All language subtitles for Once Again E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,445 --> 00:00:46,980 I'll go back to university. 2 00:00:47,447 --> 00:00:48,348 -What? -What? 3 00:00:49,082 --> 00:00:50,550 University? What university? 4 00:00:50,617 --> 00:00:53,520 I'll study and transfer to a four-year university. 5 00:00:53,920 --> 00:00:55,455 Mom. Dad. 6 00:00:57,857 --> 00:01:00,427 It's been my dream to study child psychology, 7 00:01:00,493 --> 00:01:01,895 so that's what I'll do. 8 00:01:02,629 --> 00:01:05,832 I'll get my diploma, become a certified psychologist, 9 00:01:06,366 --> 00:01:09,803 and do what I love while being someone who's needed. 10 00:01:10,336 --> 00:01:13,506 That's the only way for me to love myself. 11 00:01:13,973 --> 00:01:16,409 Do you know how difficult it is to transfer schools? 12 00:01:16,476 --> 00:01:18,044 You're being ridiculous. 13 00:01:18,912 --> 00:01:20,180 Consider your age. 14 00:01:20,246 --> 00:01:22,215 Your brain won't be able to keep up. 15 00:01:22,282 --> 00:01:24,417 Besides, you were a terrible student-- 16 00:01:26,386 --> 00:01:30,557 I mean, your grades were slightly below average. 17 00:01:30,623 --> 00:01:34,294 Da-hee, you're not thinking rationally. 18 00:01:34,360 --> 00:01:37,330 This isn't the right way to deal with the shock from your annulment. 19 00:01:37,730 --> 00:01:40,567 You're practically throwing another grenade at us. 20 00:01:40,633 --> 00:01:42,168 We're dying here. 21 00:01:43,269 --> 00:01:45,238 Just remember that this is our last shelter. 22 00:01:45,305 --> 00:01:46,439 He's right! 23 00:01:47,340 --> 00:01:48,441 I know that. 24 00:01:48,942 --> 00:01:51,744 I also know it's absurd, and I'm not smart. 25 00:01:52,145 --> 00:01:55,682 But that's why I'm going to give it my all. 26 00:01:56,449 --> 00:01:58,551 Please believe in me this one time. 27 00:01:59,052 --> 00:02:02,422 I won't ask you to pay for any of my classes. 28 00:02:02,489 --> 00:02:04,824 I'll get a part-time job and pay for them myself. 29 00:02:05,325 --> 00:02:07,093 I just think 30 00:02:07,160 --> 00:02:09,829 it's my last opportunity to take this chance. 31 00:02:09,896 --> 00:02:11,498 So please… 32 00:02:11,564 --> 00:02:12,765 Da-hee, 33 00:02:13,466 --> 00:02:18,037 I understand how you feel, 34 00:02:18,505 --> 00:02:21,307 but your siblings are right. 35 00:02:21,374 --> 00:02:23,776 You know how difficult transfer exams are. 36 00:02:24,377 --> 00:02:26,279 Money isn't the issue. The timing-- 37 00:02:26,346 --> 00:02:27,280 Go for it. 38 00:02:28,581 --> 00:02:29,749 Go ahead. 39 00:02:33,920 --> 00:02:35,688 If other people can do it, 40 00:02:35,755 --> 00:02:37,357 so can you. 41 00:02:37,857 --> 00:02:40,960 Na-hee is proof that cleverness runs in the family. 42 00:02:41,828 --> 00:02:43,096 And Da-hee's grades 43 00:02:43,530 --> 00:02:45,565 were better than Jun-seon's anyway. 44 00:02:46,499 --> 00:02:48,201 So just give it a go. 45 00:02:49,102 --> 00:02:51,137 We'll consider it as something 46 00:02:51,738 --> 00:02:53,773 we should've made her do years ago. 47 00:02:54,541 --> 00:02:55,408 Mom. 48 00:02:57,710 --> 00:02:58,978 It's just like you said. 49 00:02:59,512 --> 00:03:01,181 Consider this your last chance 50 00:03:01,881 --> 00:03:03,149 and do your very best. 51 00:03:04,183 --> 00:03:06,986 So make a life for yourself 52 00:03:07,387 --> 00:03:09,522 that won't be looked down on by others. 53 00:03:10,189 --> 00:03:11,891 You can do it too. 54 00:03:12,292 --> 00:03:15,995 My gosh, Ok-bun. You couldn't be more encouraging. 55 00:03:16,062 --> 00:03:18,097 Thanks, Mom! 56 00:03:18,164 --> 00:03:23,536 I promise I'll study really hard, and I'll show you that it can be done. 57 00:03:24,571 --> 00:03:27,407 Honey, what has gotten into you? 58 00:03:27,941 --> 00:03:28,908 What do you mean? 59 00:03:28,975 --> 00:03:32,011 That wasn't like you at all. 60 00:03:32,078 --> 00:03:36,416 "Cut the nonsense. First an annulment, and now you want to go to school?" 61 00:03:36,482 --> 00:03:38,718 The old you would've discouraged her immediately. 62 00:03:39,586 --> 00:03:41,988 I don't always discourage our kids, you know. 63 00:03:42,655 --> 00:03:44,490 It said on the news that it's easier 64 00:03:44,557 --> 00:03:47,327 to change your nationality than your level of education. 65 00:03:47,727 --> 00:03:49,762 That's just how the world is. 66 00:03:49,829 --> 00:03:52,198 Da-hee must've been frustrated with it all. 67 00:03:52,265 --> 00:03:54,334 Is that really the only reason? 68 00:03:54,400 --> 00:03:56,302 What other reason can there be? 69 00:03:56,703 --> 00:03:58,371 Am I not allowed to encourage her now? 70 00:03:58,871 --> 00:04:00,440 Well, if that's the case… 71 00:04:03,476 --> 00:04:04,611 It's just 72 00:04:05,912 --> 00:04:07,013 that I'm sorry. 73 00:04:08,247 --> 00:04:11,884 Every child frustrates you in the same amount. 74 00:04:12,452 --> 00:04:16,356 Ok-ja calls it the principle of trouble conservation. 75 00:04:16,990 --> 00:04:18,925 Out of all our children, 76 00:04:19,993 --> 00:04:22,161 Da-hee has caused the least trouble. 77 00:04:22,228 --> 00:04:25,231 She had to clean up after her siblings 78 00:04:25,298 --> 00:04:27,734 and tend to Na-hee while she studied. 79 00:04:28,334 --> 00:04:30,670 We've never done anything for her. 80 00:04:31,571 --> 00:04:33,339 We never expected anything from her 81 00:04:33,406 --> 00:04:36,376 which could be the reason why she never aimed high. 82 00:04:38,278 --> 00:04:39,245 I don't want 83 00:04:40,913 --> 00:04:43,182 to see her be discouraged anymore. 84 00:04:44,083 --> 00:04:47,854 I want to trust her and let her do what she wants. 85 00:04:47,920 --> 00:04:50,723 I'll encourage her as much as I should've years ago. 86 00:04:52,425 --> 00:04:55,895 Sure. Let's do exactly that. 87 00:04:56,496 --> 00:04:59,265 I guess parenting keeps teaching us new things. 88 00:04:59,332 --> 00:05:00,733 -Gosh. -Goodness. 89 00:05:00,800 --> 00:05:04,470 I wish I could stop being taught new lessons. 90 00:05:04,537 --> 00:05:06,606 -Turn off the lights, will you? -Sure thing. 91 00:05:07,073 --> 00:05:09,509 COHABITATION CONTRACT 92 00:05:09,575 --> 00:05:11,944 Okay, good. That's easily readable. 93 00:05:15,181 --> 00:05:18,718 This is my space, so I can move the furniture however I want, right? 94 00:05:19,118 --> 00:05:20,420 Sure thing. 95 00:05:21,354 --> 00:05:25,591 Just learn the contract by heart so that we don't get in each other's hair. 96 00:05:26,025 --> 00:05:27,794 I'm more worried about you. 97 00:05:27,860 --> 00:05:31,931 Now we have to clean and do the laundry for ourselves. 98 00:05:31,998 --> 00:05:34,967 And we both know you're terrible at housekeeping. 99 00:05:35,034 --> 00:05:37,503 Worry about yourself, and mind your own business. 100 00:05:37,570 --> 00:05:40,873 That's right. Why would I even worry about you? 101 00:05:41,808 --> 00:05:44,310 Can you go back to your space, then? 102 00:05:44,377 --> 00:05:46,646 I'd like to get changed and go to bed. 103 00:05:46,713 --> 00:05:49,182 Okay. 104 00:05:53,486 --> 00:05:55,555 Unbelievable! 105 00:05:56,756 --> 00:05:58,991 You've got to be kidding me. 106 00:05:59,392 --> 00:06:00,927 Hey! What… 107 00:06:00,993 --> 00:06:02,729 Why didn't you knock? 108 00:06:02,795 --> 00:06:04,997 Don't invade my privacy. We're not married now. 109 00:06:05,064 --> 00:06:07,600 Sorry. I left my phone out here. 110 00:06:08,267 --> 00:06:09,969 What am I supposed to do, then? 111 00:06:10,036 --> 00:06:13,172 I need to use the bathroom and the kitchen too. 112 00:06:13,239 --> 00:06:14,941 Then at least knock. 113 00:06:15,475 --> 00:06:17,643 I graciously let you have the bedroom, didn't I? 114 00:06:17,710 --> 00:06:20,012 Okay, noted. 115 00:06:26,753 --> 00:06:29,722 As if there's anything I'd actually like to see. 116 00:06:33,426 --> 00:06:34,694 What do you mean by that? 117 00:06:35,962 --> 00:06:37,663 Na-hee, what do you mean? 118 00:06:43,202 --> 00:06:44,036 Is it salty? 119 00:06:49,208 --> 00:06:52,745 Gosh, it's perfect. 120 00:06:55,014 --> 00:06:56,582 You're awake. 121 00:06:56,649 --> 00:07:00,720 Skipping breakfast has been leading to stomachaches. 122 00:07:01,287 --> 00:07:02,688 As if I asked. 123 00:07:09,729 --> 00:07:11,330 Egg rolls. 124 00:07:12,698 --> 00:07:13,966 How soft! 125 00:07:14,033 --> 00:07:17,670 The kimchi looks super crunchy too. Let me try one. 126 00:07:28,881 --> 00:07:30,349 I could eat seconds and thirds. 127 00:07:32,185 --> 00:07:33,252 Does that taste good? 128 00:07:33,319 --> 00:07:36,522 Yes, you know how I enjoy eating light meals for breakfast. 129 00:07:37,190 --> 00:07:39,258 It helps me focus more in the mornings. 130 00:07:39,325 --> 00:07:41,727 Right, you like the American style. 131 00:07:41,794 --> 00:07:43,529 It must keep your stomach at ease. 132 00:07:52,905 --> 00:07:53,906 Na-hee! 133 00:07:55,141 --> 00:07:56,742 That's the milk I bought. 134 00:07:56,809 --> 00:07:58,578 Article three of the Cohabitation Code. 135 00:07:59,045 --> 00:08:01,981 You never touch your housemate's belongings. 136 00:08:02,048 --> 00:08:05,117 When caught, you have to pay three times the price. 137 00:08:06,786 --> 00:08:08,454 Read the Cohabitation Code again. 138 00:08:18,631 --> 00:08:20,867 What? Oh my gosh. 139 00:08:20,933 --> 00:08:24,036 I should've hung these out to dry yesterday. 140 00:08:27,340 --> 00:08:28,307 There. 141 00:08:28,374 --> 00:08:29,208 Wait. 142 00:08:32,111 --> 00:08:33,546 Isn't it Thursday today? 143 00:08:34,547 --> 00:08:36,515 Article five of the Cohabitation Code. 144 00:08:36,582 --> 00:08:38,518 You do laundry on Mondays, Wednesdays and Fridays. 145 00:08:38,985 --> 00:08:41,053 I do it on Tuesdays, Thursdays, and Saturdays. 146 00:08:41,120 --> 00:08:43,122 Who does it on Sundays will be up for debate. 147 00:08:43,189 --> 00:08:45,258 Did you not memorize that clause? 148 00:08:45,324 --> 00:08:48,027 But I still need something to wear for work. 149 00:08:48,094 --> 00:08:50,630 -It's wet. -That's your problem. 150 00:08:54,400 --> 00:08:55,568 Darn it. 151 00:08:57,270 --> 00:08:59,472 -I'll just dry them myself. -Hold it! 152 00:09:00,439 --> 00:09:02,942 I bought the hair dryer, so don't even think about it. 153 00:09:12,184 --> 00:09:13,319 Good morning… 154 00:09:14,553 --> 00:09:17,890 Hi, guys. I see you're all here early. 