Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
Nerisa . 2022 . نریسا
[ معنای لغوی نریسا : پری دریایی ]
ترجمه و تنظیم زیرنویس
[ HM.Boottimmar7 ]
Director : Lawrence Fajardo
کارگردان : لارنس فایاردو
2
00:00:32,458 --> 00:00:33,833
هنوز باید خیلی چیزا بخریم نه ؟
3
00:00:34,875 --> 00:00:36,320
فعلاً پول به اندازه کافی داریم
4
00:00:43,208 --> 00:00:45,375
- ممنونم
- واسه چی ؟
5
00:00:51,242 --> 00:00:52,909
واسه اینکه گذاشتی پیشت بمونم
6
00:00:59,917 --> 00:01:00,958
اینکه مهم نیست
7
00:01:04,417 --> 00:01:08,792
منم از اینکه با منی ممنونم
8
00:02:47,888 --> 00:02:48,913
هی داداش بزرگه
9
00:02:55,182 --> 00:02:56,390
اینم غذات
10
00:02:56,911 --> 00:02:57,870
می ذارمش داخل
11
00:02:58,769 --> 00:03:02,519
هیچ کس اسم واقعیش رو نمی دونه
12
00:03:02,583 --> 00:03:06,042
کسی نمی دونه نِریسا از کجا اومده ؟
13
00:03:07,000 --> 00:03:08,292
اصلاً کی هست ؟
14
00:03:09,417 --> 00:03:10,792
یا اینکه ، ممکنه ، موجودی
غیر از انسان باشه ؟
15
00:03:12,167 --> 00:03:15,375
این مردم جزیره بودن که اسم
نریسا رو روش گذاشتن
16
00:03:16,366 --> 00:03:18,699
من از اومدن نریسا خوشحالم
17
00:03:19,938 --> 00:03:22,230
انگار تو وجودش ، دوستی رو که
می خواستم ، پیدا کردم
18
00:03:22,542 --> 00:03:26,562
با اینکه می دونم برادرم « اُبت» ، تمام
دنیای نریساست
19
00:03:34,101 --> 00:03:39,101
از روزی که پیش ما اومده ، تمام مردای
دهکده ، هوس ِ نریسا رو تو دل دارن
20
00:03:39,804 --> 00:03:45,375
بوئینگ که فکر می کنه ، اُبِت
نریسا رو با پیش دستی ( زرنگی ) به دست آوُرده
21
00:03:46,257 --> 00:03:51,929
دومنگ و گوریو و سایر
مردای ماهیگیر جزیره
22
00:03:52,896 --> 00:03:55,183
دوس دارن با تازه واردا لاس بزنن
23
00:03:55,208 --> 00:03:58,335
مخصوصاً خوشگلایی مثل نریسا
24
00:03:58,792 --> 00:03:59,867
خوشگه . مگه نه ؟
25
00:04:00,042 --> 00:04:04,070
اُووف ! هیچ جوره راه نداره منم
یکی مثل نریسا پیدا کنم
26
00:04:04,856 --> 00:04:08,106
اُبِت شانس آوُرد قبل من پیداش کرد
27
00:04:08,542 --> 00:04:11,679
شاید اگه با سر بری تو اعماق آب
یه ماهی خوشگل مثل اون گیرت بیاد ؟
28
00:04:11,704 --> 00:04:12,725
- بیاین بریم
- عجله کنین
29
00:04:12,750 --> 00:04:13,708
مطمئن باش من تا ته ش می رم
30
00:04:13,733 --> 00:04:16,067
تو این جزیره هیچی مخفی نمی مونه
31
00:04:16,875 --> 00:04:20,208
آدم می تونه رو هوا شایعه بسازه
32
00:04:20,625 --> 00:04:25,667
درست یا غلط . دروغ یا راست
33
00:04:25,875 --> 00:04:26,892
کالوی !؟
[ اسم مستعار برای « کارلوس » در زبان فلیپینی ]
34
00:04:26,917 --> 00:04:28,583
کالوی ؟ همون مَرده که
یه دست داره ؟
35
00:04:28,608 --> 00:04:29,400
خودشه
36
00:04:29,708 --> 00:04:31,433
وای خدا ! انگار زنه
ترحُّم حالیش نیست
37
00:04:31,458 --> 00:04:33,808
زنه تبعیض قائل نمی شه
38
00:04:33,833 --> 00:04:36,273
اصلاً چطوری سکس دارن با هم ؟
شوهره می تونه دولا بشه روش ؟
39
00:04:36,298 --> 00:04:37,215
بذار نشونت بدم ...
40
00:04:37,708 --> 00:04:38,500
اُوخ ...
