Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,277 --> 00:00:46,146
-Mom.
-You idiot.
2
00:00:46,212 --> 00:00:48,181
Mom, let's talk it out.
Don't resort to violence.
3
00:00:48,248 --> 00:00:50,617
That could become a habit!
4
00:00:50,683 --> 00:00:52,285
-How dare you?
-Mom.
5
00:00:55,522 --> 00:00:57,057
-What?
-What?
6
00:00:57,123 --> 00:00:58,758
-You…
-What?
7
00:00:58,825 --> 00:01:00,126
You…
8
00:01:00,193 --> 00:01:02,562
-Mom, we're here.
-Mother, we're--
9
00:01:04,264 --> 00:01:05,098
What?
10
00:01:05,698 --> 00:01:08,535
Da-hee. What are you doing here?
11
00:01:09,269 --> 00:01:10,270
Na-hee.
12
00:01:16,676 --> 00:01:19,179
Why are you here,
and what's with the apron?
13
00:01:20,046 --> 00:01:22,515
Na-hee, I was going to tell you…
14
00:01:22,582 --> 00:01:23,883
Your sister
15
00:01:23,950 --> 00:01:26,753
is working part-time here in the evenings.
16
00:01:26,820 --> 00:01:28,488
-Sorry?
-I needed extra help.
17
00:01:28,555 --> 00:01:31,724
She was looking for a job.
Isn't it good to help each other?
18
00:01:31,791 --> 00:01:34,861
I have a reliable employee,
and your sister has a safe place to work.
19
00:01:34,928 --> 00:01:35,795
Hold on a second.
20
00:01:36,429 --> 00:01:38,598
So she's my in-law?
21
00:01:38,665 --> 00:01:41,634
Na-hee's real sister?
Her biological sister?
22
00:01:41,701 --> 00:01:43,803
Would she be a fake sister, then?
23
00:01:44,637 --> 00:01:46,206
You met her at the wedding.
24
00:01:56,182 --> 00:01:57,016
We should talk.
25
00:01:58,618 --> 00:01:59,452
But…
26
00:02:00,720 --> 00:02:02,021
Da-hee…
27
00:02:03,623 --> 00:02:04,724
Right!
28
00:02:06,392 --> 00:02:07,594
Now I remember.
29
00:02:11,731 --> 00:02:14,767
-Quit this instant.
-What?
30
00:02:14,834 --> 00:02:17,203
Quit working at this cafe.
31
00:02:17,270 --> 00:02:20,106
-Why?
-Must you ask?
32
00:02:20,173 --> 00:02:22,008
There are other places to work.
33
00:02:22,075 --> 00:02:24,978
You can keep searching for a job,
so why here of all places?
34
00:02:26,446 --> 00:02:29,883
-Think about how uncomfortable I'll be.
-I'll make sure you won't be.
35
00:02:29,949 --> 00:02:32,085
I know what you're worried about,
36
00:02:32,152 --> 00:02:35,155
but I'm going to work hard
and always stay on her good side.
37
00:02:35,221 --> 00:02:38,057
Na-hee, please.
It's close to home and my academy,
38
00:02:38,124 --> 00:02:40,827
and the hourly rate
is higher than other places.
39
00:02:41,327 --> 00:02:42,395
Mom already approved.
40
00:02:43,596 --> 00:02:44,864
Mom approved?
41
00:02:44,931 --> 00:02:47,934
Yes, so just let it slide.
42
00:02:48,001 --> 00:02:49,669
I'll do a good job.
43
00:02:49,736 --> 00:02:51,771
You working hard isn't the issue.
44
00:02:51,838 --> 00:02:54,774
I just hate the fact that
you're working here.
45
00:02:55,408 --> 00:02:56,409
Things are already…
46
00:03:01,047 --> 00:03:02,315
Just quit, okay?
47
00:03:02,382 --> 00:03:05,852
I'll pay for your classes
if you need the money,
48
00:03:05,919 --> 00:03:07,720
so focus solely on your studies instead.
49
00:03:10,523 --> 00:03:14,160
You're really good at killing my spirits.
50
00:03:16,262 --> 00:03:19,599
Don't you understand why
I'm working a part-time job
51
00:03:19,666 --> 00:03:21,367
and studying to go back to college?
52
00:03:22,101 --> 00:03:25,205
I want to achieve something myself
without your help or dad's.
53
00:03:25,605 --> 00:03:27,774
I don't want to be a shameless person.
54
00:03:28,775 --> 00:03:31,744
So just let me do this job, okay?
55
00:03:32,345 --> 00:03:33,546
Please.
56
00:03:34,013 --> 00:03:35,882
Da-hee, still…
57
00:03:46,593 --> 00:03:47,660
Can you stop glaring at me?
58
00:03:47,727 --> 00:03:49,762
Your eyes look like
they're going to pop out.
59
00:03:49,829 --> 00:03:51,197
He's right, Mom.
60
00:03:51,664 --> 00:03:56,436
Calm yourself down,
and stop glaring at him like that.
61
00:03:56,936 --> 00:04:00,540
Getting mad will only
elevate your blood pressure.
62
00:04:00,607 --> 00:04:02,775
It's dangerous considering your age.
63
00:04:02,842 --> 00:04:04,611
How sweet of you to think of me!
64
00:04:05,645 --> 00:04:07,247
How considerate!
65
00:04:08,214 --> 00:04:11,351
So, why have you been hiding from me
after returning to Korea?
66
00:04:11,818 --> 00:04:15,722
You're his big brother,
but instead of telling him off,
67
00:04:15,788 --> 00:04:17,924
you joined in on his lie
and deceived your mom.
68
00:04:17,991 --> 00:04:21,494
Mom, please. You're taking it too far.
69
00:04:21,561 --> 00:04:25,231
He's right. You're overreacting.
I wasn't going to lie to you forever.
70
00:04:25,298 --> 00:04:28,968
I was going to enjoy some freedom
before showing up in front of you
71
00:04:29,035 --> 00:04:30,837
and saying, "Surprise!"
72
00:04:31,771 --> 00:04:34,374
Surprise me, my foot!
73
00:04:35,174 --> 00:04:36,376
You jerks.
74
00:04:36,909 --> 00:04:40,246
Is this what I get
for worrying about my sons?
75
00:04:40,847 --> 00:04:43,349
My blood pressure is rising.
76
00:04:44,784 --> 00:04:46,786
Na-hee, you're just as bad.
77
00:04:46,853 --> 00:04:51,024
These two have always been clueless,
but I didn't think you'd deceive me too.
78
00:04:51,090 --> 00:04:53,593
Shouldn't you of all people
have told me about him?
79
00:04:53,660 --> 00:04:56,763
-Mom, why are you taking it out on her?
-Na-hee didn't do anything wrong.
80
00:04:56,829 --> 00:04:59,432
Mother, I apologize for not telling you.
81
00:04:59,899 --> 00:05:03,770
But you should get another part-timer.
82
00:05:04,604 --> 00:05:07,073
It'll be hard for my sister
to work for an in-law
83
00:05:07,674 --> 00:05:10,710
and your relationship with my mom
will make things uncomfortable.
84
00:05:10,777 --> 00:05:11,644
It won't.
85
00:05:12,445 --> 00:05:14,447
I'm fine. It's not uncomfortable.
86
00:05:14,514 --> 00:05:15,782
Sorry?
87
00:05:15,848 --> 00:05:17,917
Your sister has been doing a great job,
88
00:05:17,984 --> 00:05:19,819
and she's nice to the customers,
89
00:05:20,319 --> 00:05:22,822
unlike her own sister.
90
00:05:22,889 --> 00:05:26,259
Your mother already approved too,
so there's nothing more to talk about.
91
00:05:26,326 --> 00:05:29,529
Not telling me about him is one thing,
but why don't you ever pick up?
92
00:05:29,595 --> 00:05:31,264
Are you always that busy?
93
00:05:31,331 --> 00:05:34,867
You're not the only doctor in this family.
Both of my sons are doctors too!
94
00:05:34,934 --> 00:05:37,837
You always boast about
graduating at the top of your class,
95
00:05:38,304 --> 00:05:40,139
but Jae-seok received top grades once.
96
00:05:40,206 --> 00:05:41,574
-Aren't I right?
-You are.
97
00:05:41,641 --> 00:05:42,475
-Right?
-Yes.
98
00:05:42,542 --> 00:05:47,246
I raised my sons as doctors
without any hitches either,
99
00:05:47,313 --> 00:05:49,348
so why are you looking down on me?
100
00:05:49,882 --> 00:05:51,818
-Are you not going to stop this?
-Stop what?
101
00:05:52,318 --> 00:05:54,087
I'm talking about Da-hee.
102
00:05:54,721 --> 00:05:57,090
Things between us are complicated enough.
103
00:05:57,156 --> 00:06:00,960
I don't get why your mother
insisted on hiring Da-hee.
104
00:06:01,027 --> 00:06:02,862
It doesn't make any sense!
105
00:06:02,929 --> 00:06:05,131
Since when did you try
to understand my mom anyway?
106
00:06:05,531 --> 00:06:06,532
It's nothing new.
107
00:06:06,599 --> 00:06:08,735
I'm not looking for an argument.
108
00:06:08,801 --> 00:06:10,837
We're divorced,
but our parents don't know.
109
00:06:10,903 --> 00:06:12,705
-Doesn't it bother you?
-Whatever.
110
00:06:13,372 --> 00:06:15,675
If you're that bothered,
talk to my mom yourself.
111
00:06:15,742 --> 00:06:17,176
She's someone I can't persuade.
112
00:06:17,243 --> 00:06:18,511
Are you kidding me?
113
00:06:18,578 --> 00:06:21,214
No, I'm not kidding.
When did I ever kid around?
114
00:06:21,280 --> 00:06:22,782
You're being childish.
115
00:06:23,382 --> 00:06:25,284
Right, I'm childish,
116
00:06:25,351 --> 00:06:26,619
and you're selfish.
117
00:06:26,686 --> 00:06:27,720
What?
118
00:06:27,787 --> 00:06:30,323
Our divorce is our problem, right?
119
00:06:30,389 --> 00:06:32,558
Just like you said,
our families don't know.
120
00:06:33,559 --> 00:06:37,230
You can't tell Da-hee not to work there
just because it makes you uncomfortable.
121
00:06:37,296 --> 00:06:39,832
That's extremely selfish.
Da-hee did nothing wrong.
122
00:06:40,299 --> 00:06:42,201
You're considerate at times like this.
123
00:06:42,835 --> 00:06:44,303
We're never on the same page.
124
00:06:44,370 --> 00:06:46,806
Yes, exactly. No wonder we got divorced.
125
00:06:48,207 --> 00:06:50,810
Yes, I guess you're right.
126
00:06:51,677 --> 00:06:54,981
Me being uncomfortable is my issue,
so I'll deal with that myself.
127
00:06:55,615 --> 00:06:58,818
But your mom is your issue,
so deal with her.
128
00:06:58,885 --> 00:07:01,554
Okay, got it.
What about your mother though?
129
00:07:02,388 --> 00:07:05,324
Do you think
you'll never have to ask me for a favor?
130
00:07:06,592 --> 00:07:08,494
I can deal with my mom just fine.
131
00:07:10,263 --> 00:07:12,732
She thinks she's above everyone.
132
00:07:21,207 --> 00:07:22,341
The truth is,
133
00:07:22,742 --> 00:07:26,746
my marriage was annulled
on the day of the wedding.
134
00:07:28,414 --> 00:07:31,284
I won't say why because that's private.
135
00:07:32,418 --> 00:07:36,055
But then today, I even lost my job.
136
00:07:37,490 --> 00:07:40,226
Don't you think life is crazy?
137
00:07:43,796 --> 00:07:47,300
What on earth did I say to my in-law?
138
00:07:47,834 --> 00:07:49,402
How stupid of me.
139
00:07:49,902 --> 00:07:52,471
Why didn't I remember him?
140
00:07:52,538 --> 00:07:54,774
I greeted him at Na-hee's wedding.
141
00:07:54,841 --> 00:07:56,409
Gosh, this is embarrassing!
142
00:07:57,143 --> 00:07:59,879
It's my useless brain's fault.
143
00:07:59,946 --> 00:08:02,048
Why bother bringing it around with me?
144
00:08:02,114 --> 00:08:03,749
Why?
145
00:08:07,787 --> 00:08:09,622
She was Na-hee's sister?
146
00:08:10,456 --> 00:08:12,558
No wonder she seemed familiar.
147
00:08:13,059 --> 00:08:15,428
Could I be losing my touch?
148
00:08:15,495 --> 00:08:17,763
I never forget a girl's face.
149
00:08:18,431 --> 00:08:22,201
Anyway, what an interesting coincidence.
150
00:08:23,135 --> 00:08:24,237
My gosh!
151
00:08:24,871 --> 00:08:28,474
Mom, at least knock.
Where are your manners?
152
00:08:28,541 --> 00:08:30,509
Manners, my foot. You're unbelievable.
153
00:08:31,177 --> 00:08:33,546
Who are you to speak about manners?
154
00:08:33,613 --> 00:08:35,114
You imbecile!
155
00:08:36,315 --> 00:08:37,450
What do you want to eat?