155 00:09:19,191 --> 00:09:21,694 What on earth are you wearing? 156 00:09:23,529 --> 00:09:27,433 I suddenly wanted to wear it today. 157 00:09:28,467 --> 00:09:32,405 There's no particular dress code for doctors, right? 158 00:09:32,471 --> 00:09:35,474 The government promotes shorts in the office. You should wear this too. 159 00:09:35,541 --> 00:09:39,946 Of course, you can wear whatever you want. I actually find it pretty stylish. 160 00:09:42,014 --> 00:09:46,352 We have to go over the research paper for spring. 161 00:09:46,419 --> 00:09:48,955 -Where's the material? -It's right in front of you. 162 00:09:50,856 --> 00:09:52,258 -Good job today. -Good work. 163 00:09:52,325 --> 00:09:53,326 Have a good day. 164 00:09:55,995 --> 00:09:56,963 Gyu-jin! 165 00:10:00,499 --> 00:10:02,401 What took you so long? 166 00:10:04,203 --> 00:10:05,972 What a nutjob. 167 00:10:07,707 --> 00:10:09,775 How can she be this evil? 168 00:10:10,276 --> 00:10:12,545 She's so vicious and malicious. 169 00:10:13,479 --> 00:10:14,313 What? 170 00:10:14,947 --> 00:10:17,383 What are you mumbling about? 171 00:10:17,450 --> 00:10:19,185 Why couldn't you have come earlier? 172 00:10:19,251 --> 00:10:20,853 I said I had a meeting this morning. 173 00:10:20,920 --> 00:10:22,588 I came earlier than usual. 174 00:10:22,655 --> 00:10:25,725 You woke me up yelling that you needed a shirt. 175 00:10:25,791 --> 00:10:28,761 -Don't you have one at home? -I told you that none were dry. 176 00:10:28,828 --> 00:10:31,364 -The others are at the dry cleaner's. -You have a dryer at home. 177 00:10:31,430 --> 00:10:33,432 I can't use it today. 178 00:10:33,499 --> 00:10:35,501 What do you mean? Is it not working? 179 00:10:35,568 --> 00:10:36,569 Don't ask. 180 00:10:37,336 --> 00:10:40,006 Why do you want to know about my personal life? 181 00:10:40,072 --> 00:10:43,643 What's with the temper? Did you and Na-hee fight? 182 00:10:43,709 --> 00:10:45,478 I told you not to ask! 183 00:10:47,013 --> 00:10:49,882 Will you look for an academy to study at today? 184 00:10:49,949 --> 00:10:52,318 Yes, I'll register for a class 185 00:10:53,019 --> 00:10:55,087 and look for a part-time job while I'm out. 186 00:10:55,488 --> 00:10:57,523 Auntie, it's admirable. I wish you the best. 187 00:10:58,357 --> 00:11:01,260 Your words couldn't be more encouraging. 188 00:11:01,327 --> 00:11:02,361 Thanks. 189 00:11:02,762 --> 00:11:03,829 Then eat up. 190 00:11:03,896 --> 00:11:06,232 You can't study unless you're fit enough. 191 00:11:06,298 --> 00:11:08,567 Look at you, receiving special treatment now. 192 00:11:08,634 --> 00:11:09,802 Good for you, Last One. 193 00:11:09,869 --> 00:11:12,338 You're right. Maybe I should go back to school too. 194 00:11:12,405 --> 00:11:13,973 Is there an age limit for college? 195 00:11:14,507 --> 00:11:16,642 Ga-hee and Jun-seon. 196 00:11:17,476 --> 00:11:19,311 Don't call me Last One anymore. 197 00:11:20,246 --> 00:11:21,614 -What? -What? 198 00:11:21,681 --> 00:11:23,716 Don't call me Last One anymore. 199 00:11:24,417 --> 00:11:27,486 The Last One you knew no longer exists. I've been born anew. 200 00:11:27,553 --> 00:11:32,892 I'd appreciate it if you don't call me by any nicknames that belittle me. 201 00:11:37,530 --> 00:11:40,566 Why are you guys laughing? 202 00:11:40,633 --> 00:11:42,535 Because you sounded so serious. 203 00:11:43,469 --> 00:11:47,273 "Don't call me Last One anymore. I've been born anew." 204 00:11:47,807 --> 00:11:51,010 But we're so used to it. Can't we keep calling you that? 205 00:11:51,077 --> 00:11:54,480 Shut it and do as she wants. I don't like hearing that either. 206 00:11:55,114 --> 00:11:58,150 You'll be banned from meals if you call her that again. 207 00:11:58,217 --> 00:11:59,919 Mom, you're overreacting. 208 00:11:59,985 --> 00:12:02,221 Why can't we call her that when it's who she is? 209 00:12:02,822 --> 00:12:04,623 Listen to your mom, you punks. 210 00:12:05,257 --> 00:12:07,927 What if I called you Loafer One and Loafer Two? 211 00:12:07,993 --> 00:12:09,328 Gosh, no. 212 00:12:09,395 --> 00:12:10,629 Got it, Dad. 213 00:12:11,797 --> 00:12:16,669 Tell Mr. Yang to bring by a kilogram of pork on his way over. 214 00:12:17,103 --> 00:12:19,071 Why? Is it for Da-hee? 215 00:12:19,839 --> 00:12:23,242 We might have an Ivy Leaguer on our hands at this rate. 216 00:12:24,176 --> 00:12:26,879 I don't know if we should let her work part-time. 217 00:12:26,946 --> 00:12:29,882 Shouldn't she devote all her time to her studies? 218 00:12:29,949 --> 00:12:33,119 Can't you pay for her classes instead? 219 00:12:33,185 --> 00:12:36,122 But this is what she wants, so just let her 220 00:12:36,188 --> 00:12:38,057 follow her own plans for now. 221 00:12:38,124 --> 00:12:40,159 But still… 222 00:12:40,226 --> 00:12:42,361 You said we should trust and encourage her. 223 00:12:42,428 --> 00:12:44,196 I'm sure Da-hee will do a good job. 224 00:12:44,263 --> 00:12:46,398 She gets her tenaciousness from me, remember? 225 00:12:46,465 --> 00:12:49,969 Come on. Is that really the reason? Maybe you think it's a waste of money. 226 00:12:50,703 --> 00:12:52,438 Must you put it like that? 227 00:12:53,339 --> 00:12:55,608 Do you really think I'm that cruel to my kids? 228 00:12:55,674 --> 00:12:57,710 My goodness, we're late. Ok-ja will be angry. 229 00:12:58,144 --> 00:12:58,978 Gosh. 230 00:13:04,950 --> 00:13:06,919 Where are you going? You said we're late. 231 00:13:06,986 --> 00:13:08,020 Be quiet. 232 00:13:10,055 --> 00:13:10,923 My gosh. 233 00:13:14,093 --> 00:13:15,427 Hello! 234 00:13:15,494 --> 00:13:17,596 -Would you like some? -Yes. 235 00:13:22,568 --> 00:13:23,702 Gosh! 236 00:13:34,180 --> 00:13:37,183 Why is she even here? I can't believe this. 237 00:13:39,084 --> 00:13:42,822 It's like my husband, neighbors, and friends are all my enemies. 238 00:13:42,888 --> 00:13:44,390 My darn life! 239 00:13:45,324 --> 00:13:48,227 I'm here to register for the morning classes. 240 00:13:49,061 --> 00:13:50,896 Please fill out this form. 241 00:13:55,734 --> 00:13:57,970 None of these jobs seem fairly easy. 242 00:13:58,037 --> 00:13:59,738 All I need are the evening shifts. 243 00:14:02,675 --> 00:14:04,677 HIRING PART-TIMER, FROM 5 P.M. TO CLOSING 244 00:14:04,743 --> 00:14:07,313 This work is never-ending. 245 00:14:07,780 --> 00:14:10,783 I posted a job opening long ago, but no one has called. 246 00:14:10,850 --> 00:14:13,052 Did I even post it right? 247 00:14:13,886 --> 00:14:15,788 My goodness! 248 00:14:16,422 --> 00:14:18,557 I can't believe this. 249 00:14:19,925 --> 00:14:22,394 She wants to transfer after all this time? 250 00:14:23,963 --> 00:14:25,397 Da-hee is unbelievable. 251 00:14:26,799 --> 00:14:30,202 She didn't study when she had to. How will she do it now? 252 00:14:30,736 --> 00:14:32,938 I don't think it's a good idea. 253 00:14:33,973 --> 00:14:35,174 That's my other line, Ga-hee. 254 00:14:35,241 --> 00:14:37,009 MOTHER-IN-LAW 255 00:14:39,111 --> 00:14:40,479 Never mind. 256 00:14:40,546 --> 00:14:43,249 Go on. I don't have to answer it. 257 00:14:44,516 --> 00:14:47,019 -Na-hee. -Hang on. What's up? 258 00:14:47,086 --> 00:14:50,089 There is a welcome party for me after work today. You have to come. 259 00:14:50,756 --> 00:14:53,659 I don't like get-togethers. Let's celebrate next time on our own. 260 00:14:53,726 --> 00:14:56,662 I know that, but it's a welcome party for me. 261 00:14:56,729 --> 00:14:59,832 If you don't come, I'll be upset. I'll see you later. 262 00:15:01,033 --> 00:15:02,101 All right. 263 00:15:02,534 --> 00:15:07,006 Let's welcome our young newcomer, Dr. Yoon Jae-seok. 264 00:15:07,072 --> 00:15:09,375 Bottoms up, everyone! 265 00:15:09,441 --> 00:15:10,843 -Cheers! -Cheers! 266 00:15:10,909 --> 00:15:12,544 Drink up. 267 00:15:12,611 --> 00:15:13,812 Thank you. 268 00:15:14,246 --> 00:15:17,483 Drink up. 269 00:15:18,183 --> 00:15:19,251 I'm watching you. 270 00:15:19,318 --> 00:15:20,586 Dr. Song, over here. 271 00:15:21,553 --> 00:15:23,055 I'm sorry I'm late. 272 00:15:23,122 --> 00:15:24,290 Gosh. 273 00:15:24,890 --> 00:15:26,792 I guess you do care about your brother-in-law. 274 00:15:26,859 --> 00:15:30,496 It's surprising to see Dr. Song at a get-together. 275 00:15:33,632 --> 00:15:35,200 Please come and have a seat. 276 00:15:40,005 --> 00:15:42,775 What would you like to drink? You don't like drinking, do you? 277 00:15:43,275 --> 00:15:45,611 I don't really like alcohol. 278 00:15:45,678 --> 00:15:47,146 I'll just drink soda. 279 00:15:47,212 --> 00:15:50,249 Why? Now that you're here, you should drink with us. 280 00:15:51,617 --> 00:15:52,451 Here. 281 00:15:57,022 --> 00:15:59,658 We've already had two rounds each. 282 00:15:59,725 --> 00:16:02,561 Dr. Song, go ahead 283 00:16:03,095 --> 00:16:03,996 and drink this up. 284 00:16:05,331 --> 00:16:09,134 I hate drinking alcohol all at once. 285 00:16:09,201 --> 00:16:10,936 I will take my time and drink it slowly. 286 00:16:11,003 --> 00:16:12,938 You can't do that. 287 00:16:13,472 --> 00:16:15,374 You came late, so you need to catch up. 288 00:16:16,642 --> 00:16:17,476 Drink up. 289 00:16:18,811 --> 00:16:20,579 Bottoms up. 290 00:16:20,646 --> 00:16:24,683 -Bottoms up. -Bottoms up. 291 00:16:25,117 --> 00:16:27,986 Sir, I will drink it for her. 292 00:16:28,053 --> 00:16:29,555 -Give it to me. -Hey. 293 00:16:29,621 --> 00:16:31,056 Why would you step up? 294 00:16:31,123 --> 00:16:34,393 If someone is to drink for her, it should be Dr. Yoon. 295 00:16:34,460 --> 00:16:35,661 -Me? -Sure. 296 00:16:37,663 --> 00:16:41,834 Well… I don't mind drinking it for her. 297 00:16:41,900 --> 00:16:43,869 But I'm not sure if Dr. Song wants me to. 298 00:16:44,770 --> 00:16:46,472 Forget it. I'll drink it myself. 299 00:17:12,698 --> 00:17:15,434 You scratched my back, so let me scratch yours. 300 00:17:17,836 --> 00:17:18,904 Sir. 301 00:17:19,838 --> 00:17:21,140 It looks great. 302 00:17:22,808 --> 00:17:23,842 Good. 303 00:17:35,154 --> 00:17:36,622 One more. 304 00:17:38,390 --> 00:17:39,224 All right. 305 00:17:50,335 --> 00:17:52,104 -One more. -Again? 306 00:17:54,773 --> 00:17:56,108 That's good. 307 00:17:57,743 --> 00:17:58,844 All right. 