All language subtitles for Once Again E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,248 --> 00:00:49,249 They say that children 2 00:00:49,315 --> 00:00:51,718 were all creditors in their past lives. 3 00:00:53,053 --> 00:00:55,755 A mother with a large brood never has a peaceful day, 4 00:00:55,822 --> 00:00:58,024 and life is better without children to care for. 5 00:00:59,225 --> 00:01:01,194 Old sayings can't be more right. 6 00:01:01,761 --> 00:01:05,165 I wonder how our ancestors came up with such wise notions. 7 00:01:09,736 --> 00:01:10,870 Cut! 8 00:01:12,105 --> 00:01:14,674 -Nicely done! -You're bleeding. 9 00:01:15,875 --> 00:01:17,811 Jun-seon, are you all right? 10 00:01:17,877 --> 00:01:19,312 Of course. 11 00:01:19,379 --> 00:01:23,283 Some ointment and a good day's rest will clear this up instantly. 12 00:01:23,850 --> 00:01:26,853 Please have me again sometime. I can even do more dangerous stunts. 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,222 Sure thing. By the way, stay for dinner today. 14 00:01:29,989 --> 00:01:32,292 I'll pass today. I'm already late, you see. 15 00:01:32,358 --> 00:01:33,660 Late for what? 16 00:01:33,726 --> 00:01:34,594 Finalizing my divorce. 17 00:01:34,661 --> 00:01:35,795 COURT 18 00:01:35,862 --> 00:01:38,798 My eldest son, who's a stunt man or whatever, 19 00:01:39,466 --> 00:01:42,836 signed himself up as a guarantor for a friend three years ago. 20 00:01:42,902 --> 00:01:46,239 He lost his house and ended up getting divorced. 21 00:01:47,240 --> 00:01:48,608 -Mom! -Yes? 22 00:01:53,480 --> 00:01:56,516 He crawled back into my house with nothing but the clothes on his back. 23 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 Did you land in Paris? The flight must've been delayed. 24 00:02:00,520 --> 00:02:03,123 There was weather trouble before boarding. 25 00:02:04,224 --> 00:02:06,526 They're making you stand by for too long these days. 26 00:02:07,160 --> 00:02:08,228 You should ask for a raise. 27 00:02:08,294 --> 00:02:10,196 You know how it is. So, where are you? 28 00:02:10,263 --> 00:02:12,098 I came to see a friend with Ji-hun. 29 00:02:12,866 --> 00:02:14,267 I was getting bored at home. 30 00:02:24,477 --> 00:02:28,348 That same year, my eldest daughter, who was always proud of her pretty face, 31 00:02:28,414 --> 00:02:33,253 caught her husband cheating on her and signed the divorce papers right away. 32 00:02:35,855 --> 00:02:37,056 Mom! 33 00:02:40,293 --> 00:02:43,796 Without any shame at all, she marched back home with her young son, 34 00:02:43,863 --> 00:02:46,032 sending me into a state of shock. 35 00:02:49,002 --> 00:02:52,939 Do they even have a clue how upset I am? 36 00:02:53,006 --> 00:02:54,908 Did they have to get divorced back-to-back? 37 00:02:54,974 --> 00:02:58,344 It's like getting hit where it already hurts. Those brats. 38 00:03:00,813 --> 00:03:04,150 Still, as the saying goes, "Born in a ditch but rise up a dragon," 39 00:03:04,751 --> 00:03:05,818 I have hope. 40 00:03:06,686 --> 00:03:10,156 Unlike her older siblings, my second daughter is so smart. 41 00:03:11,658 --> 00:03:14,427 Her job isn't anything to brag about. Just a doctor. 42 00:03:14,961 --> 00:03:16,229 And… 43 00:03:16,296 --> 00:03:19,098 "My diligent youngest daughter does her best at everything, 44 00:03:19,165 --> 00:03:21,000 though she may not be the smartest." 45 00:03:21,067 --> 00:03:24,204 "She's getting married in a few days." 46 00:03:24,871 --> 00:03:26,806 Goodness, congratulations. 47 00:03:26,873 --> 00:03:30,610 One of your daughters is a doctor, and another's getting married soon. 48 00:03:30,677 --> 00:03:33,146 You were at least half successful with your kids. 49 00:03:33,913 --> 00:03:35,215 That was just a joke. 50 00:03:35,782 --> 00:03:37,884 The anonymous listener from Jungang-dong… 51 00:03:37,951 --> 00:03:38,952 Yeong-dal! 52 00:03:39,018 --> 00:03:41,521 Ok-bun wrote this letter to the radio show. 53 00:03:42,121 --> 00:03:44,223 I can't believe her. 54 00:03:44,290 --> 00:03:47,493 Why would she, when there's nothing to be proud about? 55 00:03:48,161 --> 00:03:50,396 At least she kept it anonymous. 56 00:03:50,463 --> 00:03:53,600 And she'll receive a herbal cosmetics set 57 00:03:53,666 --> 00:03:55,468 worth about 200,000 won. 58 00:03:55,535 --> 00:03:57,870 -It's worth 200,000? -Yes. 59 00:03:59,439 --> 00:04:00,940 -Mr. Song, good day. -Oh, hi. 60 00:04:01,007 --> 00:04:02,508 One medium, please. 61 00:04:02,575 --> 00:04:04,811 -One medium that seems like a large size. -Okay. 62 00:04:04,877 --> 00:04:07,614 Your wife isn't here today. Is she elsewhere? 63 00:04:07,680 --> 00:04:09,282 Yes, she went someplace nice. 64 00:04:09,349 --> 00:04:10,817 What now? 65 00:04:13,886 --> 00:04:16,456 What? Is she insane? 66 00:04:17,023 --> 00:04:20,293 How can she be so shameless? You have got to be kidding me. 67 00:04:20,994 --> 00:04:22,328 Again? 68 00:04:23,229 --> 00:04:24,197 What? 69 00:04:25,031 --> 00:04:26,666 Unbelievable. 70 00:04:27,834 --> 00:04:29,902 Did Ms. Jang go on a trip somewhere? 71 00:04:30,670 --> 00:04:33,439 No, she went out to do something even better. 72 00:04:34,474 --> 00:04:35,575 To spend money. 73 00:04:36,209 --> 00:04:38,911 Mom, let's look at this one. 74 00:04:42,382 --> 00:04:43,950 Gosh, how sexy. 75 00:04:44,017 --> 00:04:47,720 Can you even call this sleepwear? It barely covers anything. 76 00:04:47,787 --> 00:04:49,522 They all seem pretty to me. 77 00:04:49,589 --> 00:04:51,891 She's a newlywed. She should wear something sexy. 78 00:04:53,192 --> 00:04:55,528 -Looking for sleepwear for a couple? -Yes. 79 00:04:55,595 --> 00:04:59,632 -You must be preparing for your wedding. -Not me. I'm divorced. It's for my sister. 80 00:05:00,700 --> 00:05:01,734 Gosh, this one's pretty. 81 00:05:02,235 --> 00:05:04,737 -Can I see this in sizes 90 and 100? -Sure thing. 82 00:05:04,804 --> 00:05:07,173 -Can you wait while I check our storage? -Sure. 83 00:05:10,176 --> 00:05:13,312 Hey, being a divorcee is nothing to be proud of. 84 00:05:13,379 --> 00:05:16,916 Well, it's the truth. I can't just lie about it. 85 00:05:17,850 --> 00:05:18,885 Don't be like that. 86 00:05:19,952 --> 00:05:22,288 It's nothing to be proud of, but it's not a sin either. 87 00:05:22,355 --> 00:05:23,756 They say divorce is trending. 88 00:05:23,823 --> 00:05:26,392 Don't try to sugarcoat it. Why would that be a trend? 89 00:05:26,459 --> 00:05:29,095 I'm just saying that people's values have changed. 90 00:05:29,162 --> 00:05:32,331 Going our separate ways is better than living in misery. 91 00:05:32,832 --> 00:05:35,401 Why would I live with a man who loves another woman? 92 00:05:35,468 --> 00:05:41,207 Stop that! It might be trendy for you, but people my age see it as a flaw. 93 00:05:42,608 --> 00:05:45,311 So don't even think about causing a scene at Da-hee's wedding 94 00:05:45,378 --> 00:05:47,080 and sit quietly. 95 00:05:47,146 --> 00:05:50,583 My face stands out too much. What am I supposed to do? 96 00:05:53,252 --> 00:05:55,922 Anyway, you worked hard too to get what you wanted. 97 00:05:57,190 --> 00:05:58,925 Da-hee's fiancé. 98 00:05:59,425 --> 00:06:01,160 After he passed the civil servant exam, 99 00:06:01,227 --> 00:06:03,529 you made side dishes for him and even kimchi for his family. 100 00:06:04,263 --> 00:06:06,332 It's finally time for you to collect. 101 00:06:06,833 --> 00:06:08,801 How much do civil servants earn these days? 102 00:06:08,868 --> 00:06:13,005 Ga-hee, stop it. I didn't do any of that hoping for something in return. 103 00:06:13,072 --> 00:06:17,009 Is that so? That's not what I thought at all. 104 00:06:18,177 --> 00:06:20,713 Why isn't Da-hee even calling us though? 105 00:06:20,780 --> 00:06:22,615 She's making us prepare everything. 106 00:06:22,682 --> 00:06:24,417 She's not acting like a bride-to-be at all. 107 00:06:25,585 --> 00:06:27,220 Yes, I'm listening. 108 00:06:27,286 --> 00:06:29,288 A low-sodium in-flight meal? 109 00:06:30,523 --> 00:06:34,360 You can choose that option on the right-hand corner of the website-- 110 00:06:34,427 --> 00:06:36,195 Do I get a meal or not? 111 00:06:36,262 --> 00:06:38,931 Yes, ma'am. It's all part of the package deal. 112 00:06:39,665 --> 00:06:42,668 Of course, I'll confirm that option for you. 113 00:06:42,735 --> 00:06:45,605 -Then have a good day-- -Whatever. How annoying. 114 00:06:50,610 --> 00:06:55,214 Goodness. Ms. Song, you must be exhausted. 115 00:06:55,281 --> 00:06:59,185 But then it's understandable since you have a wedding coming up soon. 116 00:06:59,252 --> 00:07:02,755 What do you say? Do you want the afternoon off to rest? 117 00:07:02,822 --> 00:07:04,590 No, it's all right, sir. 118 00:07:04,657 --> 00:07:08,094 As if. You seem extremely tired. 119 00:07:08,895 --> 00:07:11,397 I should've known better than to promote a package deal 120 00:07:11,464 --> 00:07:13,666 a few days before your wedding. 121 00:07:14,267 --> 00:07:16,569 I truly apologize for that. I'm sorry. 122 00:07:17,103 --> 00:07:19,338 Don't be, sir. I'm the one who's sorry. 123 00:07:19,405 --> 00:07:21,207 Oh please. 124 00:07:21,274 --> 00:07:23,810 Who cares about the company's most important time of the year 125 00:07:23,876 --> 00:07:25,978 when our intern is getting married? 126 00:07:26,546 --> 00:07:28,881 I won't be able to make it to your wedding though 127 00:07:28,948 --> 00:07:30,917 since I'll be neck-deep in work. 128 00:07:33,319 --> 00:07:35,254 I'm truly sorry, sir! 129 00:07:35,321 --> 00:07:38,291 I'll work twice as hard once I get back. 130 00:07:42,461 --> 00:07:45,398 -Yes? -What are you going to do about the dress? 131 00:07:45,464 --> 00:07:47,066 The wedding venue called me. 132 00:07:47,133 --> 00:07:50,970 Oh, I forgot. I need to ask Na-hee about it. 133 00:07:51,437 --> 00:07:53,272 Okay, I'll call her right now. 134 00:07:54,106 --> 00:07:57,844 We're meeting the professor who will be officiating, so make time tomorrow. 135 00:07:57,910 --> 00:08:01,380 Tomorrow? But I still have a lot of work left. 136 00:08:02,014 --> 00:08:04,851 Can't I greet him after the wedding? 137 00:08:04,917 --> 00:08:07,186 That professor graduated from the same university 138 00:08:07,253 --> 00:08:08,421 as the vice-minister. 139 00:08:08,487 --> 00:08:10,756 I need to get on his good side. 140 00:08:11,858 --> 00:08:15,561 Please get a grip on what's important, okay? 141 00:08:16,796 --> 00:08:18,931 All right, I'll make time. 142 00:08:19,899 --> 00:08:22,468 I told you we should push back the wedding a bit. 143 00:08:22,535 --> 00:08:24,170 I'm getting a call. Bye. 144 00:08:26,606 --> 00:08:28,040 He always hangs up first. 145 00:08:32,979 --> 00:08:36,616 Please pick up, Na-hee. I really don't have time. 146 00:08:45,391 --> 00:08:48,661 You changed the meds for my patient on the ventilator? 