156
00:08:37,517 --> 00:08:40,820
We can argue some more later,
but you should have dinner first.
157
00:08:40,887 --> 00:08:43,856
It's all right, Mom. I'm not hungry.
158
00:08:44,357 --> 00:08:45,258
I'm good.
159
00:08:45,324 --> 00:08:47,693
As if you are, you jerk.
160
00:08:48,361 --> 00:08:52,665
Take your pick already. Steak or salmon?
161
00:08:53,332 --> 00:08:56,502
If I had known,
I would've gone grocery shopping.
162
00:08:57,637 --> 00:08:59,238
You brat.
163
00:08:59,305 --> 00:09:01,974
You're making me cook
without any preparation.
164
00:09:02,041 --> 00:09:03,543
Mom, really, I'm good.
165
00:09:03,609 --> 00:09:05,311
I had a sandwich, so I'm not hungry.
166
00:09:05,378 --> 00:09:08,281
Shut it.
As if a sandwich can keep you full.
167
00:09:08,347 --> 00:09:10,316
Anyway, get changed.
I'll whip something up.
168
00:09:12,084 --> 00:09:15,121
I have to cook
for my grown-up son at this age.
169
00:09:15,187 --> 00:09:17,490
What a hard time I'll have.
170
00:09:19,992 --> 00:09:24,497
My goodness. Unbelievable.
171
00:09:31,571 --> 00:09:33,172
I have a bad feeling about this.
172
00:09:35,675 --> 00:09:37,576
Looking good.
173
00:09:38,144 --> 00:09:40,813
Where's the frying pan?
174
00:09:41,180 --> 00:09:44,317
I put it all the way up there
since I never use it.
175
00:09:44,717 --> 00:09:48,788
Jae-seok, can you get over here?
I need your help.
176
00:09:48,854 --> 00:09:51,724
Jae-seok?
Please get that frying pan for me.
177
00:09:56,529 --> 00:09:59,498
All right. So the meat is out,
178
00:09:59,565 --> 00:10:02,168
and now for the balsamic sauce.
179
00:10:02,234 --> 00:10:06,238
I'm glad I had it restocked.
180
00:10:07,506 --> 00:10:09,108
My gosh.
181
00:10:09,175 --> 00:10:12,712
Jae-seok, please open this for me!
182
00:10:12,778 --> 00:10:13,713
My goodness.
183
00:10:14,981 --> 00:10:16,983
Please open this for me.
184
00:10:21,020 --> 00:10:22,154
Jae-seok?
185
00:10:25,024 --> 00:10:26,192
It's nothing.
186
00:10:31,764 --> 00:10:34,100
My gosh. Jae-seok.
187
00:10:34,166 --> 00:10:36,469
Jae-seok, pass me the kitchen towel.
188
00:10:43,275 --> 00:10:45,177
Jae-seok?
189
00:10:46,412 --> 00:10:48,280
Jae-seok!
190
00:10:48,347 --> 00:10:51,751
-No, I hear nothing.
-Jae-seok!
191
00:10:54,920 --> 00:10:58,491
Why didn't you answer me?
I've been calling you.
192
00:10:58,557 --> 00:11:00,860
Yes, Mom. You called?
193
00:11:01,327 --> 00:11:03,062
Can you open the wine bottle for me?
194
00:11:03,129 --> 00:11:06,265
I should've poured the wine
into a decanter sooner.
195
00:11:10,636 --> 00:11:12,772
I'm already regretting moving back in.
196
00:11:12,838 --> 00:11:14,140
What on earth do I do?
197
00:11:14,774 --> 00:11:17,343
It's like I'm cooking the meal myself.
198
00:11:19,445 --> 00:11:21,714
He should be home by now.
199
00:11:21,781 --> 00:11:23,749
I wonder how much he drank.
200
00:11:25,384 --> 00:11:27,987
NOT ON MY SIDE
201
00:11:31,157 --> 00:11:33,025
The person you called is unavailable.
202
00:11:33,092 --> 00:11:35,294
Why isn't he answering his phone?
203
00:11:41,100 --> 00:11:42,835
Yes, Mr. Yang.
204
00:11:43,536 --> 00:11:46,138
Are you perhaps with my husband?
205
00:11:47,239 --> 00:11:48,574
He left?
206
00:11:50,943 --> 00:11:54,046
I guess he'll be home soon, then.
Sure. Good night.
207
00:12:05,891 --> 00:12:07,893
-My gosh. Honey!
-Hello?
208
00:12:08,994 --> 00:12:11,397
My wife!
209
00:12:11,464 --> 00:12:12,965
You'll fall. Be careful.
210
00:12:13,032 --> 00:12:15,167
Why did you drink so much?
211
00:12:15,234 --> 00:12:19,138
Yes, I drank today. I drank a lot.
212
00:12:19,772 --> 00:12:21,874
Ok-bun!
213
00:12:21,941 --> 00:12:22,875
My gosh.
214
00:12:23,776 --> 00:12:27,379
You saying that shows me
just how drunk you are.
215
00:12:27,446 --> 00:12:30,616
Ok-bun, there's no need to be angry.
216
00:12:31,650 --> 00:12:33,085
How scary.
217
00:12:33,152 --> 00:12:34,286
Goodness.
218
00:12:34,820 --> 00:12:36,155
Unbelievable.
219
00:12:39,158 --> 00:12:40,259
How was it?
220
00:12:40,659 --> 00:12:42,795
It went really well.
221
00:12:43,529 --> 00:12:46,899
You always insist on going there yourself.
222
00:12:47,533 --> 00:12:49,535
Let me join you next year.
223
00:12:49,602 --> 00:12:52,705
I've never met my sister-in-law,
but I should at least say hello.
224
00:12:52,772 --> 00:12:56,776
What if she thinks that you married
some selfish woman?
225
00:12:56,842 --> 00:12:59,478
What? No way!
226
00:13:00,179 --> 00:13:03,616
My sister is the sweetest ever,
so she'd never think that way.
227
00:13:04,350 --> 00:13:08,320
It's why she put her trust in me
and went to a dangerous place.
228
00:13:09,555 --> 00:13:11,290
Honey, please.
229
00:13:11,357 --> 00:13:12,491
Ok-bun,
230
00:13:13,392 --> 00:13:16,595
I'm a little sad today.
231
00:13:17,329 --> 00:13:19,765
Life couldn't be sadder.
232
00:13:25,871 --> 00:13:28,340
Why have you aged so much though?
233
00:13:30,543 --> 00:13:33,846
Who did this?
Who made my wife age like this?
234
00:13:33,913 --> 00:13:36,348
Who else could it be but you?
235
00:13:37,016 --> 00:13:37,983
Get out here!
236
00:13:38,984 --> 00:13:40,953
-Who was it?
-Honey, be quiet!
237
00:13:41,020 --> 00:13:43,789
Just wait until I catch you.
238
00:13:43,856 --> 00:13:45,791
Whoever it was, show yourself!
239
00:13:45,858 --> 00:13:47,793
-Honey, keep it down.
-Get out here!
240
00:13:47,860 --> 00:13:51,363
-Dad. Why did he drink so much?
-He had a few drinks with Mr. Yang.
241
00:13:51,430 --> 00:13:53,165
-Hurry up and take him.
-Of course.
242
00:13:53,232 --> 00:13:54,600
Dad, are you all right?
243
00:13:56,802 --> 00:13:59,738
The two loafers are here.
244
00:14:00,206 --> 00:14:01,707
I see you're fine.
245
00:14:02,107 --> 00:14:05,110
You guys, life is hard, isn't it?
246
00:14:05,511 --> 00:14:08,013
How about I give you an allowance?
247
00:14:08,080 --> 00:14:09,682
Dad, it's okay.
248
00:14:09,748 --> 00:14:11,750
You'll only take it back tomorrow anyway.
249
00:14:11,817 --> 00:14:15,387
When did I ever do that? I'm not kidding.
250
00:14:15,454 --> 00:14:17,990
I promise I won't take it back.
251
00:14:18,057 --> 00:14:19,158
Gosh.
252
00:14:20,192 --> 00:14:22,127
Hold on. How much should I give you?
253
00:14:23,028 --> 00:14:26,065
Here you go.
254
00:14:27,299 --> 00:14:28,133
Wait a second.
255
00:14:29,368 --> 00:14:30,870
There you go.
256
00:14:30,936 --> 00:14:33,772
-Wait, 100,000 each?
-Is this for real?
257
00:14:33,839 --> 00:14:36,041
Why? Isn't it enough? Do you want more?
258
00:14:36,675 --> 00:14:37,943
Hold on a second. I have more.
259
00:14:38,844 --> 00:14:41,180
Here. Take as much as you need!
260
00:14:41,247 --> 00:14:43,515
-Dad, it's all right.
-Take it all.
261
00:14:43,582 --> 00:14:44,650
It's fine.
262
00:14:44,717 --> 00:14:45,751
Honestly, it's fine.
263
00:14:45,818 --> 00:14:48,053
Dad, isn't this a bit too much?
264
00:14:48,120 --> 00:14:49,588
You're closing up the bar?
265
00:14:50,222 --> 00:14:51,056
-Really?
-Really?
266
00:14:51,724 --> 00:14:54,159
Of course. I wouldn't joke about this.
267
00:14:55,361 --> 00:14:57,296
-This is so sudden.
-Are you getting married?
268
00:14:57,363 --> 00:15:00,899
Gosh. I wish you'd set me up with someone.
269
00:15:00,966 --> 00:15:04,136
It's just too sudden, that's all.
270
00:15:04,203 --> 00:15:05,671
Are you ill, then?
271
00:15:05,738 --> 00:15:07,973
I'm just sick and tired of running a bar.
272
00:15:08,607 --> 00:15:11,610
Dealing with drunk jerks
is annoying enough.
273
00:15:11,677 --> 00:15:14,713
And the smell of alcohol is sickening.
274
00:15:14,780 --> 00:15:18,817
Trying to sound cute all the time
is exhausting too.
275
00:15:19,351 --> 00:15:21,854
I'm thinking about moving on
to another business.
276
00:15:22,354 --> 00:15:23,555
Something ordinary.
277
00:15:23,622 --> 00:15:24,657
What about us, then?
278
00:15:24,723 --> 00:15:27,359
You two? You should go your own way.
279
00:15:28,093 --> 00:15:29,795
Don't you worry.
280
00:15:30,396 --> 00:15:34,300
I'll give you a good reference
if you need one and give you a fat pension
281
00:15:35,000 --> 00:15:36,802
if you wish to retire and head back home.
282
00:15:37,670 --> 00:15:38,537
No way.
283
00:15:39,505 --> 00:15:40,506
I'm coming with you.
284
00:15:40,572 --> 00:15:44,209
But you don't know what I'll end up doing.
Just go on your way.
285
00:15:44,276 --> 00:15:46,245
I'll repay your debt
once I get the deposit.
286
00:15:46,312 --> 00:15:48,814
I don't want to.
I'll come with you no matter what.
287
00:15:49,214 --> 00:15:51,250
-So don't even try to send me away.
-Me too.
288
00:15:51,317 --> 00:15:53,118
-What?
-I'm coming with you too.
289
00:15:53,619 --> 00:15:55,154
Wherever you go, I'll be there.
290
00:15:57,523 --> 00:15:58,590
Don't be silly.
291
00:15:59,091 --> 00:16:01,794
There's nothing you can get from me.
292
00:16:01,860 --> 00:16:03,829
That's not true.
293
00:16:03,896 --> 00:16:05,197
You pay us, feed us,
294
00:16:06,065 --> 00:16:08,100
and even care about us.
You gave us everything.
295
00:16:08,167 --> 00:16:10,336
So don't even think about abandoning us.
296
00:16:10,402 --> 00:16:13,839
I'll follow you to the ends of the earth.
297
00:16:14,406 --> 00:16:16,842
Gosh, you fools.
298
00:16:17,376 --> 00:16:18,510
Do as you like.
299
00:16:19,044 --> 00:16:21,180
Just remember
I gave you a chance to get away.
300
00:16:21,246 --> 00:16:22,214
Don't blame me later.
301
00:16:22,881 --> 00:16:26,151
So, what are you going to do?
Will you open a supermarket or something?
302
00:16:26,218 --> 00:16:27,052
No, gimbap.
303
00:16:27,119 --> 00:16:28,821
-Gimbap?
-My goodness.
304
00:16:28,887 --> 00:16:31,490
I want to run a gimbap restaurant.
305
00:16:31,557 --> 00:16:34,126
If I run a restaurant,
I will never starve to death.
306
00:16:34,760 --> 00:16:38,564
And you guys said my gimbap
was the best of all my dishes.
307
00:16:39,999 --> 00:16:41,867
You said it's better
than a franchise restaurant's.
308
00:16:41,934 --> 00:16:43,736
Oh, right.
309
00:16:44,370 --> 00:16:45,471
Gimbap.
310
00:16:46,004 --> 00:16:48,741
Maybe I should make gimbap with this corn.
It'll be corn gimbap.
311
00:16:53,912 --> 00:16:56,782
What should we do? Don't you think
we should be honest with her?
312
00:16:56,849 --> 00:16:58,217
Her gimbap tastes terrible.
