Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,877 --> 00:00:44,878
Mom.
2
00:00:46,146 --> 00:00:47,747
Song Na-hee. You…
3
00:00:51,651 --> 00:00:53,319
Why is the entrance so dirty?
4
00:00:53,386 --> 00:00:55,221
The shoes are everywhere.
5
00:00:55,288 --> 00:00:56,523
Gosh, what a mess!
6
00:00:57,157 --> 00:00:58,725
How many times have I told you
7
00:00:58,792 --> 00:01:00,627
that a tidy entrance brings in luck?
8
00:01:01,027 --> 00:01:03,797
-Unbelievable.
-Mother, let me.
9
00:01:03,863 --> 00:01:05,331
Gyu-jin, it's okay. I'll do it.
10
00:01:05,398 --> 00:01:07,734
No, I should do it. Leave it to me.
11
00:01:08,501 --> 00:01:11,771
You sure know how to clean up, don't you?
12
00:01:16,576 --> 00:01:17,477
Anyway…
13
00:01:19,679 --> 00:01:21,448
you said you were too busy
to pick up food,
14
00:01:21,514 --> 00:01:22,849
so how come you're both here?
15
00:01:22,916 --> 00:01:24,384
My schedule got moved around.
16
00:01:24,451 --> 00:01:25,819
My meeting got pushed back too.
17
00:01:25,885 --> 00:01:28,922
If I had known that,
I would've made you come by.
18
00:01:32,358 --> 00:01:33,393
Here.
19
00:01:33,860 --> 00:01:35,261
It's young radish kimchi.
20
00:01:35,328 --> 00:01:38,765
Scoop up a decent amount
every time you have it.
21
00:01:38,832 --> 00:01:41,734
The cucumber kimchi
are all sliced and ready to eat.
22
00:01:41,801 --> 00:01:44,270
-Here you go.
-You really didn't have to.
23
00:01:48,174 --> 00:01:50,643
My goodness! Why is the fridge empty?
24
00:01:51,544 --> 00:01:52,912
Do you even cook at home?
25
00:01:53,480 --> 00:01:56,483
We're always busy, so we eat out.
26
00:01:56,549 --> 00:01:58,618
You should at least cook breakfast though.
27
00:01:59,152 --> 00:02:01,154
Gosh, the boiled chicken is still here.
28
00:02:01,621 --> 00:02:04,757
Why didn't you peel the meat off
and make porridge?
29
00:02:04,824 --> 00:02:06,292
It makes a perfect breakfast.
30
00:02:06,359 --> 00:02:09,963
Mother, let me put this
in the fridge first.
31
00:02:10,029 --> 00:02:11,598
Goodness. Thank you so much.
32
00:02:11,664 --> 00:02:14,534
Na-hee, come on.
Offer her something to drink.
33
00:02:14,601 --> 00:02:15,535
Right.
34
00:02:17,270 --> 00:02:20,140
Don't skip breakfast, okay?
It's bad for your stomach.
35
00:02:23,776 --> 00:02:27,146
You know your brother
started a stunt company, right?
36
00:02:27,614 --> 00:02:30,250
According to him,
a major investor came forward.
37
00:02:30,316 --> 00:02:32,285
That's amazing!
38
00:02:32,352 --> 00:02:34,921
A major investor?
Are you sure he isn't being conned?
39
00:02:34,988 --> 00:02:36,289
Did he vet the investor?
40
00:02:36,356 --> 00:02:37,891
You and your suspicions again.
41
00:02:37,957 --> 00:02:39,559
Give your brother some credit.
42
00:02:39,626 --> 00:02:42,595
She's just like her father sometimes.
43
00:02:42,662 --> 00:02:45,932
It's times like this when I'm grateful
that she married someone like you.
44
00:02:46,533 --> 00:02:48,902
Why would you put it like that, Mom?
45
00:02:54,807 --> 00:02:56,543
Mother!
46
00:02:57,010 --> 00:02:58,444
Let me drive you home.
47
00:02:58,511 --> 00:03:01,281
That's not necessary.
The bus ride isn't that long.
48
00:03:01,347 --> 00:03:03,650
It makes me uncomfortable.
Just get some rest.
49
00:03:03,716 --> 00:03:05,518
I'm not tired at all.
50
00:03:05,585 --> 00:03:07,353
Of course you are.
51
00:03:07,420 --> 00:03:10,723
I can see the bags under your eyes.
52
00:03:11,257 --> 00:03:14,060
Eat the kimchi I made,
and don't skip breakfast.
53
00:03:14,127 --> 00:03:17,931
And let me know once you eat it all.
I'll drop everything and make some more.
54
00:03:18,398 --> 00:03:20,366
Thank you. I'll enjoy it for sure.
55
00:03:20,433 --> 00:03:21,367
Right.
56
00:03:22,001 --> 00:03:25,004
Anyway, head back inside.
You should wash up and get some sleep.
57
00:03:28,374 --> 00:03:29,776
There's no need to see me off.
58
00:03:29,842 --> 00:03:32,445
I'll run if I have to.
You should go back inside.
59
00:03:32,912 --> 00:03:34,547
Gosh, please don't run.
60
00:03:35,181 --> 00:03:36,683
Good night, Mother!
61
00:03:36,749 --> 00:03:39,385
Hurry back inside. See you.
62
00:03:39,452 --> 00:03:40,453
Bye.
63
00:03:52,966 --> 00:03:54,567
I told you not to bother going after her.
64
00:03:54,634 --> 00:03:56,169
You know how stubborn she is.
65
00:03:59,472 --> 00:04:00,373
Hold on.
66
00:04:00,440 --> 00:04:03,610
My mom could come back at any time,
so let's not put this up.
67
00:04:03,676 --> 00:04:05,311
You've memorized it all, right?
68
00:04:06,779 --> 00:04:08,247
How long must we keep this up?
69
00:04:09,816 --> 00:04:11,918
How long must we keep
our divorce a secret
70
00:04:11,985 --> 00:04:13,353
and deceive our parents?
71
00:04:13,419 --> 00:04:15,121
Our divorce has been finalized,
72
00:04:16,923 --> 00:04:19,225
and I can't go along with this anymore.
73
00:04:20,093 --> 00:04:22,762
I can't look at your mom
without feeling guilty.
74
00:04:23,329 --> 00:04:24,564
Then what?
75
00:04:25,131 --> 00:04:26,566
You want to come clean?
76
00:04:27,033 --> 00:04:28,301
They'll find out someday anyway.
77
00:04:29,769 --> 00:04:32,005
Did you see the look
on my mom's face today?
78
00:04:32,071 --> 00:04:33,773
She finally seemed to be at ease.
79
00:04:34,774 --> 00:04:37,076
She's just getting over
the shock of Da-hee's annulment,
80
00:04:37,143 --> 00:04:38,745
so how can we throw this bomb at her?
81
00:04:39,579 --> 00:04:44,150
"Mom, I'm sorry,
but our marriage is way over."
82
00:04:44,217 --> 00:04:46,653
"We didn't tell you
to save you from losing it."
83
00:04:46,719 --> 00:04:47,687
Like that?
84
00:04:49,422 --> 00:04:51,324
My mom might try to commit suicide.
85
00:04:54,694 --> 00:04:57,163
I won't drag this on for too long.
86
00:04:57,630 --> 00:04:59,832
Let's tell our parents
once we sell this house
87
00:04:59,899 --> 00:05:01,100
and each find a place to stay.
88
00:05:17,850 --> 00:05:19,319
How long must we keep this up?
89
00:05:19,385 --> 00:05:22,755
How long must we keep our divorce
a secret and deceive our parents?
90
00:05:24,457 --> 00:05:26,059
Our divorce has been finalized,
91
00:05:27,894 --> 00:05:29,929
and I can't go along with this anymore.
92
00:05:49,248 --> 00:05:51,851
Coming through!
93
00:05:51,918 --> 00:05:53,052
Gosh.
94
00:05:54,821 --> 00:05:55,688
My gosh.
95
00:05:57,390 --> 00:06:01,828
Here are the additional chickens
you ordered.
96
00:06:01,894 --> 00:06:02,962
-Hi.
-Hey.
97
00:06:03,429 --> 00:06:04,297
Right.
98
00:06:06,699 --> 00:06:09,502
I can't believe
you needed an additional order so soon.
99
00:06:09,569 --> 00:06:10,970
Business must be good.
100
00:06:11,037 --> 00:06:13,573
It's picnic season,
so we should make the most of it.
101
00:06:13,639 --> 00:06:15,541
Don't overexert yourself though.
102
00:06:15,608 --> 00:06:18,344
Earning money is good,
but you might ruin your health.
103
00:06:18,411 --> 00:06:20,646
Imagine dying on a pile of money.
104
00:06:20,713 --> 00:06:21,748
Unbelievable.
105
00:06:21,814 --> 00:06:26,285
Must I hear such a meaningless worry
in the morning?
106
00:06:26,352 --> 00:06:27,854
You just never stop talking.
107
00:06:27,920 --> 00:06:31,758
If you ever get tossed in the sea,
you'll die from gossiping with the fish.
108
00:06:31,824 --> 00:06:35,394
-Gosh, I feel so bad for them.
-Is that your way of greeting me?
109
00:06:35,795 --> 00:06:39,298
You can never go about your day
without picking on me, can you?
110
00:06:39,866 --> 00:06:43,903
Then don't come here,
or keep your mouth shut when you do.
111
00:06:44,370 --> 00:06:45,371
Stop it!
112
00:06:46,239 --> 00:06:50,076
-Mr. Yang, how about a cup of coffee?
-Sounds good. Make that two packets.
113
00:06:50,576 --> 00:06:53,246
My gosh. Just stick to one, will you?
114
00:06:53,312 --> 00:06:55,348
Why would you drink two at a time?
115
00:06:55,415 --> 00:06:56,415
What's it to you?
116
00:06:57,150 --> 00:07:00,386
By the way, the gimbap store
is opening up today.
117
00:07:00,453 --> 00:07:02,555
Shouldn't we help them
make their first sale?
118
00:07:03,723 --> 00:07:06,359
So what happened? Did your boss scold you?
119
00:07:06,425 --> 00:07:07,660
I don't mind getting a scolding.
120
00:07:07,727 --> 00:07:10,229
If you have the right attitude,
you can endure anything.
121
00:07:12,298 --> 00:07:15,234
Let's go together
and have them sign the papers
122
00:07:15,301 --> 00:07:16,836
for the merchants association.
123
00:07:16,903 --> 00:07:19,906
-Right now?
-Why delay it?
124
00:07:20,506 --> 00:07:23,142
I'd love to see the owner
who's as pretty as a rose.
125
00:07:23,209 --> 00:07:26,179
Come on. Ok-bun, I'll take
a rain-check on the coffee.
126
00:07:26,245 --> 00:07:29,582
Carry on with the prepping.
This won't take long.
127
00:07:30,817 --> 00:07:33,252
Did he just call her a rose?
128
00:07:33,753 --> 00:07:35,087
She looks like a mortar.
129
00:07:35,855 --> 00:07:38,491
What on earth is this?
130
00:07:38,958 --> 00:07:39,926
Unbelievable.
131
00:07:40,493 --> 00:07:43,930
Now this is what I call
new and innovative.
132
00:07:43,996 --> 00:07:48,067
Honestly, I can't wait to meet this woman.
133
00:07:49,702 --> 00:07:50,570
Hey.
134
00:07:50,970 --> 00:07:52,672
What a pain in the neck.
135
00:07:53,473 --> 00:07:55,641
-My gosh, hello.
-Hi!
136
00:07:56,442 --> 00:07:58,344
Which one of you is the rose…
137
00:07:58,411 --> 00:08:01,447
May I ask which one of you is the owner?
138
00:08:02,114 --> 00:08:03,382
How may I help you?
139
00:08:04,951 --> 00:08:05,952
I'm the owner.
140
00:08:07,086 --> 00:08:08,855
You're the owner?
141
00:08:11,624 --> 00:08:13,192
Chi-su, move.
142
00:08:15,394 --> 00:08:17,096
Oh, it's you again.
143
00:08:17,163 --> 00:08:18,865
We haven't even opened yet, you know.
144
00:08:19,398 --> 00:08:21,500
I'm a busy man myself.
145
00:08:21,567 --> 00:08:23,369
This is for joining
the merchants' association.
146
00:08:23,436 --> 00:08:26,405
You'll be able to join
if the majority agrees.
147
00:08:26,472 --> 00:08:27,406
Here.
148
00:08:30,176 --> 00:08:31,310
The merchants' association?
149
00:08:37,016 --> 00:08:38,985
We're here on behalf of the association,
150
00:08:39,051 --> 00:08:40,953
so we'll take ten rolls of gimbap.