308 00:18:03,382 --> 00:18:06,385 Wait, Na-hee. You're drinking too much. 309 00:18:31,143 --> 00:18:32,211 Na-hee! 310 00:18:38,417 --> 00:18:39,718 Here. 311 00:18:39,785 --> 00:18:40,986 Again? 312 00:18:41,386 --> 00:18:43,155 I can't. 313 00:18:44,490 --> 00:18:47,159 I can't drink any more. 314 00:18:48,293 --> 00:18:50,195 -You hypocrite. -What did you say? 315 00:18:50,262 --> 00:18:52,898 Put yourself in others' shoes already. 316 00:18:52,965 --> 00:18:54,867 You say you offer drinks to socialize, 317 00:18:54,933 --> 00:18:57,769 but if I do the same, I bet you think it's disrespectful. 318 00:18:58,537 --> 00:19:01,807 Stop forcing everyone to drink. 319 00:19:01,874 --> 00:19:04,276 It's already backbreaking to work at the hospital. 320 00:19:04,343 --> 00:19:07,112 I don't want to be stressed out from a get-together. 321 00:19:08,647 --> 00:19:09,581 When… 322 00:19:10,983 --> 00:19:14,153 when did I force you guys to drink? 323 00:19:15,621 --> 00:19:16,889 Be quiet. 324 00:19:27,466 --> 00:19:28,400 My gosh. 325 00:19:28,467 --> 00:19:29,601 Na-hee. 326 00:19:30,202 --> 00:19:31,303 Dr. Song. 327 00:19:33,605 --> 00:19:35,908 That's enough for the basic steps. 328 00:19:35,974 --> 00:19:39,645 Now let's practice the moves with your legs and arms. 329 00:19:39,711 --> 00:19:40,913 -Okay. -Okay. 330 00:19:40,979 --> 00:19:43,549 You should pair up first. 331 00:19:43,615 --> 00:19:45,651 Married couples can be partners. 332 00:19:45,717 --> 00:19:47,452 Do I have to do this with my wife? 333 00:19:47,519 --> 00:19:49,855 I want to dance with someone else… No, I can't. 334 00:19:49,922 --> 00:19:51,123 You fool. 335 00:19:52,124 --> 00:19:55,127 I'm sorry, but it seems I don't have a say in this. 336 00:19:55,193 --> 00:19:56,929 As for the rest of you… 337 00:19:57,396 --> 00:19:58,997 You two can be partners. 338 00:19:59,398 --> 00:20:00,632 And you two. 339 00:20:00,699 --> 00:20:01,533 Excuse me. 340 00:20:02,701 --> 00:20:04,736 I don't want to be his partner. 341 00:20:05,137 --> 00:20:07,506 I'm here to relieve stress, not to get more. 342 00:20:07,573 --> 00:20:09,708 My gosh. I feel the same way. 343 00:20:09,775 --> 00:20:11,043 I'd rather dance alone. 344 00:20:11,677 --> 00:20:13,412 Why don't you just give it a shot? 345 00:20:13,478 --> 00:20:15,914 If it doesn't work for you, I'll change your partners. 346 00:20:16,315 --> 00:20:17,983 Let's begin. 347 00:20:18,050 --> 00:20:19,418 Stand facing each other. 348 00:20:20,018 --> 00:20:23,488 Ladies, put your hand on your partner's shoulder. 349 00:20:23,555 --> 00:20:25,591 Guys, put your hand on your partner's waist. 350 00:20:27,125 --> 00:20:28,760 And hold the other hand. 351 00:20:29,962 --> 00:20:33,165 Look into your partner's eyes passionately. 352 00:20:33,732 --> 00:20:35,300 One, two. 353 00:20:35,367 --> 00:20:38,337 -Two, three. Cha-cha. -Don't laugh. 354 00:20:38,403 --> 00:20:40,239 -One. -Ma'am. 355 00:20:40,772 --> 00:20:43,642 What if her nostrils look bigger than her eyes? 356 00:20:43,709 --> 00:20:46,678 What? Are you kidding me? 357 00:20:46,745 --> 00:20:48,547 Look. They are even bigger now. 358 00:20:48,614 --> 00:20:50,549 Just keep your mouth shut! 359 00:20:50,616 --> 00:20:53,051 Get off. Let go of me. 360 00:20:53,118 --> 00:20:54,987 -I'm not drunk. -Bye. 361 00:20:55,053 --> 00:20:57,422 I can walk straight. 362 00:20:57,823 --> 00:20:59,024 Hey, careful. 363 00:20:59,558 --> 00:21:02,928 Why did you drink so much when you can't even hold your liquor? 364 00:21:02,995 --> 00:21:04,029 Go on ahead. 365 00:21:06,898 --> 00:21:08,567 Look who it is. 366 00:21:09,635 --> 00:21:11,470 You're my ex-husband. 367 00:21:13,538 --> 00:21:16,141 Are you happy that you got divorced? Are you? 368 00:21:17,309 --> 00:21:19,144 Hey, will you keep quiet? 369 00:21:19,211 --> 00:21:21,179 You're the one who asked for a divorce. 370 00:21:21,246 --> 00:21:22,881 You punk! 371 00:21:23,815 --> 00:21:25,450 Don't live like that. 372 00:21:26,918 --> 00:21:28,954 How can love change? 373 00:21:29,588 --> 00:21:30,856 You sly jerk. 374 00:21:31,757 --> 00:21:34,326 -We got divorced because you-- -Hey! 375 00:21:34,793 --> 00:21:36,261 Gyu-jin, your taxi is here. 376 00:21:38,430 --> 00:21:40,298 Hey. My goodness! 377 00:21:41,033 --> 00:21:43,168 Gosh. Hey. 378 00:21:45,404 --> 00:21:46,738 Darn it. 379 00:21:48,473 --> 00:21:51,977 Gosh. I didn't do this even when we were married. 380 00:22:09,961 --> 00:22:12,097 Darn it! My back is killing me. 381 00:22:12,164 --> 00:22:14,166 That lunatic. 382 00:22:19,071 --> 00:22:22,941 She even falls off the bed. What a sight to see. 383 00:22:23,442 --> 00:22:24,710 Look at her. 384 00:22:25,444 --> 00:22:27,112 Look at her getting back up. 385 00:22:27,179 --> 00:22:30,949 My gosh. This is unbelievable. 386 00:22:35,520 --> 00:22:36,822 Good night. 387 00:22:36,888 --> 00:22:38,390 Gosh, it hurts! 388 00:22:47,866 --> 00:22:49,434 Mom, I'm going out. 389 00:22:49,868 --> 00:22:51,937 Aren't you eating breakfast? I'm cooking now. 390 00:22:52,904 --> 00:22:55,941 I don't have time. Training begins today. This movie has a lot of great scenes. 391 00:22:56,007 --> 00:22:57,509 I'll be on camera many times. 392 00:22:57,576 --> 00:23:00,879 If this thing goes well, I'll get paid a lot for this movie. 393 00:23:00,946 --> 00:23:03,648 I'll get you a mink coat then. 394 00:23:03,715 --> 00:23:06,418 Forget about a mink coat. Just earn your keep. 395 00:23:07,719 --> 00:23:10,555 Mom, I'm going out. I'm attending classes starting today. 396 00:23:10,622 --> 00:23:13,158 Eat breakfast. You can't study on an empty stomach. 397 00:23:13,225 --> 00:23:15,861 I'll eat something before I head into class. I'm leaving. 398 00:23:17,696 --> 00:23:20,532 I have class duty today, so I should leave early. 399 00:23:20,599 --> 00:23:21,800 See you. 400 00:23:22,200 --> 00:23:25,504 They should've told me that they're leaving early. 401 00:23:29,841 --> 00:23:31,877 I always eat rice for breakfast. 402 00:23:32,611 --> 00:23:35,347 Just eat it. Let me take it easy from time to time. 403 00:23:35,847 --> 00:23:39,317 It feels like I'm chewing rice stalks. 404 00:23:39,384 --> 00:23:41,353 I said just eat. 405 00:23:42,554 --> 00:23:43,655 -Eat. -Okay. 406 00:23:50,162 --> 00:23:51,596 Good morning. 407 00:23:51,663 --> 00:23:53,198 -Hello. -Hello. 408 00:23:53,732 --> 00:23:55,267 -One, two. -Hey. 409 00:23:55,333 --> 00:23:57,569 Jeong-bong. Jong-su. You guys are doing great. 410 00:23:57,636 --> 00:23:59,237 -Is Mr. Jang in his office? -Yes. 411 00:23:59,304 --> 00:24:02,974 -He's upstairs with Byeong-heon. -Okay. Keep practicing. Stay at it! 412 00:24:03,041 --> 00:24:04,342 -Okay! -Okay! 413 00:24:07,445 --> 00:24:09,981 Jun-seon really gets on my nerves. 414 00:24:10,582 --> 00:24:12,918 Why is he so dim-witted? 415 00:24:12,984 --> 00:24:15,821 Why does he act like a senior when he's not even that good? 416 00:24:15,887 --> 00:24:16,888 He's not the CEO. 417 00:24:17,389 --> 00:24:20,125 He's not even a martial arts director. 418 00:24:20,192 --> 00:24:21,660 I wish he'd act his age. 419 00:24:22,127 --> 00:24:23,595 Or wise up and quit. 420 00:24:23,662 --> 00:24:25,230 You know how bright he can be. 421 00:24:25,897 --> 00:24:28,533 That's not being bright. It's being stupid. 422 00:24:29,100 --> 00:24:32,003 Honestly, it's not easy for me to keep him around. 423 00:24:32,070 --> 00:24:35,540 He's old and picky about his stunts because of his back problem. 424 00:24:35,607 --> 00:24:37,776 To be honest, the kids feel uncomfortable around him. 425 00:24:38,176 --> 00:24:41,112 He's so nosy too. He meddles in everyone's business. 426 00:24:41,613 --> 00:24:43,181 I wish he'd just fend for himself. 427 00:24:44,282 --> 00:24:47,419 -Byeong-heon, don't put up with it. -What? 428 00:24:47,486 --> 00:24:49,054 Speak up if you must. 429 00:24:49,120 --> 00:24:50,755 -Mr. Jang! -Hey, Jun-seon. 430 00:24:50,822 --> 00:24:52,290 -Hello. -Hi. 431 00:24:52,991 --> 00:24:55,427 I have something to say. 432 00:24:56,127 --> 00:24:59,030 I'm really sorry, but I need to quit. 433 00:24:59,631 --> 00:25:02,200 What? Why so suddenly? 434 00:25:02,267 --> 00:25:05,036 Every dog has its day, I guess. 435 00:25:05,103 --> 00:25:07,772 Someone offered to invest in me. 436 00:25:07,839 --> 00:25:09,541 It's this producer from Hong Kong. 437 00:25:09,608 --> 00:25:12,711 Apparently, he's really big in the industry. 438 00:25:12,777 --> 00:25:15,981 He saw some of the stunts I did 439 00:25:16,047 --> 00:25:17,649 and said I was awesome. 440 00:25:17,716 --> 00:25:19,985 How can I refuse when he offered to invest? 441 00:25:20,051 --> 00:25:21,853 I should give it a go, shouldn't I? 442 00:25:22,254 --> 00:25:24,723 I see. Who is this investor? 443 00:25:25,423 --> 00:25:26,291 What? 444 00:25:27,993 --> 00:25:29,461 There's someone called Tteok Hua. 445 00:25:29,528 --> 00:25:30,562 Tteok Hua? 446 00:25:30,629 --> 00:25:32,964 Yes, it's someone called Tteok Hua. 447 00:25:33,031 --> 00:25:35,567 Anyway, I'm really sorry 448 00:25:35,634 --> 00:25:37,202 that I have to quit like this. 449 00:25:37,702 --> 00:25:40,138 I'll buy you a drink when things are sorted out. 450 00:25:40,205 --> 00:25:41,339 Let's stay in touch, okay? 451 00:25:41,406 --> 00:25:43,642 -Okay. -Good. See you. 452 00:25:43,708 --> 00:25:44,676 -Bye. -Take care. 453 00:25:45,310 --> 00:25:48,380 I wonder how much he'll offer. I have no idea. 454 00:25:50,448 --> 00:25:51,750 Look up Tteok Hua. 455 00:26:05,897 --> 00:26:07,399 -Jun-seon! -Jun-seon! 456 00:26:09,968 --> 00:26:12,337 -What is it, you two? -We'll come with you! 457 00:26:12,404 --> 00:26:14,940 We have no interest in Action Art if you leave! 458 00:26:20,211 --> 00:26:21,613 -Jun-seon! -Jun-seon! 459 00:26:29,454 --> 00:26:31,589 -What, Mom? -You took your sweet time. 460 00:26:31,656 --> 00:26:33,391 I called you so many times yesterday. 461 00:26:34,125 --> 00:26:36,094 Sorry. We had a get-together yesterday. 462 00:26:36,161 --> 00:26:38,830 What about your wife? Did the get-together start at midday? 463 00:26:38,897 --> 00:26:40,265 She totally ignored my calls. 464 00:26:40,332 --> 00:26:42,400 She must've been busy, then. 465 00:26:42,467 --> 00:26:43,702 What? Is something wrong? 