147 00:08:48,728 --> 00:08:50,029 Yes. 148 00:08:50,696 --> 00:08:52,632 Is it something to get this worked up over? 149 00:08:52,698 --> 00:08:55,134 -You look so angry. -Who do you think you are? 150 00:08:55,935 --> 00:08:59,038 -What gives you the right-- -Of course I had my reasons. 151 00:08:59,105 --> 00:09:01,374 What I prescribed is effective and safe. 152 00:09:01,440 --> 00:09:03,843 It has been for ten years, so what's the big deal? 153 00:09:03,910 --> 00:09:05,845 But it's pricier. 154 00:09:05,912 --> 00:09:07,547 -The father works at-- -I know. 155 00:09:08,114 --> 00:09:10,149 He works at a construction site in Paju. 156 00:09:10,216 --> 00:09:14,086 If the bill is too steep, he should ask the administration for help. 157 00:09:14,153 --> 00:09:18,424 You know very well that swapping medicines could negate our treatment. 158 00:09:18,491 --> 00:09:20,793 Isn't it your job to let him know and persuade him? 159 00:09:20,860 --> 00:09:24,397 You're a doctor, not a cook who prepares orders at a fast-food joint. 160 00:09:24,463 --> 00:09:25,598 What? 161 00:09:28,034 --> 00:09:29,502 Are you kidding me? 162 00:09:32,405 --> 00:09:33,806 Is this payback? 163 00:09:34,307 --> 00:09:36,943 Because the patient's parents requested a different doctor? 164 00:09:37,009 --> 00:09:38,110 Payback? 165 00:09:39,445 --> 00:09:41,380 Gosh, how childish. 166 00:09:41,881 --> 00:09:43,683 What's up? What's this about? 167 00:09:43,749 --> 00:09:47,386 Dr. Song changed my patient's medication to a more expensive one without asking. 168 00:09:47,453 --> 00:09:50,389 I only swapped it back to the original one because it's safer. 169 00:09:50,456 --> 00:09:53,359 The doctor in charge makes the call on medication. 170 00:09:53,426 --> 00:09:56,262 A hospital is an organization, and it has rules. 171 00:09:56,329 --> 00:09:59,398 Also, what you say isn't right all the time. 172 00:09:59,465 --> 00:10:01,000 What she prescribed is fine. 173 00:10:01,067 --> 00:10:03,703 It works just as well and it's recommended by the government. 174 00:10:03,769 --> 00:10:04,770 Good work. 175 00:10:10,710 --> 00:10:11,544 Eat up, guys. 176 00:10:11,610 --> 00:10:12,945 -Enjoy. -Thank you. 177 00:10:20,386 --> 00:10:23,489 May I sit here, Dr. Yoon Gyu-jin? 178 00:10:24,624 --> 00:10:27,526 It seems you already sat down, Dr. Song Na-hee. 179 00:10:27,593 --> 00:10:28,828 Eat up. 180 00:10:31,364 --> 00:10:34,300 Take a look at the chart for that young patient. 181 00:10:35,534 --> 00:10:37,670 BP, heart rate, and body temperature are stable. 182 00:10:37,737 --> 00:10:40,339 WBC and CRP are finally in the normal range. 183 00:10:40,406 --> 00:10:43,309 The numbers on the ventilator are also decreasing, 184 00:10:43,376 --> 00:10:45,945 so it's wiser to keep the patient in the current state. 185 00:10:46,012 --> 00:10:49,515 This kid is already being injected with massive amounts of antibiotics. 186 00:10:50,016 --> 00:10:53,152 What will you do if this leads to the growth of a super bacteria? 187 00:10:55,121 --> 00:10:57,223 Why are you doing this? We're trying to eat here. 188 00:10:57,289 --> 00:10:58,791 You're making us all uncomfortable. 189 00:10:58,858 --> 00:11:01,560 Guys, am I making you uncomfortable? 190 00:11:01,627 --> 00:11:03,295 -No. -Of course not. 191 00:11:03,896 --> 00:11:06,265 Our junior doctors say that I'm not. 192 00:11:07,533 --> 00:11:10,369 They're so uncomfortable that they're leaving. 193 00:11:10,436 --> 00:11:12,538 Guys, are you leaving because of me? 194 00:11:13,105 --> 00:11:14,907 -Of course not. -No way. 195 00:11:16,809 --> 00:11:19,178 Dr. Yoon, I want an answer. 196 00:11:20,980 --> 00:11:23,916 What? Why? Even dogs are allowed to eat in peace. 197 00:11:23,983 --> 00:11:25,384 Am I less than a dog to you? 198 00:11:26,419 --> 00:11:28,888 Guys, just eat. Unbelievable. 199 00:11:51,177 --> 00:11:52,978 The conference venue has been moved 200 00:11:53,045 --> 00:11:55,314 to the seminar room instead of the auditorium. 201 00:11:55,381 --> 00:11:58,350 Is it really necessary? We're going to nod off anyway. 202 00:11:59,518 --> 00:12:02,221 Anyway, what was up with Dr. Song today? 203 00:12:02,288 --> 00:12:04,156 I almost got an upset stomach earlier. 204 00:12:04,223 --> 00:12:05,958 Talk about being persistent. 205 00:12:06,025 --> 00:12:07,760 You know how weird she is. 206 00:12:08,427 --> 00:12:10,362 She doesn't even know she's an outcast. 207 00:12:10,429 --> 00:12:12,631 People who are only book smart are usually tactless. 208 00:12:12,698 --> 00:12:15,701 Dr. Kang told me that she was like that in school too. 209 00:12:17,036 --> 00:12:19,772 So to wrap up, let's go over what charge density is. 210 00:12:19,839 --> 00:12:23,476 It's the amount of electric charge per unit length, surface area, or volume. 211 00:12:23,542 --> 00:12:26,579 How about it? Are you clear on what charge density is? 212 00:12:26,645 --> 00:12:28,714 Okay, I'll see you next time. 213 00:12:28,781 --> 00:12:29,849 Sir! 214 00:12:30,416 --> 00:12:33,786 If the limit value of V is zero and the potential of a sphere conductor 215 00:12:33,853 --> 00:12:38,124 with a 0.15m radius is 1,300V, what's the conversion of the sphere? 216 00:12:40,659 --> 00:12:43,095 For a splenectomized ITP patient, 217 00:12:43,162 --> 00:12:46,665 what kind of vaccine do you need to administer before discharge? 218 00:12:47,633 --> 00:12:49,535 -You. -Pardon? 219 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 One moment, please. 220 00:12:50,669 --> 00:12:53,873 Meningococcus, Streptococcus, and Haemophilus influenza. 221 00:12:54,440 --> 00:12:56,776 And I think you forgot this. 222 00:12:56,842 --> 00:12:57,843 What? 223 00:12:58,544 --> 00:13:01,680 We're supposed to hand in reports on postoperative infections today. 224 00:13:01,747 --> 00:13:05,050 Oh, right. Na-hee, you collect the reports. 225 00:13:05,117 --> 00:13:05,951 Okay. 226 00:13:07,153 --> 00:13:09,822 I knew it. As the twig is bent, so grows the tree. 227 00:13:09,889 --> 00:13:10,923 She's unbelievable. 228 00:13:10,990 --> 00:13:13,526 But we owe her in a way. 229 00:13:13,592 --> 00:13:17,596 We got the FilmArray because Dr. Song kept pestering the hospital director. 230 00:13:17,663 --> 00:13:19,899 I have to admit that she's a professional. 231 00:13:20,399 --> 00:13:22,168 And about her prescription earlier, 232 00:13:22,234 --> 00:13:24,103 who else would push ahead with it other than her? 233 00:13:25,004 --> 00:13:26,872 I guess you're right about that. 234 00:13:28,474 --> 00:13:29,842 But she's too straightforward. 235 00:13:29,909 --> 00:13:32,978 I just can't get used to her condescending attitude. 236 00:13:33,712 --> 00:13:35,214 With her big eyes, 237 00:13:37,016 --> 00:13:38,384 she stares at me like this. 238 00:13:39,518 --> 00:13:41,987 Gosh, I can't even imitate it. My eyes hurt. 239 00:13:42,621 --> 00:13:44,023 Whom are you talking about? 240 00:13:47,459 --> 00:13:48,827 Who's that condescending person? 241 00:13:49,395 --> 00:13:50,629 Ji-yeon? 242 00:13:52,731 --> 00:13:54,567 I got a call. 243 00:13:54,633 --> 00:13:56,869 -Please excuse me. -I need to go to the bathroom. 244 00:13:56,936 --> 00:13:58,370 Hey, wait for me. 245 00:14:00,873 --> 00:14:02,408 What's wrong with them? 246 00:14:04,310 --> 00:14:06,412 Gosh, Ji-yeon. 247 00:14:12,451 --> 00:14:14,119 Why isn't anyone coming? 248 00:14:15,688 --> 00:14:18,858 They say they're doctors, but they have no sense of punctuality. 249 00:14:23,796 --> 00:14:25,264 NEW MESSAGE DA-HEE 250 00:14:25,931 --> 00:14:28,801 Can I borrow the dress you wore at the after-party? 251 00:14:37,910 --> 00:14:39,945 It's too long for you. Buy a new one. 252 00:14:41,080 --> 00:14:43,983 She's so cruel. Is she really my sister? 253 00:14:45,317 --> 00:14:48,153 IT'S TOO LONG FOR YOU. BUY A NEW ONE 254 00:14:48,220 --> 00:14:49,255 What are you doing? 255 00:14:50,689 --> 00:14:52,524 I dropped my pen. 256 00:14:54,026 --> 00:14:54,994 Goodness. 257 00:14:57,396 --> 00:14:59,598 -Take this. -Gosh. 258 00:15:00,432 --> 00:15:01,700 Why are you back already? 259 00:15:02,201 --> 00:15:04,470 Why not just live in the department store? 260 00:15:04,536 --> 00:15:07,640 Well, I don't have the guts to do that. 261 00:15:08,140 --> 00:15:10,276 I saw so many pretty things there. 262 00:15:10,342 --> 00:15:12,645 There were pretty dresses and pretty plates. 263 00:15:13,312 --> 00:15:17,116 I want to replace the 20-year-old broken-down fridge in our house. 264 00:15:17,182 --> 00:15:18,217 That's enough. 265 00:15:18,284 --> 00:15:21,553 Don't make a habit of going places like that. The market is fine. 266 00:15:21,620 --> 00:15:23,222 I won't go there again anyway. 267 00:15:23,289 --> 00:15:25,758 My hands trembled as I used your credit card. 268 00:15:25,824 --> 00:15:28,060 I was afraid of all the nagging I'd get. 269 00:15:29,728 --> 00:15:31,730 By the way, where's Ok-ja? 270 00:15:31,797 --> 00:15:33,832 I don't know. She was here a moment ago. 271 00:15:33,899 --> 00:15:36,302 -Ok-bun! -Gosh. 272 00:15:36,368 --> 00:15:39,338 Did you hear? The fruit shop and the rice cake shop owners 273 00:15:39,405 --> 00:15:40,873 had a fight just now. 274 00:15:40,940 --> 00:15:44,009 The fruit shop owner didn't pay for some rice cakes. 275 00:15:44,076 --> 00:15:46,312 The rice cake shop owner got really mad. 276 00:15:46,378 --> 00:15:48,647 She's feistier than I thought. 277 00:15:48,714 --> 00:15:50,816 There you go again, getting excited over a fight. 278 00:15:50,883 --> 00:15:52,851 Here. Have some dumplings. 279 00:15:52,918 --> 00:15:55,054 Wow, did you buy them at the department store? 280 00:15:57,356 --> 00:16:00,559 No. If I eat flour-based food, my face will get puffy. 281 00:16:00,626 --> 00:16:03,529 It's okay. It's still your face even if it's puffy. 282 00:16:03,595 --> 00:16:05,030 No, I can't. 283 00:16:05,097 --> 00:16:08,067 I'll make sure my face isn't puffy and get a face-lift tomorrow. 284 00:16:08,133 --> 00:16:11,303 I want to look totally young at Da-hee's wedding. 285 00:16:12,771 --> 00:16:16,308 But since you bought them for me, I will eat just one. 286 00:16:18,143 --> 00:16:19,611 -Did you buy a lot of stuff? -Yes. 287 00:16:19,678 --> 00:16:22,181 Ga-hee took the stuff for Da-hee. And these are for us. 288 00:16:22,681 --> 00:16:25,184 Oh, right. Take a look at this, honey. 289 00:16:25,250 --> 00:16:27,086 This is your tie. 290 00:16:27,152 --> 00:16:30,889 You can wear it with a suit at the wedding. It'll look great! 291 00:16:31,890 --> 00:16:34,560 Well, the color isn't too bad. 292 00:16:36,662 --> 00:16:39,398 No, get a refund. This is too expensive. 293 00:16:39,465 --> 00:16:43,168 Just wear it. You can wear a pricey tie at your daughter's wedding. 294 00:16:43,235 --> 00:16:44,236 My goodness. 295 00:16:44,970 --> 00:16:48,006 The price of this tie comes close to 50 fried chickens. 