151
00:08:41,821 --> 00:08:43,422
Ten rolls of gimbap to go?
152
00:08:43,489 --> 00:08:45,591
Ten rolls of gimbap to go!
153
00:08:46,626 --> 00:08:48,961
Must one join
the merchants' association though?
154
00:08:49,762 --> 00:08:52,465
It's best if you do.
155
00:08:52,532 --> 00:08:55,768
For 30,000 won a year,
the association will support any events,
156
00:08:55,835 --> 00:08:58,905
the use of parking lots,
and group purchase of groceries--
157
00:08:58,971 --> 00:09:01,507
Got it. I guess I should sign up, then.
158
00:09:01,574 --> 00:09:02,542
Just a second.
159
00:09:05,711 --> 00:09:08,648
Would you like to taste one
while you're waiting?
160
00:09:09,649 --> 00:09:12,718
Why would I ever decline?
Thanks in advance.
161
00:09:15,888 --> 00:09:16,956
The piece at the end.
162
00:09:20,026 --> 00:09:21,060
How is it?
163
00:09:25,598 --> 00:09:28,501
The flavors are unique for gimbap.
164
00:09:30,269 --> 00:09:33,706
If I can,
I'll cut the order down to five rolls.
165
00:09:34,740 --> 00:09:38,344
UNNIE'S GIMBAP
166
00:09:39,045 --> 00:09:41,647
It's really hard to make bland gimbap.
167
00:09:42,448 --> 00:09:45,484
How can it taste bad
with all the proper ingredients?
168
00:09:45,551 --> 00:09:47,453
That sure is another type of talent.
169
00:09:48,254 --> 00:09:49,555
Born in 1969?
170
00:09:49,622 --> 00:09:51,857
She's two years younger than Yeong-suk.
171
00:09:51,924 --> 00:09:54,160
What are you muttering over there?
Is something wrong?
172
00:09:54,226 --> 00:09:57,063
No, I was just reminded of my late sister.
173
00:09:57,530 --> 00:09:59,332
Your sister? Why, all of a sudden?
174
00:10:00,132 --> 00:10:01,701
She just popped into my head.
175
00:10:02,635 --> 00:10:05,705
Gosh, she has terrible handwriting.
176
00:10:05,771 --> 00:10:07,740
What do we do with these rolls of gimbap?
177
00:10:07,807 --> 00:10:10,376
-I shouldn't throw these away?
-You bought them. Finish them off.
178
00:10:10,910 --> 00:10:14,580
This I can be certain of.
That President Song?
179
00:10:14,647 --> 00:10:18,417
I already feel bad for his wife and kids.
180
00:10:18,484 --> 00:10:20,786
What a grumpy old man.
181
00:10:20,853 --> 00:10:23,489
He still came by to make our first sale.
182
00:10:23,556 --> 00:10:25,758
It wasn't him. It was his friend.
183
00:10:25,825 --> 00:10:29,161
Cho-yeon, you lowered your age
by two years on the form, didn't you?
184
00:10:29,629 --> 00:10:31,397
I saw it.
185
00:10:31,797 --> 00:10:34,166
Must you do that
when it's just a couple of years?
186
00:10:34,233 --> 00:10:35,601
You'll get arrested again.
187
00:10:35,668 --> 00:10:37,269
Shut it, you cows.
188
00:10:37,737 --> 00:10:40,873
You'll know when you reach my age.
Those few years are darn precious.
189
00:10:40,940 --> 00:10:43,275
Besides, who would believe
that I was born in 1967?
190
00:10:43,342 --> 00:10:45,945
People think I'm still in my early 40s.
191
00:10:46,412 --> 00:10:48,347
Says who? My gosh.
192
00:10:54,453 --> 00:10:57,790
His breathing sounds a lot better,
and his oxygen saturation is higher.
193
00:10:58,524 --> 00:11:00,559
Are you keeping up
with your nebulizer therapy?
194
00:11:00,626 --> 00:11:02,428
Yes, I'm not coughing anymore.
195
00:11:03,396 --> 00:11:06,298
I'm sorry to tell you this,
but you can't go home yet.
196
00:11:06,365 --> 00:11:07,600
And even when you do,
197
00:11:07,667 --> 00:11:09,568
you can't solely rely on Ventolin either.
198
00:11:09,635 --> 00:11:11,137
-When you start gasping--
-I know.
199
00:11:11,771 --> 00:11:14,206
I should drop my shoulders,
let my arms droop,
200
00:11:14,273 --> 00:11:15,775
and breathe through my nose slowly.
201
00:11:16,909 --> 00:11:17,877
You're clever.
202
00:11:18,711 --> 00:11:21,113
If you have time,
can you treat patients in my place?
203
00:11:25,217 --> 00:11:26,152
Get some rest, then.
204
00:11:27,520 --> 00:11:30,189
I'll decide if he can go home
in a few days.
205
00:11:30,256 --> 00:11:33,192
Just know that I'll be
checking his lungs tomorrow.
206
00:11:33,259 --> 00:11:34,126
Right.
207
00:11:34,593 --> 00:11:35,961
He's a clever little boy.
208
00:11:37,163 --> 00:11:38,798
I'm grateful he doesn't take after me.
209
00:11:40,066 --> 00:11:41,400
Excuse me, Doctor.
210
00:11:42,668 --> 00:11:43,702
Yes?
211
00:11:43,769 --> 00:11:45,905
You're Gyu-jin's wife, right?
212
00:11:46,405 --> 00:11:48,074
I heard from the nurse.
213
00:11:48,607 --> 00:11:50,076
I see.
214
00:11:50,142 --> 00:11:52,745
We used to go to the same church,
215
00:11:52,812 --> 00:11:55,481
although I couldn't make it
to your wedding.
216
00:11:55,548 --> 00:11:56,716
Church?
217
00:11:57,416 --> 00:11:58,284
Yes.
218
00:11:58,851 --> 00:12:01,320
You and Gyu-jin make a great couple.
219
00:12:01,387 --> 00:12:02,488
You're stunning too.
220
00:12:04,523 --> 00:12:07,560
Gosh, thank you. I'll see you, then.
221
00:12:09,261 --> 00:12:11,197
Shouldn't there be more customers?
222
00:12:11,597 --> 00:12:13,299
Restaurants normally do well
on opening day.
223
00:12:13,365 --> 00:12:14,867
Tell me about it.
224
00:12:14,934 --> 00:12:18,270
There's nothing to be heard here
except for the sound of flies.
225
00:12:18,337 --> 00:12:20,172
Just be patient, girls.
226
00:12:20,673 --> 00:12:22,508
News hasn't traveled about our diner yet.
227
00:12:22,575 --> 00:12:24,443
There's a timing for everything.
228
00:12:24,510 --> 00:12:26,078
We'll seize the moment when it comes,
229
00:12:26,145 --> 00:12:28,247
so stop thinking like it's our last day.
230
00:12:30,449 --> 00:12:33,853
I wonder which one would be best.
231
00:12:44,530 --> 00:12:47,266
We used to go to the same church,
232
00:12:47,333 --> 00:12:50,102
although I couldn't make it
to your wedding.
233
00:12:50,836 --> 00:12:52,638
It's her, right?
234
00:12:56,375 --> 00:12:57,877
You look so cute.
235
00:12:57,943 --> 00:13:01,547
You look the same,
but you were more adorable in high school.
236
00:13:01,614 --> 00:13:05,050
Wasn't my nose sharper?
It makes you want to bite down on it.
237
00:13:06,752 --> 00:13:07,653
Wait.
238
00:13:08,354 --> 00:13:09,388
Who's she?
239
00:13:09,855 --> 00:13:11,891
You seem shy in a way.
240
00:13:11,957 --> 00:13:12,925
What?
241
00:13:13,325 --> 00:13:15,194
Well, she's just my first love.
242
00:13:15,261 --> 00:13:17,229
We just went to the same church.
243
00:13:17,296 --> 00:13:18,931
Anyway, let's sleep.
244
00:13:18,998 --> 00:13:22,234
What did you just say? Your first love?
245
00:13:22,301 --> 00:13:23,469
She's your first love?
246
00:13:23,536 --> 00:13:24,904
-Your first love?
-Wait.
247
00:13:24,970 --> 00:13:26,438
No, I mean…
248
00:13:34,980 --> 00:13:37,483
That acquaintance of yours.
Si-hu's mother, I mean.
249
00:13:40,653 --> 00:13:41,687
What about her?
250
00:13:42,188 --> 00:13:45,391
She's your first love, right?
The girl from church.
251
00:13:47,326 --> 00:13:49,562
First love? As if.
252
00:13:50,496 --> 00:13:52,131
I'll take that as a yes.
253
00:13:52,865 --> 00:13:56,168
I remembered her face
from the photo I once saw.
254
00:13:58,270 --> 00:14:03,042
Gosh, unbelievable.
255
00:14:03,542 --> 00:14:05,878
I hate your good memory sometimes.
256
00:14:06,378 --> 00:14:08,214
Si-hu's breathing is a lot better.
257
00:14:08,280 --> 00:14:10,149
He might be going home in a few days.
258
00:14:10,683 --> 00:14:11,750
Anyway,
259
00:14:12,418 --> 00:14:14,954
how do you feel
to meet your first love again?
260
00:14:15,020 --> 00:14:16,288
You must be thrilled.
261
00:14:16,355 --> 00:14:18,557
Don't be silly.
She has a seven-year-old son.
262
00:14:18,624 --> 00:14:20,826
It was a long time ago.
263
00:14:20,893 --> 00:14:23,028
Can't you feel thrilled
to see a married woman?
264
00:14:23,896 --> 00:14:26,131
Why are you overreacting like that?
265
00:14:27,032 --> 00:14:29,335
I guess you were really into her.
266
00:14:29,401 --> 00:14:31,103
Gosh, you're even blushing now.
267
00:14:32,304 --> 00:14:35,007
I do have a healthy complexion
for no reason.
268
00:14:36,742 --> 00:14:38,911
I'm just healthy. What's wrong with that?
269
00:14:40,112 --> 00:14:41,513
Why is he so flustered?
270
00:14:42,481 --> 00:14:44,550
Maybe his heart did skip a beat.
271
00:14:46,418 --> 00:14:47,353
Na-hee.
272
00:14:47,920 --> 00:14:49,755
We have about 20 minutes left.
273
00:14:49,822 --> 00:14:51,857
Would you like to have some tea with me?
274
00:14:56,428 --> 00:14:59,598
Let me see. The one you found online is…
275
00:14:59,665 --> 00:15:00,566
right here.
276
00:15:01,133 --> 00:15:02,735
It's next to the subway and a park.
277
00:15:02,801 --> 00:15:04,570
100 million for deposit,
1.2 million for rent.
278
00:15:04,637 --> 00:15:05,504
What? 100 million?
279
00:15:11,243 --> 00:15:14,413
It doesn't have to be close
to a subway station.
280
00:15:14,480 --> 00:15:16,148
-Do you want something else?
-Yes.
281
00:15:17,182 --> 00:15:18,751
What about this one?
282
00:15:19,485 --> 00:15:22,888
It's a bit far from the station,
but the air is good.
283
00:15:22,955 --> 00:15:24,456
Deposit is 60 million, rent is 800,000.
284
00:15:25,924 --> 00:15:28,060
The air doesn't have to be so good.
285
00:15:28,927 --> 00:15:31,330
We all have healthy bronchial tubes.
286
00:15:36,502 --> 00:15:39,171
What about this, then?
It's 50 million won and 700,000.
287
00:15:40,873 --> 00:15:41,907
I don't know.
288
00:15:41,974 --> 00:15:44,376
What price are you looking for?
289
00:15:47,880 --> 00:15:50,416
TAESEONG THREAD FACTORY
290
00:15:52,851 --> 00:15:53,986
This is it.
291
00:15:55,421 --> 00:15:58,557
It's reasonably priced at a deposit
of 30 million and 500,000 rent.
292
00:15:59,525 --> 00:16:01,226
What do you think? Will you take a look?
293
00:16:04,496 --> 00:16:05,864
Yes, sure.
294
00:16:06,598 --> 00:16:08,967
This is nice, Jun-seon.
And it's in a good location.
295
00:16:12,604 --> 00:16:13,739
-Take a look.
-Okay.
296
00:16:15,641 --> 00:16:16,775
It's spacious.
297
00:16:17,643 --> 00:16:20,346
Jun-seon, this is bigger than I thought.
298
00:16:20,412 --> 00:16:22,247
It's big enough for training.
299
00:16:22,815 --> 00:16:25,417
You're right. It's bigger than it looks.
300
00:16:25,985 --> 00:16:27,686
But what about the light? Do these work?
