> 00:19:20,626
So the answer is…
332
00:19:23,629 --> 00:19:24,630
What is it?
333
00:19:25,264 --> 00:19:26,431
What's the answer?
334
00:19:27,633 --> 00:19:28,734
The answer is--
335
00:19:28,800 --> 00:19:30,769
Isn't that Na-hee?
336
00:19:30,836 --> 00:19:31,737
Na-hee?
337
00:19:35,007 --> 00:19:37,342
It's not her. I was mistaken.
She looks like Na-hee.
338
00:19:37,409 --> 00:19:38,343
You startled me.
339
00:19:38,844 --> 00:19:41,146
Why would Na-hee be here?
340
00:19:41,213 --> 00:19:42,481
All right. Look.
341
00:19:44,349 --> 00:19:47,319
Put these in and calculate the answer.
342
00:19:47,386 --> 00:19:48,620
What is it then?
343
00:19:49,621 --> 00:19:51,623
It's number 2, which is 80. Okay?
344
00:19:52,991 --> 00:19:55,527
I put in the numbers
the wrong way earlier.
345
00:19:56,395 --> 00:19:58,497
You're an Olympiad contestant indeed.
346
00:19:59,531 --> 00:20:01,466
I could solve this with my foot.
347
00:20:01,533 --> 00:20:03,602
Do you want me to?
348
00:20:03,669 --> 00:20:06,004
You don't have to. I believe you.
349
00:20:06,572 --> 00:20:08,774
All right, then. Let's go now.
350
00:20:09,341 --> 00:20:11,543
Already? Don't you have
any more questions to ask?
351
00:20:12,244 --> 00:20:13,712
I'm almost finished.
352
00:20:13,779 --> 00:20:15,647
And you need to study too.
353
00:20:16,181 --> 00:20:17,516
I'm fine.
354
00:20:18,016 --> 00:20:20,852
I have a good memory.
I can memorize everything I see just once.
355
00:20:20,919 --> 00:20:23,755
Still, I don't want to waste your time.
356
00:20:24,256 --> 00:20:25,390
Let's go.
357
00:20:38,837 --> 00:20:40,172
I can't do this.
358
00:20:40,806 --> 00:20:43,709
I should just get it over with
and make myself clear.
359
00:20:44,409 --> 00:20:48,580
I might feel bad for the time being,
but it's still the right thing to do.
360
00:20:52,184 --> 00:20:53,952
-Na-hee.
-Hey.
361
00:20:54,019 --> 00:20:55,487
Is the director in there?
362
00:20:55,554 --> 00:20:58,056
No. He's having a meeting
with the hospital directors.
363
00:20:58,123 --> 00:21:00,959
-I left my reports in his office.
-He left already?
364
00:21:03,795 --> 00:21:06,098
What is this?
He shouldn't have brought it up.
365
00:21:06,765 --> 00:21:09,201
He's making things awkward.
366
00:22:04,723 --> 00:22:05,557
Na-hee.
367
00:22:06,491 --> 00:22:08,126
Mom, Dad.
368
00:22:08,193 --> 00:22:09,961
Welcome back. Did you have dinner?
369
00:22:10,028 --> 00:22:11,129
Not yet.
370
00:22:11,196 --> 00:22:12,798
You guys came home early today.
371
00:22:12,864 --> 00:22:15,434
Yes. The chicken sold out
earlier than usual.
372
00:22:15,967 --> 00:22:18,170
It's been like this
since we began delivering.
373
00:22:18,236 --> 00:22:20,439
We should've done it sooner.
374
00:22:20,505 --> 00:22:22,107
Why did you not listen to me?
375
00:22:22,174 --> 00:22:24,976
At least we started now.
Don't be so greedy.
376
00:22:25,043 --> 00:22:27,779
What? Look who's talking.
377
00:22:27,846 --> 00:22:30,549
It's you who always talks about money.
378
00:22:30,615 --> 00:22:33,085
I just try to economize and save money.
379
00:22:33,151 --> 00:22:35,087
How is that being greedy?
380
00:22:35,153 --> 00:22:38,390
That's enough.
You might start fighting at this rate.
381
00:22:38,457 --> 00:22:41,259
This is what we do all the time.
It's no big deal.
382
00:22:41,326 --> 00:22:45,797
Your mom can't go a single day
without nagging at me.
383
00:22:45,864 --> 00:22:48,567
-Let's go home and eat. I'm hungry.
-My goodness.
384
00:22:49,167 --> 00:22:50,302
Dad's so funny.
385
00:24:31,336 --> 00:24:32,270
What?
386
00:24:33,271 --> 00:24:36,575
I should get going.
Do you want to stay and study more?
387
00:24:37,242 --> 00:24:38,810
No, I should go.
388
00:24:38,877 --> 00:24:40,846
I was about to leave.
389
00:24:41,980 --> 00:24:42,814
My pen.
390
00:24:49,588 --> 00:24:52,657
Are you going to make a detour again?
You must be tired.
391
00:24:53,091 --> 00:24:55,160
I need to stick to my word.
392
00:24:55,694 --> 00:24:58,430
My lifespan is inversely proportional
to my waistline.
393
00:24:59,698 --> 00:25:01,466
You're not even fat.
394
00:25:02,367 --> 00:25:03,802
I like it. I'm not bored this way.
395
00:25:06,438 --> 00:25:07,672
You like it?
396
00:25:09,741 --> 00:25:10,876
Me too.
397
00:25:12,244 --> 00:25:14,746
We can talk and exercise.
398
00:25:16,748 --> 00:25:18,683
The exam is not far off now.
399
00:25:18,750 --> 00:25:19,985
I'm nervous already.
400
00:25:20,452 --> 00:25:22,954
Is there anything you want to do
after the exam?
401
00:25:23,021 --> 00:25:24,155
Like a bucket list.
402
00:25:24,222 --> 00:25:25,857
I have a lot of things I want to do.
403
00:25:26,558 --> 00:25:28,593
I want to go eat something delicious.
404
00:25:28,660 --> 00:25:30,395
I want to go on a trip.
405
00:25:30,996 --> 00:25:33,064
But most of all,
I want a driver's license.
406
00:25:33,465 --> 00:25:35,033
I don't have one yet.
407
00:25:36,067 --> 00:25:38,436
What about dating?
Don't you want to date someone?
408
00:25:38,503 --> 00:25:40,372
You know what I went through.
409
00:25:40,438 --> 00:25:42,407
I don't want to date anyone for now.
410
00:25:42,474 --> 00:25:44,075
I'm going to focus on my studies.
411
00:25:44,142 --> 00:25:46,511
I should pass the transfer exam first.
412
00:25:47,846 --> 00:25:49,948
Don't speak so hastily.
413
00:25:50,015 --> 00:25:52,150
You never know what the future holds.
414
00:25:52,217 --> 00:25:53,585
I'm pretty sure.
415
00:25:53,652 --> 00:25:55,253
I will never date a guy.
416
00:25:56,087 --> 00:25:58,423
-Never.
-Why not?
417
00:25:59,391 --> 00:26:01,293
You shouldn't be like that.
418
00:26:01,760 --> 00:26:03,795
Why would you lock away
your heart like that?
419
00:26:04,195 --> 00:26:06,565
You can't resist love after one failure.
420
00:26:06,631 --> 00:26:08,466
It's just so foolish of you.
421
00:26:09,701 --> 00:26:12,470
Why are you getting worked up?
422
00:26:15,273 --> 00:26:18,009
Well… I'm not worked up.
423
00:26:18,610 --> 00:26:21,379
I'm just worried you might not
424
00:26:21,446 --> 00:26:24,950
recognize a good guy
because of your past experience.
425
00:26:25,016 --> 00:26:27,118
I'm saying this out of concern.
426
00:26:28,987 --> 00:26:31,957
I guess I should go this way.
Bye. I'll see you tomorrow.
427
00:26:33,224 --> 00:26:34,626
Bye. See you.
428
00:26:34,693 --> 00:26:36,294
Thank you for today.
429
00:27:06,424 --> 00:27:07,959
Cha-cha-cha.
430
00:27:10,362 --> 00:27:12,197
-My gosh.
-We can't do this.
431
00:27:12,664 --> 00:27:13,765
It's not working.
432
00:27:13,832 --> 00:27:15,300
Why not?
433
00:27:15,367 --> 00:27:17,369
I haven't got the hang of it yet.
