Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,444 --> 00:00:46,946
Ga-hee, Jun-seon.
It's too late to do this.
2
00:00:47,013 --> 00:00:48,648
Da-hee, you stay here.
3
00:00:49,182 --> 00:00:52,051
Yes. Don't tip off Na-hee or our parents.
4
00:00:54,120 --> 00:00:55,355
Na-hee got divorced!
5
00:01:01,828 --> 00:01:02,796
What?
6
00:01:03,496 --> 00:01:06,433
Na-hee and Gyu-jin got divorced.
7
00:01:06,933 --> 00:01:07,967
Not too long ago.
8
00:01:19,312 --> 00:01:20,313
What…
9
00:01:21,014 --> 00:01:22,849
They did what?
10
00:01:23,650 --> 00:01:25,685
Did you just say they got divorced?
11
00:01:25,752 --> 00:01:29,055
What nonsense are you spewing?
Why would they get divorced?
12
00:01:29,122 --> 00:01:30,890
Maybe you got it wrong.
13
00:01:31,558 --> 00:01:33,259
Are you sure they got divorced?
14
00:01:34,260 --> 00:01:36,296
Yes, it's been a while.
15
00:01:36,996 --> 00:01:39,232
I think it was around the time
my marriage was annulled.
16
00:01:41,067 --> 00:01:42,102
No way.
17
00:01:42,502 --> 00:01:44,537
You've got to be kidding me.
18
00:01:44,604 --> 00:01:48,074
Are you saying that those two
have been putting on a show?
19
00:01:48,608 --> 00:01:50,243
Unbelievable.
20
00:01:50,944 --> 00:01:53,213
Those cheeky rats.
21
00:01:53,279 --> 00:01:57,050
Meanwhile, Mom has been cooking food
for them and sending over side dishes.
22
00:01:57,117 --> 00:02:00,286
They've accepted her generosity
when they're divorced?
23
00:02:00,887 --> 00:02:01,988
Those jerks.
24
00:02:02,055 --> 00:02:05,191
Jun-seon, please don't.
Calm down for a second.
25
00:02:05,258 --> 00:02:07,627
How can I right now? Move!
26
00:02:07,694 --> 00:02:09,362
Jun-seon, don't.
27
00:02:09,429 --> 00:02:12,098
I shouldn't be telling a soul,
28
00:02:12,165 --> 00:02:16,736
but I only did because you two
were about to make a huge mistake.
29
00:02:16,803 --> 00:02:18,271
So please keep it down.
30
00:02:18,338 --> 00:02:20,140
She's right.
31
00:02:20,206 --> 00:02:23,076
We shouldn't get all worked up like this.
Let's calm down.
32
00:02:23,143 --> 00:02:26,012
What am I supposed to do, then?
33
00:02:26,079 --> 00:02:27,146
Keep it down!
34
00:02:29,282 --> 00:02:31,251
What were they thinking?
35
00:02:31,317 --> 00:02:33,887
How can they keep their divorce a secret?
36
00:02:34,988 --> 00:02:36,990
Mom had a hard time
processing my annulment.
37
00:02:37,390 --> 00:02:40,126
It's probably why they missed the timing.
38
00:02:40,193 --> 00:02:42,562
Na-hee acts like
she cares dearly about Mom,
39
00:02:42,629 --> 00:02:44,197
but this is a stab in the back.
40
00:02:44,264 --> 00:02:47,534
I get why she couldn't tell Mom,
but what about us?
41
00:02:47,600 --> 00:02:50,003
She should've at least told us.
42
00:02:50,537 --> 00:02:51,471
I'm her brother.
43
00:02:51,538 --> 00:02:54,140
I may be a loser,
but I'm the eldest in the family!
44
00:02:54,207 --> 00:02:56,943
Jun-seon, lower your voice.
Mom will hear you!
45
00:02:57,010 --> 00:02:59,245
Na-hee, that brat.
46
00:02:59,312 --> 00:03:01,514
And why did she agree to be on a TV show?
47
00:03:01,581 --> 00:03:03,683
She has no idea
how scary this world can be.
48
00:03:03,750 --> 00:03:05,451
I can't take it anymore. Those jerks…
49
00:03:05,518 --> 00:03:07,220
Jun-seon, please!
50
00:03:07,287 --> 00:03:08,221
Gosh.
51
00:03:08,288 --> 00:03:09,789
Enough with that temper of yours.
52
00:03:09,856 --> 00:03:11,591
You've got to be kidding me.
53
00:03:11,658 --> 00:03:15,862
Let's keep it to ourselves
until Na-hee tells us, okay?
54
00:03:15,929 --> 00:03:17,897
I'm sure she won't drag this out
for too long.
55
00:03:17,964 --> 00:03:20,099
Da-hee's right.
I'm sure Na-hee has a plan.
56
00:03:20,166 --> 00:03:21,834
Let's see how things go for now.
57
00:03:22,902 --> 00:03:24,737
Fine. No, I can't hold it in.
58
00:03:24,804 --> 00:03:26,539
-Those brats.
-Jun-seon!
59
00:03:26,606 --> 00:03:27,774
Jun-seon, please.
60
00:03:27,840 --> 00:03:29,275
-Get off me.
-Jun-seon.
61
00:03:29,342 --> 00:03:31,344
-No.
-All right, fine.
62
00:03:31,411 --> 00:03:33,413
I won't go, so let go of me.
63
00:03:33,479 --> 00:03:35,148
-Let's head inside, then.
-Hands off.
64
00:03:36,649 --> 00:03:37,984
I'll get going, Mom.
65
00:03:38,051 --> 00:03:42,355
I packed it in small portions,
so freeze it as soon as you get home.
66
00:03:42,422 --> 00:03:46,192
Let it defrost and boil it hard
before you eat it.
67
00:03:46,259 --> 00:03:47,660
-Okay?
-Okay.
68
00:03:47,727 --> 00:03:49,195
You've already told me that.
69
00:03:51,364 --> 00:03:53,266
Are you leaving already?
70
00:03:53,333 --> 00:03:54,334
Are you leaving?
71
00:03:55,635 --> 00:03:57,804
I'm exhausted, so I'd like to rest.
72
00:03:57,870 --> 00:04:00,306
If only Gyu-jin was here
to drive you home.
73
00:04:00,373 --> 00:04:01,574
Will he get off work late?
74
00:04:01,641 --> 00:04:04,944
He's the on-call doctor tonight,
so he'll be staying at the hospital.
75
00:04:05,011 --> 00:04:06,312
On-call, my foot.
76
00:04:08,715 --> 00:04:11,050
Jun-seon, you seem to be in a foul mood.
77
00:04:11,517 --> 00:04:12,785
Are you upset?
78
00:04:13,519 --> 00:04:16,856
He's just stressed out
from getting his business off the ground.
79
00:04:16,923 --> 00:04:17,957
You should get going.
80
00:04:18,024 --> 00:04:19,959
-Off you go.
-I'll get going, then.
81
00:04:20,026 --> 00:04:21,594
Let me hail a cab for you.
82
00:04:21,661 --> 00:04:23,196
You'll see her out? Bye, Na-hee!
83
00:04:24,030 --> 00:04:26,532
-That little brat.
-Jun-seon, stop it.
84
00:04:26,599 --> 00:04:27,934
-Stop!
-Jun-seon, stop.
85
00:04:28,001 --> 00:04:29,569
We told you to stay put.
86
00:04:29,636 --> 00:04:31,537
You're like a ticking time bomb.
87
00:04:31,604 --> 00:04:32,872
All right, I'll stay calm.
88
00:04:36,643 --> 00:04:39,379
Why did she have to pack so much?
89
00:05:05,038 --> 00:05:06,272
Mom…
90
00:05:25,058 --> 00:05:26,359
You should eat with me.
91
00:05:26,893 --> 00:05:29,796
Mom packed huge portions
of beef bone soup.
92
00:05:34,434 --> 00:05:36,202
I'll heat it up, so have a seat.
93
00:05:44,610 --> 00:05:45,678
What's gotten into you?
94
00:05:46,079 --> 00:05:48,247
You never let me eat anything
from your mom.
95
00:05:51,050 --> 00:05:52,418
They would go to waste.
96
00:05:52,485 --> 00:05:55,088
Besides, she didn't pack them only for me.
97
00:05:56,556 --> 00:05:59,792
The stir-fried chili
and pickled cucumber are for you.
98
00:05:59,859 --> 00:06:01,360
They're your favorites.
99
00:06:11,571 --> 00:06:12,572
It's good.
100
00:06:14,006 --> 00:06:15,108
Of course.
101
00:06:15,608 --> 00:06:16,976
My mom made it.
102
00:06:17,043 --> 00:06:20,012
Finish your soup too.
I want to see nothing but an empty bowl.
103
00:06:35,862 --> 00:06:38,231
Standing all day
while boiling the beef bone soup
104
00:06:38,297 --> 00:06:39,632
took a toll on my back.
105
00:06:40,099 --> 00:06:41,501
Still, you must feel great
106
00:06:42,001 --> 00:06:44,036
that you got to cook
for Na-hee and Gyu-jin.
107
00:06:44,837 --> 00:06:46,172
Of course, I feel great.
108
00:06:47,039 --> 00:06:50,143
Just so you know,
I'm done wishing for anything big.
109
00:06:50,643 --> 00:06:53,146
All I want is for Na-hee
to keep living a good life
110
00:06:53,212 --> 00:06:56,115
and have the others
do things that satisfy them.
111
00:06:56,182 --> 00:06:57,550
That's enough, right?
112
00:06:58,017 --> 00:07:00,520
That is one big decision.
113
00:07:01,020 --> 00:07:03,389
You should've thought so
from the beginning.
114
00:07:07,393 --> 00:07:10,997
Honey, you know your birthday
is in two days, right?
115
00:07:11,063 --> 00:07:12,765
Why is that important?
116
00:07:12,832 --> 00:07:14,867
A birthday is what everyone has.
117
00:07:14,934 --> 00:07:17,336
I'm inviting all the merchants
to celebrate it,
118
00:07:17,403 --> 00:07:20,039
so don't be against the idea.
119
00:07:20,706 --> 00:07:23,342
As the president,
you should have these parties,
120
00:07:23,409 --> 00:07:25,178
not only attend those for others.
121
00:07:25,244 --> 00:07:27,013
Don't be ridiculous.
122
00:07:27,079 --> 00:07:29,382
All I need to eat
is a bowl of seaweed soup.
123
00:07:30,183 --> 00:07:32,185
I know what you're really after.
124
00:07:32,251 --> 00:07:33,452
You want a reason
125
00:07:33,519 --> 00:07:35,154
to invite all the merchants
126
00:07:35,221 --> 00:07:37,356
so that you can boast
about Na-hee and Gyu-jin.
127
00:07:37,890 --> 00:07:41,294
I know what's on that mind of yours too.
128
00:07:41,360 --> 00:07:43,896
Every year on your birthday,
you become depressed
129
00:07:43,963 --> 00:07:45,865
and forbid us from mentioning parties.
130
00:07:45,932 --> 00:07:48,000
That's all because of your sister.
131
00:07:51,204 --> 00:07:53,673
You've mourned her enough.
132
00:07:54,440 --> 00:07:58,644
Enjoy your good days
and let others congratulate you now.
133
00:07:59,145 --> 00:08:03,583
I'm going to celebrate
my husband's birthday as much as I want.
134
00:08:26,272 --> 00:08:28,307
About your father's birthday tomorrow.
135
00:08:28,374 --> 00:08:30,443
What was that, Mom?
136
00:08:30,509 --> 00:08:33,045
I'm inviting the merchants
to his birthday dinner,
137
00:08:33,112 --> 00:08:34,146
so come to the market.
138
00:08:34,213 --> 00:08:36,782
Really? Did Dad agree to that?
139
00:08:36,849 --> 00:08:38,484
-That's odd.
-Tell me about it.
140
00:08:38,551 --> 00:08:42,021
He used to yell at you
for making special dishes on his birthday.
141
00:08:42,555 --> 00:08:44,857
That takes me back
to what happened last year.
142
00:08:45,358 --> 00:08:48,561
He scolded me so much
for buying him a strawberry cake.
143
00:08:49,095 --> 00:08:52,031
He said that I was spending money
on useless things
144
00:08:52,098 --> 00:08:55,268
and that only the privileged
should eat cakes that cost 50,000 won.
145
00:08:56,369 --> 00:08:59,138
Well, I managed to persuade him this time.
146
00:08:59,205 --> 00:09:00,606
So help me out in the afternoon.
147
00:09:00,673 --> 00:09:02,775
-Got it.
-Sure.
148
00:09:02,842 --> 00:09:04,777
-I should get there early.
-Hold on.
149
00:09:05,611 --> 00:09:07,013
My gosh, Gyu-jin!
150
00:09:07,847 --> 00:09:08,915
Mother, it's me.
151
00:09:09,415 --> 00:09:12,518
I enjoyed the beef bone soup
you sent over yesterday.
152
00:09:12,585 --> 00:09:14,854
The side dishes were delicious as well.
153
00:09:14,921 --> 00:09:16,389
Did you already have some?
154
00:09:16,455 --> 00:09:18,991
The chilies had a grassy smell
to them though.
155
00:09:19,058 --> 00:09:21,127
Really? I enjoyed them.
156
00:09:22,528 --> 00:09:24,897
Thank you so much, Mother.
157
00:09:24,964 --> 00:09:26,132
It's fine.
158
00:09:26,198 --> 00:09:28,401
Let me know if you want more.
