All language subtitles for Once Again E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,444 --> 00:00:46,946 Ga-hee, Jun-seon. It's too late to do this. 2 00:00:47,013 --> 00:00:48,648 Da-hee, you stay here. 3 00:00:49,182 --> 00:00:52,051 Yes. Don't tip off Na-hee or our parents. 4 00:00:54,120 --> 00:00:55,355 Na-hee got divorced! 5 00:01:01,828 --> 00:01:02,796 What? 6 00:01:03,496 --> 00:01:06,433 Na-hee and Gyu-jin got divorced. 7 00:01:06,933 --> 00:01:07,967 Not too long ago. 8 00:01:19,312 --> 00:01:20,313 What… 9 00:01:21,014 --> 00:01:22,849 They did what? 10 00:01:23,650 --> 00:01:25,685 Did you just say they got divorced? 11 00:01:25,752 --> 00:01:29,055 What nonsense are you spewing? Why would they get divorced? 12 00:01:29,122 --> 00:01:30,890 Maybe you got it wrong. 13 00:01:31,558 --> 00:01:33,259 Are you sure they got divorced? 14 00:01:34,260 --> 00:01:36,296 Yes, it's been a while. 15 00:01:36,996 --> 00:01:39,232 I think it was around the time my marriage was annulled. 16 00:01:41,067 --> 00:01:42,102 No way. 17 00:01:42,502 --> 00:01:44,537 You've got to be kidding me. 18 00:01:44,604 --> 00:01:48,074 Are you saying that those two have been putting on a show? 19 00:01:48,608 --> 00:01:50,243 Unbelievable. 20 00:01:50,944 --> 00:01:53,213 Those cheeky rats. 21 00:01:53,279 --> 00:01:57,050 Meanwhile, Mom has been cooking food for them and sending over side dishes. 22 00:01:57,117 --> 00:02:00,286 They've accepted her generosity when they're divorced? 23 00:02:00,887 --> 00:02:01,988 Those jerks. 24 00:02:02,055 --> 00:02:05,191 Jun-seon, please don't. Calm down for a second. 25 00:02:05,258 --> 00:02:07,627 How can I right now? Move! 26 00:02:07,694 --> 00:02:09,362 Jun-seon, don't. 27 00:02:09,429 --> 00:02:12,098 I shouldn't be telling a soul, 28 00:02:12,165 --> 00:02:16,736 but I only did because you two were about to make a huge mistake. 29 00:02:16,803 --> 00:02:18,271 So please keep it down. 30 00:02:18,338 --> 00:02:20,140 She's right. 31 00:02:20,206 --> 00:02:23,076 We shouldn't get all worked up like this. Let's calm down. 32 00:02:23,143 --> 00:02:26,012 What am I supposed to do, then? 33 00:02:26,079 --> 00:02:27,146 Keep it down! 34 00:02:29,282 --> 00:02:31,251 What were they thinking? 35 00:02:31,317 --> 00:02:33,887 How can they keep their divorce a secret? 36 00:02:34,988 --> 00:02:36,990 Mom had a hard time processing my annulment. 37 00:02:37,390 --> 00:02:40,126 It's probably why they missed the timing. 38 00:02:40,193 --> 00:02:42,562 Na-hee acts like she cares dearly about Mom, 39 00:02:42,629 --> 00:02:44,197 but this is a stab in the back. 40 00:02:44,264 --> 00:02:47,534 I get why she couldn't tell Mom, but what about us? 41 00:02:47,600 --> 00:02:50,003 She should've at least told us. 42 00:02:50,537 --> 00:02:51,471 I'm her brother. 43 00:02:51,538 --> 00:02:54,140 I may be a loser, but I'm the eldest in the family! 44 00:02:54,207 --> 00:02:56,943 Jun-seon, lower your voice. Mom will hear you! 45 00:02:57,010 --> 00:02:59,245 Na-hee, that brat. 46 00:02:59,312 --> 00:03:01,514 And why did she agree to be on a TV show? 47 00:03:01,581 --> 00:03:03,683 She has no idea how scary this world can be. 48 00:03:03,750 --> 00:03:05,451 I can't take it anymore. Those jerks… 49 00:03:05,518 --> 00:03:07,220 Jun-seon, please! 50 00:03:07,287 --> 00:03:08,221 Gosh. 51 00:03:08,288 --> 00:03:09,789 Enough with that temper of yours. 52 00:03:09,856 --> 00:03:11,591 You've got to be kidding me. 53 00:03:11,658 --> 00:03:15,862 Let's keep it to ourselves until Na-hee tells us, okay? 54 00:03:15,929 --> 00:03:17,897 I'm sure she won't drag this out for too long. 55 00:03:17,964 --> 00:03:20,099 Da-hee's right. I'm sure Na-hee has a plan. 56 00:03:20,166 --> 00:03:21,834 Let's see how things go for now. 57 00:03:22,902 --> 00:03:24,737 Fine. No, I can't hold it in. 58 00:03:24,804 --> 00:03:26,539 -Those brats. -Jun-seon! 59 00:03:26,606 --> 00:03:27,774 Jun-seon, please. 60 00:03:27,840 --> 00:03:29,275 -Get off me. -Jun-seon. 61 00:03:29,342 --> 00:03:31,344 -No. -All right, fine. 62 00:03:31,411 --> 00:03:33,413 I won't go, so let go of me. 63 00:03:33,479 --> 00:03:35,148 -Let's head inside, then. -Hands off. 64 00:03:36,649 --> 00:03:37,984 I'll get going, Mom. 65 00:03:38,051 --> 00:03:42,355 I packed it in small portions, so freeze it as soon as you get home. 66 00:03:42,422 --> 00:03:46,192 Let it defrost and boil it hard before you eat it. 67 00:03:46,259 --> 00:03:47,660 -Okay? -Okay. 68 00:03:47,727 --> 00:03:49,195 You've already told me that. 69 00:03:51,364 --> 00:03:53,266 Are you leaving already? 70 00:03:53,333 --> 00:03:54,334 Are you leaving? 71 00:03:55,635 --> 00:03:57,804 I'm exhausted, so I'd like to rest. 72 00:03:57,870 --> 00:04:00,306 If only Gyu-jin was here to drive you home. 73 00:04:00,373 --> 00:04:01,574 Will he get off work late? 74 00:04:01,641 --> 00:04:04,944 He's the on-call doctor tonight, so he'll be staying at the hospital. 75 00:04:05,011 --> 00:04:06,312 On-call, my foot. 76 00:04:08,715 --> 00:04:11,050 Jun-seon, you seem to be in a foul mood. 77 00:04:11,517 --> 00:04:12,785 Are you upset? 78 00:04:13,519 --> 00:04:16,856 He's just stressed out from getting his business off the ground. 79 00:04:16,923 --> 00:04:17,957 You should get going. 80 00:04:18,024 --> 00:04:19,959 -Off you go. -I'll get going, then. 81 00:04:20,026 --> 00:04:21,594 Let me hail a cab for you. 82 00:04:21,661 --> 00:04:23,196 You'll see her out? Bye, Na-hee! 83 00:04:24,030 --> 00:04:26,532 -That little brat. -Jun-seon, stop it. 84 00:04:26,599 --> 00:04:27,934 -Stop! -Jun-seon, stop. 85 00:04:28,001 --> 00:04:29,569 We told you to stay put. 86 00:04:29,636 --> 00:04:31,537 You're like a ticking time bomb. 87 00:04:31,604 --> 00:04:32,872 All right, I'll stay calm. 88 00:04:36,643 --> 00:04:39,379 Why did she have to pack so much? 89 00:05:05,038 --> 00:05:06,272 Mom… 90 00:05:25,058 --> 00:05:26,359 You should eat with me. 91 00:05:26,893 --> 00:05:29,796 Mom packed huge portions of beef bone soup. 92 00:05:34,434 --> 00:05:36,202 I'll heat it up, so have a seat. 93 00:05:44,610 --> 00:05:45,678 What's gotten into you? 94 00:05:46,079 --> 00:05:48,247 You never let me eat anything from your mom. 95 00:05:51,050 --> 00:05:52,418 They would go to waste. 96 00:05:52,485 --> 00:05:55,088 Besides, she didn't pack them only for me. 97 00:05:56,556 --> 00:05:59,792 The stir-fried chili and pickled cucumber are for you. 98 00:05:59,859 --> 00:06:01,360 They're your favorites. 99 00:06:11,571 --> 00:06:12,572 It's good. 100 00:06:14,006 --> 00:06:15,108 Of course. 101 00:06:15,608 --> 00:06:16,976 My mom made it. 102 00:06:17,043 --> 00:06:20,012 Finish your soup too. I want to see nothing but an empty bowl. 103 00:06:35,862 --> 00:06:38,231 Standing all day while boiling the beef bone soup 104 00:06:38,297 --> 00:06:39,632 took a toll on my back. 105 00:06:40,099 --> 00:06:41,501 Still, you must feel great 106 00:06:42,001 --> 00:06:44,036 that you got to cook for Na-hee and Gyu-jin. 107 00:06:44,837 --> 00:06:46,172 Of course, I feel great. 108 00:06:47,039 --> 00:06:50,143 Just so you know, I'm done wishing for anything big. 109 00:06:50,643 --> 00:06:53,146 All I want is for Na-hee to keep living a good life 110 00:06:53,212 --> 00:06:56,115 and have the others do things that satisfy them. 111 00:06:56,182 --> 00:06:57,550 That's enough, right? 112 00:06:58,017 --> 00:07:00,520 That is one big decision. 113 00:07:01,020 --> 00:07:03,389 You should've thought so from the beginning. 114 00:07:07,393 --> 00:07:10,997 Honey, you know your birthday is in two days, right? 115 00:07:11,063 --> 00:07:12,765 Why is that important? 116 00:07:12,832 --> 00:07:14,867 A birthday is what everyone has. 117 00:07:14,934 --> 00:07:17,336 I'm inviting all the merchants to celebrate it, 118 00:07:17,403 --> 00:07:20,039 so don't be against the idea. 119 00:07:20,706 --> 00:07:23,342 As the president, you should have these parties, 120 00:07:23,409 --> 00:07:25,178 not only attend those for others. 121 00:07:25,244 --> 00:07:27,013 Don't be ridiculous. 122 00:07:27,079 --> 00:07:29,382 All I need to eat is a bowl of seaweed soup. 123 00:07:30,183 --> 00:07:32,185 I know what you're really after. 124 00:07:32,251 --> 00:07:33,452 You want a reason 125 00:07:33,519 --> 00:07:35,154 to invite all the merchants 126 00:07:35,221 --> 00:07:37,356 so that you can boast about Na-hee and Gyu-jin. 127 00:07:37,890 --> 00:07:41,294 I know what's on that mind of yours too. 128 00:07:41,360 --> 00:07:43,896 Every year on your birthday, you become depressed 129 00:07:43,963 --> 00:07:45,865 and forbid us from mentioning parties. 130 00:07:45,932 --> 00:07:48,000 That's all because of your sister. 131 00:07:51,204 --> 00:07:53,673 You've mourned her enough. 132 00:07:54,440 --> 00:07:58,644 Enjoy your good days and let others congratulate you now. 133 00:07:59,145 --> 00:08:03,583 I'm going to celebrate my husband's birthday as much as I want. 134 00:08:26,272 --> 00:08:28,307 About your father's birthday tomorrow. 135 00:08:28,374 --> 00:08:30,443 What was that, Mom? 136 00:08:30,509 --> 00:08:33,045 I'm inviting the merchants to his birthday dinner, 137 00:08:33,112 --> 00:08:34,146 so come to the market. 138 00:08:34,213 --> 00:08:36,782 Really? Did Dad agree to that? 139 00:08:36,849 --> 00:08:38,484 -That's odd. -Tell me about it. 140 00:08:38,551 --> 00:08:42,021 He used to yell at you for making special dishes on his birthday. 141 00:08:42,555 --> 00:08:44,857 That takes me back to what happened last year. 142 00:08:45,358 --> 00:08:48,561 He scolded me so much for buying him a strawberry cake. 143 00:08:49,095 --> 00:08:52,031 He said that I was spending money on useless things 144 00:08:52,098 --> 00:08:55,268 and that only the privileged should eat cakes that cost 50,000 won. 145 00:08:56,369 --> 00:08:59,138 Well, I managed to persuade him this time. 146 00:08:59,205 --> 00:09:00,606 So help me out in the afternoon. 147 00:09:00,673 --> 00:09:02,775 -Got it. -Sure. 148 00:09:02,842 --> 00:09:04,777 -I should get there early. -Hold on. 149 00:09:05,611 --> 00:09:07,013 My gosh, Gyu-jin! 150 00:09:07,847 --> 00:09:08,915 Mother, it's me. 151 00:09:09,415 --> 00:09:12,518 I enjoyed the beef bone soup you sent over yesterday. 152 00:09:12,585 --> 00:09:14,854 The side dishes were delicious as well. 153 00:09:14,921 --> 00:09:16,389 Did you already have some? 154 00:09:16,455 --> 00:09:18,991 The chilies had a grassy smell to them though. 155 00:09:19,058 --> 00:09:21,127 Really? I enjoyed them. 156 00:09:22,528 --> 00:09:24,897 Thank you so much, Mother. 