Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,445 --> 00:00:46,980
I'll go back to university.
2
00:00:47,447 --> 00:00:48,348
-What?
-What?
3
00:00:49,082 --> 00:00:50,550
University? What university?
4
00:00:50,617 --> 00:00:53,520
I'll study
and transfer to a four-year university.
5
00:00:53,920 --> 00:00:55,455
Mom. Dad.
6
00:00:57,857 --> 00:01:00,427
It's been my dream
to study child psychology,
7
00:01:00,493 --> 00:01:01,895
so that's what I'll do.
8
00:01:02,629 --> 00:01:05,832
I'll get my diploma,
become a certified psychologist,
9
00:01:06,366 --> 00:01:09,803
and do what I love
while being someone who's needed.
10
00:01:10,336 --> 00:01:13,506
That's the only way for me to love myself.
11
00:01:13,973 --> 00:01:16,409
Do you know how difficult it is
to transfer schools?
12
00:01:16,476 --> 00:01:18,044
You're being ridiculous.
13
00:01:18,912 --> 00:01:20,180
Consider your age.
14
00:01:20,246 --> 00:01:22,215
Your brain won't be able to keep up.
15
00:01:22,282 --> 00:01:24,417
Besides, you were a terrible student--
16
00:01:26,386 --> 00:01:30,557
I mean, your grades
were slightly below average.
17
00:01:30,623 --> 00:01:34,294
Da-hee, you're not thinking rationally.
18
00:01:34,360 --> 00:01:37,330
This isn't the right way to deal with
the shock from your annulment.
19
00:01:37,730 --> 00:01:40,567
You're practically
throwing another grenade at us.
20
00:01:40,633 --> 00:01:42,168
We're dying here.
21
00:01:43,269 --> 00:01:45,238
Just remember that
this is our last shelter.
22
00:01:45,305 --> 00:01:46,439
He's right!
23
00:01:47,340 --> 00:01:48,441
I know that.
24
00:01:48,942 --> 00:01:51,744
I also know it's absurd,
and I'm not smart.
25
00:01:52,145 --> 00:01:55,682
But that's why
I'm going to give it my all.
26
00:01:56,449 --> 00:01:58,551
Please believe in me this one time.
27
00:01:59,052 --> 00:02:02,422
I won't ask you to pay
for any of my classes.
28
00:02:02,489 --> 00:02:04,824
I'll get a part-time job
and pay for them myself.
29
00:02:05,325 --> 00:02:07,093
I just think
30
00:02:07,160 --> 00:02:09,829
it's my last opportunity
to take this chance.
31
00:02:09,896 --> 00:02:11,498
So please…
32
00:02:11,564 --> 00:02:12,765
Da-hee,
33
00:02:13,466 --> 00:02:18,037
I understand how you feel,
34
00:02:18,505 --> 00:02:21,307
but your siblings are right.
35
00:02:21,374 --> 00:02:23,776
You know how difficult transfer exams are.
36
00:02:24,377 --> 00:02:26,279
Money isn't the issue. The timing--
37
00:02:26,346 --> 00:02:27,280
Go for it.
38
00:02:28,581 --> 00:02:29,749
Go ahead.
39
00:02:33,920 --> 00:02:35,688
If other people can do it,
40
00:02:35,755 --> 00:02:37,357
so can you.
41
00:02:37,857 --> 00:02:40,960
Na-hee is proof
that cleverness runs in the family.
42
00:02:41,828 --> 00:02:43,096
And Da-hee's grades
43
00:02:43,530 --> 00:02:45,565
were better than Jun-seon's anyway.
44
00:02:46,499 --> 00:02:48,201
So just give it a go.
45
00:02:49,102 --> 00:02:51,137
We'll consider it as something
46
00:02:51,738 --> 00:02:53,773
we should've made her do years ago.
47
00:02:54,541 --> 00:02:55,408
Mom.
48
00:02:57,710 --> 00:02:58,978
It's just like you said.
49
00:02:59,512 --> 00:03:01,181
Consider this your last chance
50
00:03:01,881 --> 00:03:03,149
and do your very best.
51
00:03:04,183 --> 00:03:06,986
So make a life for yourself
52
00:03:07,387 --> 00:03:09,522
that won't be looked down on by others.
53
00:03:10,189 --> 00:03:11,891
You can do it too.
54
00:03:12,292 --> 00:03:15,995
My gosh, Ok-bun.
You couldn't be more encouraging.
55
00:03:16,062 --> 00:03:18,097
Thanks, Mom!
56
00:03:18,164 --> 00:03:23,536
I promise I'll study really hard,
and I'll show you that it can be done.
57
00:03:24,571 --> 00:03:27,407
Honey, what has gotten into you?
58
00:03:27,941 --> 00:03:28,908
What do you mean?
59
00:03:28,975 --> 00:03:32,011
That wasn't like you at all.
60
00:03:32,078 --> 00:03:36,416
"Cut the nonsense. First an annulment,
and now you want to go to school?"
61
00:03:36,482 --> 00:03:38,718
The old you would've discouraged her
immediately.
62
00:03:39,586 --> 00:03:41,988
I don't always discourage our kids,
you know.
63
00:03:42,655 --> 00:03:44,490
It said on the news that it's easier
64
00:03:44,557 --> 00:03:47,327
to change your nationality
than your level of education.
65
00:03:47,727 --> 00:03:49,762
That's just how the world is.
66
00:03:49,829 --> 00:03:52,198
Da-hee must've been frustrated
with it all.
67
00:03:52,265 --> 00:03:54,334
Is that really the only reason?
68
00:03:54,400 --> 00:03:56,302
What other reason can there be?
69
00:03:56,703 --> 00:03:58,371
Am I not allowed to encourage her now?
70
00:03:58,871 --> 00:04:00,440
Well, if that's the case…
71
00:04:03,476 --> 00:04:04,611
It's just
72
00:04:05,912 --> 00:04:07,013
that I'm sorry.
73
00:04:08,247 --> 00:04:11,884
Every child frustrates you
in the same amount.
74
00:04:12,452 --> 00:04:16,356
Ok-ja calls it
the principle of trouble conservation.
75
00:04:16,990 --> 00:04:18,925
Out of all our children,
76
00:04:19,993 --> 00:04:22,161
Da-hee has caused the least trouble.
77
00:04:22,228 --> 00:04:25,231
She had to clean up after her siblings
78
00:04:25,298 --> 00:04:27,734
and tend to Na-hee while she studied.
79
00:04:28,334 --> 00:04:30,670
We've never done anything for her.
80
00:04:31,571 --> 00:04:33,339
We never expected anything from her
81
00:04:33,406 --> 00:04:36,376
which could be the reason why
she never aimed high.
82
00:04:38,278 --> 00:04:39,245
I don't want
83
00:04:40,913 --> 00:04:43,182
to see her be discouraged anymore.
84
00:04:44,083 --> 00:04:47,854
I want to trust her
and let her do what she wants.
85
00:04:47,920 --> 00:04:50,723
I'll encourage her
as much as I should've years ago.
86
00:04:52,425 --> 00:04:55,895
Sure. Let's do exactly that.
87
00:04:56,496 --> 00:04:59,265
I guess parenting keeps teaching us
new things.
88
00:04:59,332 --> 00:05:00,733
-Gosh.
-Goodness.
89
00:05:00,800 --> 00:05:04,470
I wish I could stop
being taught new lessons.
90
00:05:04,537 --> 00:05:06,606
-Turn off the lights, will you?
-Sure thing.
91
00:05:07,073 --> 00:05:09,509
COHABITATION CONTRACT
92
00:05:09,575 --> 00:05:11,944
Okay, good. That's easily readable.
93
00:05:15,181 --> 00:05:18,718
This is my space, so I can
move the furniture however I want, right?
94
00:05:19,118 --> 00:05:20,420
Sure thing.
95
00:05:21,354 --> 00:05:25,591
Just learn the contract by heart
so that we don't get in each other's hair.
96
00:05:26,025 --> 00:05:27,794
I'm more worried about you.
97
00:05:27,860 --> 00:05:31,931
Now we have to clean
and do the laundry for ourselves.
98
00:05:31,998 --> 00:05:34,967
And we both know
you're terrible at housekeeping.
99
00:05:35,034 --> 00:05:37,503
Worry about yourself,
and mind your own business.
100
00:05:37,570 --> 00:05:40,873
That's right.
Why would I even worry about you?
101
00:05:41,808 --> 00:05:44,310
Can you go back to your space, then?
102
00:05:44,377 --> 00:05:46,646
I'd like to get changed and go to bed.
103
00:05:46,713 --> 00:05:49,182
Okay.
104
00:05:53,486 --> 00:05:55,555
Unbelievable!
105
00:05:56,756 --> 00:05:58,991
You've got to be kidding me.
106
00:05:59,392 --> 00:06:00,927
Hey! What…
107
00:06:00,993 --> 00:06:02,729
Why didn't you knock?
108
00:06:02,795 --> 00:06:04,997
Don't invade my privacy.
We're not married now.
109
00:06:05,064 --> 00:06:07,600
Sorry. I left my phone out here.
110
00:06:08,267 --> 00:06:09,969
What am I supposed to do, then?
111
00:06:10,036 --> 00:06:13,172
I need to use the bathroom
and the kitchen too.
112
00:06:13,239 --> 00:06:14,941
Then at least knock.
113
00:06:15,475 --> 00:06:17,643
I graciously let you have the bedroom,
didn't I?
114
00:06:17,710 --> 00:06:20,012
Okay, noted.
115
00:06:26,753 --> 00:06:29,722
As if there's anything
I'd actually like to see.
116
00:06:33,426 --> 00:06:34,694
What do you mean by that?
117
00:06:35,962 --> 00:06:37,663
Na-hee, what do you mean?
118
00:06:43,202 --> 00:06:44,036
Is it salty?
119
00:06:49,208 --> 00:06:52,745
Gosh, it's perfect.
120
00:06:55,014 --> 00:06:56,582
You're awake.
121
00:06:56,649 --> 00:07:00,720
Skipping breakfast has been leading
to stomachaches.
122
00:07:01,287 --> 00:07:02,688
As if I asked.
123
00:07:09,729 --> 00:07:11,330
Egg rolls.
124
00:07:12,698 --> 00:07:13,966
How soft!
125
00:07:14,033 --> 00:07:17,670
The kimchi looks super crunchy too.
Let me try one.
126
00:07:28,881 --> 00:07:30,349
I could eat seconds and thirds.
127
00:07:32,185 --> 00:07:33,252
Does that taste good?
128
00:07:33,319 --> 00:07:36,522
Yes, you know how I enjoy
eating light meals for breakfast.
129
00:07:37,190 --> 00:07:39,258
It helps me focus more in the mornings.
130
00:07:39,325 --> 00:07:41,727
Right, you like the American style.
131
00:07:41,794 --> 00:07:43,529
It must keep your stomach at ease.
132
00:07:52,905 --> 00:07:53,906
Na-hee!
133
00:07:55,141 --> 00:07:56,742
That's the milk I bought.
134
00:07:56,809 --> 00:07:58,578
Article three of the Cohabitation Code.
135
00:07:59,045 --> 00:08:01,981
You never touch
your housemate's belongings.
136
00:08:02,048 --> 00:08:05,117
When caught, you have to pay
three times the price.
137
00:08:06,786 --> 00:08:08,454
Read the Cohabitation Code again.
138
00:08:18,631 --> 00:08:20,867
What? Oh my gosh.
139
00:08:20,933 --> 00:08:24,036
I should've hung these
out to dry yesterday.
140
00:08:27,340 --> 00:08:28,307
There.
141
00:08:28,374 --> 00:08:29,208
Wait.
142
00:08:32,111 --> 00:08:33,546
Isn't it Thursday today?
143
00:08:34,547 --> 00:08:36,515
Article five of the Cohabitation Code.
144
00:08:36,582 --> 00:08:38,518
You do laundry on Mondays,
Wednesdays and Fridays.
145
00:08:38,985 --> 00:08:41,053
I do it on Tuesdays,
Thursdays, and Saturdays.
146
00:08:41,120 --> 00:08:43,122
Who does it on Sundays
will be up for debate.
147
00:08:43,189 --> 00:08:45,258
Did you not memorize that clause?
148
00:08:45,324 --> 00:08:48,027
But I still need something
to wear for work.
149
00:08:48,094 --> 00:08:50,630
-It's wet.
-That's your problem.
150
00:08:54,400 --> 00:08:55,568
Darn it.
151
00:08:57,270 --> 00:08:59,472
-I'll just dry them myself.
-Hold it!
152
00:09:00,439 --> 00:09:02,942
I bought the hair dryer,
so don't even think about it.
153
00:09:12,184 --> 00:09:13,319
Good morning…
154
00:09:14,553 --> 00:09:17,890
Hi, guys. I see you're all here early.
155
00:09:19,191 --> 00:09:21,694
What on earth are you wearing?
156
00:09:23,529 --> 00:09:27,433
I suddenly wanted to wear it today.
157
00:09:28,467 --> 00:09:32,405
There's no particular dress code
for doctors, right?