313
00:16:58,283 --> 00:17:01,053
We can't tell her. And I'm not the one
who said it was terrible.
314
00:17:01,120 --> 00:17:03,689
You… Gosh, I can't believe this.
315
00:17:03,756 --> 00:17:05,424
Why are things going this way?
316
00:17:12,998 --> 00:17:15,567
Hey, make sure to hold out
to the end this time.
317
00:17:15,634 --> 00:17:17,503
Just worry about yourself.
318
00:17:19,738 --> 00:17:20,639
He's coming.
319
00:17:21,573 --> 00:17:23,909
-That feels good.
-Did you shower already?
320
00:17:24,309 --> 00:17:25,744
Gosh, you're amazing.
321
00:17:25,811 --> 00:17:28,814
Sure. He's even stronger
than a stuntman like me.
322
00:17:28,881 --> 00:17:30,516
-Bring it back.
-What?
323
00:17:31,116 --> 00:17:32,518
Bring what?
324
00:17:32,584 --> 00:17:34,787
The one who brings it first
will get 30,000 won.
325
00:17:36,288 --> 00:17:37,790
-Here, Dad.
-Okay.
326
00:17:37,856 --> 00:17:39,124
Gosh.
327
00:17:39,858 --> 00:17:41,660
Hey, hand it over.
328
00:17:45,964 --> 00:17:47,099
-Here.
-Okay.
329
00:17:48,267 --> 00:17:49,234
What?
330
00:17:50,202 --> 00:17:51,670
There's 100,000 missing.
331
00:17:52,538 --> 00:17:53,472
Who is it? Hand it over.
332
00:17:54,173 --> 00:17:55,974
-It's not me.
-It's not me either.
333
00:17:56,041 --> 00:17:58,444
Do you want me to search you?
334
00:17:58,510 --> 00:18:00,913
Do you want me to search you
while you do handstands?
335
00:18:00,979 --> 00:18:03,949
-Seriously, it's not me.
-I swear I didn't take it.
336
00:18:04,016 --> 00:18:05,184
I swear on Seo-jin.
337
00:18:05,250 --> 00:18:07,119
What are you doing?
338
00:18:07,186 --> 00:18:09,288
You gave them the money.
Don't act so cheap.
339
00:18:09,354 --> 00:18:10,656
Just have breakfast.
340
00:18:10,722 --> 00:18:13,325
Go wake Ji-hun up.
And you, put the soup on the table.
341
00:18:13,392 --> 00:18:14,393
-Okay.
-Okay.
342
00:18:14,460 --> 00:18:16,195
Hang on. Just wait.
343
00:18:16,261 --> 00:18:17,863
I'm sure 100,000 is missing.
344
00:18:18,497 --> 00:18:21,333
I'm going to find out who took it.
345
00:18:45,357 --> 00:18:47,926
If you want to eat,
go buy some instant rice.
346
00:18:48,494 --> 00:18:51,964
I made the steamed eggs, but your mom
made this kimchi and stir-fried anchovies.
347
00:18:52,364 --> 00:18:53,732
Don't act like you care.
348
00:18:53,799 --> 00:18:54,800
Forget it.
349
00:18:58,704 --> 00:19:00,606
Kimchi and stir-fried anchovies?
350
00:19:03,208 --> 00:19:04,343
I just dug my own grave.
351
00:19:04,910 --> 00:19:07,513
Fine. Take it all.
I can just eat the eggs.
352
00:19:12,351 --> 00:19:15,087
Darn it. What's wrong with this?
353
00:19:16,121 --> 00:19:16,989
Is it broken?
354
00:19:18,490 --> 00:19:21,994
Darn it! What's wrong?
355
00:19:39,978 --> 00:19:42,447
Was she really top of her class
at medical school?
356
00:19:42,948 --> 00:19:43,815
Isn't she a fool?
357
00:19:46,985 --> 00:19:49,521
Mom. I was going to call you.
358
00:19:49,588 --> 00:19:52,691
About Da-hee. Will you let her
work at my mother-in-law's cafe?
359
00:19:52,758 --> 00:19:55,460
What can I do? They already agreed on it.
360
00:19:56,228 --> 00:19:57,696
But it's so uncomfortable.
361
00:19:57,763 --> 00:19:59,731
You know what Mother's like.
362
00:19:59,798 --> 00:20:02,134
Just leave her be.
She won't be working there for long.
363
00:20:02,201 --> 00:20:05,270
By the way,
we're buying new chickens today,
364
00:20:05,337 --> 00:20:06,772
so I'll make chicken soup.
365
00:20:06,838 --> 00:20:08,574
Stop by with Gyu-jin after work.
366
00:20:08,640 --> 00:20:11,843
We can't.
We're busy preparing for a conference.
367
00:20:11,910 --> 00:20:14,913
Are you? Then I'll bring it to your house.
368
00:20:14,980 --> 00:20:16,214
You can eat it after work.
369
00:20:16,281 --> 00:20:19,551
Gosh, no. We'll stop by.
370
00:20:19,618 --> 00:20:21,620
Why? You said you're busy.
371
00:20:22,421 --> 00:20:24,923
We should eat anyway.
372
00:20:24,990 --> 00:20:26,758
You don't have to come. We'll go there.
373
00:20:27,159 --> 00:20:29,428
Will you? That's better for me.
374
00:20:29,494 --> 00:20:33,098
Then why don't you stop by the store
on your way here?
375
00:20:33,165 --> 00:20:35,567
I should boil ten chickens.
They are quite heavy.
376
00:20:35,634 --> 00:20:37,169
I want to take them home in your car.
377
00:20:37,636 --> 00:20:40,739
Okay. We'll do that. See you later, then.
378
00:20:40,806 --> 00:20:41,640
Bye.
379
00:20:44,610 --> 00:20:46,378
Why does it have to be now?
380
00:20:46,778 --> 00:20:51,483
I guaranteed him
that I could handle my mom.
381
00:20:51,550 --> 00:20:52,884
Darn it.
382
00:20:56,154 --> 00:20:57,089
What should I tell him?
383
00:20:58,523 --> 00:21:01,560
Gyu-jin, I'm so tired.
384
00:21:01,627 --> 00:21:03,695
I have bags under my eyes already.
385
00:21:03,762 --> 00:21:05,197
Look. Can you see them?
386
00:21:05,597 --> 00:21:07,733
I can't live like this.
387
00:21:07,799 --> 00:21:10,002
She keeps calling me
for no reason. "Jae-seok."
388
00:21:10,068 --> 00:21:13,772
And then again the next moment,
"Jae-seok."
389
00:21:13,839 --> 00:21:15,307
I feel like I'm hearing things.
390
00:21:16,742 --> 00:21:19,611
Stop overreacting.
It's not like this is anything new.
391
00:21:19,678 --> 00:21:22,614
It's been a long time,
so I can't get used to it.
392
00:21:27,286 --> 00:21:29,788
Jae-seok, what time do you get off?
393
00:21:29,855 --> 00:21:30,689
It's Mom again.
394
00:21:34,026 --> 00:21:35,494
She keeps messaging me. Look.
395
00:21:36,695 --> 00:21:38,397
"Are you having dinner at home?"
396
00:21:39,298 --> 00:21:41,700
"Should I make steamed
or grilled yellow corvina?"
397
00:21:42,267 --> 00:21:44,836
This is a nightmare. What should I do?
398
00:21:45,370 --> 00:21:47,306
Should I go back to Turkey?
399
00:21:47,372 --> 00:21:51,576
Hey, getting used to Mom would be easier
than living abroad.
400
00:21:51,643 --> 00:21:52,911
Gyu-jin.
401
00:21:55,180 --> 00:21:58,383
You say that so easily.
Whose fault do you think this is?
402
00:21:58,450 --> 00:22:00,686
This is because
I was covering for you and Na-hee.
403
00:22:00,752 --> 00:22:03,155
Then what should I do?
Do you want me to come clean
404
00:22:03,221 --> 00:22:05,724
and move back in with Mom too?
405
00:22:05,791 --> 00:22:07,225
-Can't you?
-Do you think I could?
406
00:22:08,293 --> 00:22:09,728
What should I do, then?
407
00:22:09,795 --> 00:22:12,097
Mom is even more exhausting now.
408
00:22:12,164 --> 00:22:12,998
Yes?
409
00:22:13,999 --> 00:22:15,801
Are you two having coffee together?
410
00:22:15,867 --> 00:22:18,837
Not really. I was just talking to myself.
411
00:22:20,138 --> 00:22:22,607
I'll listen to you grumble
as much as you want next time.
412
00:22:22,674 --> 00:22:24,710
But right now, we need to plan a strategy.
413
00:22:24,776 --> 00:22:26,111
A strategy?
414
00:22:26,678 --> 00:22:28,747
What more do you need to plan now?
415
00:22:28,814 --> 00:22:31,483
You're being so talkative.
Did you not hear her?
416
00:22:32,417 --> 00:22:33,852
She wants you to leave.
417
00:22:33,919 --> 00:22:36,421
-Get out.
-Don't be mean.
418
00:22:36,488 --> 00:22:38,423
I'm very sensitive now because of Mom.
419
00:22:39,257 --> 00:22:41,927
Na-hee, don't call me
even if you have no one to eat with.
420
00:22:41,993 --> 00:22:43,729
I'll be very cranky all day.
421
00:22:45,030 --> 00:22:46,631
Move over.
422
00:22:47,632 --> 00:22:48,800
Gosh.
423
00:22:49,968 --> 00:22:52,971
All right. What's the matter?
Go ahead and say it.
424
00:22:54,573 --> 00:22:55,507
Well…
425
00:22:57,342 --> 00:22:58,376
I think
426
00:22:59,377 --> 00:23:01,346
we should go home today.
427
00:23:01,413 --> 00:23:02,347
Home?
428
00:23:05,784 --> 00:23:06,685
Whose home?
429
00:23:06,752 --> 00:23:08,620
You know what I mean.
430
00:23:08,687 --> 00:23:10,822
My home. Mr. Song Yeong-dal's house.
431
00:23:11,923 --> 00:23:14,092
Mom told us to come and eat chicken soup.
432
00:23:14,159 --> 00:23:16,495
If we don't go,
she will come to our place.
433
00:23:16,561 --> 00:23:19,264
-So I told her we'd go there.
-I see.
434
00:23:19,331 --> 00:23:21,767
You said you could handle things.
435
00:23:22,501 --> 00:23:25,170
She asked us to stop by at the store
for chickens.
436
00:23:28,607 --> 00:23:29,775
Don't be late.
437
00:23:30,809 --> 00:23:34,346
Hey, make note of this.
You have to go to my mom once too.
438
00:23:34,780 --> 00:23:37,315
How shameless.
439
00:23:38,517 --> 00:23:40,719
How could she change her words
just like that?
440
00:23:41,353 --> 00:23:42,287
My gosh.
441
00:23:43,188 --> 00:23:44,389
Goodness.
442
00:23:45,223 --> 00:23:48,527
-What's going on?
-What should we do?
443
00:23:49,594 --> 00:23:50,962
My goodness.
444
00:23:51,029 --> 00:23:52,197
Get off me.
445
00:23:52,631 --> 00:23:54,065
Where did they go?
446
00:23:54,132 --> 00:23:55,500
-My goodness.
-They just ran away.
447
00:23:56,034 --> 00:23:58,170
I can't believe this is happening.
448
00:23:58,236 --> 00:23:59,271
-What?
-I know.
449
00:23:59,337 --> 00:24:02,307
She and I chatted away
on the street just yesterday.
450
00:24:02,374 --> 00:24:05,777
-But they ran away overnight?
-What's the matter? What happened?
451
00:24:05,844 --> 00:24:07,579
They ran away with the group fund.
452
00:24:08,280 --> 00:24:09,681
-My gosh.
-Hey.
453
00:24:09,748 --> 00:24:10,949
What's wrong?
454
00:24:11,016 --> 00:24:12,083
-Wake up.
-Hurry.
455
00:24:12,150 --> 00:24:13,819
-Please hurry.
-Call 911.
456
00:24:13,885 --> 00:24:17,022
Really? They really ran away
with the group fund?
457
00:24:17,756 --> 00:24:21,126
Yes. The fund plus some borrowed money.
458
00:24:21,193 --> 00:24:23,562
They even borrowed 10 million won
from the shoe store,
459
00:24:23,628 --> 00:24:25,163
promising they'd pay 2% interest.
460
00:24:25,831 --> 00:24:27,666
The shoe store owner turned deathly pale.
461
00:24:28,500 --> 00:24:29,568
Gosh, it's so scary.
462
00:24:29,968 --> 00:24:32,871
A few days ago, she asked me for money,
offering some interest,
463
00:24:32,938 --> 00:24:35,173
but I refused,
saying I still had to save up.
464
00:24:35,574 --> 00:24:37,742
What if I had given her my money?
465
00:24:37,809 --> 00:24:39,010
I'm so lucky.
466
00:24:39,077 --> 00:24:41,279
My goodness. People are really scary.
467
00:24:41,346 --> 00:24:43,882
How could she do that
with such a nice face?
468
00:24:44,683 --> 00:24:48,487
Everybody who opens a store there
can't last a year.
469
00:24:48,553 --> 00:24:49,621
-Is it a bad site?