157 00:09:24,964 --> 00:09:26,132 It's fine. 158 00:09:26,198 --> 00:09:28,401 Let me know if you want more. 159 00:09:28,467 --> 00:09:30,002 Of course. 160 00:09:30,069 --> 00:09:33,439 Oh, and about your father-in-law's birthday tomorrow, 161 00:09:33,506 --> 00:09:36,475 we're having a feast at the market. You guys should swing by. 162 00:09:39,445 --> 00:09:40,947 Right, of course. 163 00:09:41,013 --> 00:09:43,716 You have a show today, right? Good luck with that. 164 00:09:43,783 --> 00:09:45,184 So much for your weekend. 165 00:09:45,251 --> 00:09:48,321 I'll see you tomorrow, then. Take care. 166 00:09:50,256 --> 00:09:52,325 What did he say? Will Gyu-jin be there? 167 00:09:52,391 --> 00:09:53,726 Of course he will. 168 00:09:53,793 --> 00:09:56,062 Did he actually say that he'd be there? 169 00:09:56,128 --> 00:09:57,964 Yes, of course. 170 00:09:58,030 --> 00:10:00,833 Why wouldn't he come to his father-in-law's birthday party? 171 00:10:00,900 --> 00:10:03,135 Those jerks are unbelievable. 172 00:10:04,170 --> 00:10:06,472 What's with that response? 173 00:10:07,039 --> 00:10:08,307 It's nothing, Mom. 174 00:10:09,075 --> 00:10:10,943 It's because Gyu-jin always acts so busy. 175 00:10:11,010 --> 00:10:12,578 I'm glad that he'll be there. 176 00:10:12,645 --> 00:10:14,480 He's not faking his busy hours. 177 00:10:14,547 --> 00:10:16,682 He's been working late often as well. 178 00:10:17,216 --> 00:10:18,951 Did you see his gaunt face? 179 00:10:19,018 --> 00:10:21,187 Na-hee must not be serving him proper food. 180 00:10:21,253 --> 00:10:23,389 Why is that Na-hee's job? Should she be feeding him? 181 00:10:23,956 --> 00:10:26,459 Also, stop being so sweet to Gyu-jin all the time. 182 00:10:26,525 --> 00:10:27,426 He's not your son. 183 00:10:27,493 --> 00:10:30,963 I, Song Jun-seon, am your son! 184 00:10:31,864 --> 00:10:35,201 Why on earth did these drop? 185 00:10:35,267 --> 00:10:37,703 Why is he so temperamental today? 186 00:10:38,304 --> 00:10:40,806 Has his business not been doing well? 187 00:10:41,340 --> 00:10:42,441 Tell me about it. 188 00:10:50,416 --> 00:10:53,119 Ga-hee will keep quiet, but I'm worried about Jun-seon. 189 00:10:53,853 --> 00:10:56,155 Should I come clean with Gyu-jin's brother? 190 00:10:57,990 --> 00:11:00,326 MR. YOON 191 00:11:01,093 --> 00:11:02,328 I can't. 192 00:11:05,598 --> 00:11:08,534 Mr. Yoon, I'm sorry… 193 00:11:14,340 --> 00:11:15,875 I'm too nervous to sit through class. 194 00:11:25,351 --> 00:11:28,220 Ok-ja, are you waiting for someone? 195 00:11:29,288 --> 00:11:32,992 What? No, of course not. 196 00:11:33,059 --> 00:11:35,061 I'm wondering when Ok-bun will be here. 197 00:11:35,461 --> 00:11:37,863 She went to buy groceries, so she'll be a while. 198 00:11:38,564 --> 00:11:41,333 Why do people even celebrate birthdays? 199 00:11:44,737 --> 00:11:47,306 Ok-ja, cut it out. She'll get here when she's done. 200 00:11:47,807 --> 00:11:49,275 -Is it because you're hungry? -What? 201 00:11:49,975 --> 00:11:53,345 Yes, I skipped my breakfast today. 202 00:11:53,412 --> 00:11:55,548 We can't eat until Ok-bun gets here, right? 203 00:11:55,614 --> 00:11:59,285 Honey, can you take this from me? Gosh, it's heavy. 204 00:11:59,351 --> 00:12:01,487 -It's too heavy. -What did you buy so much of? 205 00:12:02,154 --> 00:12:03,322 Goodness, that's heavy. 206 00:12:03,389 --> 00:12:04,423 What is this? 207 00:12:06,092 --> 00:12:07,093 What on earth? 208 00:12:07,693 --> 00:12:10,396 Why did you buy a box of expensive abalones? 209 00:12:10,463 --> 00:12:12,865 Do you have any idea how much this costs? 210 00:12:12,932 --> 00:12:16,302 Don't ask. You might have a heart attack. 211 00:12:16,368 --> 00:12:18,771 A feast needs one special dish to be complete. 212 00:12:18,838 --> 00:12:21,273 I'm going to grill them with butter. The ladies love it. 213 00:12:21,340 --> 00:12:25,077 Buttered abalones? The money you must've spent… 214 00:12:25,144 --> 00:12:27,513 Can you stop worrying about the money 215 00:12:27,580 --> 00:12:29,982 at least once a year? You're unbelievable. 216 00:12:31,917 --> 00:12:34,720 Ok-ja, what on earth are you wearing? 217 00:12:34,787 --> 00:12:36,122 Where's your apron? 218 00:12:36,188 --> 00:12:37,790 Are you going somewhere nice today? 219 00:12:38,657 --> 00:12:41,660 No, I just felt like wearing this today. 220 00:12:41,727 --> 00:12:44,864 There's only a limited amount of time to wear spring clothes. 221 00:12:44,930 --> 00:12:48,334 It'll be uncomfortable. At least wear an apron. 222 00:12:48,400 --> 00:12:50,636 Let's eat first and get everything rolling. 223 00:12:50,703 --> 00:12:52,371 Sure thing. 224 00:12:52,872 --> 00:12:55,307 Ok-ja is hungry. She's been waiting for you all this time. 225 00:12:55,374 --> 00:12:56,208 Really? 226 00:12:57,510 --> 00:13:00,012 He hasn't been around much these days. 227 00:13:00,079 --> 00:13:02,181 Before, he'd always stop by for meals. 228 00:13:02,248 --> 00:13:04,216 Who? You mean Chi-su? 229 00:13:04,717 --> 00:13:08,020 I don't know. He's been awfully busy lately. 230 00:13:08,087 --> 00:13:11,023 He isn't coming because you keep voicing your hatred. 231 00:13:11,090 --> 00:13:13,225 He must not want to hear it either. 232 00:13:17,496 --> 00:13:20,199 You're giving me this for free? 233 00:13:20,266 --> 00:13:21,433 Of course. 234 00:13:21,500 --> 00:13:24,970 I always hand out leftovers to my neighbors. 235 00:13:25,905 --> 00:13:29,575 I'm not one to make a fuss over chump change. 236 00:13:29,642 --> 00:13:32,411 This doesn't seem like leftovers to me. 237 00:13:32,478 --> 00:13:34,914 It weighs at least a kilogram. Right, girls? 238 00:13:34,980 --> 00:13:37,082 Yes, that's not a small portion. 239 00:13:37,149 --> 00:13:39,852 And it's beef! My gosh! 240 00:13:40,352 --> 00:13:43,322 I have an abundance of beef, you know. 241 00:13:44,190 --> 00:13:47,259 Anyway, this is premium sirloin, so grill it. 242 00:13:47,326 --> 00:13:49,728 There's just enough fat in that, 243 00:13:49,795 --> 00:13:52,331 so it's perfect for grilling, and you won't gain weight. 244 00:13:52,865 --> 00:13:55,401 My gosh. I'm truly grateful. 245 00:13:55,467 --> 00:13:58,671 I guess I actually do have a decent neighbor here. 246 00:13:58,737 --> 00:14:00,906 This isn't about being a giving person. 247 00:14:00,973 --> 00:14:03,042 Only those with good hearts are this generous. 248 00:14:03,108 --> 00:14:04,910 Don't mention it. 249 00:14:05,845 --> 00:14:08,480 While we're on the subject, 250 00:14:08,547 --> 00:14:11,650 you should know that I own more than one store. 251 00:14:12,384 --> 00:14:14,820 I have another one nearby. 252 00:14:14,887 --> 00:14:17,423 My brother runs it along with a restaurant. 253 00:14:17,489 --> 00:14:21,126 And the one in Suwon is run by my sister. However, they're all under my name. 254 00:14:21,193 --> 00:14:24,096 My gosh. You're a meat tycoon. 255 00:14:24,163 --> 00:14:25,831 You're quite a successful man. 256 00:14:25,898 --> 00:14:27,600 Let me know anytime if you need meat. 257 00:14:27,666 --> 00:14:29,335 I'll bring it over right away. 258 00:14:30,102 --> 00:14:32,371 I love meat. 259 00:14:32,438 --> 00:14:33,539 This is great. 260 00:14:33,606 --> 00:14:35,474 Mr. Yang, just a second. 261 00:14:35,541 --> 00:14:38,010 I can't receive this without giving anything in return. 262 00:14:38,077 --> 00:14:40,679 Have a seat. I'll make you a roll of gimbap. 263 00:14:40,746 --> 00:14:41,847 Oh, really? 264 00:14:42,781 --> 00:14:45,951 It's not like I wanted anything in return. 265 00:14:46,485 --> 00:14:47,553 Please have a seat. 266 00:14:47,620 --> 00:14:49,955 Goodness. 267 00:14:54,460 --> 00:14:55,761 -Good job today. -Thank you. 268 00:14:55,828 --> 00:14:57,029 -Good job. -That was great. 269 00:14:57,096 --> 00:14:58,697 -Good job, everyone. -Good job. 270 00:14:58,764 --> 00:14:59,965 Good job today. 271 00:15:00,032 --> 00:15:03,068 You both did great. I was less nervous today. 272 00:15:03,135 --> 00:15:04,136 Me too. 273 00:15:04,203 --> 00:15:06,438 But that wasn't the case for someone. 274 00:15:06,505 --> 00:15:07,406 Me? 275 00:15:08,374 --> 00:15:10,109 I was extremely nervous. 276 00:15:11,176 --> 00:15:14,346 If I weren't, I would've ripped you apart on stage. 277 00:15:16,815 --> 00:15:19,418 Guys, you can have your lovers' quarrel once you go home. 278 00:15:19,485 --> 00:15:20,853 Join me for lunch. 279 00:15:21,253 --> 00:15:22,821 Don't turn me down again today. 280 00:15:29,561 --> 00:15:31,463 Enjoy. We'll order more if it's not enough. 281 00:15:32,865 --> 00:15:35,334 It's hard to divide the shrimp since there are four. 282 00:15:36,368 --> 00:15:39,271 You're buying today, so you can take one extra. 283 00:15:40,439 --> 00:15:43,008 Sure. Thanks for that. I won't decline. 284 00:15:43,942 --> 00:15:44,977 All right. 285 00:15:46,045 --> 00:15:48,580 So how has life as an outcast been treating you? 286 00:15:50,683 --> 00:15:53,085 Well, it's not the first time I've been ostracized. 287 00:15:54,353 --> 00:15:57,356 Come to think of it, I was like that in middle school and high school too. 288 00:15:58,023 --> 00:16:00,025 I never had many friends. 289 00:16:00,092 --> 00:16:02,528 Judging by your personality, it's not a surprise. 290 00:16:11,570 --> 00:16:12,538 It's all right. 291 00:16:12,604 --> 00:16:14,440 This world needs people like you anyway. 292 00:16:15,007 --> 00:16:16,942 Our show would've been boring without you. 293 00:16:17,643 --> 00:16:19,578 So keep it up and don't change anything. 294 00:16:20,379 --> 00:16:22,247 Also, don't mind the hateful comments. 295 00:16:25,050 --> 00:16:27,186 What? Hateful comments? 296 00:16:27,820 --> 00:16:30,089 DOCTORS PASSES 8 PERCENT IN RATINGS! 297 00:16:32,191 --> 00:16:33,525 That lady is so annoying. 298 00:16:33,592 --> 00:16:35,294 It'd be a torment to live with her. 299 00:16:36,195 --> 00:16:39,832 The lady doctor is scary. I feel bad for the husband. 300 00:16:40,299 --> 00:16:43,202 Dr. Song Na-hee thinks this is her own talk show. 301 00:16:43,869 --> 00:16:45,604 Are you kidding me? 302 00:16:45,671 --> 00:16:47,940 Who are they to judge me? 303 00:16:48,607 --> 00:16:50,776 It's not like I'm doing anything to harm them. 304 00:16:50,843 --> 00:16:52,578 Unbelievable. 305 00:16:54,580 --> 00:16:57,216 Why would you voluntarily read that? 306 00:16:57,282 --> 00:16:59,518 They'll only damage your intelligence. 307 00:16:59,585 --> 00:17:02,921 You should've told me that it was this bad. 308 00:17:03,689 --> 00:17:05,891 Why? Are you going to press charges? 