159
00:09:28,467 --> 00:09:30,002
Of course.
160
00:09:30,069 --> 00:09:33,439
Oh, and about
your father-in-law's birthday tomorrow,
161
00:09:33,506 --> 00:09:36,475
we're having a feast at the market.
You guys should swing by.
162
00:09:39,445 --> 00:09:40,947
Right, of course.
163
00:09:41,013 --> 00:09:43,716
You have a show today, right?
Good luck with that.
164
00:09:43,783 --> 00:09:45,184
So much for your weekend.
165
00:09:45,251 --> 00:09:48,321
I'll see you tomorrow, then. Take care.
166
00:09:50,256 --> 00:09:52,325
What did he say? Will Gyu-jin be there?
167
00:09:52,391 --> 00:09:53,726
Of course he will.
168
00:09:53,793 --> 00:09:56,062
Did he actually say that he'd be there?
169
00:09:56,128 --> 00:09:57,964
Yes, of course.
170
00:09:58,030 --> 00:10:00,833
Why wouldn't he come
to his father-in-law's birthday party?
171
00:10:00,900 --> 00:10:03,135
Those jerks are unbelievable.
172
00:10:04,170 --> 00:10:06,472
What's with that response?
173
00:10:07,039 --> 00:10:08,307
It's nothing, Mom.
174
00:10:09,075 --> 00:10:10,943
It's because Gyu-jin always acts so busy.
175
00:10:11,010 --> 00:10:12,578
I'm glad that he'll be there.
176
00:10:12,645 --> 00:10:14,480
He's not faking his busy hours.
177
00:10:14,547 --> 00:10:16,682
He's been working late often as well.
178
00:10:17,216 --> 00:10:18,951
Did you see his gaunt face?
179
00:10:19,018 --> 00:10:21,187
Na-hee must not be serving him
proper food.
180
00:10:21,253 --> 00:10:23,389
Why is that Na-hee's job?
Should she be feeding him?
181
00:10:23,956 --> 00:10:26,459
Also, stop being so sweet
to Gyu-jin all the time.
182
00:10:26,525 --> 00:10:27,426
He's not your son.
183
00:10:27,493 --> 00:10:30,963
I, Song Jun-seon, am your son!
184
00:10:31,864 --> 00:10:35,201
Why on earth did these drop?
185
00:10:35,267 --> 00:10:37,703
Why is he so temperamental today?
186
00:10:38,304 --> 00:10:40,806
Has his business not been doing well?
187
00:10:41,340 --> 00:10:42,441
Tell me about it.
188
00:10:50,416 --> 00:10:53,119
Ga-hee will keep quiet,
but I'm worried about Jun-seon.
189
00:10:53,853 --> 00:10:56,155
Should I come clean
with Gyu-jin's brother?
190
00:10:57,990 --> 00:11:00,326
MR. YOON
191
00:11:01,093 --> 00:11:02,328
I can't.
192
00:11:05,598 --> 00:11:08,534
Mr. Yoon, I'm sorry…
193
00:11:14,340 --> 00:11:15,875
I'm too nervous to sit through class.
194
00:11:25,351 --> 00:11:28,220
Ok-ja, are you waiting for someone?
195
00:11:29,288 --> 00:11:32,992
What? No, of course not.
196
00:11:33,059 --> 00:11:35,061
I'm wondering when Ok-bun will be here.
197
00:11:35,461 --> 00:11:37,863
She went to buy groceries,
so she'll be a while.
198
00:11:38,564 --> 00:11:41,333
Why do people even celebrate birthdays?
199
00:11:44,737 --> 00:11:47,306
Ok-ja, cut it out.
She'll get here when she's done.
200
00:11:47,807 --> 00:11:49,275
-Is it because you're hungry?
-What?
201
00:11:49,975 --> 00:11:53,345
Yes, I skipped my breakfast today.
202
00:11:53,412 --> 00:11:55,548
We can't eat
until Ok-bun gets here, right?
203
00:11:55,614 --> 00:11:59,285
Honey, can you take this from me?
Gosh, it's heavy.
204
00:11:59,351 --> 00:12:01,487
-It's too heavy.
-What did you buy so much of?
205
00:12:02,154 --> 00:12:03,322
Goodness, that's heavy.
206
00:12:03,389 --> 00:12:04,423
What is this?
207
00:12:06,092 --> 00:12:07,093
What on earth?
208
00:12:07,693 --> 00:12:10,396
Why did you buy
a box of expensive abalones?
209
00:12:10,463 --> 00:12:12,865
Do you have any idea how much this costs?
210
00:12:12,932 --> 00:12:16,302
Don't ask. You might have a heart attack.
211
00:12:16,368 --> 00:12:18,771
A feast needs one special dish
to be complete.
212
00:12:18,838 --> 00:12:21,273
I'm going to grill them with butter.
The ladies love it.
213
00:12:21,340 --> 00:12:25,077
Buttered abalones?
The money you must've spent…
214
00:12:25,144 --> 00:12:27,513
Can you stop worrying about the money
215
00:12:27,580 --> 00:12:29,982
at least once a year? You're unbelievable.
216
00:12:31,917 --> 00:12:34,720
Ok-ja, what on earth are you wearing?
217
00:12:34,787 --> 00:12:36,122
Where's your apron?
218
00:12:36,188 --> 00:12:37,790
Are you going somewhere nice today?
219
00:12:38,657 --> 00:12:41,660
No, I just felt like wearing this today.
220
00:12:41,727 --> 00:12:44,864
There's only a limited amount of time
to wear spring clothes.
221
00:12:44,930 --> 00:12:48,334
It'll be uncomfortable.
At least wear an apron.
222
00:12:48,400 --> 00:12:50,636
Let's eat first
and get everything rolling.
223
00:12:50,703 --> 00:12:52,371
Sure thing.
224
00:12:52,872 --> 00:12:55,307
Ok-ja is hungry.
She's been waiting for you all this time.
225
00:12:55,374 --> 00:12:56,208
Really?
226
00:12:57,510 --> 00:13:00,012
He hasn't been around much these days.
227
00:13:00,079 --> 00:13:02,181
Before, he'd always stop by for meals.
228
00:13:02,248 --> 00:13:04,216
Who? You mean Chi-su?
229
00:13:04,717 --> 00:13:08,020
I don't know.
He's been awfully busy lately.
230
00:13:08,087 --> 00:13:11,023
He isn't coming
because you keep voicing your hatred.
231
00:13:11,090 --> 00:13:13,225
He must not want to hear it either.
232
00:13:17,496 --> 00:13:20,199
You're giving me this for free?
233
00:13:20,266 --> 00:13:21,433
Of course.
234
00:13:21,500 --> 00:13:24,970
I always hand out leftovers
to my neighbors.
235
00:13:25,905 --> 00:13:29,575
I'm not one
to make a fuss over chump change.
236
00:13:29,642 --> 00:13:32,411
This doesn't seem like leftovers to me.
237
00:13:32,478 --> 00:13:34,914
It weighs at least a kilogram.
Right, girls?
238
00:13:34,980 --> 00:13:37,082
Yes, that's not a small portion.
239
00:13:37,149 --> 00:13:39,852
And it's beef! My gosh!
240
00:13:40,352 --> 00:13:43,322
I have an abundance of beef, you know.
241
00:13:44,190 --> 00:13:47,259
Anyway, this is premium sirloin,
so grill it.
242
00:13:47,326 --> 00:13:49,728
There's just enough fat in that,
243
00:13:49,795 --> 00:13:52,331
so it's perfect for grilling,
and you won't gain weight.
244
00:13:52,865 --> 00:13:55,401
My gosh. I'm truly grateful.
245
00:13:55,467 --> 00:13:58,671
I guess I actually do have
a decent neighbor here.
246
00:13:58,737 --> 00:14:00,906
This isn't about being a giving person.
247
00:14:00,973 --> 00:14:03,042
Only those with good hearts
are this generous.
248
00:14:03,108 --> 00:14:04,910
Don't mention it.
249
00:14:05,845 --> 00:14:08,480
While we're on the subject,
250
00:14:08,547 --> 00:14:11,650
you should know
that I own more than one store.
251
00:14:12,384 --> 00:14:14,820
I have another one nearby.
252
00:14:14,887 --> 00:14:17,423
My brother runs it
along with a restaurant.
253
00:14:17,489 --> 00:14:21,126
And the one in Suwon is run by my sister.
However, they're all under my name.
254
00:14:21,193 --> 00:14:24,096
My gosh. You're a meat tycoon.
255
00:14:24,163 --> 00:14:25,831
You're quite a successful man.
256
00:14:25,898 --> 00:14:27,600
Let me know anytime if you need meat.
257
00:14:27,666 --> 00:14:29,335
I'll bring it over right away.
258
00:14:30,102 --> 00:14:32,371
I love meat.
259
00:14:32,438 --> 00:14:33,539
This is great.
260
00:14:33,606 --> 00:14:35,474
Mr. Yang, just a second.
261
00:14:35,541 --> 00:14:38,010
I can't receive this
without giving anything in return.
262
00:14:38,077 --> 00:14:40,679
Have a seat.
I'll make you a roll of gimbap.
263
00:14:40,746 --> 00:14:41,847
Oh, really?
264
00:14:42,781 --> 00:14:45,951
It's not like I wanted anything in return.
265
00:14:46,485 --> 00:14:47,553
Please have a seat.
266
00:14:47,620 --> 00:14:49,955
Goodness.
267
00:14:54,460 --> 00:14:55,761
-Good job today.
-Thank you.
268
00:14:55,828 --> 00:14:57,029
-Good job.
-That was great.
269
00:14:57,096 --> 00:14:58,697
-Good job, everyone.
-Good job.
270
00:14:58,764 --> 00:14:59,965
Good job today.
271
00:15:00,032 --> 00:15:03,068
You both did great.
I was less nervous today.
272
00:15:03,135 --> 00:15:04,136
Me too.
273
00:15:04,203 --> 00:15:06,438
But that wasn't the case for someone.
274
00:15:06,505 --> 00:15:07,406
Me?
275
00:15:08,374 --> 00:15:10,109
I was extremely nervous.
276
00:15:11,176 --> 00:15:14,346
If I weren't,
I would've ripped you apart on stage.
277
00:15:16,815 --> 00:15:19,418
Guys, you can have your lovers' quarrel
once you go home.
278
00:15:19,485 --> 00:15:20,853
Join me for lunch.
279
00:15:21,253 --> 00:15:22,821
Don't turn me down again today.
280
00:15:29,561 --> 00:15:31,463
Enjoy.
We'll order more if it's not enough.
281
00:15:32,865 --> 00:15:35,334
It's hard to divide the shrimp
since there are four.
282
00:15:36,368 --> 00:15:39,271
You're buying today,
so you can take one extra.
283
00:15:40,439 --> 00:15:43,008
Sure. Thanks for that. I won't decline.
284
00:15:43,942 --> 00:15:44,977
All right.
285
00:15:46,045 --> 00:15:48,580
So how has life as an outcast
been treating you?
286
00:15:50,683 --> 00:15:53,085
Well, it's not the first time
I've been ostracized.
287
00:15:54,353 --> 00:15:57,356
Come to think of it, I was like that
in middle school and high school too.
288
00:15:58,023 --> 00:16:00,025
I never had many friends.
289
00:16:00,092 --> 00:16:02,528
Judging by your personality,
it's not a surprise.
290
00:16:11,570 --> 00:16:12,538
It's all right.
291
00:16:12,604 --> 00:16:14,440
This world needs people like you anyway.
292
00:16:15,007 --> 00:16:16,942
Our show would've been boring without you.
293
00:16:17,643 --> 00:16:19,578
So keep it up and don't change anything.
294
00:16:20,379 --> 00:16:22,247
Also, don't mind the hateful comments.
295
00:16:25,050 --> 00:16:27,186
What? Hateful comments?
296
00:16:27,820 --> 00:16:30,089
DOCTORS PASSES 8 PERCENT IN RATINGS!
297
00:16:32,191 --> 00:16:33,525
That lady is so annoying.
298
00:16:33,592 --> 00:16:35,294
It'd be a torment to live with her.
299
00:16:36,195 --> 00:16:39,832
The lady doctor is scary.
I feel bad for the husband.
300
00:16:40,299 --> 00:16:43,202
Dr. Song Na-hee thinks
this is her own talk show.
301
00:16:43,869 --> 00:16:45,604
Are you kidding me?
302
00:16:45,671 --> 00:16:47,940
Who are they to judge me?
303
00:16:48,607 --> 00:16:50,776
It's not like
I'm doing anything to harm them.
304
00:16:50,843 --> 00:16:52,578
Unbelievable.
305
00:16:54,580 --> 00:16:57,216
Why would you voluntarily read that?
306
00:16:57,282 --> 00:16:59,518
They'll only damage your intelligence.
307
00:16:59,585 --> 00:17:02,921
You should've told me
that it was this bad.
308
00:17:03,689 --> 00:17:05,891
Why? Are you going to press charges?
309
00:17:06,358 --> 00:17:09,228
I will if there's a need.
This is a social issue.
310
00:17:09,294 --> 00:17:11,663
Anonymity doesn't give them
the right to gossip.
311
00:17:11,730 --> 00:17:13,699
They're killing me with their words.
312
00:17:13,766 --> 00:17:15,734
You're not entirely wrong,
313
00:17:15,801 --> 00:17:17,970
but your words are just as harsh as theirs
314
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
on and off TV.
315
00:17:19,605 --> 00:17:21,640
You should've watched your words.
