All language subtitles for Once Again E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,111 --> 00:00:46,012 Actually, I… 2 00:00:51,718 --> 00:00:52,552 Na-hee! 3 00:01:02,061 --> 00:01:04,464 Darn it! You almost hit someone! 4 00:01:11,671 --> 00:01:13,139 Gyu-jin, are you all right? 5 00:01:14,174 --> 00:01:15,008 Yes, of course. 6 00:01:16,109 --> 00:01:17,844 -My foot. -What? What is it? 7 00:01:17,911 --> 00:01:19,212 My foot. You're… 8 00:01:20,246 --> 00:01:22,782 Darn it! Gosh, I'm sorry. 9 00:01:26,553 --> 00:01:28,388 I don't see anything wrong on the X-ray. 10 00:01:30,290 --> 00:01:33,626 How can it hurt when nothing's wrong? Are you sure? 11 00:01:34,861 --> 00:01:35,695 Well… 12 00:01:36,696 --> 00:01:39,866 your bones and ligaments are fine, but your muscles must be in shock. 13 00:01:40,333 --> 00:01:42,936 It'll probably hurt for a few days or so. 14 00:01:43,002 --> 00:01:45,105 How did you end up tripping though? 15 00:01:47,941 --> 00:01:50,677 You just said that Na-hee and Gyu-jin are divorced. 16 00:01:51,244 --> 00:01:53,947 What? Well… Did I? 17 00:01:54,747 --> 00:01:56,683 I wonder why I said that. 18 00:01:57,350 --> 00:02:00,353 Mr. Yoon, look into my eyes and answer me. 19 00:02:00,420 --> 00:02:01,855 That's what you said. 20 00:02:01,921 --> 00:02:04,858 You got stuck living with her while trying to hide your brother's divorce. 21 00:02:05,358 --> 00:02:10,096 Your brother is my brother-in-law, and your sister-in-law is my sister. 22 00:02:10,163 --> 00:02:11,197 Right? 23 00:02:13,166 --> 00:02:16,569 What makes you think I only have one brother? 24 00:02:17,303 --> 00:02:21,307 Just so you know, our family has a tragic secret 25 00:02:21,374 --> 00:02:23,810 regarding my siblings… 26 00:02:29,215 --> 00:02:32,152 Okay, I'll tell you. The cat's out of the bag anyway. 27 00:02:35,054 --> 00:02:36,022 You're right. 28 00:02:36,756 --> 00:02:37,790 They got a divorce. 29 00:02:40,793 --> 00:02:41,661 Gosh. 30 00:02:43,062 --> 00:02:45,365 I don't even know where to begin. 31 00:02:45,932 --> 00:02:47,767 It's true that they got divorced, 32 00:02:48,301 --> 00:02:51,604 but they're still living together because they couldn't sell the house. 33 00:02:51,671 --> 00:02:54,541 They're keeping it a secret from the families and will tell them 34 00:02:54,607 --> 00:02:55,742 when it's the right time. 35 00:02:56,576 --> 00:03:00,513 This is insane! How are they going to explain this? 36 00:03:00,580 --> 00:03:04,017 That's what I thought at first, 37 00:03:04,684 --> 00:03:07,720 but everything in this world makes sense. 38 00:03:07,787 --> 00:03:10,423 A lot of things can happen. 39 00:03:10,490 --> 00:03:14,027 Not for my sister! She's the most shrewd person I know. 40 00:03:14,093 --> 00:03:17,363 She doesn't do anything that doesn't make sense. 41 00:03:17,430 --> 00:03:20,533 Why yell at me? I'm not the one who got a divorce. 42 00:03:20,600 --> 00:03:24,571 I just don't get it. Why would they keep it a secret? 43 00:03:25,171 --> 00:03:26,673 When did this happen? 44 00:03:26,739 --> 00:03:28,908 I don't know the exact date, 45 00:03:29,409 --> 00:03:31,344 but it's around the time I came back to Korea. 46 00:03:31,411 --> 00:03:32,745 So I guess a month and a half ago. 47 00:03:36,082 --> 00:03:37,517 Then it's my fault. 48 00:03:38,117 --> 00:03:40,687 What? What do you mean? 49 00:03:42,922 --> 00:03:44,223 It's my fault. 50 00:03:45,258 --> 00:03:47,994 She couldn't say anything because of my annulment. 51 00:03:48,628 --> 00:03:53,032 My parents were already in shock, so she couldn't add to their stress. 52 00:03:54,334 --> 00:03:57,837 The timing wasn't right. It's not your fault at all. 53 00:03:57,904 --> 00:03:59,172 Don't be like that. 54 00:03:59,239 --> 00:04:01,708 It's not like you caused their divorce or anything. 55 00:04:01,774 --> 00:04:02,909 Still… 56 00:04:03,643 --> 00:04:06,879 This is absurd. Na-hee too? 57 00:04:07,280 --> 00:04:09,449 My mom will be in shock. 58 00:04:10,316 --> 00:04:14,654 Why don't we give Gyu-jin and Na-hee some time? 59 00:04:14,721 --> 00:04:16,155 I think that'd be better. 60 00:04:21,861 --> 00:04:22,695 Ms. Song, 61 00:04:23,763 --> 00:04:26,099 forget everything I told you today. 62 00:04:26,799 --> 00:04:27,934 Just forget it all. 63 00:04:29,202 --> 00:04:31,871 Don't look at me like that. You're making me nervous. 64 00:04:31,938 --> 00:04:34,274 I'm dead if they find out I told you. 65 00:04:34,340 --> 00:04:37,443 My brother is super scary when he's angry. 66 00:04:38,978 --> 00:04:41,047 Got it? Come on. 67 00:04:41,748 --> 00:04:44,250 Okay, fine. I'll try and forget it. 68 00:04:44,317 --> 00:04:46,486 -Forget what? -Na-hee and Gyu-jin's divorce-- 69 00:04:46,552 --> 00:04:48,488 Stop! I told you to forget. 70 00:04:49,522 --> 00:04:50,690 Okay, fine. 71 00:04:51,491 --> 00:04:52,659 Promise me. 72 00:04:53,860 --> 00:04:54,694 Come on. 73 00:04:56,929 --> 00:05:00,733 You are not to tell a single soul. Got it? 74 00:05:00,800 --> 00:05:02,035 Seal the deal. 75 00:05:03,236 --> 00:05:04,237 Finalize it. 76 00:05:06,472 --> 00:05:07,473 Now copy the contract. 77 00:05:08,274 --> 00:05:09,108 Laminate. 78 00:05:11,477 --> 00:05:14,047 This is as good as any watertight deal. 79 00:05:14,113 --> 00:05:15,114 You must keep it a secret. 80 00:05:26,359 --> 00:05:28,895 Is Na-hee's show airing tomorrow? At what time? 81 00:05:29,395 --> 00:05:30,530 It's 10:30 a.m. on KBN. 82 00:05:30,596 --> 00:05:34,100 You memorized it so much that the answer just popped right out of you. 83 00:05:34,167 --> 00:05:35,601 Of course she's excited. 84 00:05:35,668 --> 00:05:37,470 All the people in the market will watch. 85 00:05:37,870 --> 00:05:41,708 It's been a while since you enjoyed a proud moment. 86 00:05:41,774 --> 00:05:43,810 Of course. This is more than just a big deal. 87 00:05:43,876 --> 00:05:46,012 Someone in our family will be on TV for the first time. 88 00:05:46,079 --> 00:05:48,147 That's not true. I've been on TV too. 89 00:05:48,214 --> 00:05:50,483 The back of your head doesn't count. 90 00:05:50,550 --> 00:05:52,385 You always die in seconds. 91 00:05:52,452 --> 00:05:55,054 You said you never watched any of my work. 92 00:05:55,121 --> 00:05:56,255 I guess you watched a few. 93 00:05:57,724 --> 00:06:00,059 It was only in passing, okay? 94 00:06:07,567 --> 00:06:10,002 Today's training has exhausted me. 95 00:06:10,670 --> 00:06:12,972 I'm calling it a night. 96 00:06:14,507 --> 00:06:16,876 Why are you taking that? To eat some more? 97 00:06:16,943 --> 00:06:20,012 What? Well, I've been getting hungry at night. 98 00:06:20,079 --> 00:06:22,882 There must be a few beggars living in my stomach. Come on out. 99 00:06:24,083 --> 00:06:26,886 There are beggars, but they're not in your stomach. 100 00:06:27,487 --> 00:06:28,755 What do you mean by that? 101 00:06:31,624 --> 00:06:33,793 It's nothing. I was only talking to myself. 102 00:06:34,293 --> 00:06:35,461 Good night, then, Jun-seon. 103 00:06:35,528 --> 00:06:36,662 Night. 104 00:06:42,268 --> 00:06:45,271 Ok-ja, are you all right? 105 00:06:45,338 --> 00:06:46,906 You've been spaced out all evening. 106 00:06:47,640 --> 00:06:51,077 What? What do you mean? I'm fine. 107 00:06:51,144 --> 00:06:53,012 I'm perfectly fine. 108 00:06:54,914 --> 00:06:56,916 Auntie, what are you doing? 109 00:06:57,483 --> 00:06:58,551 Goodness. 110 00:06:58,618 --> 00:07:00,353 -Here you go. -Gosh. 111 00:07:02,121 --> 00:07:04,824 Oh, of course. No wonder it hurt my teeth. 112 00:07:20,673 --> 00:07:23,009 No, this can't be true. 113 00:07:23,743 --> 00:07:26,312 Be still, my beating heart. 114 00:07:26,379 --> 00:07:27,880 Not that jerk. 115 00:07:28,948 --> 00:07:32,952 This is insane. You're crazy. 116 00:07:33,753 --> 00:07:35,021 You've lost it! 117 00:07:39,292 --> 00:07:41,561 Ok-ja, are you going somewhere? 118 00:07:42,495 --> 00:07:46,332 I need some fresh air before going home. 119 00:07:46,799 --> 00:07:50,136 I haven't been taking care of my health lately, 120 00:07:50,203 --> 00:07:52,471 and that must be leading to angina. 121 00:07:53,306 --> 00:07:54,540 Bye. I'll see you tomorrow. 122 00:07:54,607 --> 00:07:56,542 -Okay, bye. -Bye, Auntie. 123 00:07:57,043 --> 00:08:00,179 -My gosh. -Auntie, are you leaving? Bye! 124 00:08:00,680 --> 00:08:02,949 -I'm home. -Da-hee, you're home. 125 00:08:03,015 --> 00:08:05,051 -Did you eat? -I grabbed a bite to eat. 126 00:08:05,117 --> 00:08:06,986 -I'll get changed first. -Sure thing. 127 00:08:07,053 --> 00:08:08,387 Hurry back for some chicken. 128 00:08:13,526 --> 00:08:15,461 They're on TV together after getting a divorce? 129 00:08:15,528 --> 00:08:16,629 Unbelievable. 130 00:08:19,565 --> 00:08:21,767 NA-HEE 131 00:08:25,004 --> 00:08:27,907 Gyu-jin will kill me if he finds out that I told you. 132 00:08:27,974 --> 00:08:29,108 You must keep it a secret. 133 00:08:31,444 --> 00:08:32,879 You've got to be kidding me. 134 00:08:33,646 --> 00:08:36,282 Na-hee, what are you going to do? 135 00:08:42,555 --> 00:08:46,359 I wonder if they got a facial in advance. 136 00:08:46,893 --> 00:08:50,696 I'm glad your brother takes after me and my great skin. 137 00:08:51,430 --> 00:08:54,433 I blame my darn big mouth. 138 00:08:54,967 --> 00:08:58,237 What on earth are you doing? 139 00:08:58,304 --> 00:09:02,475 Nothing, Mom. I'm annoyed with my big mouth. 140 00:09:02,942 --> 00:09:05,077 There's nothing wrong with your lips. 141 00:09:05,144 --> 00:09:07,013 I think they're nice and plump. 142 00:09:07,079 --> 00:09:08,714 Of course my mouth is good looking. 143 00:09:08,781 --> 00:09:10,316 I just don't think before I talk. 144 00:09:10,383 --> 00:09:13,519 -What do you mean? -You're better off not knowing. 