309 00:17:06,358 --> 00:17:09,228 I will if there's a need. This is a social issue. 310 00:17:09,294 --> 00:17:11,663 Anonymity doesn't give them the right to gossip. 311 00:17:11,730 --> 00:17:13,699 They're killing me with their words. 312 00:17:13,766 --> 00:17:15,734 You're not entirely wrong, 313 00:17:15,801 --> 00:17:17,970 but your words are just as harsh as theirs 314 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 on and off TV. 315 00:17:19,605 --> 00:17:21,640 You should've watched your words. 316 00:17:21,707 --> 00:17:24,943 You didn't hold back, as always, which resulted in these comments. 317 00:17:25,010 --> 00:17:26,512 I would've written one as well. 318 00:17:28,647 --> 00:17:29,815 Did you? 319 00:17:30,916 --> 00:17:32,084 No. 320 00:17:32,551 --> 00:17:34,486 You did, didn't you? 321 00:17:35,020 --> 00:17:37,990 Of course not. Why would I write hateful comments? 322 00:17:38,057 --> 00:17:40,893 I'm a civilized person. This accusation is absurd. 323 00:17:40,959 --> 00:17:42,594 -Let me see. -What are you doing? 324 00:17:42,661 --> 00:17:43,996 Don't you look at my phone. 325 00:17:44,063 --> 00:17:45,964 I'm going to see if you wrote any comments. 326 00:17:46,031 --> 00:17:49,334 I didn't! I only pressed the like button next to a few. 327 00:17:49,401 --> 00:17:50,436 Are you satisfied? 328 00:17:50,502 --> 00:17:53,572 What? You pressed the like button? Are you kidding me? 329 00:17:53,639 --> 00:17:54,840 Darn it. 330 00:17:54,907 --> 00:17:55,841 Hey! 331 00:18:06,351 --> 00:18:09,154 No. This is wrong. 332 00:18:10,088 --> 00:18:11,290 I'm sorry. 333 00:18:13,092 --> 00:18:15,294 -That hurts. -Why did you suddenly stop? 334 00:18:15,360 --> 00:18:18,130 That's because Jun-seon said no. 335 00:18:18,197 --> 00:18:20,432 Were we doing things wrong? 336 00:18:21,099 --> 00:18:24,336 Keep training, okay? I'm heading out. 337 00:18:26,472 --> 00:18:27,539 Where are you headed? 338 00:18:27,606 --> 00:18:28,941 See you later. 339 00:18:30,609 --> 00:18:31,743 -Jong-su. -Yes? 340 00:18:31,810 --> 00:18:34,980 Let's try that again. Take that! 341 00:18:35,047 --> 00:18:38,317 -That hurts! It wasn't on purpose. -Hurts, doesn't it? You did it on purpose. 342 00:18:38,383 --> 00:18:39,718 -No, I didn't. -Get back here. 343 00:18:41,553 --> 00:18:44,723 Do you like the pizza I bought? Is it good? 344 00:18:44,790 --> 00:18:47,059 Yes, it's delicious. 345 00:18:47,125 --> 00:18:49,728 Skipping lessons was worth it. Thanks, Auntie. 346 00:18:50,295 --> 00:18:52,164 Did you come into some money recently? 347 00:18:52,231 --> 00:18:53,665 Yes. 348 00:18:55,067 --> 00:18:58,904 But this is probably the last time I'll be able to easily buy you pizza. 349 00:18:59,671 --> 00:19:02,508 Call it the calm before the storm. That's how I feel. 350 00:19:04,576 --> 00:19:05,444 Dad? 351 00:19:05,511 --> 00:19:07,846 Hi, girls. 352 00:19:07,913 --> 00:19:11,383 Uncle Jun-seon, have some pizza. Mom ordered it. 353 00:19:11,917 --> 00:19:14,520 I'm good, Ji-hun. You guys can finish it off. 354 00:19:15,020 --> 00:19:15,921 Ga-hee. 355 00:19:28,066 --> 00:19:29,601 What? What's up? 356 00:19:29,668 --> 00:19:31,904 This isn't right. 357 00:19:31,970 --> 00:19:35,941 How can we pretend to not know anything? Does that make sense to you? 358 00:19:37,009 --> 00:19:38,710 I'm upset about it too. 359 00:19:39,478 --> 00:19:42,381 -What can we do though? -We'll go to Na-hee and-- 360 00:19:42,447 --> 00:19:43,382 And do what? 361 00:19:43,448 --> 00:19:45,050 Talk some sense into her. 362 00:19:45,117 --> 00:19:47,019 We'll talk to Gyu-jin too. 363 00:19:47,085 --> 00:19:49,588 Gosh, don't bother. Persuading them won't help. 364 00:19:50,088 --> 00:19:52,457 No one could persuade you out of your divorce. 365 00:19:52,524 --> 00:19:54,059 And that wasn't the case for me either. 366 00:19:54,459 --> 00:19:55,794 Then they should come clean. 367 00:19:55,861 --> 00:19:57,729 If it's really over, they should tell the truth. 368 00:19:58,263 --> 00:19:59,932 Think how Mom and Dad will handle this. 369 00:19:59,998 --> 00:20:03,302 I'm so anxious that I can barely make it through the day. 370 00:20:03,368 --> 00:20:06,171 I'm also worried about what's to come. 371 00:20:06,238 --> 00:20:07,739 It reminds me of what happened three years ago. 372 00:20:07,806 --> 00:20:09,975 I'm most curious about Na-hee's thoughts. 373 00:20:10,042 --> 00:20:13,445 I want to know why she's putting on a show. 374 00:20:13,512 --> 00:20:14,713 I'm curious as well. 375 00:20:15,347 --> 00:20:17,950 She's not the type to do anything irrational. 376 00:20:18,016 --> 00:20:21,653 Right? So let's meet up with Na-hee and ask. 377 00:20:22,454 --> 00:20:23,388 Do you think we should? 378 00:20:25,490 --> 00:20:27,893 Okay, let's go to her. 379 00:20:27,960 --> 00:20:30,262 We're her older siblings, right? 380 00:20:30,329 --> 00:20:31,396 We can ask that much. 381 00:20:31,930 --> 00:20:34,032 -Let's go. Move. Okay. -Let's go. 382 00:20:40,439 --> 00:20:41,773 -Da-hee. -Da-hee. 383 00:20:41,840 --> 00:20:43,008 Where are you two going? 384 00:20:43,809 --> 00:20:45,510 -What? -What's the matter? 385 00:20:45,577 --> 00:20:46,778 Where are you going? 386 00:20:46,845 --> 00:20:49,081 What are you doing here at this time of the day? 387 00:20:49,147 --> 00:20:51,516 -What about training? -Well, I was just… 388 00:20:52,117 --> 00:20:54,386 We have to go see Na-hee. 389 00:20:55,087 --> 00:20:56,888 We can't just sit on our hands. 390 00:20:56,955 --> 00:20:58,423 We are her sister and brother. 391 00:20:58,490 --> 00:21:00,559 No, you can't. 392 00:21:01,126 --> 00:21:03,962 I promised the person who told me. 393 00:21:04,029 --> 00:21:06,965 I don't think this is an issue that we can resolve. 394 00:21:07,699 --> 00:21:10,669 And you know what Na-hee is like. If she finds out you guys know, 395 00:21:10,736 --> 00:21:13,772 she could be dropping bombs. 396 00:21:13,839 --> 00:21:17,175 And it's Dad's birthday tomorrow. Do you really have to do this now? 397 00:21:17,242 --> 00:21:18,977 You're right. It's Dad's birthday. 398 00:21:20,212 --> 00:21:22,347 We can't drop a bomb on Dad's birthday. 399 00:21:22,414 --> 00:21:25,017 Hey, you keep changing your words. 400 00:21:25,550 --> 00:21:29,354 I thought you had a point earlier, but Da-hee is also right about this. 401 00:21:29,421 --> 00:21:32,057 Yes, exactly. Jun-seon, we can do this later. 402 00:21:32,124 --> 00:21:35,360 At least wait until Dad's birthday is over. 403 00:21:35,427 --> 00:21:39,031 Mom is busy ordering rice cake and preparing food. 404 00:21:39,097 --> 00:21:40,799 This really isn't the right time. 405 00:21:40,866 --> 00:21:43,302 So you want us to put on an act and greet them tomorrow? 406 00:21:44,703 --> 00:21:45,971 I can do some acting. 407 00:21:46,438 --> 00:21:47,673 I should tell myself. 408 00:21:47,739 --> 00:21:51,109 I don't know anything. I know nothing. 409 00:21:51,176 --> 00:21:52,344 -I don't know. -Right. 410 00:21:52,411 --> 00:21:55,514 Jun-seon, you need to relax a little. 411 00:21:55,580 --> 00:21:57,883 You don't know anything, okay? Forget it! 412 00:21:59,484 --> 00:22:01,119 My goodness. 413 00:22:09,628 --> 00:22:11,730 Ms. Choi, I'm here. 414 00:22:11,797 --> 00:22:13,365 You're here. 415 00:22:13,432 --> 00:22:15,334 Look. Isn't this beautiful? 416 00:22:16,134 --> 00:22:17,169 It's lilac. 417 00:22:17,235 --> 00:22:18,570 Oh, it's lilac. 418 00:22:18,637 --> 00:22:20,572 It is pretty. And it smells good. 419 00:22:20,639 --> 00:22:22,040 Do you know what lilac means? 420 00:22:23,241 --> 00:22:25,444 First love. Beautiful memories of youth. 421 00:22:25,944 --> 00:22:28,280 Isn't it perfect for this flower? 422 00:22:28,880 --> 00:22:32,017 Youth that's sad but beautiful. 423 00:22:32,851 --> 00:22:33,785 And first love. 424 00:22:37,022 --> 00:22:40,826 Come to think of it, you are just like this lilac. 425 00:22:40,892 --> 00:22:42,327 You're young and beautiful. 426 00:22:43,395 --> 00:22:45,397 You are a lot more beautiful than I am. 427 00:22:45,464 --> 00:22:48,233 You are dignified and elegant. 428 00:22:48,300 --> 00:22:50,235 I can tell that you don't mean it. 429 00:22:51,169 --> 00:22:52,738 That's not true. I mean it. 430 00:22:53,438 --> 00:22:55,540 Is it because you like flowers? 431 00:22:55,607 --> 00:22:57,542 You are like a flower. 432 00:22:57,609 --> 00:23:00,479 I'm like a withered flower though. 433 00:23:02,280 --> 00:23:05,117 Oh, right. Tomorrow is your father's birthday. 434 00:23:05,617 --> 00:23:07,919 You should take tomorrow off for his party. 435 00:23:07,986 --> 00:23:09,521 I will take care of the cafe. 436 00:23:09,588 --> 00:23:11,590 Are you serious? Can I really do that? 437 00:23:11,656 --> 00:23:12,924 Sure. 438 00:23:14,192 --> 00:23:17,429 And this is your paycheck. I put in some extra for this month. 439 00:23:17,963 --> 00:23:20,599 Gosh, I thought I'd get it next week. 440 00:23:20,665 --> 00:23:22,601 Thank you so much. 441 00:23:22,667 --> 00:23:26,171 I didn't have enough money to buy my dad a birthday gift. 442 00:23:26,805 --> 00:23:28,640 Now I can buy something expensive. 443 00:23:31,476 --> 00:23:32,778 I'll be upstairs, then. 444 00:23:32,844 --> 00:23:33,812 Okay. 445 00:23:43,255 --> 00:23:44,489 Ms. Song. 446 00:23:46,558 --> 00:23:48,059 Hello. You're home early. 447 00:23:48,126 --> 00:23:49,795 Yes. Mom isn't here. 448 00:23:50,362 --> 00:23:53,565 Why don't we drink beer once you're done? Let's drink on the steps. 449 00:23:53,632 --> 00:23:56,401 No. I have a lot to study today. 450 00:23:57,135 --> 00:23:59,871 That's too bad. All right, then. 451 00:24:00,639 --> 00:24:01,673 Study hard! 452 00:24:09,481 --> 00:24:11,950 I'm sorry for not keeping the secret. 453 00:24:12,484 --> 00:24:15,320 You can blame me for that later. 454 00:24:15,954 --> 00:24:17,255 I'm so sorry. 455 00:24:22,260 --> 00:24:26,731 Other kids are so devoted to their parents. 456 00:24:27,432 --> 00:24:30,635 She was so happy to buy her father something expensive. 457 00:24:31,803 --> 00:24:33,405 Is it because she's a daughter? 458 00:24:33,905 --> 00:24:36,408 She's so sweet. 459 00:24:38,210 --> 00:24:39,778 Hello, Mom. 460 00:24:40,445 --> 00:24:42,180 I'm home. 461 00:24:42,614 --> 00:24:43,982 Jae-seok. 462 00:24:44,049 --> 00:24:47,285 Do you know when my birthday is? 463 00:24:47,953 --> 00:24:50,388 Mom, are you kidding me? It's in August. 464 00:24:51,523 --> 00:24:52,657 Wrong. 465 00:24:52,724 --> 00:24:54,125 Is it in July? 466 00:24:55,861 --> 00:24:57,028 Wrong again. 467 00:24:57,762 --> 00:24:59,364 It wasn't summer. I know that. 468 00:24:59,831 --> 00:25:00,665 October? 