301
00:16:28,187 --> 00:16:30,055
Of course. The lights…
302
00:16:32,891 --> 00:16:34,793
don't work, but it's okay.
303
00:16:35,194 --> 00:16:38,130
We can fix it.
You know my nickname is MacGyver.
304
00:16:41,433 --> 00:16:42,534
-I can fix it.
-You think?
305
00:16:43,001 --> 00:16:44,069
What about ventilation?
306
00:16:44,136 --> 00:16:46,638
Jun-seon, we can just open the windows
for ventilation.
307
00:16:48,440 --> 00:16:51,276
Why is it stuck?
308
00:16:52,845 --> 00:16:56,849
Hey, you're a stuntman.
Can't you even open a window? You little…
309
00:16:56,915 --> 00:16:59,351
It's okay, Jun-seon. I can fix it.
310
00:16:59,418 --> 00:17:01,653
I will fix the windows and the lights.
311
00:17:01,720 --> 00:17:04,790
Are you sure? Can you really fix them all?
312
00:17:04,857 --> 00:17:06,425
Of course. Don't worry.
313
00:17:06,492 --> 00:17:08,694
I'll fix everything. Trust me.
314
00:17:11,063 --> 00:17:13,332
Are you sure this is okay for our office?
315
00:17:13,399 --> 00:17:14,600
Yes. I like it.
316
00:17:14,666 --> 00:17:16,101
I really love it.
317
00:17:16,168 --> 00:17:17,870
We're going to have our own place.
318
00:17:17,936 --> 00:17:20,539
I'm okay with any place
as long as it has a ceiling.
319
00:17:20,606 --> 00:17:22,207
We need shelter from the rain.
320
00:17:22,274 --> 00:17:25,044
Should I really sign the lease?
Are you sure?
321
00:17:25,110 --> 00:17:26,779
-Yes, Jun-seon.
-Yes.
322
00:17:28,247 --> 00:17:30,849
All right. Let's sign it, then.
323
00:17:33,986 --> 00:17:36,889
We have our own office now!
324
00:17:40,292 --> 00:17:41,627
How is work?
325
00:17:42,227 --> 00:17:44,430
You seem to have gotten used to it.
326
00:17:44,496 --> 00:17:45,798
As you can see,
327
00:17:45,864 --> 00:17:47,800
the only problem is that I'm too popular.
328
00:17:47,866 --> 00:17:50,502
All the women in the hospital
are asking me out.
329
00:17:50,569 --> 00:17:52,838
They just won't leave me alone.
330
00:17:52,905 --> 00:17:54,873
But you're having a coffee break with me.
331
00:17:54,940 --> 00:17:56,909
I took my time-out for you.
332
00:18:01,013 --> 00:18:02,181
Hey, Na-hee.
333
00:18:03,082 --> 00:18:04,883
About your younger sister.
334
00:18:05,617 --> 00:18:08,220
Would you say she holds grudges
for a long time?
335
00:18:09,321 --> 00:18:10,422
I don't know.
336
00:18:10,956 --> 00:18:13,058
She's quite mellow most of the time.
337
00:18:13,125 --> 00:18:16,261
But once she gets upset,
she becomes quite stubborn.
338
00:18:16,795 --> 00:18:18,730
Why? Does she have a problem
with your mom?
339
00:18:18,797 --> 00:18:20,566
No, they get along well together.
340
00:18:20,632 --> 00:18:22,134
She knows how to handle my mom.
341
00:18:25,037 --> 00:18:28,907
By the way, is everything all right
with you and Gyu-jin?
342
00:18:30,909 --> 00:18:33,345
It's a little uncomfortable,
343
00:18:33,412 --> 00:18:36,048
but we have to wait
until our house is sold.
344
00:18:36,115 --> 00:18:38,350
Plus,
Gyu-jin will leave the hospital soon.
345
00:18:38,417 --> 00:18:39,751
He had an interview at Hanseo University.
346
00:18:39,818 --> 00:18:41,887
What? He told me he didn't go.
347
00:18:42,554 --> 00:18:44,623
What? What do you mean?
348
00:18:44,690 --> 00:18:46,758
I don't know the details.
He just said he didn't.
349
00:18:46,825 --> 00:18:49,928
So Sang-hun took the job.
350
00:18:49,995 --> 00:18:52,865
You know, from Saebit Hospital.
He went to the same college as you.
351
00:18:57,436 --> 00:18:58,537
Come in.
352
00:19:01,373 --> 00:19:02,541
You startled me.
353
00:19:04,009 --> 00:19:07,112
Did you not go to the interview
at Hanseo University?
354
00:19:08,547 --> 00:19:09,681
No.
355
00:19:09,748 --> 00:19:11,917
Why not?
356
00:19:11,984 --> 00:19:14,153
I couldn't go
because of the situation here,
357
00:19:14,219 --> 00:19:15,521
but you should have gone.
358
00:19:15,587 --> 00:19:17,389
We can't keep working together.
359
00:19:17,856 --> 00:19:19,258
Well, the thing is,
360
00:19:19,324 --> 00:19:21,960
I don't know many people at that hospital.
361
00:19:22,427 --> 00:19:24,730
And I'll have to work
a longer shift there.
362
00:19:24,796 --> 00:19:26,164
Is that why you didn't go?
363
00:19:27,032 --> 00:19:28,267
That's it?
364
00:19:29,368 --> 00:19:30,235
Yes.
365
00:19:31,370 --> 00:19:34,039
This is crazy. It was a great opportunity.
366
00:19:34,506 --> 00:19:36,074
Do you have no ambition as a man?
367
00:19:36,141 --> 00:19:37,142
Will you stay here forever
368
00:19:37,209 --> 00:19:39,745
hanging out with the director
and junior doctors?
369
00:19:39,811 --> 00:19:41,914
No, it's not like that.
370
00:19:41,980 --> 00:19:43,482
You're always like this.
371
00:19:44,082 --> 00:19:45,584
You're a coward
372
00:19:45,651 --> 00:19:47,920
who just avoids problems
without facing them.
373
00:19:47,986 --> 00:19:48,820
What?
374
00:19:49,922 --> 00:19:51,456
Hey, whose fault was it that--
375
00:19:53,825 --> 00:19:55,294
Forget it. Let's not do this.
376
00:19:55,794 --> 00:19:58,197
Why? If you have something to say,
spit it out.
377
00:19:58,730 --> 00:20:01,233
I just can't understand you.
378
00:20:01,300 --> 00:20:04,603
Are you okay with
working in the same hospital as me?
379
00:20:04,670 --> 00:20:06,672
How could I be okay with it?
380
00:20:06,738 --> 00:20:08,774
You barge in
and pick a fight all the time.
381
00:20:08,840 --> 00:20:11,810
I have better things to do,
but you just always make me angry.
382
00:20:11,877 --> 00:20:13,412
That's enough. Stop it already.
383
00:20:13,946 --> 00:20:14,780
Hey.
384
00:20:15,247 --> 00:20:18,183
This is why we broke up.
385
00:20:18,250 --> 00:20:19,918
You see things the way you want.
386
00:20:19,985 --> 00:20:22,120
You misunderstand others
and jump to conclusions.
387
00:20:22,187 --> 00:20:24,923
I always miss the chance to explain.
388
00:20:25,524 --> 00:20:26,825
What's that supposed to mean?
389
00:20:28,460 --> 00:20:29,628
I don't know. It's just--
390
00:20:32,698 --> 00:20:33,865
Get out.
391
00:20:33,932 --> 00:20:35,400
I have to work. Get out.
392
00:20:37,936 --> 00:20:39,571
We're not right for each other.
393
00:20:44,977 --> 00:20:46,044
No, we're not.
394
00:20:47,512 --> 00:20:48,847
We're not right for each other.
395
00:20:55,887 --> 00:20:57,956
The door is open.
396
00:21:00,892 --> 00:21:03,629
Gosh, I feel so uncomfortable.
397
00:21:04,630 --> 00:21:06,665
I shouldn't have acted up like that.
398
00:21:12,337 --> 00:21:13,271
Welcome--
399
00:21:18,510 --> 00:21:19,344
You're here.
400
00:21:20,278 --> 00:21:21,713
I was thirsty on my way home.
401
00:21:22,114 --> 00:21:25,384
-Can I have a strawberry banana juice?
-Okay. Take any seat you like.
402
00:21:28,620 --> 00:21:31,556
Ms. Song, I should pay first.
403
00:21:31,623 --> 00:21:33,959
I always keep my private
and public life separate.
404
00:21:34,026 --> 00:21:36,194
One strawberry banana juice.
That will be 4,600 won.
405
00:21:36,962 --> 00:21:37,963
Ms. Song.
406
00:21:38,530 --> 00:21:39,665
Yes? Go ahead.
407
00:21:39,731 --> 00:21:42,000
Why are you being like this?
You seem distant.
408
00:21:42,067 --> 00:21:43,869
Loosen up. I'm sorry for what I did.
409
00:21:43,935 --> 00:21:46,405
Here's your card. Please wait a moment.
410
00:21:46,872 --> 00:21:49,207
Ms. Song, please don't be like this.
411
00:21:49,274 --> 00:21:51,309
I didn't mean to tease you.
412
00:21:52,277 --> 00:21:56,248
All right. To be honest,
I tried to tease you a little.
413
00:21:56,315 --> 00:21:58,517
But that's because
I found you very friendly.
414
00:21:58,583 --> 00:22:01,687
I didn't mean anything bad.
It was an expression…
415
00:22:06,091 --> 00:22:08,527
Here's your juice. Please enjoy.
416
00:22:09,995 --> 00:22:12,931
Stop acting so cold and listen to me.
417
00:22:13,865 --> 00:22:15,067
Ms. Song.
418
00:22:17,169 --> 00:22:18,236
Ms. Song.
419
00:22:19,037 --> 00:22:20,772
You're back, Ms. Choi.
420
00:22:21,807 --> 00:22:23,542
I've been seeing you here quite often.
421
00:22:24,076 --> 00:22:26,178
I know, right? Where are you coming from?
422
00:22:26,745 --> 00:22:28,146
I had a massage.
423
00:22:28,213 --> 00:22:30,949
Ms. Hong is having a charity bazaar
at her gallery tomorrow.
424
00:22:31,016 --> 00:22:33,585
I haven't seen the ladies in a long time.
I don't want to look bad.
425
00:22:34,252 --> 00:22:37,222
Ms. Hong? You mean those ladies
who are just like you?
426
00:22:40,125 --> 00:22:42,894
She met this group in the VIP lounge
of a department store.
427
00:22:43,295 --> 00:22:46,098
It's as if there are four of her.
Doesn't it sound scary?
428
00:22:46,164 --> 00:22:49,167
Ms. Choi, we need to order
disposable goods.
429
00:22:49,234 --> 00:22:52,871
Our supplier has a new product,
so they suggested we try a box for free.
430
00:22:52,938 --> 00:22:54,740
Really? Let's do that.
431
00:22:54,806 --> 00:22:57,709
Okay. We don't even need
cup sleeves with it. It sounds convenient.
432
00:23:01,079 --> 00:23:02,547
Son, follow me.
433
00:23:08,086 --> 00:23:11,089
All right. This is my new business card.
434
00:23:11,156 --> 00:23:14,226
My business card. Take one.
435
00:23:16,361 --> 00:23:18,563
"CEO Song Jun-seon of Good Action."
436
00:23:19,097 --> 00:23:21,733
The card is quite stiff. It looks fancy.
437
00:23:21,800 --> 00:23:22,934
It must've cost a lot.
438
00:23:23,001 --> 00:23:24,736
Yes. I spent quite a sum on this.
439
00:23:24,803 --> 00:23:27,639
A business card is the face of a company.
440
00:23:28,173 --> 00:23:32,043
You can get three boxes for 5,000 won
at the printers near the market.
441
00:23:32,477 --> 00:23:33,912
Why would you waste money?
442
00:23:33,979 --> 00:23:35,113
There you go again.
443
00:23:35,614 --> 00:23:37,616
Will you stop picking on him?
444
00:23:37,682 --> 00:23:40,786
It's his first business card.
He can't get a cheap one.
445
00:23:40,852 --> 00:23:42,587
Gosh. This is good.
446
00:23:42,654 --> 00:23:45,390
A good business card
will bring you good business.
447
00:23:46,324 --> 00:23:49,227
So do you like your office?
448
00:23:51,329 --> 00:23:52,898
Yes, of course.
449
00:23:52,964 --> 00:23:54,900
I just found a perfect place.
450
00:23:54,966 --> 00:23:56,501
It's amazing.
451
00:23:56,902 --> 00:23:59,104
The building is new,
and it has a spacious room.
452
00:23:59,638 --> 00:24:02,140
Really? I'm so happy for you.