145 00:09:14,220 --> 00:09:17,590 Why did I have to take after your big mouth too? 146 00:09:17,657 --> 00:09:20,426 The apple never falls far from the tree, does it? 147 00:09:20,493 --> 00:09:22,728 Blaming me is a habit of yours now, isn't it? 148 00:09:23,729 --> 00:09:26,566 You dismiss me as if I'm your peer! 149 00:09:27,667 --> 00:09:28,901 Are you kidding me? 150 00:09:29,302 --> 00:09:32,772 See what I mean? My big mouth deserved that! 151 00:09:32,838 --> 00:09:34,273 Darn it. 152 00:09:38,144 --> 00:09:39,512 What now? 153 00:09:40,546 --> 00:09:42,615 -You did it on purpose, didn't you? -What? 154 00:09:43,516 --> 00:09:44,850 How can you even-- 155 00:09:45,818 --> 00:09:49,255 Sure. I hired someone to almost hit you with a bike 156 00:09:49,322 --> 00:09:51,657 so that I could push you. Happy now? 157 00:09:52,158 --> 00:09:53,826 Is this what I get for saving you? 158 00:09:55,161 --> 00:09:56,729 You call this saving? 159 00:09:59,065 --> 00:10:03,536 Things happened so fast that I couldn't help it. 160 00:10:03,603 --> 00:10:07,340 Whatever. I would've dodged the motorcycle just fine. 161 00:10:07,406 --> 00:10:08,908 -You always overreact. -Hey. 162 00:10:09,609 --> 00:10:13,446 Everyone knows that you're slow in your movements. 163 00:10:13,512 --> 00:10:15,348 You wouldn't have dodged anything. 164 00:10:15,414 --> 00:10:18,317 I was so shocked that I acted without thinking! 165 00:10:24,457 --> 00:10:27,560 Well, it's because I have a strong sense of justice, 166 00:10:27,627 --> 00:10:30,429 and I'm chivalrous. 167 00:10:30,997 --> 00:10:32,965 Chivalrous, my foot. 168 00:10:33,766 --> 00:10:38,037 What about you? Why didn't you see the bike coming? 169 00:10:39,205 --> 00:10:41,640 It's not like I didn't see it. 170 00:10:41,707 --> 00:10:44,310 You were busy looking at your phone, weren't you? 171 00:10:47,880 --> 00:10:50,816 Haven't you tripped at work enough from doing that? 172 00:10:51,250 --> 00:10:53,753 You just never learn. 173 00:10:53,819 --> 00:10:55,521 You're just book-smart. 174 00:10:56,489 --> 00:10:59,959 Stop nagging me already. You're not my husband anymore. 175 00:11:00,026 --> 00:11:00,926 That's enough. 176 00:11:02,662 --> 00:11:05,731 I'm saying this as your colleague. Get a hot pack. 177 00:11:05,798 --> 00:11:07,166 What's it to you? 178 00:11:08,267 --> 00:11:10,236 Fine. That's your loss anyway. 179 00:11:12,071 --> 00:11:14,473 Why did I have to overreact? 180 00:11:24,984 --> 00:11:25,818 Na-hee! 181 00:11:33,659 --> 00:11:36,395 Who does he think he is? My bodyguard? 182 00:11:36,462 --> 00:11:37,596 What a joke. 183 00:11:43,969 --> 00:11:46,172 Isn't your room too cramped for the three of you? 184 00:11:46,238 --> 00:11:47,506 It's not bad. 185 00:11:48,707 --> 00:11:50,309 How long is this going to last? 186 00:11:50,910 --> 00:11:52,511 You will eventually get caught. 187 00:11:53,045 --> 00:11:56,015 Once you get caught, you might have your head cut off. 188 00:11:56,082 --> 00:11:58,951 I'll take care of it myself, so you watch your mouth. Yesterday-- 189 00:12:01,554 --> 00:12:02,888 Da-hee, you're leaving already? 190 00:12:03,522 --> 00:12:05,725 You seem tired. Were you up all night? 191 00:12:06,425 --> 00:12:08,160 I didn't sleep well. 192 00:12:08,227 --> 00:12:10,396 Why not? Is it hard to study? 193 00:12:10,463 --> 00:12:11,931 Don't feel pressured. 194 00:12:11,997 --> 00:12:14,300 I'll send you abroad to study if things don't work out. 195 00:12:14,366 --> 00:12:15,735 Where do you want to go? Australia? 196 00:12:15,801 --> 00:12:19,105 That's the type of thing you always say. 197 00:12:19,605 --> 00:12:21,674 You should've taken good care of your family. 198 00:12:21,740 --> 00:12:24,710 Must you hit me where it hurts like that? 199 00:12:24,777 --> 00:12:25,745 Well… 200 00:12:26,545 --> 00:12:28,380 Ga-hee. Jun-seon. 201 00:12:28,447 --> 00:12:30,149 -Yes? -Do you have something to say? 202 00:12:31,884 --> 00:12:33,385 No, it's nothing. 203 00:12:34,820 --> 00:12:36,856 Mom, I'm going out. 204 00:12:36,922 --> 00:12:38,591 Wait, Da-hee. 205 00:12:38,657 --> 00:12:40,292 Make sure to eat breakfast. 206 00:12:40,359 --> 00:12:42,094 I wish you had time to eat here. 207 00:12:42,161 --> 00:12:44,697 And you know Na-hee will be on TV today, right? 208 00:12:44,764 --> 00:12:47,867 Make sure to watch it, and send her a text message. 209 00:12:48,267 --> 00:12:49,135 See you. 210 00:12:50,569 --> 00:12:51,670 -Bye. -Bye. 211 00:12:51,737 --> 00:12:53,672 -See you. -Are you leaving now? 212 00:12:54,140 --> 00:12:56,408 -Work hard. -Okay. 213 00:12:56,475 --> 00:12:59,278 Did you check the water meter again? 214 00:12:59,345 --> 00:13:01,680 Yes. It's just strange. 215 00:13:01,747 --> 00:13:03,149 The meter seems fine, 216 00:13:03,215 --> 00:13:06,385 but the numbers are increasing so fast. 217 00:13:07,119 --> 00:13:09,989 Everything is the same. I don't know what's wrong. 218 00:13:10,756 --> 00:13:13,092 I'm sure there's nothing wrong. 219 00:13:13,726 --> 00:13:16,262 Gosh, you're unbelievable. 220 00:13:16,328 --> 00:13:20,232 I bet you're the only person who checks the water meter every morning. 221 00:13:20,299 --> 00:13:21,934 You're hopeless. 222 00:13:22,401 --> 00:13:25,070 No. It's still strange. 223 00:13:25,137 --> 00:13:27,139 Gosh, Dad. Where are you going? 224 00:13:27,206 --> 00:13:30,342 I want to check if there's a leak in the rooftop room. 225 00:13:30,409 --> 00:13:33,779 There was a leak the other day. That may be the reason. 226 00:13:33,846 --> 00:13:34,747 No, Dad. 227 00:13:35,247 --> 00:13:36,682 I'm sure it's fine. 228 00:13:36,749 --> 00:13:37,783 How do you know that? 229 00:13:38,617 --> 00:13:39,852 My gut tells me so. 230 00:13:39,919 --> 00:13:42,087 Gosh, don't be silly. 231 00:13:42,154 --> 00:13:43,556 No, Dad. Don't go up there. 232 00:13:43,622 --> 00:13:45,858 -Move over. -No, Dad. Please. 233 00:13:45,925 --> 00:13:47,059 -Why? -No. 234 00:13:47,126 --> 00:13:48,060 -Dad. -What? 235 00:13:48,127 --> 00:13:49,428 It is 236 00:13:49,995 --> 00:13:51,230 my doing. 237 00:13:52,464 --> 00:13:53,766 What? 238 00:13:53,832 --> 00:13:54,733 Water. 239 00:13:55,467 --> 00:13:57,203 I'm the one who used a lot of it. 240 00:13:58,170 --> 00:14:01,373 I'm so into lower-body bathing these days. 241 00:14:01,841 --> 00:14:03,275 Lower-body bathing? 242 00:14:03,809 --> 00:14:07,680 Yes. I've been feeling tired these days. 243 00:14:08,480 --> 00:14:09,815 I'm sorry, Dad. 244 00:14:09,882 --> 00:14:13,419 I see. They say jobless people die from overwork. 245 00:14:13,485 --> 00:14:14,620 You're just like that. 246 00:14:15,287 --> 00:14:16,855 What makes you so tired? 247 00:14:16,922 --> 00:14:19,692 Are you tired of breathing or eating free meals? 248 00:14:20,559 --> 00:14:21,994 I know, right? 249 00:14:22,061 --> 00:14:24,864 Am I suffering from spring fever? Why am I so tired? 250 00:14:24,930 --> 00:14:27,166 If you want to keep taking baths, 251 00:14:27,233 --> 00:14:29,435 make sure to reuse the bathwater for the toilet. 252 00:14:29,501 --> 00:14:32,338 If you don't want to, go to a sauna with your own money. 253 00:14:32,805 --> 00:14:34,006 -Okay. -Here. 254 00:14:34,840 --> 00:14:37,176 I'm sorry, Dad. I will be careful. 255 00:15:02,301 --> 00:15:05,337 Are you doing this on purpose to make me feel sorry? 256 00:15:05,871 --> 00:15:06,872 No, I'm not. 257 00:15:07,273 --> 00:15:09,341 I can tell you feel sorry though. 258 00:15:14,380 --> 00:15:17,283 All right. Fine. You got hurt because of me. 259 00:15:17,349 --> 00:15:19,051 I will give you a ride. 260 00:15:19,685 --> 00:15:20,753 Forget it. 261 00:15:21,153 --> 00:15:23,422 Better to be physically uncomfortable than feel uneasy. 262 00:15:23,923 --> 00:15:26,058 Whatever. It's your loss. 263 00:15:32,031 --> 00:15:34,533 I should've pretended to give in and gotten a ride. 264 00:15:34,600 --> 00:15:36,035 Dr. Song! 265 00:15:36,936 --> 00:15:39,972 -Dr. Song. -Hello, sir. 266 00:15:40,039 --> 00:15:41,840 My dear Dr. Song. 267 00:15:42,641 --> 00:15:44,977 Why are you alone? Where's Dr. Yoon? 268 00:15:45,544 --> 00:15:47,112 I guess he went to buy something. 269 00:15:47,513 --> 00:15:50,249 I see. You know your show is airing today, right? 270 00:15:51,016 --> 00:15:53,185 I told everyone in the patient rooms, 271 00:15:53,252 --> 00:15:55,354 waiting rooms, and staff lounges to watch it. 272 00:15:55,754 --> 00:15:57,122 You will watch it as well, right? 273 00:15:57,856 --> 00:15:59,725 Yes, if I'm not busy with a patient. 274 00:15:59,792 --> 00:16:02,161 What are you talking about? You have to watch it. 275 00:16:04,530 --> 00:16:06,832 Your body is innocent. 276 00:16:06,899 --> 00:16:10,169 Real doctors argue about which treatments are the best. 277 00:16:10,235 --> 00:16:13,472 Let us introduce you to our new panel of doctors. 278 00:16:13,539 --> 00:16:15,207 They're a married couple with great chemistry. 279 00:16:15,274 --> 00:16:17,976 They are pediatricians Yoon Gyu-jin and Song Na-hee. 280 00:16:19,244 --> 00:16:23,048 Thank you for joining us today. 281 00:16:23,582 --> 00:16:26,018 -You two are working… -One Americano and-- 282 00:16:26,085 --> 00:16:27,753 I'm not taking orders now. 283 00:16:27,820 --> 00:16:28,988 Please go somewhere else. 284 00:16:29,054 --> 00:16:30,856 You are like two love birds. 285 00:16:30,923 --> 00:16:32,024 My gosh. 286 00:16:32,091 --> 00:16:35,260 It's an old TV, but they still look great. 287 00:16:36,095 --> 00:16:37,963 Hyo-sin, are you filming it right? 288 00:16:38,030 --> 00:16:40,566 Yes. I will send the video to your phones. 289 00:16:40,632 --> 00:16:43,769 It's okay. We'll just watch it now. You don't need to send it to us. 290 00:16:44,503 --> 00:16:47,539 They say those who make good dough make good noodles. 291 00:16:47,606 --> 00:16:50,909 They aren't just smart. They also talk so eloquently. 292 00:16:51,377 --> 00:16:53,145 Why were you dressed like that? 293 00:16:53,846 --> 00:16:57,883 You look much better in bright colors. 294 00:16:57,950 --> 00:16:59,752 Na-hee was in colorful clothes. 