434
00:27:17,435 --> 00:27:20,805
And you're just as bad as I am.
We can't enter a contest like this.
435
00:27:20,872 --> 00:27:22,107
It will be humiliating.
436
00:27:22,874 --> 00:27:24,943
So what? Do you want to quit?
437
00:27:25,410 --> 00:27:27,278
That's not what I'm saying.
438
00:27:27,345 --> 00:27:30,582
I might be able to pull it off
with someone better.
439
00:27:30,649 --> 00:27:32,517
Who? Cho-yeon?
440
00:27:33,852 --> 00:27:38,690
She said she isn't interested,
and no matter how much you cry for her,
441
00:27:38,757 --> 00:27:40,892
the reality is that I am your partner.
442
00:27:41,359 --> 00:27:45,030
So should we practice hard
for 30 more minutes or all night?
443
00:27:46,564 --> 00:27:47,799
Thirty minutes.
444
00:27:47,866 --> 00:27:48,800
Thirty minutes?
445
00:27:49,334 --> 00:27:51,703
Okay. Let's start from the beginning.
446
00:27:52,337 --> 00:27:53,672
-Stay alert.
-Okay.
447
00:27:55,206 --> 00:27:57,976
Here. The starting stance. And go.
448
00:27:59,277 --> 00:28:01,246
One, two, cha-cha-cha.
449
00:28:01,312 --> 00:28:04,015
Three, four, cha-cha-cha. Pose.
450
00:28:08,453 --> 00:28:11,656
Mom, I'm home. Dad, I'm back.
451
00:28:15,727 --> 00:28:17,128
-You're home.
-Yes.
452
00:28:18,063 --> 00:28:20,031
How are you feeling today?
453
00:28:21,032 --> 00:28:23,101
I feel fine. Let's study.
454
00:28:23,168 --> 00:28:24,836
-Let's make up for yesterday.
-Okay.
455
00:28:27,205 --> 00:28:29,340
Hey, you got it right.
456
00:28:29,941 --> 00:28:31,943
This question is about differentials.
457
00:28:33,278 --> 00:28:36,948
Good job. You got better
at applying equations.
458
00:28:37,015 --> 00:28:39,050
My tutoring is working.
459
00:28:39,617 --> 00:28:43,054
See? You're improving
because you have a great tutor.
460
00:28:43,121 --> 00:28:45,123
Yes. You're right.
461
00:28:45,723 --> 00:28:47,759
It's all thanks to my tutor.
462
00:28:47,826 --> 00:28:50,695
That's right. I'm an expensive tutor.
463
00:28:50,762 --> 00:28:52,063
Next question.
464
00:28:56,501 --> 00:28:58,570
F of x is…
465
00:29:06,544 --> 00:29:08,480
Na-hee said I'm doing well.
466
00:29:11,316 --> 00:29:14,319
Even her emojis are so cute!
467
00:29:15,053 --> 00:29:16,654
This is crazy.
468
00:29:19,824 --> 00:29:21,559
Congratulations. Good luck.
469
00:29:28,733 --> 00:29:31,035
I owe you. Good night-o.
470
00:29:32,337 --> 00:29:35,607
What was that? "Good night-o"?
471
00:29:36,040 --> 00:29:37,142
How cute!
472
00:29:39,344 --> 00:29:40,745
"Good night-o."
473
00:29:48,887 --> 00:29:49,721
My goodness.
474
00:29:51,022 --> 00:29:51,956
What's going on?
475
00:29:53,258 --> 00:29:54,159
What are you doing?
476
00:29:54,225 --> 00:29:56,995
Can't you see? I'm cleaning the bathroom.
477
00:29:57,796 --> 00:30:00,131
Why are you cleaning?
I cleaned it already.
478
00:30:00,198 --> 00:30:03,034
This is a great way to clear my head.
479
00:30:03,101 --> 00:30:05,003
You should've told me so!
480
00:30:05,069 --> 00:30:06,371
Clear your head of what?
481
00:30:06,938 --> 00:30:08,640
Did something happen
at the hospital today?
482
00:30:09,474 --> 00:30:11,676
-Move.
-Wait, I want to wash my hands.
483
00:30:11,743 --> 00:30:14,179
-Get out.
-But I need to-- My gosh.
484
00:30:23,354 --> 00:30:28,059
Yes, Director.
He's a newbie, so he isn't ready yet.
485
00:30:28,126 --> 00:30:29,894
Can I bring the other guy--
486
00:30:30,295 --> 00:30:33,398
What? Why would you say that, sir?
487
00:30:33,965 --> 00:30:35,800
You'll hire another stunt team?
488
00:30:35,867 --> 00:30:38,036
You know how hard I worked to get here.
489
00:30:38,102 --> 00:30:39,537
How can you say that?
490
00:30:40,371 --> 00:30:44,709
Then I'll promise to persuade him
and bring him over to the next shoot…
491
00:30:44,776 --> 00:30:47,045
And this is not the right time
for someone to call me.
492
00:30:48,746 --> 00:30:49,714
Okay.
493
00:30:49,781 --> 00:30:52,817
I got your point. Let's do this instead.
494
00:30:52,884 --> 00:30:53,751
Jun-seon.
495
00:30:54,752 --> 00:30:57,755
I'm almost healed. I did 100 jump ropes.
496
00:30:57,822 --> 00:31:00,158
Good. Congratulations, Jeong-bong.
Don't overdo it.
497
00:31:00,225 --> 00:31:01,693
Hey, you. Let's talk outside.
498
00:31:08,666 --> 00:31:11,469
What? Why did they go outside
when they can talk here?
499
00:31:12,070 --> 00:31:14,873
Exactly. Maybe he wants
to discuss a secret with him.
500
00:31:14,939 --> 00:31:16,341
A secret? Like what?
501
00:31:17,008 --> 00:31:17,909
What secret?
502
00:31:18,643 --> 00:31:19,677
What secret?
503
00:31:20,245 --> 00:31:23,915
What secret would Jun-seon
possibly keep from us?
504
00:31:25,583 --> 00:31:27,018
Sorry. I'm not angry with you.
505
00:31:32,991 --> 00:31:34,492
Fine. You take 30.
506
00:31:35,026 --> 00:31:36,594
-What?
-Your pay.
507
00:31:37,328 --> 00:31:40,431
Stuntmen sign with a team
and share profits.
508
00:31:40,498 --> 00:31:43,835
I take 50, Jeong-bong takes 30,
and Jong-su takes 20%.
509
00:31:43,902 --> 00:31:45,903
But especially for you, you can take 30.
510
00:31:46,304 --> 00:31:49,173
But honestly,
shouldn't we give Jeong-bong 10%?
511
00:31:49,240 --> 00:31:53,011
He's already upset he got hurt.
I'll be left with 40, but I don't mind.
512
00:31:53,611 --> 00:31:55,680
It's not about the pay.
513
00:31:55,747 --> 00:31:59,584
Okay, fine. Take 40. You can take 40%.
514
00:31:59,651 --> 00:32:01,786
This isn't just a one-time arrangement.
515
00:32:01,853 --> 00:32:04,022
I'll just think of it as an investment.
516
00:32:04,088 --> 00:32:06,758
This is an exceptional deal for a rookie.
517
00:32:06,824 --> 00:32:09,060
Don't tell Jeong-bong and Jong-su, okay?
518
00:32:09,794 --> 00:32:11,896
-Jun-seon.
-What? Talk freely.
519
00:32:11,963 --> 00:32:14,732
Don't hesitate. Share your opinion.
520
00:32:15,400 --> 00:32:18,136
I'll say it again.
I'm not interested in doing stunts.
521
00:32:18,536 --> 00:32:20,471
Nor will I strike a deal for my pay.
522
00:32:22,206 --> 00:32:24,475
Give Jeong-bong whatever stunts
he can handle.
523
00:32:24,542 --> 00:32:28,012
Hey, come on. I'd do that if I could.
524
00:32:28,079 --> 00:32:30,014
But you're the one the director wants.
525
00:32:30,081 --> 00:32:32,784
I told him you're a newbie,
and I can't take it back.
526
00:32:32,850 --> 00:32:34,352
Tell him the truth.
527
00:32:34,419 --> 00:32:37,588
What truth?
This job is all about trust and credit.
528
00:32:37,655 --> 00:32:40,925
Should I tell the director
that it was a lie?
529
00:32:41,859 --> 00:32:43,828
Hey, Hyo-sin. Come on.