469 00:25:01,533 --> 00:25:02,467 November? 470 00:25:03,869 --> 00:25:05,136 You punk. 471 00:25:05,604 --> 00:25:06,972 Do you even know my name? 472 00:25:07,506 --> 00:25:09,140 -Go away! -My gosh. 473 00:25:09,207 --> 00:25:10,342 You fool! 474 00:25:10,408 --> 00:25:11,343 Why am I a fool? 475 00:25:11,409 --> 00:25:12,978 -I love you! -Hey! 476 00:25:13,745 --> 00:25:17,415 Why don't you come and have dinner here tomorrow? 477 00:25:17,482 --> 00:25:20,585 It's my husband's birthday, so I'll prepare some food. 478 00:25:20,652 --> 00:25:22,821 You always told me to throw a birthday party. 479 00:25:22,888 --> 00:25:25,123 We're finally going to throw a BP for Mr. Song? 480 00:25:25,657 --> 00:25:27,158 BP? What's that? 481 00:25:27,659 --> 00:25:29,494 A birthday party. It's a BP. 482 00:25:31,730 --> 00:25:34,699 Right. It's a BP. So come and have dinner. 483 00:25:35,133 --> 00:25:38,069 Are your daughter and son-in-law from the TV show coming too? 484 00:25:38,136 --> 00:25:40,272 I want to take a picture with them. 485 00:25:40,338 --> 00:25:41,506 Of course. 486 00:25:41,573 --> 00:25:43,675 But it's not like they are celebrities. 487 00:25:43,742 --> 00:25:46,211 Now that they are on TV, we can call them celebrities. 488 00:25:46,745 --> 00:25:49,247 My daughter told me that they are quite popular. 489 00:25:49,314 --> 00:25:53,184 Gosh, I'm sure she was just saying it. 490 00:25:59,424 --> 00:26:01,893 Hello, Ms. Kang. 491 00:26:01,960 --> 00:26:04,663 You should come and have dinner with us tomorrow night. 492 00:26:04,729 --> 00:26:06,498 It's my husband's birthday. 493 00:26:06,565 --> 00:26:08,633 Oh, it's his birthday. 494 00:26:09,434 --> 00:26:11,903 You invited me, so I'll be there. I'll bring the girls too. 495 00:26:11,970 --> 00:26:13,271 Okay. 496 00:26:13,872 --> 00:26:16,274 Hello, everyone. You guys are here early. 497 00:26:16,341 --> 00:26:18,109 -Hello. -Hi. 498 00:26:18,176 --> 00:26:20,011 Is she here yet? 499 00:26:20,078 --> 00:26:21,546 Oh, there she is. 500 00:26:23,748 --> 00:26:24,783 Hello, Cho-yeon. 501 00:26:24,849 --> 00:26:26,384 Hello. Oh, right. 502 00:26:26,985 --> 00:26:29,287 You left this at our store. 503 00:26:29,354 --> 00:26:32,490 Gosh, I totally forgot. I looked all over for it. 504 00:26:33,024 --> 00:26:34,259 Thank you, Cho-yeon. 505 00:26:34,326 --> 00:26:35,327 No problem. 506 00:26:35,393 --> 00:26:37,195 I really enjoyed the meat you gave me. 507 00:26:37,262 --> 00:26:38,596 It melted in my mouth. 508 00:26:38,663 --> 00:26:40,065 -It was so soft. -Soft. 509 00:26:43,735 --> 00:26:45,370 -Hey. -What? 510 00:26:45,437 --> 00:26:47,906 Did you have lunch at her gimbap restaurant? 511 00:26:48,707 --> 00:26:50,942 Well, I just dropped in on my way. 512 00:26:51,943 --> 00:26:53,211 And what about the meat? 513 00:26:53,278 --> 00:26:56,214 She means she liked the meat she bought the other day. 514 00:26:56,881 --> 00:26:59,050 Go ahead and warm up. 515 00:26:59,517 --> 00:27:01,653 And stop staring at me like that. 516 00:27:04,255 --> 00:27:05,757 Seven and eight. 517 00:27:05,824 --> 00:27:08,360 One, cha-cha. Two, cha-cha. 518 00:27:08,426 --> 00:27:11,196 Three, cha-cha. Four, cha-cha. 519 00:27:11,262 --> 00:27:13,531 Two, cha-cha. Three, cha-cha. 520 00:27:13,598 --> 00:27:15,834 -One, cha-cha. Two, cha-cha. -My goodness. 521 00:27:19,537 --> 00:27:20,705 I'm sorry. 522 00:27:21,206 --> 00:27:24,342 I got my steps twisted. 523 00:27:25,043 --> 00:27:26,411 My gosh. 524 00:27:27,545 --> 00:27:29,447 It's okay. 525 00:27:30,015 --> 00:27:31,783 You didn't do it on purpose. 526 00:27:45,697 --> 00:27:47,532 BIRTHDAY, GRANDPA 527 00:27:47,599 --> 00:27:50,368 HELLO, GRANDPA. THIS IS SEO-YEONG. HAPPY BIRTHDAY. 528 00:27:54,906 --> 00:27:56,908 You've got a lot of nerve, Jun-seon. 529 00:27:56,975 --> 00:28:00,111 What if Mom and Dad come home early? 530 00:28:00,178 --> 00:28:01,646 We have to eat dinner anyway. 531 00:28:01,713 --> 00:28:02,781 We will go upstairs soon. 532 00:28:04,115 --> 00:28:07,052 If you haven't had dinner, you are welcome to join us. 533 00:28:07,886 --> 00:28:09,454 We had pizza earlier. 534 00:28:09,888 --> 00:28:14,159 And I don't want to eat from the same pot with you. 535 00:28:15,193 --> 00:28:16,461 -Darn it. -My goodness. 536 00:28:16,528 --> 00:28:19,097 You startled me. You nearly gave me a heart attack! 537 00:28:19,564 --> 00:28:20,765 What? 538 00:28:21,566 --> 00:28:23,735 It's just a joke. 539 00:28:23,802 --> 00:28:24,936 I'm fine. 540 00:28:29,140 --> 00:28:31,009 Why are you being like this? 541 00:28:31,076 --> 00:28:33,078 We should pretend not to know anything. 542 00:28:33,511 --> 00:28:35,713 I don't think I can face Na-hee and Gyu-jin tomorrow. 543 00:28:35,780 --> 00:28:37,148 It'll probably show on my face. 544 00:28:37,215 --> 00:28:39,317 It's hard for me too. 545 00:28:39,384 --> 00:28:41,119 I'm not good at hiding things. 546 00:28:41,653 --> 00:28:42,921 But we have no choice. 547 00:28:42,987 --> 00:28:45,090 We should do some acting and play innocent. 548 00:28:45,156 --> 00:28:46,958 What about Na-hee? What? 549 00:28:48,259 --> 00:28:50,762 It's nothing. It's grown-up stuff. 550 00:28:51,262 --> 00:28:52,997 Just finish your letters. 551 00:28:53,064 --> 00:28:54,566 I'm so curious. 552 00:28:54,632 --> 00:28:56,835 Can I hear what it is and pretend I didn't? 553 00:28:57,736 --> 00:28:59,471 Just finish your letter. 554 00:29:03,241 --> 00:29:06,010 Anyway, we have to try our best. 555 00:29:06,077 --> 00:29:07,679 Whatever. 556 00:29:09,614 --> 00:29:11,583 Hey, you finished it already? 557 00:29:12,083 --> 00:29:14,352 Gosh, you jerks. 558 00:29:14,919 --> 00:29:15,854 Stop. 559 00:29:16,321 --> 00:29:17,188 Give me that. 560 00:29:19,824 --> 00:29:21,993 Jeong-bong, bring some rice. Let's mix it with rice. 561 00:29:24,762 --> 00:29:28,833 Gosh, you're humming. Are you that excited? 562 00:29:28,900 --> 00:29:30,468 Yes, I am. 563 00:29:30,535 --> 00:29:32,637 You are the president of the merchants' association. 564 00:29:32,704 --> 00:29:35,473 We should've done this sooner. 565 00:29:35,540 --> 00:29:37,208 It's not about my birthday. 566 00:29:37,709 --> 00:29:40,445 You are excited to brag about Na-hee and Gyu-jin. 567 00:29:40,512 --> 00:29:42,113 That's why you can't stop smiling. 568 00:29:42,180 --> 00:29:45,817 I've lived with you for over 30 years. 569 00:29:45,884 --> 00:29:47,819 Gosh, it's not like that. 570 00:29:47,886 --> 00:29:49,621 I don't care. 571 00:29:49,687 --> 00:29:51,689 Don't brag. People might get jealous. 572 00:29:51,756 --> 00:29:54,559 I don't brag. I'm only proud of my children. 573 00:29:55,293 --> 00:29:58,563 See? You told the truth. My goodness. 574 00:30:00,231 --> 00:30:01,900 Gosh, wait. Oh no. 575 00:30:01,966 --> 00:30:03,835 What's wrong? Did you forget something? 576 00:30:04,502 --> 00:30:07,572 I was charging my phone and left it in the store. 577 00:30:07,639 --> 00:30:08,740 What was I thinking? 578 00:30:08,807 --> 00:30:09,908 I'll be right back. 579 00:30:09,974 --> 00:30:10,909 Okay. 580 00:30:10,975 --> 00:30:13,578 -It's dark in the alley. Watch your step. -Okay. 581 00:30:30,762 --> 00:30:32,630 Who's there? Who are you? 582 00:30:34,065 --> 00:30:35,133 Mr. Song. 583 00:30:36,835 --> 00:30:37,735 What… 584 00:30:41,072 --> 00:30:41,940 Why… 585 00:30:47,345 --> 00:30:51,316 Have you been sleeping here ever since you started working with us? 586 00:30:52,483 --> 00:30:54,552 Yes. I apologize, sir. 587 00:30:55,019 --> 00:30:56,988 Forget about that. 588 00:30:57,055 --> 00:30:59,357 How can you not have a place to stay? 589 00:31:00,191 --> 00:31:02,894 There are studio apartments and saunas everywhere. 590 00:31:04,562 --> 00:31:07,432 It looks like you've been doing this for a while. 591 00:31:08,399 --> 00:31:09,434 Where's your home? 592 00:31:09,901 --> 00:31:10,835 Don't you have a family? 593 00:31:14,205 --> 00:31:15,306 Oh dear. 594 00:31:15,840 --> 00:31:17,375 I know you're displeased. 595 00:31:18,142 --> 00:31:20,178 If you want me gone, I'll leave. 596 00:31:20,245 --> 00:31:23,348 You must leave. You can't stay here forever. 597 00:31:24,883 --> 00:31:27,085 Clean up and pack your things. 598 00:31:29,854 --> 00:31:30,922 Come in. 599 00:31:31,656 --> 00:31:34,525 The building is old, so it'll be cold and drafty. 600 00:31:34,592 --> 00:31:38,830 But I'm sure it'll be better than sleeping on stools in a cold store. 601 00:31:39,530 --> 00:31:41,399 Yes. Thank you, sir. 602 00:31:41,466 --> 00:31:42,600 Watch the steps. 603 00:31:43,301 --> 00:31:45,270 There's already a tenant, 604 00:31:45,670 --> 00:31:48,439 but the room is big enough for two grown men. 605 00:31:49,007 --> 00:31:52,677 He's a fool, but he's not a bad person, so don't worry. 606 00:31:53,177 --> 00:31:54,212 Mr. Song. 607 00:31:55,113 --> 00:31:58,483 I can't stay for free. You can deduct my pay-- 608 00:31:58,983 --> 00:32:02,754 Be quiet. If you disrupt my business because you lack sleep, that's my loss. 609 00:32:02,820 --> 00:32:04,255 That's why I'm doing this. 610 00:32:05,156 --> 00:32:07,125 Don't say a word and work hard. 611 00:32:07,659 --> 00:32:08,760 Now follow me. 612 00:32:13,998 --> 00:32:16,801 -We haven't started yet. -We have started. 613 00:32:16,868 --> 00:32:17,735 Come in. 614 00:32:19,437 --> 00:32:20,338 My goodness. 615 00:32:22,840 --> 00:32:23,875 Who are you? 616 00:32:27,478 --> 00:32:28,379 We're-- 617 00:32:28,913 --> 00:32:31,049 Guys, I stole some mandarins. 618 00:32:35,219 --> 00:32:37,322 Are you in your right mind or not? 619 00:32:39,190 --> 00:32:40,758 How can you let them stay here 620 00:32:40,825 --> 00:32:42,694 when you can barely support yourself? 621 00:32:43,094 --> 00:32:44,295 Is this your house? 622 00:32:44,896 --> 00:32:47,532 No, it's not. I know it's not my house. 623 00:32:48,199 --> 00:32:49,167 But, Dad, 624 00:32:49,667 --> 00:32:52,704 they quit with me when I left the stunt team. 625 00:32:53,471 --> 00:32:56,607 They had nowhere to stay, and I couldn't ignore their plight. 626 00:32:56,674 --> 00:32:58,176 Don't you start! 627 00:33:00,044 --> 00:33:01,045 This is insane. 628 00:33:01,479 --> 00:33:03,748 I told you to stop saying, 629 00:33:03,815 --> 00:33:06,117 "I couldn't ignore their plight." 630 00:33:06,184 --> 00:33:08,052 Because you couldn't ignore anything, 631 00:33:08,119 --> 00:33:10,822 you lost your home and got divorced! 632 00:33:10,888 --> 00:33:12,623 Does loyalty feed you? 633 00:33:12,690 --> 00:33:14,325 Does it pay for your kids' education? 