296 00:16:48,574 --> 00:16:51,877 Chicken supplies are running low with low productivity. 297 00:16:51,944 --> 00:16:54,446 Why waste money on stuff like that? Is that your hobby? 298 00:16:54,513 --> 00:16:57,516 Gosh, please don't be like that and just wear the tie. 299 00:16:57,583 --> 00:16:58,684 Just wear it for me. 300 00:16:58,751 --> 00:17:00,986 What's wrong with you? It's creepy. Stop it. 301 00:17:01,487 --> 00:17:02,554 Get a refund. 302 00:17:05,157 --> 00:17:07,359 My gosh. Darn it. 303 00:17:07,426 --> 00:17:10,229 And don't sit on that chair. 304 00:17:10,295 --> 00:17:13,165 You sit there all the time. The cushion is getting flat. 305 00:17:14,600 --> 00:17:18,504 Gosh, what's the big deal? How stingy can he get? 306 00:17:19,171 --> 00:17:20,539 My goodness. 307 00:17:21,974 --> 00:17:23,008 Give me my card back. 308 00:17:24,176 --> 00:17:26,178 I need the card to get a refund. 309 00:17:26,245 --> 00:17:27,846 You told me to return the tie. 310 00:17:29,615 --> 00:17:30,816 All right then. 311 00:17:32,050 --> 00:17:34,987 Gosh, I'm so sick of this. He's not just frugal. 312 00:17:35,054 --> 00:17:37,389 He might even take his money with him when he dies. 313 00:17:37,923 --> 00:17:40,025 Do I have to get by on pocket money at this age? 314 00:17:40,092 --> 00:17:41,827 Can't I even buy things I want? 315 00:17:41,894 --> 00:17:43,629 You know that's just how he is. 316 00:17:44,530 --> 00:17:45,564 By the way, you were like, 317 00:17:45,631 --> 00:17:50,602 "Honey, please don't be like that. Just wear the tie." 318 00:17:51,937 --> 00:17:53,238 That was more shocking to me. 319 00:17:53,305 --> 00:17:56,909 My gosh. Don't you get how desperate I was? 320 00:17:57,810 --> 00:17:59,978 It's so hard to live as Song Yeong-dal's wife. 321 00:18:00,045 --> 00:18:02,181 It's such an extreme job. 322 00:18:02,681 --> 00:18:05,651 If I don't have a good husband, I could at least have good children. 323 00:18:05,717 --> 00:18:09,488 You still have Na-hee, your last hope. 324 00:18:10,756 --> 00:18:12,124 My goodness. 325 00:18:13,792 --> 00:18:16,829 I ate them all. 326 00:18:17,796 --> 00:18:20,065 I must be out of my mind. 327 00:18:20,132 --> 00:18:21,333 What should I do? 328 00:18:21,400 --> 00:18:23,669 Is my face getting puffy already? Look at my face. 329 00:18:23,735 --> 00:18:26,438 My eyes look smaller, right? What should I do? 330 00:18:26,972 --> 00:18:29,308 I know. I just hope Da-hee will be 331 00:18:29,808 --> 00:18:34,279 just as happy as Na-hee is. That would be great. 332 00:18:35,447 --> 00:18:37,516 Ms. Sim, Ms. Oh, good work. See you tomorrow. 333 00:18:37,583 --> 00:18:38,750 -Bye. -See you. 334 00:18:38,817 --> 00:18:40,819 You look great today. 335 00:18:44,189 --> 00:18:45,057 Taxi. 336 00:19:10,616 --> 00:19:12,551 That jerk. 337 00:19:15,787 --> 00:19:16,955 Darn it. 338 00:19:32,538 --> 00:19:33,539 It hurts so bad. 339 00:19:35,107 --> 00:19:36,542 It hit my toe. It really hurts. 340 00:19:46,218 --> 00:19:47,085 That punk. 341 00:19:49,621 --> 00:19:51,924 Soccer. The soccer game! 342 00:19:54,860 --> 00:19:55,794 Hey! 343 00:19:56,395 --> 00:19:57,462 What? 344 00:19:57,529 --> 00:19:59,298 Look at this. 345 00:19:59,798 --> 00:20:02,067 I told you to keep this in a plastic bag. 346 00:20:02,134 --> 00:20:05,037 It rolls around here and there, and I keep stepping on it. 347 00:20:05,103 --> 00:20:07,239 It rolls around because it's round. 348 00:20:07,306 --> 00:20:10,108 You're being unreasonable again. 349 00:20:10,175 --> 00:20:12,511 It was stupid of me to talk to you. 350 00:20:12,578 --> 00:20:15,514 What about you? Why do you keep picking a fight with me? 351 00:20:15,581 --> 00:20:17,649 Why are you rebelling against me? 352 00:20:17,716 --> 00:20:23,989 Hey, that word is used between children and their elders. 353 00:20:24,056 --> 00:20:26,658 Like a student and a teacher or a child and a parent. 354 00:20:26,725 --> 00:20:28,193 Are you my teacher? Or my mom? 355 00:20:28,760 --> 00:20:30,596 Will you stop pouncing on my words? 356 00:20:30,662 --> 00:20:32,097 You're just making me do so. 357 00:20:32,164 --> 00:20:35,133 You're good at provoking people. You keep winding me up. 358 00:20:35,200 --> 00:20:36,802 I've never heard such a thing. 359 00:20:36,868 --> 00:20:39,404 Who would dare to say that to you? 360 00:20:39,471 --> 00:20:41,607 Are you saying you did the right thing then? 361 00:20:41,673 --> 00:20:44,176 Blatantly siding with Ji-yeon in a situation like that? 362 00:20:44,242 --> 00:20:47,079 Keep your private and public life separate. 363 00:20:47,145 --> 00:20:49,781 I wasn't siding with her. I just had the same opinion. 364 00:20:49,848 --> 00:20:53,719 You used to have the same opinion as me. Because my prescription is always right. 365 00:20:53,785 --> 00:20:57,022 My gosh. Do you think you're a god or something? 366 00:20:57,823 --> 00:21:00,626 Forget it. Talking to you is just exhausting. 367 00:21:01,293 --> 00:21:02,961 Rest up. That's it for today. 368 00:21:03,028 --> 00:21:05,230 -Gosh. -I'm tired. 369 00:21:06,298 --> 00:21:08,267 She keeps talking back to me. 370 00:21:10,269 --> 00:21:12,070 Gosh, Song Na-hee! 371 00:21:14,439 --> 00:21:17,175 I told you to store leftover food in plastic wrap. 372 00:21:17,242 --> 00:21:19,211 Don't keep trotters in the fridge like this. 373 00:21:19,278 --> 00:21:21,413 It'll get so stiff that you can't even eat it. 374 00:21:21,913 --> 00:21:24,182 And now the whole fridge smells of it. 375 00:21:24,249 --> 00:21:25,984 You can get rid of it then. 376 00:21:26,051 --> 00:21:27,786 You're being so ridiculous. 377 00:21:28,520 --> 00:21:31,923 You seem like a perfectionist at the hospital, 378 00:21:31,990 --> 00:21:35,861 but why are you so clumsy when you're home? 379 00:21:35,927 --> 00:21:37,062 What about you? 380 00:21:37,129 --> 00:21:40,265 You pretend to be cool and smart at the hospital. 381 00:21:40,332 --> 00:21:43,902 I wonder if people know how much you nag me when you get home. 382 00:21:43,969 --> 00:21:46,538 It's not nagging. I just say what I need to say. 383 00:21:46,605 --> 00:21:49,975 But if I say anything, you say I'm just nitpicking. 384 00:21:51,243 --> 00:21:52,878 Hey, take a look at this. 385 00:21:53,679 --> 00:21:54,780 What now? 386 00:21:54,846 --> 00:21:58,450 All the colors are in one load again. 387 00:21:59,017 --> 00:22:00,352 They look so pretty, right? 388 00:22:00,419 --> 00:22:04,356 You're supposed to wash them separately. Can't you do that? Are you colorblind? 389 00:22:08,293 --> 00:22:09,261 What are you doing? 390 00:22:11,997 --> 00:22:14,232 Hey! What are you doing? What… 391 00:22:15,734 --> 00:22:19,604 Colorblind people mostly can't see red. Are you sure you are a doctor, you fool? 392 00:22:24,543 --> 00:22:25,544 LIVE IN FRUGALITY 393 00:22:28,413 --> 00:22:30,015 -Mom. -Yes? What is it? 394 00:22:30,082 --> 00:22:33,719 Grandma is making dinner. Why don't you go help her? 395 00:22:34,419 --> 00:22:35,253 What? 396 00:22:36,988 --> 00:22:38,356 Oh, shall I? 397 00:22:39,291 --> 00:22:40,826 I should do that, shouldn't I? 398 00:22:43,161 --> 00:22:44,396 My dear son. 399 00:22:45,297 --> 00:22:47,132 How did I end up with a son like you? 400 00:22:47,199 --> 00:22:48,567 You sweet thing. 401 00:22:50,035 --> 00:22:52,337 Come over! Dinner is ready! 402 00:22:53,405 --> 00:22:56,775 Everyone! Dinner is ready! Come on out! 403 00:22:56,842 --> 00:22:59,111 Father! Jun-seon! Dinner! 404 00:22:59,811 --> 00:23:01,513 It's a small group today. 405 00:23:02,080 --> 00:23:04,616 Seo-jin isn't here and neither is Auntie. 406 00:23:04,683 --> 00:23:07,018 Your aunt is getting some laser treatment tomorrow, 407 00:23:07,085 --> 00:23:09,287 so she went jogging to lose some puffiness. 408 00:23:09,354 --> 00:23:13,058 And Seo-jin is visiting some special kindergarten with her mom. 409 00:23:14,192 --> 00:23:18,463 You should've gone with them. Seo-jin's mom is busy with work already. 410 00:23:18,530 --> 00:23:21,633 I don't know anything. Education is her specialty. 411 00:23:21,700 --> 00:23:24,403 What is your specialty then? Slacking off? 412 00:23:24,469 --> 00:23:26,004 Slacking off? 413 00:23:26,071 --> 00:23:28,807 I train or film every day. I work hard in my own way. 414 00:23:28,874 --> 00:23:31,676 As if. My goodness. 415 00:23:32,277 --> 00:23:35,213 Speaking of which, where are this month's expenses? 416 00:23:37,883 --> 00:23:41,987 Darling. Talk about it later. Not in front of Ji-hun. 417 00:23:42,053 --> 00:23:45,290 It's okay, Grandma. I'm busy eating and can't hear a thing. 418 00:23:47,959 --> 00:23:49,060 Dad. 419 00:23:50,328 --> 00:23:52,330 I read the invoice you sent. 420 00:23:53,098 --> 00:23:55,066 I have a question about it. 421 00:23:55,667 --> 00:23:58,103 You used to divide the electric bill evenly. 422 00:23:58,170 --> 00:24:00,405 I don't get why I suddenly have to pay more. 423 00:24:00,472 --> 00:24:03,108 Oh, yes, I'm glad you brought that up. 424 00:24:03,942 --> 00:24:07,179 This month's electricity bill was much higher compared to 425 00:24:07,245 --> 00:24:08,780 the same month last year. 426 00:24:08,847 --> 00:24:11,183 I found that strange and did some checking. 427 00:24:11,917 --> 00:24:14,653 You use a hot water pad in this nice spring weather. 428 00:24:14,719 --> 00:24:17,756 I live in a cold rooftop room and have no choice. 429 00:24:18,557 --> 00:24:22,928 I'm a tenant too. Let me have Da-hee's room when she gets married, 430 00:24:22,994 --> 00:24:25,630 or put in a new heating system or wallpaper the walls. 431 00:24:25,697 --> 00:24:28,133 If you can't do that, buy bubble wrap for the… 432 00:24:30,936 --> 00:24:34,539 No, sir. I'll jog a bit before going to sleep. 433 00:24:36,408 --> 00:24:38,176 I say this all the time, 434 00:24:38,877 --> 00:24:41,012 but if you're displeased, move out. 435 00:24:41,079 --> 00:24:42,480 I'll pay you right away, Dad. 436 00:24:45,050 --> 00:24:48,186 Parents support their children until they're married. 437 00:24:48,253 --> 00:24:50,722 What happens afterward is their responsibility. 438 00:24:50,789 --> 00:24:53,692 We may be family, but let's pay the bills fairly. 439 00:24:53,758 --> 00:24:54,826 Okay? 440 00:24:54,893 --> 00:24:55,794 Okay. 441 00:24:56,294 --> 00:24:58,096 Where are you going? Finish your food. 442 00:24:58,163 --> 00:24:59,998 It's fine. I'm done. 443 00:25:01,666 --> 00:25:03,635 He always leaves a few mouthfuls. 444 00:25:04,135 --> 00:25:06,238 It's odd when he scrimps even on toilet paper. 445 00:25:06,304 --> 00:25:07,772 Right? Isn't it odd? 446 00:25:08,273 --> 00:25:11,776 Toilet paper and rice don't seem much, but if you think about it, 447 00:25:11,843 --> 00:25:14,045 it's a great inconsistency of words and action. 