295 00:16:59,818 --> 00:17:01,687 Did she not look after you? 296 00:17:02,221 --> 00:17:04,590 I'm the one who picked it. That's what I like. 297 00:17:05,057 --> 00:17:08,694 And why does she talk back to you every single time? 298 00:17:08,761 --> 00:17:10,295 She was on camera a lot more. 299 00:17:10,362 --> 00:17:14,033 That's because she speaks better than me. 300 00:17:14,099 --> 00:17:15,434 That's not true. 301 00:17:15,501 --> 00:17:17,536 It's just that you are modest 302 00:17:17,603 --> 00:17:20,105 while she's such a show-off. 303 00:17:20,506 --> 00:17:22,408 She'd better not do that again next week. 304 00:17:22,474 --> 00:17:25,044 Gosh, Mom. Please. 305 00:17:26,745 --> 00:17:29,081 Oh my! I'm getting a call from a friend. 306 00:17:29,148 --> 00:17:30,883 I bet she watched the show. Bye. 307 00:17:34,887 --> 00:17:37,790 My goodness. I guess a TV show is a big deal. 308 00:17:41,593 --> 00:17:44,863 It seems like the TV show is very popular. 309 00:17:44,930 --> 00:17:47,266 There's no one around me who didn't watch it. 310 00:17:47,332 --> 00:17:49,668 They are all jealous that I have a daughter 311 00:17:49,735 --> 00:17:51,336 and son-in-law like you two. 312 00:17:51,737 --> 00:17:54,706 Na-hee, I enjoyed the show. You looked pretty. 313 00:17:55,174 --> 00:17:58,610 Your dad didn't say much, but he seemed happy. 314 00:17:58,677 --> 00:18:01,380 He even gave out more chicken to the customers. 315 00:18:02,047 --> 00:18:03,816 You know that doesn't happen a lot, don't you? 316 00:18:04,349 --> 00:18:07,553 Mom, I have to get back to work. 317 00:18:08,220 --> 00:18:09,688 Okay, right. 318 00:18:09,755 --> 00:18:11,824 I'm sorry. Go ahead and work. 319 00:18:11,890 --> 00:18:14,159 Tell Gyu-jin that I really enjoyed it. 320 00:18:15,894 --> 00:18:17,362 Okay. Bye. 321 00:18:20,933 --> 00:18:22,401 Is she that happy? 322 00:18:23,102 --> 00:18:25,471 Her voice sounds an octave higher. 323 00:18:37,115 --> 00:18:39,318 Ok-bun, I watched the TV show. 324 00:18:39,384 --> 00:18:41,120 Your daughter is so lovely. 325 00:18:41,186 --> 00:18:42,421 Did you watch it? 326 00:18:43,388 --> 00:18:44,490 Thanks. 327 00:18:48,494 --> 00:18:49,828 I watched it too. 328 00:18:49,895 --> 00:18:52,297 Your son-in-law is so handsome. He has such big eyes. 329 00:18:52,364 --> 00:18:56,034 Gosh, how did you manage to watch it when you're so busy? 330 00:18:56,802 --> 00:19:00,005 I guess my daughter has an eye for men. 331 00:19:00,072 --> 00:19:01,340 Thank you anyway. 332 00:19:02,274 --> 00:19:04,376 You must be happy, Ms. Jang. 333 00:19:04,443 --> 00:19:06,778 Your daughter and son-in-law are so famous. 334 00:19:06,845 --> 00:19:08,714 Gosh, they are not that famous. 335 00:19:08,780 --> 00:19:10,816 They were just on TV. It's no big deal. 336 00:19:11,250 --> 00:19:13,252 Thank you anyway. 337 00:19:17,356 --> 00:19:18,190 Here. 338 00:19:19,291 --> 00:19:21,360 Where have you been? We're busy here. 339 00:19:21,426 --> 00:19:22,327 I'm sorry. 340 00:19:22,394 --> 00:19:25,964 I went to buy some green onions, but people kept talking to me. 341 00:19:26,031 --> 00:19:27,866 Why did you buy green onions? We have a lot. 342 00:19:27,933 --> 00:19:29,101 Really? 343 00:19:29,168 --> 00:19:30,469 I had no idea. 344 00:19:30,536 --> 00:19:33,172 You are so tactless. 345 00:19:33,238 --> 00:19:36,475 She went out to brag about Na-hee. 346 00:19:37,009 --> 00:19:38,443 That's not true, you brat. 347 00:19:40,279 --> 00:19:41,680 Yes, it is. 348 00:19:42,147 --> 00:19:44,249 You can fool a ghost, but not me. 349 00:19:44,783 --> 00:19:45,884 I'm Jang Ok-ja. 350 00:19:45,951 --> 00:19:48,820 I have the quickest of wits. 351 00:19:51,256 --> 00:19:53,192 -I brought chickens. -Hey. 352 00:19:53,258 --> 00:19:54,259 You're here. 353 00:19:57,396 --> 00:19:59,298 Ok-bun, I watched the show. 354 00:19:59,364 --> 00:20:03,168 Na-hee is the best. She sounded so smart. 355 00:20:03,602 --> 00:20:06,004 You're too kind. Anyone can do that 356 00:20:06,071 --> 00:20:07,639 in front of the camera. 357 00:20:07,706 --> 00:20:10,475 Why would you say something you don't even mean? 358 00:20:10,542 --> 00:20:13,312 -How many chickens did you bring? -I brought 20 for now. 359 00:20:13,812 --> 00:20:16,682 The weather is getting hot. 360 00:20:17,082 --> 00:20:18,283 It's steaming hot. 361 00:20:18,817 --> 00:20:20,085 My goodness. 362 00:20:46,712 --> 00:20:47,579 Well… 363 00:20:48,480 --> 00:20:51,850 would you like me to help you? It must be hard. 364 00:20:55,020 --> 00:20:56,221 Smoothly. 365 00:21:05,998 --> 00:21:07,165 The other way. 366 00:21:09,568 --> 00:21:10,769 Smoothly. 367 00:21:13,438 --> 00:21:15,073 Go ahead and feel Chi-su's touch. 368 00:21:21,413 --> 00:21:22,547 Ok-ja. 369 00:21:22,981 --> 00:21:23,815 Are you asleep? 370 00:21:24,449 --> 00:21:25,350 Are you sleeping? 371 00:21:25,851 --> 00:21:27,853 You should go home If you want to sleep. 372 00:21:30,756 --> 00:21:33,358 You're ruining my eyes. 373 00:21:33,425 --> 00:21:35,260 Do you think you're in your 20s? 374 00:21:35,327 --> 00:21:36,895 That's just ugly. 375 00:21:36,962 --> 00:21:39,097 Try carrying around heavy heaps of meat. 376 00:21:39,164 --> 00:21:41,199 I'd strip down to my shorts in this weather. 377 00:21:41,266 --> 00:21:44,603 My gosh, what on earth are you saying? 378 00:21:45,404 --> 00:21:47,873 I should be going before I get another earful from you. 379 00:21:48,740 --> 00:21:50,742 -See you later, Yeong-dal. -Okay. 380 00:21:50,809 --> 00:21:51,910 See you, Ok-bun! 381 00:21:51,977 --> 00:21:54,546 Why not have a cold cereal smoothie? 382 00:21:56,448 --> 00:21:59,184 Why do you keep chasing him off? Is that fun for you? 383 00:21:59,918 --> 00:22:02,587 Yes, I love it. So what? What's wrong? 384 00:22:04,556 --> 00:22:06,058 That's not what I wanted. 385 00:22:06,858 --> 00:22:08,326 I wish he stayed longer. 386 00:22:09,294 --> 00:22:10,429 Darn it. 387 00:22:10,996 --> 00:22:11,997 Hi, Seon-ja. 388 00:22:12,531 --> 00:22:13,665 What's the occasion? 389 00:22:14,466 --> 00:22:15,967 My gosh, you saw the show? 390 00:22:16,702 --> 00:22:21,907 Yes, she's my second daughter, and he's my son-in-law. 391 00:22:23,875 --> 00:22:26,411 Don't congratulate me. It's no big deal. 392 00:22:26,912 --> 00:22:28,513 Oh, yes. 393 00:22:28,580 --> 00:22:32,017 PEDIATRIC DENTISTRY 394 00:22:33,185 --> 00:22:34,419 Oh, Dr. Song. 395 00:22:34,886 --> 00:22:36,755 -I enjoyed the show. -Right. 396 00:22:36,822 --> 00:22:37,889 You're awesome. 397 00:22:37,956 --> 00:22:38,857 Right. 398 00:22:39,391 --> 00:22:41,126 Dr. Song, I saw you on TV. 399 00:22:41,193 --> 00:22:43,662 Me too. Can I get an autograph later? 400 00:22:43,729 --> 00:22:46,565 -Me too. -Sure. Thank you. 401 00:22:49,568 --> 00:22:53,238 All this after just one show? What a nuisance. 402 00:22:56,174 --> 00:22:57,275 My gosh! 403 00:22:57,342 --> 00:22:59,644 You scared me! Darn you. 404 00:23:00,712 --> 00:23:02,748 What were you doing in here? 405 00:23:02,814 --> 00:23:04,950 Can't you tell? I was resting. 406 00:23:07,819 --> 00:23:09,788 My department is full of patients. 407 00:23:09,855 --> 00:23:13,325 And everywhere I go, people make a fuss about the show. 408 00:23:14,192 --> 00:23:15,894 I needed some time alone. 409 00:23:16,695 --> 00:23:19,498 I feel the same. This won't go on, will it? 410 00:23:22,167 --> 00:23:23,535 I don't know. 411 00:23:24,035 --> 00:23:26,371 I didn't know people watch so much TV. 412 00:23:26,972 --> 00:23:30,175 We could end up conning the whole country. 413 00:23:31,276 --> 00:23:34,713 My gosh, you sound afraid. Look at you being weak. 414 00:23:35,947 --> 00:23:39,251 Don't pretend to be brave. You're just as scared. 415 00:23:40,852 --> 00:23:43,522 Goodness gracious. 416 00:23:43,588 --> 00:23:47,659 I said I'd give you a ride. Your pride is the problem. 417 00:23:47,726 --> 00:23:50,262 Don't pick on me. I have no strength to fight back. 418 00:23:51,730 --> 00:23:54,866 Ask me for a lift after work. 419 00:23:54,933 --> 00:23:57,469 If you plead nicely, I might be willing to help. 420 00:23:57,536 --> 00:23:59,004 No, thanks. 421 00:23:59,070 --> 00:24:01,473 I might think about it if you beg me to ride with you. 422 00:24:01,540 --> 00:24:03,475 Why would I do that? Dream on. 423 00:24:04,342 --> 00:24:06,812 Same here. Why would I ask for an uncomfortable ride? 424 00:24:06,878 --> 00:24:07,946 My gosh. 425 00:24:09,748 --> 00:24:12,050 What's going on? What are you two doing in my hideout? 426 00:24:12,584 --> 00:24:14,820 -This was my-- -This was my hideout. 427 00:24:16,288 --> 00:24:17,722 You two? In here? 428 00:24:18,290 --> 00:24:21,092 Oh, I see. So that's what used to happen? 429 00:24:23,962 --> 00:24:27,132 I was just about to leave. You brothers can rest. 430 00:24:27,199 --> 00:24:28,934 Okay. Get back to work. 431 00:24:30,101 --> 00:24:32,804 Here's your almost-large medium. 432 00:24:32,871 --> 00:24:33,939 -Thank you. -Bye. 433 00:24:34,339 --> 00:24:37,843 Yes, of course. Call me next time you come to Seoul. 434 00:24:38,276 --> 00:24:40,612 You've been talking for hours. 435 00:24:40,679 --> 00:24:43,215 Your phone bill will cost more than their pay for the show. 436 00:24:43,281 --> 00:24:45,650 I've only been taking calls. 437 00:24:46,651 --> 00:24:49,054 Just one appearance on TV, 438 00:24:49,120 --> 00:24:52,424 and even my distant friends are calling me. 439 00:24:52,490 --> 00:24:53,425 Hey, Ok-ja. 440 00:24:53,491 --> 00:24:56,828 Do you remember Yeong-hui's daughter Eun-suk? 441 00:24:56,895 --> 00:24:59,130 That brat. 442 00:24:59,197 --> 00:25:02,267 She looked down on me for selling chicken in a market, 443 00:25:02,334 --> 00:25:05,103 and she called to brown-nose me. 444 00:25:05,670 --> 00:25:08,607 This is why one must be successful. 445 00:25:08,673 --> 00:25:10,809 -I'm back. -Good job. 446 00:25:10,876 --> 00:25:12,911 It's hard work, isn't it? Well done. 447 00:25:12,978 --> 00:25:15,680 It's fine. The customer paid cash. 448 00:25:15,747 --> 00:25:17,182 Okay, good job. 449 00:25:17,249 --> 00:25:18,617 You must be hungry. 450 00:25:18,683 --> 00:25:21,319 I was too preoccupied to bring lunch today. 