41
00:04:39,583 --> 00:04:40,917
خدا حفظتون کنه
42
00:04:42,167 --> 00:04:43,542
خدا حفظتون کنه
43
00:04:45,083 --> 00:04:48,683
مامان از بابت غذا دستت درد نکنه
ولی تو رو خدا دیگه درست نکن
44
00:04:48,708 --> 00:04:50,100
الان دیگه نریسا حواسش
به کارا هست
45
00:04:50,125 --> 00:04:53,671
عزیز دلم افتخار می کنم برات غذا بپزم
حتّی اگرم همسر داشته باشی
46
00:04:53,812 --> 00:04:55,453
ممنونم عمّه
47
00:04:56,004 --> 00:04:58,088
می تونی مادر صدام کنی
48
00:04:59,594 --> 00:05:00,719
چشم مادر
49
00:05:01,792 --> 00:05:04,600
ما دیگه می ریم مامان
داریم می ریم بازار
50
00:05:04,625 --> 00:05:07,792
باشه ، بهتره که زودتر برین وگرنه
جنس های مونده گیرتون میاد
51
00:05:27,921 --> 00:05:33,392
اینکه نریسا از کجا اومده ؟
برای همه مون یه رازه
52
00:05:33,417 --> 00:05:40,203
بعضیا میگن ، ممکنه که خلافکار باشه و از دست
قانون فرار کرده اومده اینجا پنهان بشه
53
00:05:40,542 --> 00:05:45,625
بعضیام میگن : احتمالاً فقط
یه جنده ی دیگه ست . مثل جونی
54
00:05:45,765 --> 00:05:51,833
اما بیشتر ما نظرمون اینه که
ممکنه اون « پری دریایی » باشه
55
00:05:52,810 --> 00:05:56,921
چون مردم ما عقیده دارند که پری ها
اغلب تو این نواحی ظاهر می شن
56
00:05:57,642 --> 00:06:00,017
مردم میگن : زندگی زیر آب
تواُم با حس تنهاییه
57
00:06:00,042 --> 00:06:03,164
به خاطر همین پری های دریایی
روی خشکی دنبال معشوق می گردن
58
00:06:03,671 --> 00:06:10,257
واسه اینکه ، پری ها هم ، عین آدما
دنبال عشق حقیقی اند
59
00:06:10,792 --> 00:06:13,750
میگن اگه اونا عاشق مردی بشن
ولی مَرده عاشق شون نباشه
60
00:06:14,458 --> 00:06:16,617
اون مَرد رو تو اقیانوس غرق می کنن
61
00:06:17,208 --> 00:06:22,164
ولی اگه مرده هم عاشق شون بشه
اونوقته که دست و پا در میارن
62
00:06:22,833 --> 00:06:24,875
و می رن تو خشکی زندگی کنن
63
00:06:25,828 --> 00:06:30,632
اما در ازای این موهبت ها ، مصیبت ها
سر جزیره آوار می شن
64
00:06:40,093 --> 00:06:42,461
اصلاً مهم نیست که اُبِت
چند بار ازش بپرسه
65
00:06:42,486 --> 00:06:44,875
اون در مورد هویتش
یا اینکه از کجا اومده
66
00:06:45,586 --> 00:06:47,766
هیچی به یاد نمیاره
67
00:06:48,351 --> 00:06:51,275
مردم جزیره دلشون می خواد
بندازنش تو دریا
68
00:06:52,242 --> 00:06:54,917
یا به پلیس شهری تحویلش بدن
69
00:06:56,083 --> 00:07:00,820
برای اینکه از وقتی اومده اینجا
ظاهراً ماهی برای صید کم شده
70
00:07:01,292 --> 00:07:02,875
شاید اون واقعاً نشونه ی
بدشانسی باشه ؟
71
00:07:04,833 --> 00:07:07,625
مردم این جزیره اینجوری ان
72
00:07:08,250 --> 00:07:11,023
قضاوتت می کنن
با تحقیر نگاهت می کنن
73
00:07:11,458 --> 00:07:15,792
هرگز نریسا رو به عنوان یکی
از خودشون قبول نمی کنن
74
00:07:16,375 --> 00:07:19,083
چهره ی واقعی مردم این جزیره همینه
75
00:07:32,325 --> 00:07:34,659
ولی اُبت نجاتش داد
76
00:07:35,234 --> 00:07:40,433
برای همین نریسا همیشه تو فکر اونه
چون نجات دهنده شه
77
00:07:40,458 --> 00:07:44,542
نریسا عاشق اُبته و هر کاری
براش انجام می ده
78
00:07:44,567 --> 00:07:47,400
به نظر من که ، ضرری نداره
آدم بهش فرصتی بده
79
00:07:47,718 --> 00:07:50,566
تاریکی شب ، جواب ها رو با خودش میاره
ما هم تو روز روشن درباره ش تصمیم می گیریم
80
00:07:50,708 --> 00:07:51,833
خب پس باشه
81
00:07:52,500 --> 00:07:53,667
ترتیب قضایا اینجوریه که
82
00:07:53,692 --> 00:07:55,604
اون می تونه امشبو پیش ما بمونه
83
00:07:55,629 --> 00:07:56,879
فقط همین امشبو ؟
84
00:07:57,149 --> 00:07:58,524
اوکی پس دیگه بحثمون تمومه
85
00:07:59,250 --> 00:08:00,958
پسر عزیزم
86
00:08:01,174 --> 00:08:02,465
بذارین خودش این قضیه
رو حل و فصل می کنه
87
00:08:10,300 --> 00:08:15,167
ولی میگن دریا همیشه
نگاهش به ماست
88
00:08:15,375 --> 00:08:20,333
و برای به دست آوُردن چیزی که
می خواد هرگز منتظر نمی مونه
89
00:08:27,750 --> 00:08:30,333
عمو ! مادرم گفت اینو بدم به شما
90
00:08:30,358 --> 00:08:31,151
باشه
91
00:08:32,417 --> 00:08:36,958
اون مایکله
پدر و مادرش ثروتمندن
92
00:08:37,453 --> 00:08:39,745
خونواده ش 5 تا قایق دارند
93
00:08:39,917 --> 00:08:43,253
اونها ، سوخت کل جزیره رو تاُمین می کنن
94
00:08:43,464 --> 00:08:46,432
خودشم که لبخند رو به دنیای من میاره
95
00:08:46,847 --> 00:08:51,222
