Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,911 --> 00:00:46,246
What did Na-hee do to fool me?
2
00:00:47,747 --> 00:00:48,848
Mom.
3
00:00:49,315 --> 00:00:50,150
Mom.
4
00:00:53,720 --> 00:00:55,655
So what did Na-hee do to fool me?
5
00:00:55,722 --> 00:00:57,757
You see…
6
00:00:59,692 --> 00:01:00,560
Mom, what's this?
7
00:01:01,227 --> 00:01:02,328
Is this sikhye?
8
00:01:02,395 --> 00:01:04,431
It must be for Jun-seon's friends. Let me.
9
00:01:04,998 --> 00:01:06,366
Don't change the subject.
10
00:01:06,433 --> 00:01:09,035
What hasn't Na-hee told me?
Tell me right now.
11
00:01:19,879 --> 00:01:21,414
What is it?
12
00:01:22,082 --> 00:01:24,851
What is it that everyone looks so serious?
13
00:01:25,385 --> 00:01:26,319
Mom,
14
00:01:28,588 --> 00:01:30,190
the truth is--
15
00:01:30,256 --> 00:01:31,157
Your birthday!
16
00:01:33,526 --> 00:01:34,627
What?
17
00:01:36,463 --> 00:01:40,300
Na-hee suggested that
we throw you a surprise party.
18
00:01:41,067 --> 00:01:42,969
We had a feast for Dad today,
19
00:01:43,036 --> 00:01:45,738
so it'd be wrong
to not do anything for you.
20
00:01:46,673 --> 00:01:49,442
It was supposed to be a secret,
but you ruined it.
21
00:01:50,009 --> 00:01:51,144
Right?
22
00:01:51,211 --> 00:01:54,047
That's right. A surprise party.
23
00:01:55,882 --> 00:01:57,117
Unbelievable.
24
00:01:57,617 --> 00:02:00,820
And here I thought
something serious happened.
25
00:02:01,287 --> 00:02:04,524
But there's no need for a birthday party.
26
00:02:04,591 --> 00:02:07,660
I'm good with a family dinner.
27
00:02:07,727 --> 00:02:10,663
Tell me about it.
Still, you ruined the surprise.
28
00:02:11,464 --> 00:02:14,300
Anyway, guys, the talk is over.
29
00:02:16,870 --> 00:02:18,204
Let's scatter, people.
30
00:02:19,339 --> 00:02:21,808
-Jun-seon, take this inside.
-Okay.
31
00:02:22,609 --> 00:02:25,145
We should head back down.
My feet are getting cold.
32
00:02:25,745 --> 00:02:27,847
-Come on.
-I'd like some sikhye too.
33
00:02:27,914 --> 00:02:29,015
-Come on.
-Let's go.
34
00:02:37,557 --> 00:02:39,425
You've got to be kidding me.
35
00:02:42,262 --> 00:02:45,465
It was exhausting, wasn't it?
But please understand.
36
00:02:45,532 --> 00:02:48,401
Your mother-in-law
just wanted to brag, that's all.
37
00:02:48,468 --> 00:02:51,237
It's all right, Father. I had a blast too.
38
00:02:54,908 --> 00:02:57,510
What were you doing up there
with your daughters?
39
00:02:57,577 --> 00:03:01,147
-Were you having a meeting without me?
-They were, in a way.
40
00:03:01,881 --> 00:03:03,483
Gyu-jin, how's the sikhye?
41
00:03:03,883 --> 00:03:05,919
It's delicious, Mother. It's perfect.
42
00:03:07,353 --> 00:03:09,589
Na-hee, have a seat.
I'll get you some sikhye.
43
00:03:09,656 --> 00:03:12,325
Mom, we'll get going now.
Hand me my purse.
44
00:03:12,926 --> 00:03:14,093
What? Right now?
45
00:03:14,160 --> 00:03:17,330
You're leaving? But you just sat down.
46
00:03:17,397 --> 00:03:21,968
I forgot that I had a meeting
early in the morning, and I'm exhausted.
47
00:03:22,035 --> 00:03:24,370
-Come on. Let's go.
-Okay, sure.
48
00:03:24,771 --> 00:03:27,540
We'll get going, then.
Happy birthday, Father.
49
00:03:27,607 --> 00:03:30,910
-Thank you for everything, Mother.
-We'll get going. No need to see us out.
50
00:03:30,977 --> 00:03:33,680
Okay. Get going, then.
Don't skip your meals, okay?
51
00:03:33,746 --> 00:03:36,482
-Thank you for coming today.
-Don't mention it.
52
00:03:37,850 --> 00:03:40,453
What's with those two?
53
00:03:40,954 --> 00:03:44,624
-Did they argue?
-I doubt it. They seemed fine earlier.
54
00:03:45,158 --> 00:03:47,493
I bet they're exhausted.
55
00:03:47,560 --> 00:03:51,364
You invited them
just to brag about them to people.
56
00:03:51,764 --> 00:03:54,834
I couldn't look Gyu-jin
in the face after that.
57
00:03:55,568 --> 00:03:57,136
It's not like I did anything.
58
00:04:02,342 --> 00:04:05,044
Na-hee, wait.
59
00:04:05,111 --> 00:04:07,380
What was that? Did something happen?
60
00:04:07,947 --> 00:04:09,082
Hurry and get the car.
61
00:04:09,148 --> 00:04:11,084
You wanted me to play nice.
62
00:04:11,718 --> 00:04:14,387
What's got you all twisted this time?
63
00:04:14,454 --> 00:04:16,623
Did you get into it
with your siblings up there?
64
00:04:18,658 --> 00:04:21,261
The three of them know
that we got divorced.
65
00:04:22,262 --> 00:04:23,296
What?
66
00:04:23,763 --> 00:04:26,899
Jun-seon, Ga-hee, and Da-hee know
that we're divorced.
67
00:04:31,571 --> 00:04:33,439
No wonder.
68
00:04:33,506 --> 00:04:36,709
Jun-seon was glaring at me all evening.
69
00:04:37,677 --> 00:04:40,280
They won't spill the beans right away.
I asked them to wait
70
00:04:40,346 --> 00:04:41,948
for me to tell our parents.
71
00:04:43,016 --> 00:04:45,218
How on earth did they find out?
72
00:04:46,052 --> 00:04:48,921
This is why I was anxious
about Da-hee working at Mother's cafe.
73
00:04:48,988 --> 00:04:50,156
Her cafe?
74
00:04:50,223 --> 00:04:52,925
What does that have to do with anything?
75
00:04:53,426 --> 00:04:54,694
Are you an idiot?
76
00:04:54,761 --> 00:04:58,298
There was only one person
who knew about our divorce.
77
00:05:01,768 --> 00:05:03,603
Jae-seok, you colossal jerk.
78
00:05:05,238 --> 00:05:07,006
You're dead.
79
00:05:07,073 --> 00:05:08,541
GYU-JIN
80
00:05:16,683 --> 00:05:18,584
That's what I'm talking about!
81
00:05:19,819 --> 00:05:23,956
Guys, aren't I on a roll today?
I'm full of power!
82
00:05:24,023 --> 00:05:25,391
You sure are on a roll today.
83
00:05:25,458 --> 00:05:26,426
Well, you're up next.
84
00:05:28,594 --> 00:05:30,830
The person you are calling is unavailable.
85
00:05:30,897 --> 00:05:32,632
Why isn't he picking up?
86
00:05:33,433 --> 00:05:35,802
Gyu-jin will beat him to death tomorrow.
87
00:05:36,636 --> 00:05:38,137
Should I leave a text?
88
00:05:39,639 --> 00:05:42,108
How can I tell him this via text?
89
00:05:56,589 --> 00:05:58,591
My sister-in-law was born to be on TV.
90
00:05:58,658 --> 00:06:01,394
-She gets better with every episode.
-You're right.
91
00:06:01,461 --> 00:06:03,596
Dr. Song sure is bright and smart.
92
00:06:04,697 --> 00:06:08,267
Meanwhile, I haven't heard a word
from my brother.
93
00:06:08,835 --> 00:06:10,770
Maybe the TV crew
chose to edit out his comments.
94
00:06:11,637 --> 00:06:13,306
There's Dr. Yoon.
95
00:06:13,372 --> 00:06:14,640
You can ask him in person.
96
00:06:15,508 --> 00:06:17,410
Hey, Dr. Yoon!
97
00:06:19,045 --> 00:06:20,913
What happened, Gyu-jin?
98
00:06:20,980 --> 00:06:23,783
Did you fail to speak,
or did they edit you out?
99
00:06:25,618 --> 00:06:27,987
Gyu-jin, what's with that face?
100
00:06:28,554 --> 00:06:30,256
Why are you taking off your watch?
101
00:06:35,728 --> 00:06:36,829
Get over here.
102
00:06:38,498 --> 00:06:39,799
Today's your last day on earth.
103
00:06:40,333 --> 00:06:42,602
-What?
-Get over here!
104
00:06:43,469 --> 00:06:44,904
Gosh.
105
00:06:44,971 --> 00:06:46,305
What's this about?
106
00:06:47,039 --> 00:06:47,874
Get over here.
107
00:06:48,641 --> 00:06:52,278
-Get over here, you jerk!
-Gyu-jin, use your words, not violence.
108
00:06:52,345 --> 00:06:53,846
You're scaring me.
109
00:06:53,913 --> 00:06:56,616
We'll talk after you get your beating.
110
00:06:57,316 --> 00:06:59,385
I'd like to know the reason first though.
111
00:06:59,452 --> 00:07:00,820
It was you, wasn't it?
112
00:07:01,921 --> 00:07:05,591
You told Da-hee
about our marital status, didn't you?
113
00:07:07,493 --> 00:07:11,264
Gyu-jin, please calm down. Just wait.
114
00:07:11,330 --> 00:07:12,432
-Get over here.
-Hold on.
115
00:07:13,266 --> 00:07:14,634
Get over here!
116
00:07:14,700 --> 00:07:15,802
Gyu-jin, please!
117
00:07:16,602 --> 00:07:18,504
Help me!
118
00:07:27,847 --> 00:07:31,017
He just had to go for
the pressure points, didn't he?
119
00:07:32,451 --> 00:07:35,188
I can't believe
he used his medical training like this.
120
00:07:36,756 --> 00:07:39,559
No wonder
Na-hee's sister was avoiding me.
121
00:07:39,625 --> 00:07:41,794
And here I thought
she was a decent person.
122
00:07:48,234 --> 00:07:51,971
"To get revenge or retaliate…"
123
00:07:52,038 --> 00:07:53,072
MR. YOON
124
00:07:53,139 --> 00:07:55,775
My gosh. What do I do?
125
00:07:55,842 --> 00:07:59,045
He must've found out. Oh no.
126
00:08:00,179 --> 00:08:04,283
That's right.
Sky blue suits you much better.
127
00:08:05,785 --> 00:08:10,456
Look how handsome you are, my sweet son.
128
00:08:10,957 --> 00:08:14,494
Our children adapt
and grow at their own pace,
129
00:08:14,560 --> 00:08:16,128
so there's no need to worry.
130
00:08:16,562 --> 00:08:20,867
Yes, just like Dr. Yoon said, it's natural
for children to have minor illnesses.
131
00:08:20,933 --> 00:08:24,370
Listen to how smart they both sound.
132
00:08:24,437 --> 00:08:26,839
They're not even nervous
in front of the camera.
133
00:08:28,274 --> 00:08:30,977
My life is complete, thanks to you two.
134
00:08:31,043 --> 00:08:33,279
My sweet babies. Goodness.
135
00:08:33,346 --> 00:08:35,348
I must've chosen the wrong profession.
136
00:08:35,414 --> 00:08:39,352
Seeing couples that were once in love
137
00:08:39,418 --> 00:08:41,921
coming in to get divorced
makes me give up on marriage.
138
00:08:41,988 --> 00:08:44,090
I can only imagine.
139
00:08:45,825 --> 00:08:48,027
That show is quite fun.
140
00:08:48,895 --> 00:08:50,963
The doctors on that show are hilarious.
141
00:08:51,464 --> 00:08:55,301
A husband and wife are on it,
and the wife totally crushes him.
142
00:08:55,368 --> 00:08:56,302
-Really?
-Yes.
143
00:08:57,436 --> 00:08:59,405
Wait. Those two--
144
00:09:03,075 --> 00:09:06,045
So it's true that TV programs
are all staged.