530
00:32:43,895 --> 00:32:45,396
I'm off to work.
531
00:33:00,278 --> 00:33:01,846
Na-hee, wait for me!
532
00:33:03,414 --> 00:33:04,749
Where are you going so early?
533
00:33:05,350 --> 00:33:06,884
I'm off to a job interview.
534
00:33:08,186 --> 00:33:09,120
What?
535
00:33:09,821 --> 00:33:11,823
The clothing store asked me to come in.
536
00:33:12,323 --> 00:33:13,558
You didn't say so earlier.
537
00:33:13,624 --> 00:33:15,760
What if I tell everyone and fail again?
538
00:33:15,827 --> 00:33:17,295
I'd never survive Dad's sneering.
539
00:33:19,864 --> 00:33:21,132
I smell cigarettes.
540
00:33:21,199 --> 00:33:23,968
Who smoked here so early in the morning?
541
00:33:24,035 --> 00:33:27,005
-Some people are ridiculous.
-Wait. Ga-hee.
542
00:33:27,839 --> 00:33:28,873
Isn't this mine?
543
00:33:30,908 --> 00:33:32,477
Gosh, look at the time.
544
00:33:32,543 --> 00:33:34,011
Let's hurry. I might be late.
545
00:33:34,078 --> 00:33:36,914
Ga-hee! Was that you the last time too?
546
00:33:36,981 --> 00:33:38,983
-What? No!
-Is it your second time?
547
00:33:46,858 --> 00:33:47,792
RÉSUMÉ
548
00:33:47,859 --> 00:33:50,695
Managing a clothing store is hard work.
549
00:33:51,229 --> 00:33:55,032
Even more so here because
we deal with both men and women.
550
00:33:55,099 --> 00:33:58,936
You need to be tactful.
And it's better if you're young.
551
00:34:00,671 --> 00:34:02,373
Oh, I see.
552
00:34:02,907 --> 00:34:06,611
But younger people are
bad at dealing with customers,
553
00:34:06,677 --> 00:34:07,879
and they quit for no reason.
554
00:34:10,882 --> 00:34:12,150
Give it a go.
555
00:34:12,216 --> 00:34:14,752
You're a mom, so you must be responsible.
556
00:34:18,122 --> 00:34:19,791
Did I just get the job?
557
00:34:20,258 --> 00:34:21,959
Yes. You can start tomorrow.
558
00:34:23,961 --> 00:34:25,897
Thank you so much.
559
00:34:25,963 --> 00:34:29,967
Did I tell you that you're beautiful?
I didn't, did I?
560
00:34:30,435 --> 00:34:33,738
I wanted to say so for a while.
You're so beautiful.
561
00:34:34,539 --> 00:34:35,540
Thank you.
562
00:34:35,606 --> 00:34:37,642
-Thank you.
-Sure.
563
00:34:37,708 --> 00:34:39,343
-Goodbye.
-Bye.
564
00:34:49,454 --> 00:34:52,857
-Hey, Mom.
-Ji-hun! I passed the interview.
565
00:34:53,925 --> 00:34:55,960
I got a job!
566
00:34:56,027 --> 00:34:58,463
You did? Congratulations, Mom.
567
00:34:58,529 --> 00:34:59,697
Thanks.
568
00:35:00,498 --> 00:35:02,967
Now I'll get you everything you want.
569
00:35:03,034 --> 00:35:05,303
I'll dress you in designer labels
from head to toe
570
00:35:05,369 --> 00:35:06,938
and send you to violin lessons.
571
00:35:07,004 --> 00:35:09,040
I don't need designer clothes.
572
00:35:09,440 --> 00:35:11,175
And I'm not interested
in learning the violin.
573
00:35:11,909 --> 00:35:15,346
You're not? Then think about
what you'd like to do.
574
00:35:15,947 --> 00:35:18,449
Let's meet up after your class.
575
00:35:18,516 --> 00:35:21,419
I'll treat you to celebrate.
What do you want to eat?
576
00:35:21,919 --> 00:35:23,721
Shall we eat lobster?
577
00:35:23,788 --> 00:35:27,391
No, that's hard to digest.
Just bring some tteokbokki.
578
00:35:27,458 --> 00:35:29,427
What? Just tteokbokki?
579
00:35:29,494 --> 00:35:31,562
Yes. I want tteokbokki.
580
00:35:33,231 --> 00:35:35,066
I have to go to class now. Bye.
581
00:35:35,133 --> 00:35:36,234
Bye.
582
00:35:41,639 --> 00:35:42,807
He's so thoughtful.
583
00:35:44,542 --> 00:35:47,278
Yes. I got carried away again.
584
00:35:48,579 --> 00:35:50,982
I didn't even get paid yet.
I can't afford lobster.
585
00:35:52,550 --> 00:35:55,253
Yes. Today, we'll have tteokbokki!
586
00:36:02,326 --> 00:36:05,296
SONG JUN-SEON
587
00:36:11,202 --> 00:36:13,704
Hyo-sin, help me this once.
588
00:36:21,212 --> 00:36:23,247
My body's aching all over.
589
00:36:23,915 --> 00:36:26,384
We're both inept dancers,
but we're forcing ourselves
590
00:36:26,450 --> 00:36:28,452
to practice for the competition.
591
00:36:28,519 --> 00:36:30,254
It's killing me.
592
00:36:30,321 --> 00:36:33,691
It would've been better
to team up with Ms. Kang.
593
00:36:33,758 --> 00:36:34,759
Exactly!
594
00:36:34,825 --> 00:36:37,528
She would've agreed to it in a few days,
595
00:36:38,229 --> 00:36:40,364
but your sister-in-law
can get greedy at times.
596
00:36:40,431 --> 00:36:42,867
She might even make you
hand over this store for free.
597
00:36:45,069 --> 00:36:46,604
I will if that's what she wants.
598
00:36:46,671 --> 00:36:48,339
It's not like I can run it forever.
599
00:36:49,507 --> 00:36:50,808
Are you serious about that?
600
00:36:50,875 --> 00:36:52,376
What about Jun-seon or Ga-hee?
601
00:36:52,443 --> 00:36:54,745
Ga-hee's too lazy for the job.
602
00:36:55,546 --> 00:36:58,583
And Jun-seon thinks
being a stuntman is his calling.
603
00:36:59,050 --> 00:37:00,818
Who am I to stop him
from doing what he loves?
604
00:37:01,986 --> 00:37:05,256
Still, he's starring in a new TV series.
605
00:37:05,323 --> 00:37:07,325
He showed us a video of it last night.
606
00:37:07,391 --> 00:37:08,426
Really?
607
00:37:08,492 --> 00:37:10,962
Your son is on a roll, then.
608
00:37:11,028 --> 00:37:12,830
There's no need to worry
about him anymore.
609
00:37:12,897 --> 00:37:15,066
Gosh, he still has a long way to go.
610
00:37:16,400 --> 00:37:18,936
-Would you like to see it?
-Sure.
611
00:37:19,870 --> 00:37:23,941
My grandson sent over this video.
612
00:37:24,008 --> 00:37:25,576
Here we go. There.
613
00:37:27,845 --> 00:37:31,749
He has a lean body just like me
and is quite athletic.
614
00:37:32,316 --> 00:37:34,819
Look at him go!
615
00:37:34,885 --> 00:37:36,554
Is this Jun-seon?
616
00:37:36,621 --> 00:37:37,588
No.
617
00:37:37,655 --> 00:37:40,491
This guy flying across the room.
618
00:37:40,558 --> 00:37:43,194
What do you mean he's flying?
He only jumped.
619
00:37:43,260 --> 00:37:44,895
He jumped over another person.
620
00:37:44,962 --> 00:37:46,697
-That's flying.
-Let me watch it again.
621
00:37:46,764 --> 00:37:48,633
All right. Watch closely this time.
622
00:37:50,735 --> 00:37:52,103
Did you see him fly just now?
623
00:37:52,169 --> 00:37:53,404
-Was that Jun-seon?
-Yes!
624
00:37:54,038 --> 00:37:55,706
What? You're in?
625
00:37:55,773 --> 00:37:57,375
I'm super glad to hear that.
626
00:37:57,441 --> 00:37:59,377
I'll make sure you never regret it.
627
00:37:59,443 --> 00:38:00,678
Thank you so much, Hyo-sin.
