All language subtitles for Once Again E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,277 --> 00:00:46,146 -Mom. -You idiot. 2 00:00:46,212 --> 00:00:48,181 Mom, let's talk it out. Don't resort to violence. 3 00:00:48,248 --> 00:00:50,617 That could become a habit! 4 00:00:50,683 --> 00:00:52,285 -How dare you? -Mom. 5 00:00:55,522 --> 00:00:57,057 -What? -What? 6 00:00:57,123 --> 00:00:58,758 -You… -What? 7 00:00:58,825 --> 00:01:00,126 You… 8 00:01:00,193 --> 00:01:02,562 -Mom, we're here. -Mother, we're-- 9 00:01:04,264 --> 00:01:05,098 What? 10 00:01:05,698 --> 00:01:08,535 Da-hee. What are you doing here? 11 00:01:09,269 --> 00:01:10,270 Na-hee. 12 00:01:16,676 --> 00:01:19,179 Why are you here, and what's with the apron? 13 00:01:20,046 --> 00:01:22,515 Na-hee, I was going to tell you… 14 00:01:22,582 --> 00:01:23,883 Your sister 15 00:01:23,950 --> 00:01:26,753 is working part-time here in the evenings. 16 00:01:26,820 --> 00:01:28,488 -Sorry? -I needed extra help. 17 00:01:28,555 --> 00:01:31,724 She was looking for a job. Isn't it good to help each other? 18 00:01:31,791 --> 00:01:34,861 I have a reliable employee, and your sister has a safe place to work. 19 00:01:34,928 --> 00:01:35,795 Hold on a second. 20 00:01:36,429 --> 00:01:38,598 So she's my in-law? 21 00:01:38,665 --> 00:01:41,634 Na-hee's real sister? Her biological sister? 22 00:01:41,701 --> 00:01:43,803 Would she be a fake sister, then? 23 00:01:44,637 --> 00:01:46,206 You met her at the wedding. 24 00:01:56,182 --> 00:01:57,016 We should talk. 25 00:01:58,618 --> 00:01:59,452 But… 26 00:02:00,720 --> 00:02:02,021 Da-hee… 27 00:02:03,623 --> 00:02:04,724 Right! 28 00:02:06,392 --> 00:02:07,594 Now I remember. 29 00:02:11,731 --> 00:02:14,767 -Quit this instant. -What? 30 00:02:14,834 --> 00:02:17,203 Quit working at this cafe. 31 00:02:17,270 --> 00:02:20,106 -Why? -Must you ask? 32 00:02:20,173 --> 00:02:22,008 There are other places to work. 33 00:02:22,075 --> 00:02:24,978 You can keep searching for a job, so why here of all places? 34 00:02:26,446 --> 00:02:29,883 -Think about how uncomfortable I'll be. -I'll make sure you won't be. 35 00:02:29,949 --> 00:02:32,085 I know what you're worried about, 36 00:02:32,152 --> 00:02:35,155 but I'm going to work hard and always stay on her good side. 37 00:02:35,221 --> 00:02:38,057 Na-hee, please. It's close to home and my academy, 38 00:02:38,124 --> 00:02:40,827 and the hourly rate is higher than other places. 39 00:02:41,327 --> 00:02:42,395 Mom already approved. 40 00:02:43,596 --> 00:02:44,864 Mom approved? 41 00:02:44,931 --> 00:02:47,934 Yes, so just let it slide. 42 00:02:48,001 --> 00:02:49,669 I'll do a good job. 43 00:02:49,736 --> 00:02:51,771 You working hard isn't the issue. 44 00:02:51,838 --> 00:02:54,774 I just hate the fact that you're working here. 45 00:02:55,408 --> 00:02:56,409 Things are already… 46 00:03:01,047 --> 00:03:02,315 Just quit, okay? 47 00:03:02,382 --> 00:03:05,852 I'll pay for your classes if you need the money, 48 00:03:05,919 --> 00:03:07,720 so focus solely on your studies instead. 49 00:03:10,523 --> 00:03:14,160 You're really good at killing my spirits. 50 00:03:16,262 --> 00:03:19,599 Don't you understand why I'm working a part-time job 51 00:03:19,666 --> 00:03:21,367 and studying to go back to college? 52 00:03:22,101 --> 00:03:25,205 I want to achieve something myself without your help or dad's. 53 00:03:25,605 --> 00:03:27,774 I don't want to be a shameless person. 54 00:03:28,775 --> 00:03:31,744 So just let me do this job, okay? 55 00:03:32,345 --> 00:03:33,546 Please. 56 00:03:34,013 --> 00:03:35,882 Da-hee, still… 57 00:03:46,593 --> 00:03:47,660 Can you stop glaring at me? 58 00:03:47,727 --> 00:03:49,762 Your eyes look like they're going to pop out. 59 00:03:49,829 --> 00:03:51,197 He's right, Mom. 60 00:03:51,664 --> 00:03:56,436 Calm yourself down, and stop glaring at him like that. 61 00:03:56,936 --> 00:04:00,540 Getting mad will only elevate your blood pressure. 62 00:04:00,607 --> 00:04:02,775 It's dangerous considering your age. 63 00:04:02,842 --> 00:04:04,611 How sweet of you to think of me! 64 00:04:05,645 --> 00:04:07,247 How considerate! 65 00:04:08,214 --> 00:04:11,351 So, why have you been hiding from me after returning to Korea? 66 00:04:11,818 --> 00:04:15,722 You're his big brother, but instead of telling him off, 67 00:04:15,788 --> 00:04:17,924 you joined in on his lie and deceived your mom. 68 00:04:17,991 --> 00:04:21,494 Mom, please. You're taking it too far. 69 00:04:21,561 --> 00:04:25,231 He's right. You're overreacting. I wasn't going to lie to you forever. 70 00:04:25,298 --> 00:04:28,968 I was going to enjoy some freedom before showing up in front of you 71 00:04:29,035 --> 00:04:30,837 and saying, "Surprise!" 72 00:04:31,771 --> 00:04:34,374 Surprise me, my foot! 73 00:04:35,174 --> 00:04:36,376 You jerks. 74 00:04:36,909 --> 00:04:40,246 Is this what I get for worrying about my sons? 75 00:04:40,847 --> 00:04:43,349 My blood pressure is rising. 76 00:04:44,784 --> 00:04:46,786 Na-hee, you're just as bad. 77 00:04:46,853 --> 00:04:51,024 These two have always been clueless, but I didn't think you'd deceive me too. 78 00:04:51,090 --> 00:04:53,593 Shouldn't you of all people have told me about him? 79 00:04:53,660 --> 00:04:56,763 -Mom, why are you taking it out on her? -Na-hee didn't do anything wrong. 80 00:04:56,829 --> 00:04:59,432 Mother, I apologize for not telling you. 81 00:04:59,899 --> 00:05:03,770 But you should get another part-timer. 82 00:05:04,604 --> 00:05:07,073 It'll be hard for my sister to work for an in-law 83 00:05:07,674 --> 00:05:10,710 and your relationship with my mom will make things uncomfortable. 84 00:05:10,777 --> 00:05:11,644 It won't. 85 00:05:12,445 --> 00:05:14,447 I'm fine. It's not uncomfortable. 86 00:05:14,514 --> 00:05:15,782 Sorry? 87 00:05:15,848 --> 00:05:17,917 Your sister has been doing a great job, 88 00:05:17,984 --> 00:05:19,819 and she's nice to the customers, 89 00:05:20,319 --> 00:05:22,822 unlike her own sister. 90 00:05:22,889 --> 00:05:26,259 Your mother already approved too, so there's nothing more to talk about. 91 00:05:26,326 --> 00:05:29,529 Not telling me about him is one thing, but why don't you ever pick up? 92 00:05:29,595 --> 00:05:31,264 Are you always that busy? 93 00:05:31,331 --> 00:05:34,867 You're not the only doctor in this family. Both of my sons are doctors too! 94 00:05:34,934 --> 00:05:37,837 You always boast about graduating at the top of your class, 95 00:05:38,304 --> 00:05:40,139 but Jae-seok received top grades once. 96 00:05:40,206 --> 00:05:41,574 -Aren't I right? -You are. 97 00:05:41,641 --> 00:05:42,475 -Right? -Yes. 98 00:05:42,542 --> 00:05:47,246 I raised my sons as doctors without any hitches either, 99 00:05:47,313 --> 00:05:49,348 so why are you looking down on me? 100 00:05:49,882 --> 00:05:51,818 -Are you not going to stop this? -Stop what? 101 00:05:52,318 --> 00:05:54,087 I'm talking about Da-hee. 102 00:05:54,721 --> 00:05:57,090 Things between us are complicated enough. 103 00:05:57,156 --> 00:06:00,960 I don't get why your mother insisted on hiring Da-hee. 104 00:06:01,027 --> 00:06:02,862 It doesn't make any sense! 105 00:06:02,929 --> 00:06:05,131 Since when did you try to understand my mom anyway? 106 00:06:05,531 --> 00:06:06,532 It's nothing new. 107 00:06:06,599 --> 00:06:08,735 I'm not looking for an argument. 108 00:06:08,801 --> 00:06:10,837 We're divorced, but our parents don't know. 109 00:06:10,903 --> 00:06:12,705 -Doesn't it bother you? -Whatever. 110 00:06:13,372 --> 00:06:15,675 If you're that bothered, talk to my mom yourself. 111 00:06:15,742 --> 00:06:17,176 She's someone I can't persuade. 112 00:06:17,243 --> 00:06:18,511 Are you kidding me? 113 00:06:18,578 --> 00:06:21,214 No, I'm not kidding. When did I ever kid around? 114 00:06:21,280 --> 00:06:22,782 You're being childish. 115 00:06:23,382 --> 00:06:25,284 Right, I'm childish, 116 00:06:25,351 --> 00:06:26,619 and you're selfish. 117 00:06:26,686 --> 00:06:27,720 What? 118 00:06:27,787 --> 00:06:30,323 Our divorce is our problem, right? 119 00:06:30,389 --> 00:06:32,558 Just like you said, our families don't know. 120 00:06:33,559 --> 00:06:37,230 You can't tell Da-hee not to work there just because it makes you uncomfortable. 121 00:06:37,296 --> 00:06:39,832 That's extremely selfish. Da-hee did nothing wrong. 122 00:06:40,299 --> 00:06:42,201 You're considerate at times like this. 123 00:06:42,835 --> 00:06:44,303 We're never on the same page. 124 00:06:44,370 --> 00:06:46,806 Yes, exactly. No wonder we got divorced. 125 00:06:48,207 --> 00:06:50,810 Yes, I guess you're right. 126 00:06:51,677 --> 00:06:54,981 Me being uncomfortable is my issue, so I'll deal with that myself. 127 00:06:55,615 --> 00:06:58,818 But your mom is your issue, so deal with her. 128 00:06:58,885 --> 00:07:01,554 Okay, got it. What about your mother though? 129 00:07:02,388 --> 00:07:05,324 Do you think you'll never have to ask me for a favor? 130 00:07:06,592 --> 00:07:08,494 I can deal with my mom just fine. 131 00:07:10,263 --> 00:07:12,732 She thinks she's above everyone. 132 00:07:21,207 --> 00:07:22,341 The truth is, 133 00:07:22,742 --> 00:07:26,746 my marriage was annulled on the day of the wedding. 134 00:07:28,414 --> 00:07:31,284 I won't say why because that's private. 135 00:07:32,418 --> 00:07:36,055 But then today, I even lost my job. 136 00:07:37,490 --> 00:07:40,226 Don't you think life is crazy? 137 00:07:43,796 --> 00:07:47,300 What on earth did I say to my in-law? 138 00:07:47,834 --> 00:07:49,402 How stupid of me. 139 00:07:49,902 --> 00:07:52,471 Why didn't I remember him? 140 00:07:52,538 --> 00:07:54,774 I greeted him at Na-hee's wedding. 141 00:07:54,841 --> 00:07:56,409 Gosh, this is embarrassing! 142 00:07:57,143 --> 00:07:59,879 It's my useless brain's fault. 143 00:07:59,946 --> 00:08:02,048 Why bother bringing it around with me? 144 00:08:02,114 --> 00:08:03,749 Why? 145 00:08:07,787 --> 00:08:09,622 She was Na-hee's sister? 146 00:08:10,456 --> 00:08:12,558 No wonder she seemed familiar. 147 00:08:13,059 --> 00:08:15,428 Could I be losing my touch? 148 00:08:15,495 --> 00:08:17,763 I never forget a girl's face. 149 00:08:18,431 --> 00:08:22,201 Anyway, what an interesting coincidence. 150 00:08:23,135 --> 00:08:24,237 My gosh! 151 00:08:24,871 --> 00:08:28,474 Mom, at least knock. Where are your manners? 