145
00:09:06,112 --> 00:09:09,148
Why? Do you know them? What do you know?
146
00:09:17,056 --> 00:09:20,059
This is deception.
You're looking down on us
147
00:09:20,126 --> 00:09:22,295
and fooling Mom and Dad
who care so much about you.
148
00:09:28,501 --> 00:09:31,637
Dr. Song, the doctor taking over
Yo-han's case is here.
149
00:09:31,704 --> 00:09:33,639
Sure. I'll see him right now.
150
00:09:39,245 --> 00:09:40,413
Jeong-rok?
151
00:09:40,479 --> 00:09:44,550
I put together his status report
just in case there are any complications.
152
00:09:46,085 --> 00:09:48,988
It's a thorough report.
I expected no less.
153
00:09:49,922 --> 00:09:51,824
Don't worry. I've got this covered.
154
00:09:51,891 --> 00:09:52,992
Sure.
155
00:10:00,533 --> 00:10:03,636
Na-hee, I was actually on my way
to talk to you.
156
00:10:03,703 --> 00:10:05,104
We'll talk later.
157
00:10:06,806 --> 00:10:09,008
Can we get this over with right now?
158
00:10:09,542 --> 00:10:11,344
I'd like to get scolded
and put this behind me.
159
00:10:13,813 --> 00:10:15,314
We'll talk later, Jae-seok.
160
00:10:17,817 --> 00:10:21,287
Jae-seok? You must be Gyu-jin's brother.
161
00:10:21,354 --> 00:10:22,221
Sorry?
162
00:10:25,057 --> 00:10:27,927
He's a dentist here.
He went to Sejin University.
163
00:10:27,994 --> 00:10:29,662
I'm sure you know Lee Jeong-rok.
164
00:10:30,763 --> 00:10:31,731
Mr. Lee!
165
00:10:32,665 --> 00:10:35,401
I've heard a lot about you.
This is an honor.
166
00:10:36,469 --> 00:10:37,970
Dentistry students know me too?
167
00:10:38,037 --> 00:10:39,772
Of course, Mr. Lee.
168
00:10:39,839 --> 00:10:43,309
Many of my friends are working as doctors
thanks to your sacred notes.
169
00:10:43,376 --> 00:10:45,511
You saved the lives of many.
170
00:10:45,578 --> 00:10:47,613
Well, so I heard.
171
00:10:50,049 --> 00:10:52,551
You don't look a lot like Gyu-jin though.
172
00:10:52,618 --> 00:10:56,722
I took after our father
while he took after our mother.
173
00:10:57,323 --> 00:11:00,426
As you can see,
my genetics are slightly better.
174
00:11:03,295 --> 00:11:05,431
I'll see you around, then.
It was nice meeting you.
175
00:11:05,498 --> 00:11:06,432
Sure thing.
176
00:11:09,969 --> 00:11:11,671
He's an odd one too, isn't he?
177
00:11:12,371 --> 00:11:15,274
His personality
doesn't seem like Gyu-jin's either.
178
00:11:16,509 --> 00:11:19,712
Jeong-rok? My gosh. What brings you by?
179
00:11:19,779 --> 00:11:22,882
I'm here to take over
Na-hee's osteosarcoma patient.
180
00:11:22,948 --> 00:11:25,985
That patient is lucky.
181
00:11:26,052 --> 00:11:28,788
Just a second.
Na-hee, are you free right now?
182
00:11:29,755 --> 00:11:31,557
Maybe later. I'm not done yet.
183
00:11:31,624 --> 00:11:33,292
I need to get him other materials.
184
00:11:34,093 --> 00:11:35,928
Would you like to meet Yo-han first?
185
00:11:35,995 --> 00:11:38,064
Why not? I'll see you around, then.
186
00:11:38,130 --> 00:11:38,964
Sure thing.
187
00:11:44,170 --> 00:11:45,838
I was hoping to set up a plan,
188
00:11:46,906 --> 00:11:49,809
but I'm the only one
who thinks of this as an emergency.
189
00:11:53,312 --> 00:11:55,481
Aren't they being too friendly though?
190
00:11:58,818 --> 00:11:59,919
Darn it.
191
00:12:06,959 --> 00:12:09,395
Jun-seon, your noodles will turn to mush.
192
00:12:10,529 --> 00:12:12,331
Does it not suit your taste?
193
00:12:15,367 --> 00:12:18,237
This is why you should've ordered
from the usual place.
194
00:12:18,904 --> 00:12:21,841
Jjajangmyeon is the same everywhere,
so you irritate him
195
00:12:21,907 --> 00:12:23,509
by ordering a more expensive one?
196
00:12:23,576 --> 00:12:26,312
You told me to order this
because they serve chunkier meat.
197
00:12:26,378 --> 00:12:29,415
Guys, cut it out.
I'll eat mine, so stop arguing.
198
00:12:35,955 --> 00:12:37,256
HYEON-GYEONG
199
00:12:39,358 --> 00:12:40,459
Hi, Hyeon-gyeong.
200
00:12:40,526 --> 00:12:43,562
Where are you? At the office?
Could we meet?
201
00:12:43,629 --> 00:12:46,632
Yes, of course. Where are you?
202
00:12:52,338 --> 00:12:54,807
Have you been waiting long?
203
00:12:55,341 --> 00:12:57,877
I haven't.
You didn't have to run over here.
204
00:12:57,943 --> 00:13:00,446
I wasn't running.
I only walked at a fast pace.
205
00:13:04,250 --> 00:13:05,117
Here.
206
00:13:05,751 --> 00:13:07,987
-What's this?
-A dress shirt for your dad.
207
00:13:08,053 --> 00:13:09,889
I wasn't sure if I should buy this,
208
00:13:10,589 --> 00:13:13,726
but it'd be rude
not to do anything after knowing.
209
00:13:15,161 --> 00:13:17,530
It's late, but tell him
I wish him a happy birthday.
210
00:13:17,596 --> 00:13:19,031
This isn't necessary.
211
00:13:20,099 --> 00:13:22,735
It's a pricey one.
It's way better than what I got him.
212
00:13:23,536 --> 00:13:26,639
You shouldn't have spent so much.
You don't spend anything on yourself.
213
00:13:26,705 --> 00:13:28,574
That's not enough to show my gratitude.
214
00:13:29,808 --> 00:13:33,078
You know how much I owe your parents.
215
00:13:37,283 --> 00:13:39,018
I'll get going, then. Head back inside.
216
00:13:39,084 --> 00:13:40,052
Hyeon-gyeong, wait.
217
00:13:41,554 --> 00:13:44,857
How about we get some lunch?
I haven't eaten yet.
218
00:13:47,960 --> 00:13:50,830
I haven't had jjajangmyeon in a while.
219
00:13:52,565 --> 00:13:53,566
Gosh, it looks good.
220
00:13:56,468 --> 00:13:57,736
It's this place's specialty.
221
00:13:57,803 --> 00:13:58,804
Really?
222
00:14:03,175 --> 00:14:05,010
It's a work of art.
223
00:14:09,281 --> 00:14:12,818
Their kimchi is good too.
The chef is really skilled.
224
00:14:13,252 --> 00:14:16,155
Ma'am, what fish sauce
did you make the kimchi with?
225
00:14:16,655 --> 00:14:18,057
We buy our kimchi from China.
226
00:14:22,628 --> 00:14:25,364
No wonder. I thought I tasted
the flavors of China.
227
00:14:25,431 --> 00:14:27,600
They know how to make
good kimchi these days.
228
00:14:30,970 --> 00:14:32,404
So tell me. What's going on?
229
00:14:32,471 --> 00:14:34,173
What do you mean?
230
00:14:34,807 --> 00:14:36,175
There's something on your mind.
231
00:14:36,675 --> 00:14:38,377
Isn't that why you asked me to lunch?
232
00:14:39,111 --> 00:14:41,814
As always, I can never fool you.
233
00:14:44,850 --> 00:14:45,951
It's about Na-hee.
234
00:14:46,652 --> 00:14:47,653
What about her?
235
00:14:48,687 --> 00:14:52,157
That brat got divorced.
It happened over a month ago.
236
00:14:52,825 --> 00:14:55,361
Unbelievable, right?
That's four out of four now.
237
00:14:56,161 --> 00:14:57,796
It should be in
the Guinness World Records.
238
00:14:58,731 --> 00:15:00,866
What about your parents?
Are they all right?
239
00:15:02,034 --> 00:15:03,269
They don't know yet.
240
00:15:04,103 --> 00:15:05,304
It's been eating me up inside.
241
00:15:06,338 --> 00:15:08,274
My mom has no clue,
242
00:15:08,340 --> 00:15:10,309
and she treats them like they're royalty.
243
00:15:10,709 --> 00:15:12,344
My gosh.
244
00:15:12,945 --> 00:15:15,981
I was so upset that I yelled at Na-hee.
245
00:15:16,682 --> 00:15:18,317
And it's still weighing on my mind.
246
00:15:18,384 --> 00:15:21,520
What did Na-hee say? Is it really over?
247
00:15:22,288 --> 00:15:23,689
Did she say there's no turning back?
248
00:15:24,556 --> 00:15:25,624
I don't know.
249
00:15:26,191 --> 00:15:29,094
You know what she's like.
She always leaves people speechless.
250
00:15:29,161 --> 00:15:31,697
What about Gyu-jin? Did you talk to him?
251
00:15:34,233 --> 00:15:36,468
If Mother and Father don't know,
252
00:15:36,535 --> 00:15:38,137
you should probably talk to him.
253
00:15:39,371 --> 00:15:42,775
I know your meddling
can't make them change their mind,
254
00:15:43,742 --> 00:15:45,377
but you're her older brother after all.
255
00:15:46,312 --> 00:15:47,146
I know.
256
00:15:48,247 --> 00:15:50,449
I'm her older brother, right?
257
00:15:56,989 --> 00:15:58,557
What are you doing here at this hour?
258
00:15:58,624 --> 00:16:01,026
-What about training?
-I need to talk to you.
259
00:16:01,093 --> 00:16:03,028
This is Hyeon-gyeong's gift for Dad.
260
00:16:03,529 --> 00:16:04,396
What is it?
261
00:16:06,365 --> 00:16:08,434
Oh, it's a dress shirt.
262
00:16:08,500 --> 00:16:09,635
It's pretty.
263
00:16:09,702 --> 00:16:11,370
She's got a good sense of fashion.
264
00:16:11,437 --> 00:16:14,173
That's not important. About Na-hee.
265
00:16:14,239 --> 00:16:17,409
Now that they know
we're aware of it, we should have a talk.
266
00:16:17,476 --> 00:16:19,511
I guess so.
267
00:16:19,578 --> 00:16:21,580
I've been feeling uncomfortable.
268
00:16:22,247 --> 00:16:23,449
And I wonder how Na-hee is.
269
00:16:24,450 --> 00:16:27,319
I have an idea, Ga-hee. You meet Na-hee.
270
00:16:27,386 --> 00:16:29,488
-I'll meet Gyu-jin.
-And?
271
00:16:29,555 --> 00:16:33,625
We have a heart-to-heart talk
and try to convince them.
272
00:16:33,692 --> 00:16:35,361
"Men and women are all the same."
273
00:16:35,427 --> 00:16:38,864
"You should give it another thought before
it's too late." Something like that.
274
00:16:38,931 --> 00:16:43,001
I'm not sure if it'll work,
but let's give it one last try.
275
00:16:44,636 --> 00:16:47,239
Ga-hee, we have a grave mission
to carry out.
276
00:16:47,740 --> 00:16:50,676
You and I have to keep our family happy.
277
00:16:51,143 --> 00:16:52,144
Can you do that?
278
00:16:57,616 --> 00:16:58,450
Let's do this.
279
00:16:58,851 --> 00:16:59,685
Got it.
280
00:17:00,552 --> 00:17:02,121
Gosh, again?
281
00:17:02,755 --> 00:17:04,656
I'm not sure if I should take this.
282
00:17:04,723 --> 00:17:08,060
Gosh, it's no big deal.
Don't feel pressured.
283
00:17:08,127 --> 00:17:12,731
Like I said before,
this is like a drop in the ocean.
284
00:17:12,798 --> 00:17:14,466
Please feel free to eat it.
285
00:17:14,533 --> 00:17:16,769
Still, this is just…
286
00:17:16,835 --> 00:17:18,370
Take it, Cho-yeon.