-My gosh.
470
00:24:49,688 --> 00:24:51,690
I guess you're right.
471
00:24:52,157 --> 00:24:55,060
Before the dumpling place,
there was a fire at the rice soup place.
472
00:24:55,126 --> 00:24:55,961
Fire!
473
00:24:57,896 --> 00:24:58,864
Fire!
474
00:24:59,731 --> 00:25:02,567
The owner of the dollar store
died of a heart attack.
475
00:25:02,634 --> 00:25:05,670
I guess the place is cursed or something.
476
00:25:05,737 --> 00:25:08,139
Hey, Ok-ja. There you go again.
477
00:25:08,206 --> 00:25:09,674
Think about it.
478
00:25:09,741 --> 00:25:13,211
Something keeps happening there
while other places are fine.
479
00:25:13,278 --> 00:25:14,546
Don't say things like that.
480
00:25:15,747 --> 00:25:19,317
Try to remember if the dumpling store
owners borrowed money from you.
481
00:25:19,384 --> 00:25:20,852
You might regret it later.
482
00:25:20,919 --> 00:25:23,889
Gosh, I don't have any money
to lend others.
483
00:25:23,955 --> 00:25:27,359
I might pocket some money
when you come home drunk, but--
484
00:25:29,060 --> 00:25:30,896
I knew it.
485
00:25:31,363 --> 00:25:32,697
It was you.
486
00:25:33,698 --> 00:25:35,367
-What?
-My 100,000 won.
487
00:25:35,433 --> 00:25:36,768
It's you who took the money.
488
00:25:37,235 --> 00:25:41,640
My gosh, what are you talking about?
I didn't take your money. I'm innocent.
489
00:25:41,706 --> 00:25:44,309
Hang on.
Right, I have to pay for the onions.
490
00:25:44,376 --> 00:25:46,511
I have to go out. See you later.
491
00:25:46,578 --> 00:25:49,881
Hey! Gosh, that woman…
492
00:25:50,482 --> 00:25:53,552
They say the thief
is always right under your nose.
493
00:25:53,618 --> 00:25:55,854
You're so weird.
494
00:25:56,588 --> 00:25:59,090
You never waste a single cent,
495
00:25:59,157 --> 00:26:01,793
so why do you hand out cash
when you're drunk?
496
00:26:01,860 --> 00:26:03,695
Shall I get you drunk
497
00:26:03,762 --> 00:26:05,564
and make you give me an allowance?
498
00:26:05,630 --> 00:26:07,032
Count the chickens.
499
00:26:07,098 --> 00:26:08,934
Count the small and large ones separately.
500
00:26:10,201 --> 00:26:11,036
Okay.
501
00:26:12,671 --> 00:26:15,774
The landlady must be so frustrated.
502
00:26:16,775 --> 00:26:19,110
I don't believe this.
503
00:26:19,711 --> 00:26:23,348
I knew something was up
when she missed the rent for three months.
504
00:26:23,415 --> 00:26:26,518
It's not like fraudsters
have a sign on their forehead.
505
00:26:26,952 --> 00:26:28,753
And I'm not a psychic.
506
00:26:28,820 --> 00:26:30,555
Enough of that nonsense.
507
00:26:31,056 --> 00:26:34,092
I want my rent, so find a tenant soon.
508
00:26:34,159 --> 00:26:35,160
Quickly.
509
00:26:35,226 --> 00:26:38,129
How about you offer it
below the market rate?
510
00:26:38,196 --> 00:26:41,800
My goodness. This is so irritating.
511
00:26:47,973 --> 00:26:50,108
Bite it off.
512
00:26:51,076 --> 00:26:52,877
That's enough. Bite it off!
513
00:26:58,016 --> 00:26:59,451
How dare you?
514
00:27:00,385 --> 00:27:01,219
Can I have some soup?
515
00:27:01,286 --> 00:27:02,120
Hey.
516
00:27:03,154 --> 00:27:05,724
I'm sure you'll eat more noodles
while drinking the soup.
517
00:27:06,124 --> 00:27:07,158
You little…
518
00:27:07,225 --> 00:27:08,560
You ate more than half.
519
00:27:28,947 --> 00:27:32,584
Jong-su. We may have no money,
but let's keep our pride.
520
00:27:33,618 --> 00:27:35,954
I'm always hungry, however much I eat.
521
00:27:36,021 --> 00:27:37,055
I couldn't stop myself.
522
00:27:41,760 --> 00:27:43,495
I'll try not to eat any noodles.
523
00:27:49,000 --> 00:27:50,869
Jeong-bong! Jong-su!
524
00:27:52,137 --> 00:27:54,039
-Jun-seon!
-You're here.
525
00:27:56,241 --> 00:27:59,644
Why are you eating cup noodles?
You should eat rice.
526
00:27:59,711 --> 00:28:01,613
No, Jun-seon.
527
00:28:01,680 --> 00:28:04,082
We ate earlier. This is a snack.
528
00:28:04,149 --> 00:28:06,051
-Right, Jong-su?
-That's right.
529
00:28:06,117 --> 00:28:07,919
Do you want some soup too?
530
00:28:09,888 --> 00:28:11,856
Are you sleeping well?
531
00:28:11,923 --> 00:28:12,891
Honestly, Jun-seon.
532
00:28:13,291 --> 00:28:16,895
The room is warm all day long,
and there's unlimited hot water.
533
00:28:16,961 --> 00:28:20,165
It's a hundred times better
than Action Art's dorm.
534
00:28:20,231 --> 00:28:21,599
Don't you worry, Jun-seon.
535
00:28:25,737 --> 00:28:27,972
No? You can't spare anything?
536
00:28:28,807 --> 00:28:31,509
I understand. I just asked.
537
00:28:32,277 --> 00:28:36,347
I'm fine, but the guys need a job.
538
00:28:37,282 --> 00:28:40,251
Hey, Sang-gi. Your office…
539
00:28:40,318 --> 00:28:42,687
Darn this stupid…
540
00:28:42,754 --> 00:28:43,888
No, not you.
541
00:28:43,955 --> 00:28:46,057
How much did it cost
to set up your office?
542
00:28:46,458 --> 00:28:49,094
Everything,
including the rent and equipment.
543
00:28:50,562 --> 00:28:51,496
What? Forty million won?
544
00:28:52,730 --> 00:28:55,967
That's a lot.
Your office isn't even that big.
545
00:28:57,469 --> 00:28:59,337
Where would I get 40 million won?
546
00:28:59,404 --> 00:29:01,072
All I have is a plastic bag.
547
00:29:01,873 --> 00:29:04,175
Okay. Thanks anyway. Bye.
548
00:29:11,649 --> 00:29:12,684
Welcome--
549
00:29:13,551 --> 00:29:14,419
Hello.
550
00:29:16,855 --> 00:29:18,623
Hello, Ms. Song.
551
00:29:18,690 --> 00:29:22,393
Hello. How are you, Mr. Yoon?
552
00:29:23,161 --> 00:29:24,262
Where's the boss?
553
00:29:24,662 --> 00:29:26,765
She went upstairs to get changed.
554
00:29:26,831 --> 00:29:28,666
Oh, okay.
555
00:29:35,940 --> 00:29:38,409
So, were you surprised yesterday?
556
00:29:40,945 --> 00:29:44,582
I was so surprised too.
No wonder you looked familiar.
557
00:29:44,649 --> 00:29:46,017
At the street vendor and the hotel…
558
00:29:46,818 --> 00:29:50,221
Anyway, I had no idea it was you.
559
00:29:52,891 --> 00:29:56,694
Pardon? What do you mean?
What street vendor?
560
00:29:57,896 --> 00:30:01,065
You don't remember?
Two days ago at the beer joint.
561
00:30:01,132 --> 00:30:03,768
You drank a whole pitcher,
and even at the street vendor.
562
00:30:03,835 --> 00:30:05,537
You got drunk and vented at me.
563
00:30:05,603 --> 00:30:08,873
That's not true.
I didn't drink two days ago.
564
00:30:08,940 --> 00:30:10,542
I think you're mistaken.
565
00:30:10,608 --> 00:30:11,843
Don't say that.
566
00:30:12,610 --> 00:30:14,679
However drunk you were,
you must remember me.
567
00:30:14,746 --> 00:30:18,349
I'm the type that shows up
in your dreams once we meet.
568
00:30:18,416 --> 00:30:21,319
Hello? Ms. Song? Hello?
569
00:30:22,053 --> 00:30:24,756
I did all sorts of things for you
that evening.
570
00:30:25,690 --> 00:30:29,527
I imparted wisdom that I'd accumulated
and offered heartfelt encouragement.
571
00:30:29,594 --> 00:30:31,296
I even offered monetary support!
572
00:30:31,796 --> 00:30:34,032
That really wasn't me.
573
00:30:34,098 --> 00:30:35,767
Did you confuse me with someone else?
574
00:30:36,267 --> 00:30:37,969
I have such a common face.
575
00:30:38,636 --> 00:30:40,838
And I'm terribly shy.
576
00:30:40,905 --> 00:30:44,409
I don't drink alone with strangers.
577
00:30:44,475 --> 00:30:46,544
I didn't say it was just us.
I said we had drinks.
578
00:30:46,611 --> 00:30:47,445
What?
579
00:30:50,381 --> 00:30:53,551
Whether there were
two or three is not important.
580
00:30:53,618 --> 00:30:54,986
Because it wasn't me.
581
00:30:55,887 --> 00:30:57,322
Right…
582
00:30:57,388 --> 00:30:59,691
Jae-seok. What are you doing here?
583
00:30:59,757 --> 00:31:01,659
Why not go home if you got off work?
584
00:31:01,726 --> 00:31:05,530
Well, that was because
I knew you'd be here.
585
00:31:05,597 --> 00:31:09,067
That's great.
Let's go to the department store.
586
00:31:09,133 --> 00:31:11,736
You need new bed linen,
and your desk lamp is too old.
587
00:31:12,403 --> 00:31:14,272
We can have dinner there too.
588
00:31:14,339 --> 00:31:16,374
Well, I'm so tired.
589
00:31:16,441 --> 00:31:18,376
Can we go on the weekend, Mother?
590
00:31:18,443 --> 00:31:20,612
Just come with me now.
591
00:31:20,678 --> 00:31:22,714
We should get things done right away.
592
00:31:22,780 --> 00:31:26,117
Let's go. Come with me. Let's go now.
593
00:31:26,184 --> 00:31:28,319
Mom. But I…
594
00:31:29,020 --> 00:31:31,656
Da-hee, clean up and close up.
595
00:31:31,723 --> 00:31:33,524
-See you tomorrow.
-Okay.
596
00:31:33,925 --> 00:31:35,760
-Let's go.
-Mom, wait.
597
00:31:35,827 --> 00:31:37,729
We're leaving now.
598
00:31:37,795 --> 00:31:39,897
The street vendor…
599
00:31:39,964 --> 00:31:40,865
Mom, wait.
600
00:31:44,369 --> 00:31:46,671
How can someone be such a terrible liar?
601
00:31:46,738 --> 00:31:48,940
She practically broadcast
that she was lying.
602
00:31:49,674 --> 00:31:52,644
Will you hurry up?
Why is someone so young so slow?
603
00:31:53,244 --> 00:31:54,445
Mom.
604
00:31:55,513 --> 00:31:57,482
Can't we cut it short and go home?
605
00:31:57,548 --> 00:32:00,118
Bed linen is all the same.
606
00:32:01,252 --> 00:32:04,122
No. You start and end your day
in your bed.
607
00:32:04,188 --> 00:32:05,590
You can't buy just anything.
608
00:32:06,291 --> 00:32:09,260
Those small details
determine your quality of life.
609
00:32:12,430 --> 00:32:14,032
Let's hurry. There's no time.
610
00:32:14,098 --> 00:32:15,800
We're only halfway through.
611
00:32:16,801 --> 00:32:17,835
Come along.
612
00:32:20,271 --> 00:32:22,373
I'm a slave, not a son.
613
00:32:23,207 --> 00:32:24,242
Mom.
614
00:32:25,243 --> 00:32:26,511
Welcome, Gyu-jin.
615
00:32:26,577 --> 00:32:28,813
-Mother!
-Gyu-jin.
616
00:32:28,880 --> 00:32:31,983
I didn't eat all day
just so I could eat your chicken.
617
00:32:32,050 --> 00:32:33,885
Did you really? Good for you.
618
00:32:34,652 --> 00:32:36,688
Today's chickens are so fat.
619
00:32:36,754 --> 00:32:38,823
Have one each and recharge.
620
00:32:40,358 --> 00:32:42,293
Is it because you deal with kids
all day long?
621
00:32:42,360 --> 00:32:44,495
You both look so haggard.
622
00:32:44,562 --> 00:32:46,064
Are the chickens inside?
623
00:32:46,130 --> 00:32:47,999
Let's get them quick. I'm hungry.
624
00:32:48,066 --> 00:32:49,801
-Okay.
-Well…
625
00:32:49,867 --> 00:32:51,569
-Wait.
-What?
626
00:32:51,636 --> 00:32:53,771
Hey there. You know them, don't you?
627
00:32:54,405 --> 00:32:55,940
My son-in-law, the pediatrician.