628
00:38:01,379 --> 00:38:03,514
I'll do it if Mr. Song allows me to.
629
00:38:03,581 --> 00:38:06,317
He will, so don't you worry.
630
00:38:06,384 --> 00:38:08,519
Why would he say no
when my career's on the line?
631
00:38:08,586 --> 00:38:11,489
No, I'm talking about my job
as the delivery guy.
632
00:38:11,956 --> 00:38:12,790
What?
633
00:38:14,725 --> 00:38:15,993
Let me get this straight.
634
00:38:16,060 --> 00:38:20,564
You want me to let you have Hyo-sin
and use a delivery app instead?
635
00:38:20,631 --> 00:38:21,499
That's right.
636
00:38:21,999 --> 00:38:24,335
I'll pay 30% of the commission.
637
00:38:25,136 --> 00:38:26,637
And how much would that be?
638
00:38:26,704 --> 00:38:31,409
I looked into it, and based on our sales,
the commission will be twice my salary.
639
00:38:31,909 --> 00:38:34,612
It may be more
when sales go up in the summer.
640
00:38:35,112 --> 00:38:37,014
Then 30% is not enough.
641
00:38:37,515 --> 00:38:38,716
I want 50%.
642
00:38:38,783 --> 00:38:41,452
Dad, please. You're being calculative.
643
00:38:41,519 --> 00:38:44,388
I haven't even received
my first paycheck yet. How about 35%?
644
00:38:44,922 --> 00:38:47,625
I can't cut you any slack
even if you're my son.
645
00:38:48,326 --> 00:38:49,427
Then 40%.
646
00:38:50,361 --> 00:38:51,495
Seriously?
647
00:38:52,229 --> 00:38:54,532
Jun-seon, agree to the 40%.
648
00:38:54,598 --> 00:38:56,434
-What?
-Or I'll turn down your offer.
649
00:38:58,069 --> 00:39:00,237
Okay, fine. 40%!
650
00:39:00,304 --> 00:39:02,406
How fastidious of you.
651
00:39:02,473 --> 00:39:04,608
Do we have a deal, then?
652
00:39:04,675 --> 00:39:06,510
-Here.
-Just do your job properly.
653
00:39:06,577 --> 00:39:08,212
Don't give Hyo-sin a hard time.
654
00:39:08,913 --> 00:39:10,481
I'm trying my best, Dad.
655
00:39:11,816 --> 00:39:14,185
-Here.
-It's only for this show.
656
00:39:16,087 --> 00:39:17,822
The handshake wasn't meant for you.
657
00:39:17,888 --> 00:39:19,657
Jun-seon, let's do this.
658
00:39:20,124 --> 00:39:20,991
Sure thing!
659
00:39:30,968 --> 00:39:33,637
Here are the doctor's notes
and medical records you requested.
660
00:39:33,704 --> 00:39:36,907
The other hospital
may run basic tests again.
661
00:39:36,974 --> 00:39:37,908
Okay, thank you.
662
00:39:39,977 --> 00:39:41,078
It's her mom, right?
663
00:39:41,145 --> 00:39:42,780
The child abuse victim Dr. Song reported.
664
00:39:42,847 --> 00:39:45,182
Yes, the girl's dad is out on bail.
665
00:39:45,249 --> 00:39:46,417
-Really?
-Yes.
666
00:39:47,218 --> 00:39:50,387
She was staying at her sister's,
but now she's moving to the countryside.
667
00:39:50,454 --> 00:39:53,391
-They're switching hospitals too.
-Gosh, how terrifying.
668
00:39:53,457 --> 00:39:55,326
I knew he was trouble from the start.
669
00:39:55,393 --> 00:39:57,261
That dragon tattoo on his arm…
670
00:40:12,610 --> 00:40:15,246
Your coffee is out. Aren't you getting it?
671
00:40:17,047 --> 00:40:18,682
Oh, right.
672
00:40:20,017 --> 00:40:21,185
Go ahead.
673
00:40:32,396 --> 00:40:35,299
What? Is there anything else
you want to give me advice on?
674
00:40:36,700 --> 00:40:38,002
No, it's not that.
675
00:40:38,936 --> 00:40:41,906
Did you hear
that the child abuse victim's dad
676
00:40:42,540 --> 00:40:44,375
made bail recently?
677
00:40:44,442 --> 00:40:46,777
I heard it when I wrote my note.
678
00:40:47,978 --> 00:40:49,814
The law is way too lenient.
679
00:40:49,880 --> 00:40:51,382
What about the kid and her mom?
680
00:40:51,449 --> 00:40:54,051
A restraining order?
How can that ensure their safety?
681
00:40:55,452 --> 00:40:57,588
It's not the time to worry about them.
682
00:40:57,655 --> 00:41:01,091
You should be careful. You're the one
who reported him to the police.
683
00:41:01,158 --> 00:41:02,393
Don't worry.
684
00:41:02,460 --> 00:41:05,930
Those thugs only go after those
who are weaker than them.
685
00:41:06,530 --> 00:41:09,200
You should've seen him
cower in front of the police.
686
00:41:09,266 --> 00:41:10,668
But still--
687
00:41:10,734 --> 00:41:12,436
You must have a lot of free time.
688
00:41:13,170 --> 00:41:15,272
You give me advice on my love life,
689
00:41:15,706 --> 00:41:17,741
and now you're worried about my safety.
690
00:41:19,510 --> 00:41:22,046
It's not because
I have a lot of free time.
691
00:41:23,280 --> 00:41:24,915
You know how considerate I can be.
692
00:41:24,982 --> 00:41:27,151
Guys, hurry on over
to the conference room.
693
00:41:27,218 --> 00:41:28,719
Gi-yeong's mom sent over dinner.
694
00:41:29,253 --> 00:41:31,489
Her pork cutlet restaurant
is very popular.
695
00:41:32,456 --> 00:41:33,657
-Hurry.
-Pork cutlets?
696
00:41:33,724 --> 00:41:35,526
I was feeling peckish. Nice timing.
697
00:41:36,760 --> 00:41:38,496
She's too gutsy for her own good.
698
00:41:39,363 --> 00:41:40,564
Too gutsy.
699
00:41:41,799 --> 00:41:43,000
My gosh. What is all this?
700
00:41:43,067 --> 00:41:44,368
Guys, come quick.
701
00:41:44,902 --> 00:41:47,638
You have no idea how crunchy they are.
They're to die for.
702
00:41:47,705 --> 00:41:48,906
It looks delicious.
703
00:41:50,307 --> 00:41:52,076
What about Dr. Yoon? Did he head home?
704
00:41:52,142 --> 00:41:53,177
He left a while ago.
705
00:41:53,844 --> 00:41:55,579
He's awfully busy these days.
706
00:41:55,646 --> 00:41:57,114
Anyway, thanks, Gi-yeong.
707
00:41:57,181 --> 00:41:58,516
-Please enjoy.
-Thanks.
708
00:41:58,582 --> 00:42:00,951
Did I hear "pork cutlets"?
Is there some for me too?
709
00:42:01,018 --> 00:42:02,286
-Yes, right here.
-Come on.
710
00:42:02,353 --> 00:42:03,187
Let's sit.
711
00:42:04,722 --> 00:42:05,723
Thanks to Dr. Han,
712
00:42:06,657 --> 00:42:09,093
we're enjoying a great treat today.
713
00:42:09,159 --> 00:42:11,996
-Where's your mother's restaurant again?
-Hanam, sir.
714
00:42:12,062 --> 00:42:14,765
If it were close by, I'd go there often.
But it's a bit far.
715
00:42:14,832 --> 00:42:16,800
Hanam isn't that far.
716
00:42:17,368 --> 00:42:20,437
We should go there
for a team dinner to thank her.
717
00:42:20,504 --> 00:42:21,605
Sure.
718
00:42:22,873 --> 00:42:26,877
Sorry. How inconsiderate of me.
I should've asked for your opinions first.
719
00:42:26,944 --> 00:42:29,079
-No, that sounds good.
-Great idea.
720
00:42:29,146 --> 00:42:30,314
Sounds good to me.
721
00:42:30,781 --> 00:42:33,117
Okay, let's eat, then. Enjoy, everyone.
722
00:42:33,183 --> 00:42:34,018
-Yes, sir.
-Okay, sir.
723
00:42:35,085 --> 00:42:36,153
Director Lee.
724
00:42:37,454 --> 00:42:41,492
Can we eat later and have a talk first?