287
00:17:18,437 --> 00:17:20,706
I believe Mr. Yang is doing this
for a good reason.
288
00:17:20,773 --> 00:17:22,741
She's right. Nothing's free in this world.
289
00:17:22,808 --> 00:17:24,843
I think it's a win-win situation.
290
00:17:24,910 --> 00:17:28,547
It's mutually beneficial.
That's how things work.
291
00:17:28,614 --> 00:17:30,015
Don't you think so, Mr. Yang?
292
00:17:30,749 --> 00:17:32,418
Well, I guess you're right.
293
00:17:32,918 --> 00:17:35,754
If you feel bad,
you can give me some gimbap.
294
00:17:35,821 --> 00:17:39,024
I don't think we can call it even
with some gimbap.
295
00:17:39,091 --> 00:17:40,225
Please wait a moment.
296
00:17:40,292 --> 00:17:42,227
I can wait all day.
297
00:17:42,294 --> 00:17:44,063
Take your time.
298
00:17:44,129 --> 00:17:45,531
Ju-ri, get him some soda.
299
00:17:45,597 --> 00:17:46,865
-Okay.
-Let me do it.
300
00:17:48,167 --> 00:17:50,836
-Please have a seat here.
-Okay.
301
00:17:50,903 --> 00:17:51,804
Here.
302
00:17:53,939 --> 00:17:54,907
Mr. Yang.
303
00:17:55,307 --> 00:17:57,042
Please have some soda.
304
00:17:57,109 --> 00:17:58,544
Okay.
305
00:17:58,610 --> 00:18:00,379
-Let me take care of this.
-No, me.
306
00:18:00,446 --> 00:18:01,880
-I'll do this.
-No, I will.
307
00:18:02,314 --> 00:18:03,916
Look. He's looking at me.
308
00:18:05,084 --> 00:18:07,686
-The person you are calling…
-He didn't come to the meeting.
309
00:18:07,753 --> 00:18:10,189
And I just can't reach him. Where is he?
310
00:18:10,756 --> 00:18:13,992
Is he indulging in gambling or something?
311
00:18:14,793 --> 00:18:16,428
See you, Mr. Yang.
312
00:18:16,495 --> 00:18:17,496
Bye.
313
00:18:17,563 --> 00:18:20,232
-Please come again.
-Of course I will.
314
00:18:20,299 --> 00:18:22,801
I'll come again. See you.
315
00:18:22,868 --> 00:18:23,735
Bye.
316
00:18:27,606 --> 00:18:28,440
Hey.
317
00:18:30,209 --> 00:18:31,043
Hey!
318
00:18:35,180 --> 00:18:36,348
Stop drooling.
319
00:18:38,717 --> 00:18:41,353
You seem to like their gimbap very much.
320
00:18:42,187 --> 00:18:43,021
My gosh.
321
00:18:47,960 --> 00:18:48,994
Thank you.
322
00:18:49,461 --> 00:18:52,364
Mr. Yang, why do you keep buying
their gimbap? It tastes bad.
323
00:18:52,431 --> 00:18:53,699
I'm so sick of it.
324
00:18:53,765 --> 00:18:56,602
You punk. I bought it for you.
325
00:18:56,668 --> 00:18:58,403
Did you sharpen the knives?
326
00:18:58,804 --> 00:19:00,272
If you haven't, go and sharpen them.
327
00:19:01,240 --> 00:19:02,407
I was going to.
328
00:19:05,844 --> 00:19:08,547
What? Why are you looking at me like that?
329
00:19:09,882 --> 00:19:14,019
Hey, I know what's going on.
Just come clean.
330
00:19:15,521 --> 00:19:16,922
It's clean. Happy now?
331
00:19:17,422 --> 00:19:20,125
Why is it so hot today?
332
00:19:20,192 --> 00:19:22,361
It's a scorcher.
333
00:19:22,427 --> 00:19:24,630
Hey, you have a fever, right?
334
00:19:24,696 --> 00:19:26,198
It's spring fever.
335
00:19:27,666 --> 00:19:29,701
That's right. Are you happy now?
336
00:19:30,235 --> 00:19:32,538
I'm a single man. What's the big deal?
337
00:19:32,604 --> 00:19:35,841
It is a big deal. It's huge.
338
00:19:36,408 --> 00:19:38,710
Hey, when did it start? How did it happen?
339
00:19:38,777 --> 00:19:40,345
I don't know.
340
00:19:40,412 --> 00:19:42,047
There's no reason for love.
341
00:19:42,114 --> 00:19:43,315
What? Love?
342
00:19:44,783 --> 00:19:47,619
Did you say "love"? Gosh, this is crazy.
343
00:19:48,153 --> 00:19:50,622
Of course it's love.
Love isn't only for young people.
344
00:19:50,689 --> 00:19:54,293
My heart is pounding hard,
and I feel so alive.
345
00:19:54,359 --> 00:19:56,395
Can't you see
that my skin looks better now?
346
00:19:56,461 --> 00:19:58,864
I can feel my blood circulating
these days.
347
00:19:59,431 --> 00:20:01,633
You seem quite excited.
348
00:20:02,501 --> 00:20:05,971
Fine. That's good. So which one is it?
The taller one or the shorter one?
349
00:20:06,038 --> 00:20:08,073
The round and chubby one.
350
00:20:08,774 --> 00:20:09,641
Round and chubby?
351
00:20:10,142 --> 00:20:11,944
None of them are round and chubby--
352
00:20:14,112 --> 00:20:15,948
Hang on. Is it--
353
00:20:16,648 --> 00:20:18,483
Right. It's Cho-yeon.
354
00:20:19,318 --> 00:20:20,485
Cho-yeon?
355
00:20:21,153 --> 00:20:22,154
The leader?
356
00:20:22,754 --> 00:20:25,023
The round and chubby one who smiles a lot?
357
00:20:25,090 --> 00:20:28,994
Right. She's got a fatal charm.
358
00:20:29,061 --> 00:20:32,397
Sometimes she's cool,
and sometimes she's sexy.
359
00:20:32,464 --> 00:20:34,666
She even has a dimple here.
360
00:20:34,733 --> 00:20:37,569
It's really adorable!
361
00:20:39,571 --> 00:20:42,708
My gosh. You must've lost your mind.
362
00:20:44,242 --> 00:20:46,878
-There's nothing wrong with my Cho-yeon.
-"My Cho-yeon"?
363
00:20:47,279 --> 00:20:49,781
Hey, do you not know about her temper?
364
00:20:49,848 --> 00:20:53,018
She even took on all the ladies
in the market.
365
00:20:53,085 --> 00:20:54,886
And you still like her?
366
00:20:55,354 --> 00:20:57,556
Yes. I like her bravery.
367
00:20:57,623 --> 00:20:59,791
I like charismatic girls.
368
00:21:00,859 --> 00:21:03,795
Hang on. I just don't think this is right.
369
00:21:03,862 --> 00:21:05,564
You'd better think again.
370
00:21:05,631 --> 00:21:08,233
If things go wrong with her,
you'll be in big trouble.
371
00:21:08,300 --> 00:21:10,802
I don't know. I don't care.
It's too late anyway.
372
00:21:10,869 --> 00:21:13,372
Once I make up my mind, I just go for it.
373
00:21:13,438 --> 00:21:16,908
I give away my love
until she gets sick of it.
374
00:21:16,975 --> 00:21:19,645
That's a man's love. Don't you think so?
375
00:21:20,178 --> 00:21:21,747
Don't be silly.
376
00:21:22,981 --> 00:21:25,684
Look at you. You've fallen
head over heels for her.
377
00:21:25,751 --> 00:21:26,752
What should I do with you?
378
00:21:27,452 --> 00:21:28,820
My gosh.
379
00:21:29,988 --> 00:21:30,822
Hey.
380
00:21:31,857 --> 00:21:32,758
Hey!
381
00:21:34,393 --> 00:21:35,427
Oh no.
382
00:21:37,429 --> 00:21:41,366
I made 20 rolls of gimbap today,
and they sold right away.
383
00:21:41,433 --> 00:21:43,935
We need regulars
to run this restaurant in the market.
384
00:21:44,002 --> 00:21:48,273
Mr. Yang frequents our restaurant too.
385
00:21:48,774 --> 00:21:51,943
Cho-yeon,
that's not because of your gimbap.
386
00:21:52,010 --> 00:21:54,613
You should know that he comes to see me.
387
00:21:54,680 --> 00:21:56,214
What are you talking about?
388
00:21:56,281 --> 00:21:58,617
He comes here because of me.
389
00:21:58,684 --> 00:21:59,985
I could feel it today.
390
00:22:00,052 --> 00:22:02,988
Don't be silly.
You're making a fuss again.
391
00:22:03,055 --> 00:22:06,758
You said Mr. Hong from the gas station
liked you, but he didn't.
392
00:22:06,825 --> 00:22:08,560
Yes, he did.
393
00:22:08,627 --> 00:22:11,430
Then why do you think
he visited our bar all the time?
394
00:22:11,496 --> 00:22:14,199
-Do you think it was because of you?
-Of course.
395
00:22:14,266 --> 00:22:16,134
He ordered peaches when you served him,
396
00:22:16,201 --> 00:22:18,403
but he ordered assorted fruit when I did.
397
00:22:18,470 --> 00:22:22,040
But he ordered a bottle of whiskey.
398
00:22:22,107 --> 00:22:24,209
Did you have any customers
who ordered whiskey?
399
00:22:24,276 --> 00:22:26,144
Hey, that's enough.
400
00:22:26,778 --> 00:22:28,580
It doesn't matter whom he likes.
401
00:22:28,647 --> 00:22:29,681
Do you like Mr. Yang?
402
00:22:29,748 --> 00:22:31,016
-Are you crazy?
-Gosh, no.
403
00:22:31,483 --> 00:22:34,886
Stop the useless squabbling
and cook some more rice.
404
00:22:34,953 --> 00:22:37,656
-Ga-yeon, make some egg garnish.
-Okay.
405
00:22:37,723 --> 00:22:39,825
I'll go buy some carrots.
406
00:22:39,891 --> 00:22:42,294
-Are you going to the old lady again?
-Yes.
407
00:22:42,361 --> 00:22:44,996
We have to throw away
half of what you buy from her.
408
00:22:45,063 --> 00:22:47,132
Can't you go to
the grocery store over there?
409
00:22:47,199 --> 00:22:49,835
I won't tell you to prepare them,
so just do your job.
410
00:22:49,901 --> 00:22:50,736
See you.
411
00:22:53,171 --> 00:22:55,674
-My gosh, what's happening?
-What's the matter?
412
00:22:56,308 --> 00:22:58,810
-My goodness.
-Are you all right?
413
00:22:58,877 --> 00:23:01,179
-What happened?
-Call 911.
414
00:23:01,246 --> 00:23:02,848
Ma'am!
415
00:23:03,782 --> 00:23:06,051
Ma'am. What's wrong?
416
00:23:06,818 --> 00:23:09,387
What's wrong, ma'am? What's with her?
417
00:23:09,788 --> 00:23:11,556
Her hand is so cold. Call 911.
418
00:23:11,623 --> 00:23:13,658
-What do we do?
-Call 911 now.
419
00:23:13,725 --> 00:23:17,229
The ambulance can't come here.
We should take a taxi on the main street.
420
00:23:17,295 --> 00:23:18,396
Carry her on your back.
421
00:23:18,463 --> 00:23:21,433
I strained my back, so I can't carry her.
422
00:23:21,500 --> 00:23:22,501
My goodness!
423
00:23:22,567 --> 00:23:24,836
-Help me carry her on my back.
-You're a man.
424
00:23:24,903 --> 00:23:27,105
Ma'am, pull yourself together.
425
00:23:31,376 --> 00:23:33,145
Move over. Clear the way.
426
00:23:33,879 --> 00:23:35,147
My goodness.
427
00:23:37,249 --> 00:23:38,450
Move over.
428
00:23:50,362 --> 00:23:53,565
Is it because you're young?
You have such quick hands.
429
00:23:53,632 --> 00:23:56,034
You fold two boxes while we do only one.
430
00:23:56,101 --> 00:23:58,170
I know. I'm grateful for your help,
431
00:23:58,236 --> 00:24:00,639
but I'm not sure
if I can let you work like this.