634 00:33:14,792 --> 00:33:18,496 Didn't I tell you to fend for yourself? 635 00:33:19,330 --> 00:33:20,498 You fool. 636 00:33:22,667 --> 00:33:23,601 I'm sorry. 637 00:33:25,570 --> 00:33:27,405 Thank you for everything, Jun-seon. 638 00:33:28,206 --> 00:33:30,408 I won't forget what you did for us. 639 00:33:30,475 --> 00:33:33,111 I didn't do anything, so forget it. 640 00:33:34,245 --> 00:33:37,215 Call me when you find a sauna or an inn to stay at. 641 00:33:37,682 --> 00:33:38,783 Okay, Jun-seon. 642 00:33:39,584 --> 00:33:41,652 We were a nuisance to the end. 643 00:33:42,453 --> 00:33:43,454 I apologize. 644 00:33:43,521 --> 00:33:44,989 You weren't a nuisance. 645 00:33:45,723 --> 00:33:47,492 I should apologize to you. 646 00:33:47,925 --> 00:33:50,628 I brought you here where you could barely breathe. 647 00:33:51,229 --> 00:33:52,964 You couldn't even go to the toilet at night. 648 00:33:53,831 --> 00:33:55,533 You should train to do stunts, 649 00:33:55,600 --> 00:33:57,335 but I only fed you vegetables. 650 00:33:58,403 --> 00:34:00,905 I wanted to feed you meat on my father's birthday, 651 00:34:00,972 --> 00:34:02,974 and you couldn't even eat that. 652 00:34:03,541 --> 00:34:04,842 It's okay, Jun-seon. 653 00:34:06,611 --> 00:34:08,146 Your caring heart is good enough. 654 00:34:08,212 --> 00:34:11,983 What a joke. Are you three shooting a movie? 655 00:34:13,451 --> 00:34:15,987 Ga-hee. Thank you for everything. 656 00:34:16,788 --> 00:34:19,090 Ma'am. Your side dishes. 657 00:34:19,957 --> 00:34:21,559 They were delicious. 658 00:34:22,093 --> 00:34:24,695 I had no idea that you ate them. 659 00:34:25,363 --> 00:34:28,032 Right. But still, thank you. 660 00:34:29,267 --> 00:34:31,969 Before we leave, we'd like to bow to you. 661 00:34:32,036 --> 00:34:32,970 Take our bow. 662 00:34:33,037 --> 00:34:37,175 You don't need to bow. It's fine. Just go. 663 00:34:37,241 --> 00:34:39,343 Mom, accept their bow. 664 00:34:40,244 --> 00:34:41,646 Accept our bow, ma'am. 665 00:34:41,712 --> 00:34:43,614 We want to thank you. 666 00:34:43,681 --> 00:34:45,249 I'll bow with them. 667 00:34:45,316 --> 00:34:47,585 What on earth… 668 00:34:55,927 --> 00:34:57,128 Go back up and unpack. 669 00:34:57,628 --> 00:34:59,363 -Pardon? -It's just for a while. 670 00:34:59,831 --> 00:35:02,533 Once you save up enough by doing stunts, move out immediately! 671 00:35:03,568 --> 00:35:05,603 -Dad. -Thank you, sir! 672 00:35:05,670 --> 00:35:07,271 Thank you so much, sir! 673 00:35:07,338 --> 00:35:09,774 We did it! We found a way out! 674 00:35:09,841 --> 00:35:11,008 Song Jun-seon! 675 00:35:12,276 --> 00:35:15,379 From this month, you pay 1.5 times in expenses, okay? 676 00:35:17,215 --> 00:35:19,784 Dad, that's not right. That's too much. 677 00:35:20,318 --> 00:35:23,221 Dad, how about 1.2 times? I'll be good to you. 678 00:35:23,287 --> 00:35:24,455 Gosh, never mind! 679 00:35:24,522 --> 00:35:26,390 Dad, I'll pay the 0.5 extra. 680 00:35:27,625 --> 00:35:29,494 -Let's work hard, okay? -Yes. 681 00:35:30,328 --> 00:35:31,662 -Work hard. -My gosh. 682 00:35:44,308 --> 00:35:46,177 -Do you have something to say? -Yes. 683 00:35:47,044 --> 00:35:50,081 -How old are you? -Why do you ask? 684 00:35:50,148 --> 00:35:52,150 Just to get our age difference. 685 00:35:53,017 --> 00:35:54,252 How about a girlfriend? 686 00:35:55,119 --> 00:35:57,321 Do you have one? You must. 687 00:35:57,855 --> 00:35:59,357 Yes. I do. 688 00:35:59,423 --> 00:36:01,959 How old is she? Is she a student? 689 00:36:02,026 --> 00:36:03,895 Is she okay with you delivering food? 690 00:36:04,695 --> 00:36:05,930 I don't mind. 691 00:36:09,634 --> 00:36:12,136 No wonder I couldn't find you anywhere. 692 00:36:12,203 --> 00:36:13,571 What are you doing up here? 693 00:36:13,638 --> 00:36:16,307 Don't mind me, Auntie. I'm hitting on him. 694 00:36:16,841 --> 00:36:19,877 My goodness. You're hitting on someone? 695 00:36:19,944 --> 00:36:21,579 You know what I'm talking about. 696 00:36:22,246 --> 00:36:25,049 I like this guy. 697 00:36:28,219 --> 00:36:29,720 We've met, haven't we? 698 00:36:29,787 --> 00:36:32,456 I'm sorry. She's brazen for her age. 699 00:36:32,890 --> 00:36:35,560 She loses her mind when she sees handsome guys. 700 00:36:36,027 --> 00:36:39,497 That's you, Auntie. I value style over looks. 701 00:36:39,564 --> 00:36:41,499 They're the same thing. 702 00:36:42,199 --> 00:36:45,369 Aren't you going home? A teenager must sleep early to grow. 703 00:36:45,436 --> 00:36:48,806 You must sleep early to prevent wrinkles from forming. 704 00:36:50,741 --> 00:36:53,177 Shall I tell your mom that you skipped class? 705 00:36:53,244 --> 00:36:54,512 That's not fair! 706 00:36:56,514 --> 00:36:58,249 Don't be silly, Auntie. 707 00:36:58,316 --> 00:36:59,951 Threaten me and I'll tell Grandpa 708 00:37:00,017 --> 00:37:03,387 that you have your shopping delivered to my place. 709 00:37:03,854 --> 00:37:07,058 How dare you talk back to your aunt? 710 00:37:07,124 --> 00:37:09,627 I'm sorry, but could you please leave? 711 00:37:10,127 --> 00:37:11,262 I'd like to change. 712 00:37:14,398 --> 00:37:18,269 We should get out if you're to change. Right. 713 00:37:18,336 --> 00:37:19,337 Let's go. 714 00:37:20,571 --> 00:37:23,207 See you again. I'll come by the store tomorrow. 715 00:37:23,274 --> 00:37:24,976 Goodbye. 716 00:37:25,443 --> 00:37:26,644 You can change now. 717 00:37:29,714 --> 00:37:31,616 Come in and unpack. 718 00:37:40,891 --> 00:37:43,327 What should I do about that fool? 719 00:37:43,861 --> 00:37:47,098 How can he run a business when he's so soft? 720 00:37:49,834 --> 00:37:50,901 Why are you smiling? 721 00:37:52,970 --> 00:37:55,740 He takes after you. Don't blame him. 722 00:37:56,540 --> 00:37:59,176 Who? How does he take after me? 723 00:37:59,243 --> 00:38:01,712 Being soft. Not being able to say no. 724 00:38:01,779 --> 00:38:03,347 That's all you. 725 00:38:03,414 --> 00:38:04,882 Who brought Hyo-sin here? 726 00:38:07,918 --> 00:38:11,389 You're the only one who doesn't see Jun-seon is like you. 727 00:38:13,324 --> 00:38:16,227 Should I bring them more bedding? 728 00:38:16,293 --> 00:38:18,162 Let them fend for themselves. 729 00:38:53,898 --> 00:38:56,734 Here comes the soup! 730 00:38:57,868 --> 00:38:59,970 Is this how it'll be from now on? 731 00:39:00,037 --> 00:39:02,139 Will we have to gather around to eat breakfast? 732 00:39:02,640 --> 00:39:05,109 Don't be ridiculous. They're part of the family now, 733 00:39:05,176 --> 00:39:06,977 so we should have breakfast together. 734 00:39:07,044 --> 00:39:10,014 It's my husband's birthday, so I cooked seaweed soup with beef. 735 00:39:10,081 --> 00:39:12,783 I hope you enjoy it. Eat up, you guys. 736 00:39:12,850 --> 00:39:14,318 Honey, you should eat the most. 737 00:39:14,385 --> 00:39:15,686 Happy birthday, Mr. Song. 738 00:39:15,753 --> 00:39:16,921 Always be healthy, sir. 739 00:39:16,987 --> 00:39:18,489 Happy birthday, Dad. 740 00:39:18,556 --> 00:39:19,490 Happy birthday. 741 00:39:19,557 --> 00:39:20,658 Happy birthday, Grandpa. 742 00:39:22,493 --> 00:39:24,195 Happy birthday, Mr. Song. 743 00:39:24,261 --> 00:39:28,432 Having a bigger family sure has its perks. 744 00:39:28,933 --> 00:39:30,935 Thanks, everyone. Now, eat up. 745 00:39:31,001 --> 00:39:33,304 -Okay. Thank you. -Let's eat. 746 00:39:33,704 --> 00:39:37,641 Will the party take place at the merchants' association lounge? 747 00:39:37,708 --> 00:39:39,977 Yes, the food should be delivered in advance. 748 00:39:40,044 --> 00:39:41,245 Ga-hee, lend me a hand. 749 00:39:41,312 --> 00:39:43,180 Jun-seon, go buy some raw fish. 750 00:39:43,247 --> 00:39:44,915 Halibut and rockfish would do. 751 00:39:44,982 --> 00:39:46,617 -Okay. -Got it, Mom. 752 00:39:47,251 --> 00:39:49,453 I'll get there as soon as my class ends. 753 00:39:49,520 --> 00:39:52,590 Ms. Choi let me have the day off so that I can attend Dad's party. 754 00:39:52,656 --> 00:39:54,024 Gosh, how nice. 755 00:39:54,091 --> 00:39:56,927 Lately, she's been the best in-law ever. 756 00:39:56,994 --> 00:39:59,797 In-law, my foot. 757 00:40:00,598 --> 00:40:04,068 It's nice to finally celebrate Dad's birthday. 758 00:40:04,135 --> 00:40:05,970 Tell me about it. 759 00:40:06,504 --> 00:40:09,273 Honey, finish off your meal today, 760 00:40:09,340 --> 00:40:11,709 and don't leave a drop of that seaweed soup. 761 00:40:11,776 --> 00:40:14,145 Must you nag me on my birthday? 762 00:40:14,211 --> 00:40:16,747 Okay, fine. I'll eat it all. 763 00:40:16,814 --> 00:40:18,115 Ms. Jang. 764 00:40:18,916 --> 00:40:20,484 The marinated crabs are to die for. 765 00:40:20,551 --> 00:40:21,385 They're awesome. 766 00:40:21,452 --> 00:40:23,521 You must like marinated crabs. I'll get you more. 767 00:40:23,587 --> 00:40:25,189 -No, that's all right. -Thank you! 768 00:40:26,090 --> 00:40:27,258 I mean, we're good. 769 00:40:27,324 --> 00:40:30,928 It's okay. There are a lot, so eat up. What else should I bring out? 770 00:40:30,995 --> 00:40:33,798 Leaf mustard kimchi and soy braised beans. 771 00:40:33,864 --> 00:40:36,333 -Hold on a second. -But there's a lot left here. 772 00:40:36,400 --> 00:40:37,601 It's fine. 773 00:40:37,668 --> 00:40:39,970 Mom is too generous for her own good. 774 00:40:47,878 --> 00:40:49,613 Are you heading up there again? 775 00:40:49,680 --> 00:40:50,681 Yes. 776 00:40:51,682 --> 00:40:53,284 Don't be late though. 777 00:40:53,350 --> 00:40:55,719 The birthday boy shouldn't be late to his own party. 778 00:40:55,786 --> 00:40:58,289 I won't. I'm just going to say hello. 779 00:40:58,689 --> 00:41:01,292 Pick up your phone, and don't put it on silent mode. 780 00:41:01,358 --> 00:41:02,493 Got it. 781 00:41:04,695 --> 00:41:07,231 That reminds me. I was going to call Na-hee. 782 00:41:18,175 --> 00:41:19,009 Hi, Mom. 783 00:41:19,076 --> 00:41:21,612 You know your dad's birthday party is today, right? 784 00:41:21,679 --> 00:41:23,113 Be there on time with Gyu-jin. 785 00:41:23,881 --> 00:41:28,118 Mom, can't we visit you at your place afterward? 786 00:41:28,652 --> 00:41:31,322 Must we say hello to all your guests? 787 00:41:31,388 --> 00:41:34,792 Of course. It's your duty as our children. 788 00:41:35,526 --> 00:41:37,294 Besides, the ladies at the market 789 00:41:37,361 --> 00:41:40,431 have been dying to take photos with you. 790 00:41:40,498 --> 00:41:42,500 You're practically celebrities to them. 791 00:41:42,967 --> 00:41:44,368 That's ridiculous. 