158
00:09:32,471 --> 00:09:35,474
The government promotes shorts
in the office. You should wear this too.
159
00:09:35,541 --> 00:09:39,946
Of course, you can wear whatever you want.
I actually find it pretty stylish.
160
00:09:42,014 --> 00:09:46,352
We have to go over
the research paper for spring.
161
00:09:46,419 --> 00:09:48,955
-Where's the material?
-It's right in front of you.
162
00:09:50,856 --> 00:09:52,258
-Good job today.
-Good work.
163
00:09:52,325 --> 00:09:53,326
Have a good day.
164
00:09:55,995 --> 00:09:56,963
Gyu-jin!
165
00:10:00,499 --> 00:10:02,401
What took you so long?
166
00:10:04,203 --> 00:10:05,972
What a nutjob.
167
00:10:07,707 --> 00:10:09,775
How can she be this evil?
168
00:10:10,276 --> 00:10:12,545
She's so vicious and malicious.
169
00:10:13,479 --> 00:10:14,313
What?
170
00:10:14,947 --> 00:10:17,383
What are you mumbling about?
171
00:10:17,450 --> 00:10:19,185
Why couldn't you have come earlier?
172
00:10:19,251 --> 00:10:20,853
I said I had a meeting this morning.
173
00:10:20,920 --> 00:10:22,588
I came earlier than usual.
174
00:10:22,655 --> 00:10:25,725
You woke me up
yelling that you needed a shirt.
175
00:10:25,791 --> 00:10:28,761
-Don't you have one at home?
-I told you that none were dry.
176
00:10:28,828 --> 00:10:31,364
-The others are at the dry cleaner's.
-You have a dryer at home.
177
00:10:31,430 --> 00:10:33,432
I can't use it today.
178
00:10:33,499 --> 00:10:35,501
What do you mean? Is it not working?
179
00:10:35,568 --> 00:10:36,569
Don't ask.
180
00:10:37,336 --> 00:10:40,006
Why do you want to know
about my personal life?
181
00:10:40,072 --> 00:10:43,643
What's with the temper?
Did you and Na-hee fight?
182
00:10:43,709 --> 00:10:45,478
I told you not to ask!
183
00:10:47,013 --> 00:10:49,882
Will you look for an academy
to study at today?
184
00:10:49,949 --> 00:10:52,318
Yes, I'll register for a class
185
00:10:53,019 --> 00:10:55,087
and look for a part-time job
while I'm out.
186
00:10:55,488 --> 00:10:57,523
Auntie, it's admirable.
I wish you the best.
187
00:10:58,357 --> 00:11:01,260
Your words couldn't be more encouraging.
188
00:11:01,327 --> 00:11:02,361
Thanks.
189
00:11:02,762 --> 00:11:03,829
Then eat up.
190
00:11:03,896 --> 00:11:06,232
You can't study unless you're fit enough.
191
00:11:06,298 --> 00:11:08,567
Look at you,
receiving special treatment now.
192
00:11:08,634 --> 00:11:09,802
Good for you, Last One.
193
00:11:09,869 --> 00:11:12,338
You're right.
Maybe I should go back to school too.
194
00:11:12,405 --> 00:11:13,973
Is there an age limit for college?
195
00:11:14,507 --> 00:11:16,642
Ga-hee and Jun-seon.
196
00:11:17,476 --> 00:11:19,311
Don't call me Last One anymore.
197
00:11:20,246 --> 00:11:21,614
-What?
-What?
198
00:11:21,681 --> 00:11:23,716
Don't call me Last One anymore.
199
00:11:24,417 --> 00:11:27,486
The Last One you knew no longer exists.
I've been born anew.
200
00:11:27,553 --> 00:11:32,892
I'd appreciate it if you don't call me
by any nicknames that belittle me.
201
00:11:37,530 --> 00:11:40,566
Why are you guys laughing?
202
00:11:40,633 --> 00:11:42,535
Because you sounded so serious.
203
00:11:43,469 --> 00:11:47,273
"Don't call me Last One anymore.
I've been born anew."
204
00:11:47,807 --> 00:11:51,010
But we're so used to it.
Can't we keep calling you that?
205
00:11:51,077 --> 00:11:54,480
Shut it and do as she wants.
I don't like hearing that either.
206
00:11:55,114 --> 00:11:58,150
You'll be banned from meals
if you call her that again.
207
00:11:58,217 --> 00:11:59,919
Mom, you're overreacting.
208
00:11:59,985 --> 00:12:02,221
Why can't we call her that
when it's who she is?
209
00:12:02,822 --> 00:12:04,623
Listen to your mom, you punks.
210
00:12:05,257 --> 00:12:07,927
What if I called you Loafer One
and Loafer Two?
211
00:12:07,993 --> 00:12:09,328
Gosh, no.
212
00:12:09,395 --> 00:12:10,629
Got it, Dad.
213
00:12:11,797 --> 00:12:16,669
Tell Mr. Yang to bring by
a kilogram of pork on his way over.
214
00:12:17,103 --> 00:12:19,071
Why? Is it for Da-hee?
215
00:12:19,839 --> 00:12:23,242
We might have an Ivy Leaguer
on our hands at this rate.
216
00:12:24,176 --> 00:12:26,879
I don't know if we should
let her work part-time.
217
00:12:26,946 --> 00:12:29,882
Shouldn't she devote
all her time to her studies?
218
00:12:29,949 --> 00:12:33,119
Can't you pay for her classes instead?
219
00:12:33,185 --> 00:12:36,122
But this is what she wants,
so just let her
220
00:12:36,188 --> 00:12:38,057
follow her own plans for now.
221
00:12:38,124 --> 00:12:40,159
But still…
222
00:12:40,226 --> 00:12:42,361
You said we should trust
and encourage her.
223
00:12:42,428 --> 00:12:44,196
I'm sure Da-hee will do a good job.
224
00:12:44,263 --> 00:12:46,398
She gets her tenaciousness from me,
remember?
225
00:12:46,465 --> 00:12:49,969
Come on. Is that really the reason?
Maybe you think it's a waste of money.
226
00:12:50,703 --> 00:12:52,438
Must you put it like that?
227
00:12:53,339 --> 00:12:55,608
Do you really think
I'm that cruel to my kids?
228
00:12:55,674 --> 00:12:57,710
My goodness, we're late.
Ok-ja will be angry.
229
00:12:58,144 --> 00:12:58,978
Gosh.
230
00:13:04,950 --> 00:13:06,919
Where are you going? You said we're late.
231
00:13:06,986 --> 00:13:08,020
Be quiet.
232
00:13:10,055 --> 00:13:10,923
My gosh.
233
00:13:14,093 --> 00:13:15,427
Hello!
234
00:13:15,494 --> 00:13:17,596
-Would you like some?
-Yes.
235
00:13:22,568 --> 00:13:23,702
Gosh!
236
00:13:34,180 --> 00:13:37,183
Why is she even here?
I can't believe this.
237
00:13:39,084 --> 00:13:42,822
It's like my husband, neighbors,
and friends are all my enemies.
238
00:13:42,888 --> 00:13:44,390
My darn life!
239
00:13:45,324 --> 00:13:48,227
I'm here to register
for the morning classes.
240
00:13:49,061 --> 00:13:50,896
Please fill out this form.
241
00:13:55,734 --> 00:13:57,970
None of these jobs seem fairly easy.
242
00:13:58,037 --> 00:13:59,738
All I need are the evening shifts.
243
00:14:02,675 --> 00:14:04,677
HIRING PART-TIMER,
FROM 5 P.M. TO CLOSING
244
00:14:04,743 --> 00:14:07,313
This work is never-ending.
245
00:14:07,780 --> 00:14:10,783
I posted a job opening long ago,
but no one has called.
246
00:14:10,850 --> 00:14:13,052
Did I even post it right?
247
00:14:13,886 --> 00:14:15,788
My goodness!
248
00:14:16,422 --> 00:14:18,557
I can't believe this.
249
00:14:19,925 --> 00:14:22,394
She wants to transfer after all this time?
250
00:14:23,963 --> 00:14:25,397
Da-hee is unbelievable.
251
00:14:26,799 --> 00:14:30,202
She didn't study when she had to.
How will she do it now?
252
00:14:30,736 --> 00:14:32,938
I don't think it's a good idea.
253
00:14:33,973 --> 00:14:35,174
That's my other line, Ga-hee.
254
00:14:35,241 --> 00:14:37,009
MOTHER-IN-LAW
255
00:14:39,111 --> 00:14:40,479
Never mind.
256
00:14:40,546 --> 00:14:43,249
Go on. I don't have to answer it.
257
00:14:44,516 --> 00:14:47,019
-Na-hee.
-Hang on. What's up?
258
00:14:47,086 --> 00:14:50,089
There is a welcome party for me
after work today. You have to come.
259
00:14:50,756 --> 00:14:53,659
I don't like get-togethers.
Let's celebrate next time on our own.
260
00:14:53,726 --> 00:14:56,662
I know that,
but it's a welcome party for me.
261
00:14:56,729 --> 00:14:59,832
If you don't come, I'll be upset.
I'll see you later.
262
00:15:01,033 --> 00:15:02,101
All right.
263
00:15:02,534 --> 00:15:07,006
Let's welcome our young newcomer,
Dr. Yoon Jae-seok.
264
00:15:07,072 --> 00:15:09,375
Bottoms up, everyone!
265
00:15:09,441 --> 00:15:10,843
-Cheers!
-Cheers!
266
00:15:10,909 --> 00:15:12,544
Drink up.
267
00:15:12,611 --> 00:15:13,812
Thank you.
268
00:15:14,246 --> 00:15:17,483
Drink up.
269
00:15:18,183 --> 00:15:19,251
I'm watching you.
270
00:15:19,318 --> 00:15:20,586
Dr. Song, over here.
271
00:15:21,553 --> 00:15:23,055
I'm sorry I'm late.
272
00:15:23,122 --> 00:15:24,290
Gosh.
273
00:15:24,890 --> 00:15:26,792
I guess you do care about
your brother-in-law.
274
00:15:26,859 --> 00:15:30,496
It's surprising to see Dr. Song
at a get-together.
275
00:15:33,632 --> 00:15:35,200
Please come and have a seat.
276
00:15:40,005 --> 00:15:42,775
What would you like to drink?
You don't like drinking, do you?
277
00:15:43,275 --> 00:15:45,611
I don't really like alcohol.
278
00:15:45,678 --> 00:15:47,146
I'll just drink soda.
279
00:15:47,212 --> 00:15:50,249
Why? Now that you're here,
you should drink with us.
280
00:15:51,617 --> 00:15:52,451
Here.
281
00:15:57,022 --> 00:15:59,658
We've already had two rounds each.
282
00:15:59,725 --> 00:16:02,561
Dr. Song, go ahead
283
00:16:03,095 --> 00:16:03,996
and drink this up.
284
00:16:05,331 --> 00:16:09,134
I hate drinking alcohol all at once.
285
00:16:09,201 --> 00:16:10,936
I will take my time and drink it slowly.
286
00:16:11,003 --> 00:16:12,938
You can't do that.
287
00:16:13,472 --> 00:16:15,374
You came late, so you need to catch up.
288
00:16:16,642 --> 00:16:17,476
Drink up.
289
00:16:18,811 --> 00:16:20,579
Bottoms up.
290
00:16:20,646 --> 00:16:24,683
-Bottoms up.
-Bottoms up.
291
00:16:25,117 --> 00:16:27,986
Sir, I will drink it for her.
292
00:16:28,053 --> 00:16:29,555
-Give it to me.
-Hey.
293
00:16:29,621 --> 00:16:31,056
Why would you step up?
294
00:16:31,123 --> 00:16:34,393
If someone is to drink for her,
it should be Dr. Yoon.
295
00:16:34,460 --> 00:16:35,661
-Me?
-Sure.
296
00:16:37,663 --> 00:16:41,834
Well… I don't mind drinking it for her.
297
00:16:41,900 --> 00:16:43,869
But I'm not sure if Dr. Song wants me to.
298
00:16:44,770 --> 00:16:46,472
Forget it. I'll drink it myself.
299
00:17:12,698 --> 00:17:15,434
You scratched my back,
so let me scratch yours.
300
00:17:17,836 --> 00:17:18,904
Sir.
301
00:17:19,838 --> 00:17:21,140
It looks great.
302
00:17:22,808 --> 00:17:23,842
Good.
303
00:17:35,154 --> 00:17:36,622
One more.
304
00:17:38,390 --> 00:17:39,224
All right.
305
00:17:50,335 --> 00:17:52,104
-One more.
-Again?
306
00:17:54,773 --> 00:17:56,108
That's good.
307
00:17:57,743 --> 00:17:58,844
All right.
308
00:18:03,382 --> 00:18:06,385
Wait, Na-hee. You're drinking too much.
309
00:18:31,143 --> 00:18:32,211
Na-hee!
310
00:18:38,417 --> 00:18:39,718
Here.
311
00:18:39,785 --> 00:18:40,986
Again?
312
00:18:41,386 --> 00:18:43,155
I can't.