432
00:24:00,705 --> 00:24:03,008
My husband wouldn't like it.
433
00:24:03,074 --> 00:24:06,211
It's okay.
This is good enough rest for me.
434
00:24:07,078 --> 00:24:09,381
How are you doing with the guys
at the rooftop house?
435
00:24:09,448 --> 00:24:12,918
It's good. They seem nice.
And they are fun.
436
00:24:12,984 --> 00:24:15,253
If they give you a hard time,
tell Mr. Song.
437
00:24:15,320 --> 00:24:18,123
The house owner has your back,
but they're with his dependent.
438
00:24:18,190 --> 00:24:20,425
You've got more power.
Don't you think so, Ok-bun?
439
00:24:20,492 --> 00:24:22,561
How could you call your nephew
a dependent?
440
00:24:22,627 --> 00:24:24,729
He's a tenant who pays rent.
441
00:24:24,796 --> 00:24:27,866
I see. I made a slip again.
442
00:24:27,933 --> 00:24:30,101
I'm so sorry, ma'am.
443
00:24:30,168 --> 00:24:31,303
My goodness.
444
00:24:31,369 --> 00:24:32,804
Hello.
445
00:24:32,871 --> 00:24:36,508
I'm here to have
some of Ok-bun's multi-grain shake.
446
00:24:36,575 --> 00:24:38,643
Hello. It's been a long time.
447
00:24:38,710 --> 00:24:39,978
It's so good to see you.
448
00:24:42,113 --> 00:24:45,217
I've been busy with things these days.
449
00:24:46,952 --> 00:24:49,888
Ok-ja, if you're not busy,
will you make me a multi-grain shake?
450
00:24:49,955 --> 00:24:52,557
Gosh, you're ridiculous.
451
00:24:52,624 --> 00:24:54,659
The multi-grain powder isn't even yours.
452
00:24:54,726 --> 00:24:56,561
You're so shameless.
453
00:24:58,063 --> 00:24:59,164
Hey.
454
00:24:59,231 --> 00:25:00,332
Mr. Song!
455
00:25:00,398 --> 00:25:02,434
Mr. Song, something bad happened.
456
00:25:02,500 --> 00:25:06,071
The old lady who sells vegetables
just passed out.
457
00:25:06,137 --> 00:25:09,241
What? Why? What happened?
458
00:25:09,307 --> 00:25:10,609
I don't know.
459
00:25:10,675 --> 00:25:13,912
But the gimbap lady put her on her back
460
00:25:13,979 --> 00:25:16,047
and took her in a taxi to a hospital.
461
00:25:16,114 --> 00:25:17,649
-Cho-yeon?
-Oh dear.
462
00:25:18,450 --> 00:25:20,051
Chi-su, is your car parked here?
463
00:25:20,118 --> 00:25:22,354
Yes. Let's take my car.
464
00:25:22,420 --> 00:25:24,589
Call me when you're there, okay?
465
00:25:24,656 --> 00:25:27,926
The old woman has no kids and lives alone.
466
00:25:28,460 --> 00:25:32,197
I know. My heart is still pounding.
467
00:25:32,998 --> 00:25:36,101
I made it nice and thick
so you'll choke on--
468
00:25:38,270 --> 00:25:41,172
Where did he get to? Did he leave?
469
00:25:43,208 --> 00:25:45,610
They're over there. That way.
470
00:25:47,412 --> 00:25:49,180
-Cho-yeon.
-Hello.
471
00:25:49,247 --> 00:25:50,882
What did they say? Is she okay?
472
00:25:50,949 --> 00:25:53,552
I don't know.
They ran all the tests they needed to do,
473
00:25:53,618 --> 00:25:55,186
but the results haven't come back yet.
474
00:25:55,921 --> 00:25:57,255
Ms. Park Jeong-ran's guardian?
475
00:25:57,322 --> 00:25:58,723
-Me.
-That's me.
476
00:25:59,758 --> 00:26:02,527
She doesn't have any family.
477
00:26:02,594 --> 00:26:03,795
We work together.
478
00:26:03,862 --> 00:26:06,865
Oh, I see. Based on the test results,
479
00:26:06,932 --> 00:26:10,335
she has postural hypotension
and malnutrition.
480
00:26:10,402 --> 00:26:14,239
She must be admitted for a few days
because of her age.
481
00:26:14,306 --> 00:26:15,607
Malnutrition?
482
00:26:24,849 --> 00:26:27,752
She managed to fall asleep right away.
483
00:26:28,453 --> 00:26:30,622
Is it because of the supplements
she's getting?
484
00:26:31,056 --> 00:26:34,893
It's a relief.
The color in her face is returning.
485
00:26:35,627 --> 00:26:37,228
Thank you, Cho-yeon.
486
00:26:37,729 --> 00:26:40,899
Wasn't she heavy?
How did you manage to carry her?
487
00:26:40,966 --> 00:26:44,436
She wasn't heavy.
She was as light as a feather.
488
00:26:45,303 --> 00:26:48,673
How could she have malnutrition
in this day and age?
489
00:26:49,908 --> 00:26:51,776
She should eat decently.
490
00:26:52,911 --> 00:26:57,916
We got a carer to look after her,
and she must rest, so let's get back.
491
00:26:57,983 --> 00:26:59,517
Let's leave for now.
492
00:26:59,584 --> 00:27:01,319
-Yes.
-Let's go.
493
00:27:08,293 --> 00:27:09,728
Hello.
494
00:27:13,031 --> 00:27:14,366
Hey, what--
495
00:27:16,034 --> 00:27:17,602
Are you free this evening?
496
00:27:18,236 --> 00:27:19,738
Let's meet without Na-hee knowing.
497
00:27:22,440 --> 00:27:23,475
GA-HEE
498
00:27:24,676 --> 00:27:26,044
-What?
-I'll be brief.
499
00:27:26,644 --> 00:27:28,013
See me after work.
500
00:27:35,020 --> 00:27:36,788
Gyu-jin, over here.
501
00:27:37,455 --> 00:27:38,289
Hello.
502
00:27:47,265 --> 00:27:49,034
You must eat as well.
503
00:27:49,668 --> 00:27:50,702
It's fine.
504
00:27:52,337 --> 00:27:53,872
-I'll cook--
-No, it's fine.
505
00:27:53,938 --> 00:27:56,041
Where else would I use all my strength?
506
00:27:58,843 --> 00:28:00,478
Were you surprised that I called you over?
507
00:28:01,479 --> 00:28:02,881
Not really.
508
00:28:03,982 --> 00:28:06,684
I'm sorry. I have nothing to say.
509
00:28:10,221 --> 00:28:14,092
Right. To be honest,
I couldn't believe it when I first heard.
510
00:28:14,159 --> 00:28:15,093
And I was angry.
511
00:28:15,593 --> 00:28:19,731
I thought you must be looking down
on us, hiding something like that.
512
00:28:19,798 --> 00:28:21,433
No, it wasn't like that--
513
00:28:21,499 --> 00:28:25,270
Of course, I know.
I know what a decent person you are.
514
00:28:27,472 --> 00:28:31,409
Gyu-jin. Let's have a man-to-man talk.
515
00:28:33,244 --> 00:28:36,781
Can you not make it work out
with Na-hee? Never?
516
00:28:38,817 --> 00:28:40,018
Gosh, Jun-seon.
517
00:28:40,485 --> 00:28:42,020
Yes, I know.
518
00:28:42,520 --> 00:28:45,490
Living with Na-hee is not an easy feat.
519
00:28:46,024 --> 00:28:48,293
She's fussy
and crushes you with her words.
520
00:28:48,793 --> 00:28:54,099
Honestly, you deserve praise
for living with her all along.
521
00:28:55,033 --> 00:28:57,435
No. Na-hee put up with a lot too.
522
00:28:57,502 --> 00:29:01,306
No. I know you. You know I do.
523
00:29:03,208 --> 00:29:04,309
But the thing is,
524
00:29:05,376 --> 00:29:08,046
she's not an evil person. Right?
525
00:29:08,747 --> 00:29:10,515
Don't just end it like this.
526
00:29:10,582 --> 00:29:12,517
Think about the possibilities.
527
00:29:12,584 --> 00:29:14,085
The likelihood of it working out.
528
00:29:15,520 --> 00:29:16,788
Can't you do it?
529
00:29:18,123 --> 00:29:21,559
Are you so sick of her
that just the sight of her annoys you?
530
00:29:21,626 --> 00:29:23,328
It's not that.
531
00:29:24,929 --> 00:29:26,464
We didn't make the decision lightly.
532
00:29:27,165 --> 00:29:30,802
I know. Who makes such a decision lightly?
533
00:29:31,803 --> 00:29:34,739
To be frank,
I have no right to lecture you.
534
00:29:35,540 --> 00:29:37,408
I was the first to get divorced
in my family.
535
00:29:38,877 --> 00:29:41,346
But when I got divorced,
536
00:29:41,412 --> 00:29:44,315
I worked like crazy
to try to make it work.
537
00:29:44,883 --> 00:29:46,785
To change Hyeon-gyeong's mind,
538
00:29:46,851 --> 00:29:49,621
I went on my knees on that stone floor
539
00:29:49,687 --> 00:29:52,690
and hurt both kneecaps.
540
00:29:54,292 --> 00:29:55,960
I was in a wheelchair for a while.
541
00:29:56,027 --> 00:29:59,864
I clung to Hyeon-gyeong
while in that wheelchair
542
00:30:00,999 --> 00:30:02,600
and begged her to save me.
543
00:30:05,537 --> 00:30:09,274
Let's be honest.
It's not a crime to care about others.
544
00:30:09,874 --> 00:30:11,876
Shouldn't a man be loyal?
545
00:30:12,544 --> 00:30:16,281
A friend I used to work and eat with
was about to become homeless.
546
00:30:16,347 --> 00:30:18,817
What kind of person would ignore that?
547
00:30:18,883 --> 00:30:21,486
That's not right!
That's not what a human should do!
548
00:30:22,687 --> 00:30:23,788
You're right.
549
00:30:26,357 --> 00:30:29,194
Hey, let's be honest here.
What did I do so wrong?
550
00:30:29,861 --> 00:30:31,362
What did I do?
551
00:30:37,268 --> 00:30:41,206
I worked really hard.
552
00:30:41,739 --> 00:30:46,811
I wanted my wife and kids
to have a good life.
553
00:30:47,445 --> 00:30:51,549
All I did was work hard
and torture myself to do so!
554
00:30:52,183 --> 00:30:55,353
I know, Jun-seon. How about you calm down?
555
00:30:55,420 --> 00:30:58,489
Did I get hurt because I wanted to?
556
00:30:59,090 --> 00:31:02,093
Did I guarantee a friend's loan
because I wanted to lose my money?
557
00:31:02,894 --> 00:31:05,663
Can you be quiet?
You're not the only one here, you know.
558
00:31:06,231 --> 00:31:08,533
What? What did you just say?
559
00:31:09,200 --> 00:31:11,102
You're a bit rude
considering we're strangers.
560
00:31:11,169 --> 00:31:14,038
-What?
-It's nothing. I apologize.
561
00:31:14,105 --> 00:31:15,506
He's had a lot to drink. I'm sorry.
562
00:31:15,573 --> 00:31:19,744
Gyu-jin, call my ex-wife.
I have something to tell her.
563
00:31:20,812 --> 00:31:22,080
Hyeon-gyeong!
564
00:31:22,580 --> 00:31:24,749
-Hyeon-gyeong!
-Jun-seon!
565
00:31:24,816 --> 00:31:27,285
-Will you get him out of here?
-Hyeon-gyeong!
566
00:31:27,352 --> 00:31:29,320
-I'm sorry.
-Let go of me.
567
00:31:29,387 --> 00:31:31,823
Yes, I'm poor
and can't afford an apartment.
568
00:31:31,890 --> 00:31:32,824
Sorry--
569
00:31:32,891 --> 00:31:35,393
My wife divorced me,
and I moved in with my parents.
570
00:31:35,460 --> 00:31:36,794
Get up, will you?
571
00:31:36,861 --> 00:31:38,129
Shall we have a drink?
572
00:31:38,196 --> 00:31:39,664
-I'm…
-Get him out of here!
573
00:31:40,798 --> 00:31:45,203
It's not because I looked down on you.
Don't be mistaken.
574
00:31:45,270 --> 00:31:48,306
I know you don't.
We just have an inferiority complex.