448 00:25:14,112 --> 00:25:16,548 He's not wasting food. He just can't finish it. 449 00:25:16,615 --> 00:25:19,351 -Why? -Why? Why can't he eat? 450 00:25:20,519 --> 00:25:23,788 Try smelling cooking oil all day long. 451 00:25:23,855 --> 00:25:25,023 You'd lose your appetite. 452 00:25:25,090 --> 00:25:28,393 Stop talking and call Na-hee. I couldn't in case she was busy. 453 00:25:29,594 --> 00:25:32,330 You always tiptoe around Na-hee when you abuse the two of us. 454 00:25:32,397 --> 00:25:35,300 That's true. Mom favored her over us. 455 00:25:35,367 --> 00:25:37,435 She always gave Na-hee tasty food first. 456 00:25:37,502 --> 00:25:41,706 Forget it, you two. I'll just call her myself. 457 00:25:48,146 --> 00:25:49,347 Hey, Na-hee. 458 00:25:49,414 --> 00:25:50,782 Hi, Mom. 459 00:25:50,849 --> 00:25:54,686 I called to ask what you'll wear for the wedding. 460 00:25:54,753 --> 00:25:57,722 How about you and Ga-hee wear hanbok? 461 00:25:58,523 --> 00:26:00,926 No, it's uncomfortable. I'll wear a suit. 462 00:26:00,992 --> 00:26:03,228 Hey. My gosh, this stinks. 463 00:26:03,295 --> 00:26:07,299 Come on. It'll look nice if you two wear hanbok. 464 00:26:09,334 --> 00:26:12,070 No. Why should I be uncomfortable just for other people? 465 00:26:12,137 --> 00:26:14,673 Na-hee, I'm against it too. Let's wear pretty clothes! 466 00:26:15,440 --> 00:26:16,374 Okay, Ga-hee. 467 00:26:18,877 --> 00:26:21,346 Okay then. Do whatever you want. 468 00:26:21,413 --> 00:26:24,282 It'll be so nice if you two wear it together. 469 00:26:24,349 --> 00:26:25,216 No. 470 00:26:27,552 --> 00:26:29,020 Stop right there. 471 00:26:29,621 --> 00:26:30,722 What, Mom? 472 00:26:33,024 --> 00:26:34,059 No. What? 473 00:26:35,093 --> 00:26:36,661 What did you say, Mom? 474 00:26:39,064 --> 00:26:41,166 What, Mom? I'm a bit busy right now. 475 00:26:41,232 --> 00:26:44,402 See you at the wedding in two days. Bye. 476 00:26:44,469 --> 00:26:45,370 Hey, Gyu-jin. 477 00:26:45,437 --> 00:26:47,605 Open the door. Hey! 478 00:26:48,606 --> 00:26:51,876 What is she doing though? Why was she so out of breath? 479 00:26:51,943 --> 00:26:54,045 Out of breath? Is she exercising? 480 00:26:54,112 --> 00:26:56,715 She hates to exercise. How out of breath was she? 481 00:26:57,282 --> 00:26:58,450 I don't know. 482 00:26:58,516 --> 00:27:01,620 "Mom. See you at the wedding." 483 00:27:01,686 --> 00:27:03,254 "I'm a bit busy." 484 00:27:09,461 --> 00:27:11,129 What? 485 00:27:11,196 --> 00:27:13,331 Mom! You know what she's doing. 486 00:27:13,398 --> 00:27:15,834 They're still at it like they're newlyweds. 487 00:27:16,501 --> 00:27:17,802 I'm so jealous. 488 00:27:17,869 --> 00:27:21,606 What are you saying? It's too early in the evening. 489 00:27:21,673 --> 00:27:23,675 The time doesn't matter. Don't act like a novice. 490 00:27:23,742 --> 00:27:25,777 -My gosh. -How cute. 491 00:27:29,648 --> 00:27:31,116 What we meant was… 492 00:27:32,217 --> 00:27:35,086 Be a man and teach him about the birds and the bees. 493 00:27:35,153 --> 00:27:36,988 Why make me do such a tough thing? 494 00:27:37,055 --> 00:27:38,957 -You do it. You're his mom. -Gosh. 495 00:27:39,357 --> 00:27:41,793 It's fine. I know everything. 496 00:27:42,360 --> 00:27:44,696 I read about it. Women in puberty. 497 00:27:45,930 --> 00:27:48,533 Our Ji-hun is all grown up. He knows. 498 00:27:48,600 --> 00:27:50,602 Oh. He knows. 499 00:27:51,870 --> 00:27:53,605 Kids these days learn early on. Right, Mom? 500 00:27:54,572 --> 00:27:55,473 They're quick. 501 00:28:26,604 --> 00:28:27,605 Oh, my bone… 502 00:28:30,375 --> 00:28:32,977 Seo-yeong, you're late. Get out of there. 503 00:28:33,478 --> 00:28:34,946 Hurry up! 504 00:28:35,613 --> 00:28:37,849 I'm still working on my bangs. 505 00:28:37,916 --> 00:28:39,217 Give me just two minutes. 506 00:28:39,818 --> 00:28:41,486 You'll be late for school. Let's go. 507 00:28:42,053 --> 00:28:43,521 I almost got it. 508 00:28:44,122 --> 00:28:46,758 Let's go to Grandma's. 509 00:28:46,825 --> 00:28:47,692 Come along. 510 00:28:48,526 --> 00:28:51,262 I'm wearing the wrong socks. Just a moment, Mom! 511 00:28:52,163 --> 00:28:54,566 Song Seo-yeong! You'll be late! 512 00:28:57,802 --> 00:28:59,904 Can't you get ready just five minutes earlier? 513 00:29:00,505 --> 00:29:02,807 Must I drive at top speed so early in the morning? 514 00:29:02,874 --> 00:29:06,111 -Then wake me five minutes earlier. -Would you even wake up? 515 00:29:07,712 --> 00:29:10,482 Go straight to academy after school. Don't skip classes again. 516 00:29:10,548 --> 00:29:11,916 Okay. 517 00:29:12,417 --> 00:29:14,219 You know I get texts when you come and go? 518 00:29:14,853 --> 00:29:17,822 You're in middle school now. You have to master the basics. 519 00:29:17,889 --> 00:29:19,057 Sure. 520 00:29:20,091 --> 00:29:21,493 I put some money in your wallet. 521 00:29:22,694 --> 00:29:25,997 Don't you dare eat ramyeon and spend it on celebrity goods. 522 00:29:26,498 --> 00:29:28,032 JUNGANG MIDDLE SCHOOL 523 00:29:29,167 --> 00:29:32,437 -Get out. -You're so quick. See you. 524 00:29:32,504 --> 00:29:33,738 Smiley, I'm off. 525 00:29:33,805 --> 00:29:34,806 See you. 526 00:29:40,912 --> 00:29:42,413 Let's go inside. 527 00:29:43,114 --> 00:29:45,049 Seo-jin is coming down with a cold. 528 00:29:45,116 --> 00:29:47,352 Give her this medicine after lunch. 529 00:29:47,418 --> 00:29:49,354 Okay. Don't worry. 530 00:29:49,954 --> 00:29:53,258 Why would you feel sick and make your grandma worry? 531 00:29:53,324 --> 00:29:56,261 Let's see if you have a fever. 532 00:29:56,327 --> 00:29:58,429 You're fine. You have no fever. 533 00:29:59,631 --> 00:30:01,766 What are you waiting for? You'll be late. 534 00:30:02,634 --> 00:30:05,236 I think I'll have to look for another kindergarten. 535 00:30:05,303 --> 00:30:07,505 The special school is too expensive. Sorry, Mother. 536 00:30:08,907 --> 00:30:10,742 It's fine. Seo-jin is family. 537 00:30:11,442 --> 00:30:14,546 -By the way… -Yes? 538 00:30:15,280 --> 00:30:17,982 By any chance, are you 539 00:30:18,516 --> 00:30:20,185 seeing someone these days? 540 00:30:20,251 --> 00:30:23,121 A man? No. 541 00:30:23,188 --> 00:30:25,690 Mother. I'm in no position to date. 542 00:30:25,757 --> 00:30:27,225 I barely have time to work. 543 00:30:27,292 --> 00:30:30,195 Right? I knew it. 544 00:30:30,261 --> 00:30:33,431 Some woman from the market said she saw you in a man's car. 545 00:30:33,498 --> 00:30:35,166 It's probably my boss. 546 00:30:35,233 --> 00:30:36,901 We sometimes monitor classes together. 547 00:30:39,504 --> 00:30:42,707 That woman is such a gossip. 548 00:30:43,274 --> 00:30:48,012 But, Mother, don't get your hopes up. He and I can't get back together. 549 00:30:50,014 --> 00:30:53,551 Jun-seon has changed a lot now. 550 00:30:53,618 --> 00:30:56,688 He said he'd kill himself if he stands surety again. 551 00:30:57,255 --> 00:30:59,023 He wakes early these days 552 00:30:59,090 --> 00:31:01,192 and works regularly. 553 00:31:01,693 --> 00:31:03,862 He even takes better care of himself. 554 00:31:03,928 --> 00:31:08,499 Mother, you know that I'm grateful to you and Father. 555 00:31:09,000 --> 00:31:12,971 You always care about me and helped me find a new house. 556 00:31:13,638 --> 00:31:16,741 That's because Jun-seon was partially responsible. 557 00:31:16,808 --> 00:31:21,045 But if you keep making me feel sorry, I won't be able to visit anymore. 558 00:31:23,948 --> 00:31:25,250 You're here. 559 00:31:25,817 --> 00:31:27,685 Hello, Seo-jin. 560 00:31:28,920 --> 00:31:31,489 Hi. Mother, I have to go. 561 00:31:31,556 --> 00:31:33,925 Seo-jin, I'm leaving. 562 00:31:34,993 --> 00:31:37,395 Make sure not to skip your meals. 563 00:31:39,731 --> 00:31:41,132 What's wrong? 564 00:31:41,199 --> 00:31:44,936 You idiot. Did you have to show up at that exact moment? 565 00:31:45,003 --> 00:31:46,037 What? 566 00:31:47,071 --> 00:31:49,007 Did you say something to Hyeon-gyeong again? 567 00:31:49,073 --> 00:31:52,010 Can you not? She comes every day to drop off Seo-jin. 568 00:31:52,076 --> 00:31:53,778 She'll stop if you keep pressuring her. 569 00:31:53,845 --> 00:31:55,613 Are you worried about how Hyeon-gyeong feels? 570 00:31:56,180 --> 00:32:01,486 Why don't you care about your own mom as much as you do about your ex-wife? 571 00:32:01,552 --> 00:32:02,954 You idiot. 572 00:32:03,021 --> 00:32:04,689 -Don't hit me. -Darn you. 573 00:32:04,756 --> 00:32:07,458 Seo-jin, your grandma is hitting me. Call the police. 574 00:32:07,525 --> 00:32:09,661 My goodness. You fool! 575 00:32:12,297 --> 00:32:16,367 Ma'am, I can't believe you're offering me such a feast. 576 00:32:16,434 --> 00:32:18,303 Thank you very much. 577 00:32:23,942 --> 00:32:25,877 Did you blow on it in case it's hot? 578 00:32:26,377 --> 00:32:28,012 Thank you, sweetie. 579 00:32:30,715 --> 00:32:34,752 When will I get to hear you call me Dad? 580 00:32:36,587 --> 00:32:39,223 I bet you're holding back to surprise me someday. 581 00:32:39,724 --> 00:32:41,492 "Surprise!" Like that. 582 00:32:47,498 --> 00:32:51,202 I'd love to hear your voice though, Seo-jin. 583 00:32:51,769 --> 00:32:53,504 Could you let me hear it? 584 00:32:56,140 --> 00:32:57,775 -Maybe on our way out. -Hi there. 585 00:32:57,842 --> 00:33:00,011 -Hello. -Please prepare what I mentioned. 586 00:33:00,078 --> 00:33:01,145 -Okay. -Hello. 587 00:33:01,212 --> 00:33:05,316 We should close up and prepare for the wedding today. 588 00:33:05,383 --> 00:33:08,653 You're not the one getting married. All we have to do is attend the event. 589 00:33:08,720 --> 00:33:10,922 Fried chickens don't sell themselves. 590 00:33:11,556 --> 00:33:13,725 -Gosh, you're here. -Hi, guys. 591 00:33:13,791 --> 00:33:17,495 Are you opening up the store today when your daughter is getting married tomorrow? 592 00:33:17,562 --> 00:33:19,130 Why would we take the day off? 593 00:33:20,064 --> 00:33:21,766 Unbelievable. 594 00:33:21,833 --> 00:33:23,034 Ok-bun, wait! 595 00:33:23,534 --> 00:33:27,372 Is your future son-in-law a level-five civil servant or a lawyer? 596 00:33:27,438 --> 00:33:30,441 -A level-five civil servant. -A level-five civil servant? 597 00:33:30,508 --> 00:33:33,144 Gosh, how nice! 598 00:33:33,878 --> 00:33:37,281 You weren't lucky with your kids, but you are with your sons-in-law. 599 00:33:38,649 --> 00:33:40,485 It's nothing special though. 600 00:33:40,551 --> 00:33:42,487 I'll treat you to dinner after the wedding. 601 00:33:50,795 --> 00:33:53,464 It's her son-in-law who passed the exam, not her. 602 00:33:53,998 --> 00:33:56,401 Plus, we never said it was anything special. 603 00:33:56,467 --> 00:34:00,671 Look at her acting all high and mighty. You know how she thinks she's all that 604 00:34:00,738 --> 00:34:03,641 because her husband's president of the Merchants Association. 605 00:34:03,708 --> 00:34:05,042 Tell me about it. 606 00:34:05,109 --> 00:34:08,112 It's as if he is the president of a large company. 