792 00:41:47,404 --> 00:41:50,541 Okay. We'll head there after our shift. Bye. 793 00:41:57,748 --> 00:41:58,682 Na-hee. 794 00:42:02,386 --> 00:42:04,755 What time are we expected at your father's birthday party? 795 00:42:06,123 --> 00:42:08,092 Sometime around dinner, I guess. 796 00:42:09,226 --> 00:42:11,362 We'll take my car. Call me when your shift ends. 797 00:42:11,762 --> 00:42:12,830 Right. 798 00:42:15,599 --> 00:42:19,103 That's odd. He never offers to go to these things before I ask. 799 00:42:31,548 --> 00:42:32,483 Hey. 800 00:42:33,517 --> 00:42:36,921 I was too flustered yesterday to say anything to you. 801 00:42:37,688 --> 00:42:38,889 We should exchange names. 802 00:42:38,956 --> 00:42:41,825 Fate brought us together, right? I'm Oh Jeong-bong. 803 00:42:41,892 --> 00:42:43,460 I'm Lee Jong-su. It's good to meet you. 804 00:42:43,527 --> 00:42:45,663 I'm Park Hyo-sin. I hope we get along well. 805 00:42:46,597 --> 00:42:47,765 Can I ask you how old you are? 806 00:42:48,365 --> 00:42:49,266 I'm 28. 807 00:42:49,900 --> 00:42:51,035 You're 28? 808 00:42:51,602 --> 00:42:55,005 Since I'm 30, I'll stop addressing you formally. 809 00:42:55,506 --> 00:42:58,842 Jong-su is a year older than you, so be super polite. 810 00:43:00,077 --> 00:43:01,145 Sure thing. 811 00:43:03,614 --> 00:43:05,616 You probably figured it out by now, 812 00:43:05,683 --> 00:43:08,152 but we've been learning stunts from Jun-seon. 813 00:43:08,218 --> 00:43:10,754 We'll soon be like Bruce Lee in Shaolin Temple. 814 00:43:11,555 --> 00:43:14,124 It was Jet Li who starred in Shaolin Temple. 815 00:43:14,725 --> 00:43:16,694 Hey. Seriously? 816 00:43:17,761 --> 00:43:19,363 Jet Li starred in Fist Of Fury. 817 00:43:19,763 --> 00:43:21,265 We've been stuntmen for ten years. 818 00:43:21,665 --> 00:43:24,335 He's smart. He graduated from a decent high school. 819 00:43:24,401 --> 00:43:25,502 Don't you dare. 820 00:43:26,604 --> 00:43:28,372 Bruce Lee was the one in Fist Of Fury. 821 00:43:28,439 --> 00:43:31,041 When that movie was released, Jet Li was a kid. 822 00:43:31,809 --> 00:43:34,612 Everyone who loves martial arts knows this by heart. 823 00:43:35,312 --> 00:43:39,016 No, that can't be. Jong-su, look it up. 824 00:43:39,083 --> 00:43:39,917 Sure thing. 825 00:43:42,586 --> 00:43:43,621 What… 826 00:43:44,054 --> 00:43:46,357 Jet Li was the one who starred in Shaolin Temple. 827 00:43:46,423 --> 00:43:49,126 Is that so? Let me see. 828 00:43:49,560 --> 00:43:52,262 I wonder why I got that mixed up. 829 00:43:52,763 --> 00:43:55,866 Look up Fist Of Fury too. Was Bruce Lee in that one? 830 00:43:56,367 --> 00:43:57,801 In what year was that released? 831 00:43:59,236 --> 00:44:00,471 In 1973. 832 00:44:01,338 --> 00:44:02,973 Okay, I got that mixed up too. 833 00:44:03,974 --> 00:44:06,777 I admit that I was confused. Let's start working out now. 834 00:44:09,847 --> 00:44:11,515 SONG YEONG-SUK, BORN MARCH 19, 1967 835 00:44:14,852 --> 00:44:15,853 Yeong-suk. 836 00:44:16,954 --> 00:44:18,756 It's my birthday today. 837 00:44:20,224 --> 00:44:22,359 I came by to hear you wish me a happy birthday. 838 00:44:24,094 --> 00:44:26,497 You should be the one who comes to me. 839 00:44:27,097 --> 00:44:30,100 I can't believe you made me come all the way up here on my birthday. 840 00:44:30,501 --> 00:44:32,870 Yeong-suk? 841 00:44:35,205 --> 00:44:36,106 Yeong-suk! 842 00:44:36,640 --> 00:44:38,776 Ma'am, have you seen my sister? 843 00:44:38,842 --> 00:44:39,743 No, I haven't. 844 00:44:39,810 --> 00:44:41,745 I saw Yeong-suk. 845 00:44:41,812 --> 00:44:43,681 Did you? Where is she? 846 00:44:44,214 --> 00:44:45,282 Over there. 847 00:44:48,986 --> 00:44:52,556 Get some gum. I have gum. 848 00:44:55,392 --> 00:44:56,860 What are you doing here? 849 00:44:57,428 --> 00:44:59,963 Who told you to do this? I've been looking everywhere for you. 850 00:45:00,030 --> 00:45:01,231 Who told you to do this? 851 00:45:01,932 --> 00:45:04,802 I asked if I could just for today. 852 00:45:04,868 --> 00:45:06,737 Let me sell this today. 853 00:45:06,804 --> 00:45:08,505 Why? For what reason? 854 00:45:08,572 --> 00:45:09,907 It's your birthday. 855 00:45:12,176 --> 00:45:14,778 It's your birthday today. 856 00:45:28,092 --> 00:45:29,726 You wanted to buy this for me? 857 00:45:31,428 --> 00:45:33,163 Because I love sweet red bean buns? 858 00:45:34,865 --> 00:45:36,066 Thanks, Yeong-suk. 859 00:45:37,735 --> 00:45:42,139 I promise I'll earn a lot so we can stuff ourselves 860 00:45:42,206 --> 00:45:44,308 with sweet red bean buns 861 00:45:45,409 --> 00:45:46,710 on my birthday and yours. 862 00:45:48,512 --> 00:45:49,746 Promise. 863 00:45:56,987 --> 00:46:01,258 Here I am, aging year after year 864 00:46:02,059 --> 00:46:04,228 when I never even got to keep that promise. 865 00:46:06,830 --> 00:46:09,633 I should've bought it for you in any way I could. 866 00:46:11,635 --> 00:46:14,037 I can't believe I was never able to. 867 00:46:33,023 --> 00:46:35,092 It's already been eight years 868 00:46:35,159 --> 00:46:36,960 since I joined this temple. 869 00:46:37,895 --> 00:46:41,565 All this time, you haven't been able to let her go from deep inside your heart. 870 00:46:42,399 --> 00:46:45,502 Well, it's easier said than done. 871 00:46:45,903 --> 00:46:49,139 I can't shake it off since I led her to her death. 872 00:46:51,608 --> 00:46:53,677 Just so you know, it's my birthday today, 873 00:46:54,178 --> 00:46:56,213 but I haven't been able to celebrate it. 874 00:46:57,181 --> 00:47:01,752 I felt bad for aging after sending her off like that. 875 00:47:02,886 --> 00:47:05,756 And my family has been upset because of it. 876 00:47:07,024 --> 00:47:10,294 Please go ahead. The tea has been brewed perfectly. 877 00:47:21,572 --> 00:47:23,774 Everyone we encounter in this world 878 00:47:24,975 --> 00:47:26,910 is like the tea leaf in your teacup. 879 00:47:27,978 --> 00:47:29,780 It always drifts back toward you. 880 00:47:30,714 --> 00:47:32,049 If you're bound to meet someone, 881 00:47:32,115 --> 00:47:34,451 you'll come to meet them eventually. 882 00:47:35,552 --> 00:47:37,354 I sometimes just swallow the tea leaf. 883 00:47:37,821 --> 00:47:39,723 I let it be if it gets caught 884 00:47:40,624 --> 00:47:42,025 in my throat. 885 00:47:47,130 --> 00:47:50,167 I'm finding it hard to remember her face now. 886 00:47:51,235 --> 00:47:52,703 If she had lived, 887 00:47:53,370 --> 00:47:55,639 she would've become a beautiful lady. 888 00:48:00,644 --> 00:48:02,412 Two rolls of beef gimbap, right? 889 00:48:02,479 --> 00:48:04,281 -Please enjoy. -Thank you. 890 00:48:04,348 --> 00:48:05,949 Can we have one more tuna gimbap? 891 00:48:06,016 --> 00:48:07,951 Cho-yeon, one more roll of tuna gimbap. 892 00:48:08,018 --> 00:48:10,387 Okay, one extra roll of tuna gimbap! 893 00:48:12,422 --> 00:48:15,359 Gosh, you guys are on a roll today. 894 00:48:15,425 --> 00:48:17,361 Mr. Yang, you're here again. 895 00:48:18,395 --> 00:48:21,431 A few chunks of meat didn't sell today. 896 00:48:21,932 --> 00:48:26,737 It's a rump steak. Instead of grilling it, make a dish of raw beef. You'll love it. 897 00:48:26,803 --> 00:48:28,972 I love raw beef, you know. 898 00:48:29,039 --> 00:48:31,608 I'm not sure if I should be taking this. 899 00:48:32,142 --> 00:48:34,778 Will I see you later on at President Song's birthday party? 900 00:48:34,845 --> 00:48:37,014 Yes, I thought I'd swing by for a meal. 901 00:48:37,080 --> 00:48:40,317 His wife is an exceptional cook, so don't miss it. 902 00:48:40,384 --> 00:48:42,085 I'll see you two there as well. 903 00:48:42,886 --> 00:48:43,820 See you later. 904 00:48:43,887 --> 00:48:46,123 -Bye. -See you later. 905 00:48:46,189 --> 00:48:48,225 Girls, look at what he brought us. 906 00:48:48,292 --> 00:48:50,093 How much do you think this is worth? 907 00:48:50,160 --> 00:48:52,362 Isn't it odd? 908 00:48:52,429 --> 00:48:54,598 Why does he keep bringing over free meat? 909 00:48:54,665 --> 00:48:56,033 Why else? 910 00:48:56,099 --> 00:48:58,568 He's fallen for one of us. 911 00:48:58,635 --> 00:49:00,404 I thought you knew men better. 912 00:49:00,470 --> 00:49:03,240 I wonder which one of us it is. You? Me? 913 00:49:03,307 --> 00:49:04,808 Why are you leaving me out? 914 00:49:04,875 --> 00:49:08,111 I captivated quite a lot of men back in the day. 915 00:49:09,713 --> 00:49:11,481 That's a lie, right? 916 00:49:12,115 --> 00:49:13,150 It can't be you. 917 00:49:13,216 --> 00:49:14,952 Mr. Yang has standards, right? 918 00:49:15,018 --> 00:49:17,254 It hurts my pride to say this, 919 00:49:17,321 --> 00:49:19,790 but I'm not a match for you when it comes to age. 920 00:49:19,856 --> 00:49:24,594 You must be happy to have him bring you free meat like this. 921 00:49:24,661 --> 00:49:25,662 So who could it be? 922 00:49:29,399 --> 00:49:31,902 Did Jun-seon go to catch the fish himself? 923 00:49:31,969 --> 00:49:34,271 He should be back from the fish market by now. 924 00:49:34,338 --> 00:49:37,207 Why not help us with the food? I'm exhausted. 925 00:49:37,274 --> 00:49:40,444 He'll be back eventually, so stop complaining and taste this for me. 926 00:49:40,510 --> 00:49:42,646 Should I add more soy sauce? 927 00:49:42,713 --> 00:49:44,014 That's a job I'm the best at. 928 00:49:44,514 --> 00:49:45,916 Here you go. 929 00:49:49,252 --> 00:49:50,320 What do you think? 930 00:49:52,089 --> 00:49:53,357 -It's amazing. -Really? 931 00:49:53,423 --> 00:49:54,825 It's perfect. 932 00:49:54,891 --> 00:49:56,059 Me too, Mom. 933 00:49:56,126 --> 00:49:57,160 You too? 934 00:49:57,227 --> 00:49:58,528 Here you go. 935 00:50:01,565 --> 00:50:02,466 My gosh! 936 00:50:03,033 --> 00:50:05,802 Can I take some of this to Ms. Choi? 937 00:50:05,869 --> 00:50:07,104 She let me have the day off. 938 00:50:07,637 --> 00:50:08,839 Why not? 939 00:50:09,606 --> 00:50:13,543 Ok-ja, can you pack some japchae and jeon for Yun-jeong? 940 00:50:13,610 --> 00:50:16,380 What? What did you ask me to do? 941 00:50:17,180 --> 00:50:18,014 Unbelievable. 942 00:50:18,915 --> 00:50:20,350 Japchae and jeon! 943 00:50:20,417 --> 00:50:23,820 Get a grip on yourself. You've been spacing out often these days. 944 00:50:23,887 --> 00:50:27,057 When did I space out? You're making that up. 945 00:50:28,692 --> 00:50:31,862 Auntie, your makeup seems darker. 946 00:50:32,396 --> 00:50:35,799 Is it perhaps because you're seeing someone? 947 00:50:36,266 --> 00:50:38,268 That's nonsense. 948 00:50:38,335 --> 00:50:42,039 Accuse me of that after setting me up with someone. 949 00:50:42,105 --> 00:50:45,475 I'm too busy finding someone for myself. 