313
00:18:44,490 --> 00:18:47,159
I can't drink any more.
314
00:18:48,293 --> 00:18:50,195
-You hypocrite.
-What did you say?
315
00:18:50,262 --> 00:18:52,898
Put yourself in others' shoes already.
316
00:18:52,965 --> 00:18:54,867
You say you offer drinks to socialize,
317
00:18:54,933 --> 00:18:57,769
but if I do the same,
I bet you think it's disrespectful.
318
00:18:58,537 --> 00:19:01,807
Stop forcing everyone to drink.
319
00:19:01,874 --> 00:19:04,276
It's already backbreaking
to work at the hospital.
320
00:19:04,343 --> 00:19:07,112
I don't want to be stressed out
from a get-together.
321
00:19:08,647 --> 00:19:09,581
When…
322
00:19:10,983 --> 00:19:14,153
when did I force you guys to drink?
323
00:19:15,621 --> 00:19:16,889
Be quiet.
324
00:19:27,466 --> 00:19:28,400
My gosh.
325
00:19:28,467 --> 00:19:29,601
Na-hee.
326
00:19:30,202 --> 00:19:31,303
Dr. Song.
327
00:19:33,605 --> 00:19:35,908
That's enough for the basic steps.
328
00:19:35,974 --> 00:19:39,645
Now let's practice
the moves with your legs and arms.
329
00:19:39,711 --> 00:19:40,913
-Okay.
-Okay.
330
00:19:40,979 --> 00:19:43,549
You should pair up first.
331
00:19:43,615 --> 00:19:45,651
Married couples can be partners.
332
00:19:45,717 --> 00:19:47,452
Do I have to do this with my wife?
333
00:19:47,519 --> 00:19:49,855
I want to dance with someone else…
No, I can't.
334
00:19:49,922 --> 00:19:51,123
You fool.
335
00:19:52,124 --> 00:19:55,127
I'm sorry, but it seems
I don't have a say in this.
336
00:19:55,193 --> 00:19:56,929
As for the rest of you…
337
00:19:57,396 --> 00:19:58,997
You two can be partners.
338
00:19:59,398 --> 00:20:00,632
And you two.
339
00:20:00,699 --> 00:20:01,533
Excuse me.
340
00:20:02,701 --> 00:20:04,736
I don't want to be his partner.
341
00:20:05,137 --> 00:20:07,506
I'm here to relieve stress,
not to get more.
342
00:20:07,573 --> 00:20:09,708
My gosh. I feel the same way.
343
00:20:09,775 --> 00:20:11,043
I'd rather dance alone.
344
00:20:11,677 --> 00:20:13,412
Why don't you just give it a shot?
345
00:20:13,478 --> 00:20:15,914
If it doesn't work for you,
I'll change your partners.
346
00:20:16,315 --> 00:20:17,983
Let's begin.
347
00:20:18,050 --> 00:20:19,418
Stand facing each other.
348
00:20:20,018 --> 00:20:23,488
Ladies, put your hand
on your partner's shoulder.
349
00:20:23,555 --> 00:20:25,591
Guys, put your hand
on your partner's waist.
350
00:20:27,125 --> 00:20:28,760
And hold the other hand.
351
00:20:29,962 --> 00:20:33,165
Look into your partner's eyes
passionately.
352
00:20:33,732 --> 00:20:35,300
One, two.
353
00:20:35,367 --> 00:20:38,337
-Two, three. Cha-cha.
-Don't laugh.
354
00:20:38,403 --> 00:20:40,239
-One.
-Ma'am.
355
00:20:40,772 --> 00:20:43,642
What if her nostrils
look bigger than her eyes?
356
00:20:43,709 --> 00:20:46,678
What? Are you kidding me?
357
00:20:46,745 --> 00:20:48,547
Look. They are even bigger now.
358
00:20:48,614 --> 00:20:50,549
Just keep your mouth shut!
359
00:20:50,616 --> 00:20:53,051
Get off. Let go of me.
360
00:20:53,118 --> 00:20:54,987
-I'm not drunk.
-Bye.
361
00:20:55,053 --> 00:20:57,422
I can walk straight.
362
00:20:57,823 --> 00:20:59,024
Hey, careful.
363
00:20:59,558 --> 00:21:02,928
Why did you drink so much
when you can't even hold your liquor?
364
00:21:02,995 --> 00:21:04,029
Go on ahead.
365
00:21:06,898 --> 00:21:08,567
Look who it is.
366
00:21:09,635 --> 00:21:11,470
You're my ex-husband.
367
00:21:13,538 --> 00:21:16,141
Are you happy that you got divorced?
Are you?
368
00:21:17,309 --> 00:21:19,144
Hey, will you keep quiet?
369
00:21:19,211 --> 00:21:21,179
You're the one who asked for a divorce.
370
00:21:21,246 --> 00:21:22,881
You punk!
371
00:21:23,815 --> 00:21:25,450
Don't live like that.
372
00:21:26,918 --> 00:21:28,954
How can love change?
373
00:21:29,588 --> 00:21:30,856
You sly jerk.
374
00:21:31,757 --> 00:21:34,326
-We got divorced because you--
-Hey!
375
00:21:34,793 --> 00:21:36,261
Gyu-jin, your taxi is here.
376
00:21:38,430 --> 00:21:40,298
Hey. My goodness!
377
00:21:41,033 --> 00:21:43,168
Gosh. Hey.
378
00:21:45,404 --> 00:21:46,738
Darn it.
379
00:21:48,473 --> 00:21:51,977
Gosh. I didn't do this
even when we were married.
380
00:22:09,961 --> 00:22:12,097
Darn it! My back is killing me.
381
00:22:12,164 --> 00:22:14,166
That lunatic.
382
00:22:19,071 --> 00:22:22,941
She even falls off the bed.
What a sight to see.
383
00:22:23,442 --> 00:22:24,710
Look at her.
384
00:22:25,444 --> 00:22:27,112
Look at her getting back up.
385
00:22:27,179 --> 00:22:30,949
My gosh. This is unbelievable.
386
00:22:35,520 --> 00:22:36,822
Good night.
387
00:22:36,888 --> 00:22:38,390
Gosh, it hurts!
388
00:22:47,866 --> 00:22:49,434
Mom, I'm going out.
389
00:22:49,868 --> 00:22:51,937
Aren't you eating breakfast?
I'm cooking now.
390
00:22:52,904 --> 00:22:55,941
I don't have time. Training begins today.
This movie has a lot of great scenes.
391
00:22:56,007 --> 00:22:57,509
I'll be on camera many times.
392
00:22:57,576 --> 00:23:00,879
If this thing goes well,
I'll get paid a lot for this movie.
393
00:23:00,946 --> 00:23:03,648
I'll get you a mink coat then.
394
00:23:03,715 --> 00:23:06,418
Forget about a mink coat.
Just earn your keep.
395
00:23:07,719 --> 00:23:10,555
Mom, I'm going out.
I'm attending classes starting today.
396
00:23:10,622 --> 00:23:13,158
Eat breakfast.
You can't study on an empty stomach.
397
00:23:13,225 --> 00:23:15,861
I'll eat something
before I head into class. I'm leaving.
398
00:23:17,696 --> 00:23:20,532
I have class duty today,
so I should leave early.
399
00:23:20,599 --> 00:23:21,800
See you.
400
00:23:22,200 --> 00:23:25,504
They should've told me
that they're leaving early.
401
00:23:29,841 --> 00:23:31,877
I always eat rice for breakfast.
402
00:23:32,611 --> 00:23:35,347
Just eat it. Let me take it easy
from time to time.
403
00:23:35,847 --> 00:23:39,317
It feels like I'm chewing rice stalks.
404
00:23:39,384 --> 00:23:41,353
I said just eat.
405
00:23:42,554 --> 00:23:43,655
-Eat.
-Okay.
406
00:23:50,162 --> 00:23:51,596
Good morning.
407
00:23:51,663 --> 00:23:53,198
-Hello.
-Hello.
408
00:23:53,732 --> 00:23:55,267
-One, two.
-Hey.
409
00:23:55,333 --> 00:23:57,569
Jeong-bong. Jong-su.
You guys are doing great.
410
00:23:57,636 --> 00:23:59,237
-Is Mr. Jang in his office?
-Yes.
411
00:23:59,304 --> 00:24:02,974
-He's upstairs with Byeong-heon.
-Okay. Keep practicing. Stay at it!
412
00:24:03,041 --> 00:24:04,342
-Okay!
-Okay!
413
00:24:07,445 --> 00:24:09,981
Jun-seon really gets on my nerves.
414
00:24:10,582 --> 00:24:12,918
Why is he so dim-witted?
415
00:24:12,984 --> 00:24:15,821
Why does he act like a senior
when he's not even that good?
416
00:24:15,887 --> 00:24:16,888
He's not the CEO.
417
00:24:17,389 --> 00:24:20,125
He's not even a martial arts director.
418
00:24:20,192 --> 00:24:21,660
I wish he'd act his age.
419
00:24:22,127 --> 00:24:23,595
Or wise up and quit.
420
00:24:23,662 --> 00:24:25,230
You know how bright he can be.
421
00:24:25,897 --> 00:24:28,533
That's not being bright.
It's being stupid.
422
00:24:29,100 --> 00:24:32,003
Honestly, it's not easy for me
to keep him around.
423
00:24:32,070 --> 00:24:35,540
He's old and picky about his stunts
because of his back problem.
424
00:24:35,607 --> 00:24:37,776
To be honest,
the kids feel uncomfortable around him.
425
00:24:38,176 --> 00:24:41,112
He's so nosy too.
He meddles in everyone's business.
426
00:24:41,613 --> 00:24:43,181
I wish he'd just fend for himself.
427
00:24:44,282 --> 00:24:47,419
-Byeong-heon, don't put up with it.
-What?
428
00:24:47,486 --> 00:24:49,054
Speak up if you must.
429
00:24:49,120 --> 00:24:50,755
-Mr. Jang!
-Hey, Jun-seon.
430
00:24:50,822 --> 00:24:52,290
-Hello.
-Hi.
431
00:24:52,991 --> 00:24:55,427
I have something to say.
432
00:24:56,127 --> 00:24:59,030
I'm really sorry, but I need to quit.
433
00:24:59,631 --> 00:25:02,200
What? Why so suddenly?
434
00:25:02,267 --> 00:25:05,036
Every dog has its day, I guess.
435
00:25:05,103 --> 00:25:07,772
Someone offered to invest in me.
436
00:25:07,839 --> 00:25:09,541
It's this producer from Hong Kong.
437
00:25:09,608 --> 00:25:12,711
Apparently,
he's really big in the industry.
438
00:25:12,777 --> 00:25:15,981
He saw some of the stunts I did
439
00:25:16,047 --> 00:25:17,649
and said I was awesome.
440
00:25:17,716 --> 00:25:19,985
How can I refuse
when he offered to invest?
441
00:25:20,051 --> 00:25:21,853
I should give it a go, shouldn't I?
442
00:25:22,254 --> 00:25:24,723
I see. Who is this investor?
443
00:25:25,423 --> 00:25:26,291
What?
444
00:25:27,993 --> 00:25:29,461
There's someone called Tteok Hua.
445
00:25:29,528 --> 00:25:30,562
Tteok Hua?
446
00:25:30,629 --> 00:25:32,964
Yes, it's someone called Tteok Hua.
447
00:25:33,031 --> 00:25:35,567
Anyway, I'm really sorry
448
00:25:35,634 --> 00:25:37,202
that I have to quit like this.
449
00:25:37,702 --> 00:25:40,138
I'll buy you a drink
when things are sorted out.
450
00:25:40,205 --> 00:25:41,339
Let's stay in touch, okay?
451
00:25:41,406 --> 00:25:43,642
-Okay.
-Good. See you.
452
00:25:43,708 --> 00:25:44,676
-Bye.
-Take care.
453
00:25:45,310 --> 00:25:48,380
I wonder how much he'll offer.
I have no idea.
454
00:25:50,448 --> 00:25:51,750
Look up Tteok Hua.
455
00:26:05,897 --> 00:26:07,399
-Jun-seon!
-Jun-seon!
456
00:26:09,968 --> 00:26:12,337
-What is it, you two?
-We'll come with you!
457
00:26:12,404 --> 00:26:14,940
We have no interest in Action Art
if you leave!
458
00:26:20,211 --> 00:26:21,613
-Jun-seon!
-Jun-seon!
459
00:26:29,454 --> 00:26:31,589
-What, Mom?
-You took your sweet time.
460
00:26:31,656 --> 00:26:33,391
I called you so many times yesterday.
461
00:26:34,125 --> 00:26:36,094
Sorry. We had a get-together yesterday.
462
00:26:36,161 --> 00:26:38,830
What about your wife?
Did the get-together start at midday?
463
00:26:38,897 --> 00:26:40,265
She totally ignored my calls.
464
00:26:40,332 --> 00:26:42,400
She must've been busy, then.
465
00:26:42,467 --> 00:26:43,702
What? Is something wrong?
466
00:26:43,768 --> 00:26:45,103
The part-timer suddenly quit.