607 00:34:09,113 --> 00:34:13,851 She could barely meet our eyes when two of her children got divorced. 608 00:34:13,918 --> 00:34:16,254 She's quite annoying. 609 00:34:16,821 --> 00:34:19,490 Doesn't it seem like she's had some procedures done? 610 00:34:20,658 --> 00:34:22,460 I think she smoothed out some wrinkles. 611 00:34:23,428 --> 00:34:25,396 You're right. She did. 612 00:34:26,964 --> 00:34:29,667 The facelift definitely worked. 613 00:34:31,936 --> 00:34:34,272 I'll get my eyes done once I save up enough. 614 00:34:34,772 --> 00:34:39,010 Ok-bun, look. Which hospital do you think does a better job? 615 00:34:39,077 --> 00:34:41,879 Stop that. Why would you want double eyelids at that age? 616 00:34:41,946 --> 00:34:43,247 I find your eyes adorable. 617 00:34:43,314 --> 00:34:45,883 Don't say that so easily just because they're not yours. 618 00:34:45,950 --> 00:34:48,586 If my eyes look that cute, why don't we exchange our eyes? 619 00:34:48,653 --> 00:34:50,588 Shut it and eat up. 620 00:34:50,655 --> 00:34:52,723 Honey, you should eat before getting to work. 621 00:34:52,790 --> 00:34:53,958 Right. 622 00:34:54,792 --> 00:34:55,960 My gosh. 623 00:34:59,464 --> 00:35:02,033 It's odd that the leech hasn't come by yet. 624 00:35:02,099 --> 00:35:03,434 He's normally here by now. 625 00:35:03,501 --> 00:35:07,038 The Yang Chi-su who came by last year 626 00:35:07,105 --> 00:35:09,707 Is here once again alive and well 627 00:35:10,942 --> 00:35:13,744 Of course. I knew you'd come by. 628 00:35:13,811 --> 00:35:18,149 Why are you being so prickly today? 629 00:35:18,216 --> 00:35:20,585 Is it because your niece is getting married before you? 630 00:35:20,651 --> 00:35:21,686 Have a seat. 631 00:35:21,752 --> 00:35:24,355 Take a seat already. I was just about to call you. 632 00:35:24,856 --> 00:35:29,727 Since both of you insist, I'll go ahead and enjoy a few bites. 633 00:35:31,496 --> 00:35:33,965 Ok-bun, thank you for the food. 634 00:35:37,768 --> 00:35:39,570 So, has the wedding been fully planned? 635 00:35:39,637 --> 00:35:42,139 What's there to plan? It's just a wedding. 636 00:35:42,206 --> 00:35:46,677 Nonsense! I hear your future in-law is someone of high status. 637 00:35:47,445 --> 00:35:50,047 You're the president of our Merchants Association, 638 00:35:50,114 --> 00:35:53,751 so prepare some fancy flowers and send some-- 639 00:35:54,318 --> 00:35:57,054 Look at all these flies flying around. 640 00:35:57,121 --> 00:35:59,690 -Fine, I get it. -Unbelievable. 641 00:36:00,491 --> 00:36:02,593 I'll shut up and just eat. 642 00:36:02,660 --> 00:36:04,495 I'm shutting up. Zip. 643 00:36:04,562 --> 00:36:06,797 This will be fun to watch. 644 00:36:06,864 --> 00:36:08,766 Let's see if you can actually keep quiet. 645 00:36:09,333 --> 00:36:10,234 -One… -Oh, right. 646 00:36:11,302 --> 00:36:14,172 So, what time does the wedding ceremony begin? 647 00:36:17,475 --> 00:36:19,177 It's a mild case of pneumonia. 648 00:36:19,744 --> 00:36:22,046 We'll keep an eye on him after giving him a shot. 649 00:36:22,713 --> 00:36:24,815 Mom, I don't like needles. 650 00:36:24,882 --> 00:36:27,184 It's all right. It doesn't hurt at all. 651 00:36:28,019 --> 00:36:30,154 Right, Doctor? It doesn't hurt. 652 00:36:31,455 --> 00:36:32,823 Of course it'll hurt. 653 00:36:32,890 --> 00:36:34,425 All needles do. 654 00:36:35,960 --> 00:36:36,994 Mom… 655 00:36:37,061 --> 00:36:40,398 But the pain will double if you squeeze your muscles, 656 00:36:40,898 --> 00:36:42,833 so you have to relax 657 00:36:42,900 --> 00:36:44,936 if you don't want it to hurt. 658 00:36:46,537 --> 00:36:47,605 MOTHER-IN-LAW 659 00:36:49,941 --> 00:36:51,409 Shall we get right to it? 660 00:36:55,346 --> 00:36:56,480 MOTHER-IN-LAW 661 00:36:57,715 --> 00:37:00,451 -The person you have called… -Why does she never answer? 662 00:37:00,518 --> 00:37:02,153 She's not the only one who's busy. 663 00:37:02,720 --> 00:37:04,188 -Hello, ma'am. -Hello. 664 00:37:04,255 --> 00:37:06,090 Goodness, hello. 665 00:37:06,157 --> 00:37:07,391 Good day. 666 00:37:07,458 --> 00:37:08,826 -Hello. -Hi. 667 00:37:08,893 --> 00:37:11,495 Ms. Choi, it's good to see you. 668 00:37:11,562 --> 00:37:15,866 Goodness, sir. It has been a while. How has everything been? 669 00:37:16,934 --> 00:37:19,337 Ms. Sim, do I have any more patients to see? 670 00:37:19,403 --> 00:37:20,938 -Can I take a break? -Na-hee! 671 00:37:27,979 --> 00:37:31,716 -Mother. -Why do you never answer your phone? 672 00:37:31,782 --> 00:37:34,018 If you were working, you could've called me back. 673 00:37:34,085 --> 00:37:36,020 That's just rude. 674 00:37:36,087 --> 00:37:38,189 Doesn't your phone show missed calls? 675 00:37:39,323 --> 00:37:40,758 What brings you here again? 676 00:37:42,727 --> 00:37:43,728 Here. 677 00:37:44,295 --> 00:37:46,964 I bought clothes for you while out shopping for myself. 678 00:37:47,465 --> 00:37:49,000 Wear it to your sister's wedding. 679 00:37:49,867 --> 00:37:52,036 You didn't have to buy this for me. 680 00:37:52,103 --> 00:37:53,638 I actually have something similar. 681 00:37:54,171 --> 00:37:55,072 Gosh. 682 00:37:55,706 --> 00:37:57,108 It may look similar, 683 00:37:57,174 --> 00:37:59,377 but it's a new product, so it must be different. 684 00:37:59,443 --> 00:38:02,079 -The color and design all seem the same. -So? 685 00:38:02,813 --> 00:38:04,215 You don't want to wear it? 686 00:38:06,550 --> 00:38:10,388 It's not that I don't want to wear it. I have something similar already-- 687 00:38:10,454 --> 00:38:12,556 Forget it! Don't wear it if you don't want to. 688 00:38:13,190 --> 00:38:17,094 I'm the fool for running around all day, looking for something nice for you. 689 00:38:30,107 --> 00:38:32,743 What kind of a nutcase is she? What's wrong with her? 690 00:38:33,444 --> 00:38:36,013 Whatever I get her or do for her, 691 00:38:36,080 --> 00:38:38,316 she never takes it with a smile on her face. 692 00:38:38,983 --> 00:38:40,551 I'm not asking for much. 693 00:38:40,618 --> 00:38:43,754 So irritating to get a bitter response when I do something nice! 694 00:38:43,821 --> 00:38:46,590 She won't let me stop comparing her to other daughters-in-law! 695 00:38:47,091 --> 00:38:49,760 Why can't she be pleasant for just one second? 696 00:38:49,827 --> 00:38:51,862 Why on earth did you get anything for her? 697 00:38:51,929 --> 00:38:53,898 You know how she doesn't appreciate gifts. 698 00:38:55,132 --> 00:38:56,767 It's not my fault, you know. 699 00:38:57,368 --> 00:39:00,071 She's the issue here. Your wife is! 700 00:39:00,571 --> 00:39:03,407 All right, Mom. Just calm down, okay? 701 00:39:03,474 --> 00:39:05,876 I'll talk some sense into her. 702 00:39:05,943 --> 00:39:08,312 As if! You can barely say anything to her. 703 00:39:08,813 --> 00:39:11,716 Actually, you're the one with the bigger issue. 704 00:39:11,782 --> 00:39:13,284 Was she the best you could find? 705 00:39:13,784 --> 00:39:15,353 Why did it have to be Ok-bun's daughter? 706 00:39:16,220 --> 00:39:17,221 I'm hanging up! 707 00:39:24,795 --> 00:39:27,131 She's got to be kidding me! 708 00:39:28,299 --> 00:39:30,701 I know. Your mother called, didn't she? 709 00:39:32,036 --> 00:39:34,071 You know what my mother is like. 710 00:39:34,572 --> 00:39:36,907 Why couldn't you accept her gift for once? 711 00:39:37,908 --> 00:39:40,911 Because she's selfish and ignorant. 712 00:39:41,512 --> 00:39:45,216 What kind of mother-in-law barges into her daughter-in-law's workplace like this? 713 00:39:45,716 --> 00:39:48,719 Also, her hysteria has been turned up a notch. 714 00:39:48,786 --> 00:39:50,588 She yelled at me in front of the nurses 715 00:39:50,654 --> 00:39:53,524 and threw the clothes she bought in the trashcan. 716 00:39:55,693 --> 00:39:59,563 Yes, I know that my mother can be irrational at times, 717 00:39:59,630 --> 00:40:02,066 but you could meet her halfway. 718 00:40:02,133 --> 00:40:04,068 You're killing me! 719 00:40:04,135 --> 00:40:08,639 This will easily last a month, so can you please just apologize and let it go? 720 00:40:08,706 --> 00:40:11,575 No, I'm sick and tired of cozying up to her. 721 00:40:11,642 --> 00:40:12,543 But… 722 00:40:14,545 --> 00:40:18,249 If this is how you'll be, I'm going to take action too. 723 00:40:18,749 --> 00:40:21,719 I won't attend Da-hee's wedding in two days. 724 00:40:22,219 --> 00:40:25,055 You must attend her wedding. 725 00:40:25,122 --> 00:40:27,057 You're the only son-in-law my mom has, 726 00:40:27,124 --> 00:40:28,759 and she absolutely adores you. 727 00:40:28,826 --> 00:40:32,129 Yes, so for the happiness of both our mothers, 728 00:40:33,063 --> 00:40:36,066 I'm offering a deal. Will you take it? 729 00:40:42,773 --> 00:40:44,575 My gosh, Yun-jeong. 730 00:40:47,244 --> 00:40:48,245 "Yun-jeong"? 731 00:40:48,913 --> 00:40:50,347 I'd rather we be formal, Ms. Jang. 732 00:40:51,315 --> 00:40:53,651 Yes, of course, Ms. Choi. 733 00:40:53,717 --> 00:40:55,419 Were you out shopping today? 734 00:40:57,121 --> 00:40:58,589 Isn't it obvious? 735 00:40:59,089 --> 00:41:00,257 -Bye then. -Wait. 736 00:41:01,425 --> 00:41:03,093 Will you be at the wedding, Yun-jeong? 737 00:41:03,160 --> 00:41:07,031 Oh, I mean will you be at the wedding, Ms. Choi? 738 00:41:08,365 --> 00:41:09,366 Of course. 739 00:41:10,201 --> 00:41:12,570 How can I not attend my in-laws' family event? 740 00:41:14,705 --> 00:41:16,707 I hope this one stays married. 741 00:41:16,774 --> 00:41:19,910 It'd be tricky, given your daughters' personalities. 742 00:41:26,217 --> 00:41:30,487 What was that? Why would she be all moody and provoke you again? 743 00:41:31,555 --> 00:41:35,125 How should I know what's on her mind? She's always been like that. 744 00:41:35,192 --> 00:41:37,761 Since high school, she's always been annoying. 745 00:41:37,828 --> 00:41:39,697 She thinks being pretty gives her power. 746 00:41:40,364 --> 00:41:42,233 So what if she won a beauty pageant? 747 00:41:42,299 --> 00:41:45,669 She looks down on us with those eyes. 748 00:41:45,736 --> 00:41:48,105 -That witch. -That witch! 749 00:41:48,672 --> 00:41:49,607 Still, 750 00:41:50,508 --> 00:41:52,610 I'm glad that she at least has one good quality. 751 00:41:53,210 --> 00:41:54,478 She has a good quality? 752 00:41:56,947 --> 00:41:58,282 Gyu-jin. 753 00:41:58,782 --> 00:42:01,886 I'm grateful that she gave birth to a sweetheart like Gyu-jin. 754 00:42:01,952 --> 00:42:04,088 You're absolutely right about that. 755 00:42:04,588 --> 00:42:06,523 -It's her only good quality. -Right? 756 00:42:13,330 --> 00:42:14,298 You're here, ma'am. 757 00:42:14,365 --> 00:42:17,368 Why is the music so loud? Are you deaf? 758 00:42:17,434 --> 00:42:19,570 You told me to turn the volume up. 759 00:42:19,637 --> 00:42:21,138 Only to some extent! 