466 00:26:43,768 --> 00:26:45,103 The part-timer suddenly quit. 467 00:26:45,170 --> 00:26:47,605 I had a terrible time running the cafe on my own. 468 00:26:47,672 --> 00:26:50,141 I wanted to ask for help but couldn't reach any of you. 469 00:26:50,208 --> 00:26:52,110 What's wrong with your wife? 470 00:26:52,177 --> 00:26:54,012 She should've at least called me today. 471 00:26:54,079 --> 00:26:55,914 What does she think of her mother-in-law? 472 00:26:55,981 --> 00:26:57,649 I'll do something if she keeps this up. 473 00:26:57,716 --> 00:26:58,817 Mom, I'll… 474 00:26:59,551 --> 00:27:02,387 Mom, I have a long line of patients waiting. 475 00:27:02,454 --> 00:27:04,990 I… I'll come over when I'm free. 476 00:27:05,056 --> 00:27:08,226 Mom, I'll call you back. Bye, Mom. 477 00:27:10,395 --> 00:27:13,231 It looks like things are about to get really exhausting. 478 00:27:18,236 --> 00:27:20,038 You must feel okay. 479 00:27:20,772 --> 00:27:24,142 Thanks to you, my back and shoulder still hurt. 480 00:27:24,209 --> 00:27:27,479 You should've left me alone. Why take me home? 481 00:27:27,545 --> 00:27:29,814 I regret doing so right now. 482 00:27:30,215 --> 00:27:32,517 Don't you go and get drunk anywhere. 483 00:27:32,584 --> 00:27:34,919 You're the type that could get into trouble. 484 00:27:35,420 --> 00:27:38,123 Don't worry. I'll fend for myself. 485 00:27:40,592 --> 00:27:42,994 As if you can. You almost spilled the beans. 486 00:27:44,162 --> 00:27:45,063 Wait. 487 00:27:45,764 --> 00:27:47,565 I heard my mom called you yesterday. 488 00:27:47,632 --> 00:27:49,067 Yes. She did. 489 00:27:49,134 --> 00:27:51,870 Couldn't you have just picked up? 490 00:27:52,470 --> 00:27:54,305 What for? Am I obligated to? 491 00:27:55,407 --> 00:27:58,209 She must've called to make me come over. 492 00:27:58,276 --> 00:28:00,478 Clause seven. We must attend family occasions 493 00:28:00,545 --> 00:28:03,114 like birthdays, national holidays, and ancestral rites. 494 00:28:03,181 --> 00:28:05,717 For other occasions, prior notice must be given. 495 00:28:05,784 --> 00:28:08,453 And they are attended by mutual consent only. Right? 496 00:28:09,120 --> 00:28:11,189 No, wait. 497 00:28:11,690 --> 00:28:12,557 Even so… 498 00:28:13,992 --> 00:28:15,260 Come with me. 499 00:28:15,326 --> 00:28:17,696 Let's just talk. Come with me. 500 00:28:20,398 --> 00:28:22,100 Let go of me. 501 00:28:22,567 --> 00:28:23,601 Na-hee. 502 00:28:24,135 --> 00:28:25,737 Let's amend a clause. 503 00:28:25,804 --> 00:28:27,706 This might make my life crazy. 504 00:28:28,373 --> 00:28:29,407 Amend how? 505 00:28:30,141 --> 00:28:32,944 You know my mom hates it when you ignore her calls. 506 00:28:33,011 --> 00:28:34,879 Will you help me out here? 507 00:28:34,946 --> 00:28:36,581 Take a minimum number of her calls. 508 00:28:36,648 --> 00:28:39,150 Why should I? The stress she caused was terrifying. 509 00:28:39,217 --> 00:28:40,351 Hey… 510 00:28:41,319 --> 00:28:43,588 Okay. Then how about this? 511 00:28:43,655 --> 00:28:45,590 We'll count the calls you take. 512 00:28:45,657 --> 00:28:47,926 When we sell our apartment and split the profit, 513 00:28:48,326 --> 00:28:50,061 I'll pay you more per call. 514 00:28:51,529 --> 00:28:53,098 You're getting such great ideas. 515 00:28:53,164 --> 00:28:55,500 How much will you give me? About 100,000 won per call? 516 00:28:55,567 --> 00:28:57,168 That's robbery. 517 00:28:57,235 --> 00:28:58,770 I don't want to take her calls. 518 00:28:58,837 --> 00:29:01,106 You sort out your own mom. 519 00:29:01,172 --> 00:29:03,174 Wait. 520 00:29:04,109 --> 00:29:08,246 Do you think I'm doing this just for my sake? 521 00:29:08,313 --> 00:29:09,280 I'm not. 522 00:29:09,881 --> 00:29:12,450 If you ignore her calls, where do you think she'll go? 523 00:29:12,517 --> 00:29:15,687 You think she'll run over to us? No. She'll go to your innocent mom. 524 00:29:15,753 --> 00:29:18,156 And then what? You'll say you don't have to answer? 525 00:29:18,223 --> 00:29:19,657 Because we're divorced? 526 00:29:21,259 --> 00:29:22,327 You got divorced? 527 00:29:23,394 --> 00:29:24,929 -My gosh. -Divorced? 528 00:29:24,996 --> 00:29:29,300 When affixed with "to," does a verb remain a verb? No. 529 00:29:29,367 --> 00:29:31,736 It's no longer a verb now. 530 00:29:31,803 --> 00:29:33,972 In English, what always comes after the subject? 531 00:29:34,038 --> 00:29:37,108 I called because I saw you're looking for a part-timer. 532 00:29:37,809 --> 00:29:41,813 You hired someone already? I see. 533 00:29:41,880 --> 00:29:44,315 Okay, I understand. Thank you. 534 00:29:45,817 --> 00:29:50,121 Oh dear. It's not easy to find part-time work. 535 00:29:52,490 --> 00:29:54,826 Oh? Ms. Choi. 536 00:29:55,293 --> 00:29:56,528 -Hi. -Give me that. 537 00:29:56,594 --> 00:29:58,496 -My gosh. -I'll help you. 538 00:29:58,563 --> 00:29:59,497 Thanks so much. 539 00:29:59,564 --> 00:30:02,200 My part-timer suddenly quit. 540 00:30:03,268 --> 00:30:05,904 This looks too heavy for you. 541 00:30:08,606 --> 00:30:10,508 I have nothing but strength. 542 00:30:14,379 --> 00:30:17,448 -Shall I put them here? -No, around the corner. 543 00:30:24,722 --> 00:30:27,792 There are a few more inside. 544 00:30:34,766 --> 00:30:36,968 I'm done. Is that all? 545 00:30:37,035 --> 00:30:38,803 Thank you so much. 546 00:30:39,871 --> 00:30:41,272 By the way, Da-hee, 547 00:30:41,339 --> 00:30:43,408 since you're helping out, could I ask for a favor? 548 00:30:43,875 --> 00:30:46,144 -Sure. -I'm out of bananas. 549 00:30:46,211 --> 00:30:48,780 Could you watch the cafe while I get some? 550 00:30:49,314 --> 00:30:52,317 -Okay. -If someone comes in, don't take an order. 551 00:30:52,383 --> 00:30:54,452 Just say only fruit juice is available today. 552 00:30:54,519 --> 00:30:56,087 Shall I get the bananas, then? 553 00:30:56,154 --> 00:30:58,223 No. I have to buy other things too. 554 00:30:58,289 --> 00:30:59,958 I won't be long. Help me out, okay? 555 00:31:00,024 --> 00:31:02,427 Okay. Don't worry, then. 556 00:31:02,493 --> 00:31:03,461 -See you. -Bye. 557 00:31:30,455 --> 00:31:33,124 One Americano and one vanilla latte, please. 558 00:31:33,191 --> 00:31:36,561 One Americano and one vanilla latte? 559 00:31:37,095 --> 00:31:38,930 That's 9,500 won. Thanks. 560 00:31:40,765 --> 00:31:42,700 Take a seat and I'll bring them over. 561 00:31:45,436 --> 00:31:46,471 Da-hee. 562 00:31:46,537 --> 00:31:47,405 You're back. 563 00:31:47,472 --> 00:31:50,642 A customer was craving a coffee so much. 564 00:31:50,708 --> 00:31:53,378 I worked at a coffee shop for over a year. 565 00:31:53,878 --> 00:31:56,247 Shall I also make you a cup of coffee? Hot? 566 00:31:59,717 --> 00:32:03,121 My gosh! How did you manage 567 00:32:03,187 --> 00:32:05,657 to transform the cafe in just a short while? 568 00:32:05,723 --> 00:32:08,793 I just cleaned up a few things I noticed. 569 00:32:10,728 --> 00:32:12,297 By the way, are you all right? 570 00:32:13,131 --> 00:32:15,099 I mean, we experience 571 00:32:15,166 --> 00:32:17,402 all sorts of things in life, 572 00:32:17,468 --> 00:32:19,837 but there must be some aftereffects. 573 00:32:21,105 --> 00:32:22,307 I'm fine. 574 00:32:22,373 --> 00:32:24,742 Thanks for your concern, Ms. Choi. 575 00:32:24,809 --> 00:32:28,579 Sure. What about work? Are you still on holiday? 576 00:32:29,514 --> 00:32:31,182 No. I quit my job. 577 00:32:31,683 --> 00:32:33,618 I want to transfer to a university. 578 00:32:34,819 --> 00:32:37,722 Transfer? My goodness. Won't your mom complain? 579 00:32:37,789 --> 00:32:39,257 She might hate the idea. 580 00:32:39,324 --> 00:32:41,259 No. I have her full support. 581 00:32:41,993 --> 00:32:45,463 But at my age, I can't ask my parents to support me, 582 00:32:45,530 --> 00:32:47,532 so I'll work part-time while taking classes. 583 00:32:47,932 --> 00:32:48,800 I see. 584 00:32:49,734 --> 00:32:52,203 Did you find a part-time job already? 585 00:32:52,270 --> 00:32:53,604 No. 586 00:32:53,671 --> 00:32:55,273 I'm only available in the evenings 587 00:32:55,340 --> 00:32:56,941 because of my classes, 588 00:32:57,008 --> 00:32:58,743 but I can't find anything suitable. 589 00:32:58,810 --> 00:32:59,911 You can't? 590 00:33:01,279 --> 00:33:05,049 Well, I need a part-timer too. 591 00:33:05,116 --> 00:33:07,318 You live nearby, and we can arrange the schedule. 592 00:33:08,052 --> 00:33:09,721 Would you be interested in working here? 593 00:33:10,321 --> 00:33:11,923 Here? Really? 594 00:33:11,990 --> 00:33:13,057 Yes. 595 00:33:14,625 --> 00:33:15,827 You fools. 596 00:33:17,028 --> 00:33:18,796 Why did you quit with me? 597 00:33:19,497 --> 00:33:20,898 I lied about the investor. 598 00:33:21,666 --> 00:33:24,502 I quit because I couldn't hang in there any longer. 599 00:33:24,569 --> 00:33:26,604 I really have nothing at all. 600 00:33:27,271 --> 00:33:28,406 We know that. 601 00:33:29,140 --> 00:33:32,377 But, Jun-seon, you are too important to us. 602 00:33:33,044 --> 00:33:33,911 That's right. 603 00:33:34,312 --> 00:33:37,215 When no one paid us because we were inexperienced, 604 00:33:37,281 --> 00:33:39,283 you shared your payment, 605 00:33:39,350 --> 00:33:41,586 saying we needed to make a living too. 606 00:33:41,652 --> 00:33:44,689 Hey. That was only natural because you worked. 607 00:33:44,756 --> 00:33:45,656 No. 608 00:33:46,290 --> 00:33:49,027 You're the only one who thought that was natural. 609 00:33:49,093 --> 00:33:51,529 Forget about that. So what will you do now? 610 00:33:52,397 --> 00:33:56,334 You ate and slept at the action school. Where will you live? 611 00:33:56,868 --> 00:33:58,870 -Do you have a plan? -Jun-seon. 612 00:33:59,470 --> 00:34:01,839 When did we ever plan things before causing trouble? 613 00:34:01,906 --> 00:34:04,542 We'll think of something while staying at a sauna. 614 00:34:04,609 --> 00:34:06,844 You two are unbelievable. 615 00:34:07,712 --> 00:34:11,416 Here's your sweet and sour chicken. Yes, thank you for coming. 616 00:34:14,218 --> 00:34:17,455 We sold all the chicken in stock, so let's call it a night. 617 00:34:17,522 --> 00:34:20,191 It's been a while since we had so many customers. 618 00:34:20,258 --> 00:34:24,095 We should have days like this too. Who says we always have to have bad days? 619 00:34:24,562 --> 00:34:26,564 Mom, Dad, Auntie! 