453
00:24:02,207 --> 00:24:05,443
It's easily accessible.
The building is well designed.
454
00:24:05,510 --> 00:24:08,513
It's well ventilated
with the windows open.
455
00:24:08,580 --> 00:24:10,449
I can't tell if I'm indoors or outside.
456
00:24:10,849 --> 00:24:13,318
I owe it all to my honorable investor.
457
00:24:13,985 --> 00:24:16,588
Auntie, have another slice.
458
00:24:17,355 --> 00:24:20,492
Okay, Jun-seon. Thanks.
459
00:24:21,059 --> 00:24:24,963
Can you please calm down
and not get carried away?
460
00:24:25,030 --> 00:24:26,998
Do everything with caution, okay?
461
00:24:27,065 --> 00:24:29,234
Don't worry, Dad.
462
00:24:29,301 --> 00:24:31,203
So when is the opening ceremony?
463
00:24:31,269 --> 00:24:34,005
I plan to order millet cakes to celebrate.
464
00:24:35,006 --> 00:24:38,910
The opening ceremony?
I was hoping to skip that.
465
00:24:38,977 --> 00:24:40,745
Why? It's your first company.
466
00:24:40,812 --> 00:24:42,948
You should hold a ritual.
With a whole pig head.
467
00:24:43,014 --> 00:24:46,151
Why do you believe superstitions
when you're so young?
468
00:24:46,218 --> 00:24:51,156
I won't entrust the future of my company
to a pig head and red rice cakes.
469
00:24:51,623 --> 00:24:53,325
What are you talking about?
470
00:24:53,391 --> 00:24:56,461
When I came back from a funeral,
you wouldn't let me come inside
471
00:24:56,528 --> 00:24:57,729
until you threw salt on me.
472
00:24:58,363 --> 00:25:00,632
I had to wait until you threw
a whole bowl over me.
473
00:25:00,699 --> 00:25:01,700
Don't you remember?
474
00:25:01,766 --> 00:25:02,801
You're right.
475
00:25:03,635 --> 00:25:06,605
Anyway, there's too much to do.
Let's just do it later.
476
00:25:07,105 --> 00:25:08,406
Skip it, then.
477
00:25:08,473 --> 00:25:10,308
I'm glad I won't have to spend the cash.
478
00:25:12,544 --> 00:25:13,745
I should stop eating.
479
00:25:14,246 --> 00:25:16,448
I'm meeting
my old cabin crew friends tomorrow.
480
00:25:16,515 --> 00:25:18,483
If I eat more, I'll puff up tomorrow.
481
00:25:19,384 --> 00:25:21,253
Should I peel more fruit or not?
482
00:25:21,319 --> 00:25:22,554
Don't peel any more.
483
00:25:23,188 --> 00:25:25,690
Most of the fruit's nutrients
are in the peel. Eat it.
484
00:25:28,493 --> 00:25:30,195
Oh my gosh. Honestly.
485
00:25:30,262 --> 00:25:31,596
Isn't that dirty?
486
00:25:31,663 --> 00:25:33,431
Eat the peel. Go on.
487
00:25:33,965 --> 00:25:34,799
Okay.
488
00:25:35,534 --> 00:25:37,769
Seo-jin, that must be Mom. Let's go.
489
00:25:38,937 --> 00:25:40,138
-Here.
-Thanks.
490
00:25:41,072 --> 00:25:44,409
I made young radish kimchi for Na-hee
and packed some for you.
491
00:25:44,476 --> 00:25:46,278
I put in a few other side dishes.
492
00:25:46,344 --> 00:25:47,612
Thank you, Mother.
493
00:25:47,679 --> 00:25:50,482
My fridge is bare, so I can't even refuse.
494
00:25:50,548 --> 00:25:52,651
Mom, you should've packed some anchovies.
495
00:25:52,717 --> 00:25:53,985
Seo-jin loves them.
496
00:25:54,886 --> 00:25:56,821
I did already, you fool.
497
00:25:58,123 --> 00:26:01,126
By the way, did you hear?
498
00:26:01,192 --> 00:26:03,194
He started a business.
499
00:26:03,795 --> 00:26:05,564
He rented an office today.
500
00:26:05,630 --> 00:26:08,333
He says it's nice and spacious,
and it's in a new building.
501
00:26:08,400 --> 00:26:10,769
Is it? That's great.
502
00:26:11,536 --> 00:26:13,672
I went to a fortune-teller once,
503
00:26:14,172 --> 00:26:17,042
and I was told
that Jun-seon is a late bloomer.
504
00:26:18,643 --> 00:26:23,415
He always used to make me feel frustrated,
505
00:26:23,481 --> 00:26:25,951
but I guess things
are beginning to work out.
506
00:26:26,017 --> 00:26:28,353
I'm even starting to get my appetite back.
507
00:26:28,420 --> 00:26:30,889
Why would you say that?
She'll feel uncomfortable.
508
00:26:30,956 --> 00:26:33,124
I suggested he host an opening ceremony,
509
00:26:33,191 --> 00:26:35,026
but he keeps on refusing.
510
00:26:35,093 --> 00:26:38,730
I guess he wants to save money
and invest it in the business.
511
00:26:39,164 --> 00:26:41,299
He has finally grown up.
512
00:26:41,366 --> 00:26:42,701
Mom, go back inside.
513
00:26:42,767 --> 00:26:44,669
Okay, I was just saying.
514
00:26:44,736 --> 00:26:46,538
Anyway, drive home safely.
515
00:26:46,605 --> 00:26:48,540
Put the kimchi in the fridge right away.
516
00:26:48,606 --> 00:26:49,674
-Okay?
-Yes, Mother.
517
00:26:49,741 --> 00:26:52,143
Seo-jin, your grandma has to go. Goodbye.
518
00:26:52,210 --> 00:26:53,144
-Bye.
-Bye.
519
00:26:53,211 --> 00:26:54,245
-Go.
-Okay.
520
00:26:54,312 --> 00:26:55,246
It's cold.
521
00:26:58,316 --> 00:26:59,517
Here you go.
522
00:27:00,585 --> 00:27:02,554
I put aside the first one for you.
523
00:27:04,889 --> 00:27:08,259
It looks nice. I like the name too.
524
00:27:10,295 --> 00:27:11,696
Why won't you have an opening ceremony?
525
00:27:12,230 --> 00:27:15,000
I bet your mother wants to boast about it
to the market people.
526
00:27:15,900 --> 00:27:17,469
That's a good thing too.
527
00:27:17,535 --> 00:27:19,404
Giving your parents
something to brag about.
528
00:27:20,105 --> 00:27:21,940
Yes, but I'm busy.
529
00:27:22,007 --> 00:27:23,675
I just started out, so I have lots to do.
530
00:27:26,611 --> 00:27:28,246
I should show this to Seo-yeong.
531
00:27:28,947 --> 00:27:30,715
She'll be so pleased
that her dad is a CEO.
532
00:27:32,484 --> 00:27:33,485
What about you?
533
00:27:34,352 --> 00:27:35,420
What?
534
00:27:35,487 --> 00:27:38,356
What? It's nothing. Never mind.
535
00:27:38,423 --> 00:27:40,892
Seo-jin must be sleepy.
Let's get her home.
536
00:27:40,959 --> 00:27:42,927
-Okay.
-Let's go, Seo-jin.
537
00:27:43,461 --> 00:27:45,497
Take care, Seo-jin. Bye.
538
00:27:46,231 --> 00:27:47,265
Drive safely!
539
00:27:49,534 --> 00:27:50,535
Bye!
540
00:27:52,737 --> 00:27:53,905
Goodbye.
541
00:27:55,707 --> 00:27:58,209
You moron. Why couldn't you ask?
542
00:27:58,276 --> 00:28:00,211
Why couldn't you say,
"Aren't you pleased?"
543
00:28:00,278 --> 00:28:02,080
You're such a loser.
544
00:28:02,147 --> 00:28:04,416
You're even less than young radish kimchi.
545
00:28:04,482 --> 00:28:06,351
What is wrong with you?
546
00:28:06,418 --> 00:28:08,086
SONG JUN-SEON
547
00:28:10,622 --> 00:28:13,925
My gosh.
You'll wear down the business card.
548
00:28:13,992 --> 00:28:15,393
Are you that pleased?
549
00:28:15,460 --> 00:28:17,262
Of course I'm pleased.
550
00:28:17,328 --> 00:28:19,831
Our precious eldest son started a company.
551
00:28:21,633 --> 00:28:24,702
Oh, right. I forgot I put barley tea
on the stove to boil.
552
00:28:24,769 --> 00:28:26,404
I was that pleased.
553
00:28:39,250 --> 00:28:41,586
He's a CEO? My goodness.
554
00:28:42,153 --> 00:28:44,456
That's just his ego talking.
555
00:29:12,584 --> 00:29:14,052
Yes, it's nice.
556
00:29:15,053 --> 00:29:18,456
It's great that I don't have to deal with
drunkards anymore.
557
00:29:19,190 --> 00:29:21,626
Dad, how did the evening service go?
558
00:29:23,528 --> 00:29:25,363
Yes, the market is nice too.
559
00:29:26,030 --> 00:29:29,434
The merchants' association president
seems to be fussy,
560
00:29:29,501 --> 00:29:30,969
but he's not a bad person.
561
00:29:33,838 --> 00:29:37,175
Yes. I'll visit with some gimbap soon.
562
00:29:37,242 --> 00:29:40,512
Sleep well, Dad.
563
00:30:32,197 --> 00:30:34,766
PURE SOJU
564
00:30:43,575 --> 00:30:44,609
Gosh, that's sweet.
565
00:31:01,893 --> 00:31:02,927
Yeong-suk.
566
00:31:04,262 --> 00:31:05,430
Yeong-suk!
567
00:31:06,431 --> 00:31:07,365
Yeong-suk!
568
00:31:08,099 --> 00:31:10,535
Yeong-suk!
569
00:31:17,809 --> 00:31:18,843
Yeong-suk.
570
00:31:20,578 --> 00:31:22,080
Yeong-suk.
571
00:31:26,484 --> 00:31:27,986
How strange.
572
00:31:28,052 --> 00:31:30,288
Sales were through the roof
a few days ago.
573
00:31:30,355 --> 00:31:32,991
Why did they suddenly drop?
574
00:31:33,758 --> 00:31:36,628
I don't see our regulars
from the billiard hall
575
00:31:36,694 --> 00:31:39,063
who used to come by almost every day.
576
00:31:39,130 --> 00:31:42,033
-I know. Isn't that strange?
-Yes.
577
00:31:42,100 --> 00:31:43,601
What's up today?
578
00:31:44,302 --> 00:31:46,037
-Fire!
-My goodness.
579
00:31:46,104 --> 00:31:47,939
-There's a fire.
-What?
580
00:31:48,006 --> 00:31:49,040
Come here.
581
00:31:49,107 --> 00:31:51,075
You startled me. What is it now?
582
00:31:51,142 --> 00:31:52,644
I don't care if you're startled.
583
00:31:52,710 --> 00:31:55,280
What's really startling
is happening over there.
584
00:31:56,147 --> 00:31:57,115
Why? What's going on?
585
00:31:59,751 --> 00:32:00,718
My gosh.
586
00:32:01,953 --> 00:32:04,122
What is going on?
587
00:32:04,188 --> 00:32:06,024
Are they lined up for gimbap?
588
00:32:06,090 --> 00:32:08,626
I think so. What's happening?
589
00:32:08,693 --> 00:32:11,596
Chi-su, are you sure
their gimbap tasted terrible?
590
00:32:11,663 --> 00:32:15,300
-Maybe it's just not for you.
-No.
591
00:32:15,833 --> 00:32:18,770
Their gimbap isn't a matter of preference.
592
00:32:20,805 --> 00:32:22,674
Oh, the basketball kid is back.
593
00:32:22,740 --> 00:32:24,242
Did you bring your friends today?
594
00:32:24,309 --> 00:32:26,577
Come on in.
I'll give you all free drinks again.
595
00:32:26,644 --> 00:32:29,080
-Go on inside.
-Thank you.
596
00:32:32,850 --> 00:32:35,987
Oh my gosh! You guys are back!
597
00:32:36,054 --> 00:32:37,989
Hang on while I get you a table.
598
00:32:38,056 --> 00:32:40,091
It's fine. You can take your time.
599
00:32:41,225 --> 00:32:42,327
I'm here as well.
600
00:32:43,194 --> 00:32:44,595
What is going on here?
601
00:32:44,662 --> 00:32:45,763
My goodness.
602
00:32:46,197 --> 00:32:50,601
So this gimbap place is the reason why
we haven't been getting any customers?
603
00:32:55,540 --> 00:32:57,775
Everyone!