316
00:17:21,707 --> 00:17:24,943
You didn't hold back, as always,
which resulted in these comments.
317
00:17:25,010 --> 00:17:26,512
I would've written one as well.
318
00:17:28,647 --> 00:17:29,815
Did you?
319
00:17:30,916 --> 00:17:32,084
No.
320
00:17:32,551 --> 00:17:34,486
You did, didn't you?
321
00:17:35,020 --> 00:17:37,990
Of course not.
Why would I write hateful comments?
322
00:17:38,057 --> 00:17:40,893
I'm a civilized person.
This accusation is absurd.
323
00:17:40,959 --> 00:17:42,594
-Let me see.
-What are you doing?
324
00:17:42,661 --> 00:17:43,996
Don't you look at my phone.
325
00:17:44,063 --> 00:17:45,964
I'm going to see
if you wrote any comments.
326
00:17:46,031 --> 00:17:49,334
I didn't! I only pressed the like button
next to a few.
327
00:17:49,401 --> 00:17:50,436
Are you satisfied?
328
00:17:50,502 --> 00:17:53,572
What? You pressed the like button?
Are you kidding me?
329
00:17:53,639 --> 00:17:54,840
Darn it.
330
00:17:54,907 --> 00:17:55,841
Hey!
331
00:18:06,351 --> 00:18:09,154
No. This is wrong.
332
00:18:10,088 --> 00:18:11,290
I'm sorry.
333
00:18:13,092 --> 00:18:15,294
-That hurts.
-Why did you suddenly stop?
334
00:18:15,360 --> 00:18:18,130
That's because Jun-seon said no.
335
00:18:18,197 --> 00:18:20,432
Were we doing things wrong?
336
00:18:21,099 --> 00:18:24,336
Keep training, okay? I'm heading out.
337
00:18:26,472 --> 00:18:27,539
Where are you headed?
338
00:18:27,606 --> 00:18:28,941
See you later.
339
00:18:30,609 --> 00:18:31,743
-Jong-su.
-Yes?
340
00:18:31,810 --> 00:18:34,980
Let's try that again. Take that!
341
00:18:35,047 --> 00:18:38,317
-That hurts! It wasn't on purpose.
-Hurts, doesn't it? You did it on purpose.
342
00:18:38,383 --> 00:18:39,718
-No, I didn't.
-Get back here.
343
00:18:41,553 --> 00:18:44,723
Do you like the pizza I bought?
Is it good?
344
00:18:44,790 --> 00:18:47,059
Yes, it's delicious.
345
00:18:47,125 --> 00:18:49,728
Skipping lessons was worth it.
Thanks, Auntie.
346
00:18:50,295 --> 00:18:52,164
Did you come into some money recently?
347
00:18:52,231 --> 00:18:53,665
Yes.
348
00:18:55,067 --> 00:18:58,904
But this is probably the last time
I'll be able to easily buy you pizza.
349
00:18:59,671 --> 00:19:02,508
Call it the calm before the storm.
That's how I feel.
350
00:19:04,576 --> 00:19:05,444
Dad?
351
00:19:05,511 --> 00:19:07,846
Hi, girls.
352
00:19:07,913 --> 00:19:11,383
Uncle Jun-seon, have some pizza.
Mom ordered it.
353
00:19:11,917 --> 00:19:14,520
I'm good, Ji-hun.
You guys can finish it off.
354
00:19:15,020 --> 00:19:15,921
Ga-hee.
355
00:19:28,066 --> 00:19:29,601
What? What's up?
356
00:19:29,668 --> 00:19:31,904
This isn't right.
357
00:19:31,970 --> 00:19:35,941
How can we pretend to not know anything?
Does that make sense to you?
358
00:19:37,009 --> 00:19:38,710
I'm upset about it too.
359
00:19:39,478 --> 00:19:42,381
-What can we do though?
-We'll go to Na-hee and--
360
00:19:42,447 --> 00:19:43,382
And do what?
361
00:19:43,448 --> 00:19:45,050
Talk some sense into her.
362
00:19:45,117 --> 00:19:47,019
We'll talk to Gyu-jin too.
363
00:19:47,085 --> 00:19:49,588
Gosh, don't bother.
Persuading them won't help.
364
00:19:50,088 --> 00:19:52,457
No one could persuade you
out of your divorce.
365
00:19:52,524 --> 00:19:54,059
And that wasn't the case for me either.
366
00:19:54,459 --> 00:19:55,794
Then they should come clean.
367
00:19:55,861 --> 00:19:57,729
If it's really over,
they should tell the truth.
368
00:19:58,263 --> 00:19:59,932
Think how Mom and Dad will handle this.
369
00:19:59,998 --> 00:20:03,302
I'm so anxious
that I can barely make it through the day.
370
00:20:03,368 --> 00:20:06,171
I'm also worried about what's to come.
371
00:20:06,238 --> 00:20:07,739
It reminds me of what happened
three years ago.
372
00:20:07,806 --> 00:20:09,975
I'm most curious about Na-hee's thoughts.
373
00:20:10,042 --> 00:20:13,445
I want to know
why she's putting on a show.
374
00:20:13,512 --> 00:20:14,713
I'm curious as well.
375
00:20:15,347 --> 00:20:17,950
She's not the type
to do anything irrational.
376
00:20:18,016 --> 00:20:21,653
Right? So let's meet up
with Na-hee and ask.
377
00:20:22,454 --> 00:20:23,388
Do you think we should?
378
00:20:25,490 --> 00:20:27,893
Okay, let's go to her.
379
00:20:27,960 --> 00:20:30,262
We're her older siblings, right?
380
00:20:30,329 --> 00:20:31,396
We can ask that much.
381
00:20:31,930 --> 00:20:34,032
-Let's go. Move. Okay.
-Let's go.
382
00:20:40,439 --> 00:20:41,773
-Da-hee.
-Da-hee.
383
00:20:41,840 --> 00:20:43,008
Where are you two going?
384
00:20:43,809 --> 00:20:45,510
-What?
-What's the matter?
385
00:20:45,577 --> 00:20:46,778
Where are you going?
386
00:20:46,845 --> 00:20:49,081
What are you doing here
at this time of the day?
387
00:20:49,147 --> 00:20:51,516
-What about training?
-Well, I was just…
388
00:20:52,117 --> 00:20:54,386
We have to go see Na-hee.
389
00:20:55,087 --> 00:20:56,888
We can't just sit on our hands.
390
00:20:56,955 --> 00:20:58,423
We are her sister and brother.
391
00:20:58,490 --> 00:21:00,559
No, you can't.
392
00:21:01,126 --> 00:21:03,962
I promised the person who told me.
393
00:21:04,029 --> 00:21:06,965
I don't think this is an issue
that we can resolve.
394
00:21:07,699 --> 00:21:10,669
And you know what Na-hee is like.
If she finds out you guys know,
395
00:21:10,736 --> 00:21:13,772
she could be dropping bombs.
396
00:21:13,839 --> 00:21:17,175
And it's Dad's birthday tomorrow.
Do you really have to do this now?
397
00:21:17,242 --> 00:21:18,977
You're right. It's Dad's birthday.
398
00:21:20,212 --> 00:21:22,347
We can't drop a bomb on Dad's birthday.
399
00:21:22,414 --> 00:21:25,017
Hey, you keep changing your words.
400
00:21:25,550 --> 00:21:29,354
I thought you had a point earlier,
but Da-hee is also right about this.
401
00:21:29,421 --> 00:21:32,057
Yes, exactly.
Jun-seon, we can do this later.
402
00:21:32,124 --> 00:21:35,360
At least wait
until Dad's birthday is over.
403
00:21:35,427 --> 00:21:39,031
Mom is busy ordering rice cake
and preparing food.
404
00:21:39,097 --> 00:21:40,799
This really isn't the right time.
405
00:21:40,866 --> 00:21:43,302
So you want us to put on an act
and greet them tomorrow?
406
00:21:44,703 --> 00:21:45,971
I can do some acting.
407
00:21:46,438 --> 00:21:47,673
I should tell myself.
408
00:21:47,739 --> 00:21:51,109
I don't know anything. I know nothing.
409
00:21:51,176 --> 00:21:52,344
-I don't know.
-Right.
410
00:21:52,411 --> 00:21:55,514
Jun-seon, you need to relax a little.
411
00:21:55,580 --> 00:21:57,883
You don't know anything, okay? Forget it!
412
00:21:59,484 --> 00:22:01,119
My goodness.
413
00:22:09,628 --> 00:22:11,730
Ms. Choi, I'm here.
414
00:22:11,797 --> 00:22:13,365
You're here.
415
00:22:13,432 --> 00:22:15,334
Look. Isn't this beautiful?
416
00:22:16,134 --> 00:22:17,169
It's lilac.
417
00:22:17,235 --> 00:22:18,570
Oh, it's lilac.
418
00:22:18,637 --> 00:22:20,572
It is pretty. And it smells good.
419
00:22:20,639 --> 00:22:22,040
Do you know what lilac means?
420
00:22:23,241 --> 00:22:25,444
First love. Beautiful memories of youth.
421
00:22:25,944 --> 00:22:28,280
Isn't it perfect for this flower?
422
00:22:28,880 --> 00:22:32,017
Youth that's sad but beautiful.
423
00:22:32,851 --> 00:22:33,785
And first love.
424
00:22:37,022 --> 00:22:40,826
Come to think of it,
you are just like this lilac.
425
00:22:40,892 --> 00:22:42,327
You're young and beautiful.
426
00:22:43,395 --> 00:22:45,397
You are a lot more beautiful than I am.
427
00:22:45,464 --> 00:22:48,233
You are dignified and elegant.
428
00:22:48,300 --> 00:22:50,235
I can tell that you don't mean it.
429
00:22:51,169 --> 00:22:52,738
That's not true. I mean it.
430
00:22:53,438 --> 00:22:55,540
Is it because you like flowers?
431
00:22:55,607 --> 00:22:57,542
You are like a flower.
432
00:22:57,609 --> 00:23:00,479
I'm like a withered flower though.
433
00:23:02,280 --> 00:23:05,117
Oh, right.
Tomorrow is your father's birthday.
434
00:23:05,617 --> 00:23:07,919
You should take tomorrow off
for his party.
435
00:23:07,986 --> 00:23:09,521
I will take care of the cafe.
436
00:23:09,588 --> 00:23:11,590
Are you serious? Can I really do that?
437
00:23:11,656 --> 00:23:12,924
Sure.
438
00:23:14,192 --> 00:23:17,429
And this is your paycheck.
I put in some extra for this month.
439
00:23:17,963 --> 00:23:20,599
Gosh, I thought I'd get it next week.
440
00:23:20,665 --> 00:23:22,601
Thank you so much.
441
00:23:22,667 --> 00:23:26,171
I didn't have enough money
to buy my dad a birthday gift.
442
00:23:26,805 --> 00:23:28,640
Now I can buy something expensive.
443
00:23:31,476 --> 00:23:32,778
I'll be upstairs, then.
444
00:23:32,844 --> 00:23:33,812
Okay.
445
00:23:43,255 --> 00:23:44,489
Ms. Song.
446
00:23:46,558 --> 00:23:48,059
Hello. You're home early.
447
00:23:48,126 --> 00:23:49,795
Yes. Mom isn't here.
448
00:23:50,362 --> 00:23:53,565
Why don't we drink beer once you're done?
Let's drink on the steps.
449
00:23:53,632 --> 00:23:56,401
No. I have a lot to study today.
450
00:23:57,135 --> 00:23:59,871
That's too bad. All right, then.
451
00:24:00,639 --> 00:24:01,673
Study hard!
452
00:24:09,481 --> 00:24:11,950
I'm sorry for not keeping the secret.
453
00:24:12,484 --> 00:24:15,320
You can blame me for that later.
454
00:24:15,954 --> 00:24:17,255
I'm so sorry.
455
00:24:22,260 --> 00:24:26,731
Other kids are so devoted
to their parents.
456
00:24:27,432 --> 00:24:30,635
She was so happy
to buy her father something expensive.
457
00:24:31,803 --> 00:24:33,405
Is it because she's a daughter?
458
00:24:33,905 --> 00:24:36,408
She's so sweet.
459
00:24:38,210 --> 00:24:39,778
Hello, Mom.
460
00:24:40,445 --> 00:24:42,180
I'm home.
461
00:24:42,614 --> 00:24:43,982
Jae-seok.
462
00:24:44,049 --> 00:24:47,285
Do you know when my birthday is?
463
00:24:47,953 --> 00:24:50,388
Mom, are you kidding me? It's in August.
464
00:24:51,523 --> 00:24:52,657
Wrong.
465
00:24:52,724 --> 00:24:54,125
Is it in July?
466
00:24:55,861 --> 00:24:57,028
Wrong again.
467
00:24:57,762 --> 00:24:59,364
It wasn't summer. I know that.
468
00:24:59,831 --> 00:25:00,665
October?
469
00:25:01,533 --> 00:25:02,467
November?
470
00:25:03,869 --> 00:25:05,136
You punk.
471
00:25:05,604 --> 00:25:06,972
Do you even know my name?
472
00:25:07,506 --> 00:25:09,140
-Go away!
-My gosh.
473
00:25:09,207 --> 00:25:10,342
You fool!
474
00:25:10,408 --> 00:25:11,343
Why am I a fool?
475
00:25:11,409 --> 00:25:12,978
-I love you!
-Hey!
476
00:25:13,745 --> 00:25:17,415
Why don't you come
and have dinner here tomorrow?