152 00:08:28,541 --> 00:08:30,509 Manners, my foot. You're unbelievable. 153 00:08:31,177 --> 00:08:33,546 Who are you to speak about manners? 154 00:08:33,613 --> 00:08:35,114 You imbecile! 155 00:08:36,315 --> 00:08:37,450 What do you want to eat? 156 00:08:37,517 --> 00:08:40,820 We can argue some more later, but you should have dinner first. 157 00:08:40,887 --> 00:08:43,856 It's all right, Mom. I'm not hungry. 158 00:08:44,357 --> 00:08:45,258 I'm good. 159 00:08:45,324 --> 00:08:47,693 As if you are, you jerk. 160 00:08:48,361 --> 00:08:52,665 Take your pick already. Steak or salmon? 161 00:08:53,332 --> 00:08:56,502 If I had known, I would've gone grocery shopping. 162 00:08:57,637 --> 00:08:59,238 You brat. 163 00:08:59,305 --> 00:09:01,974 You're making me cook without any preparation. 164 00:09:02,041 --> 00:09:03,543 Mom, really, I'm good. 165 00:09:03,609 --> 00:09:05,311 I had a sandwich, so I'm not hungry. 166 00:09:05,378 --> 00:09:08,281 Shut it. As if a sandwich can keep you full. 167 00:09:08,347 --> 00:09:10,316 Anyway, get changed. I'll whip something up. 168 00:09:12,084 --> 00:09:15,121 I have to cook for my grown-up son at this age. 169 00:09:15,187 --> 00:09:17,490 What a hard time I'll have. 170 00:09:19,992 --> 00:09:24,497 My goodness. Unbelievable. 171 00:09:31,571 --> 00:09:33,172 I have a bad feeling about this. 172 00:09:35,675 --> 00:09:37,576 Looking good. 173 00:09:38,144 --> 00:09:40,813 Where's the frying pan? 174 00:09:41,180 --> 00:09:44,317 I put it all the way up there since I never use it. 175 00:09:44,717 --> 00:09:48,788 Jae-seok, can you get over here? I need your help. 176 00:09:48,854 --> 00:09:51,724 Jae-seok? Please get that frying pan for me. 177 00:09:56,529 --> 00:09:59,498 All right. So the meat is out, 178 00:09:59,565 --> 00:10:02,168 and now for the balsamic sauce. 179 00:10:02,234 --> 00:10:06,238 I'm glad I had it restocked. 180 00:10:07,506 --> 00:10:09,108 My gosh. 181 00:10:09,175 --> 00:10:12,712 Jae-seok, please open this for me! 182 00:10:12,778 --> 00:10:13,713 My goodness. 183 00:10:14,981 --> 00:10:16,983 Please open this for me. 184 00:10:21,020 --> 00:10:22,154 Jae-seok? 185 00:10:25,024 --> 00:10:26,192 It's nothing. 186 00:10:31,764 --> 00:10:34,100 My gosh. Jae-seok. 187 00:10:34,166 --> 00:10:36,469 Jae-seok, pass me the kitchen towel. 188 00:10:43,275 --> 00:10:45,177 Jae-seok? 189 00:10:46,412 --> 00:10:48,280 Jae-seok! 190 00:10:48,347 --> 00:10:51,751 -No, I hear nothing. -Jae-seok! 191 00:10:54,920 --> 00:10:58,491 Why didn't you answer me? I've been calling you. 192 00:10:58,557 --> 00:11:00,860 Yes, Mom. You called? 193 00:11:01,327 --> 00:11:03,062 Can you open the wine bottle for me? 194 00:11:03,129 --> 00:11:06,265 I should've poured the wine into a decanter sooner. 195 00:11:10,636 --> 00:11:12,772 I'm already regretting moving back in. 196 00:11:12,838 --> 00:11:14,140 What on earth do I do? 197 00:11:14,774 --> 00:11:17,343 It's like I'm cooking the meal myself. 198 00:11:19,445 --> 00:11:21,714 He should be home by now. 199 00:11:21,781 --> 00:11:23,749 I wonder how much he drank. 200 00:11:25,384 --> 00:11:27,987 NOT ON MY SIDE 201 00:11:31,157 --> 00:11:33,025 The person you called is unavailable. 202 00:11:33,092 --> 00:11:35,294 Why isn't he answering his phone? 203 00:11:41,100 --> 00:11:42,835 Yes, Mr. Yang. 204 00:11:43,536 --> 00:11:46,138 Are you perhaps with my husband? 205 00:11:47,239 --> 00:11:48,574 He left? 206 00:11:50,943 --> 00:11:54,046 I guess he'll be home soon, then. Sure. Good night. 207 00:12:05,891 --> 00:12:07,893 -My gosh. Honey! -Hello? 208 00:12:08,994 --> 00:12:11,397 My wife! 209 00:12:11,464 --> 00:12:12,965 You'll fall. Be careful. 210 00:12:13,032 --> 00:12:15,167 Why did you drink so much? 211 00:12:15,234 --> 00:12:19,138 Yes, I drank today. I drank a lot. 212 00:12:19,772 --> 00:12:21,874 Ok-bun! 213 00:12:21,941 --> 00:12:22,875 My gosh. 214 00:12:23,776 --> 00:12:27,379 You saying that shows me just how drunk you are. 215 00:12:27,446 --> 00:12:30,616 Ok-bun, there's no need to be angry. 216 00:12:31,650 --> 00:12:33,085 How scary. 217 00:12:33,152 --> 00:12:34,286 Goodness. 218 00:12:34,820 --> 00:12:36,155 Unbelievable. 219 00:12:39,158 --> 00:12:40,259 How was it? 220 00:12:40,659 --> 00:12:42,795 It went really well. 221 00:12:43,529 --> 00:12:46,899 You always insist on going there yourself. 222 00:12:47,533 --> 00:12:49,535 Let me join you next year. 223 00:12:49,602 --> 00:12:52,705 I've never met my sister-in-law, but I should at least say hello. 224 00:12:52,772 --> 00:12:56,776 What if she thinks that you married some selfish woman? 225 00:12:56,842 --> 00:12:59,478 What? No way! 226 00:13:00,179 --> 00:13:03,616 My sister is the sweetest ever, so she'd never think that way. 227 00:13:04,350 --> 00:13:08,320 It's why she put her trust in me and went to a dangerous place. 228 00:13:09,555 --> 00:13:11,290 Honey, please. 229 00:13:11,357 --> 00:13:12,491 Ok-bun, 230 00:13:13,392 --> 00:13:16,595 I'm a little sad today. 231 00:13:17,329 --> 00:13:19,765 Life couldn't be sadder. 232 00:13:25,871 --> 00:13:28,340 Why have you aged so much though? 233 00:13:30,543 --> 00:13:33,846 Who did this? Who made my wife age like this? 234 00:13:33,913 --> 00:13:36,348 Who else could it be but you? 235 00:13:37,016 --> 00:13:37,983 Get out here! 236 00:13:38,984 --> 00:13:40,953 -Who was it? -Honey, be quiet! 237 00:13:41,020 --> 00:13:43,789 Just wait until I catch you. 238 00:13:43,856 --> 00:13:45,791 Whoever it was, show yourself! 239 00:13:45,858 --> 00:13:47,793 -Honey, keep it down. -Get out here! 240 00:13:47,860 --> 00:13:51,363 -Dad. Why did he drink so much? -He had a few drinks with Mr. Yang. 241 00:13:51,430 --> 00:13:53,165 -Hurry up and take him. -Of course. 242 00:13:53,232 --> 00:13:54,600 Dad, are you all right? 243 00:13:56,802 --> 00:13:59,738 The two loafers are here. 244 00:14:00,206 --> 00:14:01,707 I see you're fine. 245 00:14:02,107 --> 00:14:05,110 You guys, life is hard, isn't it? 246 00:14:05,511 --> 00:14:08,013 How about I give you an allowance? 247 00:14:08,080 --> 00:14:09,682 Dad, it's okay. 248 00:14:09,748 --> 00:14:11,750 You'll only take it back tomorrow anyway. 249 00:14:11,817 --> 00:14:15,387 When did I ever do that? I'm not kidding. 250 00:14:15,454 --> 00:14:17,990 I promise I won't take it back. 251 00:14:18,057 --> 00:14:19,158 Gosh. 252 00:14:20,192 --> 00:14:22,127 Hold on. How much should I give you? 253 00:14:23,028 --> 00:14:26,065 Here you go. 254 00:14:27,299 --> 00:14:28,133 Wait a second. 255 00:14:29,368 --> 00:14:30,870 There you go. 256 00:14:30,936 --> 00:14:33,772 -Wait, 100,000 each? -Is this for real? 257 00:14:33,839 --> 00:14:36,041 Why? Isn't it enough? Do you want more? 258 00:14:36,675 --> 00:14:37,943 Hold on a second. I have more. 259 00:14:38,844 --> 00:14:41,180 Here. Take as much as you need! 260 00:14:41,247 --> 00:14:43,515 -Dad, it's all right. -Take it all. 261 00:14:43,582 --> 00:14:44,650 It's fine. 262 00:14:44,717 --> 00:14:45,751 Honestly, it's fine. 263 00:14:45,818 --> 00:14:48,053 Dad, isn't this a bit too much? 264 00:14:48,120 --> 00:14:49,588 You're closing up the bar? 265 00:14:50,222 --> 00:14:51,056 -Really? -Really? 266 00:14:51,724 --> 00:14:54,159 Of course. I wouldn't joke about this. 267 00:14:55,361 --> 00:14:57,296 -This is so sudden. -Are you getting married? 268 00:14:57,363 --> 00:15:00,899 Gosh. I wish you'd set me up with someone. 269 00:15:00,966 --> 00:15:04,136 It's just too sudden, that's all. 270 00:15:04,203 --> 00:15:05,671 Are you ill, then? 271 00:15:05,738 --> 00:15:07,973 I'm just sick and tired of running a bar. 272 00:15:08,607 --> 00:15:11,610 Dealing with drunk jerks is annoying enough. 273 00:15:11,677 --> 00:15:14,713 And the smell of alcohol is sickening. 274 00:15:14,780 --> 00:15:18,817 Trying to sound cute all the time is exhausting too. 275 00:15:19,351 --> 00:15:21,854 I'm thinking about moving on to another business. 276 00:15:22,354 --> 00:15:23,555 Something ordinary. 277 00:15:23,622 --> 00:15:24,657 What about us, then? 278 00:15:24,723 --> 00:15:27,359 You two? You should go your own way. 279 00:15:28,093 --> 00:15:29,795 Don't you worry. 280 00:15:30,396 --> 00:15:34,300 I'll give you a good reference if you need one and give you a fat pension 281 00:15:35,000 --> 00:15:36,802 if you wish to retire and head back home. 282 00:15:37,670 --> 00:15:38,537 No way. 283 00:15:39,505 --> 00:15:40,506 I'm coming with you. 284 00:15:40,572 --> 00:15:44,209 But you don't know what I'll end up doing. Just go on your way. 285 00:15:44,276 --> 00:15:46,245 I'll repay your debt once I get the deposit. 286 00:15:46,312 --> 00:15:48,814 I don't want to. I'll come with you no matter what. 287 00:15:49,214 --> 00:15:51,250 -So don't even try to send me away. -Me too. 288 00:15:51,317 --> 00:15:53,118 -What? -I'm coming with you too. 289 00:15:53,619 --> 00:15:55,154 Wherever you go, I'll be there. 290 00:15:57,523 --> 00:15:58,590 Don't be silly. 291 00:15:59,091 --> 00:16:01,794 There's nothing you can get from me. 292 00:16:01,860 --> 00:16:03,829 That's not true. 293 00:16:03,896 --> 00:16:05,197 You pay us, feed us, 294 00:16:06,065 --> 00:16:08,100 and even care about us. You gave us everything. 295 00:16:08,167 --> 00:16:10,336 So don't even think about abandoning us. 296 00:16:10,402 --> 00:16:13,839 I'll follow you to the ends of the earth. 297 00:16:14,406 --> 00:16:16,842 Gosh, you fools. 298 00:16:17,376 --> 00:16:18,510 Do as you like. 299 00:16:19,044 --> 00:16:21,180 Just remember I gave you a chance to get away. 300 00:16:21,246 --> 00:16:22,214 Don't blame me later. 301 00:16:22,881 --> 00:16:26,151 So, what are you going to do? Will you open a supermarket or something? 302 00:16:26,218 --> 00:16:27,052 No, gimbap. 303 00:16:27,119 --> 00:16:28,821 -Gimbap? -My goodness. 304 00:16:28,887 --> 00:16:31,490 I want to run a gimbap restaurant. 305 00:16:31,557 --> 00:16:34,126 If I run a restaurant, I will never starve to death. 306 00:16:34,760 --> 00:16:38,564 And you guys said my gimbap was the best of all my dishes. 307 00:16:39,999 --> 00:16:41,867 You said it's better than a franchise restaurant's. 308 00:16:41,934 --> 00:16:43,736 Oh, right. 309 00:16:44,370 --> 00:16:45,471 Gimbap. 310 00:16:46,004 --> 00:16:48,741 Maybe I should make gimbap with this corn. It'll be corn gimbap. 