حتی وقتی بچه بودیم ، اون از خودش
ظرفیت زیادی نشون می داد
96
00:08:51,646 --> 00:08:53,396
از بین مردم جزیره ، تا الان
اون تنها کسیه که
97
00:08:53,429 --> 00:08:56,917
رفته مانیل تحصیل کرده
98
00:09:00,232 --> 00:09:05,899
وقتی که نریسا از راه رسید
یه چیزی دیدگاه منو نسبت به دنیا عوض کرد
99
00:09:06,399 --> 00:09:10,818
نه تنها دیدگاهم نسبت به آدمای اطرافم
بلکه حتّی در مورد زن بودن خودم
100
00:09:10,843 --> 00:09:13,343
خوشحالم که نریسا پیشمونه
101
00:09:14,414 --> 00:09:16,505
ظاهراً مایکل آدم خوبیه
102
00:09:17,415 --> 00:09:18,426
هان ؟
103
00:09:20,422 --> 00:09:25,849
گفتم مایکل محترم و مهربونه
104
00:09:44,041 --> 00:09:47,607
پدر بزرگ ، احتمالاً این
بهترین روز زندگی منه
105
00:09:49,979 --> 00:09:51,271
سعی کن خوب رفتار کنی
106
00:09:51,971 --> 00:09:54,763
و حواست به رابطه ت هم باشه
107
00:09:55,596 --> 00:09:58,805
مطمئنم اینجوری ، خوشبختی پایدار
نصیبت می شه
108
00:10:00,065 --> 00:10:03,190
اُبت ، سِگوندا و من خیلی
خوشحالیم
109
00:10:06,107 --> 00:10:10,149
اگه پدر و مادرتم الان اینجا بودن
به خاطر خوشبختی تو ، خوشحال می شدند
110
00:10:13,774 --> 00:10:14,857
ممنون بابا بزرگ
111
00:12:09,807 --> 00:12:11,268
مادر سگ
112
00:12:14,557 --> 00:12:16,651
عجب بد شانسی ای
113
00:12:22,790 --> 00:12:26,557
ارنینگ پیر ! شاید بهتره بریم اون سمت
جزیره و تلاشی هم اونجا بُکنیم ؟
114
00:12:26,582 --> 00:12:30,707
بذار تور رو ببینم . اگه اینطوری ادامه
همه مون باید گشنگی بکشیم
115
00:12:30,732 --> 00:12:31,607
پیره مرد
116
00:12:31,774 --> 00:12:32,624
چیه ؟
117
00:12:32,649 --> 00:12:35,190
گمونم بهتره بریم اونور جزیره
118
00:12:36,260 --> 00:12:39,177
تو این نواحی هیچ وقت ماهی ها اینقدر
کم و پراکنده نبودن تا حالا
119
00:12:39,758 --> 00:12:44,341
بویینگ ما باید برگردیم
قایقو راه بنداز
120
00:12:52,721 --> 00:12:54,388
وای خدایا !؟
121
00:13:11,149 --> 00:13:14,490
همه ش همین ؟
چرا اینقدر کمه ؟
122
00:13:14,854 --> 00:13:17,729
ارنینگ ؟
کُل صید همینه ؟
123
00:13:18,065 --> 00:13:19,274
این اواخر همه ش همین جوریه
124
00:13:19,774 --> 00:13:21,440
یا عیسی مسیح
125
00:13:22,086 --> 00:13:23,583
دارم بهت می گم
126
00:13:23,608 --> 00:13:25,333
یه بلایی سر این جزیره نازل شده
127
00:13:27,107 --> 00:13:30,107
باید راجع به نقشه ت
به کاپیتان بگی
128
00:13:30,190 --> 00:13:31,732
چی رو ؟ اینکه برای صید
مسیر دورتری تو دریا بریم ؟
129
00:13:32,024 --> 00:13:34,732
آره . اونطوری بهتره تا با
این یه ذره صید بخوایم سر کنیم
130
00:13:34,774 --> 00:13:36,649
باشه بهش می گم
بریم خونه
131
00:13:37,719 --> 00:13:38,469
اُبت
132
00:13:38,837 --> 00:13:40,503
بوئینگ . کارو تموم کن برو خونه
133
00:13:51,872 --> 00:13:54,164
بعد از اینکه قایق مردای ما
به یه کشتی اصابت کرد و واژگون شد
134
00:13:54,189 --> 00:13:55,475
کشتی مقصّر ، ماهیگیرهای ما رو
روی آب ، شناور و بی کس رها کرد
135
00:13:55,500 --> 00:13:57,392
و از منطقه فرار کرد
136
00:13:57,416 --> 00:13:59,707
با وجود اینکه وظیفه شون بود
به اونها کمک کنند
137
00:13:59,957 --> 00:14:02,165
این حادثه جون ِ 4 نفر از ماهیگیرهای
جزیره ی ما رو گرفت
138
00:14:02,190 --> 00:14:07,107
و بقیه نفرات رو هم یه کشتی ماهیگیری
ویتنامی که از اون حوالی می گذشت نجات داد
139
00:14:07,453 --> 00:14:08,786
آقا ؟ الان اوضاع تون چطوره ؟
140
00:14:08,811 --> 00:14:11,443
می تونید درباره تجربه ای که دیشب
داشتید برامون صحبت کنید ؟
141
00:14:11,940 --> 00:14:14,899
خوشحالم که خدا از جون ما گذشت
و تونستیم زنده از مهلکه خارج بشیم
142
00:14:15,249 --> 00:14:17,540
فکر می کردم ، حتماً می میریم
143
00:14:17,565 --> 00:14:21,565
خیلی خب دیگه . بیایید تدارکات
جزیره سن اندرو رو فراهم کنیم
144
00:14:21,590 --> 00:14:22,915
باشه .خوبه
145
00:14:22,940 --> 00:14:26,540
خب از جوونا چه خبر ؟ برای جشن پیش رو
هیچ برنامه ای هم دارین ؟
146
00:14:26,565 --> 00:14:27,396
مایکل ؟
147
00:14:28,190 --> 00:14:30,274
کاپیتان من فکر کردم که ...
148
00:14:30,299 --> 00:14:34,029
از اونجائیکه هیچ وقت تو جزیره
مراسم رقص نداشتیم
149
00:14:34,388 --> 00:14:36,396
شاید بهتر باشه برنامه شو بچینیم ؟
150
00:14:37,757 --> 00:14:41,374
معلومه که تو عروسی اُبت.