451 00:25:21,386 --> 00:25:23,154 You have to go out and eat. 452 00:25:23,221 --> 00:25:25,790 We can't leave the store unattended. 453 00:25:25,857 --> 00:25:27,726 Let's take turns to eat. You go first. 454 00:25:27,792 --> 00:25:31,329 Me! I'll go and eat first. 455 00:25:31,396 --> 00:25:33,098 Okay. You two can-- 456 00:25:33,164 --> 00:25:35,166 No, I'd rather eat alone. 457 00:25:35,233 --> 00:25:37,636 I won't take long. 458 00:25:38,303 --> 00:25:40,705 Ok-ja, wait-- What's gotten into her? 459 00:25:40,772 --> 00:25:43,275 She can't stand hunger. 460 00:25:53,585 --> 00:25:55,453 CHI-SU'S BUTCHER SHOP 461 00:26:11,169 --> 00:26:14,372 My gosh. Oh dear me. 462 00:26:23,114 --> 00:26:24,482 My goodness. 463 00:26:34,859 --> 00:26:38,029 I must be out of my mind. Why is he so sexy? 464 00:27:11,963 --> 00:27:13,365 What's this about? 465 00:27:15,166 --> 00:27:16,334 What do you want? 466 00:27:17,902 --> 00:27:19,204 Is it this? 467 00:27:32,984 --> 00:27:35,286 Gosh, it's hot. Why am I so hot? 468 00:27:44,896 --> 00:27:48,333 Who was that? Is it a crazy woman? 469 00:27:52,303 --> 00:27:55,340 Why does it cost 30,000 won to join the association? 470 00:27:55,940 --> 00:27:58,143 We must sell ten gimbap to make that much. 471 00:27:58,209 --> 00:28:00,945 It's not like they do anything. 472 00:28:01,012 --> 00:28:04,649 Cho-yeon, don't you think 30,000 won is cheap? 473 00:28:04,716 --> 00:28:06,985 We spend that on coffee in no time. 474 00:28:08,386 --> 00:28:11,956 Eat the end bits, not the perfectly long ones. 475 00:28:12,023 --> 00:28:13,758 There are some benefits. 476 00:28:13,825 --> 00:28:16,261 Regular disinfection, parking spaces… 477 00:28:16,327 --> 00:28:17,862 Cho-yeon, look at this. 478 00:28:17,929 --> 00:28:20,165 There's a sports dance class. That's hilarious. 479 00:28:20,231 --> 00:28:23,034 There's a class? You're right, there is. 480 00:28:23,101 --> 00:28:24,803 One during the day and one in the evening.  481 00:28:25,837 --> 00:28:27,272 Why? Are you interested? 482 00:28:27,338 --> 00:28:30,108 Of course. I paid the fee. I shall reap the benefits. 483 00:28:30,175 --> 00:28:31,543 Come with me. Make it worthwhile. 484 00:28:31,609 --> 00:28:32,877 No, thanks. 485 00:28:32,944 --> 00:28:36,281 There will only be potbellied men and chatty women. 486 00:28:36,347 --> 00:28:38,850 Yes, Cho-yeon. Our working environment here 487 00:28:38,917 --> 00:28:40,752 is just too desolate. 488 00:28:41,152 --> 00:28:44,222 Do you miss the old days that much? 489 00:28:44,289 --> 00:28:46,858 You still miss men even after having dealt with 490 00:28:46,925 --> 00:28:49,227 all those losers? Seriously? 491 00:28:49,794 --> 00:28:53,331 I can't stand even thinking about men. 492 00:28:54,466 --> 00:28:55,366 Welcome. 493 00:28:55,433 --> 00:28:56,901 Can I eat here? 494 00:29:08,747 --> 00:29:11,049 Good job, you two. 495 00:29:11,116 --> 00:29:13,051 Wasn't it a long day? Good job. 496 00:29:13,118 --> 00:29:15,453 Is Dr. Song still working? 497 00:29:15,520 --> 00:29:16,955 Yes. 498 00:29:17,021 --> 00:29:19,290 I think she'll be late. She still has patients. 499 00:29:19,357 --> 00:29:20,458 Oh, does she? 500 00:29:25,163 --> 00:29:26,331 My gosh. 501 00:29:31,002 --> 00:29:32,704 Let's see. 502 00:29:35,173 --> 00:29:39,077 He's an attacking midfielder. Why put him in defense? 503 00:29:39,144 --> 00:29:42,213 Come on, pass. There you go. 504 00:29:42,280 --> 00:29:43,114 Shoot! 505 00:29:55,927 --> 00:29:57,529 When does she finish? 506 00:30:01,633 --> 00:30:02,901 My gosh. 507 00:30:06,271 --> 00:30:07,338 What? 508 00:30:07,405 --> 00:30:10,475 Thank goodness you're here. Help me. It's an emergency. 509 00:30:10,975 --> 00:30:12,744 Why? What's the diagnosis? 510 00:30:15,780 --> 00:30:18,149 I'll see you next time. Make an appointment outside. 511 00:30:18,216 --> 00:30:21,152 Thanks. I enjoyed your show, Doctor. 512 00:30:21,686 --> 00:30:23,688 Thank you. Bye. 513 00:30:28,626 --> 00:30:29,928 What time is it? 514 00:30:30,695 --> 00:30:33,097 People are so susceptible to TV. 515 00:30:33,631 --> 00:30:35,834 I got double the amount of patients today. 516 00:30:50,949 --> 00:30:53,017 What? He left? 517 00:30:54,385 --> 00:30:57,188 He acted as if he'd give me a lift. 518 00:30:57,755 --> 00:31:00,558 As if. I shouldn't have expected anything from you. 519 00:31:01,059 --> 00:31:01,993 Forget it. 520 00:31:06,431 --> 00:31:09,634 Why won't any taxis take my call? 521 00:31:10,034 --> 00:31:12,270 CALLING FOR A TAXI 522 00:31:17,842 --> 00:31:19,277 Are you leaving work? 523 00:31:19,344 --> 00:31:21,279 Yes. What are you doing here? 524 00:31:21,346 --> 00:31:24,282 I met the director and had dinner nearby. 525 00:31:24,682 --> 00:31:27,819 -What's wrong with your foot? -I sprained my ankle. 526 00:31:27,885 --> 00:31:31,022 Did you? Get in. I'll take you home. 527 00:31:31,089 --> 00:31:33,157 No, I'll take a taxi. 528 00:31:33,224 --> 00:31:35,226 It's rush hour, and you'll never get one. 529 00:31:35,293 --> 00:31:37,362 Get in. You hurt your ankle. 530 00:31:38,129 --> 00:31:39,330 Come on. 531 00:31:46,037 --> 00:31:48,573 I doubt it was easy having dinner with the director. 532 00:31:48,640 --> 00:31:49,641 Oh, right. 533 00:31:50,775 --> 00:31:52,143 He hasn't changed at all. 534 00:31:52,710 --> 00:31:54,445 I thought my ears were going to bleed. 535 00:31:55,980 --> 00:31:57,782 You'll have to endure it even more now. 536 00:31:57,849 --> 00:32:00,285 You know how he favors you the most. 537 00:32:01,286 --> 00:32:02,420 I know. 538 00:32:03,688 --> 00:32:06,357 I was thinking about asking him to lend me some money. 539 00:32:06,424 --> 00:32:08,159 Then he wouldn't want to meet so often. 540 00:32:09,260 --> 00:32:11,796 How smart. I love the idea. 541 00:32:17,302 --> 00:32:20,438 So how did you sprain your ankle? Did you trip? 542 00:32:21,439 --> 00:32:23,808 No, it's just… 543 00:32:24,976 --> 00:32:27,712 Gyu-jin should've given you a lift home. 544 00:32:28,112 --> 00:32:29,347 I guess he had plans. 545 00:32:30,014 --> 00:32:32,550 It's not like his ankle is hurt, right? 546 00:32:33,518 --> 00:32:35,253 That's nonchalant of you. 547 00:32:37,822 --> 00:32:41,225 I was surprised at first when I heard you two got married. 548 00:32:41,292 --> 00:32:42,760 You seemed like an odd couple. 549 00:32:42,827 --> 00:32:43,995 How so? 550 00:32:44,962 --> 00:32:47,598 I'm not sure, but when I first heard about it, 551 00:32:47,665 --> 00:32:50,335 I was like, "What? Those two?" 552 00:32:51,769 --> 00:32:55,540 From what I remember, you weren't exactly the dating type. 553 00:32:56,207 --> 00:32:59,744 I thought you'd live alone without getting married. 554 00:33:03,047 --> 00:33:05,249 Guess what my first impression of you was. 555 00:33:07,251 --> 00:33:10,722 I was once the TA in your anatomy class. 556 00:33:12,490 --> 00:33:17,028 You all went pale because it was your first time seeing a cadaver. 557 00:33:17,095 --> 00:33:19,197 So I offered to treat you guys to a meal. 558 00:33:19,263 --> 00:33:21,099 Do you remember what you said you wanted? 559 00:33:21,599 --> 00:33:22,600 I'm not sure. 560 00:33:23,735 --> 00:33:24,769 "I want tripe!" 561 00:33:26,604 --> 00:33:28,639 I was amazed by your strong stomach 562 00:33:28,706 --> 00:33:30,441 and kept an eye on you ever since then. 563 00:33:31,909 --> 00:33:33,077 Is that so? 564 00:33:33,711 --> 00:33:37,148 So how is it that you never got married? 565 00:33:37,915 --> 00:33:39,517 I'm sure ladies love you. 566 00:33:41,352 --> 00:33:42,720 I'm not sure. 567 00:33:42,787 --> 00:33:46,157 I never met anyone whom I wanted to marry, I guess. 568 00:33:47,592 --> 00:33:49,861 Set me up with someone decent. 569 00:33:50,461 --> 00:33:52,897 Someone as funny as you. 570 00:33:53,431 --> 00:33:55,933 But I don't have any friends. I'm an outcast. 571 00:33:58,036 --> 00:34:02,273 Must you really throw punches at yourself like that? 572 00:34:03,408 --> 00:34:05,476 You're hilarious. 573 00:34:06,144 --> 00:34:08,212 You don't have friends because you're an outcast? 574 00:34:13,484 --> 00:34:15,686 Will Mom and Dad be late today? 575 00:34:15,753 --> 00:34:19,090 Yes. They get a lot of late-night orders after they started making deliveries. 576 00:34:19,157 --> 00:34:20,425 Let me get you guys some. 577 00:34:20,491 --> 00:34:23,294 This is for you, Ji-hun. Seo-yeong, here you go. 578 00:34:23,361 --> 00:34:25,329 And you, Seo-jin. Enjoy. 579 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 Thanks, Mom. 580 00:34:26,297 --> 00:34:28,199 -Thanks, Auntie. -No problem. 581 00:34:28,733 --> 00:34:30,034 Is it good, guys? 582 00:34:30,101 --> 00:34:32,036 Yes, it's delicious. 583 00:34:33,237 --> 00:34:35,506 I thought you were just a pretty face, 584 00:34:35,573 --> 00:34:37,742 but you're gifted when it comes to bibimbap too. 585 00:34:37,809 --> 00:34:39,177 This is absolutely delicious. 586 00:34:39,243 --> 00:34:40,445 Now I'm upset. 587 00:34:41,112 --> 00:34:43,981 You're saying my looks aren't as good as my food. 588 00:34:44,382 --> 00:34:45,850 No, of course not. 589 00:34:45,917 --> 00:34:47,718 That's not what I meant. 590 00:34:47,785 --> 00:34:49,921 Whatever. Who cares anyway? 591 00:34:49,987 --> 00:34:51,522 It's not like I'm going to marry you. 592 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 Seo-yeong. 593 00:34:56,327 --> 00:34:59,464 Just so you know, these guys are only staying here 594 00:34:59,530 --> 00:35:01,466 while my office is under renovation. 595 00:35:02,099 --> 00:35:04,569 I could've sent them to a hotel. 596 00:35:04,635 --> 00:35:06,604 But this isn't about money. 597 00:35:06,671 --> 00:35:09,273 I'm teaching them a lesson so they never forget about the time 598 00:35:09,340 --> 00:35:10,975 when they weren't well off. 599 00:35:11,042 --> 00:35:13,010 I know. This is part of their training too. 600 00:35:13,077 --> 00:35:15,513 That's right. They are here to train. 