311 00:16:53,912 --> 00:16:56,782 What should we do? Don't you think we should be honest with her? 312 00:16:56,849 --> 00:16:58,217 Her gimbap tastes terrible. 313 00:16:58,283 --> 00:17:01,053 We can't tell her. And I'm not the one who said it was terrible. 314 00:17:01,120 --> 00:17:03,689 You… Gosh, I can't believe this. 315 00:17:03,756 --> 00:17:05,424 Why are things going this way? 316 00:17:12,998 --> 00:17:15,567 Hey, make sure to hold out to the end this time. 317 00:17:15,634 --> 00:17:17,503 Just worry about yourself. 318 00:17:19,738 --> 00:17:20,639 He's coming. 319 00:17:21,573 --> 00:17:23,909 -That feels good. -Did you shower already? 320 00:17:24,309 --> 00:17:25,744 Gosh, you're amazing. 321 00:17:25,811 --> 00:17:28,814 Sure. He's even stronger than a stuntman like me. 322 00:17:28,881 --> 00:17:30,516 -Bring it back. -What? 323 00:17:31,116 --> 00:17:32,518 Bring what? 324 00:17:32,584 --> 00:17:34,787 The one who brings it first will get 30,000 won. 325 00:17:36,288 --> 00:17:37,790 -Here, Dad. -Okay. 326 00:17:37,856 --> 00:17:39,124 Gosh. 327 00:17:39,858 --> 00:17:41,660 Hey, hand it over. 328 00:17:45,964 --> 00:17:47,099 -Here. -Okay. 329 00:17:48,267 --> 00:17:49,234 What? 330 00:17:50,202 --> 00:17:51,670 There's 100,000 missing. 331 00:17:52,538 --> 00:17:53,472 Who is it? Hand it over. 332 00:17:54,173 --> 00:17:55,974 -It's not me. -It's not me either. 333 00:17:56,041 --> 00:17:58,444 Do you want me to search you? 334 00:17:58,510 --> 00:18:00,913 Do you want me to search you while you do handstands? 335 00:18:00,979 --> 00:18:03,949 -Seriously, it's not me. -I swear I didn't take it. 336 00:18:04,016 --> 00:18:05,184 I swear on Seo-jin. 337 00:18:05,250 --> 00:18:07,119 What are you doing? 338 00:18:07,186 --> 00:18:09,288 You gave them the money. Don't act so cheap. 339 00:18:09,354 --> 00:18:10,656 Just have breakfast. 340 00:18:10,722 --> 00:18:13,325 Go wake Ji-hun up. And you, put the soup on the table. 341 00:18:13,392 --> 00:18:14,393 -Okay. -Okay. 342 00:18:14,460 --> 00:18:16,195 Hang on. Just wait. 343 00:18:16,261 --> 00:18:17,863 I'm sure 100,000 is missing. 344 00:18:18,497 --> 00:18:21,333 I'm going to find out who took it. 345 00:18:45,357 --> 00:18:47,926 If you want to eat, go buy some instant rice. 346 00:18:48,494 --> 00:18:51,964 I made the steamed eggs, but your mom made this kimchi and stir-fried anchovies. 347 00:18:52,364 --> 00:18:53,732 Don't act like you care. 348 00:18:53,799 --> 00:18:54,800 Forget it. 349 00:18:58,704 --> 00:19:00,606 Kimchi and stir-fried anchovies? 350 00:19:03,208 --> 00:19:04,343 I just dug my own grave. 351 00:19:04,910 --> 00:19:07,513 Fine. Take it all. I can just eat the eggs. 352 00:19:12,351 --> 00:19:15,087 Darn it. What's wrong with this? 353 00:19:16,121 --> 00:19:16,989 Is it broken? 354 00:19:18,490 --> 00:19:21,994 Darn it! What's wrong? 355 00:19:39,978 --> 00:19:42,447 Was she really top of her class at medical school? 356 00:19:42,948 --> 00:19:43,815 Isn't she a fool? 357 00:19:46,985 --> 00:19:49,521 Mom. I was going to call you. 358 00:19:49,588 --> 00:19:52,691 About Da-hee. Will you let her work at my mother-in-law's cafe? 359 00:19:52,758 --> 00:19:55,460 What can I do? They already agreed on it. 360 00:19:56,228 --> 00:19:57,696 But it's so uncomfortable. 361 00:19:57,763 --> 00:19:59,731 You know what Mother's like. 362 00:19:59,798 --> 00:20:02,134 Just leave her be. She won't be working there for long. 363 00:20:02,201 --> 00:20:05,270 By the way, we're buying new chickens today, 364 00:20:05,337 --> 00:20:06,772 so I'll make chicken soup. 365 00:20:06,838 --> 00:20:08,574 Stop by with Gyu-jin after work. 366 00:20:08,640 --> 00:20:11,843 We can't. We're busy preparing for a conference. 367 00:20:11,910 --> 00:20:14,913 Are you? Then I'll bring it to your house. 368 00:20:14,980 --> 00:20:16,214 You can eat it after work. 369 00:20:16,281 --> 00:20:19,551 Gosh, no. We'll stop by. 370 00:20:19,618 --> 00:20:21,620 Why? You said you're busy. 371 00:20:22,421 --> 00:20:24,923 We should eat anyway. 372 00:20:24,990 --> 00:20:26,758 You don't have to come. We'll go there. 373 00:20:27,159 --> 00:20:29,428 Will you? That's better for me. 374 00:20:29,494 --> 00:20:33,098 Then why don't you stop by the store on your way here? 375 00:20:33,165 --> 00:20:35,567 I should boil ten chickens. They are quite heavy. 376 00:20:35,634 --> 00:20:37,169 I want to take them home in your car. 377 00:20:37,636 --> 00:20:40,739 Okay. We'll do that. See you later, then. 378 00:20:40,806 --> 00:20:41,640 Bye. 379 00:20:44,610 --> 00:20:46,378 Why does it have to be now? 380 00:20:46,778 --> 00:20:51,483 I guaranteed him that I could handle my mom. 381 00:20:51,550 --> 00:20:52,884 Darn it. 382 00:20:56,154 --> 00:20:57,089 What should I tell him? 383 00:20:58,523 --> 00:21:01,560 Gyu-jin, I'm so tired. 384 00:21:01,627 --> 00:21:03,695 I have bags under my eyes already. 385 00:21:03,762 --> 00:21:05,197 Look. Can you see them? 386 00:21:05,597 --> 00:21:07,733 I can't live like this. 387 00:21:07,799 --> 00:21:10,002 She keeps calling me for no reason. "Jae-seok." 388 00:21:10,068 --> 00:21:13,772 And then again the next moment, "Jae-seok." 389 00:21:13,839 --> 00:21:15,307 I feel like I'm hearing things. 390 00:21:16,742 --> 00:21:19,611 Stop overreacting. It's not like this is anything new. 391 00:21:19,678 --> 00:21:22,614 It's been a long time, so I can't get used to it. 392 00:21:27,286 --> 00:21:29,788 Jae-seok, what time do you get off? 393 00:21:29,855 --> 00:21:30,689 It's Mom again. 394 00:21:34,026 --> 00:21:35,494 She keeps messaging me. Look. 395 00:21:36,695 --> 00:21:38,397 "Are you having dinner at home?" 396 00:21:39,298 --> 00:21:41,700 "Should I make steamed or grilled yellow corvina?" 397 00:21:42,267 --> 00:21:44,836 This is a nightmare. What should I do? 398 00:21:45,370 --> 00:21:47,306 Should I go back to Turkey? 399 00:21:47,372 --> 00:21:51,576 Hey, getting used to Mom would be easier than living abroad. 400 00:21:51,643 --> 00:21:52,911 Gyu-jin. 401 00:21:55,180 --> 00:21:58,383 You say that so easily. Whose fault do you think this is? 402 00:21:58,450 --> 00:22:00,686 This is because I was covering for you and Na-hee. 403 00:22:00,752 --> 00:22:03,155 Then what should I do? Do you want me to come clean 404 00:22:03,221 --> 00:22:05,724 and move back in with Mom too? 405 00:22:05,791 --> 00:22:07,225 -Can't you? -Do you think I could? 406 00:22:08,293 --> 00:22:09,728 What should I do, then? 407 00:22:09,795 --> 00:22:12,097 Mom is even more exhausting now. 408 00:22:12,164 --> 00:22:12,998 Yes? 409 00:22:13,999 --> 00:22:15,801 Are you two having coffee together? 410 00:22:15,867 --> 00:22:18,837 Not really. I was just talking to myself. 411 00:22:20,138 --> 00:22:22,607 I'll listen to you grumble as much as you want next time. 412 00:22:22,674 --> 00:22:24,710 But right now, we need to plan a strategy. 413 00:22:24,776 --> 00:22:26,111 A strategy? 414 00:22:26,678 --> 00:22:28,747 What more do you need to plan now? 415 00:22:28,814 --> 00:22:31,483 You're being so talkative. Did you not hear her? 416 00:22:32,417 --> 00:22:33,852 She wants you to leave. 417 00:22:33,919 --> 00:22:36,421 -Get out. -Don't be mean. 418 00:22:36,488 --> 00:22:38,423 I'm very sensitive now because of Mom. 419 00:22:39,257 --> 00:22:41,927 Na-hee, don't call me even if you have no one to eat with. 420 00:22:41,993 --> 00:22:43,729 I'll be very cranky all day. 421 00:22:45,030 --> 00:22:46,631 Move over. 422 00:22:47,632 --> 00:22:48,800 Gosh. 423 00:22:49,968 --> 00:22:52,971 All right. What's the matter? Go ahead and say it. 424 00:22:54,573 --> 00:22:55,507 Well… 425 00:22:57,342 --> 00:22:58,376 I think 426 00:22:59,377 --> 00:23:01,346 we should go home today. 427 00:23:01,413 --> 00:23:02,347 Home? 428 00:23:05,784 --> 00:23:06,685 Whose home? 429 00:23:06,752 --> 00:23:08,620 You know what I mean. 430 00:23:08,687 --> 00:23:10,822 My home. Mr. Song Yeong-dal's house. 431 00:23:11,923 --> 00:23:14,092 Mom told us to come and eat chicken soup. 432 00:23:14,159 --> 00:23:16,495 If we don't go, she will come to our place. 433 00:23:16,561 --> 00:23:19,264 -So I told her we'd go there. -I see. 434 00:23:19,331 --> 00:23:21,767 You said you could handle things. 435 00:23:22,501 --> 00:23:25,170 She asked us to stop by at the store for chickens. 436 00:23:28,607 --> 00:23:29,775 Don't be late. 437 00:23:30,809 --> 00:23:34,346 Hey, make note of this. You have to go to my mom once too. 438 00:23:34,780 --> 00:23:37,315 How shameless. 439 00:23:38,517 --> 00:23:40,719 How could she change her words just like that? 440 00:23:41,353 --> 00:23:42,287 My gosh. 441 00:23:43,188 --> 00:23:44,389 Goodness. 442 00:23:45,223 --> 00:23:48,527 -What's going on? -What should we do? 443 00:23:49,594 --> 00:23:50,962 My goodness. 444 00:23:51,029 --> 00:23:52,197 Get off me. 445 00:23:52,631 --> 00:23:54,065 Where did they go? 446 00:23:54,132 --> 00:23:55,500 -My goodness. -They just ran away. 447 00:23:56,034 --> 00:23:58,170 I can't believe this is happening. 448 00:23:58,236 --> 00:23:59,271 -What? -I know. 449 00:23:59,337 --> 00:24:02,307 She and I chatted away on the street just yesterday. 450 00:24:02,374 --> 00:24:05,777 -But they ran away overnight? -What's the matter? What happened? 451 00:24:05,844 --> 00:24:07,579 They ran away with the group fund. 452 00:24:08,280 --> 00:24:09,681 -My gosh. -Hey. 453 00:24:09,748 --> 00:24:10,949 What's wrong? 454 00:24:11,016 --> 00:24:12,083 -Wake up. -Hurry. 455 00:24:12,150 --> 00:24:13,819 -Please hurry. -Call 911. 456 00:24:13,885 --> 00:24:17,022 Really? They really ran away with the group fund? 457 00:24:17,756 --> 00:24:21,126 Yes. The fund plus some borrowed money. 458 00:24:21,193 --> 00:24:23,562 They even borrowed 10 million won from the shoe store, 459 00:24:23,628 --> 00:24:25,163 promising they'd pay 2% interest. 460 00:24:25,831 --> 00:24:27,666 The shoe store owner turned deathly pale. 461 00:24:28,500 --> 00:24:29,568 Gosh, it's so scary. 462 00:24:29,968 --> 00:24:32,871 A few days ago, she asked me for money, offering some interest, 463 00:24:32,938 --> 00:24:35,173 but I refused, saying I still had to save up. 464 00:24:35,574 --> 00:24:37,742 What if I had given her my money? 465 00:24:37,809 --> 00:24:39,010 I'm so lucky. 466 00:24:39,077 --> 00:24:41,279 My goodness. People are really scary. 