760 00:42:21,205 --> 00:42:22,773 This is a racket, not music. 761 00:42:25,976 --> 00:42:26,911 Unbelievable. 762 00:42:27,578 --> 00:42:29,179 Why is everybody so unsatisfying? 763 00:42:29,980 --> 00:42:31,348 My part-time worker, my son, 764 00:42:32,816 --> 00:42:33,984 and my daughter-in-law. 765 00:42:38,155 --> 00:42:41,158 -Here you go, sir. -Gosh, you shouldn't have. Thank you. 766 00:42:43,427 --> 00:42:45,162 I heard your fiancée works at a travel agency. 767 00:42:45,229 --> 00:42:46,430 Yes. 768 00:42:46,497 --> 00:42:48,432 It's quite a large agency. 769 00:42:48,499 --> 00:42:50,301 Could I get a good deal in the holiday season? 770 00:42:50,367 --> 00:42:52,836 Well, I'm still only an intern-- 771 00:42:52,903 --> 00:42:56,307 Yes, of course. All you have to do is ask, sir. 772 00:42:59,577 --> 00:43:01,979 Could you excuse me? This is an urgent call. 773 00:43:02,046 --> 00:43:03,514 Yes, of course. 774 00:43:05,916 --> 00:43:09,720 -Song-hui what's up? I-- -What do I do? The visa wasn't issued. 775 00:43:10,788 --> 00:43:13,223 What do you mean the visa wasn't issued? 776 00:43:13,290 --> 00:43:16,260 I must've typed in the wrong English name. 777 00:43:16,327 --> 00:43:18,862 I missed the email telling me to send it again. 778 00:43:19,496 --> 00:43:22,199 I pleaded with them on the phone, but it didn't work. 779 00:43:22,599 --> 00:43:25,169 -I'm sorry I messed up your work. -No, it's all right. 780 00:43:25,235 --> 00:43:27,638 Run to the embassy, and don't let the clerk leave. 781 00:43:27,705 --> 00:43:28,872 I'll be right there. 782 00:43:31,375 --> 00:43:33,444 What's going on? Where are you going? 783 00:43:34,178 --> 00:43:35,112 The Chinese embassy. 784 00:43:35,179 --> 00:43:37,615 A visa wasn't issued, and I need to sort this out. 785 00:43:37,681 --> 00:43:38,916 Are you kidding me? 786 00:43:39,550 --> 00:43:41,352 We're taking the professor out to dinner today. 787 00:43:41,418 --> 00:43:43,954 I know, and I'm really sorry, Yeong-hun. 788 00:43:44,021 --> 00:43:46,890 I'll sort it out quickly and join you for dinner. 789 00:43:46,957 --> 00:43:48,759 -Sorry. -What? Da-hee, wait! 790 00:43:49,326 --> 00:43:50,628 -I'm really sorry! -Da-hee! 791 00:43:54,231 --> 00:43:55,399 Darn it. 792 00:44:02,239 --> 00:44:04,975 Seo-yeong, shouldn't you head to the academy to study? 793 00:44:05,843 --> 00:44:06,777 Won't Auntie be mad? 794 00:44:07,611 --> 00:44:09,880 She will be, which is why I'm enjoying the moment. 795 00:44:09,947 --> 00:44:12,416 I guess she can take a punch quite like you, Jun-seon. 796 00:44:12,916 --> 00:44:17,388 You were like that too. You knew Dad would be mad, but had all the fun. 797 00:44:18,255 --> 00:44:21,225 Exactly. The apple doesn't fall far from the tree. 798 00:44:21,825 --> 00:44:25,329 Dad, can't I go to Aunt Da-hee's wedding tomorrow? 799 00:44:26,163 --> 00:44:29,700 You have a class with your tutor. I can't ask her to let you skip it. 800 00:44:29,767 --> 00:44:31,869 Why do you always let her have the final say? 801 00:44:32,603 --> 00:44:34,438 Being that foolish is why you got divorced. 802 00:44:34,505 --> 00:44:35,706 I agree. 803 00:44:35,773 --> 00:44:39,176 I'm not being this way because I'm afraid of Hyeon-gyeong. 804 00:44:39,677 --> 00:44:42,746 Your dad is trying to be attentive to her needs-- 805 00:44:44,748 --> 00:44:47,184 Gosh, it's your mom. Yes? 806 00:44:48,385 --> 00:44:50,387 One of my classes got canceled, so I left work early. 807 00:44:50,888 --> 00:44:52,723 I'm outside the house. Let Seo-jin out. 808 00:44:53,424 --> 00:44:54,291 Sure thing. 809 00:44:56,627 --> 00:44:58,529 Seo-jin, your mom is here. 810 00:45:00,497 --> 00:45:01,565 It's your mom! 811 00:45:02,166 --> 00:45:04,802 Seo-jin, did you have a good day today? 812 00:45:07,504 --> 00:45:09,740 Come on. Let's go. 813 00:45:12,743 --> 00:45:14,912 Seo-jin, bye! 814 00:45:15,779 --> 00:45:18,449 I know that Seo-yeong is here. Send her home in 30 minutes. 815 00:45:18,515 --> 00:45:19,650 Sure. 816 00:45:20,217 --> 00:45:22,286 I like how you and Seo-yeong are close, 817 00:45:22,352 --> 00:45:25,589 but follow my lead when it comes to her education. 818 00:45:25,656 --> 00:45:26,824 Sure thing. By the way… 819 00:45:28,492 --> 00:45:30,027 you won't be 820 00:45:30,761 --> 00:45:33,130 attending Da-hee's wedding tomorrow, will you? 821 00:45:34,064 --> 00:45:35,833 How can I show up there? 822 00:45:36,533 --> 00:45:37,701 I hope it goes well. 823 00:45:38,635 --> 00:45:39,470 Thanks. 824 00:45:40,137 --> 00:45:41,672 Be careful on the road. 825 00:45:59,256 --> 00:46:02,459 Why did you come by instead of going straight home? 826 00:46:05,596 --> 00:46:08,265 Mother, I'm sorry about how I acted earlier. 827 00:46:08,799 --> 00:46:10,400 I was rude… 828 00:46:11,135 --> 00:46:13,237 No, I was very rude. 829 00:46:14,638 --> 00:46:15,839 So you know. 830 00:46:16,773 --> 00:46:20,110 I took a close look at it, and the color was different. 831 00:46:20,611 --> 00:46:22,513 I'll definitely wear it tomorrow. 832 00:46:24,648 --> 00:46:25,616 Right? 833 00:46:26,450 --> 00:46:28,919 Of course, the design and colors are different. 834 00:46:28,986 --> 00:46:30,487 I told you so. 835 00:46:30,554 --> 00:46:33,190 How could it be the same when it was just released? 836 00:46:39,329 --> 00:46:43,767 Aren't they delicious? Like I said, they make the best sushi in Gangnam. 837 00:46:43,834 --> 00:46:46,670 They're not bad, and the fish is fresh. 838 00:46:47,371 --> 00:46:49,239 So, when will you two have a baby? 839 00:46:49,306 --> 00:46:51,608 Your younger sister might get pregnant first. 840 00:46:52,609 --> 00:46:55,379 Why would you suddenly bring that up during dinner? 841 00:46:55,445 --> 00:46:58,348 It's not sudden. You're late if you ask me. 842 00:46:58,415 --> 00:47:00,651 Geriatric pregnancies are dangerous, you know. 843 00:47:01,818 --> 00:47:05,822 All right. Just eat for now. Let me get you one. Here you go. 844 00:47:05,889 --> 00:47:06,723 Here. 845 00:47:07,324 --> 00:47:11,728 I'm sorry, Yeong-hun. I had no choice earlier. 846 00:47:12,362 --> 00:47:15,732 You know my company is promoting interns to full-time positions next month. 847 00:47:17,568 --> 00:47:20,904 I know I'm not saving the world or anything at work, but still. 848 00:47:23,040 --> 00:47:26,243 Anyway, I'm really sorry. Could you forgive me? 849 00:47:26,743 --> 00:47:29,913 Don't be so mad. I'll see you tomorrow at the salon. 850 00:47:30,414 --> 00:47:31,949 Sweet dreams, groom-to-be. 851 00:47:36,286 --> 00:47:38,622 Talk about a long day. 852 00:47:39,556 --> 00:47:41,692 No one can go through wedding preparations twice. 853 00:47:47,264 --> 00:47:48,298 Oh gosh. 854 00:48:09,019 --> 00:48:10,120 My goodness. 855 00:48:11,021 --> 00:48:11,989 Gosh. 856 00:48:12,489 --> 00:48:14,424 Did you come home just now? 857 00:48:14,925 --> 00:48:17,394 Sorry, Dad. Did I wake you? 858 00:48:17,461 --> 00:48:20,430 No, I was catnapping anyway. 859 00:48:20,998 --> 00:48:23,333 Have you not had dinner yet? 860 00:48:23,400 --> 00:48:25,469 Of course I have. 861 00:48:25,535 --> 00:48:29,172 I ate, but I'm hungry again for some reason. 862 00:48:30,907 --> 00:48:34,444 How about I make you your favorite rice with sweet and sour chicken? 863 00:48:35,145 --> 00:48:36,213 Really? 864 00:48:36,280 --> 00:48:39,049 I'd love that. You're amazing! 865 00:48:45,055 --> 00:48:46,957 Slow down. You don't want an upset stomach. 866 00:48:48,191 --> 00:48:50,160 Your food could never upset my stomach. 867 00:48:50,227 --> 00:48:53,096 I'll keep making this for you. Come by when you crave it. 868 00:48:53,931 --> 00:48:56,300 Your job is important and all, but you… 869 00:48:56,366 --> 00:48:57,834 Yes, I know. 870 00:48:58,468 --> 00:49:01,204 "Don't skip meals." Right? 871 00:49:01,972 --> 00:49:03,907 -That's what you always say. -Of course. 872 00:49:03,974 --> 00:49:05,809 We only earn money to put food on the table, 873 00:49:05,876 --> 00:49:08,145 so there's no need to sacrifice your health for it. 874 00:49:08,645 --> 00:49:09,913 To be honest, 875 00:49:09,980 --> 00:49:14,384 I was hoping to keep you with me a little while longer. 876 00:49:15,319 --> 00:49:18,288 I'm not sure if I was right to approve this marriage. 877 00:49:19,990 --> 00:49:22,159 You must be worried about me. 878 00:49:23,593 --> 00:49:24,428 Sorry. 879 00:49:25,095 --> 00:49:26,296 That again. 880 00:49:26,797 --> 00:49:28,598 Why are you always sorry about everything? 881 00:49:29,166 --> 00:49:30,100 You're right. 882 00:49:30,634 --> 00:49:34,137 I wonder why I always apologize. I really don't want to be this way. 883 00:49:34,204 --> 00:49:36,306 You're too kind, that's why. 884 00:49:36,974 --> 00:49:38,408 Being too kind is all good, 885 00:49:38,909 --> 00:49:41,678 but it'll only exhaust you, so stop being like that. 886 00:49:43,080 --> 00:49:45,215 Da-hee, what are you doing at this hour? 887 00:49:46,083 --> 00:49:48,352 Are you insane? You shouldn't be eating 888 00:49:48,418 --> 00:49:51,621 when you're getting married tomorrow! No, stop! 889 00:49:51,688 --> 00:49:55,025 It's not even half a bowl, so let her have it. 890 00:49:55,092 --> 00:49:57,227 She shouldn't be eating anything at the moment. 891 00:49:57,294 --> 00:49:58,829 Give me that. 892 00:49:58,895 --> 00:50:00,597 But she says she is hungry! 893 00:50:00,664 --> 00:50:01,498 -Honey. -Stop it! 894 00:50:01,565 --> 00:50:03,033 Not at this hour! 895 00:50:03,100 --> 00:50:04,868 -What's wrong with you? -She is hungry. 896 00:50:04,935 --> 00:50:07,871 -But her wedding is tomorrow! -So what? 897 00:50:08,939 --> 00:50:11,508 Why do I feel so anxious? 898 00:50:12,376 --> 00:50:14,644 I already checked the things I needed to prepare. 899 00:50:16,580 --> 00:50:19,616 The white gloves are ready for the wedding. 900 00:50:20,117 --> 00:50:22,719 The return gifts are in the car. 901 00:50:23,620 --> 00:50:26,289 I should go to the salon by seven tomorrow morning. 902 00:50:27,057 --> 00:50:28,191 What else? 903 00:50:28,258 --> 00:50:31,361 Stop murmuring and go to sleep. 904 00:50:31,428 --> 00:50:32,763 You might be up all night. 905 00:50:34,131 --> 00:50:35,032 Honey. 906 00:50:36,733 --> 00:50:39,403 Da-hee will live a happy life, right? 907 00:50:42,039 --> 00:50:43,306 I'm worried. 908 00:50:44,441 --> 00:50:46,543 She doesn't have a good educational background. 909 00:50:46,610 --> 00:50:49,579 And we're not as rich as his family. 910 00:50:50,113 --> 00:50:53,583 You're the one who wanted him to be your son-in-law. 911 00:50:53,650 --> 00:50:55,752 Just go to sleep. 912 00:50:57,087 --> 00:51:00,490 Right. She'll lead a happy life. She should. 913 00:51:01,124 --> 00:51:03,093 Otherwise, I can't say the world is fair. 914 00:51:03,727 --> 00:51:05,228 Will you turn off the lights? 