575
00:31:52,644 --> 00:31:53,578
So?
576
00:31:54,746 --> 00:31:56,281
How do you really feel?
577
00:31:57,315 --> 00:31:58,750
You really have no regrets?
578
00:31:59,951 --> 00:32:00,985
No.
579
00:32:01,519 --> 00:32:05,356
I actually feel more relieved
now that you all know.
580
00:32:05,423 --> 00:32:07,225
No, not that.
581
00:32:08,059 --> 00:32:11,462
How do you feel about Gyu-jin?
Are you really over him?
582
00:32:11,529 --> 00:32:14,465
Of course.
Would I have divorced him if I weren't?
583
00:32:15,767 --> 00:32:18,736
I'm asking because I don't get it.
584
00:32:20,038 --> 00:32:21,973
Our situations are different,
585
00:32:22,040 --> 00:32:25,310
but I left with Ji-hun
before the divorce was finalized
586
00:32:25,376 --> 00:32:27,845
because I didn't even want to
breathe the same air.
587
00:32:28,980 --> 00:32:31,149
That's how people are like
when they split up.
588
00:32:31,749 --> 00:32:33,117
But not you and Gyu-jin.
589
00:32:33,618 --> 00:32:36,387
You still live and work together.
590
00:32:36,854 --> 00:32:40,925
Because we'd lose too much
if we sold the apartment.
591
00:32:40,992 --> 00:32:43,428
And we haven't told Mom and Dad yet.
592
00:32:43,494 --> 00:32:46,664
So you stayed with him?
That doesn't seem like you.
593
00:32:48,266 --> 00:32:49,867
Look carefully into your heart.
594
00:32:50,969 --> 00:32:53,438
Is it really because of those reasons,
595
00:32:53,504 --> 00:32:56,841
or are you not ready to leave Gyu-jin yet?
596
00:32:56,908 --> 00:32:58,643
It's not like that.
597
00:32:59,210 --> 00:33:01,679
We just couldn't ignore realistic issues.
598
00:33:01,746 --> 00:33:02,680
No?
599
00:33:04,015 --> 00:33:06,184
If that's what you say, all right.
600
00:33:07,785 --> 00:33:09,887
It's so hard
601
00:33:11,055 --> 00:33:14,525
for a man and woman to marry
and live an ordinary life.
602
00:33:20,031 --> 00:33:20,965
Are you not drinking?
603
00:33:22,800 --> 00:33:24,535
No. I have to work tomorrow.
604
00:33:24,602 --> 00:33:25,970
You're so cold.
605
00:33:26,537 --> 00:33:30,041
Fine. Your jobless sister
will drink it all for you.
606
00:33:34,812 --> 00:33:37,749
Where did Jun-seon and Ga-hee go?
607
00:33:37,815 --> 00:33:40,018
Jun-seon said he has an important meeting.
608
00:33:40,084 --> 00:33:41,419
Mom too, Grandpa.
609
00:33:41,486 --> 00:33:45,423
The only meeting they'd have at night
is with alcohol.
610
00:33:45,490 --> 00:33:47,558
Don't say that.
611
00:33:47,625 --> 00:33:49,861
He's a CEO now,
so don't speak of him like that.
612
00:33:49,927 --> 00:33:51,963
We don't hear anything, ma'am.
613
00:33:52,029 --> 00:33:54,465
Speak freely as if we're invisible.
614
00:33:54,532 --> 00:33:56,134
Why? Did you just say something?
615
00:33:56,200 --> 00:33:59,203
He says things he doesn't mean.
616
00:33:59,270 --> 00:34:00,671
Don't take him seriously.
617
00:34:01,372 --> 00:34:02,373
I almost forgot.
618
00:34:09,614 --> 00:34:12,450
Auntie said this is your birthday present.
619
00:34:13,484 --> 00:34:16,788
It's from Hyeon-gyeong?
When did she buy this?
620
00:34:16,854 --> 00:34:18,189
How sweet of her.
621
00:34:18,256 --> 00:34:22,293
Why did she buy something
when she barely supports her family?
622
00:34:22,360 --> 00:34:25,496
Just accept it. She probably felt
she had to give you something.
623
00:34:25,563 --> 00:34:28,066
She visits all the time
to drop off the kids.
624
00:34:29,000 --> 00:34:32,837
Gosh, it's a shirt.
Look at the lovely color.
625
00:34:32,904 --> 00:34:34,372
Honey, let's see.
626
00:34:34,772 --> 00:34:37,241
It suits you perfectly.
627
00:34:37,909 --> 00:34:40,645
How sweet of her.
628
00:34:41,446 --> 00:34:43,214
Thank her for me, will you?
629
00:34:43,281 --> 00:34:44,315
I will.
630
00:34:45,616 --> 00:34:47,785
You're done already? Eat some more.
631
00:34:47,852 --> 00:34:49,086
I've had enough.
632
00:34:49,720 --> 00:34:52,123
I'll get changed. Pack some food--
633
00:34:52,190 --> 00:34:55,927
I know. I already packed
some rice and side dishes.
634
00:34:55,993 --> 00:34:57,795
You want to visit Ms. Park, right?
635
00:34:57,862 --> 00:35:00,598
I've been married to you for years.
I know you well enough.
636
00:35:12,844 --> 00:35:15,246
I'm sorry, but could you point me
to the restroom?
637
00:35:17,115 --> 00:35:19,417
Turn right at the end of the building.
638
00:35:19,484 --> 00:35:21,352
-It's on the second floor.
-Thank you.
639
00:35:32,563 --> 00:35:34,499
There's nothing on the left.
640
00:35:35,666 --> 00:35:37,869
Turn right, ma'am.
641
00:35:37,935 --> 00:35:40,471
Yes, I forgot. Thanks again.
642
00:35:40,538 --> 00:35:41,572
Sure.
643
00:35:53,684 --> 00:35:55,520
Let me just take you there--
644
00:35:57,922 --> 00:36:00,024
Good evening, traitor.
645
00:36:01,292 --> 00:36:02,126
Mr. Yoon.
646
00:36:13,504 --> 00:36:15,439
I'm truly sorry.
647
00:36:16,073 --> 00:36:18,843
I had no choice but to tell them.
648
00:36:18,910 --> 00:36:22,713
My big sister thought that
Gyu-jin was having an affair.
649
00:36:23,314 --> 00:36:26,584
She was about to track him down.
650
00:36:26,651 --> 00:36:29,820
She and my brother
are the temperamental types.
651
00:36:30,321 --> 00:36:32,790
They usually take action
instead of talking things out.
652
00:36:33,658 --> 00:36:36,527
They thought Gyu-jin was cheating?
Goodness.
653
00:36:37,028 --> 00:36:39,397
How could they suspect that
of someone like him?
654
00:36:39,463 --> 00:36:43,234
Exactly! That's why
I had no choice but to…
655
00:36:46,504 --> 00:36:48,339
I'm truly sorry.
656
00:36:48,406 --> 00:36:52,043
I don't deserve your forgiveness.
657
00:36:57,648 --> 00:36:58,783
Forget it.
658
00:36:59,584 --> 00:37:03,521
I'm hurt too deeply to let this go
with an apology.
659
00:37:04,589 --> 00:37:05,456
What?
660
00:37:05,523 --> 00:37:06,757
Just so you know,
661
00:37:06,824 --> 00:37:10,861
this has made me lose faith in people.
662
00:37:10,928 --> 00:37:12,463
I trusted you with all my heart,
663
00:37:13,965 --> 00:37:16,567
but you stabbed me in the back.
664
00:37:18,035 --> 00:37:20,605
I'm the idiot here.
I deserve what happened.
665
00:37:20,671 --> 00:37:23,908
No way. This is all my fault.
666
00:37:23,975 --> 00:37:25,509
I'm the one who betrayed you.
667
00:37:26,277 --> 00:37:28,346
Do you have any idea how my day has been?
668
00:37:29,080 --> 00:37:31,182
I was starving,
but I couldn't go to the cafeteria.
669
00:37:31,649 --> 00:37:34,752
I was afraid of running into Gyu-jin
and getting beaten up again.
670
00:37:36,053 --> 00:37:38,389
I couldn't go to the lounge
to get coffee either.
671
00:37:38,456 --> 00:37:40,558
Why?
Because I didn't want to run into Na-hee.
672
00:37:40,625 --> 00:37:42,994
I felt so ashamed!
673
00:37:43,060 --> 00:37:44,562
Mr. Yoon,
674
00:37:45,429 --> 00:37:46,998
I'm so sorry.
675
00:37:47,765 --> 00:37:50,801
What can I do to appease your anger?
676
00:37:50,868 --> 00:37:53,738
Go ahead and tell me. I'll do anything.
677
00:37:55,206 --> 00:37:57,508
I'm too shocked
to think of anything right now.
678
00:37:59,310 --> 00:38:04,415
I need some time to think because nothing
can make me feel better right now.
679
00:38:07,284 --> 00:38:08,252
Mr. Yoon.
680
00:38:09,353 --> 00:38:10,354
Let me go.
681
00:38:18,496 --> 00:38:21,365
Oh no. I think he's really upset.
682
00:38:23,467 --> 00:38:25,503
Why didn't I keep my mouth shut?
683
00:38:26,003 --> 00:38:29,073
Nothing was solved,
and look where I ended up.
684
00:38:36,947 --> 00:38:38,783
Gosh, she's so easy to fool.
685
00:38:39,550 --> 00:38:42,153
Her response is priceless.
It's so fun to tease her.
686
00:38:42,620 --> 00:38:44,488
I should pretend to be upset
for a few more days.
687
00:38:53,698 --> 00:38:55,900
Have another piece of this eel.
688
00:38:56,467 --> 00:38:57,601
Come on. Open up.
689
00:38:58,502 --> 00:39:01,038
There you go.
690
00:39:01,105 --> 00:39:04,342
Why did you hold back
when you have an appetite?
691
00:39:05,876 --> 00:39:07,678
Because I'm so grateful.
692
00:39:08,679 --> 00:39:09,814
And I'm sorry.
693
00:39:10,581 --> 00:39:12,917
This isn't for free.
694
00:39:12,983 --> 00:39:15,019
I'm taking all the spring onions
and garlic you have.
695
00:39:15,086 --> 00:39:20,391
Of course. You can have
all of my spring onions and garlic.
696
00:39:20,458 --> 00:39:21,959
-Really?
-Of course.
697
00:39:22,026 --> 00:39:23,828
-You promised.
-Sure thing.
698
00:39:23,894 --> 00:39:25,596
Let me get you some juice.
699
00:39:28,966 --> 00:39:30,501
-Mr. Song!
-Gosh.
700
00:39:35,439 --> 00:39:38,476
JH GENERAL HOSPITAL
701
00:39:38,542 --> 00:39:42,613
It was pouring earlier,
but now the sky is clear.
702
00:40:03,801 --> 00:40:04,635
Aren't you coming?
703
00:40:07,037 --> 00:40:09,607
Yes, of course. Impatient as always.
704
00:40:17,481 --> 00:40:22,052
When did you become so close
to the vegetable lady?
705
00:40:22,119 --> 00:40:23,854
You haven't been around that long.
706
00:40:24,855 --> 00:40:28,092
Well, we bumped into each other
a few times.
707
00:40:29,660 --> 00:40:32,096
I know I have a temper,
708
00:40:32,897 --> 00:40:35,332
but I'm sweet to people,
especially the elderly.
709
00:40:37,434 --> 00:40:42,573
Have you always cared so much
about the people here?
710
00:40:43,541 --> 00:40:45,976
Is it the responsibility
of the association president?
711
00:40:47,077 --> 00:40:48,779
Well, I guess.
712
00:40:50,915 --> 00:40:52,416
You're a softy, aren't you?
713
00:40:53,484 --> 00:40:54,485
A what?
714
00:40:54,552 --> 00:40:55,786
A softy.
715
00:40:56,487 --> 00:41:00,191
You seem standoffish,
but you're nice to people.
716
00:41:01,058 --> 00:41:03,160
Ladies like those kinds of men these days.
717
00:41:03,561 --> 00:41:04,862
You see it on TV a lot.
718
00:41:05,896 --> 00:41:08,132
Who comes up with such things?
719
00:41:08,899 --> 00:41:12,303
Anyway, I hope she gets better soon.
720
00:41:13,237 --> 00:41:16,407
I feel terrible
when I see old ladies get sick.