477
00:25:17,482 --> 00:25:20,585
It's my husband's birthday,
so I'll prepare some food.
478
00:25:20,652 --> 00:25:22,821
You always told me
to throw a birthday party.
479
00:25:22,888 --> 00:25:25,123
We're finally going to throw a BP
for Mr. Song?
480
00:25:25,657 --> 00:25:27,158
BP? What's that?
481
00:25:27,659 --> 00:25:29,494
A birthday party. It's a BP.
482
00:25:31,730 --> 00:25:34,699
Right. It's a BP. So come and have dinner.
483
00:25:35,133 --> 00:25:38,069
Are your daughter and son-in-law
from the TV show coming too?
484
00:25:38,136 --> 00:25:40,272
I want to take a picture with them.
485
00:25:40,338 --> 00:25:41,506
Of course.
486
00:25:41,573 --> 00:25:43,675
But it's not like they are celebrities.
487
00:25:43,742 --> 00:25:46,211
Now that they are on TV,
we can call them celebrities.
488
00:25:46,745 --> 00:25:49,247
My daughter told me
that they are quite popular.
489
00:25:49,314 --> 00:25:53,184
Gosh, I'm sure she was just saying it.
490
00:25:59,424 --> 00:26:01,893
Hello, Ms. Kang.
491
00:26:01,960 --> 00:26:04,663
You should come
and have dinner with us tomorrow night.
492
00:26:04,729 --> 00:26:06,498
It's my husband's birthday.
493
00:26:06,565 --> 00:26:08,633
Oh, it's his birthday.
494
00:26:09,434 --> 00:26:11,903
You invited me, so I'll be there.
I'll bring the girls too.
495
00:26:11,970 --> 00:26:13,271
Okay.
496
00:26:13,872 --> 00:26:16,274
Hello, everyone. You guys are here early.
497
00:26:16,341 --> 00:26:18,109
-Hello.
-Hi.
498
00:26:18,176 --> 00:26:20,011
Is she here yet?
499
00:26:20,078 --> 00:26:21,546
Oh, there she is.
500
00:26:23,748 --> 00:26:24,783
Hello, Cho-yeon.
501
00:26:24,849 --> 00:26:26,384
Hello. Oh, right.
502
00:26:26,985 --> 00:26:29,287
You left this at our store.
503
00:26:29,354 --> 00:26:32,490
Gosh, I totally forgot.
I looked all over for it.
504
00:26:33,024 --> 00:26:34,259
Thank you, Cho-yeon.
505
00:26:34,326 --> 00:26:35,327
No problem.
506
00:26:35,393 --> 00:26:37,195
I really enjoyed the meat you gave me.
507
00:26:37,262 --> 00:26:38,596
It melted in my mouth.
508
00:26:38,663 --> 00:26:40,065
-It was so soft.
-Soft.
509
00:26:43,735 --> 00:26:45,370
-Hey.
-What?
510
00:26:45,437 --> 00:26:47,906
Did you have lunch
at her gimbap restaurant?
511
00:26:48,707 --> 00:26:50,942
Well, I just dropped in on my way.
512
00:26:51,943 --> 00:26:53,211
And what about the meat?
513
00:26:53,278 --> 00:26:56,214
She means she liked the meat
she bought the other day.
514
00:26:56,881 --> 00:26:59,050
Go ahead and warm up.
515
00:26:59,517 --> 00:27:01,653
And stop staring at me like that.
516
00:27:04,255 --> 00:27:05,757
Seven and eight.
517
00:27:05,824 --> 00:27:08,360
One, cha-cha. Two, cha-cha.
518
00:27:08,426 --> 00:27:11,196
Three, cha-cha. Four, cha-cha.
519
00:27:11,262 --> 00:27:13,531
Two, cha-cha. Three, cha-cha.
520
00:27:13,598 --> 00:27:15,834
-One, cha-cha. Two, cha-cha.
-My goodness.
521
00:27:19,537 --> 00:27:20,705
I'm sorry.
522
00:27:21,206 --> 00:27:24,342
I got my steps twisted.
523
00:27:25,043 --> 00:27:26,411
My gosh.
524
00:27:27,545 --> 00:27:29,447
It's okay.
525
00:27:30,015 --> 00:27:31,783
You didn't do it on purpose.
526
00:27:45,697 --> 00:27:47,532
BIRTHDAY, GRANDPA
527
00:27:47,599 --> 00:27:50,368
HELLO, GRANDPA. THIS IS SEO-YEONG.
HAPPY BIRTHDAY.
528
00:27:54,906 --> 00:27:56,908
You've got a lot of nerve, Jun-seon.
529
00:27:56,975 --> 00:28:00,111
What if Mom and Dad come home early?
530
00:28:00,178 --> 00:28:01,646
We have to eat dinner anyway.
531
00:28:01,713 --> 00:28:02,781
We will go upstairs soon.
532
00:28:04,115 --> 00:28:07,052
If you haven't had dinner,
you are welcome to join us.
533
00:28:07,886 --> 00:28:09,454
We had pizza earlier.
534
00:28:09,888 --> 00:28:14,159
And I don't want to eat
from the same pot with you.
535
00:28:15,193 --> 00:28:16,461
-Darn it.
-My goodness.
536
00:28:16,528 --> 00:28:19,097
You startled me.
You nearly gave me a heart attack!
537
00:28:19,564 --> 00:28:20,765
What?
538
00:28:21,566 --> 00:28:23,735
It's just a joke.
539
00:28:23,802 --> 00:28:24,936
I'm fine.
540
00:28:29,140 --> 00:28:31,009
Why are you being like this?
541
00:28:31,076 --> 00:28:33,078
We should pretend not to know anything.
542
00:28:33,511 --> 00:28:35,713
I don't think I can face Na-hee
and Gyu-jin tomorrow.
543
00:28:35,780 --> 00:28:37,148
It'll probably show on my face.
544
00:28:37,215 --> 00:28:39,317
It's hard for me too.
545
00:28:39,384 --> 00:28:41,119
I'm not good at hiding things.
546
00:28:41,653 --> 00:28:42,921
But we have no choice.
547
00:28:42,987 --> 00:28:45,090
We should do some acting
and play innocent.
548
00:28:45,156 --> 00:28:46,958
What about Na-hee? What?
549
00:28:48,259 --> 00:28:50,762
It's nothing. It's grown-up stuff.
550
00:28:51,262 --> 00:28:52,997
Just finish your letters.
551
00:28:53,064 --> 00:28:54,566
I'm so curious.
552
00:28:54,632 --> 00:28:56,835
Can I hear what it is
and pretend I didn't?
553
00:28:57,736 --> 00:28:59,471
Just finish your letter.
554
00:29:03,241 --> 00:29:06,010
Anyway, we have to try our best.
555
00:29:06,077 --> 00:29:07,679
Whatever.
556
00:29:09,614 --> 00:29:11,583
Hey, you finished it already?
557
00:29:12,083 --> 00:29:14,352
Gosh, you jerks.
558
00:29:14,919 --> 00:29:15,854
Stop.
559
00:29:16,321 --> 00:29:17,188
Give me that.
560
00:29:19,824 --> 00:29:21,993
Jeong-bong, bring some rice.
Let's mix it with rice.
561
00:29:24,762 --> 00:29:28,833
Gosh, you're humming.
Are you that excited?
562
00:29:28,900 --> 00:29:30,468
Yes, I am.
563
00:29:30,535 --> 00:29:32,637
You are the president
of the merchants' association.
564
00:29:32,704 --> 00:29:35,473
We should've done this sooner.
565
00:29:35,540 --> 00:29:37,208
It's not about my birthday.
566
00:29:37,709 --> 00:29:40,445
You are excited to brag about
Na-hee and Gyu-jin.
567
00:29:40,512 --> 00:29:42,113
That's why you can't stop smiling.
568
00:29:42,180 --> 00:29:45,817
I've lived with you for over 30 years.
569
00:29:45,884 --> 00:29:47,819
Gosh, it's not like that.
570
00:29:47,886 --> 00:29:49,621
I don't care.
571
00:29:49,687 --> 00:29:51,689
Don't brag. People might get jealous.
572
00:29:51,756 --> 00:29:54,559
I don't brag.
I'm only proud of my children.
573
00:29:55,293 --> 00:29:58,563
See? You told the truth. My goodness.
574
00:30:00,231 --> 00:30:01,900
Gosh, wait. Oh no.
575
00:30:01,966 --> 00:30:03,835
What's wrong? Did you forget something?
576
00:30:04,502 --> 00:30:07,572
I was charging my phone
and left it in the store.
577
00:30:07,639 --> 00:30:08,740
What was I thinking?
578
00:30:08,807 --> 00:30:09,908
I'll be right back.
579
00:30:09,974 --> 00:30:10,909
Okay.
580
00:30:10,975 --> 00:30:13,578
-It's dark in the alley. Watch your step.
-Okay.
581
00:30:30,762 --> 00:30:32,630
Who's there? Who are you?
582
00:30:34,065 --> 00:30:35,133
Mr. Song.
583
00:30:36,835 --> 00:30:37,735
What…
584
00:30:41,072 --> 00:30:41,940
Why…
585
00:30:47,345 --> 00:30:51,316
Have you been sleeping here
ever since you started working with us?
586
00:30:52,483 --> 00:30:54,552
Yes. I apologize, sir.
587
00:30:55,019 --> 00:30:56,988
Forget about that.
588
00:30:57,055 --> 00:30:59,357
How can you not have a place to stay?
589
00:31:00,191 --> 00:31:02,894
There are studio apartments
and saunas everywhere.
590
00:31:04,562 --> 00:31:07,432
It looks like you've been doing this
for a while.
591
00:31:08,399 --> 00:31:09,434
Where's your home?
592
00:31:09,901 --> 00:31:10,835
Don't you have a family?
593
00:31:14,205 --> 00:31:15,306
Oh dear.
594
00:31:15,840 --> 00:31:17,375
I know you're displeased.
595
00:31:18,142 --> 00:31:20,178
If you want me gone, I'll leave.
596
00:31:20,245 --> 00:31:23,348
You must leave.
You can't stay here forever.
597
00:31:24,883 --> 00:31:27,085
Clean up and pack your things.
598
00:31:29,854 --> 00:31:30,922
Come in.
599
00:31:31,656 --> 00:31:34,525
The building is old,
so it'll be cold and drafty.
600
00:31:34,592 --> 00:31:38,830
But I'm sure it'll be better
than sleeping on stools in a cold store.
601
00:31:39,530 --> 00:31:41,399
Yes. Thank you, sir.
602
00:31:41,466 --> 00:31:42,600
Watch the steps.
603
00:31:43,301 --> 00:31:45,270
There's already a tenant,
604
00:31:45,670 --> 00:31:48,439
but the room is big enough
for two grown men.
605
00:31:49,007 --> 00:31:52,677
He's a fool, but he's not a bad person,
so don't worry.
606
00:31:53,177 --> 00:31:54,212
Mr. Song.
607
00:31:55,113 --> 00:31:58,483
I can't stay for free.
You can deduct my pay--
608
00:31:58,983 --> 00:32:02,754
Be quiet. If you disrupt my business
because you lack sleep, that's my loss.
609
00:32:02,820 --> 00:32:04,255
That's why I'm doing this.
610
00:32:05,156 --> 00:32:07,125
Don't say a word and work hard.
611
00:32:07,659 --> 00:32:08,760
Now follow me.
612
00:32:13,998 --> 00:32:16,801
-We haven't started yet.
-We have started.
613
00:32:16,868 --> 00:32:17,735
Come in.
614
00:32:19,437 --> 00:32:20,338
My goodness.
615
00:32:22,840 --> 00:32:23,875
Who are you?
616
00:32:27,478 --> 00:32:28,379
We're--
617
00:32:28,913 --> 00:32:31,049
Guys, I stole some mandarins.
618
00:32:35,219 --> 00:32:37,322
Are you in your right mind or not?
619
00:32:39,190 --> 00:32:40,758
How can you let them stay here
620
00:32:40,825 --> 00:32:42,694
when you can barely support yourself?
621
00:32:43,094 --> 00:32:44,295
Is this your house?
622
00:32:44,896 --> 00:32:47,532
No, it's not. I know it's not my house.
623
00:32:48,199 --> 00:32:49,167
But, Dad,
624
00:32:49,667 --> 00:32:52,704
they quit with me
when I left the stunt team.
625
00:32:53,471 --> 00:32:56,607
They had nowhere to stay,
and I couldn't ignore their plight.
626
00:32:56,674 --> 00:32:58,176
Don't you start!
627
00:33:00,044 --> 00:33:01,045
This is insane.
628
00:33:01,479 --> 00:33:03,748
I told you to stop saying,
629
00:33:03,815 --> 00:33:06,117
"I couldn't ignore their plight."
630
00:33:06,184 --> 00:33:08,052
Because you couldn't ignore anything,
631
00:33:08,119 --> 00:33:10,822
you lost your home and got divorced!
632
00:33:10,888 --> 00:33:12,623
Does loyalty feed you?
633
00:33:12,690 --> 00:33:14,325
Does it pay for your kids' education?
634
00:33:14,792 --> 00:33:18,496
Didn't I tell you to fend for yourself?
635
00:33:19,330 --> 00:33:20,498
You fool.
636
00:33:22,667 --> 00:33:23,601
I'm sorry.
637
00:33:25,570 --> 00:33:27,405
Thank you for everything, Jun-seon.
638
00:33:28,206 --> 00:33:30,408
I won't forget what you did for us.