467
00:26:45,170 --> 00:26:47,605
I had a terrible time
running the cafe on my own.
468
00:26:47,672 --> 00:26:50,141
I wanted to ask for help
but couldn't reach any of you.
469
00:26:50,208 --> 00:26:52,110
What's wrong with your wife?
470
00:26:52,177 --> 00:26:54,012
She should've at least called me today.
471
00:26:54,079 --> 00:26:55,914
What does she think of her mother-in-law?
472
00:26:55,981 --> 00:26:57,649
I'll do something if she keeps this up.
473
00:26:57,716 --> 00:26:58,817
Mom, I'll…
474
00:26:59,551 --> 00:27:02,387
Mom, I have
a long line of patients waiting.
475
00:27:02,454 --> 00:27:04,990
I… I'll come over when I'm free.
476
00:27:05,056 --> 00:27:08,226
Mom, I'll call you back. Bye, Mom.
477
00:27:10,395 --> 00:27:13,231
It looks like things are about to get
really exhausting.
478
00:27:18,236 --> 00:27:20,038
You must feel okay.
479
00:27:20,772 --> 00:27:24,142
Thanks to you,
my back and shoulder still hurt.
480
00:27:24,209 --> 00:27:27,479
You should've left me alone.
Why take me home?
481
00:27:27,545 --> 00:27:29,814
I regret doing so right now.
482
00:27:30,215 --> 00:27:32,517
Don't you go and get drunk anywhere.
483
00:27:32,584 --> 00:27:34,919
You're the type
that could get into trouble.
484
00:27:35,420 --> 00:27:38,123
Don't worry. I'll fend for myself.
485
00:27:40,592 --> 00:27:42,994
As if you can.
You almost spilled the beans.
486
00:27:44,162 --> 00:27:45,063
Wait.
487
00:27:45,764 --> 00:27:47,565
I heard my mom called you yesterday.
488
00:27:47,632 --> 00:27:49,067
Yes. She did.
489
00:27:49,134 --> 00:27:51,870
Couldn't you have just picked up?
490
00:27:52,470 --> 00:27:54,305
What for? Am I obligated to?
491
00:27:55,407 --> 00:27:58,209
She must've called to make me come over.
492
00:27:58,276 --> 00:28:00,478
Clause seven.
We must attend family occasions
493
00:28:00,545 --> 00:28:03,114
like birthdays, national holidays,
and ancestral rites.
494
00:28:03,181 --> 00:28:05,717
For other occasions,
prior notice must be given.
495
00:28:05,784 --> 00:28:08,453
And they are attended
by mutual consent only. Right?
496
00:28:09,120 --> 00:28:11,189
No, wait.
497
00:28:11,690 --> 00:28:12,557
Even so…
498
00:28:13,992 --> 00:28:15,260
Come with me.
499
00:28:15,326 --> 00:28:17,696
Let's just talk. Come with me.
500
00:28:20,398 --> 00:28:22,100
Let go of me.
501
00:28:22,567 --> 00:28:23,601
Na-hee.
502
00:28:24,135 --> 00:28:25,737
Let's amend a clause.
503
00:28:25,804 --> 00:28:27,706
This might make my life crazy.
504
00:28:28,373 --> 00:28:29,407
Amend how?
505
00:28:30,141 --> 00:28:32,944
You know my mom hates it
when you ignore her calls.
506
00:28:33,011 --> 00:28:34,879
Will you help me out here?
507
00:28:34,946 --> 00:28:36,581
Take a minimum number of her calls.
508
00:28:36,648 --> 00:28:39,150
Why should I?
The stress she caused was terrifying.
509
00:28:39,217 --> 00:28:40,351
Hey…
510
00:28:41,319 --> 00:28:43,588
Okay. Then how about this?
511
00:28:43,655 --> 00:28:45,590
We'll count the calls you take.
512
00:28:45,657 --> 00:28:47,926
When we sell our apartment
and split the profit,
513
00:28:48,326 --> 00:28:50,061
I'll pay you more per call.
514
00:28:51,529 --> 00:28:53,098
You're getting such great ideas.
515
00:28:53,164 --> 00:28:55,500
How much will you give me?
About 100,000 won per call?
516
00:28:55,567 --> 00:28:57,168
That's robbery.
517
00:28:57,235 --> 00:28:58,770
I don't want to take her calls.
518
00:28:58,837 --> 00:29:01,106
You sort out your own mom.
519
00:29:01,172 --> 00:29:03,174
Wait.
520
00:29:04,109 --> 00:29:08,246
Do you think I'm doing this
just for my sake?
521
00:29:08,313 --> 00:29:09,280
I'm not.
522
00:29:09,881 --> 00:29:12,450
If you ignore her calls,
where do you think she'll go?
523
00:29:12,517 --> 00:29:15,687
You think she'll run over to us?
No. She'll go to your innocent mom.
524
00:29:15,753 --> 00:29:18,156
And then what?
You'll say you don't have to answer?
525
00:29:18,223 --> 00:29:19,657
Because we're divorced?
526
00:29:21,259 --> 00:29:22,327
You got divorced?
527
00:29:23,394 --> 00:29:24,929
-My gosh.
-Divorced?
528
00:29:24,996 --> 00:29:29,300
When affixed with "to,"
does a verb remain a verb? No.
529
00:29:29,367 --> 00:29:31,736
It's no longer a verb now.
530
00:29:31,803 --> 00:29:33,972
In English,
what always comes after the subject?
531
00:29:34,038 --> 00:29:37,108
I called because
I saw you're looking for a part-timer.
532
00:29:37,809 --> 00:29:41,813
You hired someone already? I see.
533
00:29:41,880 --> 00:29:44,315
Okay, I understand. Thank you.
534
00:29:45,817 --> 00:29:50,121
Oh dear. It's not easy
to find part-time work.
535
00:29:52,490 --> 00:29:54,826
Oh? Ms. Choi.
536
00:29:55,293 --> 00:29:56,528
-Hi.
-Give me that.
537
00:29:56,594 --> 00:29:58,496
-My gosh.
-I'll help you.
538
00:29:58,563 --> 00:29:59,497
Thanks so much.
539
00:29:59,564 --> 00:30:02,200
My part-timer suddenly quit.
540
00:30:03,268 --> 00:30:05,904
This looks too heavy for you.
541
00:30:08,606 --> 00:30:10,508
I have nothing but strength.
542
00:30:14,379 --> 00:30:17,448
-Shall I put them here?
-No, around the corner.
543
00:30:24,722 --> 00:30:27,792
There are a few more inside.
544
00:30:34,766 --> 00:30:36,968
I'm done. Is that all?
545
00:30:37,035 --> 00:30:38,803
Thank you so much.
546
00:30:39,871 --> 00:30:41,272
By the way, Da-hee,
547
00:30:41,339 --> 00:30:43,408
since you're helping out,
could I ask for a favor?
548
00:30:43,875 --> 00:30:46,144
-Sure.
-I'm out of bananas.
549
00:30:46,211 --> 00:30:48,780
Could you watch the cafe while I get some?
550
00:30:49,314 --> 00:30:52,317
-Okay.
-If someone comes in, don't take an order.
551
00:30:52,383 --> 00:30:54,452
Just say only fruit juice
is available today.
552
00:30:54,519 --> 00:30:56,087
Shall I get the bananas, then?
553
00:30:56,154 --> 00:30:58,223
No. I have to buy other things too.
554
00:30:58,289 --> 00:30:59,958
I won't be long. Help me out, okay?
555
00:31:00,024 --> 00:31:02,427
Okay. Don't worry, then.
556
00:31:02,493 --> 00:31:03,461
-See you.
-Bye.
557
00:31:30,455 --> 00:31:33,124
One Americano
and one vanilla latte, please.
558
00:31:33,191 --> 00:31:36,561
One Americano and one vanilla latte?
559
00:31:37,095 --> 00:31:38,930
That's 9,500 won. Thanks.
560
00:31:40,765 --> 00:31:42,700
Take a seat and I'll bring them over.
561
00:31:45,436 --> 00:31:46,471
Da-hee.
562
00:31:46,537 --> 00:31:47,405
You're back.
563
00:31:47,472 --> 00:31:50,642
A customer was craving a coffee so much.
564
00:31:50,708 --> 00:31:53,378
I worked at a coffee shop for over a year.
565
00:31:53,878 --> 00:31:56,247
Shall I also make you
a cup of coffee? Hot?
566
00:31:59,717 --> 00:32:03,121
My gosh! How did you manage
567
00:32:03,187 --> 00:32:05,657
to transform the cafe
in just a short while?
568
00:32:05,723 --> 00:32:08,793
I just cleaned up a few things I noticed.
569
00:32:10,728 --> 00:32:12,297
By the way, are you all right?
570
00:32:13,131 --> 00:32:15,099
I mean, we experience
571
00:32:15,166 --> 00:32:17,402
all sorts of things in life,
572
00:32:17,468 --> 00:32:19,837
but there must be some aftereffects.
573
00:32:21,105 --> 00:32:22,307
I'm fine.
574
00:32:22,373 --> 00:32:24,742
Thanks for your concern, Ms. Choi.
575
00:32:24,809 --> 00:32:28,579
Sure. What about work?
Are you still on holiday?
576
00:32:29,514 --> 00:32:31,182
No. I quit my job.
577
00:32:31,683 --> 00:32:33,618
I want to transfer to a university.
578
00:32:34,819 --> 00:32:37,722
Transfer? My goodness.
Won't your mom complain?
579
00:32:37,789 --> 00:32:39,257
She might hate the idea.
580
00:32:39,324 --> 00:32:41,259
No. I have her full support.
581
00:32:41,993 --> 00:32:45,463
But at my age,
I can't ask my parents to support me,
582
00:32:45,530 --> 00:32:47,532
so I'll work part-time
while taking classes.
583
00:32:47,932 --> 00:32:48,800
I see.
584
00:32:49,734 --> 00:32:52,203
Did you find a part-time job already?
585
00:32:52,270 --> 00:32:53,604
No.
586
00:32:53,671 --> 00:32:55,273
I'm only available in the evenings
587
00:32:55,340 --> 00:32:56,941
because of my classes,
588
00:32:57,008 --> 00:32:58,743
but I can't find anything suitable.
589
00:32:58,810 --> 00:32:59,911
You can't?
590
00:33:01,279 --> 00:33:05,049
Well, I need a part-timer too.
591
00:33:05,116 --> 00:33:07,318
You live nearby,
and we can arrange the schedule.
592
00:33:08,052 --> 00:33:09,721
Would you be interested in working here?
593
00:33:10,321 --> 00:33:11,923
Here? Really?
594
00:33:11,990 --> 00:33:13,057
Yes.
595
00:33:14,625 --> 00:33:15,827
You fools.
596
00:33:17,028 --> 00:33:18,796
Why did you quit with me?
597
00:33:19,497 --> 00:33:20,898
I lied about the investor.
598
00:33:21,666 --> 00:33:24,502
I quit because I couldn't
hang in there any longer.
599
00:33:24,569 --> 00:33:26,604
I really have nothing at all.
600
00:33:27,271 --> 00:33:28,406
We know that.
601
00:33:29,140 --> 00:33:32,377
But, Jun-seon,
you are too important to us.
602
00:33:33,044 --> 00:33:33,911
That's right.
603
00:33:34,312 --> 00:33:37,215
When no one paid us
because we were inexperienced,
604
00:33:37,281 --> 00:33:39,283
you shared your payment,
605
00:33:39,350 --> 00:33:41,586
saying we needed to make a living too.
606
00:33:41,652 --> 00:33:44,689
Hey. That was only natural
because you worked.
607
00:33:44,756 --> 00:33:45,656
No.
608
00:33:46,290 --> 00:33:49,027
You're the only one
who thought that was natural.
609
00:33:49,093 --> 00:33:51,529
Forget about that.
So what will you do now?
610
00:33:52,397 --> 00:33:56,334
You ate and slept at the action school.
Where will you live?
611
00:33:56,868 --> 00:33:58,870
-Do you have a plan?
-Jun-seon.
612
00:33:59,470 --> 00:34:01,839
When did we ever plan things
before causing trouble?
613
00:34:01,906 --> 00:34:04,542
We'll think of something
while staying at a sauna.
614
00:34:04,609 --> 00:34:06,844
You two are unbelievable.
615
00:34:07,712 --> 00:34:11,416
Here's your sweet and sour chicken.
Yes, thank you for coming.
616
00:34:14,218 --> 00:34:17,455
We sold all the chicken in stock,
so let's call it a night.
617
00:34:17,522 --> 00:34:20,191
It's been a while since we had
so many customers.
618
00:34:20,258 --> 00:34:24,095
We should have days like this too.
Who says we always have to have bad days?
619
00:34:24,562 --> 00:34:26,564
Mom, Dad, Auntie!
620
00:34:26,964 --> 00:34:28,366
Da-hee, it's you.
621
00:34:28,433 --> 00:34:29,434
Why are you here?
622
00:34:29,500 --> 00:34:31,469
So I can go home with you two.
623
00:34:31,536 --> 00:34:33,371
-Shouldn't you be closing up?
-Right.