721
00:41:17,608 --> 00:41:20,678
My mom used to be very sick
with lung disease.
722
00:41:22,112 --> 00:41:23,848
That's what happened to me too.
723
00:41:24,882 --> 00:41:28,352
Wait.
Did your mom suffer from a lung disease?
724
00:41:29,086 --> 00:41:33,791
Yes, it was common back in the day
among poor families.
725
00:41:35,226 --> 00:41:37,027
Just so you know,
726
00:41:37,862 --> 00:41:41,565
I suffered a severe fever as a kid,
so I lost my memories back then.
727
00:41:42,299 --> 00:41:46,503
But the memory of my mom
being bedridden is quite vivid.
728
00:41:47,505 --> 00:41:48,706
She would
729
00:41:49,340 --> 00:41:51,876
cough all night.
730
00:41:51,942 --> 00:41:54,945
I was so worried
that she'd pass away soon.
731
00:41:55,479 --> 00:41:58,015
I'd wake up in the night
and put my ear to her chest.
732
00:41:58,082 --> 00:42:00,518
I did that repeatedly.
733
00:42:02,653 --> 00:42:04,889
I still have nightmares about it.
734
00:42:06,991 --> 00:42:09,293
Oh, and I remember one more thing. A song.
735
00:42:10,294 --> 00:42:12,096
My older brother sang for me.
736
00:42:15,266 --> 00:42:17,067
Yes, hello? Dad!
737
00:42:18,068 --> 00:42:21,238
I was going to call you tomorrow.
You read my mind.
738
00:42:21,305 --> 00:42:22,573
Right. Just a second.
739
00:42:23,307 --> 00:42:25,576
Mr. Song, I'm going that way.
740
00:42:26,310 --> 00:42:27,611
-Sure.
-I'll see you around.
741
00:42:28,946 --> 00:42:31,649
Yes, Dad.
You're not sick or anything, right?
742
00:42:35,619 --> 00:42:37,588
Of course, I'm doing fine.
743
00:42:44,261 --> 00:42:46,697
-We're here.
-I'm getting off now!
744
00:42:46,764 --> 00:42:48,198
Jun-seon… Thank you so much.
745
00:42:48,265 --> 00:42:49,700
Bye, sir.
746
00:42:49,767 --> 00:42:50,768
Jun-seon, this way.
747
00:42:50,834 --> 00:42:52,736
Call Hyeon-gyeong for me.
748
00:42:53,370 --> 00:42:55,773
-Hyeon-gyeong, I miss you.
-You're at your house!
749
00:42:55,839 --> 00:42:57,007
Gyu-jin?
750
00:42:57,575 --> 00:42:59,476
Father.
751
00:42:59,543 --> 00:43:00,377
Dad.
752
00:43:01,312 --> 00:43:03,347
I miss Hyeon-gyeong.
753
00:43:04,648 --> 00:43:06,951
Where did he get wasted like this?
754
00:43:07,384 --> 00:43:09,253
I heard he was meeting someone.
It was you?
755
00:43:09,320 --> 00:43:11,989
Yes, things got a bit out of hand.
756
00:43:12,389 --> 00:43:13,324
I'm sorry.
757
00:43:13,390 --> 00:43:14,725
Why would you be apologizing?
758
00:43:14,792 --> 00:43:16,894
It's his fault
for getting wasted all by himself.
759
00:43:17,428 --> 00:43:20,864
-You should come in with us.
-No, it's fine. It's late anyway.
760
00:43:20,931 --> 00:43:22,333
But you came all the way here.
761
00:43:22,399 --> 00:43:24,268
I have work tomorrow anyway.
762
00:43:25,069 --> 00:43:26,236
Jun-seon, take care.
763
00:43:26,303 --> 00:43:28,372
Father, I'll get going. Good night.
764
00:43:29,573 --> 00:43:30,774
Gyu-jin.
765
00:43:30,841 --> 00:43:32,943
-Gyu-jin…
-That jerk.
766
00:43:33,877 --> 00:43:34,878
Attention.
767
00:43:35,346 --> 00:43:36,380
At ease.
768
00:43:37,848 --> 00:43:40,150
-Get a grip on yourself and come inside.
-Sure.
769
00:43:43,854 --> 00:43:45,255
Dad!
770
00:43:45,723 --> 00:43:47,291
-Come on.
-Sure.
771
00:43:50,260 --> 00:43:53,097
Bye, Na-hee. I'll get going.
772
00:43:53,163 --> 00:43:54,965
Get home safely
and text me when you get there.
773
00:44:00,404 --> 00:44:02,239
You, smarty-pants.
774
00:44:04,074 --> 00:44:05,876
Just do whatever you want.
775
00:44:06,844 --> 00:44:09,613
It's not like
others can live your life for you.
776
00:44:21,625 --> 00:44:23,327
Gosh. Hello.
777
00:44:39,576 --> 00:44:40,911
So you stayed with him?
778
00:44:41,412 --> 00:44:42,846
That doesn't seem like you.
779
00:44:43,313 --> 00:44:45,282
Think about how you feel deep inside.
780
00:44:46,016 --> 00:44:48,452
Is it really
because of those trivial reasons?
781
00:44:48,519 --> 00:44:52,056
Or are you not ready to leave Gyu-jin yet?
782
00:45:30,761 --> 00:45:31,595
Dr. Song!
783
00:45:33,397 --> 00:45:34,298
Jeong-rok?
784
00:45:39,069 --> 00:45:42,339
Why is it that I always run into you
around here?
785
00:45:45,809 --> 00:45:47,277
You didn't have to give me a ride.
786
00:45:48,545 --> 00:45:50,447
Don't you see the state you're in?
787
00:45:50,514 --> 00:45:53,884
Why get soaked in the rain
like a moody teenager?
788
00:45:53,951 --> 00:45:57,721
I never felt this way
even when I was a teen.
789
00:45:59,256 --> 00:46:01,692
Why are you heading home this late?
790
00:46:02,226 --> 00:46:06,997
I was in the neighborhood and the director
made me join him for dinner.
791
00:46:07,664 --> 00:46:10,134
I couldn't even drink
because of tomorrow's surgery.
792
00:46:10,200 --> 00:46:11,568
It must've been boring.
793
00:46:11,635 --> 00:46:12,803
You have no idea.
794
00:46:12,870 --> 00:46:15,639
He told me his life story
from when he was a medical student.
795
00:46:18,142 --> 00:46:20,410
Then he talked about
you and Gyu-jin as well.
796
00:46:20,911 --> 00:46:22,212
He relies on you two a lot.
797
00:46:52,342 --> 00:46:56,713
I already feel uneasy.
Why does it have to rain on top of that?
798
00:47:12,429 --> 00:47:14,598
I can just run inside.
799
00:47:14,665 --> 00:47:16,934
It's fine. You'll catch a cold otherwise.
800
00:47:17,000 --> 00:47:17,901
Come on.
801
00:47:29,980 --> 00:47:31,715
Thank you for your help every time.
802
00:47:32,249 --> 00:47:35,118
It's not for free.
I'll cash in a favor at least once.
803
00:47:36,620 --> 00:47:38,088
I doubt you'll need anything.
804
00:47:38,655 --> 00:47:40,190
You should get going. Bye.
805
00:47:51,168 --> 00:47:54,738
Were they together all day,
or did they meet up again?
806
00:47:57,774 --> 00:47:59,409
When did they become best friends?
807
00:48:07,718 --> 00:48:08,785
You're home.
808
00:48:09,486 --> 00:48:11,021
Isn't it obvious?
809
00:48:13,523 --> 00:48:14,858
Gyu-jin.
810
00:48:14,925 --> 00:48:16,226
What?
811
00:48:17,127 --> 00:48:19,696
Can I ask you something?
812
00:48:20,597 --> 00:48:21,698
Ask me what?
813
00:48:22,566 --> 00:48:24,902
Why do you keep living with me?
814
00:48:25,602 --> 00:48:26,436
What?
815
00:48:27,871 --> 00:48:29,840
Why are you staying in this house with me
816
00:48:30,507 --> 00:48:32,376
when our divorce has been finalized?
817
00:48:32,442 --> 00:48:33,543
What?
818
00:48:34,511 --> 00:48:36,647
It's because of the house price.
819
00:48:36,713 --> 00:48:38,482
We'll lose 100 million won
if we sell it now.
820
00:48:39,549 --> 00:48:41,051
Is that the only reason?
821
00:48:41,118 --> 00:48:43,387
Of course. Must I have another?
822
00:48:45,088 --> 00:48:49,359
By the way, why didn't you shake off
the water first before entering the house?
823
00:48:49,860 --> 00:48:51,995
There was water
all over the front entrance.
824
00:48:52,062 --> 00:48:54,398
Have you no basic manners?
825
00:48:55,832 --> 00:48:58,602
Of course. I doubt there's another reason.
826
00:49:02,973 --> 00:49:05,242
What was that all about?
827
00:49:07,611 --> 00:49:10,614
This darn remote control
gets jammed all the time!
828
00:49:15,786 --> 00:49:17,454
Let go of me.
829
00:49:17,954 --> 00:49:19,089
Call Hyeon-gyeong.
830
00:49:19,589 --> 00:49:20,958
Hyeon-gyeong!
831
00:49:21,024 --> 00:49:23,193
I can't believe you got this wasted.
832
00:49:23,260 --> 00:49:24,461
Get a grip on yourself.
833
00:49:24,528 --> 00:49:25,796
Hyeon-gyeong.
834
00:49:27,064 --> 00:49:28,565
Unbelievable.
835
00:49:28,632 --> 00:49:32,202
Why couldn't you drink
as much as you could handle?
836
00:49:32,269 --> 00:49:34,571
Get up, Jun-seon.
837
00:49:34,638 --> 00:49:36,239
Here. Drink some honey water.
838
00:49:36,306 --> 00:49:37,941
-Mom?
-Goodness.
839
00:49:38,008 --> 00:49:40,243
Just so you know,
I made it with expensive honey,
840
00:49:40,310 --> 00:49:42,713
and your dad might scold me for using it.
841
00:49:42,779 --> 00:49:44,414
Here you go. Drink it up.
842
00:49:44,481 --> 00:49:46,883
Mom.
843
00:49:48,719 --> 00:49:50,387
What on earth? Gosh, you stink.
844
00:49:50,454 --> 00:49:51,722
Get away from me.
845
00:49:51,788 --> 00:49:53,156
Get off me!
846
00:49:53,223 --> 00:49:54,758
My poor mom.
847
00:49:55,158 --> 00:49:57,527
You must've sinned in your past life.
848
00:49:57,594 --> 00:49:59,329
My gosh.
849
00:49:59,396 --> 00:50:01,131
Are you kidding me?
850
00:50:01,198 --> 00:50:04,201
Why are you wasted
when Gyu-jin was perfectly sober?
851
00:50:04,267 --> 00:50:06,203
Mom!
852
00:50:06,269 --> 00:50:08,905
My poor mom!
853
00:50:09,840 --> 00:50:11,108
Unbelievable.
854
00:50:11,174 --> 00:50:13,944
Just kill me already. My gosh.
855
00:50:17,647 --> 00:50:18,715
Mom?
856
00:50:20,684 --> 00:50:22,019
Mom!
857
00:50:24,221 --> 00:50:27,657
You must've sinned in your past life.
858
00:50:27,724 --> 00:50:30,894
What did you do to deserve this?
859
00:50:30,961 --> 00:50:33,897
Who are you to comment on my past life?
860
00:50:33,964 --> 00:50:35,599
How can you get wasted like this
861
00:50:35,665 --> 00:50:37,334
when you have a son to care for?
862
00:50:37,401 --> 00:50:39,036
Are you out of your mind?
863
00:50:39,102 --> 00:50:42,572
-You guys are both insane.
-That hurts.
864
00:50:42,639 --> 00:50:44,241
Mom, I'm sorry.
865
00:50:44,307 --> 00:50:46,543
Stop it. You're pulling my pants down!
866
00:50:46,610 --> 00:50:49,946
That's enough. I can't believe you two.
867
00:51:00,457 --> 00:51:03,427
Why did she ask me that?
Now I can't even sleep.
868
00:51:06,163 --> 00:51:09,066
Whatever.
Stop thinking about it and go to sleep.
869
00:51:09,132 --> 00:51:13,203
Let's go to sleep.