حسابی بهت خوش گذشته ؟
151
00:14:41,399 --> 00:14:46,982
نه کاپیتان . من فقط پیش خودم گفتم شاید
زوج های جوون جامعه ما خوششون بیاد
152
00:14:47,282 --> 00:14:50,698
یعنی ، اگه فرصتش پیش میومد که اونا
هم گاهی بهشون خوش بگذره
153
00:14:50,815 --> 00:14:53,582
آه ... پس واسه زوج هاست ؟
154
00:14:53,607 --> 00:14:54,190
بله کاپیتان
155
00:14:54,215 --> 00:14:57,298
برای خوش گذرونی .. امان از شما بچه ها
156
00:14:58,766 --> 00:15:02,208
باشه خوبه . با برنامه شما مخالفتی ندارم
157
00:15:02,607 --> 00:15:06,499
می دونین که ؟
رقص پایه ی روابط خوبه
158
00:15:06,524 --> 00:15:09,107
نه فقط بین مردمی که شماها می شناسین
159
00:15:09,618 --> 00:15:14,577
بلکه حتی فرصتیه برای آشنایی
با آدمای جدید
160
00:15:14,815 --> 00:15:16,290
خب ، دیگه مایکل
161
00:15:16,315 --> 00:15:19,190
درباره جزئیات برنامه رقص
با گروه خودتون صحبت کنید
162
00:15:19,318 --> 00:15:19,901
باشه
163
00:15:19,926 --> 00:15:21,134
منم تو جریان بذار.
164
00:15:21,482 --> 00:15:23,232
می تونیم دنبال محلش هم بگردیم
165
00:15:23,440 --> 00:15:24,357
باشه خوبه
166
00:15:24,607 --> 00:15:25,440
مراقب خودت باش
167
00:15:25,465 --> 00:15:26,224
ممنون قربان
168
00:15:26,357 --> 00:15:28,315
اگه کمک خواستین
بیاین پیش ما
169
00:15:28,340 --> 00:15:29,090
باشه آقا
170
00:15:29,399 --> 00:15:32,207
ارنینگ و بقیه کی میان ؟
171
00:15:32,232 --> 00:15:33,357
احتمالاً تو راهند
172
00:15:33,524 --> 00:15:35,190
نمی دونم اصلاً درباره چی
می خواستن با من حرف بزنن ؟
173
00:15:35,607 --> 00:15:39,940
منم نمی دونم. فقط گفتن که
می خوان مساله ای رو مطرح کنن
174
00:15:40,107 --> 00:15:42,024
همه شونم دارن میان اینجا
175
00:15:59,649 --> 00:16:01,065
نظرت راجع به اینجا چیه ؟
176
00:16:01,232 --> 00:16:02,024
گمونم خوبه
177
00:16:02,049 --> 00:16:03,424
زیر درخت نارگیل ؟
178
00:16:04,940 --> 00:16:08,190
ممکنه نارگیل بیفته رو سر
مردمی که حواسشون جمع نیست
179
00:16:09,128 --> 00:16:12,378
اوّل باید از مالک اینجا
اجازه بگیریم
180
00:16:12,982 --> 00:16:15,107
اونوقت شاید اجازه بدن که
181
00:16:15,749 --> 00:16:17,707
بعضی از درخت های این جا
رو قطع کنیم
182
00:16:17,732 --> 00:16:18,542
شدنی که هست
183
00:16:18,567 --> 00:16:22,258
ولی از کجا بدونیم به ما اجازه می دن
چند تا درخت شونو ببُریم ؟
184
00:16:22,727 --> 00:16:24,393
این محوطه ی شراب سازی
مال کانور پیره
185
00:16:24,418 --> 00:16:27,751
و فکر نمی کنی که بریدن چند تا
از درختا باعث شرمندگی می شه ؟
186
00:16:28,357 --> 00:16:29,125
چرا حق با توئه
187
00:16:29,150 --> 00:16:30,483
باشه پس بریم دنبال جایی دیگه بگردیم
188
00:16:31,607 --> 00:16:34,336
اگه جایی نزدیک ساحل باشه چطوره ؟
189
00:16:34,665 --> 00:16:35,290
نمی دونم خوبه یا نه ؟
190
00:16:35,315 --> 00:16:38,797
چی ؟ اصلاً راجع به برنامه ت
مطمئن هستی یا نه ؟
191
00:16:39,282 --> 00:16:42,782
این اواخر انگار داریم وقتمون رو
برای صیدی خیلی کم تلف می کنیم
192
00:16:43,607 --> 00:16:45,482
در ضمن از قبل فکرشم کردیم
193
00:16:45,649 --> 00:16:47,315
خارجی ها تو اون آب ها
گشت می زنند
194
00:16:48,390 --> 00:16:50,041
می خوای خودتو به کشتن بدی ؟
195
00:16:51,299 --> 00:16:53,716
فراموش کردی که چه بلایی سر
کالوی اومد ؟
196
00:16:53,774 --> 00:16:56,315
ما که نمی دونیم واقعاً اونجا چه بلایی سر
197
00:16:56,340 --> 00:16:58,090
کالوی و همراهانش اومده ؟ می دونیم ؟
198
00:16:58,857 --> 00:17:01,727
اون داستانای قدیمی هم
فقط برای ترسوندن ماست
199
00:17:01,752 --> 00:17:06,461
چه درست باشن چه نباشن ، باز هم با این
کارت داری دنبال خطر میفتی
200
00:17:07,454 --> 00:17:11,870
آخه چرا ؟ هر روز خدا ، داریم مسائلی رو
درباره این چینی های لعنتی از رادیو می شنویم
201
00:17:12,330 --> 00:17:13,955
مثل اینکه مخت تاب برداشته ارنینگ ؟
202
00:17:14,466 --> 00:17:17,008
می دونی که قایق های شما از پس
این کار برنمیان
203
00:17:17,135 --> 00:17:18,677
حتّی ممکنه با قانون