628
00:32:56,007 --> 00:32:57,141
Oh, hello.
629
00:32:57,208 --> 00:33:00,812
Hello. Na-hee, it's been a while
since I saw you.
630
00:33:01,379 --> 00:33:03,881
The shoe seller is in the hospital.
Let's visit her.
631
00:33:03,948 --> 00:33:06,884
Hey, Jin-ju, don't you know my son-in-law?
632
00:33:06,951 --> 00:33:08,286
My daughter and the pediatrician.
633
00:33:08,353 --> 00:33:10,688
-Hello.
-Yes, hi.
634
00:33:10,755 --> 00:33:13,024
The great son-in-law
and clever daughter are here.
635
00:33:13,091 --> 00:33:15,860
Oh, it's nothing special.
Doctors are common nowadays.
636
00:33:16,527 --> 00:33:19,530
But it's nice to have a doctor
or lawyer in the family.
637
00:33:19,597 --> 00:33:21,532
It's a great help when you're sick.
638
00:33:21,599 --> 00:33:22,667
Sure.
639
00:33:22,734 --> 00:33:24,135
Let's go in. Dad's inside.
640
00:33:24,202 --> 00:33:25,203
-Okay. Bye.
-Go on.
641
00:33:25,269 --> 00:33:26,871
-Bye.
-See you.
642
00:33:30,341 --> 00:33:31,743
She's such a show-off.
643
00:33:32,377 --> 00:33:34,178
Others might think she's the doctor.
644
00:33:34,879 --> 00:33:37,482
Let her be. What else does she have
to brag about
645
00:33:37,548 --> 00:33:38,916
than that daughter and her husband?
646
00:33:40,318 --> 00:33:41,686
But still,
647
00:33:42,320 --> 00:33:43,554
I'm kind of jealous.
648
00:33:44,622 --> 00:33:45,490
Just a bit.
649
00:33:45,890 --> 00:33:48,626
Really? Your brother is home?
650
00:33:48,693 --> 00:33:51,295
That's great. Your mom must be pleased.
651
00:33:51,362 --> 00:33:54,999
Yes, she's very pleased.
She gets quite lonely.
652
00:33:55,066 --> 00:33:58,503
She does.
She was like that even in school.
653
00:33:59,370 --> 00:34:03,074
She was. She was extraordinary.
654
00:34:04,675 --> 00:34:07,612
Was it when I was eight?
I still remember it now.
655
00:34:08,613 --> 00:34:11,382
She had her hair braided
into two pigtails,
656
00:34:11,449 --> 00:34:13,117
and a book of poems under her arm,
657
00:34:13,184 --> 00:34:15,620
either for show or to read.
658
00:34:15,686 --> 00:34:18,022
She walked around everywhere
like that. It was annoying.
659
00:34:18,089 --> 00:34:20,057
She was given this nickname--
660
00:34:22,994 --> 00:34:23,828
Oh dear.
661
00:34:25,029 --> 00:34:27,799
What did I just say?
Did I say she was annoying?
662
00:34:28,666 --> 00:34:32,437
My goodness. I take it back.
Gyu-jin, I take it back.
663
00:34:32,503 --> 00:34:35,139
I'll pretend I didn't hear anything.
664
00:34:35,206 --> 00:34:36,808
Please do.
665
00:34:37,608 --> 00:34:40,978
You're so considerate. You're a good man.
666
00:34:41,045 --> 00:34:41,946
Thank you.
667
00:34:47,251 --> 00:34:50,021
A small bone got stuck in my throat.
668
00:34:50,955 --> 00:34:53,858
You should be very careful
with chicken bones.
669
00:34:53,925 --> 00:34:55,960
They're hard to get out if they get stuck.
670
00:34:56,027 --> 00:34:56,894
Okay, Dad.
671
00:35:00,331 --> 00:35:03,401
Why isn't Jun-seon home?
672
00:35:03,468 --> 00:35:05,736
He jumps out of bed for boiled chicken.
673
00:35:05,803 --> 00:35:07,839
He wouldn't miss this feast.
674
00:35:24,288 --> 00:35:26,357
Hi, kid. Does it taste good?
675
00:35:27,692 --> 00:35:30,194
My Seo-jin loves that ice cream too.
676
00:35:33,998 --> 00:35:36,100
I miss Seo-jin and Seo-yeong.
677
00:35:39,036 --> 00:35:40,872
Don't you miss your dad?
678
00:35:42,940 --> 00:35:44,976
Mom!
679
00:35:45,877 --> 00:35:47,979
Yes? What's wrong?
680
00:35:49,380 --> 00:35:50,381
That's my cue to leave.
681
00:35:57,788 --> 00:36:00,491
Na-hee, wait up!
682
00:36:01,225 --> 00:36:05,863
I packed one more for you to take home.
You can make porridge with the leftovers.
683
00:36:05,930 --> 00:36:07,265
It's fine, Mom.
684
00:36:07,665 --> 00:36:09,333
Let me take that. Thank you so much.
685
00:36:09,400 --> 00:36:12,637
It's still quite hot, so let me carry it.
Go on.
686
00:36:13,037 --> 00:36:13,971
Mother, let me carry it.
687
00:36:16,641 --> 00:36:17,575
Na-hee.
688
00:36:18,309 --> 00:36:19,844
Did you two have a fight?
689
00:36:19,911 --> 00:36:22,780
-What do you mean?
-You know what I mean.
690
00:36:22,847 --> 00:36:24,982
You were practically
shooting lasers at him.
691
00:36:25,583 --> 00:36:28,286
What was the argument about?
Your temper was the issue, right?
692
00:36:28,352 --> 00:36:29,620
Of course not.
693
00:36:30,188 --> 00:36:32,290
I don't let my temper flare up
for no reason.
694
00:36:32,356 --> 00:36:33,958
I'm very rational, you know.
695
00:36:34,025 --> 00:36:36,727
Right. Of course you are.
696
00:36:37,795 --> 00:36:39,630
Anyway, be nice to him.
697
00:36:39,697 --> 00:36:42,733
There aren't many guys who are
this cooperative when it comes to in-laws.
698
00:36:44,802 --> 00:36:46,137
Cooperative?
699
00:36:46,671 --> 00:36:48,472
Only those who don't know Gyu-jin
say that.
700
00:36:49,040 --> 00:36:49,874
What?
701
00:36:50,541 --> 00:36:52,810
I'm just saying. Anyway, I'll get going.
702
00:36:55,546 --> 00:36:56,681
Take care!
703
00:36:57,481 --> 00:36:58,382
-Are you good?
-Yes.
704
00:36:59,750 --> 00:37:02,587
This is enough to feed us for three days.
705
00:37:02,653 --> 00:37:03,854
Gosh, thank you so much.
706
00:37:03,921 --> 00:37:06,824
It's nothing.
You must be tired, so get going.
707
00:37:07,325 --> 00:37:09,060
Thank you for enjoying the meal today.
708
00:37:09,126 --> 00:37:12,530
Cooking is much harder than eating.
709
00:37:13,164 --> 00:37:14,599
Thank you so much, Mother.
710
00:37:14,665 --> 00:37:18,336
I'm the one who should be grateful.
711
00:37:20,605 --> 00:37:23,507
Na-hee is not so good
around the house, is she?
712
00:37:24,242 --> 00:37:26,811
Don't I know it.
All she used to do was study.
713
00:37:26,877 --> 00:37:28,613
I never got the chance
to teach her anything.
714
00:37:29,213 --> 00:37:32,617
But you understand her
and make up for what she lacks.
715
00:37:32,683 --> 00:37:35,219
You have no idea
how grateful and sorry I am.
716
00:37:36,087 --> 00:37:37,555
Please don't say that, Mother.
717
00:37:37,622 --> 00:37:40,524
I wasn't blessed
with a good husband or great kids,
718
00:37:40,591 --> 00:37:42,393
but I was blessed with a great son-in-law.
719
00:37:50,234 --> 00:37:52,103
Are you two filming a movie or something?
720
00:37:52,169 --> 00:37:55,206
Well, who says that we can't?
721
00:37:57,375 --> 00:37:58,776
I'm exhausted, so let's go.
722
00:37:58,843 --> 00:38:01,112
-Right, go ahead.
-Right.
723
00:38:11,922 --> 00:38:12,823
Stop the car.
724
00:38:24,435 --> 00:38:27,605
Why don't you just stay?
We're both going home.
725
00:38:27,672 --> 00:38:29,473
It's better for the environment.
726
00:38:29,540 --> 00:38:31,242
I really don't want to.
727
00:38:38,883 --> 00:38:41,052
My mom cooked this,
so this is mine, right?
728
00:38:41,585 --> 00:38:43,454
Mother packed it for me.
729
00:38:44,221 --> 00:38:46,624
I doubt it was just for you.
730
00:38:46,691 --> 00:38:48,926
Besides, how is she your mother-in-law?
731
00:38:48,993 --> 00:38:50,261
We're not married, remember?
732
00:38:51,462 --> 00:38:53,531
Hey! Jeez.
733
00:38:55,433 --> 00:38:58,502
Must she act so cheap over food?
734
00:39:19,557 --> 00:39:20,524
What brings you here?
735
00:39:20,591 --> 00:39:23,194
Well, I was on my way home
736
00:39:23,260 --> 00:39:25,629
when the girls
suddenly popped into my head.
737
00:39:26,297 --> 00:39:27,164
Here.
738
00:39:29,367 --> 00:39:30,668
I'll give them these tomorrow.
739
00:39:31,702 --> 00:39:32,937
Wait.
740
00:39:33,804 --> 00:39:34,939
Could I
741
00:39:36,774 --> 00:39:38,909
see the kids for a second?
742
00:39:39,710 --> 00:39:42,913
I'll briefly see their faces
and get going.
743
00:39:47,551 --> 00:39:51,389
You sleep just like I do, don't you?
744
00:40:01,031 --> 00:40:02,266
My sweet babies.
745
00:40:03,167 --> 00:40:08,038
You both came out with pretty faces
to save me money on plastic surgery.
746
00:40:09,039 --> 00:40:10,674
How kind of you.
747
00:40:21,986 --> 00:40:23,154
Dad?
748
00:40:23,621 --> 00:40:24,688
Did I wake you?
749
00:40:25,222 --> 00:40:27,291
Gosh, I'm sorry.
You should go back to sleep.
750
00:40:29,093 --> 00:40:30,261
It must be a dream.
751
00:40:30,761 --> 00:40:33,197
Still, it's nice to see you in my dream.
752
00:40:34,899 --> 00:40:36,967
That's right. It's a dream.
753
00:40:38,169 --> 00:40:39,170
Go back to sleep now.
754
00:40:39,670 --> 00:40:40,971
I'm sorry, Seo-yeong.
755
00:40:42,206 --> 00:40:43,607
I'm sorry about everything.
756
00:41:07,431 --> 00:41:09,233
Thank you for letting me see the kids.
757
00:41:09,700 --> 00:41:12,536
There's no need to thank me.
You're their father.
758
00:41:12,603 --> 00:41:15,773
Right. Yes, I'm their father.
759
00:41:17,474 --> 00:41:19,343
It's late. You should head home.
760
00:41:19,944 --> 00:41:20,978
Hey, Hyeon-gyeong.
761
00:41:25,316 --> 00:41:26,550
Am I doing all right?
762
00:41:29,887 --> 00:41:33,290
Hearing you say that I'm doing fine
763
00:41:34,058 --> 00:41:36,160
will give me a boost of energy.
764
00:41:39,430 --> 00:41:40,731
Get home safely.
765
00:41:58,883 --> 00:42:02,519
You're doing fine, and you still have
your whole life ahead of you.
766
00:42:17,368 --> 00:42:18,536
She's right.
767
00:42:19,303 --> 00:42:21,872
I'm still young,
and my life has just begun.
768
00:42:22,973 --> 00:42:26,443
You can do it, Jun-seon!
You're their father!
769
00:42:26,510 --> 00:42:28,345
You can do anything!
770
00:42:28,412 --> 00:42:30,047
You crazy jerk, shut it!
771
00:42:40,791 --> 00:42:43,928
Hold on. Before you excuse yourselves,
772
00:42:43,994 --> 00:42:47,331
I'd like to give you a short presentation.
773
00:42:47,398 --> 00:42:50,267
What nonsense are you spewing
this morning?
774
00:42:51,435 --> 00:42:56,974
It'll be your eldest son's
new business plan for 2020.
775
00:43:00,010 --> 00:43:01,378
You're starting another business?
776
00:43:04,181 --> 00:43:06,951
Before I begin my briefing,
I'd like to inform you
777
00:43:07,017 --> 00:43:09,219
that this is your chance
778
00:43:09,286 --> 00:43:12,957
to become investors
in Good Action Company.
779
00:43:13,023 --> 00:43:15,693
First, let me explain the stunt industry
780
00:43:15,759 --> 00:43:18,462
regarding its current status and future.
781
00:43:18,529 --> 00:43:20,397
The current stunt industry--
782
00:43:20,464 --> 00:43:21,365
Uncle Jun-seon,
783
00:43:21,432 --> 00:43:24,234
I'm sorry,
but I need to get ready for school.