620 00:34:26,964 --> 00:34:28,366 Da-hee, it's you. 621 00:34:28,433 --> 00:34:29,434 Why are you here? 622 00:34:29,500 --> 00:34:31,469 So I can go home with you two. 623 00:34:31,536 --> 00:34:33,371 -Shouldn't you be closing up? -Right. 624 00:34:33,438 --> 00:34:34,572 Wait a few minutes. 625 00:34:34,639 --> 00:34:36,407 -I'll go pay for the peanuts. -Sure. 626 00:34:37,141 --> 00:34:38,943 I hear you enrolled at an academy today. 627 00:34:39,343 --> 00:34:41,079 Go for it when you can. 628 00:34:41,145 --> 00:34:45,183 Get into a better university than Na-hee's and make her eat her words. 629 00:34:45,249 --> 00:34:46,551 Yes, ma'am! 630 00:34:47,618 --> 00:34:49,887 Mom, I even got myself a part-time job. 631 00:34:49,954 --> 00:34:51,789 It's close by, and the hours are perfect. 632 00:34:51,856 --> 00:34:53,558 Is that so? Where is it? 633 00:34:53,624 --> 00:34:55,860 Won't it interfere with your studies? 634 00:34:55,927 --> 00:34:57,395 Of course not. 635 00:34:57,462 --> 00:34:58,729 It's at Ms. Choi's cafe. 636 00:34:59,397 --> 00:35:00,998 -I'll be taking the evening shifts. -What? 637 00:35:02,333 --> 00:35:04,035 What? At Yun-jeong's cafe? 638 00:35:04,535 --> 00:35:05,670 Are you insane? 639 00:35:05,736 --> 00:35:07,238 Why would you work for her? 640 00:35:07,772 --> 00:35:11,409 Why not? It fits my schedule and the pay isn't bad. 641 00:35:11,476 --> 00:35:12,577 I'm more than grateful. 642 00:35:12,643 --> 00:35:14,345 That's out of the question! 643 00:35:14,412 --> 00:35:15,480 This is a joke. 644 00:35:16,214 --> 00:35:18,449 Did she actually ask you to work for her? 645 00:35:18,516 --> 00:35:23,221 Yes, I met her on my way here, and she was looking for a part-timer. 646 00:35:23,287 --> 00:35:25,022 She said she'd rather give me the job-- 647 00:35:25,089 --> 00:35:28,559 That's nonsense. Don't you know how mean she is? 648 00:35:28,626 --> 00:35:29,827 A few days ago, she… 649 00:35:34,499 --> 00:35:37,335 Anyway, my answer is no. 650 00:35:37,401 --> 00:35:39,337 Don't you work there. I don't approve. 651 00:35:42,273 --> 00:35:44,141 Aren't they friends? 652 00:35:44,208 --> 00:35:45,476 Why does she hate her? 653 00:35:46,144 --> 00:35:47,578 They've been 654 00:35:48,045 --> 00:35:49,947 at each other's throats since high school. 655 00:35:50,348 --> 00:35:52,984 I guess you could call them rivals. 656 00:35:53,584 --> 00:35:55,753 Yun-jeong's always been mean to your mom 657 00:35:55,820 --> 00:35:57,488 because she gets jealous easily. 658 00:35:57,555 --> 00:35:59,257 There's bad blood between them. 659 00:36:01,592 --> 00:36:02,460 I want you 660 00:36:03,261 --> 00:36:04,428 to stay put. 661 00:36:05,296 --> 00:36:07,899 I'll deal with her myself. 662 00:36:23,714 --> 00:36:26,717 I felt bad after hearing Da-hee's story. 663 00:36:26,784 --> 00:36:29,020 It really was a punch to the heart. 664 00:36:29,921 --> 00:36:32,256 Why would I waste money on someone else? 665 00:36:32,323 --> 00:36:34,325 I'd rather Da-hee pick up the paycheck instead. 666 00:36:37,728 --> 00:36:39,897 -Ms. Choi. -Gosh, don't be like that. 667 00:36:39,964 --> 00:36:42,967 It's just the two of us, so let's not be formal. 668 00:36:43,034 --> 00:36:45,303 -Okay. Fine, Yun-jeong. -Go on. 669 00:36:46,237 --> 00:36:50,241 Thank you for looking out for Da-hee, but she won't be working here. 670 00:36:51,509 --> 00:36:53,311 What? Why not? 671 00:36:53,377 --> 00:36:56,948 I know we're friends, but we're also in-laws. 672 00:36:57,014 --> 00:36:59,584 There's a certain wall between us. 673 00:36:59,650 --> 00:37:01,619 And just like what you said last time, 674 00:37:01,686 --> 00:37:05,089 I'm worried she might bring bad luck 675 00:37:05,156 --> 00:37:06,490 to your cafe. 676 00:37:07,391 --> 00:37:08,392 Hold on. 677 00:37:09,026 --> 00:37:10,895 Did I say such a thing? 678 00:37:10,962 --> 00:37:12,597 Yes, you did. 679 00:37:12,663 --> 00:37:15,233 It was quite recent. Did you already forget that? 680 00:37:16,067 --> 00:37:17,068 Well… 681 00:37:18,436 --> 00:37:21,606 Oh, that? That was just… 682 00:37:21,672 --> 00:37:25,209 I only said that because I worried about you. 683 00:37:25,276 --> 00:37:28,679 Anyway, I'll let Da-hee know myself. 684 00:37:28,746 --> 00:37:30,248 Consider this never happened. 685 00:37:31,148 --> 00:37:32,049 All right, then. 686 00:37:32,116 --> 00:37:33,451 Ok-bun! 687 00:37:34,819 --> 00:37:37,688 Okay, fine. Let me be a little more generous, then. 688 00:37:37,755 --> 00:37:40,057 I'll give her a 20% raise. What do you say? 689 00:37:41,525 --> 00:37:44,362 My gosh! This trash can needs to be emptied. 690 00:37:45,196 --> 00:37:46,897 -Good day. -Okay, fine! 691 00:37:48,199 --> 00:37:52,036 I admit that things are desperate for me, so please help me out. 692 00:37:55,339 --> 00:37:57,541 So this isn't you being generous? 693 00:37:58,409 --> 00:38:02,280 No, this is me pleading. 694 00:38:02,346 --> 00:38:05,049 I really need the extra help. 695 00:38:05,116 --> 00:38:09,086 Don't forget that you promised to give her a 20% raise. 696 00:38:10,254 --> 00:38:11,088 Okay. 697 00:38:15,926 --> 00:38:18,763 How dare she try to play me? 698 00:38:23,000 --> 00:38:25,236 Did you and Na-hee really get divorced? 699 00:38:25,936 --> 00:38:28,105 When? How? 700 00:38:28,172 --> 00:38:29,707 Isn't it obvious? 701 00:38:30,241 --> 00:38:34,612 We signed the papers and submitted them. It took less than five minutes. 702 00:38:36,781 --> 00:38:38,482 I'm in shock. 703 00:38:38,916 --> 00:38:40,885 This is the most shocking news I've heard lately. 704 00:38:41,686 --> 00:38:43,988 You shocked me even more. 705 00:38:44,055 --> 00:38:46,290 I can't believe you were sleeping there. 706 00:38:47,391 --> 00:38:50,494 Anyway, don't tell Mom or the people at the hospital. 707 00:38:50,561 --> 00:38:54,198 -Keep your mouth shut. -That's not the hard part. 708 00:38:54,598 --> 00:38:55,733 But are you sure about this? 709 00:38:56,467 --> 00:38:58,502 You're living together after your secret divorce. 710 00:38:58,569 --> 00:39:00,604 This isn't Hollywood, you know. 711 00:39:01,005 --> 00:39:03,741 I'm not sure if this is sophisticated or reckless. 712 00:39:03,808 --> 00:39:06,744 We had no choice. We couldn't lose out on 100 million won. 713 00:39:08,579 --> 00:39:09,413 Gyu-jin. 714 00:39:10,548 --> 00:39:12,483 Are you sure you won't regret this? 715 00:39:12,550 --> 00:39:14,185 Na-hee is a great person. 716 00:39:17,488 --> 00:39:19,623 This isn't because she's not great. 717 00:39:20,324 --> 00:39:22,093 Two great people can marry 718 00:39:22,159 --> 00:39:23,861 but still have problems. 719 00:39:23,928 --> 00:39:26,197 You either overcome them 720 00:39:26,263 --> 00:39:27,932 or call it quits. 721 00:39:28,432 --> 00:39:30,034 Your sister-in-law and I… 722 00:39:30,735 --> 00:39:34,004 I mean, your former sister-in-law. We called it quits. 723 00:39:34,071 --> 00:39:36,607 Former sister-in-law? Must you be that cruel? 724 00:39:37,341 --> 00:39:41,278 This is why you shouldn't marry in a rush. 725 00:39:41,345 --> 00:39:43,614 Take your time and weigh your options. 726 00:39:43,681 --> 00:39:46,050 I'm not interested in getting married. 727 00:39:47,184 --> 00:39:48,786 Is that so? Why? 728 00:39:49,620 --> 00:39:51,722 Managing my own life is hard enough. 729 00:39:51,789 --> 00:39:54,525 I can't be responsible for someone else's. It's scary. 730 00:39:55,393 --> 00:39:57,495 To be honest, I'm scared I might change my mind 731 00:39:57,561 --> 00:39:59,330 like you and Na-hee. 732 00:39:59,396 --> 00:40:01,999 And even if I live happily with my wife, 733 00:40:02,066 --> 00:40:04,034 one of us will end up dying first. 734 00:40:04,101 --> 00:40:06,070 The one left will wallow in sorrow. 735 00:40:07,471 --> 00:40:08,606 Like Mom. 736 00:40:09,607 --> 00:40:12,977 Marriage can only end in pain, if you ask me. 737 00:40:13,477 --> 00:40:14,678 That's what I believe. 738 00:40:15,713 --> 00:40:16,914 You're not wrong. 739 00:40:18,315 --> 00:40:20,818 Why didn't you tell me that before I got married? 740 00:40:20,885 --> 00:40:22,453 Would you have listened? 741 00:40:22,520 --> 00:40:24,922 You and Na-hee were head over heels for each other. 742 00:40:30,161 --> 00:40:32,663 Thank you, sir. 743 00:40:33,864 --> 00:40:36,200 Gyu-jin, are you all right? 744 00:40:36,267 --> 00:40:37,868 Can you make it home by yourself? 745 00:40:38,269 --> 00:40:41,872 Of course. I'm not drunk. I'm not like Na-hee. 746 00:40:42,473 --> 00:40:43,941 Must you speak ill of her? 747 00:40:44,375 --> 00:40:46,043 Head home, then. Catch. 748 00:41:08,365 --> 00:41:09,500 Jae-seok. 749 00:41:09,900 --> 00:41:10,968 Na-hee. 750 00:41:11,368 --> 00:41:13,671 No, wait. Should I not be so casual anymore? 751 00:41:20,744 --> 00:41:25,249 I don't know what exactly happened, so it's not my place to say anything. 752 00:41:26,283 --> 00:41:27,551 Still, I'm upset. 753 00:41:27,618 --> 00:41:30,487 I really like the both of you, you know. 754 00:41:31,989 --> 00:41:35,092 I'm sorry for making you witness this as soon as you came back. 755 00:41:35,159 --> 00:41:38,462 I'd like nothing more than to ask what happened, 756 00:41:40,097 --> 00:41:43,367 but I won't since I wouldn't understand anyway. 757 00:41:46,604 --> 00:41:48,272 Can I still call you my sister-in-law? 758 00:41:48,339 --> 00:41:50,407 That doesn't have to change, right? 759 00:41:51,275 --> 00:41:52,510 It doesn't matter. 760 00:41:52,576 --> 00:41:54,979 We need to keep up the act for the time being anyway. 761 00:41:55,846 --> 00:41:59,783 It's a secret that I'm back in Korea, and so is Gyu-jin's divorce. 762 00:42:00,184 --> 00:42:02,219 We're the secret-harboring brothers. 763 00:42:03,754 --> 00:42:06,624 I know, and I'm sorry for playing a part in that. 764 00:42:08,092 --> 00:42:10,094 When you decided to marry Gyu-jin, 765 00:42:10,160 --> 00:42:12,496 I promised to always be on your side. 766 00:42:14,598 --> 00:42:15,432 My arm… 767 00:42:15,933 --> 00:42:17,501 Something's wrong with my arm. 768 00:42:17,568 --> 00:42:18,869 Why? Do you have a cramp? 769 00:42:18,936 --> 00:42:20,638 Unlike others, 770 00:42:20,704 --> 00:42:23,474 the blood in me isn't thicker than water. 771 00:42:25,042 --> 00:42:28,779 I'll always be on your side. 772 00:42:29,613 --> 00:42:32,316 Call me when you're lonely, when you need a friend, 773 00:42:33,817 --> 00:42:36,153 or when you need someone to eat with. 774 00:42:36,620 --> 00:42:39,390 I hear that you're an outcast at the hospital. 