467 00:24:41,346 --> 00:24:43,882 How could she do that with such a nice face? 468 00:24:44,683 --> 00:24:48,487 Everybody who opens a store there can't last a year. 469 00:24:48,553 --> 00:24:49,621 -Is it a bad site? -My gosh. 470 00:24:49,688 --> 00:24:51,690 I guess you're right. 471 00:24:52,157 --> 00:24:55,060 Before the dumpling place, there was a fire at the rice soup place. 472 00:24:55,126 --> 00:24:55,961 Fire! 473 00:24:57,896 --> 00:24:58,864 Fire! 474 00:24:59,731 --> 00:25:02,567 The owner of the dollar store died of a heart attack. 475 00:25:02,634 --> 00:25:05,670 I guess the place is cursed or something. 476 00:25:05,737 --> 00:25:08,139 Hey, Ok-ja. There you go again. 477 00:25:08,206 --> 00:25:09,674 Think about it. 478 00:25:09,741 --> 00:25:13,211 Something keeps happening there while other places are fine. 479 00:25:13,278 --> 00:25:14,546 Don't say things like that. 480 00:25:15,747 --> 00:25:19,317 Try to remember if the dumpling store owners borrowed money from you. 481 00:25:19,384 --> 00:25:20,852 You might regret it later. 482 00:25:20,919 --> 00:25:23,889 Gosh, I don't have any money to lend others. 483 00:25:23,955 --> 00:25:27,359 I might pocket some money when you come home drunk, but-- 484 00:25:29,060 --> 00:25:30,896 I knew it. 485 00:25:31,363 --> 00:25:32,697 It was you. 486 00:25:33,698 --> 00:25:35,367 -What? -My 100,000 won. 487 00:25:35,433 --> 00:25:36,768 It's you who took the money. 488 00:25:37,235 --> 00:25:41,640 My gosh, what are you talking about? I didn't take your money. I'm innocent. 489 00:25:41,706 --> 00:25:44,309 Hang on. Right, I have to pay for the onions. 490 00:25:44,376 --> 00:25:46,511 I have to go out. See you later. 491 00:25:46,578 --> 00:25:49,881 Hey! Gosh, that woman… 492 00:25:50,482 --> 00:25:53,552 They say the thief is always right under your nose. 493 00:25:53,618 --> 00:25:55,854 You're so weird. 494 00:25:56,588 --> 00:25:59,090 You never waste a single cent, 495 00:25:59,157 --> 00:26:01,793 so why do you hand out cash when you're drunk? 496 00:26:01,860 --> 00:26:03,695 Shall I get you drunk 497 00:26:03,762 --> 00:26:05,564 and make you give me an allowance? 498 00:26:05,630 --> 00:26:07,032 Count the chickens. 499 00:26:07,098 --> 00:26:08,934 Count the small and large ones separately. 500 00:26:10,201 --> 00:26:11,036 Okay. 501 00:26:12,671 --> 00:26:15,774 The landlady must be so frustrated. 502 00:26:16,775 --> 00:26:19,110 I don't believe this. 503 00:26:19,711 --> 00:26:23,348 I knew something was up when she missed the rent for three months. 504 00:26:23,415 --> 00:26:26,518 It's not like fraudsters have a sign on their forehead. 505 00:26:26,952 --> 00:26:28,753 And I'm not a psychic. 506 00:26:28,820 --> 00:26:30,555 Enough of that nonsense. 507 00:26:31,056 --> 00:26:34,092 I want my rent, so find a tenant soon. 508 00:26:34,159 --> 00:26:35,160 Quickly. 509 00:26:35,226 --> 00:26:38,129 How about you offer it below the market rate? 510 00:26:38,196 --> 00:26:41,800 My goodness. This is so irritating. 511 00:26:47,973 --> 00:26:50,108 Bite it off. 512 00:26:51,076 --> 00:26:52,877 That's enough. Bite it off! 513 00:26:58,016 --> 00:26:59,451 How dare you? 514 00:27:00,385 --> 00:27:01,219 Can I have some soup? 515 00:27:01,286 --> 00:27:02,120 Hey. 516 00:27:03,154 --> 00:27:05,724 I'm sure you'll eat more noodles while drinking the soup. 517 00:27:06,124 --> 00:27:07,158 You little… 518 00:27:07,225 --> 00:27:08,560 You ate more than half. 519 00:27:28,947 --> 00:27:32,584 Jong-su. We may have no money, but let's keep our pride. 520 00:27:33,618 --> 00:27:35,954 I'm always hungry, however much I eat. 521 00:27:36,021 --> 00:27:37,055 I couldn't stop myself. 522 00:27:41,760 --> 00:27:43,495 I'll try not to eat any noodles. 523 00:27:49,000 --> 00:27:50,869 Jeong-bong! Jong-su! 524 00:27:52,137 --> 00:27:54,039 -Jun-seon! -You're here. 525 00:27:56,241 --> 00:27:59,644 Why are you eating cup noodles? You should eat rice. 526 00:27:59,711 --> 00:28:01,613 No, Jun-seon. 527 00:28:01,680 --> 00:28:04,082 We ate earlier. This is a snack. 528 00:28:04,149 --> 00:28:06,051 -Right, Jong-su? -That's right. 529 00:28:06,117 --> 00:28:07,919 Do you want some soup too? 530 00:28:09,888 --> 00:28:11,856 Are you sleeping well? 531 00:28:11,923 --> 00:28:12,891 Honestly, Jun-seon. 532 00:28:13,291 --> 00:28:16,895 The room is warm all day long, and there's unlimited hot water. 533 00:28:16,961 --> 00:28:20,165 It's a hundred times better than Action Art's dorm. 534 00:28:20,231 --> 00:28:21,599 Don't you worry, Jun-seon. 535 00:28:25,737 --> 00:28:27,972 No? You can't spare anything? 536 00:28:28,807 --> 00:28:31,509 I understand. I just asked. 537 00:28:32,277 --> 00:28:36,347 I'm fine, but the guys need a job. 538 00:28:37,282 --> 00:28:40,251 Hey, Sang-gi. Your office… 539 00:28:40,318 --> 00:28:42,687 Darn this stupid… 540 00:28:42,754 --> 00:28:43,888 No, not you. 541 00:28:43,955 --> 00:28:46,057 How much did it cost to set up your office? 542 00:28:46,458 --> 00:28:49,094 Everything, including the rent and equipment. 543 00:28:50,562 --> 00:28:51,496 What? Forty million won? 544 00:28:52,730 --> 00:28:55,967 That's a lot. Your office isn't even that big. 545 00:28:57,469 --> 00:28:59,337 Where would I get 40 million won? 546 00:28:59,404 --> 00:29:01,072 All I have is a plastic bag. 547 00:29:01,873 --> 00:29:04,175 Okay. Thanks anyway. Bye. 548 00:29:11,649 --> 00:29:12,684 Welcome-- 549 00:29:13,551 --> 00:29:14,419 Hello. 550 00:29:16,855 --> 00:29:18,623 Hello, Ms. Song. 551 00:29:18,690 --> 00:29:22,393 Hello. How are you, Mr. Yoon? 552 00:29:23,161 --> 00:29:24,262 Where's the boss? 553 00:29:24,662 --> 00:29:26,765 She went upstairs to get changed. 554 00:29:26,831 --> 00:29:28,666 Oh, okay. 555 00:29:35,940 --> 00:29:38,409 So, were you surprised yesterday? 556 00:29:40,945 --> 00:29:44,582 I was so surprised too. No wonder you looked familiar. 557 00:29:44,649 --> 00:29:46,017 At the street vendor and the hotel… 558 00:29:46,818 --> 00:29:50,221 Anyway, I had no idea it was you. 559 00:29:52,891 --> 00:29:56,694 Pardon? What do you mean? What street vendor? 560 00:29:57,896 --> 00:30:01,065 You don't remember? Two days ago at the beer joint. 561 00:30:01,132 --> 00:30:03,768 You drank a whole pitcher, and even at the street vendor. 562 00:30:03,835 --> 00:30:05,537 You got drunk and vented at me. 563 00:30:05,603 --> 00:30:08,873 That's not true. I didn't drink two days ago. 564 00:30:08,940 --> 00:30:10,542 I think you're mistaken. 565 00:30:10,608 --> 00:30:11,843 Don't say that. 566 00:30:12,610 --> 00:30:14,679 However drunk you were, you must remember me. 567 00:30:14,746 --> 00:30:18,349 I'm the type that shows up in your dreams once we meet. 568 00:30:18,416 --> 00:30:21,319 Hello? Ms. Song? Hello? 569 00:30:22,053 --> 00:30:24,756 I did all sorts of things for you that evening. 570 00:30:25,690 --> 00:30:29,527 I imparted wisdom that I'd accumulated and offered heartfelt encouragement. 571 00:30:29,594 --> 00:30:31,296 I even offered monetary support! 572 00:30:31,796 --> 00:30:34,032 That really wasn't me. 573 00:30:34,098 --> 00:30:35,767 Did you confuse me with someone else? 574 00:30:36,267 --> 00:30:37,969 I have such a common face. 575 00:30:38,636 --> 00:30:40,838 And I'm terribly shy. 576 00:30:40,905 --> 00:30:44,409 I don't drink alone with strangers. 577 00:30:44,475 --> 00:30:46,544 I didn't say it was just us. I said we had drinks. 578 00:30:46,611 --> 00:30:47,445 What? 579 00:30:50,381 --> 00:30:53,551 Whether there were two or three is not important. 580 00:30:53,618 --> 00:30:54,986 Because it wasn't me. 581 00:30:55,887 --> 00:30:57,322 Right… 582 00:30:57,388 --> 00:30:59,691 Jae-seok. What are you doing here? 583 00:30:59,757 --> 00:31:01,659 Why not go home if you got off work? 584 00:31:01,726 --> 00:31:05,530 Well, that was because I knew you'd be here. 585 00:31:05,597 --> 00:31:09,067 That's great. Let's go to the department store. 586 00:31:09,133 --> 00:31:11,736 You need new bed linen, and your desk lamp is too old. 587 00:31:12,403 --> 00:31:14,272 We can have dinner there too. 588 00:31:14,339 --> 00:31:16,374 Well, I'm so tired. 589 00:31:16,441 --> 00:31:18,376 Can we go on the weekend, Mother? 590 00:31:18,443 --> 00:31:20,612 Just come with me now. 591 00:31:20,678 --> 00:31:22,714 We should get things done right away. 592 00:31:22,780 --> 00:31:26,117 Let's go. Come with me. Let's go now. 593 00:31:26,184 --> 00:31:28,319 Mom. But I… 594 00:31:29,020 --> 00:31:31,656 Da-hee, clean up and close up. 595 00:31:31,723 --> 00:31:33,524 -See you tomorrow. -Okay. 596 00:31:33,925 --> 00:31:35,760 -Let's go. -Mom, wait. 597 00:31:35,827 --> 00:31:37,729 We're leaving now. 598 00:31:37,795 --> 00:31:39,897 The street vendor… 599 00:31:39,964 --> 00:31:40,865 Mom, wait. 600 00:31:44,369 --> 00:31:46,671 How can someone be such a terrible liar? 601 00:31:46,738 --> 00:31:48,940 She practically broadcast that she was lying. 602 00:31:49,674 --> 00:31:52,644 Will you hurry up? Why is someone so young so slow? 603 00:31:53,244 --> 00:31:54,445 Mom. 604 00:31:55,513 --> 00:31:57,482 Can't we cut it short and go home? 605 00:31:57,548 --> 00:32:00,118 Bed linen is all the same. 606 00:32:01,252 --> 00:32:04,122 No. You start and end your day in your bed. 607 00:32:04,188 --> 00:32:05,590 You can't buy just anything. 608 00:32:06,291 --> 00:32:09,260 Those small details determine your quality of life. 609 00:32:12,430 --> 00:32:14,032 Let's hurry. There's no time. 610 00:32:14,098 --> 00:32:15,800 We're only halfway through. 611 00:32:16,801 --> 00:32:17,835 Come along. 612 00:32:20,271 --> 00:32:22,373 I'm a slave, not a son. 613 00:32:23,207 --> 00:32:24,242 Mom. 614 00:32:25,243 --> 00:32:26,511 Welcome, Gyu-jin. 615 00:32:26,577 --> 00:32:28,813 -Mother! -Gyu-jin. 616 00:32:28,880 --> 00:32:31,983 I didn't eat all day just so I could eat your chicken. 617 00:32:32,050 --> 00:32:33,885 Did you really? Good for you. 618 00:32:34,652 --> 00:32:36,688 Today's chickens are so fat. 619 00:32:36,754 --> 00:32:38,823 Have one each and recharge. 620 00:32:40,358 --> 00:32:42,293 Is it because you deal with kids all day long? 621 00:32:42,360 --> 00:32:44,495 You both look so haggard. 622 00:32:44,562 --> 00:32:46,064 Are the chickens inside? 623 00:32:46,130 --> 00:32:47,999 Let's get them quick. I'm hungry. 