به مشکلی به خورین
204
00:17:18,820 --> 00:17:19,778
احضارت می کنن
205
00:17:20,065 --> 00:17:23,172
تو می خوای از محدوده ماهیگیری مجاز
حکومت تجاوز کنی
206
00:17:23,482 --> 00:17:25,107
چرا فکر می کنی ما
از پسش بر نمیاییم ؟
207
00:17:25,664 --> 00:17:30,414
در ضمن یه چیز دیگه ... از بین ما کسی هست
که تا حالا قوانین ماهیگیری رو نقض نکرده باشه ؟
208
00:17:31,206 --> 00:17:33,081
همه مون کردیم
209
00:17:33,899 --> 00:17:37,649
کاپیتان ! عمو ! شاید ما از پسش بربیاییم ؟
210
00:17:37,815 --> 00:17:41,065
مگه قبلنا پدر من از همین نوع
قایق استفاده نکرده بود ؟
211
00:17:41,524 --> 00:17:43,117
اونوقت عاقبتش چی شد ؟
212
00:17:43,690 --> 00:17:46,232
بادونگ ! چیزی که پدرتو کُشت طوفان بود
213
00:17:46,607 --> 00:17:50,107
ببین عمو جان ! ببین کاپیتان
این ماه ، ماهیگیری افتضاح بوده
214
00:17:50,274 --> 00:17:52,328
روزای آینده چی ؟
مُشت نمونه ی خرواره
215
00:17:52,815 --> 00:17:55,815
امیدوارم که بی گُدار به آب نزنین فقط
216
00:17:56,190 --> 00:17:59,940
هنوز روی این جزیره با
فقدان منابع روبرو نشدیم
217
00:17:59,965 --> 00:18:00,798
موافقم
218
00:18:01,524 --> 00:18:06,107
فعلاً کمبودی نداریم ،
ولی حتماً متوجه شدی که
219
00:18:06,274 --> 00:18:10,274
اون بیرون تو آب ، ماهی ها
هی کمتر و کمتر می شن
220
00:18:10,815 --> 00:18:14,292
اینکه منابع مون کی تموم می شه
فقط بستگی به زمان اره
221
00:18:14,565 --> 00:18:18,940
همه مون می دونیم که
به خاطر رانش ِزمین
222
00:18:19,440 --> 00:18:22,482
عملیات لرزه نگاری تو کوهستان
223
00:18:23,024 --> 00:18:28,487
و استخراج غیرقانونی معادن
زندگی ساکنان اقیانوس مُختل شده
224
00:18:29,357 --> 00:18:34,737
پس دیگه کی ماهی بگیریم ؟
برای امرار معاش مون چه کنیم ؟
225
00:18:36,971 --> 00:18:39,388
اگه تصمیم تون رو گرفتین
من دیگه حرفی ندارم
226
00:18:39,946 --> 00:18:43,862
ما فقط می خوایم افکارمون رو به
تو بگیم بادونگ
227
00:18:45,024 --> 00:18:47,690
برای رهبر جامعه ی ما توئی
228
00:18:48,763 --> 00:18:51,440
ولی خانواده هامون نیازهایی دارند
229
00:18:52,149 --> 00:18:55,034
همین اُبت رو ببین اینجا ؟
داره خانواده تشکیل می ده
230
00:19:10,391 --> 00:19:12,932
خودتون می دونین
کی قراره برید ؟
231
00:19:16,399 --> 00:19:17,424
بادونگ پیر ما
232
00:19:20,377 --> 00:19:21,836
ببین چی کار کردی ؟
233
00:19:22,490 --> 00:19:23,737
چی کار کردم ؟
234
00:19:25,315 --> 00:19:26,374
همه ی ما رو با خودت
می کشی پائین
235
00:19:26,399 --> 00:19:27,232
کاپیتان
236
00:19:27,344 --> 00:19:29,322
مثلاً تو قراره تو چه
دردسری بیفتی ؟
237
00:19:29,347 --> 00:19:30,222
ارنینگ ! ببین پیرمرد
238
00:19:30,770 --> 00:19:32,322
اینجا من کاپیتانم
239
00:19:33,649 --> 00:19:35,190
بسه دیگه . بعداً درباره ش حرف می زنیم
240
00:19:35,215 --> 00:19:36,268
بریم اونور
241
00:19:50,510 --> 00:19:51,344
سِگوندا
242
00:19:52,839 --> 00:19:55,839
به نظرت تو قلمرو محلی این جزیره
من دیگه به عنوان رئیس کارایی ندارم ؟
243
00:19:59,899 --> 00:20:01,107
بازم معاون رئیس .... حرفی ؟
244
00:20:03,696 --> 00:20:06,029
درسته . ارنینگ معاون منه
245
00:20:06,982 --> 00:20:08,732
ولی رئیس این جزیره منم
246
00:20:09,565 --> 00:20:10,982
حرف آخرو کی باید بزنه ؟
247
00:20:12,440 --> 00:20:14,482
البته که تو
248
00:20:14,572 --> 00:20:19,114
خب ، پس ، اینقدر شراب
برای امشب کافیه نه ؟
249
00:20:20,541 --> 00:20:22,500
می خوام قهوه درست کنم
250
00:20:22,666 --> 00:20:24,051
زود باش
فقط یه فنجون کافیه
251
00:20:24,076 --> 00:20:26,909
و داروهای عموتم بیار براش
252
00:20:34,190 --> 00:20:37,107
راستشو بخوای
خیلی پریشونم
253
00:20:39,840 --> 00:20:40,830
می دونم
254
00:20:45,524 --> 00:20:46,622
بیا مادر
255
00:20:47,857 --> 00:20:48,607
بیارش اینجا
256
00:20:49,440 --> 00:20:52,315
فقط یه جُرعه از این بخور تا
حالت بیاد سرجاش
257
00:20:52,482 --> 00:20:53,440
لطفاً . گفتم یه جُرعه
258
00:20:54,107 --> 00:20:54,940
حالا شد ....