775 00:42:39,456 --> 00:42:40,324 An outcast? 776 00:42:41,625 --> 00:42:42,893 Didn't you know? 777 00:42:42,960 --> 00:42:46,263 Everyone says you only have Gyu-jin to eat with. 778 00:42:46,864 --> 00:42:47,998 Me? 779 00:42:48,065 --> 00:42:52,870 So you're really going to let Da-hee work at Gyu-jin's mother's cafe? 780 00:42:53,504 --> 00:42:55,005 Why not? 781 00:42:55,072 --> 00:42:57,608 She needs a part-time job anyway. 782 00:42:58,342 --> 00:43:02,179 And you love money. She offered a 20% raise. 783 00:43:02,246 --> 00:43:05,015 Money isn't the issue here. 784 00:43:05,516 --> 00:43:07,217 Wouldn't it be uncomfortable? 785 00:43:07,284 --> 00:43:08,252 Whatever. 786 00:43:08,852 --> 00:43:10,454 She seemed desperate, 787 00:43:10,521 --> 00:43:13,624 so I doubt she'll be a menace to Da-hee. 788 00:43:14,024 --> 00:43:17,161 Well, Da-hee isn't the type to do anything wrong. 789 00:43:17,227 --> 00:43:18,128 Exactly. 790 00:43:21,398 --> 00:43:22,232 My gosh. 791 00:43:23,200 --> 00:43:25,202 Is it already that time of year? 792 00:43:28,439 --> 00:43:30,741 Will you be going there tomorrow? 793 00:43:31,275 --> 00:43:32,476 Of course. 794 00:43:33,677 --> 00:43:36,046 Let me come with you this time. 795 00:43:36,580 --> 00:43:39,783 It's okay. I'll just go there myself. 796 00:43:44,855 --> 00:43:46,123 All right. 797 00:43:46,190 --> 00:43:48,258 Leave the store to me, 798 00:43:48,892 --> 00:43:51,462 and make sure to be careful. 799 00:43:51,996 --> 00:43:56,867 I'll cook some food and pack some fruit for you in the morning. 800 00:44:21,025 --> 00:44:23,293 SONG YEONG-SUK 801 00:44:27,231 --> 00:44:32,336 SONG YEONG-SUK 802 00:44:37,941 --> 00:44:41,111 Is that where Yeong-dal went early this morning? 803 00:44:41,745 --> 00:44:42,579 Yes. 804 00:44:42,646 --> 00:44:45,249 Then he won't be back until after sundown. 805 00:44:46,917 --> 00:44:49,853 I wonder how long he's going to keep this up. 806 00:44:50,387 --> 00:44:52,389 Probably until the day he dies. 807 00:44:52,456 --> 00:44:54,992 Then again, the pain won't go away easily. 808 00:44:55,059 --> 00:44:57,327 He had to bury his sister in his heart. 809 00:44:57,795 --> 00:45:00,964 It's a miracle that he settled down after meeting you. 810 00:45:01,565 --> 00:45:03,500 Gosh, but still… 811 00:45:04,268 --> 00:45:06,570 He lived his whole life blaming himself. 812 00:45:07,071 --> 00:45:09,606 It's about time he lets himself off the hook. 813 00:45:09,673 --> 00:45:12,476 He's too harsh on himself at times. 814 00:45:43,707 --> 00:45:45,275 Don't you want some, Yeong-dal? 815 00:45:46,977 --> 00:45:48,645 I already ate. 816 00:45:48,712 --> 00:45:49,746 You can have it all. 817 00:46:04,762 --> 00:46:05,896 Yeong-suk. 818 00:46:06,630 --> 00:46:07,931 Don't you miss Mom? 819 00:46:08,432 --> 00:46:09,900 Should I sing her song? 820 00:46:14,905 --> 00:46:16,473 I'm talking about your sister. 821 00:46:16,540 --> 00:46:18,142 Why don't you send her there? 822 00:46:18,709 --> 00:46:21,912 How much can you earn polishing shoes anyway? 823 00:46:21,979 --> 00:46:24,481 She'll only starve by your side. 824 00:46:24,548 --> 00:46:26,383 If she works there, 825 00:46:26,884 --> 00:46:28,452 she'll at least get enough meals. 826 00:46:29,219 --> 00:46:31,388 They might even send her to school. 827 00:46:31,889 --> 00:46:32,923 What do you say? 828 00:46:33,657 --> 00:46:37,060 No, I won't go! 829 00:46:42,566 --> 00:46:43,534 If you go there, 830 00:46:44,768 --> 00:46:47,571 you can eat your favorite snack every day. 831 00:46:50,274 --> 00:46:51,975 I don't want it! 832 00:46:52,042 --> 00:46:54,978 I want to live with you! 833 00:46:58,849 --> 00:47:00,250 Yeong-suk, look at me. 834 00:47:02,419 --> 00:47:04,087 This isn't goodbye forever. 835 00:47:05,255 --> 00:47:08,659 I'll earn enough money and come back for you. 836 00:47:09,226 --> 00:47:11,528 I'll come to you before you see 100 full moons. 837 00:47:11,962 --> 00:47:13,797 -I promise. -Really? 838 00:47:16,166 --> 00:47:17,067 Yes. 839 00:47:17,668 --> 00:47:20,971 So stay strong and wait for me, okay? 840 00:47:22,039 --> 00:47:26,210 Also, don't you ever skip your meals. 841 00:47:27,845 --> 00:47:30,614 If you have the right attitude, you can endure anything. 842 00:47:31,181 --> 00:47:32,216 Got it? 843 00:47:38,689 --> 00:47:39,990 Here is Mom's handkerchief. 844 00:47:41,258 --> 00:47:43,126 Whenever you miss me and Mom, 845 00:47:44,461 --> 00:47:45,963 you can look at this instead. 846 00:47:46,430 --> 00:47:47,331 Okay? 847 00:47:48,398 --> 00:47:51,902 Promise you'll come back for me. 848 00:47:57,241 --> 00:47:58,275 Of course. 849 00:48:13,257 --> 00:48:15,192 No one lives there anymore. 850 00:48:15,692 --> 00:48:16,960 The orchard went bankrupt. 851 00:48:17,027 --> 00:48:19,162 They ran off half a year ago. 852 00:48:19,663 --> 00:48:20,597 Sorry? 853 00:48:20,664 --> 00:48:23,800 Creditors came by and smashed everything in there. 854 00:48:23,867 --> 00:48:26,303 It was a nightmare. 855 00:48:26,370 --> 00:48:28,605 Then what about the people who worked here? 856 00:48:28,672 --> 00:48:30,207 There was a young housekeeper. 857 00:48:31,275 --> 00:48:33,410 The young girl they hired as a babysitter? 858 00:48:33,477 --> 00:48:35,245 She had a round face and puppy eyes. 859 00:48:35,312 --> 00:48:36,446 Yes, that's her. 860 00:48:36,513 --> 00:48:37,347 She died. 861 00:48:38,548 --> 00:48:40,250 Was it last year? 862 00:48:40,317 --> 00:48:42,552 She had a high fever. 863 00:48:43,053 --> 00:48:46,990 I saw one of the workers carrying her body to bury her somewhere. 864 00:48:48,025 --> 00:48:50,594 I don't know where they buried her though. 865 00:48:59,703 --> 00:49:01,805 You're still five 866 00:49:02,873 --> 00:49:04,908 while I'm over 60 now. 867 00:49:07,811 --> 00:49:09,079 Yeong-suk. 868 00:49:09,646 --> 00:49:10,947 I'm sorry. 869 00:49:12,516 --> 00:49:14,952 I'm terribly sorry. 870 00:49:41,411 --> 00:49:43,547 I guess I really am an outcast. 871 00:49:44,648 --> 00:49:45,682 Why though? 872 00:49:46,183 --> 00:49:47,718 What did I ever do to them? 873 00:49:53,423 --> 00:49:55,058 -Are you leaving? -Yes. 874 00:49:55,525 --> 00:49:58,195 -I guess I'll see you next year. -Of course. 875 00:50:07,037 --> 00:50:08,205 Yes, Chi-su. 876 00:50:08,271 --> 00:50:09,973 Yeong-dal, where are you? 877 00:50:10,040 --> 00:50:13,176 I had an errand to run, and now I'm on my way back. Why? 878 00:50:13,677 --> 00:50:17,214 It's the day of the year when you're most miserable. 879 00:50:17,280 --> 00:50:20,717 Don't trouble your wife, and hang out with me today. 880 00:50:20,784 --> 00:50:22,019 I'll shut my store. 881 00:50:22,519 --> 00:50:24,187 That's not necessary. 882 00:50:24,688 --> 00:50:26,256 Just listen to your friend. 883 00:50:26,723 --> 00:50:29,025 I'll treat you to something special today. 884 00:50:29,092 --> 00:50:30,794 It won't be just soju again. 885 00:50:30,861 --> 00:50:34,197 There's a place I've had my eyes on. 886 00:50:34,965 --> 00:50:36,266 But… 887 00:50:36,333 --> 00:50:37,834 My gosh, he's unbelievable. 888 00:50:37,901 --> 00:50:39,870 Mr. Shin, don't bother. 889 00:50:39,936 --> 00:50:41,805 It's on me today. 890 00:50:43,840 --> 00:50:47,043 I want to go out with her. 891 00:50:47,811 --> 00:50:48,812 How much will that be? 892 00:50:48,879 --> 00:50:50,180 -Me? -Yes. 893 00:50:50,247 --> 00:50:52,549 Sir, we don't do second rounds. 894 00:50:52,616 --> 00:50:55,085 Did you not see that at the entrance? 895 00:50:55,152 --> 00:50:56,887 This isn't a place like that. 896 00:50:56,953 --> 00:50:59,156 No, I didn't see it. 897 00:50:59,656 --> 00:51:02,592 You're belittling me, aren't you? 898 00:51:02,659 --> 00:51:05,829 Where's the hostess? Get the hostess! 899 00:51:05,896 --> 00:51:08,899 The hostess is right here. How may I help you? 900 00:51:32,589 --> 00:51:34,090 Are you the hostess? 901 00:51:34,624 --> 00:51:35,959 Are you? 902 00:51:36,026 --> 00:51:39,096 Yes, I'm the hostess here. What's the matter? 903 00:51:40,530 --> 00:51:42,365 The thing is, 904 00:51:43,200 --> 00:51:48,705 this cutie says she doesn't want to go out with me. 905 00:51:48,772 --> 00:51:51,975 Sure. That's true, sir. We don't do second rounds. 906 00:51:52,642 --> 00:51:56,980 I've been in the liquor business for 15 years with my own principles. 907 00:51:57,047 --> 00:51:58,448 I never water down liquor. 908 00:51:58,515 --> 00:52:00,283 I never overcharge customers. 909 00:52:00,350 --> 00:52:03,353 And I never let my employees go out for second rounds. 910 00:52:05,121 --> 00:52:07,357 You've got to be kidding me. 911 00:52:07,824 --> 00:52:12,262 If you run your business like this, you'll never get regulars. 912 00:52:12,329 --> 00:52:13,964 Do you know who I am? 913 00:52:14,498 --> 00:52:19,035 There are a lot of bars that ask me to come. 914 00:52:19,102 --> 00:52:20,303 Is that so? 915 00:52:20,370 --> 00:52:22,506 I'm sorry, but we still can't do that. 916 00:52:22,572 --> 00:52:26,276 Darn it. You just don't seem to get it. 917 00:52:26,343 --> 00:52:27,744 If you keep being like this… 918 00:52:27,811 --> 00:52:30,347 -I said no. Just go. -What? 919 00:52:30,413 --> 00:52:33,350 Gosh, I said it three times. You should get it by now. 920 00:52:34,584 --> 00:52:36,052 I don't know who you are, 921 00:52:36,119 --> 00:52:38,588 and I can make my living without regulars like you. 922 00:52:38,655 --> 00:52:40,323 So take your business somewhere else, okay? 923 00:52:40,724 --> 00:52:43,560 You crazy wench. Do you have a death wish? 924 00:52:45,395 --> 00:52:48,031 It's my principle that I never skip a meal. 925 00:52:48,098 --> 00:52:50,367 I had to sing 14 songs without having a meal 926 00:52:50,433 --> 00:52:53,703 in order to serve customers drinking in broad daylight. 927 00:52:53,770 --> 00:52:56,673 So I'm starving now. Do you know what that means? 928 00:52:56,740 --> 00:52:58,842 What are you talking about, you lunatic? 929 00:52:58,909 --> 00:53:01,878 It means you guys are dead meat. Do you understand? 930 00:53:02,379 --> 00:53:03,446 You little… 931 00:53:04,447 --> 00:53:05,715 I'm going to kill you! 932 00:53:15,225 --> 00:53:16,193 She hit me. 933 00:53:20,263 --> 00:53:21,898 I'm telling you. 934 00:53:21,965 --> 00:53:25,235 He started throwing a tantrum, so she had no choice. 