624 00:32:48,066 --> 00:32:49,801 -Okay. -Well… 625 00:32:49,867 --> 00:32:51,569 -Wait. -What? 626 00:32:51,636 --> 00:32:53,771 Hey there. You know them, don't you? 627 00:32:54,405 --> 00:32:55,940 My son-in-law, the pediatrician. 628 00:32:56,007 --> 00:32:57,141 Oh, hello. 629 00:32:57,208 --> 00:33:00,812 Hello. Na-hee, it's been a while since I saw you. 630 00:33:01,379 --> 00:33:03,881 The shoe seller is in the hospital. Let's visit her. 631 00:33:03,948 --> 00:33:06,884 Hey, Jin-ju, don't you know my son-in-law? 632 00:33:06,951 --> 00:33:08,286 My daughter and the pediatrician. 633 00:33:08,353 --> 00:33:10,688 -Hello. -Yes, hi. 634 00:33:10,755 --> 00:33:13,024 The great son-in-law and clever daughter are here. 635 00:33:13,091 --> 00:33:15,860 Oh, it's nothing special. Doctors are common nowadays. 636 00:33:16,527 --> 00:33:19,530 But it's nice to have a doctor or lawyer in the family. 637 00:33:19,597 --> 00:33:21,532 It's a great help when you're sick. 638 00:33:21,599 --> 00:33:22,667 Sure. 639 00:33:22,734 --> 00:33:24,135 Let's go in. Dad's inside. 640 00:33:24,202 --> 00:33:25,203 -Okay. Bye. -Go on. 641 00:33:25,269 --> 00:33:26,871 -Bye. -See you. 642 00:33:30,341 --> 00:33:31,743 She's such a show-off. 643 00:33:32,377 --> 00:33:34,178 Others might think she's the doctor. 644 00:33:34,879 --> 00:33:37,482 Let her be. What else does she have to brag about 645 00:33:37,548 --> 00:33:38,916 than that daughter and her husband? 646 00:33:40,318 --> 00:33:41,686 But still, 647 00:33:42,320 --> 00:33:43,554 I'm kind of jealous. 648 00:33:44,622 --> 00:33:45,490 Just a bit. 649 00:33:45,890 --> 00:33:48,626 Really? Your brother is home? 650 00:33:48,693 --> 00:33:51,295 That's great. Your mom must be pleased. 651 00:33:51,362 --> 00:33:54,999 Yes, she's very pleased. She gets quite lonely. 652 00:33:55,066 --> 00:33:58,503 She does. She was like that even in school. 653 00:33:59,370 --> 00:34:03,074 She was. She was extraordinary. 654 00:34:04,675 --> 00:34:07,612 Was it when I was eight? I still remember it now. 655 00:34:08,613 --> 00:34:11,382 She had her hair braided into two pigtails, 656 00:34:11,449 --> 00:34:13,117 and a book of poems under her arm, 657 00:34:13,184 --> 00:34:15,620 either for show or to read. 658 00:34:15,686 --> 00:34:18,022 She walked around everywhere like that. It was annoying. 659 00:34:18,089 --> 00:34:20,057 She was given this nickname-- 660 00:34:22,994 --> 00:34:23,828 Oh dear. 661 00:34:25,029 --> 00:34:27,799 What did I just say? Did I say she was annoying? 662 00:34:28,666 --> 00:34:32,437 My goodness. I take it back. Gyu-jin, I take it back. 663 00:34:32,503 --> 00:34:35,139 I'll pretend I didn't hear anything. 664 00:34:35,206 --> 00:34:36,808 Please do. 665 00:34:37,608 --> 00:34:40,978 You're so considerate. You're a good man. 666 00:34:41,045 --> 00:34:41,946 Thank you. 667 00:34:47,251 --> 00:34:50,021 A small bone got stuck in my throat. 668 00:34:50,955 --> 00:34:53,858 You should be very careful with chicken bones. 669 00:34:53,925 --> 00:34:55,960 They're hard to get out if they get stuck. 670 00:34:56,027 --> 00:34:56,894 Okay, Dad. 671 00:35:00,331 --> 00:35:03,401 Why isn't Jun-seon home? 672 00:35:03,468 --> 00:35:05,736 He jumps out of bed for boiled chicken. 673 00:35:05,803 --> 00:35:07,839 He wouldn't miss this feast. 674 00:35:24,288 --> 00:35:26,357 Hi, kid. Does it taste good? 675 00:35:27,692 --> 00:35:30,194 My Seo-jin loves that ice cream too. 676 00:35:33,998 --> 00:35:36,100 I miss Seo-jin and Seo-yeong. 677 00:35:39,036 --> 00:35:40,872 Don't you miss your dad? 678 00:35:42,940 --> 00:35:44,976 Mom! 679 00:35:45,877 --> 00:35:47,979 Yes? What's wrong? 680 00:35:49,380 --> 00:35:50,381 That's my cue to leave. 681 00:35:57,788 --> 00:36:00,491 Na-hee, wait up! 682 00:36:01,225 --> 00:36:05,863 I packed one more for you to take home. You can make porridge with the leftovers. 683 00:36:05,930 --> 00:36:07,265 It's fine, Mom. 684 00:36:07,665 --> 00:36:09,333 Let me take that. Thank you so much. 685 00:36:09,400 --> 00:36:12,637 It's still quite hot, so let me carry it. Go on. 686 00:36:13,037 --> 00:36:13,971 Mother, let me carry it. 687 00:36:16,641 --> 00:36:17,575 Na-hee. 688 00:36:18,309 --> 00:36:19,844 Did you two have a fight? 689 00:36:19,911 --> 00:36:22,780 -What do you mean? -You know what I mean. 690 00:36:22,847 --> 00:36:24,982 You were practically shooting lasers at him. 691 00:36:25,583 --> 00:36:28,286 What was the argument about? Your temper was the issue, right? 692 00:36:28,352 --> 00:36:29,620 Of course not. 693 00:36:30,188 --> 00:36:32,290 I don't let my temper flare up for no reason. 694 00:36:32,356 --> 00:36:33,958 I'm very rational, you know. 695 00:36:34,025 --> 00:36:36,727 Right. Of course you are. 696 00:36:37,795 --> 00:36:39,630 Anyway, be nice to him. 697 00:36:39,697 --> 00:36:42,733 There aren't many guys who are this cooperative when it comes to in-laws. 698 00:36:44,802 --> 00:36:46,137 Cooperative? 699 00:36:46,671 --> 00:36:48,472 Only those who don't know Gyu-jin say that. 700 00:36:49,040 --> 00:36:49,874 What? 701 00:36:50,541 --> 00:36:52,810 I'm just saying. Anyway, I'll get going. 702 00:36:55,546 --> 00:36:56,681 Take care! 703 00:36:57,481 --> 00:36:58,382 -Are you good? -Yes. 704 00:36:59,750 --> 00:37:02,587 This is enough to feed us for three days. 705 00:37:02,653 --> 00:37:03,854 Gosh, thank you so much. 706 00:37:03,921 --> 00:37:06,824 It's nothing. You must be tired, so get going. 707 00:37:07,325 --> 00:37:09,060 Thank you for enjoying the meal today. 708 00:37:09,126 --> 00:37:12,530 Cooking is much harder than eating. 709 00:37:13,164 --> 00:37:14,599 Thank you so much, Mother. 710 00:37:14,665 --> 00:37:18,336 I'm the one who should be grateful. 711 00:37:20,605 --> 00:37:23,507 Na-hee is not so good around the house, is she? 712 00:37:24,242 --> 00:37:26,811 Don't I know it. All she used to do was study. 713 00:37:26,877 --> 00:37:28,613 I never got the chance to teach her anything. 714 00:37:29,213 --> 00:37:32,617 But you understand her and make up for what she lacks. 715 00:37:32,683 --> 00:37:35,219 You have no idea how grateful and sorry I am. 716 00:37:36,087 --> 00:37:37,555 Please don't say that, Mother. 717 00:37:37,622 --> 00:37:40,524 I wasn't blessed with a good husband or great kids, 718 00:37:40,591 --> 00:37:42,393 but I was blessed with a great son-in-law. 719 00:37:50,234 --> 00:37:52,103 Are you two filming a movie or something? 720 00:37:52,169 --> 00:37:55,206 Well, who says that we can't? 721 00:37:57,375 --> 00:37:58,776 I'm exhausted, so let's go. 722 00:37:58,843 --> 00:38:01,112 -Right, go ahead. -Right. 723 00:38:11,922 --> 00:38:12,823 Stop the car. 724 00:38:24,435 --> 00:38:27,605 Why don't you just stay? We're both going home. 725 00:38:27,672 --> 00:38:29,473 It's better for the environment. 726 00:38:29,540 --> 00:38:31,242 I really don't want to. 727 00:38:38,883 --> 00:38:41,052 My mom cooked this, so this is mine, right? 728 00:38:41,585 --> 00:38:43,454 Mother packed it for me. 729 00:38:44,221 --> 00:38:46,624 I doubt it was just for you. 730 00:38:46,691 --> 00:38:48,926 Besides, how is she your mother-in-law? 731 00:38:48,993 --> 00:38:50,261 We're not married, remember? 732 00:38:51,462 --> 00:38:53,531 Hey! Jeez. 733 00:38:55,433 --> 00:38:58,502 Must she act so cheap over food? 734 00:39:19,557 --> 00:39:20,524 What brings you here? 735 00:39:20,591 --> 00:39:23,194 Well, I was on my way home 736 00:39:23,260 --> 00:39:25,629 when the girls suddenly popped into my head. 737 00:39:26,297 --> 00:39:27,164 Here. 738 00:39:29,367 --> 00:39:30,668 I'll give them these tomorrow. 739 00:39:31,702 --> 00:39:32,937 Wait. 740 00:39:33,804 --> 00:39:34,939 Could I 741 00:39:36,774 --> 00:39:38,909 see the kids for a second? 742 00:39:39,710 --> 00:39:42,913 I'll briefly see their faces and get going. 743 00:39:47,551 --> 00:39:51,389 You sleep just like I do, don't you? 744 00:40:01,031 --> 00:40:02,266 My sweet babies. 745 00:40:03,167 --> 00:40:08,038 You both came out with pretty faces to save me money on plastic surgery. 746 00:40:09,039 --> 00:40:10,674 How kind of you. 747 00:40:21,986 --> 00:40:23,154 Dad? 748 00:40:23,621 --> 00:40:24,688 Did I wake you? 749 00:40:25,222 --> 00:40:27,291 Gosh, I'm sorry. You should go back to sleep. 750 00:40:29,093 --> 00:40:30,261 It must be a dream. 751 00:40:30,761 --> 00:40:33,197 Still, it's nice to see you in my dream. 752 00:40:34,899 --> 00:40:36,967 That's right. It's a dream. 753 00:40:38,169 --> 00:40:39,170 Go back to sleep now. 754 00:40:39,670 --> 00:40:40,971 I'm sorry, Seo-yeong. 755 00:40:42,206 --> 00:40:43,607 I'm sorry about everything. 756 00:41:07,431 --> 00:41:09,233 Thank you for letting me see the kids. 757 00:41:09,700 --> 00:41:12,536 There's no need to thank me. You're their father. 758 00:41:12,603 --> 00:41:15,773 Right. Yes, I'm their father. 759 00:41:17,474 --> 00:41:19,343 It's late. You should head home. 760 00:41:19,944 --> 00:41:20,978 Hey, Hyeon-gyeong. 761 00:41:25,316 --> 00:41:26,550 Am I doing all right? 762 00:41:29,887 --> 00:41:33,290 Hearing you say that I'm doing fine 763 00:41:34,058 --> 00:41:36,160 will give me a boost of energy. 764 00:41:39,430 --> 00:41:40,731 Get home safely. 765 00:41:58,883 --> 00:42:02,519 You're doing fine, and you still have your whole life ahead of you. 766 00:42:17,368 --> 00:42:18,536 She's right. 767 00:42:19,303 --> 00:42:21,872 I'm still young, and my life has just begun. 768 00:42:22,973 --> 00:42:26,443 You can do it, Jun-seon! You're their father! 769 00:42:26,510 --> 00:42:28,345 You can do anything! 770 00:42:28,412 --> 00:42:30,047 You crazy jerk, shut it! 771 00:42:40,791 --> 00:42:43,928 Hold on. Before you excuse yourselves, 772 00:42:43,994 --> 00:42:47,331 I'd like to give you a short presentation. 773 00:42:47,398 --> 00:42:50,267 What nonsense are you spewing this morning? 774 00:42:51,435 --> 00:42:56,974 It'll be your eldest son's new business plan for 2020. 775 00:43:00,010 --> 00:43:01,378 You're starting another business? 776 00:43:04,181 --> 00:43:06,951 Before I begin my briefing, I'd like to inform you 777 00:43:07,017 --> 00:43:09,219 that this is your chance 778 00:43:09,286 --> 00:43:12,957 to become investors in Good Action Company. 779 00:43:13,023 --> 00:43:15,693 First, let me explain the stunt industry 780 00:43:15,759 --> 00:43:18,462 regarding its current status and future. 