624
00:34:33,438 --> 00:34:34,572
Wait a few minutes.
625
00:34:34,639 --> 00:34:36,407
-I'll go pay for the peanuts.
-Sure.
626
00:34:37,141 --> 00:34:38,943
I hear you enrolled at an academy today.
627
00:34:39,343 --> 00:34:41,079
Go for it when you can.
628
00:34:41,145 --> 00:34:45,183
Get into a better university than Na-hee's
and make her eat her words.
629
00:34:45,249 --> 00:34:46,551
Yes, ma'am!
630
00:34:47,618 --> 00:34:49,887
Mom, I even got myself a part-time job.
631
00:34:49,954 --> 00:34:51,789
It's close by, and the hours are perfect.
632
00:34:51,856 --> 00:34:53,558
Is that so? Where is it?
633
00:34:53,624 --> 00:34:55,860
Won't it interfere with your studies?
634
00:34:55,927 --> 00:34:57,395
Of course not.
635
00:34:57,462 --> 00:34:58,729
It's at Ms. Choi's cafe.
636
00:34:59,397 --> 00:35:00,998
-I'll be taking the evening shifts.
-What?
637
00:35:02,333 --> 00:35:04,035
What? At Yun-jeong's cafe?
638
00:35:04,535 --> 00:35:05,670
Are you insane?
639
00:35:05,736 --> 00:35:07,238
Why would you work for her?
640
00:35:07,772 --> 00:35:11,409
Why not? It fits my schedule
and the pay isn't bad.
641
00:35:11,476 --> 00:35:12,577
I'm more than grateful.
642
00:35:12,643 --> 00:35:14,345
That's out of the question!
643
00:35:14,412 --> 00:35:15,480
This is a joke.
644
00:35:16,214 --> 00:35:18,449
Did she actually ask you to work for her?
645
00:35:18,516 --> 00:35:23,221
Yes, I met her on my way here,
and she was looking for a part-timer.
646
00:35:23,287 --> 00:35:25,022
She said she'd rather give me the job--
647
00:35:25,089 --> 00:35:28,559
That's nonsense.
Don't you know how mean she is?
648
00:35:28,626 --> 00:35:29,827
A few days ago, she…
649
00:35:34,499 --> 00:35:37,335
Anyway, my answer is no.
650
00:35:37,401 --> 00:35:39,337
Don't you work there. I don't approve.
651
00:35:42,273 --> 00:35:44,141
Aren't they friends?
652
00:35:44,208 --> 00:35:45,476
Why does she hate her?
653
00:35:46,144 --> 00:35:47,578
They've been
654
00:35:48,045 --> 00:35:49,947
at each other's throats since high school.
655
00:35:50,348 --> 00:35:52,984
I guess you could call them rivals.
656
00:35:53,584 --> 00:35:55,753
Yun-jeong's always been mean to your mom
657
00:35:55,820 --> 00:35:57,488
because she gets jealous easily.
658
00:35:57,555 --> 00:35:59,257
There's bad blood between them.
659
00:36:01,592 --> 00:36:02,460
I want you
660
00:36:03,261 --> 00:36:04,428
to stay put.
661
00:36:05,296 --> 00:36:07,899
I'll deal with her myself.
662
00:36:23,714 --> 00:36:26,717
I felt bad after hearing Da-hee's story.
663
00:36:26,784 --> 00:36:29,020
It really was a punch to the heart.
664
00:36:29,921 --> 00:36:32,256
Why would I waste money on someone else?
665
00:36:32,323 --> 00:36:34,325
I'd rather
Da-hee pick up the paycheck instead.
666
00:36:37,728 --> 00:36:39,897
-Ms. Choi.
-Gosh, don't be like that.
667
00:36:39,964 --> 00:36:42,967
It's just the two of us,
so let's not be formal.
668
00:36:43,034 --> 00:36:45,303
-Okay. Fine, Yun-jeong.
-Go on.
669
00:36:46,237 --> 00:36:50,241
Thank you for looking out for Da-hee,
but she won't be working here.
670
00:36:51,509 --> 00:36:53,311
What? Why not?
671
00:36:53,377 --> 00:36:56,948
I know we're friends,
but we're also in-laws.
672
00:36:57,014 --> 00:36:59,584
There's a certain wall between us.
673
00:36:59,650 --> 00:37:01,619
And just like what you said last time,
674
00:37:01,686 --> 00:37:05,089
I'm worried she might bring bad luck
675
00:37:05,156 --> 00:37:06,490
to your cafe.
676
00:37:07,391 --> 00:37:08,392
Hold on.
677
00:37:09,026 --> 00:37:10,895
Did I say such a thing?
678
00:37:10,962 --> 00:37:12,597
Yes, you did.
679
00:37:12,663 --> 00:37:15,233
It was quite recent.
Did you already forget that?
680
00:37:16,067 --> 00:37:17,068
Well…
681
00:37:18,436 --> 00:37:21,606
Oh, that? That was just…
682
00:37:21,672 --> 00:37:25,209
I only said that
because I worried about you.
683
00:37:25,276 --> 00:37:28,679
Anyway, I'll let Da-hee know myself.
684
00:37:28,746 --> 00:37:30,248
Consider this never happened.
685
00:37:31,148 --> 00:37:32,049
All right, then.
686
00:37:32,116 --> 00:37:33,451
Ok-bun!
687
00:37:34,819 --> 00:37:37,688
Okay, fine. Let me be
a little more generous, then.
688
00:37:37,755 --> 00:37:40,057
I'll give her a 20% raise.
What do you say?
689
00:37:41,525 --> 00:37:44,362
My gosh!
This trash can needs to be emptied.
690
00:37:45,196 --> 00:37:46,897
-Good day.
-Okay, fine!
691
00:37:48,199 --> 00:37:52,036
I admit that things are desperate for me,
so please help me out.
692
00:37:55,339 --> 00:37:57,541
So this isn't you being generous?
693
00:37:58,409 --> 00:38:02,280
No, this is me pleading.
694
00:38:02,346 --> 00:38:05,049
I really need the extra help.
695
00:38:05,116 --> 00:38:09,086
Don't forget
that you promised to give her a 20% raise.
696
00:38:10,254 --> 00:38:11,088
Okay.
697
00:38:15,926 --> 00:38:18,763
How dare she try to play me?
698
00:38:23,000 --> 00:38:25,236
Did you and Na-hee really get divorced?
699
00:38:25,936 --> 00:38:28,105
When? How?
700
00:38:28,172 --> 00:38:29,707
Isn't it obvious?
701
00:38:30,241 --> 00:38:34,612
We signed the papers and submitted them.
It took less than five minutes.
702
00:38:36,781 --> 00:38:38,482
I'm in shock.
703
00:38:38,916 --> 00:38:40,885
This is the most shocking news
I've heard lately.
704
00:38:41,686 --> 00:38:43,988
You shocked me even more.
705
00:38:44,055 --> 00:38:46,290
I can't believe you were sleeping there.
706
00:38:47,391 --> 00:38:50,494
Anyway, don't tell Mom
or the people at the hospital.
707
00:38:50,561 --> 00:38:54,198
-Keep your mouth shut.
-That's not the hard part.
708
00:38:54,598 --> 00:38:55,733
But are you sure about this?
709
00:38:56,467 --> 00:38:58,502
You're living together
after your secret divorce.
710
00:38:58,569 --> 00:39:00,604
This isn't Hollywood, you know.
711
00:39:01,005 --> 00:39:03,741
I'm not sure
if this is sophisticated or reckless.
712
00:39:03,808 --> 00:39:06,744
We had no choice.
We couldn't lose out on 100 million won.
713
00:39:08,579 --> 00:39:09,413
Gyu-jin.
714
00:39:10,548 --> 00:39:12,483
Are you sure you won't regret this?
715
00:39:12,550 --> 00:39:14,185
Na-hee is a great person.
716
00:39:17,488 --> 00:39:19,623
This isn't because she's not great.
717
00:39:20,324 --> 00:39:22,093
Two great people can marry
718
00:39:22,159 --> 00:39:23,861
but still have problems.
719
00:39:23,928 --> 00:39:26,197
You either overcome them
720
00:39:26,263 --> 00:39:27,932
or call it quits.
721
00:39:28,432 --> 00:39:30,034
Your sister-in-law and I…
722
00:39:30,735 --> 00:39:34,004
I mean, your former sister-in-law.
We called it quits.
723
00:39:34,071 --> 00:39:36,607
Former sister-in-law?
Must you be that cruel?
724
00:39:37,341 --> 00:39:41,278
This is why you shouldn't marry in a rush.
725
00:39:41,345 --> 00:39:43,614
Take your time and weigh your options.
726
00:39:43,681 --> 00:39:46,050
I'm not interested in getting married.
727
00:39:47,184 --> 00:39:48,786
Is that so? Why?
728
00:39:49,620 --> 00:39:51,722
Managing my own life is hard enough.
729
00:39:51,789 --> 00:39:54,525
I can't be responsible for someone else's.
It's scary.
730
00:39:55,393 --> 00:39:57,495
To be honest,
I'm scared I might change my mind
731
00:39:57,561 --> 00:39:59,330
like you and Na-hee.
732
00:39:59,396 --> 00:40:01,999
And even if I live happily with my wife,
733
00:40:02,066 --> 00:40:04,034
one of us will end up dying first.
734
00:40:04,101 --> 00:40:06,070
The one left will wallow in sorrow.
735
00:40:07,471 --> 00:40:08,606
Like Mom.
736
00:40:09,607 --> 00:40:12,977
Marriage can only end in pain,
if you ask me.
737
00:40:13,477 --> 00:40:14,678
That's what I believe.
738
00:40:15,713 --> 00:40:16,914
You're not wrong.
739
00:40:18,315 --> 00:40:20,818
Why didn't you tell me that
before I got married?
740
00:40:20,885 --> 00:40:22,453
Would you have listened?
741
00:40:22,520 --> 00:40:24,922
You and Na-hee
were head over heels for each other.
742
00:40:30,161 --> 00:40:32,663
Thank you, sir.
743
00:40:33,864 --> 00:40:36,200
Gyu-jin, are you all right?
744
00:40:36,267 --> 00:40:37,868
Can you make it home by yourself?
745
00:40:38,269 --> 00:40:41,872
Of course. I'm not drunk.
I'm not like Na-hee.
746
00:40:42,473 --> 00:40:43,941
Must you speak ill of her?
747
00:40:44,375 --> 00:40:46,043
Head home, then. Catch.
748
00:41:08,365 --> 00:41:09,500
Jae-seok.
749
00:41:09,900 --> 00:41:10,968
Na-hee.
750
00:41:11,368 --> 00:41:13,671
No, wait.
Should I not be so casual anymore?
751
00:41:20,744 --> 00:41:25,249
I don't know what exactly happened,
so it's not my place to say anything.
752
00:41:26,283 --> 00:41:27,551
Still, I'm upset.
753
00:41:27,618 --> 00:41:30,487
I really like the both of you, you know.
754
00:41:31,989 --> 00:41:35,092
I'm sorry for making you witness this
as soon as you came back.
755
00:41:35,159 --> 00:41:38,462
I'd like nothing more
than to ask what happened,
756
00:41:40,097 --> 00:41:43,367
but I won't
since I wouldn't understand anyway.
757
00:41:46,604 --> 00:41:48,272
Can I still call you my sister-in-law?
758
00:41:48,339 --> 00:41:50,407
That doesn't have to change, right?
759
00:41:51,275 --> 00:41:52,510
It doesn't matter.
760
00:41:52,576 --> 00:41:54,979
We need to keep up the act
for the time being anyway.
761
00:41:55,846 --> 00:41:59,783
It's a secret that I'm back in Korea,
and so is Gyu-jin's divorce.
762
00:42:00,184 --> 00:42:02,219
We're the secret-harboring brothers.
763
00:42:03,754 --> 00:42:06,624
I know, and I'm sorry
for playing a part in that.
764
00:42:08,092 --> 00:42:10,094
When you decided to marry Gyu-jin,
765
00:42:10,160 --> 00:42:12,496
I promised to always be on your side.
766
00:42:14,598 --> 00:42:15,432
My arm…
767
00:42:15,933 --> 00:42:17,501
Something's wrong with my arm.
768
00:42:17,568 --> 00:42:18,869
Why? Do you have a cramp?
769
00:42:18,936 --> 00:42:20,638
Unlike others,
770
00:42:20,704 --> 00:42:23,474
the blood in me isn't thicker than water.
771
00:42:25,042 --> 00:42:28,779
I'll always be on your side.
772
00:42:29,613 --> 00:42:32,316
Call me when you're lonely,
when you need a friend,
773
00:42:33,817 --> 00:42:36,153
or when you need someone to eat with.
774
00:42:36,620 --> 00:42:39,390
I hear that you're an outcast
at the hospital.
775
00:42:39,456 --> 00:42:40,324
An outcast?
776
00:42:41,625 --> 00:42:42,893
Didn't you know?
777
00:42:42,960 --> 00:42:46,263
Everyone says
you only have Gyu-jin to eat with.
778
00:42:46,864 --> 00:42:47,998
Me?