639
00:33:30,475 --> 00:33:33,111
I didn't do anything, so forget it.
640
00:33:34,245 --> 00:33:37,215
Call me when you find a sauna
or an inn to stay at.
641
00:33:37,682 --> 00:33:38,783
Okay, Jun-seon.
642
00:33:39,584 --> 00:33:41,652
We were a nuisance to the end.
643
00:33:42,453 --> 00:33:43,454
I apologize.
644
00:33:43,521 --> 00:33:44,989
You weren't a nuisance.
645
00:33:45,723 --> 00:33:47,492
I should apologize to you.
646
00:33:47,925 --> 00:33:50,628
I brought you here
where you could barely breathe.
647
00:33:51,229 --> 00:33:52,964
You couldn't even
go to the toilet at night.
648
00:33:53,831 --> 00:33:55,533
You should train to do stunts,
649
00:33:55,600 --> 00:33:57,335
but I only fed you vegetables.
650
00:33:58,403 --> 00:34:00,905
I wanted to feed you meat
on my father's birthday,
651
00:34:00,972 --> 00:34:02,974
and you couldn't even eat that.
652
00:34:03,541 --> 00:34:04,842
It's okay, Jun-seon.
653
00:34:06,611 --> 00:34:08,146
Your caring heart is good enough.
654
00:34:08,212 --> 00:34:11,983
What a joke.
Are you three shooting a movie?
655
00:34:13,451 --> 00:34:15,987
Ga-hee. Thank you for everything.
656
00:34:16,788 --> 00:34:19,090
Ma'am. Your side dishes.
657
00:34:19,957 --> 00:34:21,559
They were delicious.
658
00:34:22,093 --> 00:34:24,695
I had no idea that you ate them.
659
00:34:25,363 --> 00:34:28,032
Right. But still, thank you.
660
00:34:29,267 --> 00:34:31,969
Before we leave, we'd like to bow to you.
661
00:34:32,036 --> 00:34:32,970
Take our bow.
662
00:34:33,037 --> 00:34:37,175
You don't need to bow. It's fine. Just go.
663
00:34:37,241 --> 00:34:39,343
Mom, accept their bow.
664
00:34:40,244 --> 00:34:41,646
Accept our bow, ma'am.
665
00:34:41,712 --> 00:34:43,614
We want to thank you.
666
00:34:43,681 --> 00:34:45,249
I'll bow with them.
667
00:34:45,316 --> 00:34:47,585
What on earth…
668
00:34:55,927 --> 00:34:57,128
Go back up and unpack.
669
00:34:57,628 --> 00:34:59,363
-Pardon?
-It's just for a while.
670
00:34:59,831 --> 00:35:02,533
Once you save up enough by doing stunts,
move out immediately!
671
00:35:03,568 --> 00:35:05,603
-Dad.
-Thank you, sir!
672
00:35:05,670 --> 00:35:07,271
Thank you so much, sir!
673
00:35:07,338 --> 00:35:09,774
We did it! We found a way out!
674
00:35:09,841 --> 00:35:11,008
Song Jun-seon!
675
00:35:12,276 --> 00:35:15,379
From this month,
you pay 1.5 times in expenses, okay?
676
00:35:17,215 --> 00:35:19,784
Dad, that's not right. That's too much.
677
00:35:20,318 --> 00:35:23,221
Dad, how about 1.2 times?
I'll be good to you.
678
00:35:23,287 --> 00:35:24,455
Gosh, never mind!
679
00:35:24,522 --> 00:35:26,390
Dad, I'll pay the 0.5 extra.
680
00:35:27,625 --> 00:35:29,494
-Let's work hard, okay?
-Yes.
681
00:35:30,328 --> 00:35:31,662
-Work hard.
-My gosh.
682
00:35:44,308 --> 00:35:46,177
-Do you have something to say?
-Yes.
683
00:35:47,044 --> 00:35:50,081
-How old are you?
-Why do you ask?
684
00:35:50,148 --> 00:35:52,150
Just to get our age difference.
685
00:35:53,017 --> 00:35:54,252
How about a girlfriend?
686
00:35:55,119 --> 00:35:57,321
Do you have one? You must.
687
00:35:57,855 --> 00:35:59,357
Yes. I do.
688
00:35:59,423 --> 00:36:01,959
How old is she? Is she a student?
689
00:36:02,026 --> 00:36:03,895
Is she okay with you delivering food?
690
00:36:04,695 --> 00:36:05,930
I don't mind.
691
00:36:09,634 --> 00:36:12,136
No wonder I couldn't find you anywhere.
692
00:36:12,203 --> 00:36:13,571
What are you doing up here?
693
00:36:13,638 --> 00:36:16,307
Don't mind me, Auntie. I'm hitting on him.
694
00:36:16,841 --> 00:36:19,877
My goodness. You're hitting on someone?
695
00:36:19,944 --> 00:36:21,579
You know what I'm talking about.
696
00:36:22,246 --> 00:36:25,049
I like this guy.
697
00:36:28,219 --> 00:36:29,720
We've met, haven't we?
698
00:36:29,787 --> 00:36:32,456
I'm sorry. She's brazen for her age.
699
00:36:32,890 --> 00:36:35,560
She loses her mind
when she sees handsome guys.
700
00:36:36,027 --> 00:36:39,497
That's you, Auntie.
I value style over looks.
701
00:36:39,564 --> 00:36:41,499
They're the same thing.
702
00:36:42,199 --> 00:36:45,369
Aren't you going home?
A teenager must sleep early to grow.
703
00:36:45,436 --> 00:36:48,806
You must sleep early
to prevent wrinkles from forming.
704
00:36:50,741 --> 00:36:53,177
Shall I tell your mom
that you skipped class?
705
00:36:53,244 --> 00:36:54,512
That's not fair!
706
00:36:56,514 --> 00:36:58,249
Don't be silly, Auntie.
707
00:36:58,316 --> 00:36:59,951
Threaten me and I'll tell Grandpa
708
00:37:00,017 --> 00:37:03,387
that you have your shopping delivered
to my place.
709
00:37:03,854 --> 00:37:07,058
How dare you talk back to your aunt?
710
00:37:07,124 --> 00:37:09,627
I'm sorry, but could you please leave?
711
00:37:10,127 --> 00:37:11,262
I'd like to change.
712
00:37:14,398 --> 00:37:18,269
We should get out
if you're to change. Right.
713
00:37:18,336 --> 00:37:19,337
Let's go.
714
00:37:20,571 --> 00:37:23,207
See you again.
I'll come by the store tomorrow.
715
00:37:23,274 --> 00:37:24,976
Goodbye.
716
00:37:25,443 --> 00:37:26,644
You can change now.
717
00:37:29,714 --> 00:37:31,616
Come in and unpack.
718
00:37:40,891 --> 00:37:43,327
What should I do about that fool?
719
00:37:43,861 --> 00:37:47,098
How can he run a business
when he's so soft?
720
00:37:49,834 --> 00:37:50,901
Why are you smiling?
721
00:37:52,970 --> 00:37:55,740
He takes after you. Don't blame him.
722
00:37:56,540 --> 00:37:59,176
Who? How does he take after me?
723
00:37:59,243 --> 00:38:01,712
Being soft. Not being able to say no.
724
00:38:01,779 --> 00:38:03,347
That's all you.
725
00:38:03,414 --> 00:38:04,882
Who brought Hyo-sin here?
726
00:38:07,918 --> 00:38:11,389
You're the only one
who doesn't see Jun-seon is like you.
727
00:38:13,324 --> 00:38:16,227
Should I bring them more bedding?
728
00:38:16,293 --> 00:38:18,162
Let them fend for themselves.
729
00:38:53,898 --> 00:38:56,734
Here comes the soup!
730
00:38:57,868 --> 00:38:59,970
Is this how it'll be from now on?
731
00:39:00,037 --> 00:39:02,139
Will we have to gather around
to eat breakfast?
732
00:39:02,640 --> 00:39:05,109
Don't be ridiculous.
They're part of the family now,
733
00:39:05,176 --> 00:39:06,977
so we should have breakfast together.
734
00:39:07,044 --> 00:39:10,014
It's my husband's birthday,
so I cooked seaweed soup with beef.
735
00:39:10,081 --> 00:39:12,783
I hope you enjoy it. Eat up, you guys.
736
00:39:12,850 --> 00:39:14,318
Honey, you should eat the most.
737
00:39:14,385 --> 00:39:15,686
Happy birthday, Mr. Song.
738
00:39:15,753 --> 00:39:16,921
Always be healthy, sir.
739
00:39:16,987 --> 00:39:18,489
Happy birthday, Dad.
740
00:39:18,556 --> 00:39:19,490
Happy birthday.
741
00:39:19,557 --> 00:39:20,658
Happy birthday, Grandpa.
742
00:39:22,493 --> 00:39:24,195
Happy birthday, Mr. Song.
743
00:39:24,261 --> 00:39:28,432
Having a bigger family sure has its perks.
744
00:39:28,933 --> 00:39:30,935
Thanks, everyone. Now, eat up.
745
00:39:31,001 --> 00:39:33,304
-Okay. Thank you.
-Let's eat.
746
00:39:33,704 --> 00:39:37,641
Will the party take place
at the merchants' association lounge?
747
00:39:37,708 --> 00:39:39,977
Yes, the food should be delivered
in advance.
748
00:39:40,044 --> 00:39:41,245
Ga-hee, lend me a hand.
749
00:39:41,312 --> 00:39:43,180
Jun-seon, go buy some raw fish.
750
00:39:43,247 --> 00:39:44,915
Halibut and rockfish would do.
751
00:39:44,982 --> 00:39:46,617
-Okay.
-Got it, Mom.
752
00:39:47,251 --> 00:39:49,453
I'll get there as soon as my class ends.
753
00:39:49,520 --> 00:39:52,590
Ms. Choi let me have the day off
so that I can attend Dad's party.
754
00:39:52,656 --> 00:39:54,024
Gosh, how nice.
755
00:39:54,091 --> 00:39:56,927
Lately, she's been the best in-law ever.
756
00:39:56,994 --> 00:39:59,797
In-law, my foot.
757
00:40:00,598 --> 00:40:04,068
It's nice to finally celebrate
Dad's birthday.
758
00:40:04,135 --> 00:40:05,970
Tell me about it.
759
00:40:06,504 --> 00:40:09,273
Honey, finish off your meal today,
760
00:40:09,340 --> 00:40:11,709
and don't leave
a drop of that seaweed soup.
761
00:40:11,776 --> 00:40:14,145
Must you nag me on my birthday?
762
00:40:14,211 --> 00:40:16,747
Okay, fine. I'll eat it all.
763
00:40:16,814 --> 00:40:18,115
Ms. Jang.
764
00:40:18,916 --> 00:40:20,484
The marinated crabs are to die for.
765
00:40:20,551 --> 00:40:21,385
They're awesome.
766
00:40:21,452 --> 00:40:23,521
You must like marinated crabs.
I'll get you more.
767
00:40:23,587 --> 00:40:25,189
-No, that's all right.
-Thank you!
768
00:40:26,090 --> 00:40:27,258
I mean, we're good.
769
00:40:27,324 --> 00:40:30,928
It's okay. There are a lot, so eat up.
What else should I bring out?
770
00:40:30,995 --> 00:40:33,798
Leaf mustard kimchi and soy braised beans.
771
00:40:33,864 --> 00:40:36,333
-Hold on a second.
-But there's a lot left here.
772
00:40:36,400 --> 00:40:37,601
It's fine.
773
00:40:37,668 --> 00:40:39,970
Mom is too generous for her own good.
774
00:40:47,878 --> 00:40:49,613
Are you heading up there again?
775
00:40:49,680 --> 00:40:50,681
Yes.
776
00:40:51,682 --> 00:40:53,284
Don't be late though.
777
00:40:53,350 --> 00:40:55,719
The birthday boy shouldn't be late
to his own party.
778
00:40:55,786 --> 00:40:58,289
I won't. I'm just going to say hello.
779
00:40:58,689 --> 00:41:01,292
Pick up your phone,
and don't put it on silent mode.
780
00:41:01,358 --> 00:41:02,493
Got it.
781
00:41:04,695 --> 00:41:07,231
That reminds me.
I was going to call Na-hee.
782
00:41:18,175 --> 00:41:19,009
Hi, Mom.
783
00:41:19,076 --> 00:41:21,612
You know your dad's birthday party
is today, right?
784
00:41:21,679 --> 00:41:23,113
Be there on time with Gyu-jin.
785
00:41:23,881 --> 00:41:28,118
Mom, can't we visit you
at your place afterward?
786
00:41:28,652 --> 00:41:31,322
Must we say hello to all your guests?
787
00:41:31,388 --> 00:41:34,792
Of course. It's your duty as our children.
788
00:41:35,526 --> 00:41:37,294
Besides, the ladies at the market
789
00:41:37,361 --> 00:41:40,431
have been dying to take photos with you.
790
00:41:40,498 --> 00:41:42,500
You're practically celebrities to them.
791
00:41:42,967 --> 00:41:44,368
That's ridiculous.
792
00:41:47,404 --> 00:41:50,541
Okay. We'll head there
after our shift. Bye.
793
00:41:57,748 --> 00:41:58,682
Na-hee.
794
00:42:02,386 --> 00:42:04,755
What time are we expected
at your father's birthday party?
795
00:42:06,123 --> 00:42:08,092
Sometime around dinner, I guess.
796
00:42:09,226 --> 00:42:11,362
We'll take my car.
Call me when your shift ends.