601 00:35:16,547 --> 00:35:19,450 So don't tell your grandparents for now. 602 00:35:19,517 --> 00:35:23,087 Sure, I'll keep it a secret. They'll leave once the renovation is over. 603 00:35:23,154 --> 00:35:24,422 Of course. 604 00:35:24,489 --> 00:35:26,257 Ji-hun, you too. 605 00:35:27,125 --> 00:35:30,061 -Got it? -Got it. Don't worry. 606 00:35:33,197 --> 00:35:35,299 Dad, I know what's going on. 607 00:35:35,366 --> 00:35:37,702 Even though you're a CEO, you're still just as poor. 608 00:35:38,169 --> 00:35:42,807 I'm only pretending like I'm excited to cheer you up. 609 00:35:45,643 --> 00:35:48,679 Jun-seon, I'm sorry, but is there more to eat? 610 00:35:48,746 --> 00:35:50,882 I'd like just a few more spoonfuls too. 611 00:35:50,948 --> 00:35:54,418 Of course. How can vegetables be enough? 612 00:35:55,119 --> 00:35:57,722 They need to eat well to gather their strength. 613 00:35:58,189 --> 00:36:00,291 -I'll give them a call. -What? 614 00:36:01,192 --> 00:36:03,561 You're saying they need protein. 615 00:36:04,061 --> 00:36:05,396 I'll give them a call. 616 00:36:05,796 --> 00:36:09,133 Sure, of course. I'll go home with what's left. 617 00:36:09,200 --> 00:36:10,234 Okay, bye. 618 00:36:11,102 --> 00:36:13,237 -Who was that? -Seo-yeong. 619 00:36:13,304 --> 00:36:16,274 She asked me to come home with the leftovers. 620 00:36:16,340 --> 00:36:19,443 I bet it was Jun-seon and Ga-hee who made her do it. 621 00:36:19,510 --> 00:36:21,345 They never change, do they? 622 00:36:22,647 --> 00:36:24,248 I'll do it, sir. You can go home. 623 00:36:24,315 --> 00:36:26,851 No, it's okay. You closed up yesterday too. 624 00:36:26,918 --> 00:36:29,353 You're here to make deliveries, not clean up. 625 00:36:29,420 --> 00:36:30,488 You should hurry home. 626 00:36:30,555 --> 00:36:32,256 Of course. Go home and get some rest. 627 00:36:32,323 --> 00:36:33,558 Take this. 628 00:36:33,624 --> 00:36:35,993 Eat this as a late-night snack. 629 00:36:36,060 --> 00:36:37,295 Here you go. 630 00:36:37,795 --> 00:36:38,796 Thank you. 631 00:36:39,363 --> 00:36:41,566 -I'll get going, then. -Sure thing. 632 00:36:43,601 --> 00:36:45,503 Ok-ja, I'll see you tomorrow. 633 00:36:48,639 --> 00:36:50,441 Ok-ja, he's leaving. 634 00:36:51,275 --> 00:36:55,046 Of course, sweetie. See you tomorrow. 635 00:37:03,721 --> 00:37:06,023 Darn, that's hot! 636 00:37:07,725 --> 00:37:10,561 You put it straight in the microwave? 637 00:37:10,628 --> 00:37:13,331 You're supposed to wrap a towel around it first. 638 00:37:13,397 --> 00:37:14,465 How stupid are you? 639 00:37:14,932 --> 00:37:16,100 Why do you care? 640 00:37:16,167 --> 00:37:17,702 So where were you? 641 00:37:17,768 --> 00:37:18,936 That's none of your business. 642 00:37:20,171 --> 00:37:22,073 You talked as if you were going to give me a ride, 643 00:37:22,139 --> 00:37:23,908 but you left by yourself like a cheapskate. 644 00:37:24,875 --> 00:37:26,010 What? A cheapskate? 645 00:37:28,346 --> 00:37:31,215 Sure, call me a cheapskate. As if I care. 646 00:37:32,683 --> 00:37:34,986 Then why did you even offer to give me a ride home? 647 00:37:35,052 --> 00:37:36,587 Was it just to annoy me? 648 00:37:37,822 --> 00:37:40,591 Okay, let's stop. I'm exhausted. 649 00:37:41,392 --> 00:37:43,594 Fine, let's forget about it. 650 00:37:43,661 --> 00:37:47,131 There are enough guys to give me a ride home anyway. 651 00:37:47,932 --> 00:37:50,434 Like who? Who gave you a ride home? 652 00:37:51,902 --> 00:37:54,972 Some guy who thinks I'm funny. 653 00:37:57,808 --> 00:38:00,211 She's full of herself, isn't she? 654 00:38:00,278 --> 00:38:02,880 What a narcissist. 655 00:38:02,947 --> 00:38:04,181 It's not good at all. 656 00:38:08,286 --> 00:38:09,720 My gosh. 657 00:38:16,060 --> 00:38:18,896 Hi, Da-hee. Are you calling about the TV show? 658 00:38:18,963 --> 00:38:21,065 Yes, I am. 659 00:38:21,866 --> 00:38:25,736 But the TV show isn't what's important. 660 00:38:26,504 --> 00:38:28,039 Then what is it? Hello? 661 00:38:28,639 --> 00:38:30,241 Da-hee? 662 00:38:31,976 --> 00:38:33,678 What on earth was that? 663 00:38:38,549 --> 00:38:39,617 Ms. Song. 664 00:38:40,117 --> 00:38:42,019 I never thought you'd stab me in the back. 665 00:38:42,553 --> 00:38:43,821 Well, it's… 666 00:38:46,657 --> 00:38:48,125 What else can I do? 667 00:38:48,192 --> 00:38:51,595 I can't even study properly because I'm too worried. 668 00:38:51,662 --> 00:38:53,264 Still, this is wrong. 669 00:38:53,331 --> 00:38:55,733 Have you forgotten the deal we signed? 670 00:38:56,834 --> 00:39:00,071 No wonder why I had a weird feeling when I was out with my friends. 671 00:39:00,137 --> 00:39:02,139 I definitely have the gift of foresight. 672 00:39:02,873 --> 00:39:04,375 What can I do? 673 00:39:04,942 --> 00:39:06,777 I'm completely confused. 674 00:39:07,311 --> 00:39:10,081 I am too, and it's all because of you. 675 00:39:18,556 --> 00:39:20,524 Don't pretend to be deeply worried. 676 00:39:20,925 --> 00:39:24,128 Whatever you're feeling, I feel it ten times more. 677 00:39:24,195 --> 00:39:26,597 My head is about to explode as well. 678 00:39:26,664 --> 00:39:29,100 I'm not happy about my brother's divorce either. 679 00:39:30,301 --> 00:39:33,938 I'm only doing my best to keep this a secret 680 00:39:35,606 --> 00:39:38,309 because he's a lot more fierce than the last time I saw him. 681 00:39:39,076 --> 00:39:41,011 I'm afraid it could lead to bloodshed. 682 00:39:41,078 --> 00:39:42,947 All right, fine. I won't say anything. 683 00:39:45,149 --> 00:39:47,218 I really won't. 684 00:39:53,624 --> 00:39:56,694 I can't face my mother though. 685 00:39:57,294 --> 00:40:00,231 She's super excited about Na-hee being on TV. 686 00:40:01,565 --> 00:40:03,334 If she finds out, 687 00:40:03,400 --> 00:40:06,837 it'll be like a nuclear bomb.  Once it explodes, there is no going back. 688 00:40:06,904 --> 00:40:11,008 I know. It'll sure be scary. The fallout will last a while. 689 00:40:12,443 --> 00:40:15,312 Is there no chance of them getting back together? 690 00:40:15,746 --> 00:40:18,349 Could they take back the divorce? 691 00:40:18,416 --> 00:40:21,085 They wouldn't have gotten one if it were that easy. 692 00:40:21,485 --> 00:40:23,587 And it's hard to tell what goes on in a relationship. 693 00:40:24,488 --> 00:40:27,191 They growl at each other at the hospital even now. 694 00:40:29,193 --> 00:40:31,562 Na-hee truly loved Gyu-jin, 695 00:40:32,263 --> 00:40:34,265 and Gyu-jin only had eyes for Na-hee. 696 00:40:35,533 --> 00:40:37,701 That's how I remember them too. 697 00:40:38,369 --> 00:40:40,271 But that's how relationships are. 698 00:40:40,938 --> 00:40:41,839 Futile. 699 00:40:43,240 --> 00:40:45,676 I'm never getting married again. 700 00:40:45,743 --> 00:40:47,645 Na-hee taught me the final lesson. 701 00:40:47,711 --> 00:40:49,013 I agree. 702 00:40:49,413 --> 00:40:52,283 What good is a marriage when people fall out of love anyway? 703 00:40:54,084 --> 00:40:55,586 Let's just drink our beer. 704 00:40:55,653 --> 00:40:57,454 Sure thing. 705 00:41:16,073 --> 00:41:18,375 TTOBONGEE CHICKEN 706 00:41:39,630 --> 00:41:42,299 DAD 707 00:42:08,759 --> 00:42:11,996 Children have narrow nasal cavities 708 00:42:12,696 --> 00:42:14,365 which can cause them 709 00:42:14,431 --> 00:42:16,934 to take loud breaths after catching a cold. 710 00:42:17,001 --> 00:42:19,336 We haven't had this many patients since opening day. 711 00:42:19,403 --> 00:42:20,871 Right. The day just started, 712 00:42:20,938 --> 00:42:22,907 but the waiting list has over 50 names. 713 00:42:22,973 --> 00:42:24,408 People ask when we're open at night. 714 00:42:24,475 --> 00:42:28,445 My goodness. Now that's what I call publicity. 715 00:42:30,047 --> 00:42:31,949 At this rate, we might get to expand our building. 716 00:42:33,284 --> 00:42:34,385 That would be awesome! 717 00:42:36,954 --> 00:42:39,590 You should get your hair done again. 718 00:42:39,657 --> 00:42:41,659 The curls are no longer intact. 719 00:42:41,725 --> 00:42:46,330 I know I should, but my hairdresser just can't get it right. 720 00:42:46,397 --> 00:42:47,631 Maybe I should switch salons. 721 00:42:48,699 --> 00:42:52,036 The ladies at Unnie's Gimbap always have nice curls in their hair. 722 00:42:52,503 --> 00:42:53,337 Right? 723 00:42:53,737 --> 00:42:57,408 I thought they were wearing royal hats when I saw them from afar. 724 00:42:57,474 --> 00:43:00,444 A king in the center and two state councilors. 725 00:43:02,413 --> 00:43:03,914 "Your Majesty!" 726 00:43:06,951 --> 00:43:08,886 Good morning. 727 00:43:08,953 --> 00:43:11,655 -You're having your morning coffee. -Hold on. 728 00:43:11,722 --> 00:43:13,457 Are you sweeping the street today? 729 00:43:13,524 --> 00:43:15,693 That's something your husband always does. 730 00:43:16,260 --> 00:43:18,162 No, I do it sometimes too. 731 00:43:18,562 --> 00:43:21,298 The place needs to be clean before we open up. 732 00:43:21,365 --> 00:43:26,003 I don't want customers speaking ill of us, especially now that our daughter is on TV. 733 00:43:27,438 --> 00:43:28,839 Yes, of course. 734 00:43:28,906 --> 00:43:30,975 I enjoyed the show. 735 00:43:31,041 --> 00:43:33,243 Your daughter talks really well. 736 00:43:33,310 --> 00:43:34,578 I enjoyed it too. 737 00:43:35,346 --> 00:43:37,748 She looked stunning and so did your son-in-law. 738 00:43:37,815 --> 00:43:40,351 Oh my! So you two watched it too. 739 00:43:40,918 --> 00:43:46,023 They aired so many reruns of the show that almost everyone watched it. 740 00:43:46,090 --> 00:43:49,393 You have no idea how many people have called me. 741 00:43:50,394 --> 00:43:54,198 It's exhausting to have a child that stands out. 742 00:43:54,264 --> 00:43:56,934 Parents of celebrities must have it rough. 743 00:43:59,103 --> 00:44:01,305 I guess it'll be a nuisance for a while. 744 00:44:01,372 --> 00:44:03,240 She's a regular on that show, you see. 745 00:44:03,707 --> 00:44:06,677 -I see. -A regular? 