779
00:42:48,065 --> 00:42:52,870
So you're really going to let Da-hee work
at Gyu-jin's mother's cafe?
780
00:42:53,504 --> 00:42:55,005
Why not?
781
00:42:55,072 --> 00:42:57,608
She needs a part-time job anyway.
782
00:42:58,342 --> 00:43:02,179
And you love money.
She offered a 20% raise.
783
00:43:02,246 --> 00:43:05,015
Money isn't the issue here.
784
00:43:05,516 --> 00:43:07,217
Wouldn't it be uncomfortable?
785
00:43:07,284 --> 00:43:08,252
Whatever.
786
00:43:08,852 --> 00:43:10,454
She seemed desperate,
787
00:43:10,521 --> 00:43:13,624
so I doubt she'll be a menace to Da-hee.
788
00:43:14,024 --> 00:43:17,161
Well, Da-hee isn't the type
to do anything wrong.
789
00:43:17,227 --> 00:43:18,128
Exactly.
790
00:43:21,398 --> 00:43:22,232
My gosh.
791
00:43:23,200 --> 00:43:25,202
Is it already that time of year?
792
00:43:28,439 --> 00:43:30,741
Will you be going there tomorrow?
793
00:43:31,275 --> 00:43:32,476
Of course.
794
00:43:33,677 --> 00:43:36,046
Let me come with you this time.
795
00:43:36,580 --> 00:43:39,783
It's okay. I'll just go there myself.
796
00:43:44,855 --> 00:43:46,123
All right.
797
00:43:46,190 --> 00:43:48,258
Leave the store to me,
798
00:43:48,892 --> 00:43:51,462
and make sure to be careful.
799
00:43:51,996 --> 00:43:56,867
I'll cook some food and pack some fruit
for you in the morning.
800
00:44:21,025 --> 00:44:23,293
SONG YEONG-SUK
801
00:44:27,231 --> 00:44:32,336
SONG YEONG-SUK
802
00:44:37,941 --> 00:44:41,111
Is that where Yeong-dal went
early this morning?
803
00:44:41,745 --> 00:44:42,579
Yes.
804
00:44:42,646 --> 00:44:45,249
Then he won't be back until after sundown.
805
00:44:46,917 --> 00:44:49,853
I wonder how long
he's going to keep this up.
806
00:44:50,387 --> 00:44:52,389
Probably until the day he dies.
807
00:44:52,456 --> 00:44:54,992
Then again, the pain won't go away easily.
808
00:44:55,059 --> 00:44:57,327
He had to bury his sister in his heart.
809
00:44:57,795 --> 00:45:00,964
It's a miracle that he settled down
after meeting you.
810
00:45:01,565 --> 00:45:03,500
Gosh, but still…
811
00:45:04,268 --> 00:45:06,570
He lived his whole life blaming himself.
812
00:45:07,071 --> 00:45:09,606
It's about time
he lets himself off the hook.
813
00:45:09,673 --> 00:45:12,476
He's too harsh on himself at times.
814
00:45:43,707 --> 00:45:45,275
Don't you want some, Yeong-dal?
815
00:45:46,977 --> 00:45:48,645
I already ate.
816
00:45:48,712 --> 00:45:49,746
You can have it all.
817
00:46:04,762 --> 00:46:05,896
Yeong-suk.
818
00:46:06,630 --> 00:46:07,931
Don't you miss Mom?
819
00:46:08,432 --> 00:46:09,900
Should I sing her song?
820
00:46:14,905 --> 00:46:16,473
I'm talking about your sister.
821
00:46:16,540 --> 00:46:18,142
Why don't you send her there?
822
00:46:18,709 --> 00:46:21,912
How much can you earn
polishing shoes anyway?
823
00:46:21,979 --> 00:46:24,481
She'll only starve by your side.
824
00:46:24,548 --> 00:46:26,383
If she works there,
825
00:46:26,884 --> 00:46:28,452
she'll at least get enough meals.
826
00:46:29,219 --> 00:46:31,388
They might even send her to school.
827
00:46:31,889 --> 00:46:32,923
What do you say?
828
00:46:33,657 --> 00:46:37,060
No, I won't go!
829
00:46:42,566 --> 00:46:43,534
If you go there,
830
00:46:44,768 --> 00:46:47,571
you can eat your favorite snack every day.
831
00:46:50,274 --> 00:46:51,975
I don't want it!
832
00:46:52,042 --> 00:46:54,978
I want to live with you!
833
00:46:58,849 --> 00:47:00,250
Yeong-suk, look at me.
834
00:47:02,419 --> 00:47:04,087
This isn't goodbye forever.
835
00:47:05,255 --> 00:47:08,659
I'll earn enough money
and come back for you.
836
00:47:09,226 --> 00:47:11,528
I'll come to you
before you see 100 full moons.
837
00:47:11,962 --> 00:47:13,797
-I promise.
-Really?
838
00:47:16,166 --> 00:47:17,067
Yes.
839
00:47:17,668 --> 00:47:20,971
So stay strong and wait for me, okay?
840
00:47:22,039 --> 00:47:26,210
Also, don't you ever skip your meals.
841
00:47:27,845 --> 00:47:30,614
If you have the right attitude,
you can endure anything.
842
00:47:31,181 --> 00:47:32,216
Got it?
843
00:47:38,689 --> 00:47:39,990
Here is Mom's handkerchief.
844
00:47:41,258 --> 00:47:43,126
Whenever you miss me and Mom,
845
00:47:44,461 --> 00:47:45,963
you can look at this instead.
846
00:47:46,430 --> 00:47:47,331
Okay?
847
00:47:48,398 --> 00:47:51,902
Promise you'll come back for me.
848
00:47:57,241 --> 00:47:58,275
Of course.
849
00:48:13,257 --> 00:48:15,192
No one lives there anymore.
850
00:48:15,692 --> 00:48:16,960
The orchard went bankrupt.
851
00:48:17,027 --> 00:48:19,162
They ran off half a year ago.
852
00:48:19,663 --> 00:48:20,597
Sorry?
853
00:48:20,664 --> 00:48:23,800
Creditors came by
and smashed everything in there.
854
00:48:23,867 --> 00:48:26,303
It was a nightmare.
855
00:48:26,370 --> 00:48:28,605
Then what about the people
who worked here?
856
00:48:28,672 --> 00:48:30,207
There was a young housekeeper.
857
00:48:31,275 --> 00:48:33,410
The young girl they hired as a babysitter?
858
00:48:33,477 --> 00:48:35,245
She had a round face and puppy eyes.
859
00:48:35,312 --> 00:48:36,446
Yes, that's her.
860
00:48:36,513 --> 00:48:37,347
She died.
861
00:48:38,548 --> 00:48:40,250
Was it last year?
862
00:48:40,317 --> 00:48:42,552
She had a high fever.
863
00:48:43,053 --> 00:48:46,990
I saw one of the workers
carrying her body to bury her somewhere.
864
00:48:48,025 --> 00:48:50,594
I don't know where they buried her though.
865
00:48:59,703 --> 00:49:01,805
You're still five
866
00:49:02,873 --> 00:49:04,908
while I'm over 60 now.
867
00:49:07,811 --> 00:49:09,079
Yeong-suk.
868
00:49:09,646 --> 00:49:10,947
I'm sorry.
869
00:49:12,516 --> 00:49:14,952
I'm terribly sorry.
870
00:49:41,411 --> 00:49:43,547
I guess I really am an outcast.
871
00:49:44,648 --> 00:49:45,682
Why though?
872
00:49:46,183 --> 00:49:47,718
What did I ever do to them?
873
00:49:53,423 --> 00:49:55,058
-Are you leaving?
-Yes.
874
00:49:55,525 --> 00:49:58,195
-I guess I'll see you next year.
-Of course.
875
00:50:07,037 --> 00:50:08,205
Yes, Chi-su.
876
00:50:08,271 --> 00:50:09,973
Yeong-dal, where are you?
877
00:50:10,040 --> 00:50:13,176
I had an errand to run,
and now I'm on my way back. Why?
878
00:50:13,677 --> 00:50:17,214
It's the day of the year
when you're most miserable.
879
00:50:17,280 --> 00:50:20,717
Don't trouble your wife,
and hang out with me today.
880
00:50:20,784 --> 00:50:22,019
I'll shut my store.
881
00:50:22,519 --> 00:50:24,187
That's not necessary.
882
00:50:24,688 --> 00:50:26,256
Just listen to your friend.
883
00:50:26,723 --> 00:50:29,025
I'll treat you to something special today.
884
00:50:29,092 --> 00:50:30,794
It won't be just soju again.
885
00:50:30,861 --> 00:50:34,197
There's a place I've had my eyes on.
886
00:50:34,965 --> 00:50:36,266
But…
887
00:50:36,333 --> 00:50:37,834
My gosh, he's unbelievable.
888
00:50:37,901 --> 00:50:39,870
Mr. Shin, don't bother.
889
00:50:39,936 --> 00:50:41,805
It's on me today.
890
00:50:43,840 --> 00:50:47,043
I want to go out with her.
891
00:50:47,811 --> 00:50:48,812
How much will that be?
892
00:50:48,879 --> 00:50:50,180
-Me?
-Yes.
893
00:50:50,247 --> 00:50:52,549
Sir, we don't do second rounds.
894
00:50:52,616 --> 00:50:55,085
Did you not see that at the entrance?
895
00:50:55,152 --> 00:50:56,887
This isn't a place like that.
896
00:50:56,953 --> 00:50:59,156
No, I didn't see it.
897
00:50:59,656 --> 00:51:02,592
You're belittling me, aren't you?
898
00:51:02,659 --> 00:51:05,829
Where's the hostess? Get the hostess!
899
00:51:05,896 --> 00:51:08,899
The hostess is right here.
How may I help you?
900
00:51:32,589 --> 00:51:34,090
Are you the hostess?
901
00:51:34,624 --> 00:51:35,959
Are you?
902
00:51:36,026 --> 00:51:39,096
Yes, I'm the hostess here.
What's the matter?
903
00:51:40,530 --> 00:51:42,365
The thing is,
904
00:51:43,200 --> 00:51:48,705
this cutie says
she doesn't want to go out with me.
905
00:51:48,772 --> 00:51:51,975
Sure. That's true, sir.
We don't do second rounds.
906
00:51:52,642 --> 00:51:56,980
I've been in the liquor business
for 15 years with my own principles.
907
00:51:57,047 --> 00:51:58,448
I never water down liquor.
908
00:51:58,515 --> 00:52:00,283
I never overcharge customers.
909
00:52:00,350 --> 00:52:03,353
And I never let my employees go out
for second rounds.
910
00:52:05,121 --> 00:52:07,357
You've got to be kidding me.
911
00:52:07,824 --> 00:52:12,262
If you run your business like this,
you'll never get regulars.
912
00:52:12,329 --> 00:52:13,964
Do you know who I am?
913
00:52:14,498 --> 00:52:19,035
There are a lot of bars
that ask me to come.
914
00:52:19,102 --> 00:52:20,303
Is that so?
915
00:52:20,370 --> 00:52:22,506
I'm sorry, but we still can't do that.
916
00:52:22,572 --> 00:52:26,276
Darn it. You just don't seem to get it.
917
00:52:26,343 --> 00:52:27,744
If you keep being like this…
918
00:52:27,811 --> 00:52:30,347
-I said no. Just go.
-What?
919
00:52:30,413 --> 00:52:33,350
Gosh, I said it three times.
You should get it by now.
920
00:52:34,584 --> 00:52:36,052
I don't know who you are,
921
00:52:36,119 --> 00:52:38,588
and I can make my living
without regulars like you.
922
00:52:38,655 --> 00:52:40,323
So take your business
somewhere else, okay?
923
00:52:40,724 --> 00:52:43,560
You crazy wench. Do you have a death wish?
924
00:52:45,395 --> 00:52:48,031
It's my principle
that I never skip a meal.
925
00:52:48,098 --> 00:52:50,367
I had to sing 14 songs
without having a meal
926
00:52:50,433 --> 00:52:53,703
in order to serve customers
drinking in broad daylight.
927
00:52:53,770 --> 00:52:56,673
So I'm starving now.
Do you know what that means?
928
00:52:56,740 --> 00:52:58,842
What are you talking about, you lunatic?
929
00:52:58,909 --> 00:53:01,878
It means you guys are dead meat.
Do you understand?
930
00:53:02,379 --> 00:53:03,446
You little…
931
00:53:04,447 --> 00:53:05,715
I'm going to kill you!
932
00:53:15,225 --> 00:53:16,193
She hit me.
933
00:53:20,263 --> 00:53:21,898
I'm telling you.
934
00:53:21,965 --> 00:53:25,235
He started throwing a tantrum,
so she had no choice.
935
00:53:25,302 --> 00:53:27,370
She didn't do anything wrong.
936
00:53:27,437 --> 00:53:29,306
-It's okay. Stop it.
-Cho-yeon.
937
00:53:29,372 --> 00:53:31,374
You know I don't like to make excuses.
938
00:53:32,042 --> 00:53:34,744
I'll pay if I did something wrong.