604
00:32:57,842 --> 00:33:00,244
The owner of Unnie's Gimbap
605
00:33:00,311 --> 00:33:02,780
decided to treat you all
606
00:33:02,847 --> 00:33:05,950
to her special lemon soda!
607
00:33:39,217 --> 00:33:40,351
Thank you.
608
00:33:40,818 --> 00:33:41,719
Here you go.
609
00:33:41,786 --> 00:33:43,154
-Thank you.
-Thank you.
610
00:33:44,155 --> 00:33:46,391
Here's a refreshing beverage for you.
611
00:33:47,525 --> 00:33:50,661
My gosh, red suits you perfectly.
612
00:33:50,728 --> 00:33:52,196
You look amazing!
613
00:33:52,597 --> 00:33:53,998
Is that so?
614
00:33:54,065 --> 00:33:57,802
I've always been known
for looking good in red.
615
00:33:57,869 --> 00:34:00,638
Anyway, can we get
two more rolls of gimbap?
616
00:34:00,705 --> 00:34:03,274
Cho-yeon, two more rolls
of gimbap, please!
617
00:34:03,741 --> 00:34:04,575
Over here.
618
00:34:05,176 --> 00:34:07,612
-We'll take another roll.
-Us too.
619
00:34:07,678 --> 00:34:10,114
Boss, four more rolls of gimbap.
620
00:34:10,181 --> 00:34:13,050
Okay, four more rolls of gimbap!
621
00:34:15,620 --> 00:34:17,588
Sorry you had to wait this long.
622
00:34:17,655 --> 00:34:19,524
Please come on in.
623
00:34:21,025 --> 00:34:22,827
It won't be long now, guys.
624
00:34:24,762 --> 00:34:27,732
What did I tell you?
I told you something didn't seem right.
625
00:34:27,799 --> 00:34:30,368
-What on earth are they doing anyway?
-Tell me about it.
626
00:34:30,435 --> 00:34:33,304
I've been doing business here
for ten years now,
627
00:34:34,072 --> 00:34:35,306
and this is definitely a first.
628
00:34:35,373 --> 00:34:38,810
No wonder I wasn't able
to sell much today.
629
00:34:38,876 --> 00:34:40,645
That's where all our customers went.
630
00:34:41,112 --> 00:34:42,413
There must be something going on.
631
00:34:47,518 --> 00:34:48,419
Gyu-jin.
632
00:34:49,253 --> 00:34:50,154
Gyu-jin?
633
00:34:51,222 --> 00:34:52,090
Gyu-jin!
634
00:34:52,623 --> 00:34:54,125
What? Just say it.
635
00:34:54,192 --> 00:34:55,726
I can't be bothered to answer.
636
00:34:56,294 --> 00:34:59,430
Let's say you teased someone
without meaning any harm.
637
00:34:59,497 --> 00:35:01,499
That person is now super angry.
638
00:35:01,566 --> 00:35:04,469
You apologize, but that person
won't even accept it.
639
00:35:04,535 --> 00:35:05,603
What would you do?
640
00:35:06,304 --> 00:35:08,239
Who did you annoy this time?
641
00:35:08,806 --> 00:35:11,709
You're never nice,
but that's your worst quality.
642
00:35:11,776 --> 00:35:12,844
You take things too far.
643
00:35:12,910 --> 00:35:15,079
You're never decent,
and this is your worst quality.
644
00:35:15,146 --> 00:35:16,848
Sometimes, your words really hurt.
645
00:35:18,416 --> 00:35:19,684
-What a freak.
-What a freak.
646
00:35:20,218 --> 00:35:23,287
Why do I even bother talking to you?
647
00:35:24,121 --> 00:35:24,956
Bo-yeong!
648
00:35:25,022 --> 00:35:26,290
Hi, Gyu-jin.
649
00:35:26,357 --> 00:35:27,592
Where are you coming from?
650
00:35:28,192 --> 00:35:29,794
Home? These must be blankets.
651
00:35:29,861 --> 00:35:31,329
-Let me take that.
-It's all right.
652
00:35:31,863 --> 00:35:32,964
Who's she?
653
00:35:34,899 --> 00:35:38,336
We used to go to the same church.
Her kid is a patient here.
654
00:35:39,837 --> 00:35:42,340
This is my younger brother.
He's a dentist here.
655
00:35:42,406 --> 00:35:44,308
Oh, I see. Hello.
656
00:35:44,842 --> 00:35:47,044
I didn't know your brother
was a doctor too.
657
00:35:47,478 --> 00:35:49,013
Your mother must be proud.
658
00:35:50,047 --> 00:35:51,415
It's a pleasure to meet you.
659
00:35:52,550 --> 00:35:53,885
May I ask you your name?
660
00:35:53,951 --> 00:35:55,319
It's Yoo Bo-yeong.
661
00:35:55,386 --> 00:35:57,421
I knew it. "My Bo-yeong."
662
00:35:58,155 --> 00:35:59,190
Sorry?
663
00:35:59,690 --> 00:36:02,793
He kept saying that
back when I was in high school.
664
00:36:02,860 --> 00:36:06,564
"My Bo-yeong" this, "my Bo-yeong" that.
He probably said it in his sleep too.
665
00:36:06,631 --> 00:36:08,399
It's as if you were his first--
666
00:36:16,207 --> 00:36:18,476
Gosh, Na-hee.
Where are you coming back from?
667
00:36:18,543 --> 00:36:19,644
I was running an errand.
668
00:36:19,710 --> 00:36:21,979
-Hello, Dr. Song.
-Hi.
669
00:36:26,617 --> 00:36:30,488
I brought some blankets from home,
but they were too heavy.
670
00:36:31,022 --> 00:36:32,823
You know how generous Gyu-jin is.
671
00:36:33,424 --> 00:36:36,427
Right. He sure is polite and generous.
672
00:36:42,433 --> 00:36:44,669
This elevator is awfully slow, isn't it?
673
00:36:44,735 --> 00:36:47,438
The hospital was built a while ago.
Ten years, right?
674
00:36:47,505 --> 00:36:48,406
No, five.
675
00:36:49,607 --> 00:36:53,678
Five? I guess it's not really time
for an upgrade yet.
676
00:36:55,246 --> 00:36:56,314
Gosh, it's slow.
677
00:37:03,421 --> 00:37:08,726
You, only you
678
00:37:09,460 --> 00:37:12,163
Are my first love
679
00:37:13,431 --> 00:37:15,800
You are my last love
680
00:37:17,134 --> 00:37:18,803
And now
681
00:37:34,819 --> 00:37:36,120
Forever
682
00:37:36,988 --> 00:37:38,789
-Bye, Dr. Song.
-Bye.
683
00:37:39,890 --> 00:37:41,626
I'll take it from here.
684
00:37:41,692 --> 00:37:44,095
It's okay. I'll take it to his room.
685
00:37:44,161 --> 00:37:46,330
But it's really okay.
686
00:37:51,435 --> 00:37:52,403
Gosh.
687
00:37:52,937 --> 00:37:54,972
It's as if you're not over her.
688
00:37:58,976 --> 00:37:59,910
Hello?
689
00:37:59,977 --> 00:38:01,612
This is Nambu Police Station.
690
00:38:01,679 --> 00:38:04,015
We forgot to ask you to sign something.
691
00:38:04,782 --> 00:38:07,184
I'm afraid you will
have to come down here sometime.
692
00:38:07,251 --> 00:38:10,788
I see. How about in two hours?
693
00:38:11,322 --> 00:38:15,026
Don't apologize.
Of course it can slip your mind.
694
00:38:15,960 --> 00:38:17,461
I'm fine waiting,
695
00:38:17,528 --> 00:38:20,231
so take your time
and call me when you get home.
696
00:38:21,365 --> 00:38:22,233
Right.
697
00:38:23,100 --> 00:38:24,302
An hour?
698
00:38:25,469 --> 00:38:29,006
Sure thing. All right.
699
00:38:30,341 --> 00:38:32,476
How many times has she done this already?
700
00:38:32,877 --> 00:38:34,578
This is what I call a repeat offender.
701
00:38:50,327 --> 00:38:52,730
What am I going to do for an hour?
702
00:39:04,175 --> 00:39:06,010
SONG JUN-SEON
703
00:39:08,012 --> 00:39:09,280
"Good Action Company"?
704
00:39:12,049 --> 00:39:14,385
I really hope he makes it this time.
705
00:39:15,386 --> 00:39:19,156
"We choose this day, April 18, 2020,
706
00:39:19,223 --> 00:39:22,326
to ask that you grant us safety
and help us thrive."
707
00:39:22,393 --> 00:39:23,961
"We deeply pray
708
00:39:24,028 --> 00:39:26,630
that none of us suffer any injuries
709
00:39:26,697 --> 00:39:28,933
while training or working on set."
710
00:39:34,872 --> 00:39:36,307
Gosh, that's hot!
711
00:39:36,374 --> 00:39:37,842
-Boss, move.
-Out of the way!
712
00:39:37,908 --> 00:39:39,243
Boss, save yourself.
713
00:39:39,710 --> 00:39:41,779
Don't be such a drama queen.
714
00:39:41,846 --> 00:39:43,948
I don't want any of that
in this sacred place.
715
00:39:47,184 --> 00:39:49,520
Please help us thrive.
716
00:39:50,988 --> 00:39:53,457
How much did you put in the envelope?
717
00:39:53,524 --> 00:39:54,859
Five.
718
00:39:54,925 --> 00:39:55,760
Five?
719
00:39:56,360 --> 00:39:58,062
Yes, five.
720
00:39:58,129 --> 00:40:00,331
But I only put in three.
721
00:40:00,398 --> 00:40:02,533
You guys can make a wish too now.
722
00:40:03,000 --> 00:40:03,901
Sure.
723
00:40:08,139 --> 00:40:11,776
Let us be struck by wads of money.
724
00:40:12,409 --> 00:40:14,912
Why can't you stick to something
more realistic?
725
00:40:14,979 --> 00:40:16,647
You can't become a billionaire
doing stunts.
726
00:40:16,714 --> 00:40:18,949
Why not? It could happen
727
00:40:19,016 --> 00:40:21,819
if we work on every movie
and TV drama set in Korea.
728
00:40:21,886 --> 00:40:23,921
Just thinking about it
puts a smile on my face.
729
00:40:25,389 --> 00:40:26,223
Wait.
730
00:40:26,891 --> 00:40:29,293
Something's dropping.
Could this be a good sign?
731
00:40:29,360 --> 00:40:30,694
What do you mean something is--
732
00:40:31,295 --> 00:40:33,197
Guys, the ceiling is leaking!
733
00:40:33,264 --> 00:40:34,999
-Get a bucket.
-A bucket?
734
00:40:35,065 --> 00:40:36,100
But we don't have one.
735
00:40:36,167 --> 00:40:37,535
Then get me a rag.
736
00:40:37,601 --> 00:40:38,636
A rag?
737
00:40:39,203 --> 00:40:41,405
Water's leaking from the ceiling!
738
00:40:41,472 --> 00:40:43,274
Guys, the ceiling is leaking.
739
00:40:43,340 --> 00:40:45,776
Hey, get over here. Get on me.
740
00:40:45,843 --> 00:40:48,045
-Jun-seon.
-Get up there. Block it.
741
00:40:49,013 --> 00:40:50,281
Block the cracks.
742
00:40:50,347 --> 00:40:52,283
What on earth is going on?
743
00:40:52,950 --> 00:40:54,518
-My gosh.
-Darn it.
744
00:40:54,585 --> 00:40:55,886
Just forget about it.
745
00:40:55,953 --> 00:40:58,756
Jong-su, get me a towel.
Let me wipe off the water.
746
00:40:58,823 --> 00:41:01,292
At least get me a dry one.
747
00:41:01,358 --> 00:41:02,393
Darn it.
748
00:41:08,065 --> 00:41:10,568
What's this? Who left it here?
749
00:41:25,850 --> 00:41:27,685
"Hello, handsome men."
750
00:41:27,751 --> 00:41:29,620
"Why don't you come in for some gimbap?"
751
00:41:29,687 --> 00:41:33,290
Unbelievable. Just hearing their voices
752
00:41:33,357 --> 00:41:35,426
made me crave gimbap too.
753
00:41:35,492 --> 00:41:38,829
Exactly. Aren't they mesmerizing?
754
00:41:38,896 --> 00:41:41,465
Where on earth did they come from?
755
00:41:42,533 --> 00:41:44,468
It seems like they have a fishy past.
756
00:41:44,535 --> 00:41:46,437
Yes, I can smell the stink.
757
00:41:47,037 --> 00:41:49,206
I can't help but be suspicious.
758
00:41:49,273 --> 00:41:51,308
Did you see what they were wearing?