725
00:42:48,866 --> 00:42:50,034
Dig in, guys.
726
00:42:59,710 --> 00:43:01,478
We should talk.
727
00:43:02,680 --> 00:43:03,981
Yes, we should.
728
00:43:04,515 --> 00:43:05,783
But here?
729
00:43:06,750 --> 00:43:09,586
Right. It's not something to say at work.
730
00:43:10,087 --> 00:43:11,588
Should we go outside, then?
731
00:43:11,655 --> 00:43:13,057
Sure.
732
00:43:13,123 --> 00:43:16,860
We were about to get off work anyway.
We'll take my car.
733
00:43:24,401 --> 00:43:26,103
Did she get off work or not?
734
00:43:27,538 --> 00:43:29,840
What on earth
did she and Jeong-rok talk about?
735
00:43:29,907 --> 00:43:31,141
My gosh.
736
00:43:33,477 --> 00:43:36,847
It's none of my business,
so don't even be curious.
737
00:43:40,050 --> 00:43:42,286
Gyu-jin, didn't you leave yet?
738
00:43:42,820 --> 00:43:43,687
No.
739
00:43:44,088 --> 00:43:46,757
I was thinking about engaging myself
740
00:43:46,824 --> 00:43:49,226
in a deep discussion with Dr. Song,
741
00:43:49,293 --> 00:43:51,562
but maybe I'll do it tomorrow. Bye, guys.
742
00:43:56,533 --> 00:43:58,602
-We didn't ask.
-What's up with him?
743
00:44:19,523 --> 00:44:20,691
Gosh.
744
00:44:22,359 --> 00:44:25,095
I thought I needed to stay fit
to be a medical student,
745
00:44:25,529 --> 00:44:27,831
so I came out here
to shoot hoops every night.
746
00:44:28,432 --> 00:44:33,404
I liked how the bouncing ball
sounded like my heartbeat.
747
00:44:37,474 --> 00:44:38,575
All right, then.
748
00:44:39,943 --> 00:44:43,447
My heart rate is up,
so say what's on your mind.
749
00:44:50,220 --> 00:44:52,356
Jeong-rok, I'm not in a state
750
00:44:53,957 --> 00:44:56,427
where I can afford
to date anyone right now.
751
00:44:58,529 --> 00:44:59,530
However,
752
00:45:00,330 --> 00:45:02,166
now that I know how you feel,
753
00:45:02,232 --> 00:45:04,902
I don't think we should eat and talk
754
00:45:05,803 --> 00:45:07,304
like we used to.
755
00:45:09,440 --> 00:45:12,042
I don't want to give you false hope
756
00:45:12,109 --> 00:45:14,611
when I'm in no position
to handle the fallout.
757
00:45:17,681 --> 00:45:18,649
I'm not so sure.
758
00:45:20,217 --> 00:45:21,819
It doesn't seem that bad to me.
759
00:45:26,223 --> 00:45:27,925
Keep giving me hope, I mean.
760
00:45:30,160 --> 00:45:31,595
People's emotions
761
00:45:31,662 --> 00:45:33,831
don't move at the same speed.
762
00:45:35,499 --> 00:45:38,602
The one who developed feelings first
763
00:45:39,069 --> 00:45:42,206
can wait for the other to realize
their true feelings.
764
00:45:43,173 --> 00:45:45,876
Giving hope to the one waiting
765
00:45:46,944 --> 00:45:49,046
is like the food they live on.
766
00:45:50,414 --> 00:45:51,915
Without it…
767
00:45:57,354 --> 00:45:58,522
To be honest,
768
00:45:59,423 --> 00:46:02,793
I blurted out my feelings
and wanted to buy some time.
769
00:46:04,762 --> 00:46:06,864
I didn't know what to do next.
770
00:46:09,533 --> 00:46:10,367
However,
771
00:46:11,568 --> 00:46:12,769
now I know something.
772
00:46:13,804 --> 00:46:16,140
Bulldozing my way in is not the answer.
773
00:46:17,074 --> 00:46:17,908
Jeong-rok.
774
00:46:18,408 --> 00:46:19,409
But still,
775
00:46:20,310 --> 00:46:22,146
leave me some hope, will you?
776
00:46:24,348 --> 00:46:26,216
It will be what I hold onto as I wait.
777
00:46:31,989 --> 00:46:33,624
It can't be helped if you still say no.
778
00:46:35,726 --> 00:46:37,895
All right, then. Here.
779
00:46:39,129 --> 00:46:40,230
Want to give it a try?
780
00:46:40,631 --> 00:46:42,733
Running around a bit
helps you sleep at night.
781
00:46:46,303 --> 00:46:47,304
Over here.
782
00:46:50,407 --> 00:46:52,543
-That was close.
-You almost scored.
783
00:46:58,515 --> 00:46:59,583
Okay, that's good.
784
00:47:04,988 --> 00:47:06,223
And here.
785
00:47:19,002 --> 00:47:22,706
It's on me to celebrate my employment,
so eat up.
786
00:47:22,773 --> 00:47:24,541
You never go big, do you?
787
00:47:24,608 --> 00:47:27,778
A celebration dinner should at least
involve tangsuyuk and jjajangmyeon.
788
00:47:27,845 --> 00:47:31,682
My son's the one who wanted tteokbokki.
Right, Ji-hun?
789
00:47:31,748 --> 00:47:35,185
Yes, I was craving it today,
and it's delicious.
790
00:47:35,252 --> 00:47:37,654
Who cares if it's tteokbokki or sundae?
791
00:47:37,721 --> 00:47:39,856
-What matters is she got herself a job.
-Right.
792
00:47:39,923 --> 00:47:43,527
Who will look after Seo-jin
now that Ga-hee has a job?
793
00:47:43,594 --> 00:47:46,196
Don't worry.
I can take her to work with us.
794
00:47:46,263 --> 00:47:47,865
It's not like she comes over every day.
795
00:47:47,931 --> 00:47:48,999
I guess you're right.
796
00:47:49,066 --> 00:47:50,968
Anyway, it sure is a good day
for our family.
797
00:47:51,034 --> 00:47:53,270
Ga-hee found a job,
and I signed a deal with Hyo-sin.
798
00:47:53,337 --> 00:47:54,871
What? Really?
799
00:47:54,938 --> 00:47:57,374
Is Hyo-sin a member of your squad too?
800
00:47:57,441 --> 00:47:59,142
Of course. We're family now.
801
00:48:00,077 --> 00:48:03,347
No way. He's too handsome
to be part of your team,
802
00:48:03,413 --> 00:48:04,748
but this is good for you.
803
00:48:05,482 --> 00:48:08,385
Every team needs
a visually stunning member, right?
804
00:48:08,452 --> 00:48:10,721
Even if he stands out too much.
805
00:48:11,788 --> 00:48:15,325
Don't exhaust him for no particular reason
and look after him.
806
00:48:15,726 --> 00:48:18,495
Hyo-sin, do your best
since you agreed to do it.
807
00:48:18,562 --> 00:48:19,663
Okay, Mr. Song.
808
00:48:20,163 --> 00:48:21,698
Don't worry, Dad.
809
00:48:21,765 --> 00:48:24,001
I'm just worried
we might become too successful.
810
00:48:25,769 --> 00:48:28,171
Now that you mention it,
I don't see Chestnut.
811
00:48:28,238 --> 00:48:29,273
Where did he go?
812
00:48:29,339 --> 00:48:31,275
He was tired, so he went to sleep.
813
00:48:33,377 --> 00:48:34,778
What? It's Mom!
814
00:48:34,845 --> 00:48:36,847
She'll be mad when she finds out I'm here.
815
00:48:36,914 --> 00:48:39,916
But I told her you were here
when she called earlier.
816
00:48:40,717 --> 00:48:42,486
Seo-jin, your mom's here. Let's go.
817
00:48:43,086 --> 00:48:44,388
She's going to kill you.
818
00:48:48,425 --> 00:48:51,695
Seo-yeong, this is your last warning.
Don't you dare skip classes again,
819
00:48:52,262 --> 00:48:53,597
or I'll kick you out of the house.
820
00:48:54,131 --> 00:48:56,800
Sounds good to me.
I can stay at Grandpa's.
821
00:48:56,867 --> 00:48:58,168
Don't get cheeky with me.
822
00:48:58,235 --> 00:49:02,105
Sorry, Mom. I won't skip my classes again.