If not, I'll be released.
939
00:53:35,211 --> 00:53:36,079
Let's go, officer.
940
00:53:36,146 --> 00:53:38,181
-Cho-yeon.
-Cho-yeon.
941
00:53:38,248 --> 00:53:39,549
-Wait.
-My gosh.
942
00:53:39,950 --> 00:53:43,053
-Cho-yeon.
-Cho-yeon.
943
00:54:05,342 --> 00:54:07,677
Here's your Americano.
944
00:54:07,744 --> 00:54:09,512
-Do you want a carrier?
-Yes, please.
945
00:54:17,087 --> 00:54:19,756
I'm glad that I swallowed my pride
and begged her.
946
00:54:21,558 --> 00:54:23,793
Thank you. Please come again.
947
00:54:23,860 --> 00:54:25,095
Bye.
948
00:54:25,695 --> 00:54:28,832
Da-hee, can you turn up the volume?
949
00:54:28,898 --> 00:54:30,200
Yes, Ms. Choi.
950
00:54:33,970 --> 00:54:36,172
I'm not feeling well.
951
00:54:36,239 --> 00:54:38,642
I will go get a massage and have dinner.
952
00:54:38,708 --> 00:54:40,377
Take good care of the store
while I am away.
953
00:54:42,345 --> 00:54:45,048
And wipe the frame over there.
954
00:54:45,115 --> 00:54:46,016
Yes, ma'am.
955
00:54:50,220 --> 00:54:52,522
She's nothing like her sister.
956
00:54:53,423 --> 00:54:56,660
I wish they were mixed half and half.
957
00:55:00,864 --> 00:55:04,034
I've missed this acrid fine dust.
958
00:55:04,668 --> 00:55:07,871
It's essential for humans to have freedom.
959
00:55:13,309 --> 00:55:15,945
JUNGANG POLICE
960
00:55:16,012 --> 00:55:18,048
-Cho-yeon!
-Cho-yeon!
961
00:55:18,581 --> 00:55:21,117
-Cho-yeon!
-Cho-yeon!
962
00:55:21,184 --> 00:55:22,686
-Cho-yeon!
-Cho-yeon!
963
00:55:22,752 --> 00:55:24,454
-Cho-yeon!
-My goodness, stop it.
964
00:55:24,521 --> 00:55:27,524
Stop making a fuss. This is embarrassing.
965
00:55:27,590 --> 00:55:29,626
Cho-yeon, here. I got you some tofu.
966
00:55:29,693 --> 00:55:33,029
This is ridiculous.
It's not like I was in jail.
967
00:55:34,331 --> 00:55:36,866
Where's the sauce? It comes with a sauce.
968
00:55:37,400 --> 00:55:39,202
What was I thinking?
969
00:55:39,269 --> 00:55:42,105
Ga-yeon,
you always make mistakes like this.
970
00:55:42,172 --> 00:55:44,507
Pull yourself together.
How could you forget it?
971
00:55:44,574 --> 00:55:47,644
Stop it. I can eat it without sauce.
972
00:55:48,345 --> 00:55:49,646
Why is it so hard to open?
973
00:55:53,316 --> 00:55:54,984
It tastes so good.
974
00:55:56,086 --> 00:55:58,254
How did you reach a settlement with them?
975
00:55:59,322 --> 00:56:01,324
Well… the thing is…
976
00:56:01,391 --> 00:56:03,159
Ga-yeon closed her savings account.
977
00:56:03,226 --> 00:56:04,961
We couldn't let you end up in jail.
978
00:56:05,362 --> 00:56:09,365
To us, you are like a sister and mom.
979
00:56:11,935 --> 00:56:15,371
I'm not your sister or mom.
980
00:56:15,438 --> 00:56:17,073
I'm not even married.
981
00:56:17,607 --> 00:56:19,442
I'll pay you back this month.
982
00:56:19,909 --> 00:56:21,244
Open another savings account.
983
00:56:21,311 --> 00:56:23,012
Okay. Just eat it.
984
00:56:23,480 --> 00:56:24,514
Okay.
985
00:56:25,949 --> 00:56:27,183
It tastes good.
986
00:56:29,853 --> 00:56:33,389
Hey. You guys should go on ahead.
987
00:56:33,456 --> 00:56:35,592
-I have a place to stop by.
-Where are you going?
988
00:56:35,658 --> 00:56:38,394
Don't ask.
989
00:56:38,862 --> 00:56:41,931
I'm going to meet my boyfriend
and get some money from him.
990
00:56:42,832 --> 00:56:44,734
Here. See you.
991
00:56:46,202 --> 00:56:47,403
Bye.
992
00:56:49,205 --> 00:56:51,608
She's going there, right?
993
00:56:52,575 --> 00:56:53,543
Yes, obviously.
994
00:56:55,445 --> 00:56:56,646
Dad!
995
00:57:02,285 --> 00:57:03,520
Gosh, I'm exhausted.
996
00:57:03,586 --> 00:57:05,755
What brings you here?
You didn't even call.
997
00:57:06,256 --> 00:57:09,125
I came by because I missed you.
998
00:57:11,661 --> 00:57:14,330
The trees have grown a lot.
999
00:57:15,031 --> 00:57:18,835
What fertilizer do you use
to make them grow so fast?
1000
00:57:18,902 --> 00:57:20,103
It's like magic.
1001
00:57:20,170 --> 00:57:22,038
I use something else besides fertilizer.
1002
00:57:22,605 --> 00:57:23,773
It's my sincerity.
1003
00:57:25,809 --> 00:57:27,010
Dad, give me that.
1004
00:57:27,076 --> 00:57:28,178
-Okay.
-Let me sweep.
1005
00:57:30,246 --> 00:57:33,116
Is your business going well?
1006
00:57:33,783 --> 00:57:34,784
Well…
1007
00:57:35,552 --> 00:57:38,521
there's a new talking bar
next to my store.
1008
00:57:39,355 --> 00:57:41,958
Apparently, the barmaids there
are young and slim.
1009
00:57:42,659 --> 00:57:44,360
I lost all my regulars to them.
1010
00:57:45,128 --> 00:57:48,064
I've given them
a lot of free fruit over the years.
1011
00:57:48,131 --> 00:57:49,599
They're so disloyal.
1012
00:57:50,066 --> 00:57:52,802
Dad. I should probably lose some weight.
1013
00:57:54,170 --> 00:57:57,340
Like I always say,
appearances don't matter.
1014
00:57:57,841 --> 00:58:00,777
Those who visit your bar
are hungry for emotions,
1015
00:58:00,844 --> 00:58:02,545
not attractive bodies.
1016
00:58:03,112 --> 00:58:06,249
So you should try to fill the void
in their hearts.
1017
00:58:06,316 --> 00:58:07,150
It's--
1018
00:58:07,217 --> 00:58:10,019
The teachings of Buddha,
so I should work hard with pride?
1019
00:58:10,720 --> 00:58:11,988
My gosh.
1020
00:58:12,555 --> 00:58:14,624
What kind of father
1021
00:58:14,691 --> 00:58:18,228
tells his daughter to work hard
running a karaoke bar?
1022
00:58:18,628 --> 00:58:21,097
All occupations are equally honorable.
1023
00:58:22,365 --> 00:58:25,201
You just need to live a life
you aren't ashamed of.
1024
00:58:26,135 --> 00:58:27,570
So what's the matter this time?
1025
00:58:28,605 --> 00:58:30,874
I guess you're here
because something's troubling you.
1026
00:58:31,507 --> 00:58:33,376
Are you a mind-reader or what?
1027
00:58:34,043 --> 00:58:35,778
How did you know I had a lot on my mind?
1028
00:58:35,845 --> 00:58:39,382
I've raised you since you were six.
1029
00:58:39,849 --> 00:58:41,885
In the small temple in Mount Daeun.
1030
00:58:41,951 --> 00:58:44,287
Gosh, I know that.
1031
00:58:44,354 --> 00:58:47,023
If it weren't for you,
I would've already been gone.
1032
00:58:48,324 --> 00:58:49,893
I was abandoned with a fever,
1033
00:58:49,959 --> 00:58:52,095
but you fed me
with herbal medicine for ten days
1034
00:58:52,161 --> 00:58:53,663
and saved my life.
1035
00:58:54,464 --> 00:58:57,700
You took me in
although I didn't remember anything.
1036
00:58:58,534 --> 00:59:00,336
You even let me call you Dad.
1037
00:59:00,870 --> 00:59:03,539
That's why I can tell
just by looking at your face.
1038
00:59:05,341 --> 00:59:08,845
It looks like Cho-yeon is
distracted with worries again.
1039
00:59:10,480 --> 00:59:11,514
Dad.
1040
00:59:12,515 --> 00:59:13,550
Monk.
1041
00:59:14,784 --> 00:59:16,419
Maybe I should quit running the bar.
1042
00:59:16,886 --> 00:59:19,789
Why? You said the work is cut out for you.
1043
00:59:19,856 --> 00:59:22,859
I just said that
because I had nothing else to do
1044
00:59:22,926 --> 00:59:25,295
as a woman without parents
nor a decent education.
1045
00:59:26,462 --> 00:59:29,465
I'm just sick of dealing with
drunk customers.
1046
00:59:30,500 --> 00:59:32,368
I want to live an ordinary life,
1047
00:59:33,169 --> 00:59:35,038
like normal women do.
1048
00:59:35,872 --> 00:59:37,106
I think it's time.
1049
00:59:38,041 --> 00:59:39,075
What time?
1050
00:59:39,576 --> 00:59:40,910
Time to move on.
1051
00:59:41,611 --> 00:59:43,479
Time to change your life.
1052
00:59:44,147 --> 00:59:45,982
Time to get closer to the truth.
1053
00:59:46,649 --> 00:59:49,719
Gosh. You're just saying things.
1054
00:59:51,454 --> 00:59:54,924
I'm just sick of living like this.
1055
00:59:55,391 --> 01:00:00,263
So what do you want to do
to make a living now?
1056
01:00:05,635 --> 01:00:06,703
Dr. Song.
1057
01:00:06,769 --> 01:00:09,305
I'm sorry. My work ended late.
Shall we begin now?
1058
01:00:09,372 --> 01:00:10,640
-Yes.
-Yes.
1059
01:00:11,641 --> 01:00:13,376
First, we organized the list of patients
1060
01:00:13,443 --> 01:00:15,411
who are under 18 with pneumococcus--
1061
01:00:15,478 --> 01:00:18,548
Hang on.
Didn't I ask Han Gi-yeong to do that?
1062
01:00:19,816 --> 01:00:21,684
Where is he, by the way? Is he late?
1063
01:00:25,121 --> 01:00:26,289
What? What's going on?
1064
01:00:26,889 --> 01:00:30,460
Well… Did you not hear?
1065
01:00:30,526 --> 01:00:32,395
Gi-yeong transferred to Dr. Yoon's team.
1066
01:00:32,462 --> 01:00:34,263
What? Whose team?
1067
01:00:35,098 --> 01:00:37,133
I thought he told you.
1068
01:00:39,902 --> 01:00:44,207
Get data on antibiotic sensitivity
with the samples on page 29.
1069
01:00:44,273 --> 01:00:45,341
-Hye-jeong.
-Yes?
1070
01:00:45,408 --> 01:00:46,776
Up to December of 2019--
1071
01:00:53,616 --> 01:00:54,517
What is it, Dr. Song?
1072
01:00:55,218 --> 01:00:57,120
Can't you see we're in a meeting?
1073
01:00:57,787 --> 01:00:58,721
I see that.
1074
01:00:59,222 --> 01:01:02,992
I also see my team member
who transferred without even telling me.
1075
01:01:03,059 --> 01:01:05,228
-Hey, Han Gi-yeong.
-Yes?
1076
01:01:05,294 --> 01:01:08,131
-What are you doing here?
-Well, the thing is…
1077
01:01:08,931 --> 01:01:10,033
Gi-yeong.
1078
01:01:11,034 --> 01:01:12,568
Didn't you say you talked to Dr. Song?
1079
01:01:12,635 --> 01:01:13,736
Well,
1080
01:01:14,337 --> 01:01:18,341
I sent her an email,
but I guess she hasn't read it yet.
1081
01:01:18,408 --> 01:01:19,709
What? An email?
1082
01:01:19,776 --> 01:01:23,079
That's a notification, not a discussion.
Come with me. Let's chat.
1083
01:01:23,146 --> 01:01:24,280
Dr. Song.
1084
01:01:25,014 --> 01:01:27,550
We're in a meeting right now. Can you--
1085
01:01:27,617 --> 01:01:28,885
Stay out of it, Dr. Yoon.
1086
01:01:29,485 --> 01:01:30,987
Hey. Follow me.
1087
01:01:31,521 --> 01:01:33,222
Don't be like this, Dr. Song.
1088
01:01:34,724 --> 01:01:36,893
Calm down. I'll talk to him later.
1089
01:01:36,959 --> 01:01:38,428
Stay out of it, Gyu-jin!
1090
01:01:43,666 --> 01:01:47,637
Did you have to do that
in front of our juniors? You insulted me.