781 00:43:18,529 --> 00:43:20,397 The current stunt industry-- 782 00:43:20,464 --> 00:43:21,365 Uncle Jun-seon, 783 00:43:21,432 --> 00:43:24,234 I'm sorry, but I need to get ready for school. 784 00:43:24,301 --> 00:43:26,737 Of course. You can't skip school. Right, off you go. 785 00:43:27,605 --> 00:43:28,572 -Thanks. -No problem. 786 00:43:30,774 --> 00:43:31,809 All right, then. 787 00:43:32,242 --> 00:43:33,544 Hold on. Where was I? 788 00:43:33,610 --> 00:43:35,612 The current stunt industry. 789 00:43:35,679 --> 00:43:36,513 Right. 790 00:43:37,181 --> 00:43:39,750 The current stunt industry 791 00:43:39,817 --> 00:43:41,652 is a monopolistic market. 792 00:43:41,719 --> 00:43:43,454 We must channel the energy and-- 793 00:43:43,520 --> 00:43:44,955 Enough of that. 794 00:43:45,022 --> 00:43:48,559 What you want is for us to invest in your crappy idea. 795 00:43:49,026 --> 00:43:52,363 Why do you always have a negative view on things? 796 00:43:52,963 --> 00:43:55,399 Do you know what's common among successful people? 797 00:43:55,466 --> 00:43:57,968 It's the fact that they take a step forward 798 00:43:58,035 --> 00:44:00,371 even though there's only a 1% chance. 799 00:44:00,437 --> 00:44:02,639 I'd like to have a positive view on things too, 800 00:44:02,706 --> 00:44:04,274 so please let me be that way. 801 00:44:04,341 --> 00:44:05,743 Yes, exactly. 802 00:44:05,809 --> 00:44:07,678 The bank only offers 2% interest, 803 00:44:07,745 --> 00:44:09,813 and real estate gets you only 4%. 804 00:44:09,880 --> 00:44:13,217 Those kinds of investments won't help you much anyway. 805 00:44:13,283 --> 00:44:14,385 Forget it. 806 00:44:14,451 --> 00:44:17,454 I'm done listening, so I'll head to my room. 807 00:44:17,521 --> 00:44:19,356 Dad! 808 00:44:19,423 --> 00:44:22,393 I need to make an early start to the day as well. 809 00:44:22,459 --> 00:44:24,862 I should get some more sleep. Sorry, Jun-seon. 810 00:44:25,529 --> 00:44:28,032 I have classes, so I'll listen to it later. 811 00:44:28,098 --> 00:44:29,366 But I haven't even started. 812 00:44:29,433 --> 00:44:31,502 Mom, would you like to hear more of it? 813 00:44:31,568 --> 00:44:34,004 Ga-hee, you can listen while you're sleeping. 814 00:44:36,073 --> 00:44:37,074 Dad, 815 00:44:37,641 --> 00:44:40,644 I know you don't trust me, and you have every right not to. 816 00:44:41,078 --> 00:44:42,746 Still, I'm desperate this time. 817 00:44:42,813 --> 00:44:44,848 Can't you trust me one last time? 818 00:44:45,616 --> 00:44:48,218 You can't do business just with desperation. 819 00:44:48,285 --> 00:44:50,521 -You need potential. -And that I have! 820 00:44:50,587 --> 00:44:52,322 The stunt coordinator Jung Du-hong-- 821 00:44:52,389 --> 00:44:53,323 Forget it. 822 00:44:53,390 --> 00:44:56,427 If you want to run a business, come work at the chicken place. 823 00:44:56,493 --> 00:45:00,831 Dad, I told you that I'd never fry chicken for a living. 824 00:45:01,465 --> 00:45:02,800 You imbecile! 825 00:45:03,233 --> 00:45:06,036 What's wrong with frying chicken for a living? 826 00:45:06,570 --> 00:45:09,540 Where do you think I got the money I raised you with? 827 00:45:10,708 --> 00:45:13,844 You kids should be bowing to the chicken I fried. 828 00:45:13,911 --> 00:45:17,815 I know that, but please give me one more chance. 829 00:45:17,881 --> 00:45:19,183 Just this once. 830 00:45:20,818 --> 00:45:22,853 No way. I'm done. 831 00:45:24,588 --> 00:45:26,690 Leave. I need to change my underwear. 832 00:45:27,124 --> 00:45:28,225 Let me do that for you. 833 00:45:28,292 --> 00:45:30,094 Okay, fine. I'm leaving. 834 00:45:31,061 --> 00:45:32,029 Mom? 835 00:45:32,996 --> 00:45:34,898 Mom… 836 00:45:36,066 --> 00:45:37,534 Stop it already. 837 00:45:37,601 --> 00:45:40,971 I barely have enough money to put food on the table. 838 00:45:41,038 --> 00:45:43,774 I took 100,000 from your dad last night. 839 00:45:43,841 --> 00:45:45,742 -Do you want that? -Okay. 840 00:45:48,011 --> 00:45:49,713 Da-hee, hold up. 841 00:45:50,547 --> 00:45:53,650 -Actually, you get a pass. -I'm sorry, Jun-seon. 842 00:45:53,717 --> 00:45:56,954 When I earn enough money, I'll make sure to invest in your company. 843 00:45:57,020 --> 00:45:58,789 Good luck. I'm off! 844 00:45:59,389 --> 00:46:02,259 Will I be around 60 when she earns enough money? 845 00:46:04,561 --> 00:46:08,065 Ga-hee, the most beautiful lady on the planet. 846 00:46:08,699 --> 00:46:11,869 I'm completely broke. There's no point in asking me. 847 00:46:11,935 --> 00:46:14,171 Really? Are you sure you're broke? 848 00:46:14,671 --> 00:46:17,241 Don't you have a few million won stashed somewhere? 849 00:46:18,509 --> 00:46:21,311 I'd like nothing more than to be a cool sister 850 00:46:21,378 --> 00:46:23,380 who can invest in your new project. 851 00:46:24,481 --> 00:46:26,717 Just talking about it makes me ashamed of myself. 852 00:46:26,784 --> 00:46:28,318 Fine, penniless sister. 853 00:46:32,756 --> 00:46:35,559 You know the presentation is in a month, right? 854 00:46:35,626 --> 00:46:36,593 -Yes. -Yes. 855 00:46:36,660 --> 00:46:38,695 Seong-u, make sure we're registered to speak. 856 00:46:38,762 --> 00:46:42,432 Ju-hyeok, come up with mock questions by the end of the week. 857 00:46:42,499 --> 00:46:45,302 I'll start working on the material next week… 858 00:46:48,772 --> 00:46:50,807 Hi, Jun-seon. This is a surprise. 859 00:46:52,142 --> 00:46:52,976 Where? 860 00:46:54,278 --> 00:46:55,145 Na-hee! 861 00:46:56,180 --> 00:46:59,349 What brings you by? Seo-jin doesn't have an appointment today. 862 00:47:00,217 --> 00:47:02,753 I saw walnut buns and was reminded of you. 863 00:47:02,820 --> 00:47:04,421 Have some while they're hot. 864 00:47:05,656 --> 00:47:07,357 What's wrong? You love these. 865 00:47:08,091 --> 00:47:09,626 -Do I? -Don't you? 866 00:47:10,127 --> 00:47:13,330 Then you can start liking them now. Try one. They're delicious. 867 00:47:18,802 --> 00:47:20,838 -How much? -What? How much is what? 868 00:47:21,405 --> 00:47:23,307 You want money, don't you? How much? 869 00:47:23,373 --> 00:47:27,211 Don't be ridiculous. I only brought these for you to enjoy. Really. 870 00:47:27,277 --> 00:47:29,546 Just tell me. Do you want to go home empty-handed? 871 00:47:29,613 --> 00:47:30,881 I need to see my patients. 872 00:47:30,948 --> 00:47:33,450 I need 20 million. Or at least 10 million won. 873 00:47:33,517 --> 00:47:35,686 Twenty million? Did you get into trouble again? 874 00:47:35,752 --> 00:47:38,889 No, of course not. I'm thinking of opening a stunt agency. 875 00:47:40,691 --> 00:47:42,793 Jun-seon, the economy is bad right now. 876 00:47:42,860 --> 00:47:45,495 It might be wiser to receive a salary instead. 877 00:47:45,562 --> 00:47:48,765 I know that, but I really need to do this. 878 00:47:49,266 --> 00:47:50,767 Can't you help me? 879 00:47:52,302 --> 00:47:55,405 You're giving me walnut buns when you're asking for 20 million? 880 00:47:55,472 --> 00:47:57,140 You can be really stingy. 881 00:47:58,508 --> 00:48:00,611 I'm sorry, but I don't have the money either. 882 00:48:00,677 --> 00:48:02,446 I'll be needing some money too. 883 00:48:02,512 --> 00:48:04,581 I guess I can spare about five million. 884 00:48:04,648 --> 00:48:05,782 Five million? 885 00:48:06,683 --> 00:48:08,785 Unbelievable. 886 00:48:08,852 --> 00:48:10,854 It still wouldn't be a wise investment. 887 00:48:11,555 --> 00:48:15,025 In order to start a business, one must do proper research and have plans. 888 00:48:15,092 --> 00:48:17,594 -But you never-- -I'll take what you can give. 889 00:48:17,661 --> 00:48:20,063 And stop with your nagging. Five million. 890 00:48:20,931 --> 00:48:21,765 See you. 891 00:48:24,468 --> 00:48:25,936 You're taking that back? 892 00:48:27,504 --> 00:48:31,008 Na-hee was my last hope. I'm really done for. 893 00:48:32,309 --> 00:48:34,444 Isn't there any money lying around somewhere? 894 00:48:35,112 --> 00:48:37,948 I wish money would just fall from the sky. 895 00:48:39,716 --> 00:48:41,785 -Jun-seon? -Gyu-jin, hi! 896 00:48:43,086 --> 00:48:44,788 It is nice to see you here. 897 00:48:44,855 --> 00:48:46,290 What brings you here though? 898 00:48:46,356 --> 00:48:48,358 Are you here for Seo-jin's treatment? 899 00:48:48,425 --> 00:48:49,693 Not exactly. 900 00:48:52,362 --> 00:48:54,131 Do you perhaps have some time to spare? 901 00:48:54,898 --> 00:48:57,434 Well, the thing about this field is… 902 00:48:58,068 --> 00:49:02,005 I'm not as young nor in great shape as I used to be. 903 00:49:02,673 --> 00:49:05,375 It's embarrassing to work under a junior stuntman too. 904 00:49:05,442 --> 00:49:06,677 Let me help. 905 00:49:07,311 --> 00:49:09,446 -What? -You want to start a business. 906 00:49:11,381 --> 00:49:12,349 Still, 907 00:49:14,284 --> 00:49:16,453 I don't have a lot to spare right now, 908 00:49:16,520 --> 00:49:19,956 and I can only lend you about eight million won. 909 00:49:20,023 --> 00:49:22,059 -Would that be okay? -Eight million? 910 00:49:22,693 --> 00:49:24,995 That's more than enough! 911 00:49:25,495 --> 00:49:27,564 -Thanks, Gyu-jin. -Don't mention it. 912 00:49:28,632 --> 00:49:30,634 However, promise me… 913 00:49:32,636 --> 00:49:35,372 that you won't tell Na-hee. It's from my secret stash. 914 00:49:36,840 --> 00:49:39,543 Is this okay? I feel shameless for taking that. 915 00:49:40,811 --> 00:49:45,282 It's fine. I'm investing in you because I see the potential. 916 00:49:45,349 --> 00:49:46,883 I'm a big fan of your stunts. 917 00:49:47,851 --> 00:49:51,555 Gyu-jin, thank you so much. This is a huge help. 918 00:49:51,621 --> 00:49:54,024 I'll wire it to your account right away. 919 00:49:56,259 --> 00:49:57,661 You can't tell Na-hee, okay? 920 00:49:58,528 --> 00:49:59,463 I won't. 921 00:50:00,263 --> 00:50:02,165 -Promise me. -I promise you. 922 00:50:03,300 --> 00:50:05,469 Of course I don't have money. 923 00:50:05,535 --> 00:50:07,571 I send everything I earn to our parents, 924 00:50:07,637 --> 00:50:10,007 and you come by whenever I've saved some up. 925 00:50:10,073 --> 00:50:11,742 I can barely put food on the table. 926 00:50:12,209 --> 00:50:14,644 -So get lost. -What can I do, then? 927 00:50:14,711 --> 00:50:16,346 The baby will be born soon, 928 00:50:16,413 --> 00:50:19,149 so I need the money to find us a decent place to stay. 929 00:50:19,683 --> 00:50:21,918 Whatever. Your life is yours to manage. 