759
00:41:51,375 --> 00:41:54,178
That's not what you wear
when selling gimbap.
760
00:41:54,912 --> 00:41:56,447
Unbelievable.
761
00:41:56,514 --> 00:41:58,682
Tell me about it.
762
00:41:59,450 --> 00:42:01,585
Isn't it uncomfortable
to work in tight clothes?
763
00:42:01,652 --> 00:42:02,653
Exactly.
764
00:42:03,120 --> 00:42:05,923
Maybe I should wear short skirts
starting tomorrow.
765
00:42:06,423 --> 00:42:09,059
I'll fry the chicken
while swaying my hips.
766
00:42:09,960 --> 00:42:11,996
How do I look, Ok-bun?
767
00:42:12,396 --> 00:42:14,265
Shut it. This isn't the time for jokes.
768
00:42:14,331 --> 00:42:15,833
We didn't even sell
half the normal amount.
769
00:42:15,900 --> 00:42:18,135
It's not just you.
770
00:42:18,202 --> 00:42:21,171
Many stores lost customers
because of them.
771
00:42:21,238 --> 00:42:22,306
Exactly.
772
00:42:22,773 --> 00:42:26,343
It's terrible for the market's image too.
Can you believe their style?
773
00:42:26,410 --> 00:42:27,311
Tell me about it!
774
00:42:27,378 --> 00:42:30,314
Must you speak
behind their backs like that?
775
00:42:30,381 --> 00:42:34,218
It's not like the gimbap place
is selling alcohol.
776
00:42:34,285 --> 00:42:35,653
What kind of a customer
777
00:42:35,719 --> 00:42:37,821
would be against some added service?
778
00:42:37,888 --> 00:42:39,557
-What?
-Are you kidding me?
779
00:42:39,623 --> 00:42:41,659
My gosh. Don't bite my head off.
780
00:42:42,459 --> 00:42:43,460
Fine, I get it.
781
00:42:43,861 --> 00:42:46,230
I was just saying.
782
00:42:47,565 --> 00:42:48,532
Gosh.
783
00:42:48,599 --> 00:42:51,435
Why butt in there
to have your head bitten off?
784
00:42:52,736 --> 00:42:56,240
The ladies seem like
they're ready for action.
785
00:42:56,674 --> 00:43:00,077
Blood will be shed in Yongju Market soon.
786
00:43:01,111 --> 00:43:03,881
All this
because of one weird gimbap place.
787
00:43:03,948 --> 00:43:05,149
-Yeong-dal.
-Yes?
788
00:43:05,816 --> 00:43:07,818
Do you think those tough ladies will win,
789
00:43:07,885 --> 00:43:10,087
or will the gimbap ladies knock them out?
790
00:43:10,154 --> 00:43:12,289
That's something to bet on.
791
00:43:12,356 --> 00:43:13,991
My money is on the gimbap ladies.
792
00:43:14,058 --> 00:43:16,961
But the market ladies
have the advantage in numbers.
793
00:43:17,595 --> 00:43:19,763
Look. They are a force
to be reckoned with.
794
00:43:21,699 --> 00:43:22,733
One, two.
795
00:43:23,934 --> 00:43:26,370
One, two.
796
00:43:29,373 --> 00:43:31,775
You're still beautiful
even though you've retired.
797
00:43:31,842 --> 00:43:34,211
Exactly. You look even better.
798
00:43:34,278 --> 00:43:36,447
Actually, it's because
my skin is paler now.
799
00:43:36,513 --> 00:43:38,082
I don't go out much these days.
800
00:43:38,148 --> 00:43:39,350
Unbelievable.
801
00:43:40,751 --> 00:43:42,619
You have a tan. Were you out on a flight?
802
00:43:43,320 --> 00:43:45,823
Yes, Koh Samui.
It's my third flight this month.
803
00:43:45,889 --> 00:43:47,024
I'm sick and tired of it.
804
00:43:47,091 --> 00:43:50,794
I'd love the chance
to go there and get a tan.
805
00:43:51,261 --> 00:43:52,229
I'll look sexy.
806
00:44:00,337 --> 00:44:01,505
Did you invite her?
807
00:44:01,572 --> 00:44:04,641
No, I just told her
that we were meeting Ga-hee.
808
00:44:07,077 --> 00:44:09,947
Hi, Ga-hee. Have you been well?
809
00:44:12,082 --> 00:44:14,385
We're not close enough to ask
how each other is doing,
810
00:44:15,052 --> 00:44:16,120
but I've been good.
811
00:44:17,354 --> 00:44:19,056
You seem to have aged though.
812
00:44:19,456 --> 00:44:21,425
He must not treat you very well
these days.
813
00:44:28,465 --> 00:44:30,300
Working First Class has been exhausting.
814
00:44:30,367 --> 00:44:32,503
Sometimes, I regret
getting that promotion.
815
00:44:33,804 --> 00:44:36,306
But you wouldn't know
since you quit before getting one.
816
00:44:36,373 --> 00:44:38,909
I don't know, and I don't care.
817
00:44:38,976 --> 00:44:40,077
Let's eat, okay?
818
00:44:43,514 --> 00:44:45,149
My gosh, Ga-hee.
819
00:44:45,783 --> 00:44:48,252
It seems like you put on some weight.
820
00:44:48,318 --> 00:44:50,421
But then again, life must be easy for you.
821
00:44:51,255 --> 00:44:54,224
You receive child support
while lounging around at home.
822
00:44:54,291 --> 00:44:56,126
And you were given alimony.
823
00:44:57,895 --> 00:44:59,797
I'm jealous of you at times.
824
00:45:00,397 --> 00:45:02,066
What's the point in having a man
825
00:45:02,499 --> 00:45:05,436
when half his salary is given
to his ex-wife and child?
826
00:45:06,737 --> 00:45:07,738
Exactly.
827
00:45:09,006 --> 00:45:11,542
Why did you go after a married man
with a child?
828
00:45:13,644 --> 00:45:15,279
You should be careful too.
829
00:45:15,345 --> 00:45:18,115
Once a cheater, always a cheater.
830
00:45:18,182 --> 00:45:19,550
Don't you worry.
831
00:45:20,417 --> 00:45:21,785
I'll make sure to be on my guard.
832
00:45:22,419 --> 00:45:24,588
I'm not blind like someone I know.
833
00:45:25,055 --> 00:45:26,990
It's not because one is blind.
834
00:45:27,057 --> 00:45:28,726
What will happen will always happen.
835
00:45:28,792 --> 00:45:30,961
I bet it costs a lot
to pay for your son's academy.
836
00:45:31,428 --> 00:45:33,163
This restaurant is on the pricey side,
837
00:45:34,198 --> 00:45:35,733
so I guess lunch should be on me.
838
00:45:35,799 --> 00:45:37,334
Actually, it'll be on me.
839
00:45:37,835 --> 00:45:39,403
As you know, I receive child support.
840
00:45:39,870 --> 00:45:41,205
If I need more money,
I'll call Yun-mi's boyfriend
841
00:45:41,271 --> 00:45:43,340
and ask him to send me some.
842
00:45:43,407 --> 00:45:46,410
He never complains when I ask for money.
843
00:45:51,815 --> 00:45:53,851
Here you go. No installments.
844
00:45:54,885 --> 00:45:56,653
Ga-hee, isn't this a bit too much?
845
00:45:56,720 --> 00:45:59,690
-Ga-hee, thanks for the meal.
-This is nothing.
846
00:46:04,628 --> 00:46:05,729
Honey, you're here!
847
00:46:11,168 --> 00:46:13,871
I told him to pick me up
so we can go shopping.
848
00:46:14,538 --> 00:46:18,709
So they are
the friends you were meeting today.
849
00:46:21,945 --> 00:46:23,046
I guess you didn't know.
850
00:46:24,114 --> 00:46:26,049
Look at her still playing you
like a fiddle.
851
00:46:26,617 --> 00:46:27,784
Excuse me, then.
852
00:46:30,287 --> 00:46:33,257
I knew! It just slipped my mind.
853
00:46:36,627 --> 00:46:37,728
That wench.
854
00:46:38,195 --> 00:46:40,864
She deliberately
called him here to flaunt.
855
00:46:42,966 --> 00:46:45,269
I'm not jealous at all.
856
00:46:45,335 --> 00:46:46,603
He's not even that great.
857
00:46:49,740 --> 00:46:52,142
I can't believe
he actually came to pick her up.
858
00:46:52,776 --> 00:46:54,111
What a loser.
859
00:46:55,045 --> 00:46:56,246
You loser!
860
00:47:02,085 --> 00:47:04,087
Is that Seung-hyeon's car?
861
00:47:21,238 --> 00:47:22,105
Hey!
862
00:47:23,373 --> 00:47:24,474
Stop right there!
863
00:47:26,376 --> 00:47:27,544
Valet service?
864
00:47:31,315 --> 00:47:32,549
Coming.
865
00:47:35,686 --> 00:47:38,322
What on earth… There's a dent.
866
00:47:38,789 --> 00:47:41,291
Are you kidding me?
867
00:47:41,358 --> 00:47:44,862
What's the point in paying you
if you can't stop this from happening?
868
00:47:44,928 --> 00:47:48,131
I'm sorry, sir. We'll pay for the damages.
869
00:47:48,198 --> 00:47:50,133
Unbelievable!
870
00:47:50,200 --> 00:47:51,835
What a joke.
871
00:47:51,902 --> 00:47:55,105
-We apologize.
-The door needs to be replaced.
872
00:47:58,041 --> 00:47:59,076
I can't believe it.
873
00:48:01,712 --> 00:48:03,313
Ji-hun, I'm home!
874
00:48:03,380 --> 00:48:05,382
-Hi, Mom.
-Hi, Auntie.
875
00:48:05,949 --> 00:48:09,086
Are you guys eating pizza?
Did your grandma order it for you?
876
00:48:09,152 --> 00:48:11,054
No, I bought it for everyone.
877
00:48:11,121 --> 00:48:13,290
You? That's out of the blue.
878
00:48:13,357 --> 00:48:16,193
I thought you were saving up
to buy celebrity merchandise.
879
00:48:16,260 --> 00:48:17,961
You ask Ji-hun to buy snacks all the time.
880
00:48:18,028 --> 00:48:21,031
Auntie, you're talking about the old me.
881
00:48:21,098 --> 00:48:23,200
-It's completely different now.
-How so?
882
00:48:23,267 --> 00:48:25,302
My dad is a CEO now.
883
00:48:25,369 --> 00:48:28,939
I should be more generous
to fulfill my role as a CEO's daughter.
884
00:48:29,640 --> 00:48:31,241
I'll get a raise in my allowance soon,
885
00:48:31,308 --> 00:48:33,744
and we could be riding around
in a fancy car.
886
00:48:33,810 --> 00:48:36,713
Well, I'd love for that to happen.
887
00:48:37,381 --> 00:48:38,715
Don't you trust my dad?
888
00:48:38,782 --> 00:48:40,450
What? I do.
889
00:48:40,851 --> 00:48:42,252
Of course I trust him.
890
00:48:42,953 --> 00:48:45,255
Have a slice.
If necessary, I'll order another one.
891
00:48:45,322 --> 00:48:47,190
It's all right. I'm full anyway.
892
00:48:47,724 --> 00:48:50,160
I must've had too much
because I feel bloated.
893
00:48:51,061 --> 00:48:52,095
Go ahead and enjoy.
894
00:48:52,162 --> 00:48:54,932
Do you have indigestion?
Should I get you medicine?
895
00:48:54,998 --> 00:48:56,433
No, that's not what I meant.
896
00:48:57,334 --> 00:48:58,535
Anyway, eat up.
897
00:48:59,569 --> 00:49:00,804
I'll go and get changed.
898
00:49:03,240 --> 00:49:04,474
Cheese.
899
00:49:04,541 --> 00:49:07,678
Ji-hun, how about
we get some ice cream too?
900
00:49:08,612 --> 00:49:09,913
All right, then. Eat up.
901
00:49:10,580 --> 00:49:12,582
WITNESS
902
00:49:14,384 --> 00:49:17,187
-Here. Are we good?
-Yes, ma'am.
903
00:49:17,788 --> 00:49:19,623
I apologize for the trouble.
904
00:49:19,690 --> 00:49:20,524
It's all right.
905
00:49:21,058 --> 00:49:24,494
Will the dad get an additional sentence
if he's proven to be a repeat offender?
906
00:49:24,561 --> 00:49:26,229
That's right. You know your law.
907
00:49:27,030 --> 00:49:28,632
I guess this isn't your first time.
908
00:49:28,699 --> 00:49:30,300
I've gone through this a few times.
909
00:49:30,867 --> 00:49:33,870
It should never happen,
but it happens frequently.