259
00:20:56,315 --> 00:20:57,149
مرد خوب یعنی این
260
00:21:33,899 --> 00:21:34,732
آُبت
261
00:21:36,510 --> 00:21:40,719
شاید بتونیم برنامه مون برای بیرون
رفتن از محدوده مجاز رو عقب بندازیم
262
00:21:41,357 --> 00:21:42,380
دومنگ
263
00:21:43,524 --> 00:21:45,065
من دیگه خانواده خودمو دارم
264
00:21:45,809 --> 00:21:47,142
باید خرجمو دربیارم
265
00:21:50,016 --> 00:21:52,307
اگه خوب فکر کنی
می بینی حق با کاپیتانه
266
00:21:53,339 --> 00:21:56,232
می دونی که چه اتفاقی
برای پدرت افتاد ؟
267
00:21:56,978 --> 00:22:00,145
ببین دومنگ ما که نمی دونیم همون اتفاقم
قراره برای ما بیفته یا نه ؟
268
00:22:01,190 --> 00:22:03,565
اون قضیه مال گذشته ست
خیلی وقت پیش
269
00:22:05,107 --> 00:22:06,940
تنها امید ما همینه
270
00:22:08,024 --> 00:22:09,024
همینه که هست
271
00:22:12,607 --> 00:22:13,790
ضمناً ارنینگ پیر هم راست میگه
272
00:22:13,815 --> 00:22:15,565
بالاخره کی قراره درباره ش
کاری بکنیم ؟
273
00:22:15,662 --> 00:22:19,943
درسته که الان منابع ذخیره داریم
ولی معلومم نیست بتونیم حفظش کنیم
274
00:22:19,968 --> 00:22:22,301
الان یه ماهه که صید خوبی نداشتیم
275
00:22:24,440 --> 00:22:26,190
تا کی می تونیم دَوُوم بیاریم ؟
276
00:22:29,690 --> 00:22:33,815
ببین دومنگ ! گمونم
تو تردید داری
277
00:22:34,315 --> 00:22:35,899
نمی خوای با ما بیای ؟
278
00:22:40,959 --> 00:22:44,372
نگران نباش . بچه ها یه
فکری به حالش می کنن
279
00:23:02,346 --> 00:23:04,138
دومنگ از صدای خودش خوشش میاد
280
00:23:06,169 --> 00:23:10,115
هنوز وقتی مسته حرفاشو نشنیدی
فتنه ایه واسه خودش
281
00:23:11,586 --> 00:23:13,877
مطمئنی خطری برات نداره ؟
282
00:23:14,526 --> 00:23:17,818
می دونی که ، ارنینگ پیر تا حلا
چند بار اینکارو کرده
283
00:23:18,071 --> 00:23:19,696
کاپتان و بقیه از این قضیه خبر ندارند
[ کلمه ی کاپیتان در این فیلم ترجمه نشد. چون هیچ وقت در معنای ناخدا به کار نرفته در فیلم ]
284
00:23:20,229 --> 00:23:24,521
خودت چی ؟ قبلن شده که خارج از
محدوده ماهیگیری مجاز دولت بری ؟
285
00:23:26,122 --> 00:23:27,164
تا حالا که نه
286
00:23:28,914 --> 00:23:31,205
ولی دیگران این کارو می کنن
287
00:23:31,427 --> 00:23:33,427
خیلی هامون داریم قانون شکنی می کنیم
288
00:23:35,442 --> 00:23:37,192
ببین نریسا. سعی کن اینطوری
در موردش فکر کنی
289
00:23:37,343 --> 00:23:39,500
اگه مقادیر زیادی ماهی صید کنیم
290
00:23:40,912 --> 00:23:43,245
اونوقت می تونیم برای خودمون قایق بخریم
291
00:23:45,853 --> 00:23:50,978
راستشو بخوای دیگه نمی خوام عضو
ماهیگیرای قایق ارنیگ پیر باشم
292
00:23:53,232 --> 00:23:55,690
می خوام دار و دسته خودمو راه بندازم
293
00:24:06,477 --> 00:24:07,310
لعنتی
294
00:24:07,357 --> 00:24:08,625
حتی اگه افراد ما اون بیرون
کشته بشن ، مهم نیست
295
00:24:08,650 --> 00:24:10,163
تا زمانی که کل این جزیره یا کشورمون رو
نزدن بترکونن ، بقیه ش مهم نیست
296
00:24:10,521 --> 00:24:13,729
باهات موافقم
ما کارمون درسته رفیق
297
00:24:14,174 --> 00:24:15,258
در کجای دنیا سابقه داره که کسی
298
00:24:15,290 --> 00:24:19,874
با وجود متحّدان و دوستانش
مجبور باشه بدترین همسایه ی خودش رو
299
00:24:19,899 --> 00:24:23,332
برای تاُمین منابع خودش
300
00:24:23,357 --> 00:24:25,915
مایحتاج خانواده ش و امنیتش انتخاب کنه ؟
301
00:24:25,940 --> 00:24:29,357
شما حتّی در پایگاه های نظامی ما
پروژه هایی رو به اونها واگذار کردید
302
00:24:29,524 --> 00:24:31,857
این به نفع امنیت ملّیه
303
00:24:32,040 --> 00:24:36,582
ببینید دوست من ! شما ، اماکن استراتژیک
ما رو به اونها دادین ، بعدش اجازه دادین کازینو
304
00:24:36,607 --> 00:24:40,565
یا هر کوفت دیگه ای که به نظر اونها اسمش
توسعه ست بسازند
305
00:24:41,374 --> 00:24:44,749
خدای من ! شما حتّی مجبور شدین ...
306
00:24:44,774 --> 00:24:47,440
هی دومنگ بیدار شو
آفتاب در اومده
307
00:24:47,529 --> 00:24:50,024
برو خونه . احتمالاً الان زنت
تو این فکره که تو کجایی ؟
308
00:24:50,049 --> 00:24:50,924
لعنتی
309
00:24:54,992 --> 00:24:56,017
- هی ...