Only think about tomorrow.
870
00:51:15,272 --> 00:51:16,740
I have to get to work,
871
00:51:16,807 --> 00:51:18,041
so I must sleep.
872
00:51:18,108 --> 00:51:19,843
Darn it!
873
00:51:34,958 --> 00:51:36,226
He has really long limbs.
874
00:51:36,993 --> 00:51:38,695
Why would he stick to part-time jobs?
875
00:51:38,762 --> 00:51:42,833
If I were him, I'd train to be an athlete
and compete in the Olympics.
876
00:51:43,567 --> 00:51:46,937
Jong-su, not everyone
can get on the national team.
877
00:51:47,003 --> 00:51:48,638
Besides, his muscles are for show.
878
00:51:49,039 --> 00:51:52,242
Some bodies get pumped up easily.
879
00:51:52,709 --> 00:51:55,579
I bet his muscles aren't even firm.
880
00:51:55,645 --> 00:51:56,513
Jeong-bong,
881
00:51:56,913 --> 00:51:58,515
did you apply BB cream on your face?
882
00:51:59,149 --> 00:52:00,083
No.
883
00:52:00,517 --> 00:52:01,885
Yes, a little.
884
00:52:02,752 --> 00:52:05,989
We live on the rooftop,
so I used it instead of sun cream.
885
00:52:06,423 --> 00:52:07,491
-Does it show?
-Yes.
886
00:52:07,557 --> 00:52:08,859
You look like a ghost.
887
00:52:08,925 --> 00:52:11,928
Really? Did I apply too much?
888
00:52:12,863 --> 00:52:14,564
You're trying to look good
for Ga-hee, right?
889
00:52:14,965 --> 00:52:16,266
Just tell her how you feel.
890
00:52:19,469 --> 00:52:23,039
Ga-hee isn't someone to be
disgustingly drooled over.
891
00:52:23,540 --> 00:52:27,010
She's someone
I can't possibly think of approaching.
892
00:52:27,711 --> 00:52:29,546
An angel from above is how I see her.
893
00:52:32,816 --> 00:52:34,985
I guess you guys are working out.
894
00:52:35,051 --> 00:52:36,253
That's good.
895
00:52:36,319 --> 00:52:37,654
Good morning, Ga-hee.
896
00:52:37,721 --> 00:52:38,655
Hello.
897
00:52:39,389 --> 00:52:40,657
Well, here's the thing.
898
00:52:41,224 --> 00:52:45,662
Jun-seon is using the bathroom downstairs.
899
00:52:45,729 --> 00:52:47,197
Could I use the bathroom here?
900
00:52:47,664 --> 00:52:49,132
Sure. Go ahead and use it.
901
00:52:51,468 --> 00:52:53,069
This happens every time I drink.
902
00:52:58,141 --> 00:53:01,511
Even the angel has bowel movements too.
903
00:53:03,046 --> 00:53:04,981
She didn't say what she was doing.
904
00:53:05,048 --> 00:53:06,783
She might be here to wash up.
905
00:53:06,850 --> 00:53:09,853
She says this happens when she drinks.
She's obviously taking a crap.
906
00:53:09,920 --> 00:53:10,887
Taking a crap?
907
00:53:11,655 --> 00:53:14,191
Why are you always so negative?
908
00:53:14,257 --> 00:53:18,061
You can't live like that.
You can't be happy that way.
909
00:53:19,863 --> 00:53:21,364
Did you laugh? How--
910
00:53:21,898 --> 00:53:22,832
Are you happy now?
911
00:53:23,266 --> 00:53:25,869
Am I funny? Do you think I'm hilarious?
912
00:53:29,539 --> 00:53:31,241
Thank you for letting me use it.
913
00:53:33,577 --> 00:53:36,980
You probably don't want to use the toilet
for five minutes.
914
00:53:38,381 --> 00:53:41,251
Bye, Ga-hee.
Come again if you need anything.
915
00:53:42,252 --> 00:53:43,453
I should go to the bathroom.
916
00:53:45,922 --> 00:53:46,790
What?
917
00:53:51,795 --> 00:53:54,231
She's even worse than Jun-seon.
918
00:53:55,732 --> 00:53:58,235
No. That can't be right.
919
00:53:59,235 --> 00:54:00,270
She's my angel.
920
00:54:01,071 --> 00:54:03,373
There's no way she caused this smell.
921
00:54:04,007 --> 00:54:04,975
No!
922
00:54:10,447 --> 00:54:12,582
You are coming out just now.
923
00:54:13,717 --> 00:54:15,285
Hey, how did it go yesterday?
924
00:54:18,121 --> 00:54:19,255
What about you?
925
00:54:19,322 --> 00:54:21,958
I tried, but he seemed quite determined.
926
00:54:22,425 --> 00:54:24,394
-Gosh, I have to go again.
-My gosh!
927
00:54:25,562 --> 00:54:27,664
-Wait, Jun-seon.
-What?
928
00:54:28,865 --> 00:54:30,033
-Go.
-Hey.
929
00:54:30,100 --> 00:54:32,869
What am I supposed to do?
930
00:54:45,715 --> 00:54:47,617
Why isn't she coming out?
931
00:54:48,518 --> 00:54:50,620
Even if she wakes up now,
she will be late.
932
00:54:53,590 --> 00:54:54,624
What's wrong…
933
00:54:56,960 --> 00:54:57,994
Whatever.
934
00:54:58,895 --> 00:55:00,697
I don't care. That's not my business.
935
00:55:01,164 --> 00:55:03,266
I don't care if you're late for work.
936
00:55:03,967 --> 00:55:05,769
Why isn't it closing?
937
00:55:13,343 --> 00:55:18,148
I'd like you
to take care of the parking fee issue.
938
00:55:18,214 --> 00:55:21,217
-Okay. Don't worry. I'll take care of it.
-All right.
939
00:55:22,318 --> 00:55:25,555
Okay. So it's all settled.
Let's wrap up, then.
940
00:55:25,622 --> 00:55:26,456
Okay.
941
00:55:26,523 --> 00:55:29,092
-Mr. Song, I will give you a call.
-Okay.
942
00:55:29,159 --> 00:55:31,995
-I'm busy, so I should get going.
-Okay.
943
00:55:32,062 --> 00:55:34,130
-I'll see you at the next meeting.
-Okay.
944
00:55:34,197 --> 00:55:36,032
-Bye.
-See you.
945
00:55:40,236 --> 00:55:43,340
I should get going too, Mr. Song.
946
00:55:44,641 --> 00:55:46,643
Are you going to
the gimbap restaurant again?
947
00:55:47,310 --> 00:55:50,146
Well, not exactly.
948
00:55:51,614 --> 00:55:53,183
Fine. I'm going there. Why?
949
00:55:53,249 --> 00:55:56,920
I finally met the woman of my dreams
at this age.
950
00:55:56,986 --> 00:55:58,121
Can't I go there?
951
00:55:58,188 --> 00:55:59,756
She seems nice.
952
00:56:00,957 --> 00:56:01,791
What?
953
00:56:02,492 --> 00:56:05,729
The gimbap place owner.
She's more decent than I thought.
954
00:56:07,897 --> 00:56:09,733
Really? Are you serious?
955
00:56:09,799 --> 00:56:11,968
You said I lost my mind the other day.
956
00:56:12,035 --> 00:56:14,504
What changed your mind all of a sudden?
957
00:56:14,571 --> 00:56:18,241
Things can change. What's the big deal?
958
00:56:18,308 --> 00:56:20,143
Fine. Never mind, then.
959
00:56:20,210 --> 00:56:22,946
Gosh, no. I'm just grateful.
960
00:56:23,012 --> 00:56:26,282
To be honest, it weighed on my mind.
961
00:56:26,349 --> 00:56:28,051
I felt bad liking a woman you hated.
962
00:56:28,118 --> 00:56:31,888
But now that you say it,
I feel much better.
963
00:56:32,522 --> 00:56:35,658
That's not true.
Don't say anything you don't mean.
964
00:56:36,159 --> 00:56:38,862
Why did you frequent the restaurant
when you felt bad?
965
00:56:38,928 --> 00:56:41,931
If it weren't for you,
I would be living there already.
966
00:56:41,998 --> 00:56:45,101
Fine. Go ahead and live there now.
967
00:56:45,902 --> 00:56:47,237
Just go.
968
00:56:47,303 --> 00:56:49,572
Then I'll go to see her
with a light heart.
969
00:56:50,106 --> 00:56:51,975
-See you, Mr. Song.
-My gosh.
970
00:56:52,475 --> 00:56:55,945
I'm going to see Cho-yeon.
971
00:56:57,280 --> 00:57:00,950
Gosh, he's fallen in love so late in life.
972
00:57:01,017 --> 00:57:02,418
My goodness.
973
00:57:06,890 --> 00:57:09,159
Did you get your hair done?
It looks pretty.
974
00:57:10,360 --> 00:57:12,929
It's too long, so I got a perm.
Do you like it?
975
00:57:12,996 --> 00:57:14,798
-You look pretty.
-Thank you.
976
00:57:17,167 --> 00:57:18,968
Would he like my hairstyle?
977
00:57:20,970 --> 00:57:24,073
Should I just go to
the butcher's shop to see him?
978
00:57:25,308 --> 00:57:28,044
But I need a reason.
979
00:57:28,478 --> 00:57:31,581
He used to hang around our store,
but not anymore.
980
00:57:32,315 --> 00:57:34,617
What is he up to?
981
00:57:37,487 --> 00:57:39,255
I miss him so much.
982
00:57:44,194 --> 00:57:48,731
I like it so much
983
00:57:53,303 --> 00:57:56,472
What? Where is he going all excited?
984
00:58:00,543 --> 00:58:02,045
Hello, everyone.
985
00:58:02,111 --> 00:58:04,414
-Hello, Mr. Yang.
-You're here.
986
00:58:04,481 --> 00:58:06,082
Why did you come so late?
987
00:58:06,149 --> 00:58:08,117
I had a meeting
at the merchants' association.
988
00:58:08,184 --> 00:58:11,788
-Why? Were you waiting for me?
-Of course. Come on in.
989
00:58:12,288 --> 00:58:14,023
We will give you a lot of freebies.
990
00:58:14,090 --> 00:58:17,026
-That would be great. Let's go.
-Come in.
991
00:58:20,129 --> 00:58:24,734
What? He didn't come to our store
because of those wenches?
992
00:58:25,835 --> 00:58:29,672
UNNIE'S GIMBAP
993
00:58:33,276 --> 00:58:34,711
You should've come early.
994
00:58:34,777 --> 00:58:36,846
Yeong-dal is at a meeting.
995
00:58:37,747 --> 00:58:39,549
Did you get your hair done?
996
00:58:40,950 --> 00:58:43,519
So he's been visiting that place
the whole time.
997
00:58:45,288 --> 00:58:50,126
Gosh, it looks great. It doesn't look like
it's from a local salon.
998
00:58:50,193 --> 00:58:53,096
-How much was it?
-Gosh, I don't know!
999
00:58:53,162 --> 00:58:56,432
Goodness. What's wrong?
Do you not like your hair?
1000
00:58:57,300 --> 00:58:59,168
It's not that.
1001
00:59:01,838 --> 00:59:04,641
You don't have to know. Don't talk to me.
1002
00:59:07,677 --> 00:59:09,979
It must be one of the two wenches.
1003
00:59:10,647 --> 00:59:11,881
Those vixens.
1004
00:59:12,715 --> 00:59:15,118
My gosh. What's wrong with you?
1005
00:59:15,184 --> 00:59:17,487
Okay. I'm not talking to you.
1006
00:59:17,554 --> 00:59:21,257
Just go ahead and knead the dough.
1007
00:59:22,025 --> 00:59:25,061
By the way,
did Na-hee finish the bone soup?
1008
00:59:25,128 --> 00:59:26,529
How is her ankle now?
1009
00:59:26,596 --> 00:59:29,465
She won't give me a call.
1010
00:59:30,166 --> 00:59:34,070
I had a disturbing dream last night.
1011
00:59:38,474 --> 00:59:39,742
Is she working?
1012
00:59:42,145 --> 00:59:43,179
Hello?
1013
00:59:43,246 --> 00:59:45,315
-Na-hee.
-Mom.
1014
00:59:46,149 --> 00:59:48,151
What's up with your voice? Are you sick?