746 00:44:06,744 --> 00:44:08,445 Anyway, that's great news. 747 00:44:08,946 --> 00:44:09,780 Hold on. 748 00:44:10,280 --> 00:44:13,317 This isn't the time to drink some cheap instant coffee. 749 00:44:13,384 --> 00:44:16,687 We should have Ok-bun buy us something expensive. 750 00:44:16,754 --> 00:44:18,655 You're right! 751 00:44:18,722 --> 00:44:21,725 You should buy us some coffee. An Americano would be nice. 752 00:44:22,192 --> 00:44:23,761 Ok-bun, me too. 753 00:44:23,827 --> 00:44:28,098 Is that so? Should I buy you all a cup of morning coffee, then? 754 00:44:28,165 --> 00:44:29,066 Right. 755 00:44:29,767 --> 00:44:32,569 No, he's busy taking care of his patients. 756 00:44:32,636 --> 00:44:35,906 Well, you know how he has always been gifted that way. 757 00:44:36,840 --> 00:44:39,243 Not everyone can be on TV, right? 758 00:44:42,613 --> 00:44:43,647 My daughter-in-law? 759 00:44:46,116 --> 00:44:48,285 Well, she is a smart one. 760 00:44:51,355 --> 00:44:53,624 He's only letting her win. 761 00:44:53,691 --> 00:44:55,592 Of course he's just as smart. 762 00:44:59,797 --> 00:45:02,066 I have a customer, so I should get going. 763 00:45:02,132 --> 00:45:03,767 Sure thing. 764 00:45:05,302 --> 00:45:07,838 What does she mean Na-hee looks smart? 765 00:45:08,305 --> 00:45:09,473 Looks can be deceiving. 766 00:45:10,274 --> 00:45:11,542 Annoying cow. 767 00:45:13,744 --> 00:45:14,845 Yun-jeong! 768 00:45:15,479 --> 00:45:16,580 Yun-jeong. 769 00:45:17,514 --> 00:45:19,917 Hey. What brings you by at this hour? 770 00:45:19,983 --> 00:45:22,619 The market ladies wanted me to treat them to coffee 771 00:45:22,686 --> 00:45:24,321 since the kids were on TV. 772 00:45:24,388 --> 00:45:26,056 I'll take four cups of Americano. 773 00:45:27,591 --> 00:45:28,459 Sure. 774 00:45:32,062 --> 00:45:35,899 Why does Na-hee keep cutting Gyu-jin off? 775 00:45:36,366 --> 00:45:37,234 Did she? 776 00:45:37,901 --> 00:45:40,938 I only saw it as affectionate banter. 777 00:45:41,004 --> 00:45:43,740 Any more of that banter might lead to her swallowing him whole. 778 00:45:45,809 --> 00:45:47,878 Gyu-jin surprised me, you know. 779 00:45:48,278 --> 00:45:50,280 The camera absolutely adored him. 780 00:45:50,347 --> 00:45:53,383 When I saw him on TV, he reminded me of that actor. 781 00:45:53,851 --> 00:45:56,720 Yes, Hyun Bin! He looked exactly like him. 782 00:45:56,787 --> 00:46:01,158 The people at the market say he's incredibly handsome. 783 00:46:01,825 --> 00:46:02,960 His good looks? 784 00:46:03,794 --> 00:46:05,329 He gets those from me, I guess. 785 00:46:05,963 --> 00:46:08,031 I know. 786 00:46:08,098 --> 00:46:10,734 He's so sweet with his words too. 787 00:46:10,801 --> 00:46:14,671 I'm so proud to be his mother-in-law. 788 00:46:15,139 --> 00:46:17,274 Na-hee looked incredible on TV too. 789 00:46:17,341 --> 00:46:18,709 She seemed so smart as well. 790 00:46:19,276 --> 00:46:23,413 She only looks that way because Gyu-jin lets her take center stage. 791 00:46:24,014 --> 00:46:25,616 What does Na-hee have anyway? 792 00:46:26,416 --> 00:46:28,552 She's a bit too talkative. 793 00:46:28,619 --> 00:46:32,089 Na-hee seemed like the smartest one up there. 794 00:46:33,123 --> 00:46:36,360 Ok-bun, I'm heading out to the department store later. 795 00:46:36,426 --> 00:46:38,896 Should we ask the kids out for a meal? 796 00:46:38,962 --> 00:46:39,997 The hospital's nearby. 797 00:46:40,531 --> 00:46:42,699 Could we do that? They're probably busy. 798 00:46:42,766 --> 00:46:44,701 They still need to eat. 799 00:46:44,768 --> 00:46:46,270 Don't they get a lunch break? 800 00:46:47,971 --> 00:46:49,006 Shall we? 801 00:46:49,473 --> 00:46:50,807 I mean, could we? 802 00:46:50,874 --> 00:46:52,910 Of course, we can. Don't you know who we are? 803 00:46:52,976 --> 00:46:56,046 We're the mothers who gave birth to the two celebrity doctors. 804 00:46:56,513 --> 00:46:59,783 That makes us worthy of getting a meal out of them. 805 00:47:00,918 --> 00:47:01,752 Right. 806 00:47:01,818 --> 00:47:05,689 Why would you go there when the kids are at work? 807 00:47:07,224 --> 00:47:08,992 Okay, fine. Just stick to the meal. 808 00:47:09,059 --> 00:47:11,428 Don't do anything to bother them too much. 809 00:47:13,297 --> 00:47:14,431 Unbelievable. 810 00:47:14,831 --> 00:47:17,568 One minute, they're at each other's throats, 811 00:47:17,634 --> 00:47:19,903 and the next minute, they're best buddies. 812 00:47:20,470 --> 00:47:22,339 Ok-ja, is that how women are? 813 00:47:23,574 --> 00:47:26,877 Those two have always been like that. 814 00:47:26,944 --> 00:47:29,179 They team up but then go back to arguing. 815 00:47:30,013 --> 00:47:32,282 You seem disheartened today. Is something troubling you? 816 00:47:33,083 --> 00:47:34,418 Is something troubling me? 817 00:47:37,054 --> 00:47:37,921 Yeong-dal. 818 00:47:38,856 --> 00:47:41,191 Did you always want to marry someone like Ok-bun? 819 00:47:42,526 --> 00:47:44,595 What? Where on earth is this coming from? 820 00:47:47,397 --> 00:47:49,833 Dreams and reality are two different things. 821 00:47:50,901 --> 00:47:52,269 -I'm back. -Right. 822 00:47:53,237 --> 00:47:54,738 He's more my type. 823 00:47:55,405 --> 00:47:56,240 Sorry? 824 00:47:58,208 --> 00:48:01,712 Looking at you puts a smile on my face, 825 00:48:01,778 --> 00:48:03,780 and that means my eyes are fully functional. 826 00:48:05,349 --> 00:48:08,218 But why is my heart misbehaving? 827 00:48:08,619 --> 00:48:11,788 What's going on? You're not making any sense. 828 00:48:13,490 --> 00:48:15,292 This is all your fault! 829 00:48:15,792 --> 00:48:19,930 This is because you said he might actually grow on me. 830 00:48:20,530 --> 00:48:23,267 I'm going to hold you responsible for this! 831 00:48:27,905 --> 00:48:28,805 Come in. 832 00:48:28,872 --> 00:48:30,340 Your morning shift is over. 833 00:48:30,407 --> 00:48:32,075 What a relief. 834 00:48:33,443 --> 00:48:34,711 How many afternoon patients? 835 00:48:34,778 --> 00:48:35,812 You're fully booked today, 836 00:48:35,879 --> 00:48:38,382 and we have a few walk-ins, so the shift will be long. 837 00:48:38,448 --> 00:48:39,983 Okay. 838 00:48:45,656 --> 00:48:47,057 MOM 839 00:48:48,558 --> 00:48:50,160 Yes, Mom. What is it this time? 840 00:48:51,862 --> 00:48:54,231 What? The hospital lobby? 841 00:48:54,298 --> 00:48:55,465 Yes, Mom. 842 00:48:56,867 --> 00:48:57,801 The hospital? 843 00:48:59,903 --> 00:49:01,672 Who? With Mother? 844 00:49:05,208 --> 00:49:07,811 Here. Please enjoy. 845 00:49:11,315 --> 00:49:14,985 I suggested to Ok-bun that we came to eat with you guys. 846 00:49:15,052 --> 00:49:16,086 I see. 847 00:49:16,186 --> 00:49:19,022 I know it's so sudden. I hope you don't mind, Gyu-jin. 848 00:49:19,423 --> 00:49:20,924 Of course I don't mind. 849 00:49:20,991 --> 00:49:23,527 We're happy to see you. 850 00:49:28,832 --> 00:49:31,234 I heard you're getting more patients after the show. 851 00:49:31,301 --> 00:49:32,469 Jae-seok told me. 852 00:49:32,536 --> 00:49:35,005 It's not that many. 853 00:49:35,072 --> 00:49:36,540 It's only temporary. 854 00:49:37,407 --> 00:49:39,643 You are such a good speaker. 855 00:49:39,710 --> 00:49:42,612 You sounded so kind and gentle. It was captivating. 856 00:49:44,114 --> 00:49:47,818 But Na-hee retorted sharply. 857 00:49:47,884 --> 00:49:49,953 She should know how to beat around the bush. 858 00:49:50,020 --> 00:49:52,923 Why? That's what makes Na-hee attractive. 859 00:49:52,990 --> 00:49:55,959 I don't like people who use empty words. 860 00:49:56,026 --> 00:49:59,262 I prefer honest and straightforward people like Na-hee. 861 00:49:59,329 --> 00:50:02,466 Thank you for your kind words, Ms. Choi. 862 00:50:02,532 --> 00:50:04,634 My pleasure, Ms. Jang. 863 00:50:06,036 --> 00:50:07,504 -Let's eat. -Eat. 864 00:50:08,171 --> 00:50:09,740 -Are they from Doctors? -Yes. 865 00:50:09,806 --> 00:50:11,241 They are the pediatricians. 866 00:50:11,308 --> 00:50:13,210 That's right. Doctors. 867 00:50:13,276 --> 00:50:15,112 My goodness! 868 00:50:15,178 --> 00:50:17,080 He's my son, and she's my daughter-in-law. 869 00:50:17,581 --> 00:50:20,751 He's my son-in-law. She's my daughter. 870 00:50:21,518 --> 00:50:23,920 -Goodness. -How nice. 871 00:50:24,321 --> 00:50:25,689 -He's so handsome. -Gosh. 872 00:50:26,156 --> 00:50:27,224 Hello. 873 00:50:27,290 --> 00:50:28,625 -They look amazing. -Gosh. 874 00:50:29,526 --> 00:50:30,761 They say you're handsome. 875 00:50:34,398 --> 00:50:36,633 -Let's eat. -This show is really something. 876 00:50:36,700 --> 00:50:37,634 Eat up. 877 00:50:40,170 --> 00:50:41,171 Are you that happy? 878 00:50:41,238 --> 00:50:44,274 What? Of course I am. 879 00:50:44,341 --> 00:50:46,743 I feel like I'm floating on cloud nine. 880 00:50:46,810 --> 00:50:48,178 It's not that big a deal. 881 00:50:48,245 --> 00:50:49,613 I'm serious. 882 00:50:49,679 --> 00:50:52,382 It feels great to go to the market these days. 883 00:50:52,783 --> 00:50:55,852 I didn't say much, but ever since Da-hee's annulment, 884 00:50:55,919 --> 00:50:57,587 I always felt like those women 885 00:50:57,654 --> 00:50:59,356 were gossiping about my kids. 886 00:50:59,856 --> 00:51:02,359 So I took the long way around. 887 00:51:03,260 --> 00:51:07,697 But I try to pass by more crowded areas these days. 888 00:51:12,702 --> 00:51:15,238 What? Do you think I'm snobbish? 889 00:51:15,305 --> 00:51:18,375 I can't help it. I'm so happy these days. 890 00:51:19,509 --> 00:51:22,212 Really? I'm happy for you, then. 891 00:51:24,047 --> 00:51:25,015 What? 892 00:51:25,449 --> 00:51:27,017 Nothing. Let's go. 893 00:51:30,454 --> 00:51:33,356 Hey, why are you walking like that? Did you get hurt? 894 00:51:34,090 --> 00:51:36,493 No. It's not serious. I'm fine. 895 00:51:36,560 --> 00:51:40,297 You don't seem fine. You have weak bones. 896 00:51:40,363 --> 00:51:43,099 You've kept spraining your ankle ever since you were little. 897 00:51:43,600 --> 00:51:46,870 I'll buy some beef leg bones from Mr. Yang and make bone soup. 898 00:51:46,937 --> 00:51:48,105 Stop by and pick it up. 899 00:51:48,805 --> 00:51:51,041 It's okay. Don't bother. 