823
00:49:02,172 --> 00:49:04,107
Also,
starting from the day after tomorrow,
824
00:49:04,174 --> 00:49:06,176
head to Grandpa's chicken place
after studying.
825
00:49:06,777 --> 00:49:10,080
Take Seo-jin home and babysit her
until I get home.
826
00:49:10,147 --> 00:49:11,081
Why?
827
00:49:11,148 --> 00:49:12,849
Your aunt has a job now.
828
00:49:12,916 --> 00:49:14,952
Your grandparents
have enough on their plates.
829
00:49:15,018 --> 00:49:16,954
They can't take care of Seo-jin all night.
830
00:49:18,121 --> 00:49:19,356
I'll be home as fast as I can.
831
00:49:19,423 --> 00:49:22,993
But then I won't be able to hang out
with my friends.
832
00:49:24,027 --> 00:49:26,063
Help me out here, Seo-yeong.
833
00:49:26,630 --> 00:49:28,699
You can hang out with them
some other time.
834
00:49:28,765 --> 00:49:30,801
Whatever. You're so annoying.
835
00:49:37,240 --> 00:49:40,277
I can't believe them.
836
00:49:41,244 --> 00:49:44,548
They know how much I love
tteokbokki and sundae, but they're just--
837
00:49:48,118 --> 00:49:52,456
Jeong-bong, are you asleep?
I brought sundae, your favorite.
838
00:49:53,323 --> 00:49:54,658
Have some.
839
00:49:56,360 --> 00:49:59,730
Gosh, I know you're upset about this,
840
00:50:00,497 --> 00:50:03,667
and it breaks my heart
to see you sit this one out.
841
00:50:03,734 --> 00:50:04,835
You should know that.
842
00:50:05,502 --> 00:50:07,571
Besides, this isn't
our last project together.
843
00:50:08,138 --> 00:50:12,409
I'll find an even better gig
and make sure you get your chance to fly.
844
00:50:12,476 --> 00:50:16,246
So get over it and have some sundae.
845
00:50:17,714 --> 00:50:21,018
Don't make me sad already.
846
00:50:29,326 --> 00:50:31,762
-Jun-seon.
-All right.
847
00:50:31,828 --> 00:50:34,164
I brought liver, too, so have some.
848
00:50:34,798 --> 00:50:35,632
Here.
849
00:50:41,838 --> 00:50:43,340
-Jun-seon.
-Come here.
850
00:50:47,310 --> 00:50:50,647
I know how you feel, and I'm sorry.
851
00:50:52,649 --> 00:50:53,850
I thought
852
00:50:55,285 --> 00:50:57,754
that you abandoned me.
853
00:50:59,823 --> 00:51:02,059
You only seemed to care about Hyo-sin.
854
00:51:02,726 --> 00:51:05,328
Are you seriously
comparing yourself to him?
855
00:51:05,729 --> 00:51:07,964
You guys are all I have.
856
00:51:08,432 --> 00:51:11,435
Hyo-sin's attitude
makes it hard for me to like him.
857
00:51:11,501 --> 00:51:13,970
I'll use him for this project
and kick him to the curb.
858
00:51:15,472 --> 00:51:17,307
Why on earth are you crying?
859
00:51:17,374 --> 00:51:19,543
Eat up. You too, Jong-su.
860
00:51:19,609 --> 00:51:20,544
Sure.
861
00:51:21,044 --> 00:51:22,112
Tteokbokki…
862
00:51:22,179 --> 00:51:23,814
-Tteokbokki?
-I wanted some.
863
00:51:24,481 --> 00:51:25,715
Hyo-sin, good luck.
864
00:51:26,817 --> 00:51:30,754
Thanks. I might not be at the gym
as often though. Is that all right?
865
00:51:31,521 --> 00:51:33,457
It's fine. I'll keep training on my own.
866
00:51:33,924 --> 00:51:37,127
Good. I'll let the trainer know.
He'll look after you.
867
00:51:39,196 --> 00:51:40,063
Ji-hun!
868
00:51:42,065 --> 00:51:44,101
How dare you touch my child?
869
00:51:44,167 --> 00:51:45,602
Mom, please.
870
00:51:46,303 --> 00:51:47,437
He's my son, okay?
871
00:51:48,371 --> 00:51:50,207
Go on inside and do your homework.
872
00:51:51,074 --> 00:51:52,209
Clean up the rest, then.
873
00:52:02,319 --> 00:52:04,254
UNNIE'S GIMBAP
874
00:52:16,433 --> 00:52:18,635
What are you doing here?
Shouldn't you be at practice?
875
00:52:18,702 --> 00:52:21,938
I haven't had dinner yet,
so I wanted to grab--
876
00:52:22,005 --> 00:52:25,509
Come on.
We can't waste a second of our time.
877
00:52:25,575 --> 00:52:27,911
Stop talking nonsense and lead the way.
878
00:52:27,978 --> 00:52:30,647
We need to practice. Come on!
879
00:52:30,714 --> 00:52:33,316
You're ruining my sweater.
It's expensive, you know.
880
00:52:33,383 --> 00:52:34,951
-Come on!
-Fine, I'm coming.
881
00:52:36,887 --> 00:52:40,056
Mr. Yang hasn't been around lately.
Is he busy?
882
00:52:41,224 --> 00:52:43,260
He's entering that dance competition.
883
00:52:43,326 --> 00:52:45,095
He must be busy practicing.
884
00:52:45,495 --> 00:52:48,131
Still, he'd normally stop by.
885
00:52:49,533 --> 00:52:51,701
Could he have fallen for someone else?
886
00:52:51,768 --> 00:52:53,203
Really?
887
00:52:53,770 --> 00:52:55,939
Will we no longer receive free beef, then?
888
00:52:56,573 --> 00:52:58,842
Gosh, that's too bad.
889
00:52:58,909 --> 00:53:03,079
I'm hungrier now that I haven't had
my daily fix of beef.
890
00:53:03,146 --> 00:53:06,149
Shut it, you two.
Will you be scrubbing all night?
891
00:53:06,650 --> 00:53:08,051
Make sure you scrub well.
892
00:53:08,118 --> 00:53:11,154
The floor was sticky
even after you cleaned up yesterday.
893
00:53:13,456 --> 00:53:14,457
Sure thing.
894
00:53:19,396 --> 00:53:22,098
CHI-SU'S BUTCHER SHOP
895
00:53:23,533 --> 00:53:24,701
He's not here.
896
00:53:25,502 --> 00:53:26,836
Where could he be?
897
00:53:29,039 --> 00:53:31,174
I guess he's sulking.
898
00:53:32,075 --> 00:53:35,345
I should've just caved in
and agreed to be his partner.
899
00:53:35,412 --> 00:53:36,680
Why did I play hard to get?
900
00:53:38,848 --> 00:53:41,918
I thought I'd quell his anger
with some gimbap.
901
00:53:43,453 --> 00:53:44,621
Where is he anyway?
902
00:53:46,790 --> 00:53:47,857
Gosh, I'm hungry.
903
00:53:52,095 --> 00:53:53,129
It's so good.
904
00:54:00,770 --> 00:54:03,273
These look good. Go ahead and eat.
905
00:54:04,741 --> 00:54:06,977
I thought you were dragging me
to the dance studio.
906
00:54:07,043 --> 00:54:08,345
Why are we having pork belly?
907
00:54:08,812 --> 00:54:10,714
You said you hadn't had dinner yet.
908
00:54:11,448 --> 00:54:13,750
How can we dance when you lack the energy?
909
00:54:15,418 --> 00:54:19,856
Also, shouldn't we build our teamwork?
910
00:54:19,923 --> 00:54:22,058
For better or worse,
we're stuck as partners.
911
00:54:23,860 --> 00:54:26,596
Sure thing. Let's eat.
912
00:54:27,063 --> 00:54:27,897
Here.
913
00:54:33,303 --> 00:54:35,905
I won't drink soju for the time being.
914
00:54:35,972 --> 00:54:37,140
I got wasted recently.
915
00:54:39,909 --> 00:54:40,810
Cheers.
916
00:54:41,378 --> 00:54:44,247
You shouldn't be drinking so much
at your age.
917
00:54:44,814 --> 00:54:48,885
You should only drink
until you're in a good mood.
918
00:54:52,522 --> 00:54:55,792
Gosh, that's good. Sweet on the tongue.