935 00:53:25,302 --> 00:53:27,370 She didn't do anything wrong. 936 00:53:27,437 --> 00:53:29,306 -It's okay. Stop it. -Cho-yeon. 937 00:53:29,372 --> 00:53:31,374 You know I don't like to make excuses. 938 00:53:32,042 --> 00:53:34,744 I'll pay if I did something wrong. If not, I'll be released. 939 00:53:35,211 --> 00:53:36,079 Let's go, officer. 940 00:53:36,146 --> 00:53:38,181 -Cho-yeon. -Cho-yeon. 941 00:53:38,248 --> 00:53:39,549 -Wait. -My gosh. 942 00:53:39,950 --> 00:53:43,053 -Cho-yeon. -Cho-yeon. 943 00:54:05,342 --> 00:54:07,677 Here's your Americano. 944 00:54:07,744 --> 00:54:09,512 -Do you want a carrier? -Yes, please. 945 00:54:17,087 --> 00:54:19,756 I'm glad that I swallowed my pride and begged her. 946 00:54:21,558 --> 00:54:23,793 Thank you. Please come again. 947 00:54:23,860 --> 00:54:25,095 Bye. 948 00:54:25,695 --> 00:54:28,832 Da-hee, can you turn up the volume? 949 00:54:28,898 --> 00:54:30,200 Yes, Ms. Choi. 950 00:54:33,970 --> 00:54:36,172 I'm not feeling well. 951 00:54:36,239 --> 00:54:38,642 I will go get a massage and have dinner. 952 00:54:38,708 --> 00:54:40,377 Take good care of the store while I am away. 953 00:54:42,345 --> 00:54:45,048 And wipe the frame over there. 954 00:54:45,115 --> 00:54:46,016 Yes, ma'am. 955 00:54:50,220 --> 00:54:52,522 She's nothing like her sister. 956 00:54:53,423 --> 00:54:56,660 I wish they were mixed half and half. 957 00:55:00,864 --> 00:55:04,034 I've missed this acrid fine dust. 958 00:55:04,668 --> 00:55:07,871 It's essential for humans to have freedom. 959 00:55:13,309 --> 00:55:15,945 JUNGANG POLICE 960 00:55:16,012 --> 00:55:18,048 -Cho-yeon! -Cho-yeon! 961 00:55:18,581 --> 00:55:21,117 -Cho-yeon! -Cho-yeon! 962 00:55:21,184 --> 00:55:22,686 -Cho-yeon! -Cho-yeon! 963 00:55:22,752 --> 00:55:24,454 -Cho-yeon! -My goodness, stop it. 964 00:55:24,521 --> 00:55:27,524 Stop making a fuss. This is embarrassing. 965 00:55:27,590 --> 00:55:29,626 Cho-yeon, here. I got you some tofu. 966 00:55:29,693 --> 00:55:33,029 This is ridiculous. It's not like I was in jail. 967 00:55:34,331 --> 00:55:36,866 Where's the sauce? It comes with a sauce. 968 00:55:37,400 --> 00:55:39,202 What was I thinking? 969 00:55:39,269 --> 00:55:42,105 Ga-yeon, you always make mistakes like this. 970 00:55:42,172 --> 00:55:44,507 Pull yourself together. How could you forget it? 971 00:55:44,574 --> 00:55:47,644 Stop it. I can eat it without sauce. 972 00:55:48,345 --> 00:55:49,646 Why is it so hard to open? 973 00:55:53,316 --> 00:55:54,984 It tastes so good. 974 00:55:56,086 --> 00:55:58,254 How did you reach a settlement with them? 975 00:55:59,322 --> 00:56:01,324 Well… the thing is… 976 00:56:01,391 --> 00:56:03,159 Ga-yeon closed her savings account. 977 00:56:03,226 --> 00:56:04,961 We couldn't let you end up in jail. 978 00:56:05,362 --> 00:56:09,365 To us, you are like a sister and mom. 979 00:56:11,935 --> 00:56:15,371 I'm not your sister or mom. 980 00:56:15,438 --> 00:56:17,073 I'm not even married. 981 00:56:17,607 --> 00:56:19,442 I'll pay you back this month. 982 00:56:19,909 --> 00:56:21,244 Open another savings account. 983 00:56:21,311 --> 00:56:23,012 Okay. Just eat it. 984 00:56:23,480 --> 00:56:24,514 Okay. 985 00:56:25,949 --> 00:56:27,183 It tastes good. 986 00:56:29,853 --> 00:56:33,389 Hey. You guys should go on ahead. 987 00:56:33,456 --> 00:56:35,592 -I have a place to stop by. -Where are you going? 988 00:56:35,658 --> 00:56:38,394 Don't ask. 989 00:56:38,862 --> 00:56:41,931 I'm going to meet my boyfriend and get some money from him. 990 00:56:42,832 --> 00:56:44,734 Here. See you. 991 00:56:46,202 --> 00:56:47,403 Bye. 992 00:56:49,205 --> 00:56:51,608 She's going there, right? 993 00:56:52,575 --> 00:56:53,543 Yes, obviously. 994 00:56:55,445 --> 00:56:56,646 Dad! 995 00:57:02,285 --> 00:57:03,520 Gosh, I'm exhausted. 996 00:57:03,586 --> 00:57:05,755 What brings you here? You didn't even call. 997 00:57:06,256 --> 00:57:09,125 I came by because I missed you. 998 00:57:11,661 --> 00:57:14,330 The trees have grown a lot. 999 00:57:15,031 --> 00:57:18,835 What fertilizer do you use to make them grow so fast? 1000 00:57:18,902 --> 00:57:20,103 It's like magic. 1001 00:57:20,170 --> 00:57:22,038 I use something else besides fertilizer. 1002 00:57:22,605 --> 00:57:23,773 It's my sincerity. 1003 00:57:25,809 --> 00:57:27,010 Dad, give me that. 1004 00:57:27,076 --> 00:57:28,178 -Okay. -Let me sweep. 1005 00:57:30,246 --> 00:57:33,116 Is your business going well? 1006 00:57:33,783 --> 00:57:34,784 Well… 1007 00:57:35,552 --> 00:57:38,521 there's a new talking bar next to my store. 1008 00:57:39,355 --> 00:57:41,958 Apparently, the barmaids there are young and slim. 1009 00:57:42,659 --> 00:57:44,360 I lost all my regulars to them. 1010 00:57:45,128 --> 00:57:48,064 I've given them a lot of free fruit over the years. 1011 00:57:48,131 --> 00:57:49,599 They're so disloyal. 1012 00:57:50,066 --> 00:57:52,802 Dad. I should probably lose some weight. 1013 00:57:54,170 --> 00:57:57,340 Like I always say, appearances don't matter. 1014 00:57:57,841 --> 00:58:00,777 Those who visit your bar are hungry for emotions, 1015 00:58:00,844 --> 00:58:02,545 not attractive bodies. 1016 00:58:03,112 --> 00:58:06,249 So you should try to fill the void in their hearts. 1017 00:58:06,316 --> 00:58:07,150 It's-- 1018 00:58:07,217 --> 00:58:10,019 The teachings of Buddha, so I should work hard with pride? 1019 00:58:10,720 --> 00:58:11,988 My gosh. 1020 00:58:12,555 --> 00:58:14,624 What kind of father 1021 00:58:14,691 --> 00:58:18,228 tells his daughter to work hard running a karaoke bar? 1022 00:58:18,628 --> 00:58:21,097 All occupations are equally honorable. 1023 00:58:22,365 --> 00:58:25,201 You just need to live a life you aren't ashamed of. 1024 00:58:26,135 --> 00:58:27,570 So what's the matter this time? 1025 00:58:28,605 --> 00:58:30,874 I guess you're here because something's troubling you. 1026 00:58:31,507 --> 00:58:33,376 Are you a mind-reader or what? 1027 00:58:34,043 --> 00:58:35,778 How did you know I had a lot on my mind? 1028 00:58:35,845 --> 00:58:39,382 I've raised you since you were six. 1029 00:58:39,849 --> 00:58:41,885 In the small temple in Mount Daeun. 1030 00:58:41,951 --> 00:58:44,287 Gosh, I know that. 1031 00:58:44,354 --> 00:58:47,023 If it weren't for you, I would've already been gone. 1032 00:58:48,324 --> 00:58:49,893 I was abandoned with a fever, 1033 00:58:49,959 --> 00:58:52,095 but you fed me with herbal medicine for ten days 1034 00:58:52,161 --> 00:58:53,663 and saved my life. 1035 00:58:54,464 --> 00:58:57,700 You took me in although I didn't remember anything. 1036 00:58:58,534 --> 00:59:00,336 You even let me call you Dad. 1037 00:59:00,870 --> 00:59:03,539 That's why I can tell just by looking at your face. 1038 00:59:05,341 --> 00:59:08,845 It looks like Cho-yeon is distracted with worries again. 1039 00:59:10,480 --> 00:59:11,514 Dad. 1040 00:59:12,515 --> 00:59:13,550 Monk. 1041 00:59:14,784 --> 00:59:16,419 Maybe I should quit running the bar. 1042 00:59:16,886 --> 00:59:19,789 Why? You said the work is cut out for you. 1043 00:59:19,856 --> 00:59:22,859 I just said that because I had nothing else to do 1044 00:59:22,926 --> 00:59:25,295 as a woman without parents nor a decent education. 1045 00:59:26,462 --> 00:59:29,465 I'm just sick of dealing with drunk customers. 1046 00:59:30,500 --> 00:59:32,368 I want to live an ordinary life, 1047 00:59:33,169 --> 00:59:35,038 like normal women do. 1048 00:59:35,872 --> 00:59:37,106 I think it's time. 1049 00:59:38,041 --> 00:59:39,075 What time? 1050 00:59:39,576 --> 00:59:40,910 Time to move on. 1051 00:59:41,611 --> 00:59:43,479 Time to change your life. 1052 00:59:44,147 --> 00:59:45,982 Time to get closer to the truth. 1053 00:59:46,649 --> 00:59:49,719 Gosh. You're just saying things. 1054 00:59:51,454 --> 00:59:54,924 I'm just sick of living like this. 1055 00:59:55,391 --> 01:00:00,263 So what do you want to do to make a living now? 1056 01:00:05,635 --> 01:00:06,703 Dr. Song. 1057 01:00:06,769 --> 01:00:09,305 I'm sorry. My work ended late. Shall we begin now? 1058 01:00:09,372 --> 01:00:10,640 -Yes. -Yes. 1059 01:00:11,641 --> 01:00:13,376 First, we organized the list of patients 1060 01:00:13,443 --> 01:00:15,411 who are under 18 with pneumococcus-- 1061 01:00:15,478 --> 01:00:18,548 Hang on. Didn't I ask Han Gi-yeong to do that? 1062 01:00:19,816 --> 01:00:21,684 Where is he, by the way? Is he late? 1063 01:00:25,121 --> 01:00:26,289 What? What's going on? 1064 01:00:26,889 --> 01:00:30,460 Well… Did you not hear? 1065 01:00:30,526 --> 01:00:32,395 Gi-yeong transferred to Dr. Yoon's team. 1066 01:00:32,462 --> 01:00:34,263 What? Whose team? 1067 01:00:35,098 --> 01:00:37,133 I thought he told you. 1068 01:00:39,902 --> 01:00:44,207 Get data on antibiotic sensitivity with the samples on page 29. 1069 01:00:44,273 --> 01:00:45,341 -Hye-jeong. -Yes? 1070 01:00:45,408 --> 01:00:46,776 Up to December of 2019-- 1071 01:00:53,616 --> 01:00:54,517 What is it, Dr. Song? 1072 01:00:55,218 --> 01:00:57,120 Can't you see we're in a meeting? 1073 01:00:57,787 --> 01:00:58,721 I see that. 1074 01:00:59,222 --> 01:01:02,992 I also see my team member who transferred without even telling me. 1075 01:01:03,059 --> 01:01:05,228 -Hey, Han Gi-yeong. -Yes? 1076 01:01:05,294 --> 01:01:08,131 -What are you doing here? -Well, the thing is… 1077 01:01:08,931 --> 01:01:10,033 Gi-yeong. 1078 01:01:11,034 --> 01:01:12,568 Didn't you say you talked to Dr. Song? 1079 01:01:12,635 --> 01:01:13,736 Well, 1080 01:01:14,337 --> 01:01:18,341 I sent her an email, but I guess she hasn't read it yet. 1081 01:01:18,408 --> 01:01:19,709 What? An email? 1082 01:01:19,776 --> 01:01:23,079 That's a notification, not a discussion. Come with me. Let's chat. 1083 01:01:23,146 --> 01:01:24,280 Dr. Song. 1084 01:01:25,014 --> 01:01:27,550 We're in a meeting right now. Can you-- 1085 01:01:27,617 --> 01:01:28,885 Stay out of it, Dr. Yoon. 1086 01:01:29,485 --> 01:01:30,987 Hey. Follow me. 1087 01:01:31,521 --> 01:01:33,222 Don't be like this, Dr. Song. 1088 01:01:34,724 --> 01:01:36,893 Calm down. I'll talk to him later. 