797
00:42:11,762 --> 00:42:12,830
Right.
798
00:42:15,599 --> 00:42:19,103
That's odd. He never offers
to go to these things before I ask.
799
00:42:31,548 --> 00:42:32,483
Hey.
800
00:42:33,517 --> 00:42:36,921
I was too flustered yesterday
to say anything to you.
801
00:42:37,688 --> 00:42:38,889
We should exchange names.
802
00:42:38,956 --> 00:42:41,825
Fate brought us together, right?
I'm Oh Jeong-bong.
803
00:42:41,892 --> 00:42:43,460
I'm Lee Jong-su. It's good to meet you.
804
00:42:43,527 --> 00:42:45,663
I'm Park Hyo-sin.
I hope we get along well.
805
00:42:46,597 --> 00:42:47,765
Can I ask you how old you are?
806
00:42:48,365 --> 00:42:49,266
I'm 28.
807
00:42:49,900 --> 00:42:51,035
You're 28?
808
00:42:51,602 --> 00:42:55,005
Since I'm 30,
I'll stop addressing you formally.
809
00:42:55,506 --> 00:42:58,842
Jong-su is a year older than you,
so be super polite.
810
00:43:00,077 --> 00:43:01,145
Sure thing.
811
00:43:03,614 --> 00:43:05,616
You probably figured it out by now,
812
00:43:05,683 --> 00:43:08,152
but we've been learning stunts
from Jun-seon.
813
00:43:08,218 --> 00:43:10,754
We'll soon be like Bruce Lee
in Shaolin Temple.
814
00:43:11,555 --> 00:43:14,124
It was Jet Li
who starred in Shaolin Temple.
815
00:43:14,725 --> 00:43:16,694
Hey. Seriously?
816
00:43:17,761 --> 00:43:19,363
Jet Li starred in Fist Of Fury.
817
00:43:19,763 --> 00:43:21,265
We've been stuntmen for ten years.
818
00:43:21,665 --> 00:43:24,335
He's smart.
He graduated from a decent high school.
819
00:43:24,401 --> 00:43:25,502
Don't you dare.
820
00:43:26,604 --> 00:43:28,372
Bruce Lee was the one in Fist Of Fury.
821
00:43:28,439 --> 00:43:31,041
When that movie was released,
Jet Li was a kid.
822
00:43:31,809 --> 00:43:34,612
Everyone who loves martial arts
knows this by heart.
823
00:43:35,312 --> 00:43:39,016
No, that can't be. Jong-su, look it up.
824
00:43:39,083 --> 00:43:39,917
Sure thing.
825
00:43:42,586 --> 00:43:43,621
What…
826
00:43:44,054 --> 00:43:46,357
Jet Li was the one
who starred in Shaolin Temple.
827
00:43:46,423 --> 00:43:49,126
Is that so? Let me see.
828
00:43:49,560 --> 00:43:52,262
I wonder why I got that mixed up.
829
00:43:52,763 --> 00:43:55,866
Look up Fist Of Fury too.
Was Bruce Lee in that one?
830
00:43:56,367 --> 00:43:57,801
In what year was that released?
831
00:43:59,236 --> 00:44:00,471
In 1973.
832
00:44:01,338 --> 00:44:02,973
Okay, I got that mixed up too.
833
00:44:03,974 --> 00:44:06,777
I admit that I was confused.
Let's start working out now.
834
00:44:09,847 --> 00:44:11,515
SONG YEONG-SUK,
BORN MARCH 19, 1967
835
00:44:14,852 --> 00:44:15,853
Yeong-suk.
836
00:44:16,954 --> 00:44:18,756
It's my birthday today.
837
00:44:20,224 --> 00:44:22,359
I came by to hear you wish me
a happy birthday.
838
00:44:24,094 --> 00:44:26,497
You should be the one who comes to me.
839
00:44:27,097 --> 00:44:30,100
I can't believe you made me
come all the way up here on my birthday.
840
00:44:30,501 --> 00:44:32,870
Yeong-suk?
841
00:44:35,205 --> 00:44:36,106
Yeong-suk!
842
00:44:36,640 --> 00:44:38,776
Ma'am, have you seen my sister?
843
00:44:38,842 --> 00:44:39,743
No, I haven't.
844
00:44:39,810 --> 00:44:41,745
I saw Yeong-suk.
845
00:44:41,812 --> 00:44:43,681
Did you? Where is she?
846
00:44:44,214 --> 00:44:45,282
Over there.
847
00:44:48,986 --> 00:44:52,556
Get some gum. I have gum.
848
00:44:55,392 --> 00:44:56,860
What are you doing here?
849
00:44:57,428 --> 00:44:59,963
Who told you to do this?
I've been looking everywhere for you.
850
00:45:00,030 --> 00:45:01,231
Who told you to do this?
851
00:45:01,932 --> 00:45:04,802
I asked if I could just for today.
852
00:45:04,868 --> 00:45:06,737
Let me sell this today.
853
00:45:06,804 --> 00:45:08,505
Why? For what reason?
854
00:45:08,572 --> 00:45:09,907
It's your birthday.
855
00:45:12,176 --> 00:45:14,778
It's your birthday today.
856
00:45:28,092 --> 00:45:29,726
You wanted to buy this for me?
857
00:45:31,428 --> 00:45:33,163
Because I love sweet red bean buns?
858
00:45:34,865 --> 00:45:36,066
Thanks, Yeong-suk.
859
00:45:37,735 --> 00:45:42,139
I promise I'll earn a lot
so we can stuff ourselves
860
00:45:42,206 --> 00:45:44,308
with sweet red bean buns
861
00:45:45,409 --> 00:45:46,710
on my birthday and yours.
862
00:45:48,512 --> 00:45:49,746
Promise.
863
00:45:56,987 --> 00:46:01,258
Here I am, aging year after year
864
00:46:02,059 --> 00:46:04,228
when I never even
got to keep that promise.
865
00:46:06,830 --> 00:46:09,633
I should've bought it for you
in any way I could.
866
00:46:11,635 --> 00:46:14,037
I can't believe I was never able to.
867
00:46:33,023 --> 00:46:35,092
It's already been eight years
868
00:46:35,159 --> 00:46:36,960
since I joined this temple.
869
00:46:37,895 --> 00:46:41,565
All this time, you haven't been able
to let her go from deep inside your heart.
870
00:46:42,399 --> 00:46:45,502
Well, it's easier said than done.
871
00:46:45,903 --> 00:46:49,139
I can't shake it off
since I led her to her death.
872
00:46:51,608 --> 00:46:53,677
Just so you know, it's my birthday today,
873
00:46:54,178 --> 00:46:56,213
but I haven't been able to celebrate it.
874
00:46:57,181 --> 00:47:01,752
I felt bad for aging
after sending her off like that.
875
00:47:02,886 --> 00:47:05,756
And my family has been upset
because of it.
876
00:47:07,024 --> 00:47:10,294
Please go ahead.
The tea has been brewed perfectly.
877
00:47:21,572 --> 00:47:23,774
Everyone we encounter in this world
878
00:47:24,975 --> 00:47:26,910
is like the tea leaf in your teacup.
879
00:47:27,978 --> 00:47:29,780
It always drifts back toward you.
880
00:47:30,714 --> 00:47:32,049
If you're bound to meet someone,
881
00:47:32,115 --> 00:47:34,451
you'll come to meet them eventually.
882
00:47:35,552 --> 00:47:37,354
I sometimes just swallow the tea leaf.
883
00:47:37,821 --> 00:47:39,723
I let it be if it gets caught
884
00:47:40,624 --> 00:47:42,025
in my throat.
885
00:47:47,130 --> 00:47:50,167
I'm finding it hard
to remember her face now.
886
00:47:51,235 --> 00:47:52,703
If she had lived,
887
00:47:53,370 --> 00:47:55,639
she would've become a beautiful lady.
888
00:48:00,644 --> 00:48:02,412
Two rolls of beef gimbap, right?
889
00:48:02,479 --> 00:48:04,281
-Please enjoy.
-Thank you.
890
00:48:04,348 --> 00:48:05,949
Can we have one more tuna gimbap?
891
00:48:06,016 --> 00:48:07,951
Cho-yeon, one more roll of tuna gimbap.
892
00:48:08,018 --> 00:48:10,387
Okay, one extra roll of tuna gimbap!
893
00:48:12,422 --> 00:48:15,359
Gosh, you guys are on a roll today.
894
00:48:15,425 --> 00:48:17,361
Mr. Yang, you're here again.
895
00:48:18,395 --> 00:48:21,431
A few chunks of meat didn't sell today.
896
00:48:21,932 --> 00:48:26,737
It's a rump steak. Instead of grilling it,
make a dish of raw beef. You'll love it.
897
00:48:26,803 --> 00:48:28,972
I love raw beef, you know.
898
00:48:29,039 --> 00:48:31,608
I'm not sure if I should be taking this.
899
00:48:32,142 --> 00:48:34,778
Will I see you later on
at President Song's birthday party?
900
00:48:34,845 --> 00:48:37,014
Yes, I thought I'd swing by for a meal.
901
00:48:37,080 --> 00:48:40,317
His wife is an exceptional cook,
so don't miss it.
902
00:48:40,384 --> 00:48:42,085
I'll see you two there as well.
903
00:48:42,886 --> 00:48:43,820
See you later.
904
00:48:43,887 --> 00:48:46,123
-Bye.
-See you later.
905
00:48:46,189 --> 00:48:48,225
Girls, look at what he brought us.
906
00:48:48,292 --> 00:48:50,093
How much do you think this is worth?
907
00:48:50,160 --> 00:48:52,362
Isn't it odd?
908
00:48:52,429 --> 00:48:54,598
Why does he keep bringing over free meat?
909
00:48:54,665 --> 00:48:56,033
Why else?
910
00:48:56,099 --> 00:48:58,568
He's fallen for one of us.
911
00:48:58,635 --> 00:49:00,404
I thought you knew men better.
912
00:49:00,470 --> 00:49:03,240
I wonder which one of us it is. You? Me?
913
00:49:03,307 --> 00:49:04,808
Why are you leaving me out?
914
00:49:04,875 --> 00:49:08,111
I captivated quite a lot of men
back in the day.
915
00:49:09,713 --> 00:49:11,481
That's a lie, right?
916
00:49:12,115 --> 00:49:13,150
It can't be you.
917
00:49:13,216 --> 00:49:14,952
Mr. Yang has standards, right?
918
00:49:15,018 --> 00:49:17,254
It hurts my pride to say this,
919
00:49:17,321 --> 00:49:19,790
but I'm not a match for you
when it comes to age.
920
00:49:19,856 --> 00:49:24,594
You must be happy
to have him bring you free meat like this.
921
00:49:24,661 --> 00:49:25,662
So who could it be?
922
00:49:29,399 --> 00:49:31,902
Did Jun-seon go to catch the fish himself?
923
00:49:31,969 --> 00:49:34,271
He should be back
from the fish market by now.
924
00:49:34,338 --> 00:49:37,207
Why not help us with the food?
I'm exhausted.
925
00:49:37,274 --> 00:49:40,444
He'll be back eventually,
so stop complaining and taste this for me.
926
00:49:40,510 --> 00:49:42,646
Should I add more soy sauce?
927
00:49:42,713 --> 00:49:44,014
That's a job I'm the best at.
928
00:49:44,514 --> 00:49:45,916
Here you go.
929
00:49:49,252 --> 00:49:50,320
What do you think?
930
00:49:52,089 --> 00:49:53,357
-It's amazing.
-Really?
931
00:49:53,423 --> 00:49:54,825
It's perfect.
932
00:49:54,891 --> 00:49:56,059
Me too, Mom.
933
00:49:56,126 --> 00:49:57,160
You too?
934
00:49:57,227 --> 00:49:58,528
Here you go.
935
00:50:01,565 --> 00:50:02,466
My gosh!
936
00:50:03,033 --> 00:50:05,802
Can I take some of this to Ms. Choi?
937
00:50:05,869 --> 00:50:07,104
She let me have the day off.
938
00:50:07,637 --> 00:50:08,839
Why not?
939
00:50:09,606 --> 00:50:13,543
Ok-ja, can you pack some japchae
and jeon for Yun-jeong?
940
00:50:13,610 --> 00:50:16,380
What? What did you ask me to do?
941
00:50:17,180 --> 00:50:18,014
Unbelievable.
942
00:50:18,915 --> 00:50:20,350
Japchae and jeon!
943
00:50:20,417 --> 00:50:23,820
Get a grip on yourself.
You've been spacing out often these days.
944
00:50:23,887 --> 00:50:27,057
When did I space out?
You're making that up.
945
00:50:28,692 --> 00:50:31,862
Auntie, your makeup seems darker.
946
00:50:32,396 --> 00:50:35,799
Is it perhaps
because you're seeing someone?
947
00:50:36,266 --> 00:50:38,268
That's nonsense.
948
00:50:38,335 --> 00:50:42,039
Accuse me of that
after setting me up with someone.
949
00:50:42,105 --> 00:50:45,475
I'm too busy finding someone for myself.
950
00:50:45,542 --> 00:50:47,778
Isn't there anyone decent
who works at the market?
951
00:50:49,079 --> 00:50:51,448
Auntie, what about Mr. Yang?
952
00:50:51,515 --> 00:50:52,616
Isn't he sexy in a way?
953
00:50:52,682 --> 00:50:55,519
Tell me about it.
How did you know, Ga-hee?
954
00:50:55,585 --> 00:50:57,587
Are you insane?