784
00:43:24,301 --> 00:43:26,737
Of course. You can't skip school.
Right, off you go.
785
00:43:27,605 --> 00:43:28,572
-Thanks.
-No problem.
786
00:43:30,774 --> 00:43:31,809
All right, then.
787
00:43:32,242 --> 00:43:33,544
Hold on. Where was I?
788
00:43:33,610 --> 00:43:35,612
The current stunt industry.
789
00:43:35,679 --> 00:43:36,513
Right.
790
00:43:37,181 --> 00:43:39,750
The current stunt industry
791
00:43:39,817 --> 00:43:41,652
is a monopolistic market.
792
00:43:41,719 --> 00:43:43,454
We must channel the energy and--
793
00:43:43,520 --> 00:43:44,955
Enough of that.
794
00:43:45,022 --> 00:43:48,559
What you want is for us
to invest in your crappy idea.
795
00:43:49,026 --> 00:43:52,363
Why do you always
have a negative view on things?
796
00:43:52,963 --> 00:43:55,399
Do you know what's common
among successful people?
797
00:43:55,466 --> 00:43:57,968
It's the fact that
they take a step forward
798
00:43:58,035 --> 00:44:00,371
even though there's only a 1% chance.
799
00:44:00,437 --> 00:44:02,639
I'd like to have a positive view
on things too,
800
00:44:02,706 --> 00:44:04,274
so please let me be that way.
801
00:44:04,341 --> 00:44:05,743
Yes, exactly.
802
00:44:05,809 --> 00:44:07,678
The bank only offers 2% interest,
803
00:44:07,745 --> 00:44:09,813
and real estate gets you only 4%.
804
00:44:09,880 --> 00:44:13,217
Those kinds of investments
won't help you much anyway.
805
00:44:13,283 --> 00:44:14,385
Forget it.
806
00:44:14,451 --> 00:44:17,454
I'm done listening,
so I'll head to my room.
807
00:44:17,521 --> 00:44:19,356
Dad!
808
00:44:19,423 --> 00:44:22,393
I need to make
an early start to the day as well.
809
00:44:22,459 --> 00:44:24,862
I should get some more sleep.
Sorry, Jun-seon.
810
00:44:25,529 --> 00:44:28,032
I have classes,
so I'll listen to it later.
811
00:44:28,098 --> 00:44:29,366
But I haven't even started.
812
00:44:29,433 --> 00:44:31,502
Mom, would you like to hear more of it?
813
00:44:31,568 --> 00:44:34,004
Ga-hee, you can listen
while you're sleeping.
814
00:44:36,073 --> 00:44:37,074
Dad,
815
00:44:37,641 --> 00:44:40,644
I know you don't trust me,
and you have every right not to.
816
00:44:41,078 --> 00:44:42,746
Still, I'm desperate this time.
817
00:44:42,813 --> 00:44:44,848
Can't you trust me one last time?
818
00:44:45,616 --> 00:44:48,218
You can't do business
just with desperation.
819
00:44:48,285 --> 00:44:50,521
-You need potential.
-And that I have!
820
00:44:50,587 --> 00:44:52,322
The stunt coordinator Jung Du-hong--
821
00:44:52,389 --> 00:44:53,323
Forget it.
822
00:44:53,390 --> 00:44:56,427
If you want to run a business,
come work at the chicken place.
823
00:44:56,493 --> 00:45:00,831
Dad, I told you
that I'd never fry chicken for a living.
824
00:45:01,465 --> 00:45:02,800
You imbecile!
825
00:45:03,233 --> 00:45:06,036
What's wrong with
frying chicken for a living?
826
00:45:06,570 --> 00:45:09,540
Where do you think I got
the money I raised you with?
827
00:45:10,708 --> 00:45:13,844
You kids should be
bowing to the chicken I fried.
828
00:45:13,911 --> 00:45:17,815
I know that,
but please give me one more chance.
829
00:45:17,881 --> 00:45:19,183
Just this once.
830
00:45:20,818 --> 00:45:22,853
No way. I'm done.
831
00:45:24,588 --> 00:45:26,690
Leave. I need to change my underwear.
832
00:45:27,124 --> 00:45:28,225
Let me do that for you.
833
00:45:28,292 --> 00:45:30,094
Okay, fine. I'm leaving.
834
00:45:31,061 --> 00:45:32,029
Mom?
835
00:45:32,996 --> 00:45:34,898
Mom…
836
00:45:36,066 --> 00:45:37,534
Stop it already.
837
00:45:37,601 --> 00:45:40,971
I barely have enough money
to put food on the table.
838
00:45:41,038 --> 00:45:43,774
I took 100,000 from your dad last night.
839
00:45:43,841 --> 00:45:45,742
-Do you want that?
-Okay.
840
00:45:48,011 --> 00:45:49,713
Da-hee, hold up.
841
00:45:50,547 --> 00:45:53,650
-Actually, you get a pass.
-I'm sorry, Jun-seon.
842
00:45:53,717 --> 00:45:56,954
When I earn enough money,
I'll make sure to invest in your company.
843
00:45:57,020 --> 00:45:58,789
Good luck. I'm off!
844
00:45:59,389 --> 00:46:02,259
Will I be around 60
when she earns enough money?
845
00:46:04,561 --> 00:46:08,065
Ga-hee, the most beautiful lady
on the planet.
846
00:46:08,699 --> 00:46:11,869
I'm completely broke.
There's no point in asking me.
847
00:46:11,935 --> 00:46:14,171
Really? Are you sure you're broke?
848
00:46:14,671 --> 00:46:17,241
Don't you have
a few million won stashed somewhere?
849
00:46:18,509 --> 00:46:21,311
I'd like nothing more
than to be a cool sister
850
00:46:21,378 --> 00:46:23,380
who can invest in your new project.
851
00:46:24,481 --> 00:46:26,717
Just talking about it
makes me ashamed of myself.
852
00:46:26,784 --> 00:46:28,318
Fine, penniless sister.
853
00:46:32,756 --> 00:46:35,559
You know the presentation
is in a month, right?
854
00:46:35,626 --> 00:46:36,593
-Yes.
-Yes.
855
00:46:36,660 --> 00:46:38,695
Seong-u, make sure
we're registered to speak.
856
00:46:38,762 --> 00:46:42,432
Ju-hyeok, come up with mock questions
by the end of the week.
857
00:46:42,499 --> 00:46:45,302
I'll start working on the material
next week…
858
00:46:48,772 --> 00:46:50,807
Hi, Jun-seon. This is a surprise.
859
00:46:52,142 --> 00:46:52,976
Where?
860
00:46:54,278 --> 00:46:55,145
Na-hee!
861
00:46:56,180 --> 00:46:59,349
What brings you by?
Seo-jin doesn't have an appointment today.
862
00:47:00,217 --> 00:47:02,753
I saw walnut buns and was reminded of you.
863
00:47:02,820 --> 00:47:04,421
Have some while they're hot.
864
00:47:05,656 --> 00:47:07,357
What's wrong? You love these.
865
00:47:08,091 --> 00:47:09,626
-Do I?
-Don't you?
866
00:47:10,127 --> 00:47:13,330
Then you can start liking them now.
Try one. They're delicious.
867
00:47:18,802 --> 00:47:20,838
-How much?
-What? How much is what?
868
00:47:21,405 --> 00:47:23,307
You want money, don't you? How much?
869
00:47:23,373 --> 00:47:27,211
Don't be ridiculous. I only brought these
for you to enjoy. Really.
870
00:47:27,277 --> 00:47:29,546
Just tell me.
Do you want to go home empty-handed?
871
00:47:29,613 --> 00:47:30,881
I need to see my patients.
872
00:47:30,948 --> 00:47:33,450
I need 20 million.
Or at least 10 million won.
873
00:47:33,517 --> 00:47:35,686
Twenty million?
Did you get into trouble again?
874
00:47:35,752 --> 00:47:38,889
No, of course not.
I'm thinking of opening a stunt agency.
875
00:47:40,691 --> 00:47:42,793
Jun-seon, the economy is bad right now.
876
00:47:42,860 --> 00:47:45,495
It might be wiser
to receive a salary instead.
877
00:47:45,562 --> 00:47:48,765
I know that, but I really need to do this.
878
00:47:49,266 --> 00:47:50,767
Can't you help me?
879
00:47:52,302 --> 00:47:55,405
You're giving me walnut buns
when you're asking for 20 million?
880
00:47:55,472 --> 00:47:57,140
You can be really stingy.
881
00:47:58,508 --> 00:48:00,611
I'm sorry,
but I don't have the money either.
882
00:48:00,677 --> 00:48:02,446
I'll be needing some money too.
883
00:48:02,512 --> 00:48:04,581
I guess I can spare about five million.
884
00:48:04,648 --> 00:48:05,782
Five million?
885
00:48:06,683 --> 00:48:08,785
Unbelievable.
886
00:48:08,852 --> 00:48:10,854
It still wouldn't be a wise investment.
887
00:48:11,555 --> 00:48:15,025
In order to start a business, one must do
proper research and have plans.
888
00:48:15,092 --> 00:48:17,594
-But you never--
-I'll take what you can give.
889
00:48:17,661 --> 00:48:20,063
And stop with your nagging. Five million.
890
00:48:20,931 --> 00:48:21,765
See you.
891
00:48:24,468 --> 00:48:25,936
You're taking that back?
892
00:48:27,504 --> 00:48:31,008
Na-hee was my last hope.
I'm really done for.
893
00:48:32,309 --> 00:48:34,444
Isn't there any money
lying around somewhere?
894
00:48:35,112 --> 00:48:37,948
I wish money would just fall from the sky.
895
00:48:39,716 --> 00:48:41,785
-Jun-seon?
-Gyu-jin, hi!
896
00:48:43,086 --> 00:48:44,788
It is nice to see you here.
897
00:48:44,855 --> 00:48:46,290
What brings you here though?
898
00:48:46,356 --> 00:48:48,358
Are you here for Seo-jin's treatment?
899
00:48:48,425 --> 00:48:49,693
Not exactly.
900
00:48:52,362 --> 00:48:54,131
Do you perhaps have some time to spare?
901
00:48:54,898 --> 00:48:57,434
Well, the thing about this field is…
902
00:48:58,068 --> 00:49:02,005
I'm not as young
nor in great shape as I used to be.
903
00:49:02,673 --> 00:49:05,375
It's embarrassing to work
under a junior stuntman too.
904
00:49:05,442 --> 00:49:06,677
Let me help.
905
00:49:07,311 --> 00:49:09,446
-What?
-You want to start a business.
906
00:49:11,381 --> 00:49:12,349
Still,
907
00:49:14,284 --> 00:49:16,453
I don't have a lot to spare right now,
908
00:49:16,520 --> 00:49:19,956
and I can only lend you
about eight million won.
909
00:49:20,023 --> 00:49:22,059
-Would that be okay?
-Eight million?
910
00:49:22,693 --> 00:49:24,995
That's more than enough!
911
00:49:25,495 --> 00:49:27,564
-Thanks, Gyu-jin.
-Don't mention it.
912
00:49:28,632 --> 00:49:30,634
However, promise me…
913
00:49:32,636 --> 00:49:35,372
that you won't tell Na-hee.
It's from my secret stash.
914
00:49:36,840 --> 00:49:39,543
Is this okay?
I feel shameless for taking that.
915
00:49:40,811 --> 00:49:45,282
It's fine. I'm investing in you
because I see the potential.
916
00:49:45,349 --> 00:49:46,883
I'm a big fan of your stunts.
917
00:49:47,851 --> 00:49:51,555
Gyu-jin, thank you so much.
This is a huge help.
918
00:49:51,621 --> 00:49:54,024
I'll wire it to your account right away.
919
00:49:56,259 --> 00:49:57,661
You can't tell Na-hee, okay?
920
00:49:58,528 --> 00:49:59,463
I won't.
921
00:50:00,263 --> 00:50:02,165
-Promise me.
-I promise you.
922
00:50:03,300 --> 00:50:05,469
Of course I don't have money.
923
00:50:05,535 --> 00:50:07,571
I send everything I earn to our parents,
924
00:50:07,637 --> 00:50:10,007
and you come by
whenever I've saved some up.
925
00:50:10,073 --> 00:50:11,742
I can barely put food on the table.
926
00:50:12,209 --> 00:50:14,644
-So get lost.
-What can I do, then?
927
00:50:14,711 --> 00:50:16,346
The baby will be born soon,
928
00:50:16,413 --> 00:50:19,149
so I need the money to find us
a decent place to stay.
929
00:50:19,683 --> 00:50:21,918
Whatever. Your life is yours to manage.
930
00:50:22,386 --> 00:50:24,054
I'm broke too, so sue me.
931
00:50:24,121 --> 00:50:25,889
Is this how it's going to be?
932
00:50:26,690 --> 00:50:28,959
Should I go back to gambling again?
933
00:50:30,127 --> 00:50:33,630
-How dare you say that?
-That hurts!
934
00:50:33,697 --> 00:50:35,365
-I'll kill myself.
-Unbelievable.
935
00:50:41,805 --> 00:50:42,672
Here you go.
936
00:50:45,142 --> 00:50:48,078
-What's this?
-Get your brother a place to stay.