915 00:51:06,163 --> 00:51:08,632 Okay. I'm turning them off now. 916 00:51:11,001 --> 00:51:12,536 You look great today. 917 00:51:12,602 --> 00:51:13,770 Congratulations! 918 00:51:13,837 --> 00:51:15,872 Hello. Thank you for coming. 919 00:51:15,939 --> 00:51:17,441 -It's been a long time. -Hello. 920 00:51:18,008 --> 00:51:19,776 -Ga-hee. -You're here. 921 00:51:19,843 --> 00:51:21,244 You look beautiful. 922 00:51:21,311 --> 00:51:22,913 -You're here. -Hi, guys. 923 00:51:22,979 --> 00:51:25,015 This is so heavy. 924 00:51:25,081 --> 00:51:26,016 Thank you. 925 00:51:26,083 --> 00:51:27,751 Hello, ma'am. 926 00:51:28,752 --> 00:51:30,987 You haven't aged at all. 927 00:51:31,555 --> 00:51:32,722 You're the best. 928 00:51:32,789 --> 00:51:34,624 -You're here. -Congratulations. 929 00:51:34,691 --> 00:51:36,626 You must be really happy. 930 00:51:36,693 --> 00:51:38,829 Ga-hee, you're still pretty. 931 00:51:38,895 --> 00:51:41,431 I know. I could get married again, right? 932 00:51:42,299 --> 00:51:43,300 Please come in. 933 00:51:43,366 --> 00:51:45,302 -Okay. -See you. 934 00:51:47,971 --> 00:51:50,373 I warned you to keep a low profile. 935 00:51:51,708 --> 00:51:55,011 It's D-day for me too. I'm officially single now. 936 00:51:56,813 --> 00:51:58,915 Gosh, look who's here. 937 00:51:58,982 --> 00:52:02,819 You're Jeong-tae, right? Da-hee's friend. You've become so handsome. 938 00:52:02,886 --> 00:52:04,754 -You look beautiful. -Thanks. 939 00:52:04,821 --> 00:52:06,990 Mom! What time does the wedding end? 940 00:52:07,057 --> 00:52:10,694 The shoot was brought forward. I must go to Yangpyeong by 3 p.m. Is it possible? 941 00:52:10,760 --> 00:52:13,296 It has to be possible. I'm in huge trouble. 942 00:52:14,798 --> 00:52:17,167 Hello. Oh, you're here. 943 00:52:17,234 --> 00:52:20,036 My goodness. 944 00:52:21,738 --> 00:52:23,673 Oh, Na-hee. 945 00:52:23,740 --> 00:52:24,608 -Hey. -Mom. 946 00:52:24,674 --> 00:52:27,077 What took you so long? I've been looking for you. 947 00:52:28,712 --> 00:52:29,779 Come with me. 948 00:52:30,747 --> 00:52:34,818 Ms. Jeong, you know Na-hee. My second daughter. 949 00:52:34,885 --> 00:52:36,253 Oh, right. 950 00:52:36,319 --> 00:52:38,321 Right. The pediatrician. 951 00:52:38,822 --> 00:52:40,991 My son-in-law works at the same hospital. 952 00:52:41,057 --> 00:52:43,627 -Where's Gyu-jin? -He's not here yet. 953 00:52:44,294 --> 00:52:46,496 Thank you for coming. 954 00:52:51,968 --> 00:52:53,470 Why isn't he answering the phone? 955 00:52:56,439 --> 00:52:57,440 Yes, it's me. 956 00:52:58,008 --> 00:53:00,210 Where are you? The wedding starts in 30 minutes. 957 00:53:00,777 --> 00:53:02,078 I'm leaving now. 958 00:53:02,145 --> 00:53:03,847 You haven't even left yet? 959 00:53:04,481 --> 00:53:06,983 It's Saturday. The traffic will be terrible. 960 00:53:07,050 --> 00:53:09,519 Your mom isn't the bride. 961 00:53:09,586 --> 00:53:11,922 Does she have to get her makeup done in Cheongdam-dong? 962 00:53:12,822 --> 00:53:14,491 Okay. We're coming now. 963 00:53:14,558 --> 00:53:16,493 Hey, Mom is done. 964 00:53:16,560 --> 00:53:19,329 I'll go start the car, Mom. I'm hanging up. See you. 965 00:53:24,935 --> 00:53:25,769 What? 966 00:53:26,369 --> 00:53:29,673 Hey, look over here. 967 00:53:29,739 --> 00:53:33,743 -Make the eyebrow thinner. -We're late. Hurry. 968 00:53:33,810 --> 00:53:36,746 Okay. I have to finish my makeup though. 969 00:53:36,813 --> 00:53:39,716 Then why did you wake up so late? 970 00:53:42,285 --> 00:53:44,120 You drank last night, didn't you? 971 00:53:44,988 --> 00:53:48,525 What are you talking about? I just slept in. 972 00:53:50,093 --> 00:53:53,863 This eyebrow looks like a seagull. 973 00:53:53,930 --> 00:53:55,632 I'll go pull out the car. 974 00:53:59,970 --> 00:54:02,539 Yeong-hun, are you still upset? 975 00:54:03,573 --> 00:54:06,176 Please stop being mad. I'm sorry. 976 00:54:06,242 --> 00:54:08,078 Whatever. Forget it. 977 00:54:08,144 --> 00:54:10,280 I'll let it go when I want to. Don't force me. 978 00:54:10,814 --> 00:54:12,949 -You look pretty. -You two look great together. 979 00:54:13,016 --> 00:54:15,085 -Thank you for coming. -Congratulations. 980 00:54:15,151 --> 00:54:16,286 Congratulations, Yeong-hun. 981 00:54:16,353 --> 00:54:18,355 They are my colleagues from the training institute. 982 00:54:18,421 --> 00:54:21,458 Hello. I've heard a lot about you. 983 00:54:21,524 --> 00:54:23,727 Now the groom and the bride will march together. 984 00:54:33,436 --> 00:54:35,705 Congratulations! 985 00:54:35,772 --> 00:54:36,806 Good luck! 986 00:54:37,307 --> 00:54:38,541 Good luck! 987 00:54:39,275 --> 00:54:41,211 Congratulations! 988 00:54:46,149 --> 00:54:47,450 Congratulations. 989 00:54:51,621 --> 00:54:54,024 The bride's mother. Please look at the front. 990 00:54:54,824 --> 00:54:59,062 -All right. I'll take a picture then. -No, hang on. Please wait a second. 991 00:55:00,030 --> 00:55:03,066 Call Gyu-jin and ask where he is. 992 00:55:03,133 --> 00:55:05,869 -We can't take a picture without him. -Whatever. 993 00:55:05,935 --> 00:55:08,204 He didn't come in time, so let's just leave him out. 994 00:55:08,271 --> 00:55:09,973 Go ahead and take the picture. 995 00:55:10,040 --> 00:55:12,175 Okay. Please look over here. 996 00:55:12,242 --> 00:55:13,510 In one, two… 997 00:55:13,576 --> 00:55:16,880 Stop! Wait. I'm so sorry. 998 00:55:20,950 --> 00:55:23,953 I'm sorry, Father. I was stuck in traffic. 999 00:55:24,454 --> 00:55:26,623 I'm sorry, Da-hee. Congratulations. 1000 00:55:27,123 --> 00:55:29,559 You should've left earlier. 1001 00:55:29,626 --> 00:55:32,862 It's okay. I'm just glad that he made it. 1002 00:55:32,929 --> 00:55:34,864 -Come on up. -Okay. 1003 00:55:34,931 --> 00:55:36,900 -Here. -I'm sorry. 1004 00:55:37,667 --> 00:55:40,170 Thank you for coming. You're sweating a lot. 1005 00:55:40,236 --> 00:55:41,571 Stop it. 1006 00:55:42,072 --> 00:55:45,241 -All right. -Ms. Choi, please join us. 1007 00:55:48,812 --> 00:55:50,146 I'll take a picture then. 1008 00:55:50,213 --> 00:55:51,815 Please look over here. In one, two… 1009 00:55:55,819 --> 00:55:58,555 We're late, Mom. Hurry. 1010 00:55:58,621 --> 00:56:01,825 Okay. Don't worry. Your dad will wait for you. 1011 00:56:01,891 --> 00:56:03,026 Hang on. 1012 00:56:03,727 --> 00:56:04,794 My phone is ringing. 1013 00:56:10,734 --> 00:56:11,701 What? 1014 00:56:11,768 --> 00:56:13,937 I'm sorry, 1015 00:56:14,003 --> 00:56:16,072 but I don't think I can see Ji-hun today. 1016 00:56:16,139 --> 00:56:18,208 I suddenly got a flight scheduled. 1017 00:56:20,410 --> 00:56:21,911 Don't you dare lie to me. 1018 00:56:23,446 --> 00:56:25,548 Why? Did that wench tell you not to go? 1019 00:56:25,615 --> 00:56:29,853 No. It's just that Mr. Hwang went to Tanzania and-- 1020 00:56:29,919 --> 00:56:31,121 Shut it. 1021 00:56:32,255 --> 00:56:35,058 I told you not to betray Ji-hun no matter what. 1022 00:56:35,892 --> 00:56:39,462 If you keep being like this, everyone will find out about what you did. 1023 00:56:39,963 --> 00:56:40,997 Behave yourself. 1024 00:56:53,143 --> 00:56:55,945 Oh, right. I forgot something. 1025 00:56:56,679 --> 00:56:59,482 Ji-hun, your dad has an urgent flight today, 1026 00:56:59,549 --> 00:57:01,651 so he asked me to bring you some other time. 1027 00:57:01,718 --> 00:57:04,387 I was so busy with the wedding that I forgot about it. 1028 00:57:06,389 --> 00:57:10,026 I'm so silly, aren't I? I mean, seriously. 1029 00:57:10,960 --> 00:57:12,796 What should I do? I'm sorry. 1030 00:57:13,696 --> 00:57:16,432 It's okay. I'm fine. 1031 00:57:17,267 --> 00:57:19,769 Actually, I was feeling a little tired today. 1032 00:57:23,006 --> 00:57:26,209 Please use at least two of those. We only have one life, you know. 1033 00:57:26,276 --> 00:57:29,112 -Hey, make sure to do it right. -Okay. 1034 00:57:29,179 --> 00:57:31,915 -If you're stiff, it won't look good. -Okay. 1035 00:57:31,981 --> 00:57:35,919 Jeong-bong, stretch your legs. Keep stretching your hamstrings. 1036 00:57:35,985 --> 00:57:38,221 That hurts! Don't mess with me when I warm up. 1037 00:57:38,288 --> 00:57:41,524 Team B, you go first. Team A, stand by. 1038 00:57:41,591 --> 00:57:42,992 -Okay. -What are you doing? 1039 00:57:43,560 --> 00:57:46,329 Mr. Jang. While you were talking to the director, 1040 00:57:46,396 --> 00:57:48,865 I checked the scene and had the guys warm up. 1041 00:57:48,932 --> 00:57:50,834 It's good, right? We can start right away. 1042 00:57:50,900 --> 00:57:53,036 Okay. Byeong-heon, can I see you for a moment? 1043 00:57:54,871 --> 00:57:59,042 The director wants this scene to have more impact. 1044 00:57:59,742 --> 00:58:01,311 -Jun-seon. -What? 1045 00:58:01,377 --> 00:58:03,379 -Aren't you going to warm up? -Right. 1046 00:58:03,446 --> 00:58:05,548 -You should. -I'll go warm up. 1047 00:58:06,149 --> 00:58:07,817 -Hey, Jong-su. -Yes. 1048 00:58:07,884 --> 00:58:10,086 You could hurt your shoulders if you warm up like that. 1049 00:58:11,187 --> 00:58:13,790 Gosh, it's not easy to get married. It's killing me. 1050 00:58:14,691 --> 00:58:15,925 Tell me about it. 1051 00:58:15,992 --> 00:58:18,628 I don't even remember who I met at the wedding. 1052 00:58:20,196 --> 00:58:22,565 I need to get some sleep. I'm so tired. 1053 00:58:24,968 --> 00:58:26,469 I'm hungry. 1054 00:58:27,036 --> 00:58:29,672 Can we have dinner at the restaurant down here first? 1055 00:58:33,743 --> 00:58:36,279 Okay. Get some sleep then. 1056 00:58:42,585 --> 00:58:43,586 Hello? 1057 00:58:46,055 --> 00:58:49,125 Cheon-hong. I'm in my hotel room now. 1058 00:58:52,061 --> 00:58:52,896 Really? 1059 00:58:54,397 --> 00:58:57,267 Okay. I'll be right there. 1060 00:58:58,067 --> 00:58:59,035 Bye. 1061 00:59:00,136 --> 00:59:03,106 My friends are waiting at the wine bar. Come with me. 1062 00:59:03,172 --> 00:59:05,775 Now? You said you were tired. 1063 00:59:05,842 --> 00:59:09,045 But they're here to see us. Let's go see them for a moment. 1064 00:59:09,646 --> 00:59:12,081 Hang on. Let me get rid of these pins. 1065 00:59:21,190 --> 00:59:24,494 Thank you. I wasn't bored on my journey, thanks to you. 1066 00:59:24,561 --> 00:59:26,863 You're welcome. I'm honored 1067 00:59:26,930 --> 00:59:29,098 that I could sit next to an amazing woman like you. 1068 00:59:30,600 --> 00:59:33,903 I'd like to take you to the Japanese restaurant I recommended earlier. 1069 00:59:34,404 --> 00:59:36,339 Can I have your number if you don't mind? 1070 00:59:37,206 --> 00:59:38,908 Oh, that wouldn't be polite. 1071 00:59:39,409 --> 00:59:41,778 Please give me your number. I'll call you. 1072 00:59:47,750 --> 00:59:50,219 Call me. Okay? 1073 00:59:57,594 --> 00:59:59,596 Gosh, an international lawyer? 1074 01:00:00,363 --> 01:00:02,799 That's why she's a good talker. 1075 01:00:03,366 --> 01:00:05,234 That wasn't a boring flight at all. 1076 01:00:07,203 --> 01:00:09,439 -Cheers. -Congratulations. 