919
00:54:59,596 --> 00:55:02,832
Hey, I mean… Look here, Ms. Jang.
920
00:55:03,433 --> 00:55:05,669
I want you to be honest with me.
921
00:55:06,469 --> 00:55:09,973
Do you think I'm that unattractive?
922
00:55:10,040 --> 00:55:11,474
Am I that unlikable?
923
00:55:14,444 --> 00:55:16,379
No, you're not unlikable.
924
00:55:16,446 --> 00:55:18,348
I know. I'm not that bad, right?
925
00:55:19,649 --> 00:55:25,922
Then why is Cho-yeon
not interested in me at all?
926
00:55:25,989 --> 00:55:27,791
What's wrong with me?
927
00:55:47,544 --> 00:55:48,545
Ms. Jang.
928
00:55:49,412 --> 00:55:50,580
I want some food.
929
00:56:30,053 --> 00:56:32,122
She's just unbelievable.
930
00:56:32,756 --> 00:56:35,692
I gave her so much beef.
931
00:56:36,526 --> 00:56:37,794
You know what?
932
00:56:38,361 --> 00:56:40,530
It wasn't just any other beef.
933
00:56:40,597 --> 00:56:43,266
I wanted to show her how I feel about her.
934
00:56:44,968 --> 00:56:47,670
For me, that's what beef means.
935
00:56:50,240 --> 00:56:52,542
If I gave her beef,
936
00:56:52,609 --> 00:56:55,979
it means I gave her all my heart.
937
00:57:00,083 --> 00:57:01,217
Mr. Yang.
938
00:57:01,684 --> 00:57:03,286
Are you crying?
939
00:57:04,320 --> 00:57:09,492
I'm just frustrated. I'm so upset.
940
00:57:11,561 --> 00:57:12,629
Stop crying!
941
00:57:13,596 --> 00:57:14,831
Will you stop crying?
942
00:57:16,699 --> 00:57:18,234
What's the big deal about her?
943
00:57:18,902 --> 00:57:21,704
Why are you acting so pathetic?
It's annoying.
944
00:57:23,540 --> 00:57:26,443
Are you a fool? Are you a moron?
945
00:57:26,910 --> 00:57:31,281
Why are you crying over a woman
who doesn't even care about you?
946
00:57:31,347 --> 00:57:33,683
The woman who's crazy about you
is right here.
947
00:57:35,018 --> 00:57:37,120
What do you mean?
948
00:57:37,187 --> 00:57:39,122
Think about it.
What do you think it means?
949
00:57:39,823 --> 00:57:43,092
I have no idea what you're talking about.
950
00:58:45,154 --> 00:58:46,656
Ma'am.
951
00:58:46,723 --> 00:58:48,191
What should I do first?
952
00:58:49,292 --> 00:58:51,194
Do I have to tell you
what to do every time?
953
00:58:51,261 --> 00:58:52,929
Just try to be more tactful.
954
00:58:54,097 --> 00:58:55,965
Okay. Be tactful.
955
00:58:57,000 --> 00:58:57,834
All right.
956
00:58:59,636 --> 00:59:01,137
What should I do?
957
00:59:03,439 --> 00:59:06,409
Ga-hee, I just organized them.
958
00:59:07,844 --> 00:59:11,447
I just thought it'd be better
to arrange them by color.
959
00:59:12,015 --> 00:59:13,516
I'm quite picky about colors,
960
00:59:13,583 --> 00:59:17,420
so I tend to look at the colors I like
when I shop for clothes.
961
00:59:17,487 --> 00:59:19,923
-I think this will help--
-Ga-hee.
962
00:59:27,030 --> 00:59:30,033
Do you think I arranged them randomly
without thinking?
963
00:59:30,934 --> 00:59:33,102
Pardon? Gosh, no.
964
00:59:33,603 --> 00:59:35,405
That's not what I meant.
965
00:59:35,471 --> 00:59:38,274
Customers prefer products
arranged by style.
966
00:59:39,509 --> 00:59:43,046
I appreciate your enthusiasm,
but you should ask things you don't know.
967
00:59:43,112 --> 00:59:44,581
You're not organizing your closet.
968
00:59:47,016 --> 00:59:49,886
Okay. I'm sorry. I'll make sure to ask.
969
00:59:49,953 --> 00:59:52,588
It's still early for customers,
so go organize the warehouse.
970
00:59:52,655 --> 00:59:55,024
Carryovers stay inside.
New ones should be outside.
971
00:59:55,758 --> 00:59:56,793
Yes, ma'am.
972
01:00:17,480 --> 01:00:18,781
Gosh, that hurts.
973
01:00:23,052 --> 01:00:24,587
Gosh, I'm so tired.
974
01:00:26,723 --> 01:00:28,057
She is such a wench.
975
01:00:28,791 --> 01:00:31,661
She's way younger than me.
"Go organize the warehouse"?
976
01:00:32,295 --> 01:00:35,198
She could've asked politely.
Did she have to be so rude?
977
01:00:36,699 --> 01:00:38,034
This isn't feeling good.
978
01:00:38,668 --> 01:00:41,004
I might explode with rage pretty soon.
979
01:00:44,774 --> 01:00:45,641
No.
980
01:00:46,843 --> 01:00:50,446
I took the plunge and started this job.
I should control my temper for Ji-hun.
981
01:00:51,514 --> 01:00:54,217
All right. I've had it too easy
the whole time.
982
01:00:55,018 --> 01:00:56,619
I need to keep my temper in check.
983
01:01:00,356 --> 01:01:02,125
I'm so sleepy sitting in here.
984
01:01:03,426 --> 01:01:04,894
I should go get some fresh air.
985
01:01:11,768 --> 01:01:13,202
There's Mr. Yang.
986
01:01:13,269 --> 01:01:15,238
-I guess he's on his way here.
-I knew it.
987
01:01:15,304 --> 01:01:17,240
-It's been a while since he came.
-Hello…
988
01:01:19,776 --> 01:01:21,110
He just walked past us.
989
01:01:22,245 --> 01:01:24,047
Where is he going?
990
01:01:24,113 --> 01:01:26,582
You're right. Where is he going?
991
01:01:26,649 --> 01:01:27,850
I don't know. What's going on?
992
01:01:32,889 --> 01:01:34,757
How adorable.
993
01:01:34,824 --> 01:01:36,993
You're so sweet and lovely.
994
01:01:38,161 --> 01:01:39,929
I guess she takes after her mom.
995
01:01:39,996 --> 01:01:40,997
I think so.
996
01:01:41,531 --> 01:01:43,566
I don't think she takes after her dad.
997
01:01:44,333 --> 01:01:46,035
She has well-defined features.
998
01:01:46,102 --> 01:01:47,370
You're so pretty.
999
01:01:49,305 --> 01:01:52,909
Jun-seon is good-looking too.
1000
01:01:52,975 --> 01:01:55,645
Well, he's not bad-looking.
1001
01:01:55,711 --> 01:01:57,447
He isn't good-looking though.
1002
01:01:58,614 --> 01:01:59,515
So tell me.
1003
01:02:00,116 --> 01:02:02,418
Did your first daughter go to work today?
1004
01:02:02,485 --> 01:02:03,586
Sure.
1005
01:02:03,653 --> 01:02:05,788
As soon as she made up her mind,
she got a job.
1006
01:02:05,855 --> 01:02:07,757
As you all know, she used to work before.
1007
01:02:08,858 --> 01:02:11,794
Hey, you guys are all here.
1008
01:02:11,861 --> 01:02:12,895
You're here.
1009
01:02:12,962 --> 01:02:15,832
My husband went to the office.
Maybe you missed him.
1010
01:02:15,898 --> 01:02:18,167
No. I'm just stopping by
to give this to you.
1011
01:02:18,234 --> 01:02:20,369
It's good for beef tartare.
1012
01:02:20,436 --> 01:02:21,671
My gosh!
1013
01:02:21,737 --> 01:02:23,606
It's for beef tartare.
1014
01:02:23,673 --> 01:02:26,309
You're so lucky
to get stuff like this for free.
1015
01:02:26,909 --> 01:02:28,778
Gosh, you don't have to do this.
1016
01:02:29,312 --> 01:02:30,613
Ok-ja.
1017
01:02:30,680 --> 01:02:32,682
It's for beef tartare, your favorite dish.
1018
01:02:33,416 --> 01:02:35,151
Oh, really?