937
00:50:48,712 --> 00:50:51,381
It'll be enough for a deposit
if it's a small house.
938
00:50:51,915 --> 00:50:54,384
-Cho-yeon…
-My gosh.
939
00:50:54,785 --> 00:50:59,089
No wonder you were on the phone
for so long.
940
00:50:59,156 --> 00:51:01,858
Why didn't you come to me for help?
941
00:51:01,925 --> 00:51:04,561
I can't believe
you were trying to handle it yourself.
942
00:51:04,628 --> 00:51:06,663
Didn't you sign the lease today?
943
00:51:06,730 --> 00:51:08,198
How will you make the payments?
944
00:51:08,265 --> 00:51:10,901
It's fine.
There are other places I can go.
945
00:51:11,635 --> 00:51:13,203
I'll find something cheaper.
946
00:51:13,970 --> 00:51:16,640
If nothing pans out,
I can get out of the city.
947
00:51:16,706 --> 00:51:18,742
I'm getting sick
and tired of Seoul anyway.
948
00:51:19,509 --> 00:51:21,978
-Cho-yeon.
-Please, don't.
949
00:51:22,045 --> 00:51:25,182
I don't do touching moments,
so don't you dare.
950
00:51:25,582 --> 00:51:28,251
Cho-yeon, thanks. I love you.
951
00:51:28,318 --> 00:51:30,153
You know I hate physical contact.
952
00:51:30,220 --> 00:51:32,956
-Let go of me.
-Guys, I love you too!
953
00:51:33,023 --> 00:51:34,591
What on earth?
954
00:51:34,658 --> 00:51:39,062
My cheeks are about to explode.
Guys, let me breathe, okay?
955
00:51:39,129 --> 00:51:40,697
You'll crush my face at this rate.
956
00:51:53,143 --> 00:51:55,445
Ji-hun, that wasn't on purpose.
957
00:51:55,512 --> 00:51:57,681
-Are you sure?
-I think it was.
958
00:52:00,684 --> 00:52:01,685
Tae-jin!
959
00:52:02,219 --> 00:52:03,320
Dad!
960
00:52:07,257 --> 00:52:08,458
Did you have fun today?
961
00:52:08,525 --> 00:52:10,126
-How were your classes?
-I had fun.
962
00:52:10,193 --> 00:52:12,596
That's my boy. Let's get going.
963
00:52:13,763 --> 00:52:14,598
Here you go.
964
00:52:22,472 --> 00:52:24,107
-I'm home.
-Hi.
965
00:52:24,174 --> 00:52:25,208
Auntie is in the bathroom.
966
00:52:25,609 --> 00:52:27,077
Aren't you greeting me?
967
00:52:27,144 --> 00:52:29,312
You always seem to ignore me
and it's annoying.
968
00:52:29,379 --> 00:52:30,447
Hi, Seo-yeong.
969
00:52:31,248 --> 00:52:32,449
It went dead again.
970
00:52:32,849 --> 00:52:35,018
Ji-hun, hold on.
971
00:52:35,519 --> 00:52:38,088
Can I borrow your phone?
Mom put a time limit on mine.
972
00:52:38,155 --> 00:52:40,557
-It shuts off after an hour.
-No way.
973
00:52:41,391 --> 00:52:43,660
Let me borrow it for a while.
I won't snoop around.
974
00:52:43,727 --> 00:52:44,995
No.
975
00:52:45,529 --> 00:52:47,063
Please!
976
00:52:47,597 --> 00:52:49,599
Just for 30 minutes.
977
00:52:50,000 --> 00:52:52,369
-Hey, you're bleeding!
-I said no!
978
00:52:54,738 --> 00:52:57,707
Just stop bothering me.
979
00:53:06,249 --> 00:53:07,184
What was that?
980
00:53:08,852 --> 00:53:12,422
What? Was it Ji-hun who just yelled?
981
00:53:12,489 --> 00:53:14,591
I guess he's going through puberty.
982
00:53:15,358 --> 00:53:18,895
I see. It's about time.
He's 11 years and 3 months old.
983
00:53:19,930 --> 00:53:21,364
It's true, but…
984
00:53:21,431 --> 00:53:24,434
By the way, his fingernails were bleeding.
985
00:53:25,435 --> 00:53:27,270
It must sting a lot.
986
00:53:45,422 --> 00:53:48,058
Ji-hun, are you hungry?
Do you want a sandwich?
987
00:53:49,392 --> 00:53:51,628
No. I'm not hungry.
988
00:53:52,529 --> 00:53:53,496
You aren't?
989
00:53:54,464 --> 00:53:55,966
Did you eat a lot for lunch?
990
00:53:56,466 --> 00:53:58,034
What did you have at school?
991
00:53:58,835 --> 00:53:59,669
Today?
992
00:54:00,437 --> 00:54:01,538
I had curry and rice.
993
00:54:02,138 --> 00:54:03,306
I ate a lot.
994
00:54:04,307 --> 00:54:05,342
I see.
995
00:54:07,410 --> 00:54:09,579
Was everything okay at school?
996
00:54:11,915 --> 00:54:13,416
Yes. It was fine.
997
00:54:18,355 --> 00:54:20,757
If you want to bring a friend home,
you can do that.
998
00:54:21,324 --> 00:54:23,193
I'll order jjajangmyeon
and tangsuyuk for you.
999
00:54:25,095 --> 00:54:25,929
Okay.
1000
00:54:26,896 --> 00:54:27,897
I should do my homework.
1001
00:54:29,299 --> 00:54:30,166
What?
1002
00:54:30,700 --> 00:54:31,635
Okay.
1003
00:54:34,604 --> 00:54:36,139
Tell me if you're hungry, Ji-hun.
1004
00:54:36,206 --> 00:54:38,408
Okay. I will.
1005
00:55:05,735 --> 00:55:06,770
Wait.
1006
00:55:08,938 --> 00:55:12,409
If Jun-seon calls you,
make things up and play dumb.
1007
00:55:12,976 --> 00:55:14,744
Why? Is something wrong with him?
1008
00:55:15,645 --> 00:55:17,981
You don't need to know. Just do as I say.
1009
00:55:18,515 --> 00:55:20,550
Did he call you already?
1010
00:55:21,151 --> 00:55:22,218
No, he didn't.
1011
00:55:24,487 --> 00:55:26,289
Gyu-jin, are you going home already?
1012
00:55:27,057 --> 00:55:28,224
Come home with me.
1013
00:55:28,291 --> 00:55:30,794
I want to escape Mom's attention
at least for one day.
1014
00:55:30,860 --> 00:55:32,362
I can't do that.
1015
00:55:32,429 --> 00:55:34,230
Na-hee, please help me.
1016
00:55:35,065 --> 00:55:36,766
You know that doesn't make sense.
1017
00:55:36,833 --> 00:55:39,436
What should I do, then?
1018
00:55:39,502 --> 00:55:42,906
Gyu-jin, I got five calls today.
1019
00:55:42,972 --> 00:55:45,208
And she sent me seven text messages.
1020
00:55:45,842 --> 00:55:47,644
What if I'm tortured to death?
1021
00:55:48,278 --> 00:55:50,280
Gyu-jin, how will you deal with it?
1022
00:55:50,347 --> 00:55:52,982
Na-hee, how will you deal with that guilt?
1023
00:55:53,049 --> 00:55:54,884
-You won't die.
-People don't die easily.
1024
00:55:54,951 --> 00:55:55,785
It won't happen.
1025
00:55:56,653 --> 00:56:00,023
You two are so mean.
You can't do this to me.
1026
00:56:00,690 --> 00:56:02,092
If I can't come up with any ideas,
1027
00:56:02,158 --> 00:56:03,660
I'll tell her about you two.
1028
00:56:03,727 --> 00:56:05,295
-You can't do that!
-You can't do that!
1029
00:56:08,465 --> 00:56:09,299
What?
1030
00:56:10,333 --> 00:56:14,471
Gosh, look at you two
with your perfect teamwork.
1031
00:56:14,537 --> 00:56:15,672
I wonder why you broke up.
1032
00:56:22,612 --> 00:56:23,513
Fine.
1033
00:56:24,447 --> 00:56:25,482
I get it.
1034
00:56:26,583 --> 00:56:28,051
It's happened already.
1035
00:56:28,118 --> 00:56:30,587
It's all my fault that I made
1036
00:56:30,653 --> 00:56:34,257
the wrong choice for loyalty.
It really is.
1037
00:56:34,858 --> 00:56:35,892
Fine.
1038
00:56:35,959 --> 00:56:36,960
You should go.
1039
00:56:37,026 --> 00:56:39,896
Go enjoy your golden lives.
1040
00:56:43,533 --> 00:56:47,036
All right. Good luck.
Make sure to flatter Mom.
1041
00:57:24,574 --> 00:57:27,844
MS. SONG
1042
00:57:31,748 --> 00:57:33,316
NO GUM AND TOILET PAPER IN THE TOILET
1043
00:57:34,017 --> 00:57:35,051
Welcome.
1044
00:57:39,255 --> 00:57:42,292
You're working hard as always, Ms. Song.
1045
00:57:42,358 --> 00:57:46,362
Hello, Mr. Yoon. Are you going home now?
1046
00:57:46,996 --> 00:57:48,765
Ms. Choi went home early today.
1047
00:57:48,832 --> 00:57:50,500
I know she's not here.
1048
00:57:50,567 --> 00:57:52,101
I needed to brace myself first.
1049
00:57:54,938 --> 00:57:57,874
-Would you like something to drink?
-It's okay.
1050
00:57:57,941 --> 00:58:00,543
Please don't mind me,
and continue what you were doing.
1051
00:58:01,678 --> 00:58:02,512
Okay.
1052
00:58:23,166 --> 00:58:24,200
What?
1053
00:58:24,267 --> 00:58:25,568
What? What did I do?
1054
00:58:26,402 --> 00:58:29,339
Nothing. It's nothing.
1055
00:58:34,577 --> 00:58:36,012
Ms. Song.
1056
00:58:36,980 --> 00:58:39,182
Do you really not know me?
1057
00:58:39,782 --> 00:58:43,086
Of course I do. You're my in-law.
1058
00:58:43,987 --> 00:58:47,924
My brother-in-law's brother.
And my boss' son.
1059
00:58:47,991 --> 00:58:52,128
Oh, is that it? Do you
still not remember the street vendor?
1060
00:58:52,195 --> 00:58:55,331
I said it wasn't me.
Why do you keep saying that?
1061
00:58:55,398 --> 00:58:58,935
I see. I'm so sorry, then.
1062
00:58:59,435 --> 00:59:02,872
The thing is,
I was robbed by that woman there.
1063
00:59:03,606 --> 00:59:05,508
What? You were robbed?
1064
00:59:05,575 --> 00:59:08,077
Yes. She said she'd pay for the drinks,
1065
00:59:08,144 --> 00:59:11,514
but she ran away after paying
only part of it while I was away.
1066
00:59:11,581 --> 00:59:14,250
-So she's a robber.
-Well…
1067
00:59:14,317 --> 00:59:16,886
You can't call her a robber for that.
1068
00:59:16,953 --> 00:59:18,922
That's not true. She's a robber.
1069
00:59:18,988 --> 00:59:22,025
She's the one who ordered
the drinks and the food. She ate it all.
1070
00:59:22,091 --> 00:59:24,360
Then she… My gosh.
1071
00:59:25,495 --> 00:59:26,996
Look at this.
1072
00:59:27,063 --> 00:59:29,499
She ran away after leaving this message.
1073
00:59:29,565 --> 00:59:30,567
Look.
1074
00:59:33,603 --> 00:59:36,506
Should I go to the police to catch her?
1075
00:59:36,572 --> 00:59:39,642
Maybe I should go to the NFS.
1076
00:59:39,709 --> 00:59:41,277
My gosh.
1077
00:59:42,946 --> 00:59:43,846
Hang on.
1078
00:59:44,547 --> 00:59:46,549
NO GUM AND TOILET PAPER IN THE TOILET
1079
00:59:46,616 --> 00:59:50,153
I think your handwriting
looks very similar.
1080
00:59:50,219 --> 00:59:51,421
Even the squirrel. Right?
1081
00:59:51,487 --> 00:59:53,423
No way. It looks totally different.
1082
00:59:53,489 --> 00:59:57,493
-Give me that. Let me compare them.
-No, I can't. I should put these up.
1083
00:59:57,560 --> 01:00:00,597
Wait. Give me that. Hang on.
1084
01:00:03,866 --> 01:00:05,835
Give me that. Come here!
1085
01:00:08,204 --> 01:00:12,742
It's so obvious that she's flustered.
It makes me want to tease her even more.
1086
01:00:17,814 --> 01:00:19,048
They call this cheap?
1087
01:00:19,115 --> 01:00:20,249
The deposit is 40 million?
1088
01:00:20,316 --> 01:00:24,654
Gosh. I guess everyone is rich except me.
1089
01:00:25,822 --> 01:00:28,391
What can I do with 13 million won?
1090
01:00:29,525 --> 01:00:32,261
Gosh. Darn it.
1091
01:00:33,796 --> 01:00:36,232
No. I'm a man. I've made my decision.
1092
01:00:36,299 --> 01:00:38,201
I have to achieve something.