1077 01:00:09,505 --> 01:00:11,407 Thanks for coming. Thank you. 1078 01:00:11,474 --> 01:00:14,877 Hey, you managed to get Prof. Han to officiate. 1079 01:00:16,412 --> 01:00:18,281 You're trying to appeal to him already? 1080 01:00:18,348 --> 01:00:21,884 Of course. There will be a new minister of public administration and security. 1081 01:00:21,951 --> 01:00:24,487 No one knows how that will affect us civil servants. 1082 01:00:24,554 --> 01:00:26,189 I must be prepared. 1083 01:00:26,255 --> 01:00:30,126 Still, don't you think they'll keep the Sejong City administration system? 1084 01:00:31,260 --> 01:00:33,563 Whether the legislation or administration wins 1085 01:00:33,630 --> 01:00:35,865 will affect my future career. 1086 01:00:38,167 --> 01:00:42,572 Let's stop talking about work and have the newlyweds drink a glass together. 1087 01:00:43,272 --> 01:00:44,474 -Why not? -Yes. 1088 01:00:44,540 --> 01:00:46,309 When else will we get to see that? 1089 01:00:46,376 --> 01:00:50,013 -Do it. -Do it. 1090 01:00:50,079 --> 01:00:53,016 Who does that these days? That's so corny. 1091 01:00:53,082 --> 01:00:56,586 -Corny stuff is the new trend. Do it. -Do it. 1092 01:00:56,652 --> 01:00:58,621 Okay. Fine. 1093 01:00:59,088 --> 01:01:00,089 Ready? 1094 01:01:01,424 --> 01:01:03,059 Be happy! 1095 01:01:03,559 --> 01:01:05,395 Be happy! 1096 01:01:06,329 --> 01:01:08,231 -I have to make a call. -Thanks. 1097 01:01:09,999 --> 01:01:11,267 Are you okay these days? 1098 01:01:11,334 --> 01:01:12,769 I'm doing better. 1099 01:01:12,835 --> 01:01:13,903 Good for you. And you? 1100 01:01:14,404 --> 01:01:16,205 -I'm fine. -I'm the only one who isn't. 1101 01:01:17,707 --> 01:01:20,076 Working in legislation is a real struggle. 1102 01:01:20,143 --> 01:01:21,310 Why? Is your boss a jerk? 1103 01:01:21,377 --> 01:01:24,313 I should go to the pharmacy. I've been having a headache. 1104 01:01:24,380 --> 01:01:27,216 -Stay and drink. -Why… 1105 01:01:28,584 --> 01:01:30,653 Oh, right. I have painkillers. 1106 01:01:31,320 --> 01:01:32,655 -It's really tough. -Is it? 1107 01:02:09,726 --> 01:02:10,793 Da-hee. 1108 01:02:16,132 --> 01:02:17,166 Da-hee. 1109 01:02:25,274 --> 01:02:26,542 Da-hee! 1110 01:02:27,110 --> 01:02:28,845 It's not like that. Da-hee. 1111 01:02:29,912 --> 01:02:33,349 Da-hee. I'll explain. Da-hee. 1112 01:02:35,551 --> 01:02:38,688 All right. Fine. My heart swayed because of Yeo-jin during my training. 1113 01:02:39,689 --> 01:02:42,892 She's smart, we speak the same language, and she's intellectually on my level. 1114 01:02:42,959 --> 01:02:44,093 I liked that. 1115 01:02:44,660 --> 01:02:47,396 To be honest, we were seeing each other until recently, 1116 01:02:48,131 --> 01:02:49,899 but I ended up choosing you. 1117 01:02:50,533 --> 01:02:52,301 That's the point you must remember. 1118 01:02:52,802 --> 01:02:54,537 -Do you get that? -So what? 1119 01:02:55,505 --> 01:02:57,773 Are you saying I should be grateful? 1120 01:02:58,274 --> 01:02:59,876 That's not what I'm saying. 1121 01:03:00,443 --> 01:03:02,512 I was going to end it with her. 1122 01:03:03,112 --> 01:03:04,814 I mean, I already ended it. 1123 01:03:05,748 --> 01:03:07,183 How can I believe that? 1124 01:03:07,683 --> 01:03:09,085 What is it that I just saw? 1125 01:03:10,386 --> 01:03:14,056 That was just Yeo-jin getting a bit heated. 1126 01:03:14,624 --> 01:03:16,392 I tried to cool her down and… 1127 01:03:20,496 --> 01:03:23,032 Hey. Can't you pretend you didn't see anything? 1128 01:03:23,099 --> 01:03:25,301 I ended it! 1129 01:03:26,202 --> 01:03:27,537 I'd like to check in. 1130 01:03:27,603 --> 01:03:29,572 Are you yelling at me right now? 1131 01:03:29,639 --> 01:03:30,640 I'm just… 1132 01:03:31,874 --> 01:03:33,209 No, I'm not. 1133 01:03:34,443 --> 01:03:37,146 -Shoot. -Do you know what I hate the most? 1134 01:03:38,381 --> 01:03:39,448 Lying. 1135 01:03:39,949 --> 01:03:41,551 Deceiving. 1136 01:03:42,118 --> 01:03:43,686 -However great you are-- -Fine. 1137 01:03:43,753 --> 01:03:44,987 I get it. 1138 01:03:46,255 --> 01:03:47,156 So what? 1139 01:03:48,057 --> 01:03:49,659 What do you want? 1140 01:03:50,393 --> 01:03:51,227 What? 1141 01:03:51,294 --> 01:03:54,330 Shall I get down on my knees and beg? 1142 01:03:54,397 --> 01:03:57,500 Or shall we cancel our marriage? Shall we? 1143 01:03:57,567 --> 01:03:59,135 How can you say that? 1144 01:03:59,835 --> 01:04:02,104 -I-- -What do you want to do then? 1145 01:04:02,605 --> 01:04:05,808 Do you think I married you because I'm hopelessly in love? 1146 01:04:06,709 --> 01:04:08,644 Yeo-jin doesn't want to marry, 1147 01:04:09,145 --> 01:04:12,248 and Mom said I should marry a slightly dimwitted woman. 1148 01:04:12,315 --> 01:04:15,284 You are a bit frustrating, but you're kind. 1149 01:04:17,053 --> 01:04:20,156 Darn it. Why must I explain myself like this? 1150 01:04:21,424 --> 01:04:23,226 Jeez. This is so irritating. 1151 01:04:25,027 --> 01:04:25,862 Hey. 1152 01:04:26,729 --> 01:04:28,664 If you can't handle it, call it quits. 1153 01:04:29,165 --> 01:04:30,766 Let's just call it quits. 1154 01:04:31,934 --> 01:04:34,403 -What? -Let's be honest. 1155 01:04:34,470 --> 01:04:36,072 How could you meet a guy like me? 1156 01:04:36,138 --> 01:04:39,575 To be frank, what qualities do you have? 1157 01:04:39,642 --> 01:04:43,145 You don't have a decent job, and you aren't that pretty. 1158 01:04:43,212 --> 01:04:44,880 Your family isn't wealthy either. 1159 01:04:45,781 --> 01:04:49,585 You're just an intern at a travel agency. 1160 01:04:51,120 --> 01:04:54,023 Hey. Let's quit all this. 1161 01:04:54,657 --> 01:04:59,095 To be honest, I wasn't sure I should stay married to you forever. 1162 01:04:59,629 --> 01:05:00,696 Let's call it off. 1163 01:05:01,464 --> 01:05:04,100 We haven't even registered our marriage. There are no issues. 1164 01:05:04,800 --> 01:05:08,037 We're done. Our marriage is void, okay? 1165 01:05:14,143 --> 01:05:15,278 Excuse me. 1166 01:05:16,746 --> 01:05:19,782 Hey. Are you all right? Can I help you? 1167 01:05:21,517 --> 01:05:22,351 What? 1168 01:05:23,419 --> 01:05:24,820 I need water. 1169 01:05:26,455 --> 01:05:27,290 I drank 1170 01:05:28,791 --> 01:05:29,959 straight from that bottle. 1171 01:05:40,936 --> 01:05:43,673 Thank you. I mean, I'm sorry. 1172 01:05:44,940 --> 01:05:46,208 This is for the water. 1173 01:05:46,709 --> 01:05:48,210 I'm really sorry. 1174 01:05:54,984 --> 01:05:56,152 My goodness. 1175 01:05:56,218 --> 01:06:00,089 Seoul men got really nasty while I was away. 1176 01:06:02,525 --> 01:06:04,960 Why does she look familiar? 1177 01:06:05,528 --> 01:06:07,496 It's not a woman I broke up with. 1178 01:06:07,997 --> 01:06:09,432 A classmate? No. 1179 01:06:10,099 --> 01:06:11,534 A friend of a friend? No. 1180 01:06:11,600 --> 01:06:13,636 Who is she? 1181 01:06:15,171 --> 01:06:16,806 Does she just have a common face? 1182 01:06:17,773 --> 01:06:20,242 We should just order pizza on a day like this. 1183 01:06:20,309 --> 01:06:21,310 What's all this? 1184 01:06:21,377 --> 01:06:24,280 Be quiet. We must feast on a special day. 1185 01:06:25,948 --> 01:06:27,750 The pork is nicely cooked. 1186 01:06:28,884 --> 01:06:31,120 Don't you think this is too little? 1187 01:06:31,187 --> 01:06:32,355 It is too little, isn't it? 1188 01:06:32,855 --> 01:06:36,225 I should call your aunt and tell her to get more meat. 1189 01:06:46,068 --> 01:06:47,737 Is there anything I can do? 1190 01:06:48,304 --> 01:06:50,706 No. Don't you try to wriggle out of this. 1191 01:06:51,207 --> 01:06:53,776 I told you so many times to be on time. 1192 01:07:00,950 --> 01:07:02,818 Yeo-jin doesn't want to marry, 1193 01:07:03,319 --> 01:07:06,589 and Mom said I should marry a slightly dimwitted woman. 1194 01:07:06,655 --> 01:07:09,258 You are a bit frustrating, but you're kind. 1195 01:07:12,528 --> 01:07:15,965 I feel so confused 1196 01:07:16,499 --> 01:07:18,567 Wait. Look over there. 1197 01:07:19,068 --> 01:07:21,003 Isn't that Da-hee sitting over there? 1198 01:07:22,004 --> 01:07:23,973 You're being silly again. 1199 01:07:24,473 --> 01:07:27,643 Why would she be there? She got married today. 1200 01:07:28,210 --> 01:07:31,347 Your eyes must be failing, just like your fading looks. 1201 01:07:31,881 --> 01:07:33,783 Will you stop attacking me about my looks? 1202 01:07:33,849 --> 01:07:36,819 Are you even real sisters with Ok-bun? 1203 01:07:36,886 --> 01:07:40,322 We are! She looks like my mom, and I look like my dad. 1204 01:07:40,890 --> 01:07:43,392 You have tiny eyes. Watch your step in the dark. 1205 01:07:43,459 --> 01:07:45,528 -Eat all you want. -Okay. 1206 01:07:45,594 --> 01:07:47,129 -Eat up. -Gyu-jin. 1207 01:07:47,196 --> 01:07:49,565 -You like japchae. -Yes, Mother! 1208 01:07:49,632 --> 01:07:51,634 Let's all raise a glass. 1209 01:07:51,700 --> 01:07:55,171 President Song should make a speech on this joyous day. 1210 01:07:56,739 --> 01:07:59,008 Why bother when it's just us? 1211 01:08:00,142 --> 01:08:03,679 Thank you all for your hard work at the wedding. 1212 01:08:03,746 --> 01:08:05,481 I'm so happy today. 1213 01:08:05,981 --> 01:08:10,286 I raised all four kids, so now I, Song Yeong-dal, 1214 01:08:10,986 --> 01:08:14,490 will work even harder for our market's development. 1215 01:08:14,990 --> 01:08:17,827 Our hope and the proud future-- 1216 01:08:17,893 --> 01:08:20,696 Let's all raise a glass to Da-hee's happiness. 1217 01:08:20,763 --> 01:08:24,433 -Cheers! -Cheers! 1218 01:08:24,500 --> 01:08:27,369 -Cheers. -Cheers. 1219 01:08:27,436 --> 01:08:30,339 -Cheers. -Cheers. 1220 01:08:31,440 --> 01:08:34,176 -Here comes more food. -Great. 1221 01:08:34,243 --> 01:08:35,544 Here. 1222 01:08:35,611 --> 01:08:36,679 Mom. 1223 01:08:52,862 --> 01:08:55,931 Ouch! That's so hot! 1224 01:08:55,998 --> 01:08:56,966 Save me! 1225 01:08:57,800 --> 01:09:01,203 -Oh dear. -Are you okay? 1226 01:09:30,132 --> 01:09:33,235 It's not like I ask for much! 1227 01:09:33,302 --> 01:09:35,604 Kids cause you lots of pain. 1228 01:09:36,205 --> 01:09:38,173 It's so painful, Chi-su. 1229 01:09:38,240 --> 01:09:40,409 You should try to understand and talk-- 1230 01:09:40,476 --> 01:09:42,444 Mother. Please don't try too hard. 1231 01:09:43,012 --> 01:09:46,849 Ok-bun isn't getting any terrible ideas, is she? 1232 01:09:47,550 --> 01:09:49,985 It's a temporary truce due to an emergency situation. 1233 01:09:50,052 --> 01:09:51,420 Leave me alone! 1234 01:09:51,487 --> 01:09:54,423 Since when did you ever care for me? 1235 01:09:54,490 --> 01:09:55,591 It's your mom again? 1236 01:09:55,658 --> 01:09:58,260 You're the only one who has an issue with this. 1237 01:09:58,327 --> 01:10:00,930 You resented me all along. 93807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.