930 00:50:22,386 --> 00:50:24,054 I'm broke too, so sue me. 931 00:50:24,121 --> 00:50:25,889 Is this how it's going to be? 932 00:50:26,690 --> 00:50:28,959 Should I go back to gambling again? 933 00:50:30,127 --> 00:50:33,630 -How dare you say that? -That hurts! 934 00:50:33,697 --> 00:50:35,365 -I'll kill myself. -Unbelievable. 935 00:50:41,805 --> 00:50:42,672 Here you go. 936 00:50:45,142 --> 00:50:48,078 -What's this? -Get your brother a place to stay. 937 00:50:48,712 --> 00:50:51,381 It'll be enough for a deposit if it's a small house. 938 00:50:51,915 --> 00:50:54,384 -Cho-yeon… -My gosh. 939 00:50:54,785 --> 00:50:59,089 No wonder you were on the phone for so long. 940 00:50:59,156 --> 00:51:01,858 Why didn't you come to me for help? 941 00:51:01,925 --> 00:51:04,561 I can't believe you were trying to handle it yourself. 942 00:51:04,628 --> 00:51:06,663 Didn't you sign the lease today? 943 00:51:06,730 --> 00:51:08,198 How will you make the payments? 944 00:51:08,265 --> 00:51:10,901 It's fine. There are other places I can go. 945 00:51:11,635 --> 00:51:13,203 I'll find something cheaper. 946 00:51:13,970 --> 00:51:16,640 If nothing pans out, I can get out of the city. 947 00:51:16,706 --> 00:51:18,742 I'm getting sick and tired of Seoul anyway. 948 00:51:19,509 --> 00:51:21,978 -Cho-yeon. -Please, don't. 949 00:51:22,045 --> 00:51:25,182 I don't do touching moments, so don't you dare. 950 00:51:25,582 --> 00:51:28,251 Cho-yeon, thanks. I love you. 951 00:51:28,318 --> 00:51:30,153 You know I hate physical contact. 952 00:51:30,220 --> 00:51:32,956 -Let go of me. -Guys, I love you too! 953 00:51:33,023 --> 00:51:34,591 What on earth? 954 00:51:34,658 --> 00:51:39,062 My cheeks are about to explode. Guys, let me breathe, okay? 955 00:51:39,129 --> 00:51:40,697 You'll crush my face at this rate. 956 00:51:53,143 --> 00:51:55,445 Ji-hun, that wasn't on purpose. 957 00:51:55,512 --> 00:51:57,681 -Are you sure? -I think it was. 958 00:52:00,684 --> 00:52:01,685 Tae-jin! 959 00:52:02,219 --> 00:52:03,320 Dad! 960 00:52:07,257 --> 00:52:08,458 Did you have fun today? 961 00:52:08,525 --> 00:52:10,126 -How were your classes? -I had fun. 962 00:52:10,193 --> 00:52:12,596 That's my boy. Let's get going. 963 00:52:13,763 --> 00:52:14,598 Here you go. 964 00:52:22,472 --> 00:52:24,107 -I'm home. -Hi. 965 00:52:24,174 --> 00:52:25,208 Auntie is in the bathroom. 966 00:52:25,609 --> 00:52:27,077 Aren't you greeting me? 967 00:52:27,144 --> 00:52:29,312 You always seem to ignore me and it's annoying. 968 00:52:29,379 --> 00:52:30,447 Hi, Seo-yeong. 969 00:52:31,248 --> 00:52:32,449 It went dead again. 970 00:52:32,849 --> 00:52:35,018 Ji-hun, hold on. 971 00:52:35,519 --> 00:52:38,088 Can I borrow your phone? Mom put a time limit on mine. 972 00:52:38,155 --> 00:52:40,557 -It shuts off after an hour. -No way. 973 00:52:41,391 --> 00:52:43,660 Let me borrow it for a while. I won't snoop around. 974 00:52:43,727 --> 00:52:44,995 No. 975 00:52:45,529 --> 00:52:47,063 Please! 976 00:52:47,597 --> 00:52:49,599 Just for 30 minutes. 977 00:52:50,000 --> 00:52:52,369 -Hey, you're bleeding! -I said no! 978 00:52:54,738 --> 00:52:57,707 Just stop bothering me. 979 00:53:06,249 --> 00:53:07,184 What was that? 980 00:53:08,852 --> 00:53:12,422 What? Was it Ji-hun who just yelled? 981 00:53:12,489 --> 00:53:14,591 I guess he's going through puberty. 982 00:53:15,358 --> 00:53:18,895 I see. It's about time. He's 11 years and 3 months old. 983 00:53:19,930 --> 00:53:21,364 It's true, but… 984 00:53:21,431 --> 00:53:24,434 By the way, his fingernails were bleeding. 985 00:53:25,435 --> 00:53:27,270 It must sting a lot. 986 00:53:45,422 --> 00:53:48,058 Ji-hun, are you hungry? Do you want a sandwich? 987 00:53:49,392 --> 00:53:51,628 No. I'm not hungry. 988 00:53:52,529 --> 00:53:53,496 You aren't? 989 00:53:54,464 --> 00:53:55,966 Did you eat a lot for lunch? 990 00:53:56,466 --> 00:53:58,034 What did you have at school? 991 00:53:58,835 --> 00:53:59,669 Today? 992 00:54:00,437 --> 00:54:01,538 I had curry and rice. 993 00:54:02,138 --> 00:54:03,306 I ate a lot. 994 00:54:04,307 --> 00:54:05,342 I see. 995 00:54:07,410 --> 00:54:09,579 Was everything okay at school? 996 00:54:11,915 --> 00:54:13,416 Yes. It was fine. 997 00:54:18,355 --> 00:54:20,757 If you want to bring a friend home, you can do that. 998 00:54:21,324 --> 00:54:23,193 I'll order jjajangmyeon and tangsuyuk for you. 999 00:54:25,095 --> 00:54:25,929 Okay. 1000 00:54:26,896 --> 00:54:27,897 I should do my homework. 1001 00:54:29,299 --> 00:54:30,166 What? 1002 00:54:30,700 --> 00:54:31,635 Okay. 1003 00:54:34,604 --> 00:54:36,139 Tell me if you're hungry, Ji-hun. 1004 00:54:36,206 --> 00:54:38,408 Okay. I will. 1005 00:55:05,735 --> 00:55:06,770 Wait. 1006 00:55:08,938 --> 00:55:12,409 If Jun-seon calls you, make things up and play dumb. 1007 00:55:12,976 --> 00:55:14,744 Why? Is something wrong with him? 1008 00:55:15,645 --> 00:55:17,981 You don't need to know. Just do as I say. 1009 00:55:18,515 --> 00:55:20,550 Did he call you already? 1010 00:55:21,151 --> 00:55:22,218 No, he didn't. 1011 00:55:24,487 --> 00:55:26,289 Gyu-jin, are you going home already? 1012 00:55:27,057 --> 00:55:28,224 Come home with me. 1013 00:55:28,291 --> 00:55:30,794 I want to escape Mom's attention at least for one day. 1014 00:55:30,860 --> 00:55:32,362 I can't do that. 1015 00:55:32,429 --> 00:55:34,230 Na-hee, please help me. 1016 00:55:35,065 --> 00:55:36,766 You know that doesn't make sense. 1017 00:55:36,833 --> 00:55:39,436 What should I do, then? 1018 00:55:39,502 --> 00:55:42,906 Gyu-jin, I got five calls today. 1019 00:55:42,972 --> 00:55:45,208 And she sent me seven text messages. 1020 00:55:45,842 --> 00:55:47,644 What if I'm tortured to death? 1021 00:55:48,278 --> 00:55:50,280 Gyu-jin, how will you deal with it? 1022 00:55:50,347 --> 00:55:52,982 Na-hee, how will you deal with that guilt? 1023 00:55:53,049 --> 00:55:54,884 -You won't die. -People don't die easily. 1024 00:55:54,951 --> 00:55:55,785 It won't happen. 1025 00:55:56,653 --> 00:56:00,023 You two are so mean. You can't do this to me. 1026 00:56:00,690 --> 00:56:02,092 If I can't come up with any ideas, 1027 00:56:02,158 --> 00:56:03,660 I'll tell her about you two. 1028 00:56:03,727 --> 00:56:05,295 -You can't do that! -You can't do that! 1029 00:56:08,465 --> 00:56:09,299 What? 1030 00:56:10,333 --> 00:56:14,471 Gosh, look at you two with your perfect teamwork. 1031 00:56:14,537 --> 00:56:15,672 I wonder why you broke up. 1032 00:56:22,612 --> 00:56:23,513 Fine. 1033 00:56:24,447 --> 00:56:25,482 I get it. 1034 00:56:26,583 --> 00:56:28,051 It's happened already. 1035 00:56:28,118 --> 00:56:30,587 It's all my fault that I made 1036 00:56:30,653 --> 00:56:34,257 the wrong choice for loyalty. It really is. 1037 00:56:34,858 --> 00:56:35,892 Fine. 1038 00:56:35,959 --> 00:56:36,960 You should go. 1039 00:56:37,026 --> 00:56:39,896 Go enjoy your golden lives. 1040 00:56:43,533 --> 00:56:47,036 All right. Good luck. Make sure to flatter Mom. 1041 00:57:24,574 --> 00:57:27,844 MS. SONG 1042 00:57:31,748 --> 00:57:33,316 NO GUM AND TOILET PAPER IN THE TOILET 1043 00:57:34,017 --> 00:57:35,051 Welcome. 1044 00:57:39,255 --> 00:57:42,292 You're working hard as always, Ms. Song. 1045 00:57:42,358 --> 00:57:46,362 Hello, Mr. Yoon. Are you going home now? 1046 00:57:46,996 --> 00:57:48,765 Ms. Choi went home early today. 1047 00:57:48,832 --> 00:57:50,500 I know she's not here. 1048 00:57:50,567 --> 00:57:52,101 I needed to brace myself first. 1049 00:57:54,938 --> 00:57:57,874 -Would you like something to drink? -It's okay. 1050 00:57:57,941 --> 00:58:00,543 Please don't mind me, and continue what you were doing. 1051 00:58:01,678 --> 00:58:02,512 Okay. 1052 00:58:23,166 --> 00:58:24,200 What? 1053 00:58:24,267 --> 00:58:25,568 What? What did I do? 1054 00:58:26,402 --> 00:58:29,339 Nothing. It's nothing. 1055 00:58:34,577 --> 00:58:36,012 Ms. Song. 1056 00:58:36,980 --> 00:58:39,182 Do you really not know me? 1057 00:58:39,782 --> 00:58:43,086 Of course I do. You're my in-law. 1058 00:58:43,987 --> 00:58:47,924 My brother-in-law's brother. And my boss' son. 1059 00:58:47,991 --> 00:58:52,128 Oh, is that it? Do you still not remember the street vendor? 1060 00:58:52,195 --> 00:58:55,331 I said it wasn't me. Why do you keep saying that? 1061 00:58:55,398 --> 00:58:58,935 I see. I'm so sorry, then. 1062 00:58:59,435 --> 00:59:02,872 The thing is, I was robbed by that woman there. 1063 00:59:03,606 --> 00:59:05,508 What? You were robbed? 1064 00:59:05,575 --> 00:59:08,077 Yes. She said she'd pay for the drinks, 1065 00:59:08,144 --> 00:59:11,514 but she ran away after paying only part of it while I was away. 1066 00:59:11,581 --> 00:59:14,250 -So she's a robber. -Well… 1067 00:59:14,317 --> 00:59:16,886 You can't call her a robber for that. 1068 00:59:16,953 --> 00:59:18,922 That's not true. She's a robber. 1069 00:59:18,988 --> 00:59:22,025 She's the one who ordered the drinks and the food. She ate it all. 1070 00:59:22,091 --> 00:59:24,360 Then she… My gosh. 1071 00:59:25,495 --> 00:59:26,996 Look at this. 1072 00:59:27,063 --> 00:59:29,499 She ran away after leaving this message. 1073 00:59:29,565 --> 00:59:30,567 Look. 1074 00:59:33,603 --> 00:59:36,506 Should I go to the police to catch her? 1075 00:59:36,572 --> 00:59:39,642 Maybe I should go to the NFS. 1076 00:59:39,709 --> 00:59:41,277 My gosh. 1077 00:59:42,946 --> 00:59:43,846 Hang on. 1078 00:59:44,547 --> 00:59:46,549 NO GUM AND TOILET PAPER IN THE TOILET 1079 00:59:46,616 --> 00:59:50,153 I think your handwriting looks very similar. 1080 00:59:50,219 --> 00:59:51,421 Even the squirrel. Right? 1081 00:59:51,487 --> 00:59:53,423 No way. It looks totally different. 1082 00:59:53,489 --> 00:59:57,493 -Give me that. Let me compare them. -No, I can't. I should put these up. 1083 00:59:57,560 --> 01:00:00,597 Wait. Give me that. Hang on. 1084 01:00:03,866 --> 01:00:05,835 Give me that. Come here! 1085 01:00:08,204 --> 01:00:12,742 It's so obvious that she's flustered. It makes me want to tease her even more. 1086 01:00:17,814 --> 01:00:19,048 They call this cheap? 1087 01:00:19,115 --> 01:00:20,249 The deposit is 40 million? 1088 01:00:20,316 --> 01:00:24,654 Gosh. I guess everyone is rich except me. 1089 01:00:25,822 --> 01:00:28,391 What can I do with 13 million won? 1090 01:00:29,525 --> 01:00:32,261 Gosh. Darn it. 1091 01:00:33,796 --> 01:00:36,232 No. I'm a man. I've made my decision. 