- چیه ؟
310
00:24:57,203 --> 00:24:57,994
پول منو بده
311
00:24:58,357 --> 00:24:59,190
یه لحظه صبر کن
312
00:24:59,215 --> 00:25:00,904
ممکنه عین دفعه قبل بذاری بری
313
00:25:01,427 --> 00:25:02,099
نه اینکارو نمی کنم
314
00:25:16,164 --> 00:25:17,164
قهوه ت آماده ست
315
00:25:17,417 --> 00:25:18,876
اوه . زن من خیلی کار می کنه
316
00:25:28,130 --> 00:25:30,213
مدتها پیش اینو تو
دریا پیدا کردم
317
00:25:33,505 --> 00:25:34,755
این برای توئه
318
00:25:48,208 --> 00:25:49,086
نریسا
319
00:25:49,938 --> 00:25:53,552
این تنها عکسیه که از خودم دارم
نگه ش دار
320
00:26:22,057 --> 00:26:23,099
هی سیسکو ! پیر مرد
321
00:26:23,799 --> 00:26:25,013
صید صبحگاهی چطور بوده ؟
322
00:26:25,591 --> 00:26:26,758
زیاد نیست
323
00:26:27,406 --> 00:26:28,197
می بینمت
324
00:26:28,440 --> 00:26:29,875
همه چیز در پرده ای از دود و غباره
325
00:26:29,900 --> 00:26:34,700
مردم خودمون تو کشور خودمون
دنبال برقراری عدالتن
326
00:26:35,388 --> 00:26:36,667
زیاد روش حساب نکن
327
00:26:36,692 --> 00:26:40,325
ممکنه میزه رو از وسط نصفش کنید
ساخت چینه
328
00:26:41,415 --> 00:26:43,250
می دونی من چی فکر می کنم دوست من ؟
329
00:26:43,250 --> 00:26:46,125
گمونم باید به همون 12 مایل دریایی که
برامون در نظر گرفته ن قانع باشیم
330
00:26:46,150 --> 00:26:49,124
این تنها محدوده ای که حکومت
رسماً حفاظتشو به عهده داره
[ مقصود از 12 مایل ، دریای سرزمینی ست ]
331
00:26:49,149 --> 00:26:51,749
به دوستان ماهیگیرمون که دارن گوش می دن می گم که
332
00:26:51,774 --> 00:26:53,982
به مسافت های دور دریایی نرین باشه ؟
333
00:26:54,094 --> 00:26:56,435
وقتی حادثه ای رخ بده
اونا طرف ما رو نمی گیرند
334
00:26:56,769 --> 00:26:58,017
خودتون می دونید چطوریه
335
00:26:58,042 --> 00:27:00,625
اگه قایق تون رو خراب و واژگون کردند
و از طریق ویدئو تصویربرداری نکنید
336
00:27:00,649 --> 00:27:01,790
تنها شانس تون رو نابود کردین
337
00:27:01,815 --> 00:27:04,497
اگه زیستگاه های دریایی نابود شده ن
یا ماهی داخل شون خیلی کمه
338
00:27:04,541 --> 00:27:06,707
خب ، پس ناچاراً ، با همون
بخور و نمیر بسازید
339
00:27:06,732 --> 00:27:12,415
هیچ کاری از شما برنمیاد
ما نیاز به پشتیبانی داریم اگرنه بمباران می شیم
340
00:27:12,440 --> 00:27:13,392
کی می دونه ؟ شاید دفعه ی بعد
[ اینقدر روشون زیاد بشه که ]
341
00:27:13,417 --> 00:27:16,416
ادّا کنن که همون 12 مایل هم
جزو قلمرو اونهاست
342
00:27:16,441 --> 00:27:18,400
گمون می کنن وقتی این اتفاق بیفته
ما فقط می شینیم گریه سر می دیم هان ؟
343
00:27:18,707 --> 00:27:21,374
پس به نفرین اون مقامات دولتی
لعنتی ادامه بدین
344
00:27:21,399 --> 00:27:23,935
بوئینگ زود باش
345
00:27:23,960 --> 00:27:26,091
آروم باش. صبر کن
346
00:27:26,271 --> 00:27:29,249
به هر حال، یک نیروی قوی تر
قبلاً با ما درگیر شده بود
347
00:27:29,274 --> 00:27:31,755
باید بپذیریم که عامل به هم ریختگی ما
348
00:27:31,780 --> 00:27:37,146
دوست جدید کشور ماست
349
00:27:37,374 --> 00:27:40,999
پس لابد باید پدران و مادران بی شمار
350
00:27:41,024 --> 00:27:43,082
شوهران و همسران
و برادران و خواهرانمون رو
351
00:27:43,107 --> 00:27:46,165
که مثل قهرمانان زندگی شون رو
در راه مبارزه برای آزادی فدا کردن فراموش کنیم ؟
352
00:27:46,190 --> 00:27:51,341
فقط با این توجیه که ما اجازه دادیم ، بدون هیچ.