1019
01:02:35,785 --> 01:02:39,489
I didn't know Ok-ja likes beef tartare.
1020
01:02:46,829 --> 01:02:48,064
Gosh, my eye.
1021
01:02:49,398 --> 01:02:50,900
Ms. Song, are you in the library?
1022
01:02:50,967 --> 01:02:52,335
I got off work early today.
1023
01:02:53,636 --> 01:02:55,972
Yes, I'm in the library. See you soon.
1024
01:02:56,038 --> 01:02:57,907
Of course. I won't take long.
1025
01:03:01,777 --> 01:03:03,179
Hey, Jae-seok.
1026
01:03:05,148 --> 01:03:07,483
Gosh. Jae-seok!
1027
01:03:10,486 --> 01:03:11,354
What?
1028
01:03:11,754 --> 01:03:13,556
Where is he going in such a rush?
1029
01:03:14,891 --> 01:03:16,292
Is he on his way to…
1030
01:03:16,926 --> 01:03:18,594
Yes, I'm sure that's it.
1031
01:03:19,095 --> 01:03:22,431
He seems carried away.
I'm sure he's off to meet his girlfriend.
1032
01:03:23,332 --> 01:03:24,600
I got you.
1033
01:03:26,202 --> 01:03:27,904
Where did he go?
1034
01:03:37,747 --> 01:03:38,781
What?
1035
01:03:39,715 --> 01:03:41,017
The library?
1036
01:03:42,251 --> 01:03:44,320
He said his girlfriend is a student.
1037
01:03:44,387 --> 01:03:45,888
Are they meeting here?
1038
01:03:57,934 --> 01:03:59,368
-Mr. Yoon.
-Ms. Song.
1039
01:04:00,970 --> 01:04:02,004
Where did he go?
1040
01:04:05,007 --> 01:04:05,908
-You're here.
-Yes.
1041
01:04:06,475 --> 01:04:08,077
Are you going to the restroom?
1042
01:04:09,178 --> 01:04:11,447
No. I'm feeling sleepy,
so I need some coffee.
1043
01:04:15,184 --> 01:04:16,352
It's Da-hee.
1044
01:04:17,620 --> 01:04:18,821
Da-hee.
1045
01:04:19,989 --> 01:04:21,157
Jae-seok.
1046
01:04:22,325 --> 01:04:23,526
Mom.
1047
01:04:27,496 --> 01:04:31,067
I'm on my way. I just got off work.
1048
01:04:31,133 --> 01:04:33,569
You just came without calling me.
Why would you--
1049
01:04:36,105 --> 01:04:37,306
Excuse me.
1050
01:04:45,481 --> 01:04:49,185
Well… you go on in.
There are a lot of restaurants nearby.
1051
01:04:52,521 --> 01:04:53,723
Okay.
1052
01:04:55,091 --> 01:04:56,192
A seafood soup restaurant?
1053
01:04:56,592 --> 01:04:59,128
Sounds good. Go on in.
I'll be there in five minutes.
1054
01:04:59,195 --> 01:05:01,030
I knew he was trouble from the start.
1055
01:05:01,097 --> 01:05:02,965
That dragon tattoo on his arm…
1056
01:05:09,805 --> 01:05:12,041
My gosh.
1057
01:05:41,304 --> 01:05:42,705
Why isn't she picking up?
1058
01:05:45,975 --> 01:05:47,143
YOON GYU-JIN
1059
01:05:57,053 --> 01:05:59,488
Nurse, are we done for the day?
1060
01:06:05,227 --> 01:06:06,295
Who are you?
1061
01:06:13,869 --> 01:06:15,871
Who are you? How can I help you?
1062
01:06:23,612 --> 01:06:24,747
You don't get it, do you?
1063
01:06:25,247 --> 01:06:27,283
I'm going to write
on the medical certificate
1064
01:06:27,350 --> 01:06:30,386
that she was abused by her father.
1065
01:06:30,453 --> 01:06:32,021
You crazy wench.
1066
01:06:40,262 --> 01:06:41,564
I see you recognize me.
1067
01:06:42,365 --> 01:06:45,001
Well, you ruined my life.
I would've been disappointed
1068
01:06:45,067 --> 01:06:46,802
if you didn't remember me.
1069
01:06:47,336 --> 01:06:48,437
Why are you here?
1070
01:06:49,205 --> 01:06:50,072
What do you want?
1071
01:06:53,709 --> 01:06:56,479
What do I want? Here's what I want.
1072
01:06:57,313 --> 01:07:02,284
While I was in jail because of you,
my wife and kid moved.
1073
01:07:05,955 --> 01:07:07,289
Where did they go?
1074
01:07:08,224 --> 01:07:10,960
You must know if they kept coming here.
1075
01:07:12,395 --> 01:07:14,563
I don't know.
They haven't been here recently.
1076
01:07:15,498 --> 01:07:17,199
Do you expect me to believe that?
1077
01:07:18,534 --> 01:07:20,736
Do you want to die?
1078
01:07:22,438 --> 01:07:25,174
Darn you! Tell me.
1079
01:07:25,241 --> 01:07:27,076
Tell me if you want to live!
1080
01:07:27,143 --> 01:07:28,711
I don't know. I really don't.
1081
01:07:28,778 --> 01:07:30,880
-Doctor, you can go home--
-You darn little…
1082
01:07:31,313 --> 01:07:32,314
Darn you!
1083
01:07:33,849 --> 01:07:36,252
Be quiet! What?
1084
01:07:37,286 --> 01:07:38,654
What?
1085
01:07:39,789 --> 01:07:43,192
If you want to save her,
bring my wife and daughter!
1086
01:07:43,259 --> 01:07:44,593
Now!
1087
01:07:46,262 --> 01:07:48,364
Sir. Calm down first.
1088
01:07:48,431 --> 01:07:49,465
I'm no sir.
1089
01:07:50,099 --> 01:07:51,801
Hey. You go.
1090
01:07:51,867 --> 01:07:53,969
Get my wife and daughter!
1091
01:07:54,036 --> 01:07:56,539
-We can't share information--
-Shut your mouth!
1092
01:07:59,608 --> 01:08:00,709
Darn it!
1093
01:08:00,776 --> 01:08:03,112
Don't just stand there. Go!
1094
01:08:03,179 --> 01:08:04,947
-Gyu-jin, what's going--
-Go!
1095
01:08:06,048 --> 01:08:07,483
-Get them now.
-Sir.
1096
01:08:07,550 --> 01:08:09,051
Get them!
1097
01:08:09,518 --> 01:08:10,820
Do it!
1098
01:08:11,487 --> 01:08:13,656
-Get my wife and daughter!
-Na-hee!
1099
01:08:25,835 --> 01:08:27,236
Who are you?
1100
01:08:30,105 --> 01:08:32,208
Who are you, you punk?
1101
01:08:32,274 --> 01:08:33,342
Are you okay?
1102
01:09:07,109 --> 01:09:09,178
Ga-hee, are you still
hanging up the clothes?
1103
01:09:09,245 --> 01:09:10,346
Yes, I'm coming.
1104
01:09:10,412 --> 01:09:12,114
Isn't that Ga-hee?
1105
01:09:12,181 --> 01:09:14,183
This is what Song Ga-hee does now?
1106
01:09:14,250 --> 01:09:16,952
-You're so sweet sometimes.
-Not just sometimes.
1107
01:09:17,019 --> 01:09:20,022
It doesn't feel real. I'm trembling.
1108
01:09:20,089 --> 01:09:21,323
Right now?
1109
01:09:21,390 --> 01:09:22,725
Darn it.
1110
01:09:22,791 --> 01:09:23,893
Shoot.
1111
01:09:24,627 --> 01:09:26,228
Are you sure it didn't hit a nerve?
1112
01:09:26,295 --> 01:09:28,564
It's not your fault.
I didn't move fast enough.
1113
01:09:28,631 --> 01:09:30,866
I want you to be happy, Na-hee.
1114
01:09:31,400 --> 01:09:33,969
That's why you went through
the tough divorce.
1115
01:09:34,436 --> 01:09:35,704
Volunteer work at the orphanage?
1116
01:09:35,771 --> 01:09:38,240
Two or three times a year. We go as well.
1117
01:09:38,307 --> 01:09:40,209
You know that song you always sing.
1118
01:09:40,276 --> 01:09:44,180
-Sing, sing
-Sing, sing
79482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.