1089 01:01:36,959 --> 01:01:38,428 Stay out of it, Gyu-jin! 1090 01:01:43,666 --> 01:01:47,637 Did you have to do that in front of our juniors? You insulted me. 1091 01:01:47,704 --> 01:01:49,872 How can I be calm when you stole my team member 1092 01:01:49,939 --> 01:01:51,541 a week before the conference? 1093 01:01:52,608 --> 01:01:56,412 Let me make this clear. I didn't steal him. He came to me. 1094 01:01:56,479 --> 01:01:59,816 All you made him do was input your research data. 1095 01:01:59,882 --> 01:02:02,952 That's all he was asked to do when his juniors were watching. 1096 01:02:03,019 --> 01:02:05,488 How would he have felt? That's why all the juniors-- 1097 01:02:05,555 --> 01:02:06,856 Treat me as an outcast? 1098 01:02:06,923 --> 01:02:09,826 I know. But that has nothing do with you taking him from me. 1099 01:02:09,892 --> 01:02:11,661 I didn't take him from you! 1100 01:02:12,361 --> 01:02:14,163 I thought he cleared things with you. 1101 01:02:14,630 --> 01:02:16,632 So you thought it'd be okay to take him in? 1102 01:02:16,699 --> 01:02:19,035 You should've at least discussed it with me. 1103 01:02:19,102 --> 01:02:21,804 You know my team is a member short without him. 1104 01:02:21,871 --> 01:02:24,073 I assumed you would've found someone else. 1105 01:02:24,140 --> 01:02:26,375 Really? Weren't you just trying to mess with me? 1106 01:02:26,442 --> 01:02:28,678 What do you take me for? I'm not like you, okay? 1107 01:02:28,744 --> 01:02:29,912 No, you're not. 1108 01:02:29,979 --> 01:02:31,781 You and I are fundamentally different. 1109 01:02:31,848 --> 01:02:33,649 I'm not as crafty as you. 1110 01:02:34,183 --> 01:02:35,618 You're always like this. 1111 01:02:35,685 --> 01:02:38,988 You say you didn't know and stay neutral without taking sides. 1112 01:02:39,622 --> 01:02:42,024 That is why I don't like you. 1113 01:02:42,091 --> 01:02:44,560 You're like that at work, and you're no different 1114 01:02:44,627 --> 01:02:45,862 with me and your mom. 1115 01:02:45,928 --> 01:02:48,331 That's why I divorced you. Because you're crafty! 1116 01:02:49,766 --> 01:02:52,401 Don't make it sound you split up with me! 1117 01:02:52,468 --> 01:02:56,105 Why isn't he picking up? He said he wanted to eat dinner. 1118 01:02:56,172 --> 01:02:57,373 Did he go home? 1119 01:02:57,440 --> 01:02:58,708 Why didn't you say so first? 1120 01:02:58,775 --> 01:03:02,178 I wanted to divorce you for a long time! 1121 01:03:02,245 --> 01:03:03,980 Honestly, these two… 1122 01:03:04,046 --> 01:03:06,849 They swore me to secrecy, and now this? 1123 01:03:07,550 --> 01:03:09,585 Are they broadcasting that they got divorced? 1124 01:03:11,487 --> 01:03:13,022 Yes, it's me. 1125 01:03:13,089 --> 01:03:14,991 It will be rush hour soon. 1126 01:03:15,057 --> 01:03:16,726 I'll have dinner with my son 1127 01:03:16,793 --> 01:03:18,194 and come over in the evening. 1128 01:03:18,261 --> 01:03:19,695 I feel the same way! 1129 01:03:19,762 --> 01:03:22,231 -We should've split up ages ago! -What crazy timing is this? 1130 01:03:22,298 --> 01:03:23,800 It'll be bad if Mom hears them. 1131 01:03:23,866 --> 01:03:25,301 No, I want someone else. 1132 01:03:25,368 --> 01:03:27,036 -She gives weak massages. -No. 1133 01:03:27,503 --> 01:03:30,139 Who cares? She'll kill me if she sees me here. 1134 01:03:30,206 --> 01:03:31,107 No, wait. 1135 01:03:31,174 --> 01:03:33,576 Getting a divorce was the best thing I did this year. 1136 01:03:34,043 --> 01:03:35,578 No. I must live. 1137 01:03:35,645 --> 01:03:37,580 Okay. See you later. 1138 01:03:41,083 --> 01:03:42,785 Mom! 1139 01:03:46,189 --> 01:03:47,023 What… 1140 01:03:47,990 --> 01:03:49,692 Are you Jae-seok? 1141 01:03:50,193 --> 01:03:51,227 What on earth… 1142 01:03:51,294 --> 01:03:54,497 Why are you in a white gown? 1143 01:03:55,031 --> 01:03:56,799 Mom. I'm sorry. 1144 01:03:57,300 --> 01:03:58,234 I love you! 1145 01:04:00,102 --> 01:04:01,304 You fool. 1146 01:04:01,370 --> 01:04:03,306 What happened? 1147 01:04:03,372 --> 01:04:05,241 Come here! 1148 01:04:08,444 --> 01:04:10,079 Come here! 1149 01:04:12,048 --> 01:04:13,249 Stop right there! 1150 01:04:15,151 --> 01:04:16,719 I got you. 1151 01:04:16,786 --> 01:04:18,087 You little rat. 1152 01:04:18,154 --> 01:04:20,990 You haven't seen me in ages. How could you call me a rat? 1153 01:04:21,057 --> 01:04:22,558 Isn't this too grand a welcome? 1154 01:04:23,025 --> 01:04:24,126 What? 1155 01:04:28,297 --> 01:04:30,700 Mom. How have you been? 1156 01:04:30,766 --> 01:04:35,371 My gosh. Obviously not too well! 1157 01:04:36,706 --> 01:04:37,573 That hurts. 1158 01:04:37,640 --> 01:04:40,977 You must be healthy. Your punches are more painful. 1159 01:04:41,043 --> 01:04:43,379 Are you on something? Ginseng? 1160 01:04:43,446 --> 01:04:45,281 Cut the nonsense! 1161 01:04:45,848 --> 01:04:47,483 Don't try to talk your way out of it. 1162 01:04:48,017 --> 01:04:50,119 What happened? Why are you here? 1163 01:04:50,186 --> 01:04:51,587 What's this white gown? 1164 01:04:51,654 --> 01:04:54,290 Why ask? Can't you put two and two together? 1165 01:04:54,357 --> 01:04:56,359 I'm back, and I work here. 1166 01:04:56,425 --> 01:04:58,194 And now you found out. The end. 1167 01:04:58,261 --> 01:04:59,562 Isn't that simple? 1168 01:04:59,629 --> 01:05:01,397 What? 1169 01:05:01,464 --> 01:05:04,800 You scumbag! You jerk! 1170 01:05:04,867 --> 01:05:07,837 Come here. Let's talk at home. Come with me! 1171 01:05:07,903 --> 01:05:09,572 -Mom, wait. -Come with me! 1172 01:05:11,040 --> 01:05:12,441 -Walk! -My gosh. 1173 01:05:12,508 --> 01:05:13,776 Can I at least change first? 1174 01:05:15,745 --> 01:05:19,348 I'll talk to Gi-yeong about this situation. 1175 01:05:19,882 --> 01:05:22,318 He won't talk to you. He's too scared right now. 1176 01:05:22,385 --> 01:05:25,788 Forget it. What good is such a timid kid? You keep him. 1177 01:05:25,855 --> 01:05:28,391 Okay. It would look bad to send him back. 1178 01:05:28,958 --> 01:05:32,028 That's why you should treat your juniors better. 1179 01:05:34,263 --> 01:05:35,464 Honestly, you're so… 1180 01:05:35,865 --> 01:05:37,166 MOM 1181 01:05:40,336 --> 01:05:41,637 -Mom. -Yoon Gyu-jin! 1182 01:05:42,138 --> 01:05:43,539 What's wrong with you? 1183 01:05:43,606 --> 01:05:45,241 Why? What is it, Mom? 1184 01:05:45,308 --> 01:05:46,842 "What is it, Mom?" 1185 01:05:46,909 --> 01:05:48,945 You knew Jae-seok was back? 1186 01:05:49,011 --> 01:05:50,579 And you didn't tell me? 1187 01:05:50,646 --> 01:05:52,615 When you work at the same hospital? 1188 01:05:53,449 --> 01:05:55,484 You and your wife! Come over right now. 1189 01:05:56,152 --> 01:05:58,254 -You'd better come no matter what! -Mom. 1190 01:05:58,321 --> 01:06:00,423 -I'll come alone. Na-hee can't-- -Bring her too! 1191 01:06:03,960 --> 01:06:06,762 Mom knows Jae-seok is back. She wants to see us. 1192 01:06:08,364 --> 01:06:11,233 Leave me out of it. I have no reason to go there. 1193 01:06:11,300 --> 01:06:14,603 I can't do that. You're the one who wants to keep this a secret. 1194 01:06:14,670 --> 01:06:18,174 You should cooperate to keep our cover. 1195 01:06:18,240 --> 01:06:21,043 Don't you remember Clause Seven of our contract? 1196 01:06:32,788 --> 01:06:34,757 That hurts, Mom. 1197 01:06:34,824 --> 01:06:38,661 That really hurts. Grab the other ear. The other ear, please. 1198 01:06:39,695 --> 01:06:41,897 Just let go. I won't run away. 1199 01:06:41,964 --> 01:06:45,601 No way. How can I trust you when you didn't even tell me you returned? 1200 01:06:45,668 --> 01:06:46,702 -It hurts. -Come in! 1201 01:06:46,769 --> 01:06:48,471 Okay, Mom. My gosh, please. 1202 01:06:48,537 --> 01:06:50,606 Mom. 1203 01:06:50,673 --> 01:06:52,608 Stop glaring. You're scaring me. 1204 01:06:52,675 --> 01:06:53,843 Tell me the truth. 1205 01:06:54,343 --> 01:06:56,145 When did you come back, you darn brat? 1206 01:06:56,612 --> 01:06:58,514 Do you have to curse? 1207 01:06:59,014 --> 01:06:59,882 Not long ago. 1208 01:06:59,949 --> 01:07:02,918 Be more specific. When did you return? 1209 01:07:02,985 --> 01:07:04,854 Tell me the exact date and time. 1210 01:07:04,920 --> 01:07:06,522 Saturday. Last Saturday. 1211 01:07:06,589 --> 01:07:07,823 Last Saturday? 1212 01:07:08,924 --> 01:07:11,027 That was a week ago. It's been a week. 1213 01:07:11,827 --> 01:07:14,964 And you started work without telling me, you ungrateful brat? 1214 01:07:16,165 --> 01:07:20,436 "Ungrateful"? You have no idea what a noble sacrifice I'm making. 1215 01:07:20,503 --> 01:07:22,705 I deserve a Nobel Peace Prize. 1216 01:07:22,772 --> 01:07:25,307 What are you talking about? 1217 01:07:25,374 --> 01:07:27,476 -You scumbag. -Mom. 1218 01:07:27,543 --> 01:07:29,211 -Mom, let's talk it out. -You idiot. 1219 01:07:29,278 --> 01:07:30,513 Don't resort to violence. 1220 01:07:30,579 --> 01:07:32,948 That could become a habit! 1221 01:07:33,015 --> 01:07:35,017 -How dare you? -Mom. 1222 01:07:38,087 --> 01:07:39,822 -What? -What? 1223 01:07:40,489 --> 01:07:41,490 You… 1224 01:07:41,891 --> 01:07:42,792 What? 1225 01:07:43,192 --> 01:07:44,293 You… 1226 01:07:44,360 --> 01:07:45,327 You… 1227 01:07:45,394 --> 01:07:46,562 Mom, we're here. 1228 01:07:46,629 --> 01:07:47,997 Mother, we're-- 1229 01:07:50,099 --> 01:07:51,100 What? 1230 01:07:51,767 --> 01:07:52,935 Da-hee. 1231 01:07:53,502 --> 01:07:54,637 Why are you here? 1232 01:07:55,337 --> 01:07:56,305 Na-hee. 1233 01:08:02,111 --> 01:08:03,312 You! 1234 01:08:05,614 --> 01:08:06,882 What? 1235 01:08:33,209 --> 01:08:36,545 What on earth did I say to my in-law? 1236 01:08:36,612 --> 01:08:38,447 That really was not me. 1237 01:08:38,514 --> 01:08:40,683 I didn't say it was just us. I said we had drinks. 1238 01:08:40,749 --> 01:08:41,750 What? 1239 01:08:42,218 --> 01:08:45,454 Do you think you'll never have to ask me for a favor? 1240 01:08:45,521 --> 01:08:48,257 I wasn't blessed with a good husband or great kids, 1241 01:08:48,324 --> 01:08:50,693 but I was blessed with a great son-in-law. 1242 01:08:51,594 --> 01:08:53,762 What's the matter? What happened? 1243 01:08:53,829 --> 01:08:55,231 -Really? -Really? 1244 01:08:55,297 --> 01:08:57,967 I'm thinking about moving on to another business. 1245 01:08:58,467 --> 01:08:59,835 Something ordinary. 89493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.