1093
01:00:38,267 --> 01:00:41,304
Right. I'm Song Jun-seon.
1094
01:00:41,371 --> 01:00:44,273
I just have to make do with what I've got.
I have to be tenacious.
1095
01:00:44,674 --> 01:00:47,610
All right. I just have to brazen it out.
1096
01:00:48,277 --> 01:00:49,412
Be shameless.
1097
01:00:53,449 --> 01:00:56,452
-Gosh. Give me that, Dad.
-What?
1098
01:00:56,519 --> 01:00:59,022
You should call me for things like this.
1099
01:00:59,088 --> 01:01:00,823
You might hurt your back.
1100
01:01:00,890 --> 01:01:03,359
It's not that heavy.
1101
01:01:03,426 --> 01:01:05,595
You might strain your back.
1102
01:01:05,661 --> 01:01:06,929
You should think of your age.
1103
01:01:07,330 --> 01:01:09,232
You know you're the light of our family.
1104
01:01:09,298 --> 01:01:11,167
Your body isn't all yours.
1105
01:01:12,301 --> 01:01:13,603
I said no.
1106
01:01:14,137 --> 01:01:15,972
Dad, please.
1107
01:01:16,472 --> 01:01:18,608
I got an investment of 13 million won.
1108
01:01:18,675 --> 01:01:21,878
With 20 million more,
I can get a semi-basement room.
1109
01:01:21,944 --> 01:01:24,447
I'll pay 5% interest.
1110
01:01:24,514 --> 01:01:26,249
No, seven. What about 7% interest?
1111
01:01:26,849 --> 01:01:28,651
I'm not running a moneylending business.
1112
01:01:28,718 --> 01:01:30,953
I'm really desperate, Dad.
1113
01:01:31,020 --> 01:01:32,388
I have people who count on me.
1114
01:01:32,455 --> 01:01:34,857
Forget it.
You're just wasting your energy.
1115
01:01:34,924 --> 01:01:37,660
All that debt
is only going to get you into trouble.
1116
01:01:37,727 --> 01:01:40,163
Don't try to take someone else's money.
1117
01:01:40,229 --> 01:01:43,299
-You should earn money diligently.
-You're not just someone else.
1118
01:01:43,366 --> 01:01:44,667
Think of me as a stranger.
1119
01:01:45,134 --> 01:01:46,769
My money isn't yours.
1120
01:01:46,836 --> 01:01:47,870
Dad.
1121
01:01:51,374 --> 01:01:52,442
Gosh.
1122
01:01:56,446 --> 01:01:57,613
I can't believe this.
1123
01:02:00,650 --> 01:02:04,120
You're his dad. Can't you at least
act like you're listening?
1124
01:02:04,187 --> 01:02:05,088
What?
1125
01:02:05,722 --> 01:02:07,890
He wants to start something in a while.
1126
01:02:07,957 --> 01:02:10,193
You can at least hear what his plan is…
1127
01:02:10,259 --> 01:02:12,462
We know what he's like.
1128
01:02:12,528 --> 01:02:15,865
He always asked for money
and ended up losing it.
1129
01:02:16,999 --> 01:02:19,102
He lost money
standing surety for a friend,
1130
01:02:19,168 --> 01:02:20,937
and running a business with another.
1131
01:02:21,370 --> 01:02:23,906
He doesn't seem clever at all.
1132
01:02:23,973 --> 01:02:25,808
Why would I give him money again?
1133
01:02:25,875 --> 01:02:28,678
I have no money to spare. At all.
1134
01:02:29,345 --> 01:02:30,913
But he's your son.
1135
01:02:31,547 --> 01:02:35,151
It's not like he will be unlucky forever.
1136
01:02:35,218 --> 01:02:37,420
He's been doing this for 14 years.
1137
01:02:37,487 --> 01:02:39,288
It might go well
if he starts his own business.
1138
01:02:39,822 --> 01:02:42,925
Gosh, have you not given up yet?
1139
01:02:43,392 --> 01:02:45,561
You're truly unbelievable. My gosh.
1140
01:02:46,462 --> 01:02:50,066
What kind of parent
would give up on her own son?
1141
01:02:52,301 --> 01:02:55,404
I see. You're so determined
when it comes to money.
1142
01:02:55,471 --> 01:02:57,974
Make a lot of money
and die with it in your arms.
1143
01:02:58,040 --> 01:03:00,510
Your grave will be packed with money.
1144
01:03:00,576 --> 01:03:02,111
Are you telling me to die now?
1145
01:03:02,578 --> 01:03:04,814
-It's just a figure of speech.
-My gosh.
1146
01:03:04,881 --> 01:03:05,982
Why are you…
1147
01:03:06,916 --> 01:03:07,950
Oh, ma'am.
1148
01:03:08,017 --> 01:03:09,752
Ma'am, you're out today.
1149
01:03:10,353 --> 01:03:11,654
-I'll pull it for you.
-No.
1150
01:03:11,721 --> 01:03:13,356
-It's fine.
-It's okay.
1151
01:03:13,422 --> 01:03:14,624
You're early today.
1152
01:03:15,124 --> 01:03:16,793
-Did you have breakfast?
-Yes, I did.
1153
01:03:16,859 --> 01:03:20,663
He has such a weird personality.
1154
01:03:20,730 --> 01:03:23,766
Wouldn't it be nice
if he were half as nice to his kids?
1155
01:03:23,833 --> 01:03:27,770
My goodness. He's so mean.
1156
01:03:28,404 --> 01:03:31,707
Yeong-dal is a bit harsh on the kids.
1157
01:03:31,774 --> 01:03:32,975
Especially Jun-seon.
1158
01:03:33,609 --> 01:03:34,544
Exactly.
1159
01:03:34,610 --> 01:03:37,313
He makes him pay rent every single month.
1160
01:03:37,380 --> 01:03:39,115
He's so nasty.
1161
01:03:40,082 --> 01:03:42,351
What about him did you like so much?
1162
01:03:43,419 --> 01:03:46,656
-What?
-I remember how you were back then.
1163
01:03:46,722 --> 01:03:51,127
You fell in love with Yeong-dal
when he worked at our mill.
1164
01:03:51,194 --> 01:03:53,829
You wailed that you'd die without him.
1165
01:03:53,896 --> 01:03:56,632
You even ended up getting your hair
shaved off by Dad.
1166
01:03:56,699 --> 01:04:01,938
I know. I fell for his guitar skills
and totally lost my mind.
1167
01:04:03,406 --> 01:04:05,575
Love does make you crazy.
1168
01:04:05,641 --> 01:04:08,144
Once you're lovesick, you can't be cured.
1169
01:04:08,644 --> 01:04:10,780
What'll happen to the dumpling place?
1170
01:04:10,847 --> 01:04:15,084
I hope they find a new tenant,
or it won't be good for our family.
1171
01:04:15,151 --> 01:04:16,419
I know.
1172
01:04:17,019 --> 01:04:19,422
When I think of Yun-jeong,
I think it serves her right,
1173
01:04:19,889 --> 01:04:21,157
but it does worry me too.
1174
01:04:21,757 --> 01:04:23,926
Nobody would come
if they knew about that place.
1175
01:04:23,993 --> 01:04:25,328
This is not good.
1176
01:04:25,895 --> 01:04:28,531
Ok-bun, can you fry up
a whole chicken right now?
1177
01:04:28,598 --> 01:04:30,833
Yes, of course. It won't take long.
1178
01:04:31,334 --> 01:04:35,238
By the way, have you heard?
The dumpling store place got rented out.
1179
01:04:36,439 --> 01:04:38,241
My gosh. Someone rented it?
1180
01:04:38,307 --> 01:04:39,442
For real?
1181
01:04:39,508 --> 01:04:40,810
Yes, for real.
1182
01:04:40,876 --> 01:04:43,679
I just met the real estate agent.
1183
01:04:43,746 --> 01:04:45,114
Someone signed today.
1184
01:04:45,181 --> 01:04:47,383
The space got rented out? Really?
1185
01:04:47,450 --> 01:04:48,417
Yes, really.
1186
01:04:48,985 --> 01:04:52,922
Ok-ja said the dried seafood seller
heard it from the real estate agent.
1187
01:04:54,123 --> 01:04:57,126
Really? Gosh, that's great news.
1188
01:04:57,193 --> 01:05:00,096
I was worried
it would stay empty for a long time.
1189
01:05:00,162 --> 01:05:01,330
It's a relief.
1190
01:05:01,998 --> 01:05:04,600
My in-law must've put it out really cheap.
1191
01:05:06,035 --> 01:05:08,738
No one on that side sells pork trotters.
1192
01:05:08,804 --> 01:05:11,474
I wish a pork trotter seller
would come in.
1193
01:05:11,540 --> 01:05:13,309
Why? To have drinks?
1194
01:05:13,376 --> 01:05:15,044
It's not about getting drinks.
1195
01:05:15,611 --> 01:05:18,881
It's about filling my belly
and my empty heart.
1196
01:05:18,948 --> 01:05:20,383
I'd like to do all that.
1197
01:05:20,916 --> 01:05:24,086
Whatever they sell,
I hope the person is decent.
1198
01:05:24,153 --> 01:05:24,987
You're right.
1199
01:05:25,054 --> 01:05:28,591
If it's someone like
that awful show-off Mr. Oh,
1200
01:05:28,658 --> 01:05:31,360
they're not welcome.
They'd just cause trouble
1201
01:05:31,427 --> 01:05:33,362
and make our jobs harder. I'd hate that.
1202
01:05:33,929 --> 01:05:38,868
I am a bit curious. Who rented that space?
1203
01:05:38,934 --> 01:05:39,802
I wonder too.
1204
01:06:04,026 --> 01:06:05,061
JANG FAMILY OIL
1205
01:06:05,127 --> 01:06:06,095
EPILOGUE
1206
01:06:06,162 --> 01:06:07,096
Mom!
1207
01:06:07,163 --> 01:06:08,130
40 YEARS AGO
1208
01:06:08,197 --> 01:06:10,199
Where should I put the empty bottles?
1209
01:06:12,435 --> 01:06:18,207
She sent me a letter
1210
01:06:18,841 --> 01:06:24,213
Shortly after we parted
1211
01:06:24,280 --> 01:06:29,819
Inside was a neatly folded
1212
01:06:29,885 --> 01:06:34,657
White handkerchief
1213
01:06:35,691 --> 01:06:36,692
Ok-bun.
1214
01:06:36,759 --> 01:06:39,395
Bring the rice flour in the basin.
1215
01:06:39,462 --> 01:06:40,296
Okay!
1216
01:06:44,600 --> 01:06:46,268
It's heavy. I'll…
1217
01:06:49,071 --> 01:06:50,806
-My gosh!
-Oh dear.
1218
01:06:51,607 --> 01:06:54,110
This is valuable rice flour.
1219
01:06:54,744 --> 01:06:55,811
Oh dear.
1220
01:06:56,612 --> 01:06:57,580
This is terrible.
1221
01:06:59,348 --> 01:07:00,216
Oh no.
1222
01:07:27,810 --> 01:07:31,981
Why did you want to see me here?
1223
01:07:33,416 --> 01:07:35,184
Are you asking
1224
01:07:36,352 --> 01:07:37,453
because you don't know?
1225
01:07:39,922 --> 01:07:42,758
I do know, but still…
1226
01:07:44,226 --> 01:07:47,196
Love Story is showing at Daeji Cinema.
1227
01:07:47,696 --> 01:07:48,931
Do you want to go see it?
1228
01:07:50,199 --> 01:07:53,836
Love Story?
1229
01:08:00,609 --> 01:08:03,579
I asked you out, so I'll buy the tickets.
1230
01:08:04,413 --> 01:08:08,417
But after the movie,
you can buy me dumplings.
1231
01:08:09,718 --> 01:08:10,820
Meat dumplings.
1232
01:08:13,889 --> 01:08:15,825
Meat dumplings?
1233
01:08:19,361 --> 01:08:21,530
Okay. Let's go.
1234
01:08:28,537 --> 01:08:29,572
Ok-bun!
1235
01:09:16,552 --> 01:09:20,222
There's an opening
for a pediatric research lecturer.
1236
01:09:20,689 --> 01:09:22,858
That's good. One of us will get the job.
1237
01:09:22,925 --> 01:09:24,960
Fine. Let's split up for real.
1238
01:09:25,027 --> 01:09:26,762
The women at the market were right.
1239
01:09:26,829 --> 01:09:28,664
They're not your average women.
1240
01:09:29,198 --> 01:09:30,332
Sir!
1241
01:09:30,399 --> 01:09:32,101
The other merchants feel uncomfortable.
1242
01:09:32,701 --> 01:09:34,803
Is that for Unnie's Gimbap?
1243
01:09:34,870 --> 01:09:36,772
Bring it over here. Line them up.
1244
01:09:37,273 --> 01:09:38,207
Why did you call…
1245
01:09:38,274 --> 01:09:40,042
My mom is on her way.
1246
01:09:40,109 --> 01:09:42,478
The Cohabitation Contract
we have on the wall.
1247
01:09:43,979 --> 01:09:45,047
Taxi!
1248
01:09:45,948 --> 01:09:47,616
Mother!
90331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.