950 00:50:45,542 --> 00:50:47,778 Isn't there anyone decent who works at the market? 951 00:50:49,079 --> 00:50:51,448 Auntie, what about Mr. Yang? 952 00:50:51,515 --> 00:50:52,616 Isn't he sexy in a way? 953 00:50:52,682 --> 00:50:55,519 Tell me about it. How did you know, Ga-hee? 954 00:50:55,585 --> 00:50:57,587 Are you insane? 955 00:50:57,654 --> 00:51:02,159 Don't dare link me with that man. It's upsetting. 956 00:51:02,225 --> 00:51:06,363 She and Mr. Yang won't work. They're polar opposites. 957 00:51:06,830 --> 00:51:07,864 Really? 958 00:51:07,931 --> 00:51:10,367 I think he's a decent guy though. 959 00:51:10,867 --> 00:51:12,836 -He's manly. -Yes. 960 00:51:13,770 --> 00:51:14,738 Funny. 961 00:51:15,806 --> 00:51:18,608 And he's sexy for a man his age. 962 00:51:18,675 --> 00:51:20,844 He's also straightforward and cute. 963 00:51:20,911 --> 00:51:22,012 Exactly. 964 00:51:22,079 --> 00:51:24,614 He's been driving me insane. 965 00:51:25,248 --> 00:51:29,152 If you're that interested in him, maybe you should date him. 966 00:51:30,020 --> 00:51:31,054 Should I? 967 00:51:31,922 --> 00:51:34,090 If he weren't Dad's friend, I might've done so. 968 00:51:35,425 --> 00:51:36,660 Unbelievable. 969 00:51:36,726 --> 00:51:39,196 Are you insane? 970 00:51:39,262 --> 00:51:41,298 You just don't know what's appropriate. 971 00:51:41,364 --> 00:51:43,099 I was only joking. Gosh, that hurts. 972 00:51:43,166 --> 00:51:44,434 Unbelievable. 973 00:51:45,602 --> 00:51:46,837 Auntie, Mom doesn't approve. 974 00:51:46,903 --> 00:51:47,904 He's all yours. 975 00:51:49,372 --> 00:51:50,841 I'd love to call him mine. 976 00:51:53,110 --> 00:51:55,045 Here you go. It's raw halibut and rockfish. 977 00:51:55,445 --> 00:51:58,081 You love raw fish. Enjoy it with the kids. 978 00:51:58,148 --> 00:52:00,217 I even got some freebies on the side. 979 00:52:00,283 --> 00:52:01,551 Take them with you. 980 00:52:01,952 --> 00:52:04,855 It's for Father's birthday. You shouldn't give it to us. 981 00:52:04,921 --> 00:52:06,656 I bought extra for you guys. 982 00:52:07,157 --> 00:52:09,092 Just take it, will you? 983 00:52:09,159 --> 00:52:11,761 You had to cancel class because I couldn't take Seo-jin today. 984 00:52:11,828 --> 00:52:13,330 A day won't hurt. 985 00:52:15,065 --> 00:52:18,401 Besides, I'm grateful for your parents babysitting her every other day. 986 00:52:19,536 --> 00:52:21,638 Anyway, take this. 987 00:52:22,172 --> 00:52:23,440 Please. Take it. 988 00:52:24,141 --> 00:52:25,142 Come on. 989 00:52:26,643 --> 00:52:28,645 Enjoy, and leave some for Seo-yeong. 990 00:52:29,312 --> 00:52:31,248 She loves raw fish, so she'll smell it in the air. 991 00:52:31,815 --> 00:52:33,783 All right. Thanks for this. 992 00:52:35,619 --> 00:52:39,322 At the market, I was reminded of the time we dated. 993 00:52:39,923 --> 00:52:44,194 We bought a plate of raw halibut and enjoyed it by the Han River. 994 00:52:46,396 --> 00:52:50,367 Our hearts were full of emotions, 995 00:52:50,967 --> 00:52:53,336 even though we barely had anything going for us. 996 00:52:55,472 --> 00:52:58,341 Get going. You don't want to be late. I hope your dad's party goes well. 997 00:52:59,209 --> 00:53:00,110 Right. 998 00:53:06,750 --> 00:53:09,186 You were brave back then 999 00:53:09,853 --> 00:53:11,321 to fall for someone like me. 1000 00:53:16,459 --> 00:53:18,295 Hey, it's my daughter! 1001 00:53:18,361 --> 00:53:19,796 Dad, you're an idiot. 1002 00:53:19,863 --> 00:53:21,364 You should've pushed it more. 1003 00:53:28,705 --> 00:53:30,707 You should go home and eat the raw fish. 1004 00:53:30,774 --> 00:53:32,342 I'll have that too. 1005 00:53:33,310 --> 00:53:34,544 I can eat a lot, you know. 1006 00:53:37,013 --> 00:53:38,582 -Dad. -Yes? 1007 00:53:38,648 --> 00:53:39,816 How did you and Mom meet? 1008 00:53:40,350 --> 00:53:41,184 Your mom? 1009 00:53:42,252 --> 00:53:43,653 I met her while working. 1010 00:53:44,588 --> 00:53:45,589 Did she do stunts too? 1011 00:53:45,655 --> 00:53:47,090 As if. 1012 00:53:47,157 --> 00:53:48,992 You know she's awful at physical activities. 1013 00:53:49,392 --> 00:53:50,327 It was something else. 1014 00:53:50,860 --> 00:53:53,897 Mom loved you back then, right? 1015 00:53:55,131 --> 00:53:56,866 Right, that's why you two got married. 1016 00:53:58,134 --> 00:53:59,135 I don't know. 1017 00:54:00,604 --> 00:54:01,504 I guess she did. 1018 00:54:03,873 --> 00:54:05,842 Then Mom is the traitor. 1019 00:54:06,309 --> 00:54:07,344 How can love change? 1020 00:54:10,146 --> 00:54:12,749 I'm grateful for you being on my side. 1021 00:54:13,717 --> 00:54:15,151 Your mom changed, 1022 00:54:15,619 --> 00:54:16,853 but I caused it. 1023 00:54:18,121 --> 00:54:20,390 That makes me the bad guy. 1024 00:54:22,058 --> 00:54:23,827 What do you know about love though? 1025 00:54:24,628 --> 00:54:26,129 You little pinhead. 1026 00:54:30,300 --> 00:54:33,903 My goodness. You didn't have to bring me this. 1027 00:54:34,638 --> 00:54:37,173 I could've bought something at the department store. 1028 00:54:37,240 --> 00:54:41,344 Store-bought food is nothing like homemade food. 1029 00:54:41,411 --> 00:54:44,381 -Eat it while it's still warm. -All right. I'll enjoy it. 1030 00:54:44,447 --> 00:54:46,916 -Tell your mother that I'm grateful. -Sure thing. 1031 00:54:47,484 --> 00:54:49,886 I'm home, Mom. Hey. 1032 00:54:50,687 --> 00:54:52,022 Hi, Ms. Song. 1033 00:54:52,088 --> 00:54:54,624 I'll get going, then. My mom needs my help. 1034 00:54:54,691 --> 00:54:55,592 Okay. 1035 00:54:55,659 --> 00:54:59,062 I had flowers delivered to wish your father a happy birthday. 1036 00:54:59,129 --> 00:55:00,797 Gosh, thank you. 1037 00:55:00,864 --> 00:55:02,599 -I'll get going, then. -Bye. 1038 00:55:02,666 --> 00:55:03,500 Ms. Song-- 1039 00:55:06,069 --> 00:55:07,804 Look at all this food. 1040 00:55:07,871 --> 00:55:10,240 Ok-bun has always been generous. 1041 00:55:11,341 --> 00:55:14,844 Maybe I should've given her a cake. I have a whole cake in the fridge. 1042 00:55:14,911 --> 00:55:17,113 Let me run along and give it to her. 1043 00:55:18,682 --> 00:55:19,683 Ms. Song. 1044 00:55:20,150 --> 00:55:21,184 Ms. Song! 1045 00:55:22,052 --> 00:55:22,986 Here you go. 1046 00:55:24,320 --> 00:55:25,522 It's from my mom. 1047 00:55:25,588 --> 00:55:26,890 It's for the birthday party. 1048 00:55:27,457 --> 00:55:28,525 She shouldn't have. 1049 00:55:28,591 --> 00:55:30,060 Tell her I'm grateful, then. Bye. 1050 00:55:30,126 --> 00:55:31,061 Ms. Song. 1051 00:55:33,697 --> 00:55:36,333 Why does it feel like you're avoiding me? 1052 00:55:37,233 --> 00:55:40,036 -Did I do something wrong? -No, of course not. 1053 00:55:40,670 --> 00:55:43,640 Then is it you who did something wrong? 1054 00:55:45,875 --> 00:55:47,544 I'm only joking. 1055 00:55:48,144 --> 00:55:51,514 I really need to get going, so I'll see you some other time. Bye. 1056 00:55:51,581 --> 00:55:52,615 What-- 1057 00:55:55,518 --> 00:55:57,620 Something is definitely up. What's wrong with her? 1058 00:55:58,288 --> 00:55:59,622 I thought we were friends. 1059 00:56:00,290 --> 00:56:01,291 But maybe not. 1060 00:56:11,201 --> 00:56:14,404 Say that this is from you. It's a dress shirt. 1061 00:56:14,871 --> 00:56:17,674 -I'll give him some money in an envelope. -Sure. 1062 00:56:20,577 --> 00:56:22,879 The ladies at the market can be a bit too much, 1063 00:56:23,480 --> 00:56:25,215 but please try and get along. 1064 00:56:25,749 --> 00:56:26,750 Got it. 1065 00:56:29,219 --> 00:56:31,154 Why are you so pliant today? This isn't like you. 1066 00:56:33,923 --> 00:56:35,425 It's thanks to your mom's chilies. 1067 00:56:37,627 --> 00:56:39,562 You really need to lighten up. 1068 00:56:39,629 --> 00:56:42,532 Anyone could tell that we're a divorced couple. 1069 00:56:49,572 --> 00:56:51,007 Guys, get over here. 1070 00:56:51,541 --> 00:56:52,742 You recognize them, right? 1071 00:56:52,809 --> 00:56:55,478 Here's my daughter, and this is my son-in-law. 1072 00:56:55,545 --> 00:56:57,514 -Hello. -He looks familiar. 1073 00:56:57,580 --> 00:56:58,548 Right. 1074 00:56:58,615 --> 00:57:00,416 -He's on TV. -That's right. 1075 00:57:00,483 --> 00:57:04,020 Guys, get over here. You recognize them, right? 1076 00:57:04,087 --> 00:57:07,023 My daughter and son-in-law are on Doctors. 1077 00:57:07,090 --> 00:57:08,124 Hello. 1078 00:57:08,191 --> 00:57:10,026 This is my first time seeing them. 1079 00:57:10,093 --> 00:57:12,796 Celebrities look even better in person. 1080 00:57:12,862 --> 00:57:13,963 Celebrities? 1081 00:57:14,564 --> 00:57:16,533 -Gosh, thank you. -You're both so pretty. 1082 00:57:16,599 --> 00:57:17,434 Thank you, ma'am. 1083 00:57:17,500 --> 00:57:19,002 Let's head over there next. 1084 00:57:19,068 --> 00:57:20,203 Where? 1085 00:57:20,270 --> 00:57:21,504 Over here. 1086 00:57:21,571 --> 00:57:22,772 Here. 1087 00:57:22,839 --> 00:57:24,474 You recognize them, right? 1088 00:57:25,108 --> 00:57:27,744 My daughter and son-in-law from Doctors. 1089 00:57:27,811 --> 00:57:29,512 I've been enjoying the show. 1090 00:57:29,579 --> 00:57:32,649 Can I get a photo later on so that I can brag about it? 1091 00:57:32,715 --> 00:57:34,217 Me too. I want one too. 1092 00:57:34,284 --> 00:57:35,585 Yes, of course. 1093 00:57:36,119 --> 00:57:37,987 Look at those pretentious jerks. 1094 00:57:38,488 --> 00:57:40,456 See the show they're putting on? 1095 00:57:40,523 --> 00:57:42,058 Following Mom around and saying hi. 1096 00:57:42,125 --> 00:57:44,060 Gyu-jin is the worst. 1097 00:57:44,127 --> 00:57:45,128 Tell me about it. 1098 00:57:45,662 --> 00:57:47,697 I'm disgusted now that I know the truth. 1099 00:57:48,164 --> 00:57:50,099 Jun-seon, please look the other way. 1100 00:57:50,166 --> 00:57:52,202 You're making it obvious by glaring at him. 1101 00:57:52,268 --> 00:57:54,370 I just can't help it. 1102 00:57:54,437 --> 00:57:56,139 Look how excited Mom is now. 1103 00:57:56,206 --> 00:57:57,707 How can I not lose my temper? 1104 00:57:59,576 --> 00:58:01,945 May I have your attention? 1105 00:58:03,480 --> 00:58:06,683 Today is the birthday of President Song Yeong-dal 1106 00:58:06,749 --> 00:58:07,917 of the merchants' association. 1107 00:58:08,551 --> 00:58:12,989 Family, friends, and everyone in attendance today, 1108 00:58:13,056 --> 00:58:16,960 thank you all for coming despite your busy schedules. 1109 00:58:17,026 --> 00:58:18,962 Please allow me to introduce myself first. 1110 00:58:19,028 --> 00:58:22,432 I'm Yeong-dal's best friend, 1111 00:58:22,498 --> 00:58:24,367 Yang Chi-su. 1112 00:58:25,635 --> 00:58:26,603 All right. 