1092 01:00:36,299 --> 01:00:38,201 I have to achieve something. 1093 01:00:38,267 --> 01:00:41,304 Right. I'm Song Jun-seon. 1094 01:00:41,371 --> 01:00:44,273 I just have to make do with what I've got. I have to be tenacious. 1095 01:00:44,674 --> 01:00:47,610 All right. I just have to brazen it out. 1096 01:00:48,277 --> 01:00:49,412 Be shameless. 1097 01:00:53,449 --> 01:00:56,452 -Gosh. Give me that, Dad. -What? 1098 01:00:56,519 --> 01:00:59,022 You should call me for things like this. 1099 01:00:59,088 --> 01:01:00,823 You might hurt your back. 1100 01:01:00,890 --> 01:01:03,359 It's not that heavy. 1101 01:01:03,426 --> 01:01:05,595 You might strain your back. 1102 01:01:05,661 --> 01:01:06,929 You should think of your age. 1103 01:01:07,330 --> 01:01:09,232 You know you're the light of our family. 1104 01:01:09,298 --> 01:01:11,167 Your body isn't all yours. 1105 01:01:12,301 --> 01:01:13,603 I said no. 1106 01:01:14,137 --> 01:01:15,972 Dad, please. 1107 01:01:16,472 --> 01:01:18,608 I got an investment of 13 million won. 1108 01:01:18,675 --> 01:01:21,878 With 20 million more, I can get a semi-basement room. 1109 01:01:21,944 --> 01:01:24,447 I'll pay 5% interest. 1110 01:01:24,514 --> 01:01:26,249 No, seven. What about 7% interest? 1111 01:01:26,849 --> 01:01:28,651 I'm not running a moneylending business. 1112 01:01:28,718 --> 01:01:30,953 I'm really desperate, Dad. 1113 01:01:31,020 --> 01:01:32,388 I have people who count on me. 1114 01:01:32,455 --> 01:01:34,857 Forget it. You're just wasting your energy. 1115 01:01:34,924 --> 01:01:37,660 All that debt is only going to get you into trouble. 1116 01:01:37,727 --> 01:01:40,163 Don't try to take someone else's money. 1117 01:01:40,229 --> 01:01:43,299 -You should earn money diligently. -You're not just someone else. 1118 01:01:43,366 --> 01:01:44,667 Think of me as a stranger. 1119 01:01:45,134 --> 01:01:46,769 My money isn't yours. 1120 01:01:46,836 --> 01:01:47,870 Dad. 1121 01:01:51,374 --> 01:01:52,442 Gosh. 1122 01:01:56,446 --> 01:01:57,613 I can't believe this. 1123 01:02:00,650 --> 01:02:04,120 You're his dad. Can't you at least act like you're listening? 1124 01:02:04,187 --> 01:02:05,088 What? 1125 01:02:05,722 --> 01:02:07,890 He wants to start something in a while. 1126 01:02:07,957 --> 01:02:10,193 You can at least hear what his plan is… 1127 01:02:10,259 --> 01:02:12,462 We know what he's like. 1128 01:02:12,528 --> 01:02:15,865 He always asked for money and ended up losing it. 1129 01:02:16,999 --> 01:02:19,102 He lost money standing surety for a friend, 1130 01:02:19,168 --> 01:02:20,937 and running a business with another. 1131 01:02:21,370 --> 01:02:23,906 He doesn't seem clever at all. 1132 01:02:23,973 --> 01:02:25,808 Why would I give him money again? 1133 01:02:25,875 --> 01:02:28,678 I have no money to spare. At all. 1134 01:02:29,345 --> 01:02:30,913 But he's your son. 1135 01:02:31,547 --> 01:02:35,151 It's not like he will be unlucky forever. 1136 01:02:35,218 --> 01:02:37,420 He's been doing this for 14 years. 1137 01:02:37,487 --> 01:02:39,288 It might go well if he starts his own business. 1138 01:02:39,822 --> 01:02:42,925 Gosh, have you not given up yet? 1139 01:02:43,392 --> 01:02:45,561 You're truly unbelievable. My gosh. 1140 01:02:46,462 --> 01:02:50,066 What kind of parent would give up on her own son? 1141 01:02:52,301 --> 01:02:55,404 I see. You're so determined when it comes to money. 1142 01:02:55,471 --> 01:02:57,974 Make a lot of money and die with it in your arms. 1143 01:02:58,040 --> 01:03:00,510 Your grave will be packed with money. 1144 01:03:00,576 --> 01:03:02,111 Are you telling me to die now? 1145 01:03:02,578 --> 01:03:04,814 -It's just a figure of speech. -My gosh. 1146 01:03:04,881 --> 01:03:05,982 Why are you… 1147 01:03:06,916 --> 01:03:07,950 Oh, ma'am. 1148 01:03:08,017 --> 01:03:09,752 Ma'am, you're out today. 1149 01:03:10,353 --> 01:03:11,654 -I'll pull it for you. -No. 1150 01:03:11,721 --> 01:03:13,356 -It's fine. -It's okay. 1151 01:03:13,422 --> 01:03:14,624 You're early today. 1152 01:03:15,124 --> 01:03:16,793 -Did you have breakfast? -Yes, I did. 1153 01:03:16,859 --> 01:03:20,663 He has such a weird personality. 1154 01:03:20,730 --> 01:03:23,766 Wouldn't it be nice if he were half as nice to his kids? 1155 01:03:23,833 --> 01:03:27,770 My goodness. He's so mean. 1156 01:03:28,404 --> 01:03:31,707 Yeong-dal is a bit harsh on the kids. 1157 01:03:31,774 --> 01:03:32,975 Especially Jun-seon. 1158 01:03:33,609 --> 01:03:34,544 Exactly. 1159 01:03:34,610 --> 01:03:37,313 He makes him pay rent every single month. 1160 01:03:37,380 --> 01:03:39,115 He's so nasty. 1161 01:03:40,082 --> 01:03:42,351 What about him did you like so much? 1162 01:03:43,419 --> 01:03:46,656 -What? -I remember how you were back then. 1163 01:03:46,722 --> 01:03:51,127 You fell in love with Yeong-dal when he worked at our mill. 1164 01:03:51,194 --> 01:03:53,829 You wailed that you'd die without him. 1165 01:03:53,896 --> 01:03:56,632 You even ended up getting your hair shaved off by Dad. 1166 01:03:56,699 --> 01:04:01,938 I know. I fell for his guitar skills and totally lost my mind. 1167 01:04:03,406 --> 01:04:05,575 Love does make you crazy. 1168 01:04:05,641 --> 01:04:08,144 Once you're lovesick, you can't be cured. 1169 01:04:08,644 --> 01:04:10,780 What'll happen to the dumpling place? 1170 01:04:10,847 --> 01:04:15,084 I hope they find a new tenant, or it won't be good for our family. 1171 01:04:15,151 --> 01:04:16,419 I know. 1172 01:04:17,019 --> 01:04:19,422 When I think of Yun-jeong, I think it serves her right, 1173 01:04:19,889 --> 01:04:21,157 but it does worry me too. 1174 01:04:21,757 --> 01:04:23,926 Nobody would come if they knew about that place. 1175 01:04:23,993 --> 01:04:25,328 This is not good. 1176 01:04:25,895 --> 01:04:28,531 Ok-bun, can you fry up a whole chicken right now? 1177 01:04:28,598 --> 01:04:30,833 Yes, of course. It won't take long. 1178 01:04:31,334 --> 01:04:35,238 By the way, have you heard? The dumpling store place got rented out. 1179 01:04:36,439 --> 01:04:38,241 My gosh. Someone rented it? 1180 01:04:38,307 --> 01:04:39,442 For real? 1181 01:04:39,508 --> 01:04:40,810 Yes, for real. 1182 01:04:40,876 --> 01:04:43,679 I just met the real estate agent. 1183 01:04:43,746 --> 01:04:45,114 Someone signed today. 1184 01:04:45,181 --> 01:04:47,383 The space got rented out? Really? 1185 01:04:47,450 --> 01:04:48,417 Yes, really. 1186 01:04:48,985 --> 01:04:52,922 Ok-ja said the dried seafood seller heard it from the real estate agent. 1187 01:04:54,123 --> 01:04:57,126 Really? Gosh, that's great news. 1188 01:04:57,193 --> 01:05:00,096 I was worried it would stay empty for a long time. 1189 01:05:00,162 --> 01:05:01,330 It's a relief. 1190 01:05:01,998 --> 01:05:04,600 My in-law must've put it out really cheap. 1191 01:05:06,035 --> 01:05:08,738 No one on that side sells pork trotters. 1192 01:05:08,804 --> 01:05:11,474 I wish a pork trotter seller would come in. 1193 01:05:11,540 --> 01:05:13,309 Why? To have drinks? 1194 01:05:13,376 --> 01:05:15,044 It's not about getting drinks. 1195 01:05:15,611 --> 01:05:18,881 It's about filling my belly and my empty heart. 1196 01:05:18,948 --> 01:05:20,383 I'd like to do all that. 1197 01:05:20,916 --> 01:05:24,086 Whatever they sell, I hope the person is decent. 1198 01:05:24,153 --> 01:05:24,987 You're right. 1199 01:05:25,054 --> 01:05:28,591 If it's someone like that awful show-off Mr. Oh, 1200 01:05:28,658 --> 01:05:31,360 they're not welcome. They'd just cause trouble 1201 01:05:31,427 --> 01:05:33,362 and make our jobs harder. I'd hate that. 1202 01:05:33,929 --> 01:05:38,868 I am a bit curious. Who rented that space? 1203 01:05:38,934 --> 01:05:39,802 I wonder too. 1204 01:06:04,026 --> 01:06:05,061 JANG FAMILY OIL 1205 01:06:05,127 --> 01:06:06,095 EPILOGUE 1206 01:06:06,162 --> 01:06:07,096 Mom! 1207 01:06:07,163 --> 01:06:08,130 40 YEARS AGO 1208 01:06:08,197 --> 01:06:10,199 Where should I put the empty bottles? 1209 01:06:12,435 --> 01:06:18,207 She sent me a letter 1210 01:06:18,841 --> 01:06:24,213 Shortly after we parted 1211 01:06:24,280 --> 01:06:29,819 Inside was a neatly folded 1212 01:06:29,885 --> 01:06:34,657 White handkerchief 1213 01:06:35,691 --> 01:06:36,692 Ok-bun. 1214 01:06:36,759 --> 01:06:39,395 Bring the rice flour in the basin. 1215 01:06:39,462 --> 01:06:40,296 Okay! 1216 01:06:44,600 --> 01:06:46,268 It's heavy. I'll… 1217 01:06:49,071 --> 01:06:50,806 -My gosh! -Oh dear. 1218 01:06:51,607 --> 01:06:54,110 This is valuable rice flour. 1219 01:06:54,744 --> 01:06:55,811 Oh dear. 1220 01:06:56,612 --> 01:06:57,580 This is terrible. 1221 01:06:59,348 --> 01:07:00,216 Oh no. 1222 01:07:27,810 --> 01:07:31,981 Why did you want to see me here? 1223 01:07:33,416 --> 01:07:35,184 Are you asking 1224 01:07:36,352 --> 01:07:37,453 because you don't know? 1225 01:07:39,922 --> 01:07:42,758 I do know, but still… 1226 01:07:44,226 --> 01:07:47,196 Love Story is showing at Daeji Cinema. 1227 01:07:47,696 --> 01:07:48,931 Do you want to go see it? 1228 01:07:50,199 --> 01:07:53,836 Love Story? 1229 01:08:00,609 --> 01:08:03,579 I asked you out, so I'll buy the tickets. 1230 01:08:04,413 --> 01:08:08,417 But after the movie, you can buy me dumplings. 1231 01:08:09,718 --> 01:08:10,820 Meat dumplings. 1232 01:08:13,889 --> 01:08:15,825 Meat dumplings? 1233 01:08:19,361 --> 01:08:21,530 Okay. Let's go. 1234 01:08:28,537 --> 01:08:29,572 Ok-bun! 1235 01:09:16,552 --> 01:09:20,222 There's an opening for a pediatric research lecturer. 1236 01:09:20,689 --> 01:09:22,858 That's good. One of us will get the job. 1237 01:09:22,925 --> 01:09:24,960 Fine. Let's split up for real. 1238 01:09:25,027 --> 01:09:26,762 The women at the market were right. 1239 01:09:26,829 --> 01:09:28,664 They're not your average women. 1240 01:09:29,198 --> 01:09:30,332 Sir! 1241 01:09:30,399 --> 01:09:32,101 The other merchants feel uncomfortable. 1242 01:09:32,701 --> 01:09:34,803 Is that for Unnie's Gimbap? 1243 01:09:34,870 --> 01:09:36,772 Bring it over here. Line them up. 1244 01:09:37,273 --> 01:09:38,207 Why did you call… 1245 01:09:38,274 --> 01:09:40,042 My mom is on her way. 1246 01:09:40,109 --> 01:09:42,478 The Cohabitation Contract we have on the wall. 1247 01:09:43,979 --> 01:09:45,047 Taxi! 1248 01:09:45,948 --> 01:09:47,616 Mother! 90331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.