900 00:51:51,108 --> 00:51:54,044 It's not okay at all. Just listen to me. 901 00:51:54,110 --> 00:51:56,146 Make sure to stop by and take it later. Okay? 902 00:51:58,181 --> 00:52:01,351 Yes. He's away at the moment. 903 00:52:02,252 --> 00:52:03,253 Who is this? 904 00:52:07,224 --> 00:52:08,792 Did you put your house up for sale? 905 00:52:09,259 --> 00:52:11,261 -What? -It's from a realtor. 906 00:52:11,328 --> 00:52:13,029 He wants to see your house. 907 00:52:13,096 --> 00:52:15,031 Gosh. Hang on. 908 00:52:15,999 --> 00:52:18,068 Why did you answer my phone? 909 00:52:18,602 --> 00:52:20,871 I was just-- Why… 910 00:52:20,937 --> 00:52:23,640 Did you really put your house up for sale? 911 00:52:24,174 --> 00:52:26,176 No. What are you talking about? 912 00:52:27,511 --> 00:52:28,345 Hang on. 913 00:52:29,045 --> 00:52:30,480 Yes, hello? 914 00:52:31,648 --> 00:52:34,718 Yes. I think you have the wrong number. 915 00:52:35,185 --> 00:52:37,721 My number is 3778. Yes. 916 00:52:37,787 --> 00:52:39,489 Okay. You should feel sorry. 917 00:52:42,025 --> 00:52:43,994 He called the wrong number. 918 00:52:44,060 --> 00:52:46,263 He asked if my number was 3779. 919 00:52:47,430 --> 00:52:49,966 I wondered what was going on. 920 00:52:50,033 --> 00:52:52,502 I know. That can't be right. 921 00:52:56,306 --> 00:53:00,544 If you're done eating, shall we go now? 922 00:53:01,211 --> 00:53:02,345 -Gosh. -Get home safely. 923 00:53:02,412 --> 00:53:04,214 -Bye. -Okay. Bye. 924 00:53:04,281 --> 00:53:05,515 I enjoyed the meal. 925 00:53:05,582 --> 00:53:07,484 Na-hee, don't forget to pick up the soup. 926 00:53:07,551 --> 00:53:09,085 -Okay. -Bye. 927 00:53:09,152 --> 00:53:10,120 -Bye. -Bye. 928 00:53:10,520 --> 00:53:13,156 Please drive safely. Bye. 929 00:53:18,061 --> 00:53:20,163 -Hurry. -Gosh, don't rush me. 930 00:53:22,766 --> 00:53:26,703 Hello, sir. I'm so sorry. I was in the middle of something earlier. 931 00:53:26,770 --> 00:53:27,837 Yes. 932 00:53:28,605 --> 00:53:30,407 Sure. We can be there now. It'll take… 933 00:53:30,473 --> 00:53:32,842 In 30 minutes? Tell him 20 minutes. 934 00:53:32,909 --> 00:53:35,912 We can get there in 20 minutes. 935 00:53:44,888 --> 00:53:45,855 Sir. 936 00:53:48,058 --> 00:53:50,627 -Hello. -You're here early. 937 00:53:50,694 --> 00:53:52,562 Yes. We're on our way. Hello. 938 00:53:52,629 --> 00:53:55,732 I'm sorry. I couldn't reach you earlier, 939 00:53:55,799 --> 00:53:57,734 so I showed them something else. 940 00:53:57,801 --> 00:53:59,035 And they liked it. 941 00:53:59,102 --> 00:54:01,371 We're about to sign a provisional contract. 942 00:54:01,438 --> 00:54:03,139 I'm sorry you came for nothing. 943 00:54:03,206 --> 00:54:04,040 What? 944 00:54:06,343 --> 00:54:07,177 Goodness. 945 00:54:11,748 --> 00:54:14,884 You always carry the phone with you. 946 00:54:15,318 --> 00:54:17,253 Why didn't you take it? 947 00:54:17,320 --> 00:54:21,458 If you answered the call, we wouldn't have missed it. 948 00:54:21,524 --> 00:54:23,560 Why are you taking it out on me? 949 00:54:23,627 --> 00:54:25,962 I didn't know the realtor would call me. 950 00:54:26,363 --> 00:54:28,898 Whatever. It was the first call in a month. 951 00:54:28,965 --> 00:54:30,734 What now? When will we sell the house? 952 00:54:30,800 --> 00:54:34,037 How would I know? I'm upset too. 953 00:54:34,104 --> 00:54:35,839 Stop nagging me. 954 00:54:35,905 --> 00:54:37,841 Are you taking it out on me? 955 00:54:37,907 --> 00:54:39,376 No, you're making me upset. 956 00:54:39,442 --> 00:54:42,812 Do you think you have the right to say that? 957 00:54:44,247 --> 00:54:45,482 Oh, hello. 958 00:54:45,548 --> 00:54:47,017 -Hi. -Hello. 959 00:54:47,884 --> 00:54:49,953 Right. We were just out together. 960 00:54:59,129 --> 00:55:00,964 YONGJU TRADITIONAL MARKET MERCHANTS' ASSOCIATION 961 00:55:01,831 --> 00:55:03,800 I just can't do this. 962 00:55:04,634 --> 00:55:09,172 I can bench press 150kg, but my body is stiff. 963 00:55:09,239 --> 00:55:11,975 This is too hard for me. 964 00:55:12,042 --> 00:55:13,543 We're only doing it for exercise. 965 00:55:13,610 --> 00:55:15,211 Don't worry about your moves. 966 00:55:15,278 --> 00:55:18,448 Come on. I want to do it right while I'm at it. 967 00:55:19,649 --> 00:55:21,251 My goodness. 968 00:55:22,352 --> 00:55:27,023 I'm a bad dancer, so I'm jealous of those who are good at something like this. 969 00:55:31,761 --> 00:55:32,929 Ok-ja, you're here. 970 00:55:36,299 --> 00:55:37,334 Where's Ok-bun? 971 00:55:38,335 --> 00:55:40,637 She's making beef bone soup, so she can't come today. 972 00:55:42,005 --> 00:55:44,140 Ok-ja, what's up with your lips? 973 00:55:45,008 --> 00:55:46,342 Did you eat gochujang or what? 974 00:55:46,743 --> 00:55:50,914 I didn't eat anything. My lips are always red. 975 00:55:50,980 --> 00:55:55,018 Gosh, that's not true. You put something on your lips. 976 00:55:58,121 --> 00:55:59,222 You're wearing perfume too. 977 00:56:00,857 --> 00:56:03,393 This is my natural body scent. 978 00:56:04,294 --> 00:56:05,795 Do you think I'm crazy? 979 00:56:05,862 --> 00:56:09,265 Why would I wear lipstick and perfume when I exercise? 980 00:56:09,332 --> 00:56:11,534 There's no one to impress here. 981 00:56:12,335 --> 00:56:13,503 My point exactly. 982 00:56:13,570 --> 00:56:15,872 I know. That's my point too. 983 00:56:16,639 --> 00:56:17,674 Don't be ridiculous. 984 00:56:27,951 --> 00:56:29,786 Is this the dance sports class? 985 00:56:30,653 --> 00:56:33,156 Yes, it is. 986 00:56:33,223 --> 00:56:36,393 I'm here to take lessons too. 987 00:56:40,530 --> 00:56:43,066 Gosh, the floor is too small. 988 00:56:43,133 --> 00:56:45,268 How can I perform my moves properly here? 989 00:56:49,372 --> 00:56:52,175 -Where are you going? -I want to dance in front of the mirror. 990 00:56:54,244 --> 00:56:56,279 You're new here today. 991 00:56:56,346 --> 00:56:59,382 Don't you think you're too sassy to stand at the front? 992 00:56:59,916 --> 00:57:01,084 I know. 993 00:57:01,151 --> 00:57:03,620 We have our system and progress. 994 00:57:03,686 --> 00:57:06,923 We stand according to level. It's like a tournament. 995 00:57:06,990 --> 00:57:09,292 It'll take you about three months to get to the front. 996 00:57:10,460 --> 00:57:11,561 Is that so? 997 00:57:11,628 --> 00:57:15,231 Don't humiliate yourself and stand at the back, newbie. 998 00:57:35,318 --> 00:57:37,520 -What's going on? -Was she a dancer? 999 00:57:38,288 --> 00:57:39,589 She's unbelievable. 1000 00:57:50,200 --> 00:57:51,968 She's so cool. 1001 00:57:55,038 --> 00:57:57,474 It feels great to dance it out after so long. 1002 00:58:00,944 --> 00:58:03,613 Wait. Excuse me! 1003 00:58:04,080 --> 00:58:05,949 You're the gimbap restaurant owner. 1004 00:58:06,015 --> 00:58:08,017 Yes. And you're the butcher shop owner. 1005 00:58:08,718 --> 00:58:09,853 Why are you leaving so early? 1006 00:58:09,919 --> 00:58:13,122 Why don't you stay and talk with the other merchants? 1007 00:58:13,656 --> 00:58:15,592 No. I'm not used to this group yet. 1008 00:58:17,627 --> 00:58:20,697 Well… can I call you Cho-yeon? 1009 00:58:20,763 --> 00:58:22,866 I saw your name on the membership card. 1010 00:58:24,133 --> 00:58:26,402 Yes, sure. Names are meant to be used. 1011 00:58:27,904 --> 00:58:30,740 Gosh, your moves were so… 1012 00:58:30,807 --> 00:58:33,009 You're such a great dancer, Cho-yeon. 1013 00:58:33,543 --> 00:58:37,514 I used to take dance lessons as a hobby and to lose weight. 1014 00:58:37,580 --> 00:58:40,817 You don't need to lose weight. 1015 00:58:41,885 --> 00:58:45,388 This is the secret to my vitality. 1016 00:58:45,455 --> 00:58:47,390 Eat this on your way back. 1017 00:58:47,457 --> 00:58:50,593 I can easily find red ginseng juice at a convenience store. 1018 00:58:51,694 --> 00:58:52,528 Thank you anyway. 1019 00:58:56,933 --> 00:59:00,303 She's so feisty and prickly. 1020 00:59:00,370 --> 00:59:01,871 A perfect wild rose. 1021 00:59:03,373 --> 00:59:05,308 She almost has a sting. 1022 00:59:14,250 --> 00:59:15,184 What are you doing here? 1023 00:59:29,599 --> 00:59:34,437 In that alleyway two days ago, someone hit a lady and stole her bag. 1024 00:59:35,538 --> 00:59:38,741 I'm too scared to walk alone. 1025 00:59:39,609 --> 00:59:41,711 Someone hit a lady? For real? 1026 00:59:47,317 --> 00:59:49,852 Dad? Will you wait for me outside? 1027 00:59:50,987 --> 00:59:54,390 No, someone apparently got hit while walking outside. 1028 00:59:55,258 --> 00:59:58,294 Don't hang up. Let's talk while I walk home. 1029 01:00:02,765 --> 01:00:04,267 Hey, I'm at the hospital. 1030 01:00:04,834 --> 01:00:06,636 I'm going straight home. 1031 01:00:08,137 --> 01:00:10,173 You know that three card wallets got canceled, right? 1032 01:00:10,873 --> 01:00:13,776 Yes. Close up and go home. 1033 01:00:14,477 --> 01:00:15,378 Bye. 1034 01:00:18,648 --> 01:00:22,218 GYU-JIN 1035 01:00:27,824 --> 01:00:28,758 Bo-yeong. 1036 01:00:29,592 --> 01:00:30,860 Oh, Gyu-jin. 1037 01:00:32,428 --> 01:00:33,596 Why are you here? 1038 01:00:34,297 --> 01:00:35,898 Getting papers for the insurance company. 1039 01:00:36,299 --> 01:00:37,867 -Are you leaving now? -Yes. 1040 01:00:39,902 --> 01:00:42,572 I saw you on TV. You looked good on camera. 1041 01:00:43,306 --> 01:00:45,508 I thought of texting you but didn't. 1042 01:00:45,575 --> 01:00:47,010 Why didn't you? 1043 01:00:47,076 --> 01:00:49,612 I thought you might ignore it now that you're famous. 1044 01:00:49,679 --> 01:00:52,382 I wouldn't do that after just one appearance. 1045 01:00:52,448 --> 01:00:54,217 Maybe after two or three more shows. 1046 01:00:55,718 --> 01:00:57,653 Are you going to the workshop? 