910
00:49:34,638 --> 00:49:37,407
So you've been through this before?
No wonder.
911
00:49:37,874 --> 00:49:40,944
You must've startled your husband
several times already.
912
00:49:42,512 --> 00:49:44,014
Sorry? My husband?
913
00:49:44,081 --> 00:49:46,683
He came by as soon as you left.
914
00:49:46,750 --> 00:49:49,653
Didn't he tell you?
He was shocked out of his mind.
915
00:49:50,220 --> 00:49:52,756
It was as if the blood
was drawn from his face.
916
00:50:04,634 --> 00:50:07,637
I scheduled an appointment
with my dermatologist
917
00:50:07,704 --> 00:50:09,539
for Botox shots this month,
918
00:50:09,606 --> 00:50:11,508
but I guess I should cancel it.
919
00:50:11,575 --> 00:50:14,277
Why? I thought
you got a good deal on them.
920
00:50:14,978 --> 00:50:17,881
I can't ask for my pay
when business is slow.
921
00:50:17,948 --> 00:50:18,982
That'd be wrong.
922
00:50:19,049 --> 00:50:21,051
Don't be like that, Ok-ja.
923
00:50:21,752 --> 00:50:24,988
Business can be slow at times,
but then go back to normal the next day.
924
00:50:25,389 --> 00:50:27,290
Have you forgotten
how we almost went under
925
00:50:27,357 --> 00:50:28,458
because of the bird flu?
926
00:50:29,559 --> 00:50:32,963
When a new diner opens,
business fluctuates.
927
00:50:33,030 --> 00:50:34,431
The new diner will lose its novelty,
928
00:50:34,831 --> 00:50:36,900
and our sales
will be back to normal again.
929
00:50:36,967 --> 00:50:40,637
But that doesn't seem to be
the case this time.
930
00:50:40,704 --> 00:50:42,339
The store just has an odd concept.
931
00:50:42,806 --> 00:50:45,308
This is why I told you
to start making deliveries.
932
00:50:45,375 --> 00:50:47,811
Talking about it is a waste of time.
933
00:50:47,878 --> 00:50:50,647
He'll never hire extra help
for the sake of deliveries.
934
00:50:50,714 --> 00:50:53,016
Flour and pepper powder prices
keep rising.
935
00:50:53,083 --> 00:50:54,251
There are so many expenses.
936
00:50:54,785 --> 00:50:57,320
Find someone for me.
I spend money when I have to.
937
00:50:57,387 --> 00:50:58,588
Are you sure?
938
00:50:59,689 --> 00:51:02,259
What is going on?
Are we really doing deliveries?
939
00:51:02,325 --> 00:51:03,627
We can give it a try.
940
00:51:03,693 --> 00:51:06,296
If things don't go right,
we can stop it then.
941
00:51:06,363 --> 00:51:08,999
Good for you.
You know how things are these days.
942
00:51:09,066 --> 00:51:11,568
Everyone orders food
on those delivery apps.
943
00:51:11,635 --> 00:51:14,037
People even have their water delivered.
944
00:51:14,104 --> 00:51:15,839
It's no good to delay it.
945
00:51:16,373 --> 00:51:19,776
You need to change first
in order to adapt to the changing world.
946
00:51:19,843 --> 00:51:21,978
Only then can you survive.
947
00:51:22,045 --> 00:51:23,747
If you know so well,
948
00:51:23,814 --> 00:51:26,750
why are you always here
instead of at your own shop?
949
00:51:26,817 --> 00:51:28,618
Don't worry about me.
950
00:51:28,685 --> 00:51:32,456
My brother is taking good care of my shop.
951
00:51:32,522 --> 00:51:34,724
Regulars only go there
to see the shop owner.
952
00:51:34,791 --> 00:51:38,328
I'm the president, not just the owner.
Do you not know that? I'm the president.
953
00:51:38,395 --> 00:51:40,397
-No, Yeong-dal is the president--
-Excuse me.
954
00:51:40,797 --> 00:51:43,300
Have you seen my husband?
955
00:51:43,366 --> 00:51:45,735
We have to unload the products,
but I can't find him.
956
00:51:46,136 --> 00:51:49,106
I have to carry 20 boxes of anchovies
all by myself.
957
00:51:49,172 --> 00:51:50,874
Where on earth did he go?
958
00:51:51,408 --> 00:51:53,944
Did you check the billiard hall?
He's a regular there.
959
00:51:54,010 --> 00:51:55,846
I already did.
960
00:51:55,912 --> 00:51:57,948
And I went to the noodle restaurant--
961
00:52:00,951 --> 00:52:02,752
No way. My gosh.
962
00:52:03,553 --> 00:52:06,123
-Cheers!
-Cheers!
963
00:52:06,189 --> 00:52:09,359
-You guys are really nice.
-Yes, we are.
964
00:52:09,426 --> 00:52:12,195
I'm new here,
so I'm unfamiliar with the town.
965
00:52:12,262 --> 00:52:15,165
That president of
the merchants' association nags me.
966
00:52:15,232 --> 00:52:18,401
I was worried
because I found this place unwelcoming.
967
00:52:18,468 --> 00:52:20,737
But you guys can be my regulars.
968
00:52:20,804 --> 00:52:21,671
What do you think?
969
00:52:22,205 --> 00:52:23,240
Sure.
970
00:52:23,940 --> 00:52:27,878
All right, then.
I'll show you my special talent.
971
00:52:28,411 --> 00:52:30,847
Here. I can fold my ears. Look.
972
00:52:32,215 --> 00:52:34,050
That's amazing. Look at her ear.
973
00:52:34,117 --> 00:52:35,919
How does she do that?
974
00:52:39,456 --> 00:52:41,892
Hey, you idiot! What are you doing here?
975
00:52:41,958 --> 00:52:42,926
-My gosh.
-Follow me.
976
00:52:42,993 --> 00:52:44,027
What's happening?
977
00:52:44,094 --> 00:52:46,129
-Come here.
-What…
978
00:52:46,196 --> 00:52:47,797
What's wrong with her?
979
00:52:47,864 --> 00:52:49,966
Let go of it. You're pulling out my hair!
980
00:52:50,033 --> 00:52:51,902
Do you want me to go bald?
981
00:52:51,968 --> 00:52:54,237
Shut it. Who cares if you go bald?
Just follow me.
982
00:52:54,304 --> 00:52:55,605
Let go of my hair!
983
00:52:55,672 --> 00:52:59,276
Gosh, ma'am.
I guess there's a misunderstanding.
984
00:52:59,342 --> 00:53:01,011
Please calm down.
985
00:53:01,077 --> 00:53:03,079
I don't care. Just stay out of this.
986
00:53:03,146 --> 00:53:05,415
Gosh, you can't leave like this.
987
00:53:05,482 --> 00:53:07,884
-Let's go inside and talk.
-Let go of him!
988
00:53:08,351 --> 00:53:11,988
You'd do anything for money.
How vulgar you are.
989
00:53:12,055 --> 00:53:13,957
What kind of people are you?
990
00:53:14,758 --> 00:53:17,360
-Let's go.
-I went there to eat gimbap.
991
00:53:17,427 --> 00:53:19,062
-Don't be ridiculous.
-Don't do this.
992
00:53:19,129 --> 00:53:21,464
Vulgar? What did she say?
993
00:53:22,065 --> 00:53:25,869
What a nasty wench.
994
00:53:32,442 --> 00:53:34,277
Should I go in there and talk to her?
995
00:53:36,279 --> 00:53:39,082
Let's just skip it today. I'm tired.
996
00:53:48,491 --> 00:53:52,395
I always love
how you've decorated your place.
997
00:53:53,630 --> 00:53:56,333
-By the way, what's that painting?
-What?
998
00:53:56,399 --> 00:53:58,001
I don't know the artist.
999
00:53:59,102 --> 00:54:01,071
It's a painting by a new artist.
1000
00:54:01,137 --> 00:54:04,174
I'm fond of simple paintings
like that these days.
1001
00:54:04,641 --> 00:54:08,211
I like the uniform effects
of light and shade.
1002
00:54:08,278 --> 00:54:10,447
And yet it's not so conventional.
1003
00:54:11,047 --> 00:54:12,749
-I see.
-I agree.
1004
00:54:12,816 --> 00:54:15,051
-That's very nice.
-I love it too.
1005
00:54:16,086 --> 00:54:18,421
By the way,
when is your second son coming?
1006
00:54:21,958 --> 00:54:25,562
Gosh, those ladies never change.
1007
00:54:25,629 --> 00:54:27,230
I feel drained at the sight of them.
1008
00:54:27,631 --> 00:54:30,700
Ms. Song, I'll stay here for a while
until the guests leave.
1009
00:54:33,303 --> 00:54:36,473
Gosh, now you're treating me
like I'm invisible.
1010
00:54:36,873 --> 00:54:38,775
You hold grudges for too long.
1011
00:54:40,410 --> 00:54:44,047
I said I'm sorry.
Will you please accept my apology?
1012
00:54:45,949 --> 00:54:46,816
Ms. Song.
1013
00:54:47,584 --> 00:54:49,085
Can't you see me? Hey.
1014
00:54:51,354 --> 00:54:53,823
You see me, right? Ms. Song.
1015
00:54:55,058 --> 00:54:58,194
Okay. You're unbelievable.
I have to admit it.
1016
00:54:58,261 --> 00:54:59,262
Okay. I give up.
1017
00:55:08,471 --> 00:55:11,307
Ms. Song, I'm really sorry.
1018
00:55:15,211 --> 00:55:16,313
Song Da-hee.
1019
00:55:22,952 --> 00:55:26,690
Okay. I really give up.
Take care and have a good life.
1020
00:55:27,390 --> 00:55:29,793
Where did I put it?
1021
00:55:30,593 --> 00:55:32,829
Ms. Song, I'm not here, okay? Please.
1022
00:55:37,200 --> 00:55:39,636
Ms. Song, you should close up now.
1023
00:55:39,703 --> 00:55:42,405
Let me finish cleaning first.
Do you need anything?
1024
00:55:42,472 --> 00:55:45,175
Yes. I can't find my wine anywhere.
1025
00:55:45,241 --> 00:55:46,876
I guess I left it here.
1026
00:55:46,943 --> 00:55:49,979
It has a white label on it.
Can you check the fridge?
1027
00:55:50,046 --> 00:55:51,314
Okay. Please wait.
1028
00:55:54,751 --> 00:55:55,919
Move over.
1029
00:55:56,753 --> 00:55:58,321
I told you to move over.
1030
00:55:59,089 --> 00:56:00,523
Who are you talking to?
1031
00:56:03,893 --> 00:56:04,728
Gosh.
1032
00:56:07,597 --> 00:56:09,933
Jae-seok, what are you doing there?
1033
00:56:12,435 --> 00:56:13,436
Mom.
1034
00:56:16,406 --> 00:56:20,110
Mom, I was a little thirsty.
1035
00:56:20,176 --> 00:56:22,512
There's water in here. There's no water.
1036
00:56:22,579 --> 00:56:25,982
Hey, my friends are waiting for you.
1037
00:56:26,049 --> 00:56:27,050
Come on.
1038
00:56:27,117 --> 00:56:29,252
Mom, I'm a little tired today.
1039
00:56:29,319 --> 00:56:30,653
Ms. Choi, is this it?
1040
00:56:30,720 --> 00:56:33,089
Yes. This is it.
1041
00:56:35,925 --> 00:56:38,795
What are you doing?
Let's go. My friends are waiting.
1042
00:56:38,862 --> 00:56:40,797
Mom, I can't deal with--
1043
00:56:40,864 --> 00:56:42,832
Just come say hello. Let's go.
1044
00:56:43,433 --> 00:56:45,668
Let's go, son.
1045
00:56:46,136 --> 00:56:47,003
Bye.
1046
00:56:55,945 --> 00:56:57,347
Eat slowly.
1047
00:57:00,183 --> 00:57:01,918
And have some water.
1048
00:57:03,219 --> 00:57:04,254
Here.
1049
00:57:08,892 --> 00:57:10,093
-Is it good?
-Yes.
1050
00:57:10,160 --> 00:57:11,895
It's a lot better than hospital food.
1051
00:57:14,397 --> 00:57:15,498
Have some fruit too.
1052
00:57:18,535 --> 00:57:20,537
Hey, you're eating dinner.
1053
00:57:20,603 --> 00:57:21,638
Yes.
1054
00:57:22,138 --> 00:57:26,109
My son wanted to eat
my fried tofu rice balls.
1055
00:57:26,176 --> 00:57:28,778
Si-hu, say hello.
This doctor is my friend.
1056
00:57:30,847 --> 00:57:32,215
Hello.