1091
01:01:47,704 --> 01:01:49,872
How can I be calm
when you stole my team member
1092
01:01:49,939 --> 01:01:51,541
a week before the conference?
1093
01:01:52,608 --> 01:01:56,412
Let me make this clear.
I didn't steal him. He came to me.
1094
01:01:56,479 --> 01:01:59,816
All you made him do
was input your research data.
1095
01:01:59,882 --> 01:02:02,952
That's all he was asked to do
when his juniors were watching.
1096
01:02:03,019 --> 01:02:05,488
How would he have felt?
That's why all the juniors--
1097
01:02:05,555 --> 01:02:06,856
Treat me as an outcast?
1098
01:02:06,923 --> 01:02:09,826
I know. But that has nothing do
with you taking him from me.
1099
01:02:09,892 --> 01:02:11,661
I didn't take him from you!
1100
01:02:12,361 --> 01:02:14,163
I thought he cleared things with you.
1101
01:02:14,630 --> 01:02:16,632
So you thought it'd be okay
to take him in?
1102
01:02:16,699 --> 01:02:19,035
You should've at least
discussed it with me.
1103
01:02:19,102 --> 01:02:21,804
You know my team
is a member short without him.
1104
01:02:21,871 --> 01:02:24,073
I assumed you would've found someone else.
1105
01:02:24,140 --> 01:02:26,375
Really? Weren't you just
trying to mess with me?
1106
01:02:26,442 --> 01:02:28,678
What do you take me for?
I'm not like you, okay?
1107
01:02:28,744 --> 01:02:29,912
No, you're not.
1108
01:02:29,979 --> 01:02:31,781
You and I are fundamentally different.
1109
01:02:31,848 --> 01:02:33,649
I'm not as crafty as you.
1110
01:02:34,183 --> 01:02:35,618
You're always like this.
1111
01:02:35,685 --> 01:02:38,988
You say you didn't know
and stay neutral without taking sides.
1112
01:02:39,622 --> 01:02:42,024
That is why I don't like you.
1113
01:02:42,091 --> 01:02:44,560
You're like that at work,
and you're no different
1114
01:02:44,627 --> 01:02:45,862
with me and your mom.
1115
01:02:45,928 --> 01:02:48,331
That's why I divorced you.
Because you're crafty!
1116
01:02:49,766 --> 01:02:52,401
Don't make it sound you split up with me!
1117
01:02:52,468 --> 01:02:56,105
Why isn't he picking up?
He said he wanted to eat dinner.
1118
01:02:56,172 --> 01:02:57,373
Did he go home?
1119
01:02:57,440 --> 01:02:58,708
Why didn't you say so first?
1120
01:02:58,775 --> 01:03:02,178
I wanted to divorce you for a long time!
1121
01:03:02,245 --> 01:03:03,980
Honestly, these two…
1122
01:03:04,046 --> 01:03:06,849
They swore me to secrecy, and now this?
1123
01:03:07,550 --> 01:03:09,585
Are they broadcasting
that they got divorced?
1124
01:03:11,487 --> 01:03:13,022
Yes, it's me.
1125
01:03:13,089 --> 01:03:14,991
It will be rush hour soon.
1126
01:03:15,057 --> 01:03:16,726
I'll have dinner with my son
1127
01:03:16,793 --> 01:03:18,194
and come over in the evening.
1128
01:03:18,261 --> 01:03:19,695
I feel the same way!
1129
01:03:19,762 --> 01:03:22,231
-We should've split up ages ago!
-What crazy timing is this?
1130
01:03:22,298 --> 01:03:23,800
It'll be bad if Mom hears them.
1131
01:03:23,866 --> 01:03:25,301
No, I want someone else.
1132
01:03:25,368 --> 01:03:27,036
-She gives weak massages.
-No.
1133
01:03:27,503 --> 01:03:30,139
Who cares? She'll kill me
if she sees me here.
1134
01:03:30,206 --> 01:03:31,107
No, wait.
1135
01:03:31,174 --> 01:03:33,576
Getting a divorce was
the best thing I did this year.
1136
01:03:34,043 --> 01:03:35,578
No. I must live.
1137
01:03:35,645 --> 01:03:37,580
Okay. See you later.
1138
01:03:41,083 --> 01:03:42,785
Mom!
1139
01:03:46,189 --> 01:03:47,023
What…
1140
01:03:47,990 --> 01:03:49,692
Are you Jae-seok?
1141
01:03:50,193 --> 01:03:51,227
What on earth…
1142
01:03:51,294 --> 01:03:54,497
Why are you in a white gown?
1143
01:03:55,031 --> 01:03:56,799
Mom. I'm sorry.
1144
01:03:57,300 --> 01:03:58,234
I love you!
1145
01:04:00,102 --> 01:04:01,304
You fool.
1146
01:04:01,370 --> 01:04:03,306
What happened?
1147
01:04:03,372 --> 01:04:05,241
Come here!
1148
01:04:08,444 --> 01:04:10,079
Come here!
1149
01:04:12,048 --> 01:04:13,249
Stop right there!
1150
01:04:15,151 --> 01:04:16,719
I got you.
1151
01:04:16,786 --> 01:04:18,087
You little rat.
1152
01:04:18,154 --> 01:04:20,990
You haven't seen me in ages.
How could you call me a rat?
1153
01:04:21,057 --> 01:04:22,558
Isn't this too grand a welcome?
1154
01:04:23,025 --> 01:04:24,126
What?
1155
01:04:28,297 --> 01:04:30,700
Mom. How have you been?
1156
01:04:30,766 --> 01:04:35,371
My gosh. Obviously not too well!
1157
01:04:36,706 --> 01:04:37,573
That hurts.
1158
01:04:37,640 --> 01:04:40,977
You must be healthy.
Your punches are more painful.
1159
01:04:41,043 --> 01:04:43,379
Are you on something? Ginseng?
1160
01:04:43,446 --> 01:04:45,281
Cut the nonsense!
1161
01:04:45,848 --> 01:04:47,483
Don't try to talk your way out of it.
1162
01:04:48,017 --> 01:04:50,119
What happened? Why are you here?
1163
01:04:50,186 --> 01:04:51,587
What's this white gown?
1164
01:04:51,654 --> 01:04:54,290
Why ask? Can't you put
two and two together?
1165
01:04:54,357 --> 01:04:56,359
I'm back, and I work here.
1166
01:04:56,425 --> 01:04:58,194
And now you found out. The end.
1167
01:04:58,261 --> 01:04:59,562
Isn't that simple?
1168
01:04:59,629 --> 01:05:01,397
What?
1169
01:05:01,464 --> 01:05:04,800
You scumbag! You jerk!
1170
01:05:04,867 --> 01:05:07,837
Come here.
Let's talk at home. Come with me!
1171
01:05:07,903 --> 01:05:09,572
-Mom, wait.
-Come with me!
1172
01:05:11,040 --> 01:05:12,441
-Walk!
-My gosh.
1173
01:05:12,508 --> 01:05:13,776
Can I at least change first?
1174
01:05:15,745 --> 01:05:19,348
I'll talk to Gi-yeong
about this situation.
1175
01:05:19,882 --> 01:05:22,318
He won't talk to you.
He's too scared right now.
1176
01:05:22,385 --> 01:05:25,788
Forget it. What good is such a timid kid?
You keep him.
1177
01:05:25,855 --> 01:05:28,391
Okay. It would look bad to send him back.
1178
01:05:28,958 --> 01:05:32,028
That's why you should
treat your juniors better.
1179
01:05:34,263 --> 01:05:35,464
Honestly, you're so…
1180
01:05:35,865 --> 01:05:37,166
MOM
1181
01:05:40,336 --> 01:05:41,637
-Mom.
-Yoon Gyu-jin!
1182
01:05:42,138 --> 01:05:43,539
What's wrong with you?
1183
01:05:43,606 --> 01:05:45,241
Why? What is it, Mom?
1184
01:05:45,308 --> 01:05:46,842
"What is it, Mom?"
1185
01:05:46,909 --> 01:05:48,945
You knew Jae-seok was back?
1186
01:05:49,011 --> 01:05:50,579
And you didn't tell me?
1187
01:05:50,646 --> 01:05:52,615
When you work at the same hospital?
1188
01:05:53,449 --> 01:05:55,484
You and your wife! Come over right now.
1189
01:05:56,152 --> 01:05:58,254
-You'd better come no matter what!
-Mom.
1190
01:05:58,321 --> 01:06:00,423
-I'll come alone. Na-hee can't--
-Bring her too!
1191
01:06:03,960 --> 01:06:06,762
Mom knows Jae-seok is back.
She wants to see us.
1192
01:06:08,364 --> 01:06:11,233
Leave me out of it.
I have no reason to go there.
1193
01:06:11,300 --> 01:06:14,603
I can't do that. You're the one
who wants to keep this a secret.
1194
01:06:14,670 --> 01:06:18,174
You should cooperate to keep our cover.
1195
01:06:18,240 --> 01:06:21,043
Don't you remember
Clause Seven of our contract?
1196
01:06:32,788 --> 01:06:34,757
That hurts, Mom.
1197
01:06:34,824 --> 01:06:38,661
That really hurts. Grab the other ear.
The other ear, please.
1198
01:06:39,695 --> 01:06:41,897
Just let go. I won't run away.
1199
01:06:41,964 --> 01:06:45,601
No way. How can I trust you
when you didn't even tell me you returned?
1200
01:06:45,668 --> 01:06:46,702
-It hurts.
-Come in!
1201
01:06:46,769 --> 01:06:48,471
Okay, Mom. My gosh, please.
1202
01:06:48,537 --> 01:06:50,606
Mom.
1203
01:06:50,673 --> 01:06:52,608
Stop glaring. You're scaring me.
1204
01:06:52,675 --> 01:06:53,843
Tell me the truth.
1205
01:06:54,343 --> 01:06:56,145
When did you come back, you darn brat?
1206
01:06:56,612 --> 01:06:58,514
Do you have to curse?
1207
01:06:59,014 --> 01:06:59,882
Not long ago.
1208
01:06:59,949 --> 01:07:02,918
Be more specific. When did you return?
1209
01:07:02,985 --> 01:07:04,854
Tell me the exact date and time.
1210
01:07:04,920 --> 01:07:06,522
Saturday. Last Saturday.
1211
01:07:06,589 --> 01:07:07,823
Last Saturday?
1212
01:07:08,924 --> 01:07:11,027
That was a week ago. It's been a week.
1213
01:07:11,827 --> 01:07:14,964
And you started work without telling me,
you ungrateful brat?
1214
01:07:16,165 --> 01:07:20,436
"Ungrateful"? You have no idea
what a noble sacrifice I'm making.
1215
01:07:20,503 --> 01:07:22,705
I deserve a Nobel Peace Prize.
1216
01:07:22,772 --> 01:07:25,307
What are you talking about?
1217
01:07:25,374 --> 01:07:27,476
-You scumbag.
-Mom.
1218
01:07:27,543 --> 01:07:29,211
-Mom, let's talk it out.
-You idiot.
1219
01:07:29,278 --> 01:07:30,513
Don't resort to violence.
1220
01:07:30,579 --> 01:07:32,948
That could become a habit!
1221
01:07:33,015 --> 01:07:35,017
-How dare you?
-Mom.
1222
01:07:38,087 --> 01:07:39,822
-What?
-What?
1223
01:07:40,489 --> 01:07:41,490
You…
1224
01:07:41,891 --> 01:07:42,792
What?
1225
01:07:43,192 --> 01:07:44,293
You…
1226
01:07:44,360 --> 01:07:45,327
You…
1227
01:07:45,394 --> 01:07:46,562
Mom, we're here.
1228
01:07:46,629 --> 01:07:47,997
Mother, we're--
1229
01:07:50,099 --> 01:07:51,100
What?
1230
01:07:51,767 --> 01:07:52,935
Da-hee.
1231
01:07:53,502 --> 01:07:54,637
Why are you here?
1232
01:07:55,337 --> 01:07:56,305
Na-hee.
1233
01:08:02,111 --> 01:08:03,312
You!
1234
01:08:05,614 --> 01:08:06,882
What?
1235
01:08:33,209 --> 01:08:36,545
What on earth did I say to my in-law?
1236
01:08:36,612 --> 01:08:38,447
That really was not me.
1237
01:08:38,514 --> 01:08:40,683
I didn't say it was just us.
I said we had drinks.
1238
01:08:40,749 --> 01:08:41,750
What?
1239
01:08:42,218 --> 01:08:45,454
Do you think
you'll never have to ask me for a favor?
1240
01:08:45,521 --> 01:08:48,257
I wasn't blessed
with a good husband or great kids,
1241
01:08:48,324 --> 01:08:50,693
but I was blessed with a great son-in-law.
1242
01:08:51,594 --> 01:08:53,762
What's the matter? What happened?
1243
01:08:53,829 --> 01:08:55,231
-Really?
-Really?
1244
01:08:55,297 --> 01:08:57,967
I'm thinking about moving on
to another business.
1245
01:08:58,467 --> 01:08:59,835
Something ordinary.
89493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.