955
00:50:57,654 --> 00:51:02,159
Don't dare link me with that man.
It's upsetting.
956
00:51:02,225 --> 00:51:06,363
She and Mr. Yang won't work.
They're polar opposites.
957
00:51:06,830 --> 00:51:07,864
Really?
958
00:51:07,931 --> 00:51:10,367
I think he's a decent guy though.
959
00:51:10,867 --> 00:51:12,836
-He's manly.
-Yes.
960
00:51:13,770 --> 00:51:14,738
Funny.
961
00:51:15,806 --> 00:51:18,608
And he's sexy for a man his age.
962
00:51:18,675 --> 00:51:20,844
He's also straightforward and cute.
963
00:51:20,911 --> 00:51:22,012
Exactly.
964
00:51:22,079 --> 00:51:24,614
He's been driving me insane.
965
00:51:25,248 --> 00:51:29,152
If you're that interested in him,
maybe you should date him.
966
00:51:30,020 --> 00:51:31,054
Should I?
967
00:51:31,922 --> 00:51:34,090
If he weren't Dad's friend,
I might've done so.
968
00:51:35,425 --> 00:51:36,660
Unbelievable.
969
00:51:36,726 --> 00:51:39,196
Are you insane?
970
00:51:39,262 --> 00:51:41,298
You just don't know what's appropriate.
971
00:51:41,364 --> 00:51:43,099
I was only joking. Gosh, that hurts.
972
00:51:43,166 --> 00:51:44,434
Unbelievable.
973
00:51:45,602 --> 00:51:46,837
Auntie, Mom doesn't approve.
974
00:51:46,903 --> 00:51:47,904
He's all yours.
975
00:51:49,372 --> 00:51:50,841
I'd love to call him mine.
976
00:51:53,110 --> 00:51:55,045
Here you go.
It's raw halibut and rockfish.
977
00:51:55,445 --> 00:51:58,081
You love raw fish. Enjoy it with the kids.
978
00:51:58,148 --> 00:52:00,217
I even got some freebies on the side.
979
00:52:00,283 --> 00:52:01,551
Take them with you.
980
00:52:01,952 --> 00:52:04,855
It's for Father's birthday.
You shouldn't give it to us.
981
00:52:04,921 --> 00:52:06,656
I bought extra for you guys.
982
00:52:07,157 --> 00:52:09,092
Just take it, will you?
983
00:52:09,159 --> 00:52:11,761
You had to cancel class
because I couldn't take Seo-jin today.
984
00:52:11,828 --> 00:52:13,330
A day won't hurt.
985
00:52:15,065 --> 00:52:18,401
Besides, I'm grateful for your parents
babysitting her every other day.
986
00:52:19,536 --> 00:52:21,638
Anyway, take this.
987
00:52:22,172 --> 00:52:23,440
Please. Take it.
988
00:52:24,141 --> 00:52:25,142
Come on.
989
00:52:26,643 --> 00:52:28,645
Enjoy, and leave some for Seo-yeong.
990
00:52:29,312 --> 00:52:31,248
She loves raw fish,
so she'll smell it in the air.
991
00:52:31,815 --> 00:52:33,783
All right. Thanks for this.
992
00:52:35,619 --> 00:52:39,322
At the market,
I was reminded of the time we dated.
993
00:52:39,923 --> 00:52:44,194
We bought a plate of raw halibut
and enjoyed it by the Han River.
994
00:52:46,396 --> 00:52:50,367
Our hearts were full of emotions,
995
00:52:50,967 --> 00:52:53,336
even though we barely had
anything going for us.
996
00:52:55,472 --> 00:52:58,341
Get going. You don't want to be late.
I hope your dad's party goes well.
997
00:52:59,209 --> 00:53:00,110
Right.
998
00:53:06,750 --> 00:53:09,186
You were brave back then
999
00:53:09,853 --> 00:53:11,321
to fall for someone like me.
1000
00:53:16,459 --> 00:53:18,295
Hey, it's my daughter!
1001
00:53:18,361 --> 00:53:19,796
Dad, you're an idiot.
1002
00:53:19,863 --> 00:53:21,364
You should've pushed it more.
1003
00:53:28,705 --> 00:53:30,707
You should go home and eat the raw fish.
1004
00:53:30,774 --> 00:53:32,342
I'll have that too.
1005
00:53:33,310 --> 00:53:34,544
I can eat a lot, you know.
1006
00:53:37,013 --> 00:53:38,582
-Dad.
-Yes?
1007
00:53:38,648 --> 00:53:39,816
How did you and Mom meet?
1008
00:53:40,350 --> 00:53:41,184
Your mom?
1009
00:53:42,252 --> 00:53:43,653
I met her while working.
1010
00:53:44,588 --> 00:53:45,589
Did she do stunts too?
1011
00:53:45,655 --> 00:53:47,090
As if.
1012
00:53:47,157 --> 00:53:48,992
You know she's awful
at physical activities.
1013
00:53:49,392 --> 00:53:50,327
It was something else.
1014
00:53:50,860 --> 00:53:53,897
Mom loved you back then, right?
1015
00:53:55,131 --> 00:53:56,866
Right, that's why you two got married.
1016
00:53:58,134 --> 00:53:59,135
I don't know.
1017
00:54:00,604 --> 00:54:01,504
I guess she did.
1018
00:54:03,873 --> 00:54:05,842
Then Mom is the traitor.
1019
00:54:06,309 --> 00:54:07,344
How can love change?
1020
00:54:10,146 --> 00:54:12,749
I'm grateful for you being on my side.
1021
00:54:13,717 --> 00:54:15,151
Your mom changed,
1022
00:54:15,619 --> 00:54:16,853
but I caused it.
1023
00:54:18,121 --> 00:54:20,390
That makes me the bad guy.
1024
00:54:22,058 --> 00:54:23,827
What do you know about love though?
1025
00:54:24,628 --> 00:54:26,129
You little pinhead.
1026
00:54:30,300 --> 00:54:33,903
My goodness.
You didn't have to bring me this.
1027
00:54:34,638 --> 00:54:37,173
I could've bought something
at the department store.
1028
00:54:37,240 --> 00:54:41,344
Store-bought food is
nothing like homemade food.
1029
00:54:41,411 --> 00:54:44,381
-Eat it while it's still warm.
-All right. I'll enjoy it.
1030
00:54:44,447 --> 00:54:46,916
-Tell your mother that I'm grateful.
-Sure thing.
1031
00:54:47,484 --> 00:54:49,886
I'm home, Mom. Hey.
1032
00:54:50,687 --> 00:54:52,022
Hi, Ms. Song.
1033
00:54:52,088 --> 00:54:54,624
I'll get going, then.
My mom needs my help.
1034
00:54:54,691 --> 00:54:55,592
Okay.
1035
00:54:55,659 --> 00:54:59,062
I had flowers delivered
to wish your father a happy birthday.
1036
00:54:59,129 --> 00:55:00,797
Gosh, thank you.
1037
00:55:00,864 --> 00:55:02,599
-I'll get going, then.
-Bye.
1038
00:55:02,666 --> 00:55:03,500
Ms. Song--
1039
00:55:06,069 --> 00:55:07,804
Look at all this food.
1040
00:55:07,871 --> 00:55:10,240
Ok-bun has always been generous.
1041
00:55:11,341 --> 00:55:14,844
Maybe I should've given her a cake.
I have a whole cake in the fridge.
1042
00:55:14,911 --> 00:55:17,113
Let me run along and give it to her.
1043
00:55:18,682 --> 00:55:19,683
Ms. Song.
1044
00:55:20,150 --> 00:55:21,184
Ms. Song!
1045
00:55:22,052 --> 00:55:22,986
Here you go.
1046
00:55:24,320 --> 00:55:25,522
It's from my mom.
1047
00:55:25,588 --> 00:55:26,890
It's for the birthday party.
1048
00:55:27,457 --> 00:55:28,525
She shouldn't have.
1049
00:55:28,591 --> 00:55:30,060
Tell her I'm grateful, then. Bye.
1050
00:55:30,126 --> 00:55:31,061
Ms. Song.
1051
00:55:33,697 --> 00:55:36,333
Why does it feel like you're avoiding me?
1052
00:55:37,233 --> 00:55:40,036
-Did I do something wrong?
-No, of course not.
1053
00:55:40,670 --> 00:55:43,640
Then is it you who did something wrong?
1054
00:55:45,875 --> 00:55:47,544
I'm only joking.
1055
00:55:48,144 --> 00:55:51,514
I really need to get going,
so I'll see you some other time. Bye.
1056
00:55:51,581 --> 00:55:52,615
What--
1057
00:55:55,518 --> 00:55:57,620
Something is definitely up.
What's wrong with her?
1058
00:55:58,288 --> 00:55:59,622
I thought we were friends.
1059
00:56:00,290 --> 00:56:01,291
But maybe not.
1060
00:56:11,201 --> 00:56:14,404
Say that this is from you.
It's a dress shirt.
1061
00:56:14,871 --> 00:56:17,674
-I'll give him some money in an envelope.
-Sure.
1062
00:56:20,577 --> 00:56:22,879
The ladies at the market
can be a bit too much,
1063
00:56:23,480 --> 00:56:25,215
but please try and get along.
1064
00:56:25,749 --> 00:56:26,750
Got it.
1065
00:56:29,219 --> 00:56:31,154
Why are you so pliant today?
This isn't like you.
1066
00:56:33,923 --> 00:56:35,425
It's thanks to your mom's chilies.
1067
00:56:37,627 --> 00:56:39,562
You really need to lighten up.
1068
00:56:39,629 --> 00:56:42,532
Anyone could tell
that we're a divorced couple.
1069
00:56:49,572 --> 00:56:51,007
Guys, get over here.
1070
00:56:51,541 --> 00:56:52,742
You recognize them, right?
1071
00:56:52,809 --> 00:56:55,478
Here's my daughter,
and this is my son-in-law.
1072
00:56:55,545 --> 00:56:57,514
-Hello.
-He looks familiar.
1073
00:56:57,580 --> 00:56:58,548
Right.
1074
00:56:58,615 --> 00:57:00,416
-He's on TV.
-That's right.
1075
00:57:00,483 --> 00:57:04,020
Guys, get over here.
You recognize them, right?
1076
00:57:04,087 --> 00:57:07,023
My daughter and son-in-law are on Doctors.
1077
00:57:07,090 --> 00:57:08,124
Hello.
1078
00:57:08,191 --> 00:57:10,026
This is my first time seeing them.
1079
00:57:10,093 --> 00:57:12,796
Celebrities look even better in person.
1080
00:57:12,862 --> 00:57:13,963
Celebrities?
1081
00:57:14,564 --> 00:57:16,533
-Gosh, thank you.
-You're both so pretty.
1082
00:57:16,599 --> 00:57:17,434
Thank you, ma'am.
1083
00:57:17,500 --> 00:57:19,002
Let's head over there next.
1084
00:57:19,068 --> 00:57:20,203
Where?
1085
00:57:20,270 --> 00:57:21,504
Over here.
1086
00:57:21,571 --> 00:57:22,772
Here.
1087
00:57:22,839 --> 00:57:24,474
You recognize them, right?
1088
00:57:25,108 --> 00:57:27,744
My daughter and son-in-law from Doctors.
1089
00:57:27,811 --> 00:57:29,512
I've been enjoying the show.
1090
00:57:29,579 --> 00:57:32,649
Can I get a photo later on
so that I can brag about it?
1091
00:57:32,715 --> 00:57:34,217
Me too. I want one too.
1092
00:57:34,284 --> 00:57:35,585
Yes, of course.
1093
00:57:36,119 --> 00:57:37,987
Look at those pretentious jerks.
1094
00:57:38,488 --> 00:57:40,456
See the show they're putting on?
1095
00:57:40,523 --> 00:57:42,058
Following Mom around and saying hi.
1096
00:57:42,125 --> 00:57:44,060
Gyu-jin is the worst.
1097
00:57:44,127 --> 00:57:45,128
Tell me about it.
1098
00:57:45,662 --> 00:57:47,697
I'm disgusted now that I know the truth.
1099
00:57:48,164 --> 00:57:50,099
Jun-seon, please look the other way.
1100
00:57:50,166 --> 00:57:52,202
You're making it obvious
by glaring at him.
1101
00:57:52,268 --> 00:57:54,370
I just can't help it.
1102
00:57:54,437 --> 00:57:56,139
Look how excited Mom is now.
1103
00:57:56,206 --> 00:57:57,707
How can I not lose my temper?
1104
00:57:59,576 --> 00:58:01,945
May I have your attention?
1105
00:58:03,480 --> 00:58:06,683
Today is the birthday
of President Song Yeong-dal
1106
00:58:06,749 --> 00:58:07,917
of the merchants' association.
1107
00:58:08,551 --> 00:58:12,989
Family, friends,
and everyone in attendance today,
1108
00:58:13,056 --> 00:58:16,960
thank you all for coming
despite your busy schedules.
1109
00:58:17,026 --> 00:58:18,962
Please allow me to introduce myself first.
1110
00:58:19,028 --> 00:58:22,432
I'm Yeong-dal's best friend,
1111
00:58:22,498 --> 00:58:24,367
Yang Chi-su.
1112
00:58:25,635 --> 00:58:26,603
All right.
1113
00:58:29,939 --> 00:58:33,243
I guess everyone is mostly done eating.
1114
00:58:33,309 --> 00:58:34,444
At a party like this,
1115
00:58:35,044 --> 00:58:36,779
we definitely need singing and dancing.