1015
00:59:51,688 --> 00:59:53,423
What's wrong? Are you ill?
1016
00:59:53,489 --> 00:59:56,993
You're sick, right? Where are you now?
1017
01:00:04,534 --> 01:00:05,535
Na-hee.
1018
01:00:07,570 --> 01:00:09,305
Gosh, you are sweating all over.
1019
01:00:09,772 --> 01:00:14,410
If you're sick,
you should get a shot or something.
1020
01:00:14,477 --> 01:00:17,647
Gosh, you've got a high fever.
1021
01:00:18,348 --> 01:00:21,617
You didn't have to come.
What are you doing here?
1022
01:00:21,684 --> 01:00:25,054
What are you talking about?
You look like death.
1023
01:00:25,888 --> 01:00:28,691
What's the use of being a doctor?
1024
01:00:28,758 --> 01:00:30,693
You can't even scratch your own back.
1025
01:00:33,096 --> 01:00:35,565
By the way, where's Gyu-jin?
1026
01:00:36,032 --> 01:00:38,468
Did he go to work alone
when you're sick like this?
1027
01:00:38,534 --> 01:00:40,003
Didn't he get you some medicine?
1028
01:00:40,536 --> 01:00:42,872
It wasn't this bad earlier.
1029
01:00:42,939 --> 01:00:46,409
Gosh, I can't believe this.
1030
01:00:46,976 --> 01:00:48,077
Wait here.
1031
01:00:48,144 --> 01:00:51,047
You should have some porridge
before taking medicine.
1032
01:00:56,019 --> 01:00:58,721
Come on. You should finish it.
1033
01:01:01,624 --> 01:01:04,127
Take the medicine, then.
1034
01:01:16,672 --> 01:01:17,673
Gosh.
1035
01:01:23,579 --> 01:01:24,714
Oh dear.
1036
01:01:25,715 --> 01:01:29,686
I guess your dad's birthday party
stressed you out.
1037
01:01:30,153 --> 01:01:33,723
It was silly of me
to make a big deal out of it.
1038
01:01:34,724 --> 01:01:38,494
That's not it. I got a cold
after getting caught in the rain.
1039
01:01:39,695 --> 01:01:42,398
Why did you get rained on?
If you didn't have an umbrella,
1040
01:01:42,465 --> 01:01:44,467
you should've stayed inside
or called Gyu-jin.
1041
01:01:47,603 --> 01:01:50,540
Okay. The medicine will bring down
the fever soon.
1042
01:01:50,606 --> 01:01:52,141
Get some good sleep.
1043
01:02:00,416 --> 01:02:03,386
Drink a lot of warm water.
See you again next week.
1044
01:02:03,920 --> 01:02:05,054
Bye.
1045
01:02:05,121 --> 01:02:06,422
Bye.
1046
01:02:12,829 --> 01:02:14,097
Are you busy, Dr. Yoon?
1047
01:02:14,163 --> 01:02:16,032
I can spare a few minutes. What is it?
1048
01:02:16,733 --> 01:02:19,635
I have appointments all day,
but I don't think I can finish them.
1049
01:02:19,702 --> 01:02:21,537
If you have some time, can you help me?
1050
01:02:21,604 --> 01:02:24,640
I'm all booked up too.
Let me see what I can do.
1051
01:02:25,374 --> 01:02:29,112
-Why do you have so many appointments?
-Because I got Dr. Song's patients.
1052
01:02:29,879 --> 01:02:31,948
How sick is she that she took the day off?
1053
01:02:34,250 --> 01:02:35,118
Is it serious?
1054
01:02:35,685 --> 01:02:37,019
-A cold?
-What?
1055
01:02:38,721 --> 01:02:40,056
Yes, kind of.
1056
01:02:41,090 --> 01:02:43,259
I had dinner plans today.
1057
01:02:44,427 --> 01:02:46,796
She and I don't click at all.
1058
01:02:50,199 --> 01:02:52,535
I'll call for help later
if I can't manage.
1059
01:02:57,940 --> 01:03:00,610
She was sick, not just sleeping in.
1060
01:03:02,311 --> 01:03:03,980
I should've checked on her.
1061
01:03:11,254 --> 01:03:12,522
Will she be in bed?
1062
01:03:13,890 --> 01:03:16,125
Oh, whatever. I don't care.
1063
01:03:27,470 --> 01:03:28,337
My gosh.
1064
01:03:28,738 --> 01:03:31,741
What a dreadful mess.
1065
01:03:31,807 --> 01:03:34,811
Why are there clothes
and blankets out here?
1066
01:03:35,545 --> 01:03:38,281
Did Gyu-jin sleep out here
to avoid catching her cold?
1067
01:03:39,382 --> 01:03:40,983
Right, I should be of help to them.
1068
01:03:41,050 --> 01:03:43,319
They're busy,
so I might as well clean up for them.
1069
01:03:43,386 --> 01:03:44,987
What a dreadful mess.
1070
01:03:45,521 --> 01:03:47,557
These two are hopeless.
1071
01:03:47,623 --> 01:03:50,827
How come they never clean up?
1072
01:03:50,893 --> 01:03:54,397
The trash is full to the brim.
1073
01:03:54,463 --> 01:03:58,167
When was the last time they emptied it?
1074
01:03:58,234 --> 01:03:59,268
They're terrible.
1075
01:04:09,111 --> 01:04:10,112
Oh dear.
1076
01:04:10,546 --> 01:04:12,448
My goodness.
1077
01:04:12,515 --> 01:04:15,284
What happened? I don't believe this.
1078
01:04:15,351 --> 01:04:18,821
The bag was too full.
I should've gotten another bag.
1079
01:04:18,888 --> 01:04:20,389
I'm so hopeless.
1080
01:04:20,456 --> 01:04:22,625
I'm such an idiot.
1081
01:04:24,026 --> 01:04:27,330
I just made more work for myself.
1082
01:04:28,397 --> 01:04:29,432
Darn it.
1083
01:04:34,637 --> 01:04:35,938
What's this?
1084
01:04:38,040 --> 01:04:39,475
COHABITATION CONTRACT
1085
01:04:39,942 --> 01:04:42,712
"Cohabitation Contract"?
1086
01:04:44,647 --> 01:04:46,482
My insides hurt.
1087
01:04:47,583 --> 01:04:49,218
I must be getting old.
1088
01:04:49,285 --> 01:04:52,321
Drinking 3,000cc of beer
was no problem in the past.
1089
01:04:52,388 --> 01:04:53,522
I know.
1090
01:04:53,589 --> 01:04:56,592
I'm too hungover to train.
1091
01:04:56,659 --> 01:04:58,261
Thanks to that, we get the day off.
1092
01:04:58,794 --> 01:05:00,563
Drink with us next time.
1093
01:05:01,030 --> 01:05:02,031
You too.
1094
01:05:02,732 --> 01:05:04,567
My dear Seo-jin.
1095
01:05:04,634 --> 01:05:07,203
Did you cook me pollack soup
because I'm hungover?
1096
01:05:07,270 --> 01:05:08,437
With an egg?
1097
01:05:09,338 --> 01:05:11,173
Seo-jin, me too.
1098
01:05:11,240 --> 01:05:12,575
I need some soup too.
1099
01:05:14,610 --> 01:05:15,711
Fish?
1100
01:05:17,046 --> 01:05:18,581
How refreshing.
1101
01:05:18,648 --> 01:05:20,182
Thank you.
1102
01:05:20,783 --> 01:05:22,585
Your soup is amazing.
1103
01:05:22,652 --> 01:05:24,453
Thank you.
1104
01:05:25,421 --> 01:05:27,189
Seo-jin, look over there.
1105
01:05:28,190 --> 01:05:31,394
Who's uglier between those two?
1106
01:05:34,063 --> 01:05:35,464
They're both ugly?
1107
01:05:35,931 --> 01:05:39,936
Seo-jin, you have amazing taste in men.
1108
01:05:44,507 --> 01:05:47,043
Thank you, Seo-jin.
1109
01:05:49,945 --> 01:05:51,480
-Seo-yeong.
-What?
1110
01:05:51,547 --> 01:05:53,115
Oh, right.
1111
01:05:55,217 --> 01:05:57,653
That was so good. Thanks.
1112
01:05:57,720 --> 01:05:58,921
What are you reading?
1113
01:05:59,322 --> 01:06:01,991
Articles on Aunt Na-hee.
The comments are so fun to read.
1114
01:06:02,758 --> 01:06:04,093
Half of them curse her out.
1115
01:06:04,160 --> 01:06:05,661
That's why they're fun.
1116
01:06:06,595 --> 01:06:08,464
Guess what I read earlier?
1117
01:06:08,531 --> 01:06:09,932
THEY'RE A FAKE COUPLE
1118
01:06:09,999 --> 01:06:12,001
Wait. What's this?
1119
01:06:13,102 --> 01:06:17,306
"Dr. Yoon and Dr. Song are actually
divorced. They're a fake couple."
1120
01:06:17,773 --> 01:06:19,308
What was that?
1121
01:06:19,909 --> 01:06:21,677
What did you just say?
1122
01:06:21,744 --> 01:06:22,678
Says who?
1123
01:06:23,212 --> 01:06:25,147
Someone left a comment here.
1124
01:06:25,648 --> 01:06:26,983
It says so.
1125
01:06:27,850 --> 01:06:31,921
Dr. Yoon and Dr. Song are actually
divorced. They're a fake couple.
1126
01:06:35,424 --> 01:06:36,492
This is bad.
1127
01:06:39,428 --> 01:06:43,132
I bet she slept all day
and didn't take any medicine.
1128
01:06:45,434 --> 01:06:47,570
MEDICINE
1129
01:06:48,304 --> 01:06:50,940
This is for old times' sake.
1130
01:06:51,007 --> 01:06:53,009
I can't ignore a sick person.
1131
01:06:53,509 --> 01:06:54,977
That's right.
1132
01:06:55,778 --> 01:06:56,812
I did a good job.
1133
01:07:11,427 --> 01:07:13,529
Mother.
1134
01:07:21,303 --> 01:07:24,306
When did you get here?
1135
01:07:25,074 --> 01:07:28,310
Oh, Na-hee.
You're here because she's sick.
1136
01:07:29,545 --> 01:07:33,616
She took the day off today,
so I brought porridge and medicine.
1137
01:07:34,984 --> 01:07:37,153
Did you have dinner?
1138
01:07:38,454 --> 01:07:41,357
I will clean this up right now.
1139
01:07:41,424 --> 01:07:42,491
What…
1140
01:07:43,959 --> 01:07:47,430
what is this, Gyu-jin?
1141
01:07:49,131 --> 01:07:50,499
COHABITATION CONTRACT
1142
01:07:53,536 --> 01:07:54,737
Mother…
1143
01:07:55,971 --> 01:07:57,406
I want water.
1144
01:07:58,207 --> 01:07:59,308
You're home.
1145
01:08:00,009 --> 01:08:01,310
COHABITATION CONTRACT
1146
01:08:03,279 --> 01:08:06,615
I asked you what this is.
1147
01:08:08,617 --> 01:08:10,953
Mother.
1148
01:08:11,020 --> 01:08:13,055
This is…
1149
01:08:13,122 --> 01:08:14,123
Na-hee.
1150
01:08:16,926 --> 01:08:18,260
You tell me.
1151
01:08:20,429 --> 01:08:22,331
What's a cohabitation contract,
1152
01:08:23,599 --> 01:08:27,036
and what's this about your divorce?
1153
01:08:38,481 --> 01:08:40,483
What is this about?
1154
01:09:04,640 --> 01:09:07,176
Why would you get divorced?
1155
01:09:07,243 --> 01:09:08,477
Why would you…
1156
01:09:08,544 --> 01:09:10,880
What did I tell you in the beginning?
1157
01:09:10,946 --> 01:09:13,215
I said things would never work out
between you two!
1158
01:09:13,682 --> 01:09:17,453
Is there no way you can get back together?
1159
01:09:17,520 --> 01:09:20,623
That means we're no longer in-laws.
1160
01:09:20,689 --> 01:09:24,326
Still, let's contact each other
every now and then.
1161
01:09:25,194 --> 01:09:27,163
-What?
-Mom disappeared.
1162
01:09:27,229 --> 01:09:29,532
-What?
-Mom left home.
1163
01:09:29,598 --> 01:09:30,900
When Dad woke up, she was gone.
84055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.