1057
00:57:32,682 --> 00:57:33,516
Hello, Si-hu.
1058
00:57:33,917 --> 00:57:36,419
You're so handsome
since you take after your mom.
1059
00:57:37,454 --> 00:57:38,555
Are you still working?
1060
00:57:38,621 --> 00:57:41,024
Yes. I have some work to do.
Go ahead and eat.
1061
00:57:42,091 --> 00:57:43,159
Gyu-jin.
1062
00:57:44,060 --> 00:57:46,863
I went a bit overboard
and made a lot of rice balls.
1063
00:57:46,930 --> 00:57:48,865
If you didn't have dinner,
do you want to join us?
1064
00:57:50,433 --> 00:57:51,367
Really?
1065
00:57:51,935 --> 00:57:54,337
I was wondering
what to have for dinner anyway.
1066
00:57:54,404 --> 00:57:55,872
Let's eat together. Have a seat.
1067
00:57:56,539 --> 00:57:57,707
Can I join you?
1068
00:57:58,308 --> 00:57:59,709
I want to sit next to you, Si-hu.
1069
00:58:05,148 --> 00:58:06,049
Here.
1070
00:58:06,449 --> 00:58:10,920
Gosh, this is amazing.
I love fried tofu rice balls.
1071
00:58:10,987 --> 00:58:12,288
Let me try it.
1072
00:58:14,490 --> 00:58:16,159
It's so delicious.
1073
00:58:16,226 --> 00:58:18,761
Did you make this yourself?
You didn't buy it?
1074
00:58:18,828 --> 00:58:22,765
No. I make good gimbap
and fried tofu rice balls.
1075
00:58:22,832 --> 00:58:24,234
This is really good.
1076
00:58:25,034 --> 00:58:26,970
-Mom.
-What, Si-hu?
1077
00:58:27,036 --> 00:58:29,239
-I need to go to the restroom.
-I'll take you.
1078
00:58:29,305 --> 00:58:31,307
-We'll be back--
-No. I can go by myself.
1079
00:58:36,880 --> 00:58:39,582
I was careless earlier. I'm sorry.
1080
00:58:46,322 --> 00:58:49,459
All right.
I should be cool and go talk to him.
1081
00:58:56,633 --> 00:58:58,301
What are you doing here alone?
1082
00:58:59,836 --> 00:59:01,271
Hello.
1083
00:59:03,172 --> 00:59:04,741
Are you waiting for your mom?
1084
00:59:05,275 --> 00:59:07,076
No. I'm just sitting here.
1085
00:59:07,610 --> 00:59:08,878
Really? Why?
1086
00:59:08,945 --> 00:59:11,281
So Mom can be with the doctor.
1087
00:59:12,148 --> 00:59:13,883
The doctor? Who?
1088
00:59:13,950 --> 00:59:16,085
My mom's friend.
1089
00:59:16,819 --> 00:59:17,987
She likes him.
1090
00:59:18,755 --> 00:59:19,689
She keeps smiling.
1091
00:59:23,760 --> 00:59:28,231
Apparently, your mom and the doctor
used to be close.
1092
00:59:28,631 --> 00:59:29,999
That's what I heard.
1093
00:59:32,335 --> 00:59:35,371
By the way, Si-hu, where's your dad?
1094
00:59:35,772 --> 00:59:38,274
I don't think I've met him before.
1095
00:59:41,210 --> 00:59:42,679
I don't have a dad.
1096
00:59:43,413 --> 00:59:46,616
I don't even know his face.
I've never had one.
1097
00:59:47,583 --> 00:59:50,753
Do you remember?
There was a bakery near the church.
1098
00:59:50,820 --> 00:59:53,623
You bought me a lot of cream buns there.
1099
00:59:53,690 --> 00:59:56,759
I remember that. I did.
1100
00:59:56,826 --> 01:00:01,164
To be honest with you,
I don't like cream buns.
1101
01:00:02,298 --> 01:00:04,601
I just told you that I liked them.
1102
01:00:05,335 --> 01:00:07,303
I had to eat them
until I got sick of them.
1103
01:00:07,370 --> 01:00:10,606
Really? You should've told me.
1104
01:00:10,673 --> 01:00:12,842
How could I tell you that?
1105
01:00:12,909 --> 01:00:15,411
I mean, you bought them for me.
1106
01:00:16,379 --> 01:00:18,982
You're so silly, Gyu-jin.
1107
01:00:19,716 --> 01:00:21,884
Then why are you telling me all this now?
1108
01:00:21,951 --> 01:00:23,453
You should've taken it to your grave.
1109
01:00:23,953 --> 01:00:24,921
To embarrass you.
1110
01:00:25,855 --> 01:00:27,757
Gosh, you're so mean.
1111
01:00:30,526 --> 01:00:32,628
You really have perfect timing, Gyu-jin.
1112
01:00:47,010 --> 01:00:48,144
Excuse me.
1113
01:00:49,946 --> 01:00:51,414
Hello, sir.
1114
01:00:52,715 --> 01:00:54,150
With Dr. Song?
1115
01:00:55,385 --> 01:00:56,219
Right now?
1116
01:00:58,921 --> 01:01:00,123
That jerk.
1117
01:01:00,556 --> 01:01:03,159
Instead of watching the store,
he sat there
1118
01:01:03,226 --> 01:01:05,862
laughing with those nasty women.
1119
01:01:07,697 --> 01:01:09,198
The moment I saw that,
1120
01:01:09,666 --> 01:01:12,668
I felt lasers coming out of my eyes
like I was an evil dinosaur.
1121
01:01:12,735 --> 01:01:16,072
Don't evil dinosaurs
spew flames from their mouths?
1122
01:01:16,139 --> 01:01:17,840
Yes, it comes out their mouths.
1123
01:01:20,710 --> 01:01:23,713
Who cares if it's the eyes or mouth?
That's not the point!
1124
01:01:23,780 --> 01:01:26,349
Let's all calm down, shall we?
1125
01:01:26,416 --> 01:01:29,218
What are you saying we should do?
1126
01:01:31,487 --> 01:01:33,956
You said we can't let this happen.
1127
01:01:34,023 --> 01:01:35,091
What do you want to do?
1128
01:01:35,158 --> 01:01:39,195
Give them a warning. Once and for all.
1129
01:01:39,262 --> 01:01:40,930
A warning? What kind of warning?
1130
01:01:42,131 --> 01:01:46,102
It's not like our market is a huge bar.
1131
01:01:46,169 --> 01:01:48,171
They're stealing our customers
1132
01:01:48,237 --> 01:01:50,540
and laughing while they're barely clothed.
1133
01:01:50,606 --> 01:01:55,078
That's a huge minus
to our image as a whole.
1134
01:01:55,678 --> 01:01:57,180
We should all get together
1135
01:01:57,246 --> 01:01:59,682
and tell them
not to do business like that!
1136
01:01:59,749 --> 01:02:02,251
In a group?
You want all of us to go there?
1137
01:02:02,785 --> 01:02:04,320
If that sounds like too much,
1138
01:02:05,455 --> 01:02:08,558
then Ok-bun can take the lead
and take a few of us.
1139
01:02:08,624 --> 01:02:09,459
What? Me?
1140
01:02:09,892 --> 01:02:12,028
Why me? I can't do that.
1141
01:02:12,095 --> 01:02:14,564
Those women scare me.
1142
01:02:15,898 --> 01:02:20,403
Still, you're married to
the merchants' association president.
1143
01:02:20,837 --> 01:02:24,040
Who will take action
at a time like this if you won't?
1144
01:02:24,107 --> 01:02:25,775
We don't have the authority.
1145
01:02:25,842 --> 01:02:28,945
But I don't think that--
1146
01:02:29,011 --> 01:02:30,713
She's right. Just do it, Ok-bun.
1147
01:02:31,881 --> 01:02:35,118
-What?
-We three will back you up.
1148
01:02:35,184 --> 01:02:36,352
Let's send them a message
1149
01:02:36,419 --> 01:02:39,322
and go back to business as usual.
1150
01:02:39,388 --> 01:02:41,224
I need my chemical peels.
1151
01:02:41,290 --> 01:02:43,626
-Okay.
-Let's go. Let's put them in their place.
1152
01:02:43,693 --> 01:02:45,528
-Yes, let's go.
-Let's go, Ok-bun.
1153
01:02:48,397 --> 01:02:49,465
Come on.
1154
01:02:51,234 --> 01:02:52,401
-Appear on TV?
-Appear on TV?
1155
01:02:52,869 --> 01:02:53,736
Yes.
1156
01:02:54,637 --> 01:02:56,072
You know the show Doctors, don't you?
1157
01:02:56,472 --> 01:02:58,274
It's the number one hit show on cable TV.
1158
01:02:59,175 --> 01:03:01,711
The producer
is my society president's nephew,
1159
01:03:01,777 --> 01:03:05,882
and the president recommended you two
to join the show as regular panelists.
1160
01:03:06,382 --> 01:03:08,651
They're reorganizing
and changing the panel.
1161
01:03:08,718 --> 01:03:10,086
Isn't that great?
1162
01:03:12,021 --> 01:03:14,624
I don't know. It's a bit…
1163
01:03:15,258 --> 01:03:16,759
I'm not interested.
1164
01:03:17,460 --> 01:03:20,763
I don't like being on TV.
Please refuse for me.
1165
01:03:20,830 --> 01:03:21,664
What?
1166
01:03:22,365 --> 01:03:23,766
I already gave the okay.
1167
01:03:25,101 --> 01:03:28,504
I thought you'd jump at the chance.
1168
01:03:29,405 --> 01:03:31,741
Every doctor wants to be on that show.
1169
01:03:32,341 --> 01:03:33,743
It's a regular spot.
1170
01:03:34,811 --> 01:03:37,547
Not only can you promote our hospital,
1171
01:03:38,047 --> 01:03:40,817
but it'll be a huge plus for your career.
1172
01:03:41,818 --> 01:03:44,320
Yes, I know that, but it's still a bit…
1173
01:03:45,254 --> 01:03:46,956
If it has to be from our hospital,
1174
01:03:47,023 --> 01:03:48,758
ask Dr. Cho and Dr. Park.
1175
01:03:48,824 --> 01:03:51,327
My society president recommended you.
1176
01:03:51,394 --> 01:03:53,763
He recommended you,
not Dr. Cho and Dr. Park.
1177
01:03:55,231 --> 01:03:58,601
I'm sorry, sir.
I have nothing more to say.
1178
01:04:01,537 --> 01:04:02,538
Dr. Song.
1179
01:04:03,105 --> 01:04:05,241
You can't leave during the conversation!
1180
01:04:07,443 --> 01:04:09,712
Do something, will you?
1181
01:04:10,513 --> 01:04:12,982
You should back me up even if she won't.
1182
01:04:15,017 --> 01:04:17,320
The timing is not that great.
1183
01:04:18,588 --> 01:04:19,488
I apologize.
1184
01:04:19,889 --> 01:04:22,091
Do it instead of apologizing.
1185
01:04:23,693 --> 01:04:24,794
Must you be like this?
1186
01:05:00,596 --> 01:05:03,099
-Put the ingredients in the fridge.
-Okay.
1187
01:05:04,033 --> 01:05:05,735
We're closed. My goodness!
1188
01:05:08,271 --> 01:05:09,238
My gosh.
1189
01:05:09,939 --> 01:05:12,208
Aren't you the chicken lady?
1190
01:05:12,275 --> 01:05:13,576
What brings you all here?
1191
01:05:16,545 --> 01:05:19,448
Well, the thing is…
1192
01:05:23,352 --> 01:05:24,987
We're here to give you a warning.
1193
01:06:05,528 --> 01:06:07,029
I was once nasty in my time.
1194
01:06:07,096 --> 01:06:09,699
I'll show them what it means
to belittle someone.
1195
01:06:09,765 --> 01:06:12,468
Don't back down. What matters
the most in a fight is your attitude.
1196
01:06:12,535 --> 01:06:14,870
It's game over
the moment you're intimidated.
1197
01:06:15,705 --> 01:06:17,440
I think we're at a dead end.
1198
01:06:17,873 --> 01:06:20,676
We have to go through this one day.
1199
01:06:21,677 --> 01:06:23,446
Mom, how about you take a day off work
1200
01:06:23,980 --> 01:06:25,214
and go on a date with me?
1201
01:06:25,281 --> 01:06:27,216
My heart just skipped a beat.
1202
01:06:27,283 --> 01:06:29,251
Just the thought makes me so happy.
1203
01:06:29,719 --> 01:06:32,421
You must tell her.
You must tell her, Na-hee.
1204
01:06:32,488 --> 01:06:33,322
This is great.
1205
01:06:34,256 --> 01:06:36,625
Mom, the thing is…
87400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.