1116
00:58:37,480 --> 00:58:39,415
To celebrate President Song's birthday,
1117
00:58:39,883 --> 00:58:42,118
the nightingales of
Yongju Traditional Market are here.
1118
00:58:42,585 --> 00:58:45,922
Let me introduce you to DT Sisters.
1119
00:58:47,123 --> 00:58:49,859
The owners of dried fish
and twisted doughnut stores.
1120
00:58:49,926 --> 00:58:51,127
Let's go.
1121
00:59:00,570 --> 00:59:07,210
-Life is all about now
-Life is all about now
1122
00:59:08,211 --> 00:59:10,613
-Amor fati
-Amor fati
1123
00:59:13,950 --> 00:59:17,153
There you are. Come sing with us.
1124
00:59:18,288 --> 00:59:20,290
He's standing up.
1125
00:59:20,823 --> 00:59:22,458
Gosh, I shouldn't do this.
1126
00:59:24,594 --> 00:59:25,929
You're so good.
1127
00:59:27,263 --> 00:59:28,898
Yes!
1128
00:59:30,466 --> 00:59:32,201
Amor fati
1129
00:59:32,268 --> 00:59:33,770
You're amazing.
1130
00:59:39,509 --> 00:59:41,811
He must be really happy.
1131
00:59:41,878 --> 00:59:44,280
All his family is here
to celebrate his birthday.
1132
00:59:45,615 --> 00:59:47,116
He's a little stubborn,
1133
00:59:48,017 --> 00:59:49,218
but he is a lucky man.
1134
00:59:49,285 --> 00:59:52,021
I know.
The president is lucky with people.
1135
00:59:52,522 --> 00:59:55,491
I think so. And his wife is so beautiful.
1136
00:59:56,693 --> 00:59:59,228
Now that we've finished eating,
we should get going.
1137
01:00:00,129 --> 01:00:01,965
Why? It's getting fun.
1138
01:00:02,031 --> 01:00:04,300
Let's sing one song.
This is what we are good at.
1139
01:00:04,367 --> 01:00:06,336
Let's go. I'm tired.
1140
01:00:06,402 --> 01:00:09,038
Do you know how many gimbap I made today?
1141
01:00:09,639 --> 01:00:10,506
Wait.
1142
01:00:13,543 --> 01:00:15,411
Please give them a big hand.
1143
01:00:16,412 --> 01:00:20,083
YONGJU TRADITIONAL MARKET
MERCHANTS' ASSOCIATION
1144
01:00:26,689 --> 01:00:27,623
Let's go.
1145
01:00:30,660 --> 01:00:33,630
Why are you so depressed
after having delicious food?
1146
01:00:33,696 --> 01:00:36,232
I know.
You don't seem to want to have fun.
1147
01:00:36,299 --> 01:00:40,103
I was waiting for my turn
to sing my favorite song.
1148
01:00:40,803 --> 01:00:42,038
I don't know.
1149
01:00:42,105 --> 01:00:45,775
I'm not jealous of rich or pretty people.
1150
01:00:46,309 --> 01:00:49,312
But I'm so envious of people
with a happy family.
1151
01:00:49,379 --> 01:00:50,313
Cho-yeon.
1152
01:00:51,481 --> 01:00:54,217
We are your family.
You're making me upset.
1153
01:00:54,283 --> 01:00:58,354
She's right. And you have the monk too.
1154
01:00:58,788 --> 01:01:01,624
You are right. I have a big family.
1155
01:01:02,025 --> 01:01:04,527
Yes, you do. You're so lucky.
1156
01:01:04,594 --> 01:01:06,829
You have two pretty sisters.
1157
01:01:06,896 --> 01:01:09,866
You can't buy pretty sisters like us
even with money.
1158
01:01:10,400 --> 01:01:11,768
I don't think so.
1159
01:01:25,114 --> 01:01:26,749
Gyu-jin, have some melon.
1160
01:01:27,483 --> 01:01:29,118
Honey, eat some melon.
1161
01:01:29,185 --> 01:01:31,354
Okay. Let me change my clothes.
1162
01:01:32,321 --> 01:01:35,525
Mother, I will have just one piece.
I'm so full.
1163
01:01:36,125 --> 01:01:38,294
Okay. You've had a long day.
1164
01:01:38,361 --> 01:01:42,365
You must be tired of taking pictures
with the ladies.
1165
01:01:43,032 --> 01:01:46,769
It's you who dragged him around to brag.
1166
01:01:46,836 --> 01:01:49,105
I didn't brag.
I only introduced him to people.
1167
01:01:49,172 --> 01:01:52,475
Why did you introduce
only Na-hee and Gyu-jin, then?
1168
01:01:52,542 --> 01:01:54,977
Aren't Jun-seon, Ga-hee,
and Da-hee your kids too?
1169
01:01:55,678 --> 01:01:59,215
Aunt Ok-ja, I understand Mom.
1170
01:01:59,282 --> 01:02:00,283
Me too.
1171
01:02:00,349 --> 01:02:02,018
They say they understand.
1172
01:02:04,053 --> 01:02:06,389
The kids want to eat later. Leave them be.
1173
01:02:06,456 --> 01:02:08,825
Do you want me to peel one
so you can bring it to them?
1174
01:02:08,891 --> 01:02:10,293
Okay. That would work.
1175
01:02:10,359 --> 01:02:11,260
All right.
1176
01:02:12,061 --> 01:02:14,564
Oh, right. Ok-ja, you should cut this.
1177
01:02:14,630 --> 01:02:18,201
I made sikhye for Gyu-jin,
but I think it's bland.
1178
01:02:18,267 --> 01:02:19,669
Why don't you go taste it?
1179
01:02:20,169 --> 01:02:21,737
Okay. Let's go.
1180
01:02:25,108 --> 01:02:26,676
I heard you caused trouble again.
1181
01:02:26,742 --> 01:02:27,877
What?
1182
01:02:27,944 --> 01:02:29,412
It's not like you're a parasite.
1183
01:02:29,479 --> 01:02:32,115
Why would you hide your juniors
in the rooftop house?
1184
01:02:32,181 --> 01:02:35,051
Hey.
You're in no position to say that to me.
1185
01:02:36,285 --> 01:02:37,453
What?
1186
01:02:38,921 --> 01:02:41,157
What are you talking about?
Why can't I say that?
1187
01:02:42,024 --> 01:02:44,494
-Gosh, Jun-seon.
-Jun-seon.
1188
01:02:44,560 --> 01:02:47,163
What's wrong?
Do you have something to tell me?
1189
01:02:47,230 --> 01:02:48,698
Do I have something to tell you?
1190
01:02:49,999 --> 01:02:51,801
She asked if I had something to tell her.
1191
01:02:53,169 --> 01:02:55,104
You've been acting strange all day.
1192
01:02:55,171 --> 01:02:57,707
You gave me the cold shoulder
and glowered at me.
1193
01:02:57,773 --> 01:02:59,208
What is it?
1194
01:02:59,275 --> 01:03:01,644
Song Na-hee, we need to talk.
1195
01:03:02,345 --> 01:03:04,914
-Gosh, Jun-seon. Wait.
-Jun-seon.
1196
01:03:04,981 --> 01:03:07,183
-Hey, Na-hee.
-Na-hee.
1197
01:03:07,250 --> 01:03:08,184
-Jun-seon.
-What?
1198
01:03:08,251 --> 01:03:09,585
I can't believe this.
1199
01:03:09,652 --> 01:03:11,120
Gosh, Jun-seon.
1200
01:03:11,187 --> 01:03:15,091
Hey, where are you guys going?
Can I come too?
1201
01:03:18,861 --> 01:03:22,765
What was that? Are they leaving me out?
1202
01:03:23,432 --> 01:03:24,367
My gosh.
1203
01:03:27,637 --> 01:03:28,471
Gosh.
1204
01:03:28,971 --> 01:03:30,373
What is it? Tell me.
1205
01:03:32,275 --> 01:03:34,110
Jun-seon, please.
1206
01:03:34,811 --> 01:03:36,546
What's going on?
1207
01:03:36,612 --> 01:03:40,116
You've been trying to pick a fight.
What's the matter?
1208
01:03:42,018 --> 01:03:45,087
It seems so serious.
It's like the calm before the storm.
1209
01:03:45,721 --> 01:03:48,791
I know. Jun-seon looks really upset.
1210
01:03:49,258 --> 01:03:50,159
What is going on?
1211
01:03:57,099 --> 01:03:58,668
Is something happening out there?
1212
01:03:58,734 --> 01:04:00,236
-My goodness!
-You startled me.
1213
01:04:08,077 --> 01:04:09,245
What is it?
1214
01:04:09,912 --> 01:04:12,348
-Why did you call me out--
-I heard you got a divorce.
1215
01:04:18,788 --> 01:04:19,655
Gosh.
1216
01:04:23,125 --> 01:04:24,160
How did you know?
1217
01:04:24,227 --> 01:04:26,495
Does that even matter?
Who cares how we found out?
1218
01:04:27,196 --> 01:04:29,799
Jun-seon, keep your voice down.
Mom might hear you.
1219
01:04:29,865 --> 01:04:33,269
Jun-seon, please. Calm yourself down.
1220
01:04:33,336 --> 01:04:37,039
You punk,
why are you putting on this show?
1221
01:04:37,106 --> 01:04:39,742
I understand
a married couple can get divorced.
1222
01:04:40,209 --> 01:04:42,345
If you two aren't compatible,
you can break up.
1223
01:04:42,411 --> 01:04:44,413
But you should've told us.
1224
01:04:44,914 --> 01:04:47,116
Are you an orphan?
Do you not have a family?
1225
01:04:47,683 --> 01:04:49,652
I couldn't tell you.
1226
01:04:50,386 --> 01:04:53,456
Mom was too devastated.
1227
01:04:53,522 --> 01:04:56,192
So you got a divorce
and pretended nothing happened?
1228
01:04:56,626 --> 01:04:58,995
-Does that make sense?
-Gosh, Jun-seon.
1229
01:04:59,061 --> 01:05:01,530
Can't you lower your voice?
1230
01:05:02,298 --> 01:05:04,467
Mom just pulled herself together.
1231
01:05:05,568 --> 01:05:06,836
I'll wait a bit longer
1232
01:05:06,902 --> 01:05:09,238
and tell Mom and Dad
when the time is right.
1233
01:05:10,239 --> 01:05:14,210
So keep it a secret until then.
1234
01:05:14,277 --> 01:05:16,746
How can I pretend not to know
when I already do?
1235
01:05:16,812 --> 01:05:18,414
This is deception.
1236
01:05:18,481 --> 01:05:19,749
You're looking down on us,
1237
01:05:19,815 --> 01:05:21,984
and you're fooling Mom and Dad,
who care a lot about you.
1238
01:05:22,785 --> 01:05:25,922
Is that what smart people do?
1239
01:05:25,988 --> 01:05:27,623
What did Na-hee do to fool me?
1240
01:05:29,125 --> 01:05:30,259
Mom.
1241
01:05:30,726 --> 01:05:31,560
Mom.
1242
01:05:44,840 --> 01:05:48,444
Cut! I said cut!
1243
01:05:48,511 --> 01:05:49,745
Seo-jun, are you all right?
1244
01:05:50,279 --> 01:05:51,580
You hurt your little finger.
1245
01:05:51,647 --> 01:05:52,715
-What do we do?
-Hurry.
1246
01:05:52,782 --> 01:05:54,750
He hurt his little finger.
Bring the first-aid kit.
1247
01:05:55,818 --> 01:05:57,520
-Disinfect the wound.
-Are you all right?
1248
01:05:58,321 --> 01:05:59,655
-Gosh.
-Hey.
1249
01:06:00,189 --> 01:06:02,358
-Clean it first.
-It looks bad.
1250
01:06:02,425 --> 01:06:03,659
Can't you see he's hurt too?
1251
01:06:05,061 --> 01:06:08,497
He's hurt even worse. He's spilling blood.
1252
01:06:08,931 --> 01:06:10,466
-No, I'm fine.
-Oh, right.
1253
01:06:11,967 --> 01:06:13,602
Do we have another kit?
1254
01:06:14,870 --> 01:06:16,038
Who are you?
1255
01:06:17,606 --> 01:06:20,076
Me? I'm an extra.
1256
01:06:20,910 --> 01:06:22,445
Oh, an extra.
1257
01:06:24,714 --> 01:06:25,648
I love you.
1258
01:06:26,382 --> 01:06:27,616
-What?
-What?
1259
01:06:28,517 --> 01:06:31,320
No. I mean, thank you.
1260
01:07:06,889 --> 01:07:08,657
How do you feel about Gyu-jin?
1261
01:07:08,724 --> 01:07:10,459
Look carefully into your heart.
1262
01:07:10,526 --> 01:07:13,062
Is it really because of those reasons,
1263
01:07:13,129 --> 01:07:16,565
or are you not ready to leave Gyu-jin yet?
1264
01:07:17,433 --> 01:07:20,536
My mom used to be very sick
with lung disease.
1265
01:07:21,003 --> 01:07:23,939
Oh, and I remember one more thing. A song.
1266
01:07:24,407 --> 01:07:26,041
My older brother sang for me.
1267
01:07:26,442 --> 01:07:27,877
That show is quite fun.
1268
01:07:27,943 --> 01:07:29,645
Wait. Those two--
1269
01:07:30,112 --> 01:07:33,716
Wow, so it's true that TV programs
are all staged.
1270
01:07:33,783 --> 01:07:34,750
Do you know them?
91753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.