1047 01:00:57,720 --> 01:01:00,423 I'm heading home. The helper has to leave at 7 p.m. 1048 01:01:02,058 --> 01:01:03,926 Didn't you say you live in Yongho-dong? 1049 01:01:04,827 --> 01:01:06,596 It's on the way. I'll drop you off. 1050 01:01:09,132 --> 01:01:11,634 I'm not sure if I should keep owing you like this. 1051 01:01:12,802 --> 01:01:16,105 I'm dropping you off on the way, so don't say that. 1052 01:01:16,172 --> 01:01:17,440 Some people even carpool. 1053 01:01:17,507 --> 01:01:20,410 By the way, is Dr. Song okay? 1054 01:01:20,910 --> 01:01:22,612 It looked like she hurt her foot that day. 1055 01:01:23,146 --> 01:01:25,548 Yes. She sprained her ankle. 1056 01:01:26,616 --> 01:01:30,153 She's slow and doesn't exercise, so it happens a lot. 1057 01:01:31,888 --> 01:01:34,390 Really? It must be so uncomfortable. 1058 01:01:36,459 --> 01:01:39,562 By the way, what were you going to tell me that day? 1059 01:01:40,163 --> 01:01:41,397 What? 1060 01:01:41,464 --> 01:01:45,368 You said I shouldn't feel ashamed and were about to say something. 1061 01:01:47,036 --> 01:01:48,037 Oh, was I? 1062 01:01:49,472 --> 01:01:50,540 That was-- 1063 01:01:51,140 --> 01:01:52,842 I don't know. I forgot. 1064 01:01:57,346 --> 01:01:58,881 How's your workshop? Is business good? 1065 01:02:00,249 --> 01:02:01,617 So-so. 1066 01:02:02,285 --> 01:02:04,987 Not many come to make real masterpieces. 1067 01:02:05,521 --> 01:02:07,323 They just come to relieve stress. 1068 01:02:07,924 --> 01:02:12,462 When you really don't want to think, it helps to keep your hands busy. 1069 01:02:14,564 --> 01:02:16,566 I think I might have to visit. 1070 01:02:16,632 --> 01:02:18,234 You can come by any time. 1071 01:02:19,368 --> 01:02:22,505 For you, I'll provide much nicer leather. 1072 01:02:29,912 --> 01:02:30,847 It's Si-hu. 1073 01:02:31,514 --> 01:02:34,350 -He wants his favorite gummies. -I see. 1074 01:02:34,417 --> 01:02:36,119 Drop me off in front of that store. 1075 01:02:36,786 --> 01:02:40,256 I want to go too. I also have to get a few things. 1076 01:02:42,358 --> 01:02:44,427 My girlfriend wanted this so much. 1077 01:02:45,261 --> 01:02:47,396 I couldn't find it once the season passed. 1078 01:02:49,398 --> 01:02:50,833 Exactly. 1079 01:02:51,834 --> 01:02:53,636 I can never get it back. 1080 01:02:54,737 --> 01:02:56,472 And to think I must sell it… 1081 01:03:00,710 --> 01:03:03,546 It's in such great condition. No scratches at all. 1082 01:03:04,247 --> 01:03:05,515 You bet. 1083 01:03:06,349 --> 01:03:08,217 I treasured it more than my own skin. 1084 01:03:12,355 --> 01:03:13,689 Here you go. In cash. 1085 01:03:33,943 --> 01:03:36,245 You reached rock bottom, Ga-hee. 1086 01:03:38,080 --> 01:03:39,081 But then again, 1087 01:03:39,782 --> 01:03:42,251 you can't afford designer bags at the moment. 1088 01:03:50,560 --> 01:03:52,662 I'll only have 60,000 won left after paying my bills. 1089 01:03:54,130 --> 01:03:56,532 I should buy Ji-hun's favorite snacks. 1090 01:04:00,670 --> 01:04:03,206 So is this what Si-hu likes? 1091 01:04:04,507 --> 01:04:06,442 They look good. I should get some. 1092 01:04:08,344 --> 01:04:10,313 Here. They're my gift to you. 1093 01:04:10,379 --> 01:04:11,747 Share them with Dr. Song. 1094 01:04:12,882 --> 01:04:13,783 I'm paying. 1095 01:04:14,817 --> 01:04:15,851 No, I'll-- 1096 01:04:15,918 --> 01:04:17,486 It's to celebrate his discharge. 1097 01:04:17,553 --> 01:04:20,823 Gummies are the best bribe for kids under ten. 1098 01:04:22,758 --> 01:04:24,060 He's good. 1099 01:04:24,126 --> 01:04:26,028 He's a true pediatrician. 1100 01:04:30,833 --> 01:04:31,701 Gyu-jin? 1101 01:04:32,735 --> 01:04:33,936 Wait. 1102 01:04:35,504 --> 01:04:36,439 What will you get? 1103 01:04:38,407 --> 01:04:40,076 Where's the curry? 1104 01:04:45,047 --> 01:04:45,982 Oh, right. 1105 01:04:53,256 --> 01:04:55,157 What is this? 1106 01:05:01,030 --> 01:05:02,932 Ji-hun, Mom's home. 1107 01:05:04,333 --> 01:05:05,701 Na-hee. 1108 01:05:06,636 --> 01:05:08,537 You're home. Where were you? 1109 01:05:08,604 --> 01:05:10,573 Oh, I was out. 1110 01:05:11,340 --> 01:05:12,441 Kids, I bought snacks. 1111 01:05:12,508 --> 01:05:14,210 Nice. Snacks. 1112 01:05:14,277 --> 01:05:15,711 Thank you, Mom. 1113 01:05:16,913 --> 01:05:18,347 Why are you at home? 1114 01:05:18,414 --> 01:05:21,751 Mom called me 12 times to come pick up beef bone soup. 1115 01:05:21,817 --> 01:05:22,885 But she's not home. 1116 01:05:24,086 --> 01:05:25,121 I see. 1117 01:05:25,988 --> 01:05:28,524 Your show was awesome. Didn't you get great reviews? 1118 01:05:29,592 --> 01:05:30,860 They were okay, I guess. 1119 01:05:32,762 --> 01:05:35,231 Why didn't Gyu-jin come with you? 1120 01:05:36,632 --> 01:05:37,466 What? 1121 01:05:38,734 --> 01:05:40,236 Oh, he's at work. 1122 01:05:40,303 --> 01:05:43,306 He's working late preparing for a seminar. 1123 01:05:44,273 --> 01:05:45,207 He said that? 1124 01:05:45,875 --> 01:05:46,909 That he'd be working late? 1125 01:05:48,210 --> 01:05:49,645 Yes. Why? 1126 01:05:50,479 --> 01:05:52,949 No… It's nothing. 1127 01:05:54,350 --> 01:05:55,885 Seo-yeong, Seo-jin, Dad's home! 1128 01:05:55,952 --> 01:05:57,486 I'm home. 1129 01:05:59,922 --> 01:06:02,325 -Let go. Let go of me. -Ga-hee. 1130 01:06:04,360 --> 01:06:06,028 Why drag me out as soon as I got home? 1131 01:06:06,095 --> 01:06:07,797 I want some soup. 1132 01:06:07,863 --> 01:06:10,666 Yes, Ga-hee. I'm tired. Can't we talk tomorrow? 1133 01:06:10,733 --> 01:06:13,969 Hey. This is no time to talk like that. 1134 01:06:14,437 --> 01:06:16,672 -This is an emergency sibling meeting. -About what? 1135 01:06:16,739 --> 01:06:18,841 You should call Na-hee too. Why leave her out? 1136 01:06:18,908 --> 01:06:20,142 Song Na-hee! 1137 01:06:21,510 --> 01:06:23,145 What is wrong with you? 1138 01:06:23,212 --> 01:06:24,313 What's this about? 1139 01:06:25,614 --> 01:06:26,582 My gosh. 1140 01:06:27,717 --> 01:06:29,485 Don't get shocked, and listen carefully. 1141 01:06:31,420 --> 01:06:33,289 Song Na-hee, that idiot. 1142 01:06:33,356 --> 01:06:34,857 She's not smart at all. 1143 01:06:34,924 --> 01:06:36,192 My heart breaks for her. 1144 01:06:36,258 --> 01:06:37,426 What is this about? 1145 01:06:37,493 --> 01:06:39,795 I'm dying over here. Just spit it out. 1146 01:06:40,529 --> 01:06:41,364 Gyu-jin. 1147 01:06:43,466 --> 01:06:44,934 Song Na-hee's husband, Yoon Gyu-jin. 1148 01:06:47,003 --> 01:06:48,170 The jerk is having an affair. 1149 01:06:49,038 --> 01:06:50,206 -What? -What? 1150 01:06:50,272 --> 01:06:51,807 I saw them myself. 1151 01:06:51,874 --> 01:06:53,909 He was buying groceries with some woman. 1152 01:06:54,443 --> 01:06:58,614 But Na-hee believes that he's working late. 1153 01:06:58,681 --> 01:06:59,715 That idiot. 1154 01:06:59,782 --> 01:07:03,152 That's why book-smart kids get into trouble. 1155 01:07:03,219 --> 01:07:05,121 Their other senses are way too dull. 1156 01:07:05,187 --> 01:07:07,356 Is that true? Did you see for sure? 1157 01:07:08,190 --> 01:07:10,860 Ga-hee, maybe you got the wrong idea. 1158 01:07:10,926 --> 01:07:12,895 Or it may be another situation. 1159 01:07:13,295 --> 01:07:16,665 Let's not jump to conclusions just because he was with a woman. 1160 01:07:16,732 --> 01:07:18,601 Hey. Don't you know how sharp I am? 1161 01:07:19,702 --> 01:07:22,505 I may not have a hunched back, but my hunch is never wrong. 1162 01:07:23,706 --> 01:07:27,043 It's been a while since I sensed something was off. 1163 01:07:27,643 --> 01:07:31,313 When he came over for chicken, Gyu-jin wasn't the same. 1164 01:07:31,380 --> 01:07:32,515 That's when it began. 1165 01:07:33,916 --> 01:07:35,117 Yoon Gyu-jin, that jerk. 1166 01:07:35,584 --> 01:07:38,754 With that sweet face, he buttered up Mom, 1167 01:07:38,821 --> 01:07:40,122 and he stabbed us in the back. 1168 01:07:40,189 --> 01:07:41,357 Exactly. 1169 01:07:42,024 --> 01:07:45,494 Cheaters don't go around with a sign on their forehead, 1170 01:07:45,895 --> 01:07:48,397 but I never suspected he would cheat, of all people. 1171 01:07:48,464 --> 01:07:51,700 No. We aren't sure 1172 01:07:51,767 --> 01:07:52,968 if it's true or not. 1173 01:07:53,035 --> 01:07:54,103 Yes, I'm sure. 1174 01:07:54,770 --> 01:07:57,039 The woman was shooting hearts from her eyes. 1175 01:07:57,440 --> 01:07:59,074 I know that look! 1176 01:08:00,109 --> 01:08:02,878 I wanted to grab them both on the spot. 1177 01:08:03,546 --> 01:08:05,281 I will make him pay. 1178 01:08:05,347 --> 01:08:07,249 Jun-seon, where are you going? 1179 01:08:07,316 --> 01:08:08,384 To get Yoon Gyu-jin. 1180 01:08:08,451 --> 01:08:11,220 The scumbag betrayed our sister to cheat! 1181 01:08:11,287 --> 01:08:13,055 Yes! Let's go. 1182 01:08:13,122 --> 01:08:15,124 Let's go and beat him half to death. 1183 01:08:15,191 --> 01:08:16,459 Let's go. 1184 01:08:16,525 --> 01:08:19,195 Ga-hee, Jun-seon. It's too late to do this. 1185 01:08:19,261 --> 01:08:20,496 Da-hee, you stay here. 1186 01:08:21,330 --> 01:08:24,166 Yes. Don't tip off Na-hee or our parents. 1187 01:08:26,669 --> 01:08:27,870 Na-hee got divorced! 1188 01:08:34,376 --> 01:08:35,311 What? 1189 01:08:36,011 --> 01:08:39,081 Na-hee and Gyu-jin got divorced. 1190 01:08:39,482 --> 01:08:40,483 Not too long ago. 1191 01:09:13,215 --> 01:09:15,150 You're giving me this for free? 1192 01:09:15,217 --> 01:09:16,919 I had some leftover cuts. 1193 01:09:16,986 --> 01:09:19,154 Why does he keep bringing over free meat? 1194 01:09:19,221 --> 01:09:22,691 Why else? He's fallen for one of us. 1195 01:09:23,092 --> 01:09:25,327 -This isn't right. -What can we do though? 1196 01:09:25,394 --> 01:09:27,496 We'll go to Na-hee. 1197 01:09:28,230 --> 01:09:31,100 You know what Na-hee is like. She could be dropping bombs. 1198 01:09:31,167 --> 01:09:32,801 And it's Dad's birthday tomorrow. 1199 01:09:32,868 --> 01:09:34,570 You're right. It's Dad's birthday. 1200 01:09:34,637 --> 01:09:37,540 Families, friends, and everyone in attendance today. 1201 01:09:38,040 --> 01:09:40,209 Thank you all for coming. 1202 01:09:40,276 --> 01:09:43,212 You all know President Song is a great guitar player. 86583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.