1113 00:58:29,939 --> 00:58:33,243 I guess everyone is mostly done eating. 1114 00:58:33,309 --> 00:58:34,444 At a party like this, 1115 00:58:35,044 --> 00:58:36,779 we definitely need singing and dancing. 1116 00:58:37,480 --> 00:58:39,415 To celebrate President Song's birthday, 1117 00:58:39,883 --> 00:58:42,118 the nightingales of Yongju Traditional Market are here. 1118 00:58:42,585 --> 00:58:45,922 Let me introduce you to DT Sisters. 1119 00:58:47,123 --> 00:58:49,859 The owners of dried fish and twisted doughnut stores. 1120 00:58:49,926 --> 00:58:51,127 Let's go. 1121 00:59:00,570 --> 00:59:07,210 -Life is all about now -Life is all about now 1122 00:59:08,211 --> 00:59:10,613 -Amor fati -Amor fati 1123 00:59:13,950 --> 00:59:17,153 There you are. Come sing with us. 1124 00:59:18,288 --> 00:59:20,290 He's standing up. 1125 00:59:20,823 --> 00:59:22,458 Gosh, I shouldn't do this. 1126 00:59:24,594 --> 00:59:25,929 You're so good. 1127 00:59:27,263 --> 00:59:28,898 Yes! 1128 00:59:30,466 --> 00:59:32,201 Amor fati 1129 00:59:32,268 --> 00:59:33,770 You're amazing. 1130 00:59:39,509 --> 00:59:41,811 He must be really happy. 1131 00:59:41,878 --> 00:59:44,280 All his family is here to celebrate his birthday. 1132 00:59:45,615 --> 00:59:47,116 He's a little stubborn, 1133 00:59:48,017 --> 00:59:49,218 but he is a lucky man. 1134 00:59:49,285 --> 00:59:52,021 I know. The president is lucky with people. 1135 00:59:52,522 --> 00:59:55,491 I think so. And his wife is so beautiful. 1136 00:59:56,693 --> 00:59:59,228 Now that we've finished eating, we should get going. 1137 01:00:00,129 --> 01:00:01,965 Why? It's getting fun. 1138 01:00:02,031 --> 01:00:04,300 Let's sing one song. This is what we are good at. 1139 01:00:04,367 --> 01:00:06,336 Let's go. I'm tired. 1140 01:00:06,402 --> 01:00:09,038 Do you know how many gimbap I made today? 1141 01:00:09,639 --> 01:00:10,506 Wait. 1142 01:00:13,543 --> 01:00:15,411 Please give them a big hand. 1143 01:00:16,412 --> 01:00:20,083 YONGJU TRADITIONAL MARKET MERCHANTS' ASSOCIATION 1144 01:00:26,689 --> 01:00:27,623 Let's go. 1145 01:00:30,660 --> 01:00:33,630 Why are you so depressed after having delicious food? 1146 01:00:33,696 --> 01:00:36,232 I know. You don't seem to want to have fun. 1147 01:00:36,299 --> 01:00:40,103 I was waiting for my turn to sing my favorite song. 1148 01:00:40,803 --> 01:00:42,038 I don't know. 1149 01:00:42,105 --> 01:00:45,775 I'm not jealous of rich or pretty people. 1150 01:00:46,309 --> 01:00:49,312 But I'm so envious of people with a happy family. 1151 01:00:49,379 --> 01:00:50,313 Cho-yeon. 1152 01:00:51,481 --> 01:00:54,217 We are your family. You're making me upset. 1153 01:00:54,283 --> 01:00:58,354 She's right. And you have the monk too. 1154 01:00:58,788 --> 01:01:01,624 You are right. I have a big family. 1155 01:01:02,025 --> 01:01:04,527 Yes, you do. You're so lucky. 1156 01:01:04,594 --> 01:01:06,829 You have two pretty sisters. 1157 01:01:06,896 --> 01:01:09,866 You can't buy pretty sisters like us even with money. 1158 01:01:10,400 --> 01:01:11,768 I don't think so. 1159 01:01:25,114 --> 01:01:26,749 Gyu-jin, have some melon. 1160 01:01:27,483 --> 01:01:29,118 Honey, eat some melon. 1161 01:01:29,185 --> 01:01:31,354 Okay. Let me change my clothes. 1162 01:01:32,321 --> 01:01:35,525 Mother, I will have just one piece. I'm so full. 1163 01:01:36,125 --> 01:01:38,294 Okay. You've had a long day. 1164 01:01:38,361 --> 01:01:42,365 You must be tired of taking pictures with the ladies. 1165 01:01:43,032 --> 01:01:46,769 It's you who dragged him around to brag. 1166 01:01:46,836 --> 01:01:49,105 I didn't brag. I only introduced him to people. 1167 01:01:49,172 --> 01:01:52,475 Why did you introduce only Na-hee and Gyu-jin, then? 1168 01:01:52,542 --> 01:01:54,977 Aren't Jun-seon, Ga-hee, and Da-hee your kids too? 1169 01:01:55,678 --> 01:01:59,215 Aunt Ok-ja, I understand Mom. 1170 01:01:59,282 --> 01:02:00,283 Me too. 1171 01:02:00,349 --> 01:02:02,018 They say they understand. 1172 01:02:04,053 --> 01:02:06,389 The kids want to eat later. Leave them be. 1173 01:02:06,456 --> 01:02:08,825 Do you want me to peel one so you can bring it to them? 1174 01:02:08,891 --> 01:02:10,293 Okay. That would work. 1175 01:02:10,359 --> 01:02:11,260 All right. 1176 01:02:12,061 --> 01:02:14,564 Oh, right. Ok-ja, you should cut this. 1177 01:02:14,630 --> 01:02:18,201 I made sikhye for Gyu-jin, but I think it's bland. 1178 01:02:18,267 --> 01:02:19,669 Why don't you go taste it? 1179 01:02:20,169 --> 01:02:21,737 Okay. Let's go. 1180 01:02:25,108 --> 01:02:26,676 I heard you caused trouble again. 1181 01:02:26,742 --> 01:02:27,877 What? 1182 01:02:27,944 --> 01:02:29,412 It's not like you're a parasite. 1183 01:02:29,479 --> 01:02:32,115 Why would you hide your juniors in the rooftop house? 1184 01:02:32,181 --> 01:02:35,051 Hey. You're in no position to say that to me. 1185 01:02:36,285 --> 01:02:37,453 What? 1186 01:02:38,921 --> 01:02:41,157 What are you talking about? Why can't I say that? 1187 01:02:42,024 --> 01:02:44,494 -Gosh, Jun-seon. -Jun-seon. 1188 01:02:44,560 --> 01:02:47,163 What's wrong? Do you have something to tell me? 1189 01:02:47,230 --> 01:02:48,698 Do I have something to tell you? 1190 01:02:49,999 --> 01:02:51,801 She asked if I had something to tell her. 1191 01:02:53,169 --> 01:02:55,104 You've been acting strange all day. 1192 01:02:55,171 --> 01:02:57,707 You gave me the cold shoulder and glowered at me. 1193 01:02:57,773 --> 01:02:59,208 What is it? 1194 01:02:59,275 --> 01:03:01,644 Song Na-hee, we need to talk. 1195 01:03:02,345 --> 01:03:04,914 -Gosh, Jun-seon. Wait. -Jun-seon. 1196 01:03:04,981 --> 01:03:07,183 -Hey, Na-hee. -Na-hee. 1197 01:03:07,250 --> 01:03:08,184 -Jun-seon. -What? 1198 01:03:08,251 --> 01:03:09,585 I can't believe this. 1199 01:03:09,652 --> 01:03:11,120 Gosh, Jun-seon. 1200 01:03:11,187 --> 01:03:15,091 Hey, where are you guys going? Can I come too? 1201 01:03:18,861 --> 01:03:22,765 What was that? Are they leaving me out? 1202 01:03:23,432 --> 01:03:24,367 My gosh. 1203 01:03:27,637 --> 01:03:28,471 Gosh. 1204 01:03:28,971 --> 01:03:30,373 What is it? Tell me. 1205 01:03:32,275 --> 01:03:34,110 Jun-seon, please. 1206 01:03:34,811 --> 01:03:36,546 What's going on? 1207 01:03:36,612 --> 01:03:40,116 You've been trying to pick a fight. What's the matter? 1208 01:03:42,018 --> 01:03:45,087 It seems so serious. It's like the calm before the storm. 1209 01:03:45,721 --> 01:03:48,791 I know. Jun-seon looks really upset. 1210 01:03:49,258 --> 01:03:50,159 What is going on? 1211 01:03:57,099 --> 01:03:58,668 Is something happening out there? 1212 01:03:58,734 --> 01:04:00,236 -My goodness! -You startled me. 1213 01:04:08,077 --> 01:04:09,245 What is it? 1214 01:04:09,912 --> 01:04:12,348 -Why did you call me out-- -I heard you got a divorce. 1215 01:04:18,788 --> 01:04:19,655 Gosh. 1216 01:04:23,125 --> 01:04:24,160 How did you know? 1217 01:04:24,227 --> 01:04:26,495 Does that even matter? Who cares how we found out? 1218 01:04:27,196 --> 01:04:29,799 Jun-seon, keep your voice down. Mom might hear you. 1219 01:04:29,865 --> 01:04:33,269 Jun-seon, please. Calm yourself down. 1220 01:04:33,336 --> 01:04:37,039 You punk, why are you putting on this show? 1221 01:04:37,106 --> 01:04:39,742 I understand a married couple can get divorced. 1222 01:04:40,209 --> 01:04:42,345 If you two aren't compatible, you can break up. 1223 01:04:42,411 --> 01:04:44,413 But you should've told us. 1224 01:04:44,914 --> 01:04:47,116 Are you an orphan? Do you not have a family? 1225 01:04:47,683 --> 01:04:49,652 I couldn't tell you. 1226 01:04:50,386 --> 01:04:53,456 Mom was too devastated. 1227 01:04:53,522 --> 01:04:56,192 So you got a divorce and pretended nothing happened? 1228 01:04:56,626 --> 01:04:58,995 -Does that make sense? -Gosh, Jun-seon. 1229 01:04:59,061 --> 01:05:01,530 Can't you lower your voice? 1230 01:05:02,298 --> 01:05:04,467 Mom just pulled herself together. 1231 01:05:05,568 --> 01:05:06,836 I'll wait a bit longer 1232 01:05:06,902 --> 01:05:09,238 and tell Mom and Dad when the time is right. 1233 01:05:10,239 --> 01:05:14,210 So keep it a secret until then. 1234 01:05:14,277 --> 01:05:16,746 How can I pretend not to know when I already do? 1235 01:05:16,812 --> 01:05:18,414 This is deception. 1236 01:05:18,481 --> 01:05:19,749 You're looking down on us, 1237 01:05:19,815 --> 01:05:21,984 and you're fooling Mom and Dad, who care a lot about you. 1238 01:05:22,785 --> 01:05:25,922 Is that what smart people do? 1239 01:05:25,988 --> 01:05:27,623 What did Na-hee do to fool me? 1240 01:05:29,125 --> 01:05:30,259 Mom. 1241 01:05:30,726 --> 01:05:31,560 Mom. 1242 01:05:44,840 --> 01:05:48,444 Cut! I said cut! 1243 01:05:48,511 --> 01:05:49,745 Seo-jun, are you all right? 1244 01:05:50,279 --> 01:05:51,580 You hurt your little finger. 1245 01:05:51,647 --> 01:05:52,715 -What do we do? -Hurry. 1246 01:05:52,782 --> 01:05:54,750 He hurt his little finger. Bring the first-aid kit. 1247 01:05:55,818 --> 01:05:57,520 -Disinfect the wound. -Are you all right? 1248 01:05:58,321 --> 01:05:59,655 -Gosh. -Hey. 1249 01:06:00,189 --> 01:06:02,358 -Clean it first. -It looks bad. 1250 01:06:02,425 --> 01:06:03,659 Can't you see he's hurt too? 1251 01:06:05,061 --> 01:06:08,497 He's hurt even worse. He's spilling blood. 1252 01:06:08,931 --> 01:06:10,466 -No, I'm fine. -Oh, right. 1253 01:06:11,967 --> 01:06:13,602 Do we have another kit? 1254 01:06:14,870 --> 01:06:16,038 Who are you? 1255 01:06:17,606 --> 01:06:20,076 Me? I'm an extra. 1256 01:06:20,910 --> 01:06:22,445 Oh, an extra. 1257 01:06:24,714 --> 01:06:25,648 I love you. 1258 01:06:26,382 --> 01:06:27,616 -What? -What? 1259 01:06:28,517 --> 01:06:31,320 No. I mean, thank you. 1260 01:07:06,889 --> 01:07:08,657 How do you feel about Gyu-jin? 1261 01:07:08,724 --> 01:07:10,459 Look carefully into your heart. 1262 01:07:10,526 --> 01:07:13,062 Is it really because of those reasons, 1263 01:07:13,129 --> 01:07:16,565 or are you not ready to leave Gyu-jin yet? 1264 01:07:17,433 --> 01:07:20,536 My mom used to be very sick with lung disease. 1265 01:07:21,003 --> 01:07:23,939 Oh, and I remember one more thing. A song. 1266 01:07:24,407 --> 01:07:26,041 My older brother sang for me. 1267 01:07:26,442 --> 01:07:27,877 That show is quite fun. 1268 01:07:27,943 --> 01:07:29,645 Wait. Those two-- 1269 01:07:30,112 --> 01:07:33,716 Wow, so it's true that TV programs are all staged. 1270 01:07:33,783 --> 01:07:34,750 Do you know them? 91753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.