مقاومتی اونها بر ما مسلّط بشن ؟
353
00:27:51,399 --> 00:27:52,490
حرفتون درسته
354
00:28:08,240 --> 00:28:10,607
با چته لیلت ؟
همه ش وقت تلف می کنی
355
00:28:10,632 --> 00:28:12,132
سریعتر راه برو
356
00:28:12,565 --> 00:28:13,732
نریسا
357
00:28:23,904 --> 00:28:25,529
ببخشید عین نادونا شدم
358
00:28:26,094 --> 00:28:27,635
عمه جون . ممنونم
359
00:28:27,857 --> 00:28:30,624
قابلی نداره
لطفاً منو « مادر » صدا کن
360
00:28:30,649 --> 00:28:32,565
چون من اُبت رو مثل
پسر خودم می دونم
361
00:28:32,590 --> 00:28:34,927
بله مادر
362
00:28:35,388 --> 00:28:38,596
بهتره اینو بدونی که من و بادونگ
نمی تونیم بچه دار بشیم
363
00:28:39,732 --> 00:28:43,957
به خاطر همین وقتی پدر و مادر
اُبت که دوستان خوب ما هم بودند
364
00:28:43,982 --> 00:28:47,844
از دنیا رفتند
نسبت به اُبت احساس مسؤلیت کردیم
365
00:28:49,686 --> 00:28:51,805
اُبِت بچه خوبیه
366
00:28:53,094 --> 00:28:57,258
خلاصه یه جورایی اینطوری پیش اومد
که ما شدیم دایه ی بچه های این دور و اطراف
367
00:28:58,112 --> 00:28:58,805
مثل این
368
00:28:58,830 --> 00:29:01,742
خواهر دردسر ساز من ، دخترشو
پیش من گذاشت
369
00:29:02,030 --> 00:29:05,332
خواهرم از این جزیره دررفت
حتّی نمی دونم کجا رفته
370
00:29:05,357 --> 00:29:07,016
دارم بهت می گم ، من که
فکر نمی کنم اوضاع مادرت خوب باشه
371
00:29:07,041 --> 00:29:08,691
حتی نمی دونم چه اتفاقی براش افتاده ؟
372
00:29:08,716 --> 00:29:11,553
این خورشت قلیه ماهیه
غذای مورد علاقه ی اُبت
373
00:29:11,578 --> 00:29:12,953
باید پختنش رو یاد بگیری
374
00:29:12,978 --> 00:29:14,133
چطور جراُت می کنی ؟
375
00:29:15,565 --> 00:29:17,000
با چه رویی ! ؟
376
00:29:18,109 --> 00:29:20,940
تو شوهرمو کُشتی
تو هیولا
377
00:29:20,965 --> 00:29:21,857
آروم باش
378
00:29:21,882 --> 00:29:26,749
چطور جراُت کردی ؟ من می دونستم
که تو برای این جزیره مُصیبت و بلایی
379
00:29:26,774 --> 00:29:29,024
تو نفرین این جزیره ای
380
00:29:29,049 --> 00:29:31,124
شوهرمو تو کُشتی
381
00:29:31,149 --> 00:29:33,899
ببُر صداتو مِرسِد
خودتو کنترل کن
382
00:29:33,924 --> 00:29:35,500
آروم باش
383
00:29:40,062 --> 00:29:41,312
ایتو ؟ جریان چیه ؟
384
00:29:41,337 --> 00:29:43,281
چه اتفاقی افتاده ؟ هان ؟
385
00:29:43,336 --> 00:29:45,877
خانوم سِگوندا
اتفاق خیلی بدی افتاده
386
00:29:46,695 --> 00:29:49,779
از دیروز تا حالا با گارد ساحلی در تماسیم
387
00:29:49,905 --> 00:29:53,334
اونا قطعات باقی مونده ی
یه قایق شناور روی آبو پیدا کرده ن
388
00:29:54,604 --> 00:29:57,021
ماهیگیرا فقط اینو پیدا کرده ن
389
00:29:57,836 --> 00:30:02,289
سوابق دولتی نشون داده که قایق
به نام این جزیره ثبت شده
390
00:30:03,950 --> 00:30:05,367
اُبت کجاست ؟
391
00:30:05,584 --> 00:30:06,584
خانوم
392
00:30:06,609 --> 00:30:08,062
هیچ کس برنگشته
393
00:30:08,087 --> 00:30:10,453
فقط یه سری چوب روی
آب شناور بود
394
00:30:11,257 --> 00:30:12,999
اطراف محل رو هم گشتیم
395
00:30:13,914 --> 00:30:15,781
ولی هنوز جسدی پیدا نکردیم
396
00:30:15,806 --> 00:30:18,514
چی ؟ جسدی نیست ؟
397
00:30:24,297 --> 00:30:24,899
کافیه
398
00:30:24,924 --> 00:30:27,844
همه ش تقصیر توئه
399
00:30:31,872 --> 00:30:35,331
دیگه بس کن مرسد
آروم باش
400
00:30:35,356 --> 00:30:36,445
هیولا
401
00:30:51,727 --> 00:30:54,414
ما می فهمیم که شما چه حالی دارید
402
00:30:54,752 --> 00:30:57,297
تحقیقات در حال انجامه
403
00:30:57,322 --> 00:30:59,070
دیگه چی مونده که بررسی بشه ؟
404
00:30:59,182 --> 00:31:01,182
قایق شوهر من متلاشی شده
این که دیگه واضحه
405
00:31:01,263 --> 00:31:04,013
و مطمئنم کسی که اینکارو کرده
از اهالی اینجا نیست
406
00:31:04,070 --> 00:31:06,986
ما دلیلی نداریم که خارجی ها
تو این قضیه دست داشته ن
407
00:31:07,460 --> 00:31:09,147
اقیانوس پهناوره مِرسِد
408
00:31:09,172 --> 00:31:11,031
دیگه چه دلیلی می خواید ؟
409
00:31:11,375 --> 00:31:14,107
مردامون ناپدید شده ن
هیچ کس هم برنگشته
410
00:31:14,132 --> 00:31:17,211
همین چند تا چوب تیکه پاره
دلیل شماست
411
00:31:18,950 --> 00:31:19,617
آقا ...
412
00:31:20,716 --> 00:31:25,336
می خوام بدونم هنوزم کسی
روی دریا دنبال شوهر من می گرده یا نه ؟
413
00:31:25,510 --> 00:31:28,219
نریسا ! همین الان که ما داریم حرف می زنیم
گارد ساحلی دارن دنبالش می گردن
414
00:31:28,388 --> 00:31:31,930
خانوم لطفاً درک کنید
عملیات جستجو و نجات وقت گیره
415
00:31:32,086 --> 00:31:34,440
و ما باید جسدشون رو ...
416
00:31:34,607 --> 00:31:38,437
جسد ؟ از کجا مطمئنی که
شوهر من مُرده ؟
417
00:31:39,474 --> 00:31:40,224
جنازه ؟
418
00:31:41,125 --> 00:31:43,524
از کدوم جنازه ای صحبت می کنید ؟
419
00:31:43,815 --> 00:31:47,107
آقا ! شوهر من هنوز زنده ست
420
00:31:47,846 --> 00:31:50,388
پس یه جوری حرف نزنید انگار که مُرده
421
00:31:50,688 --> 00:31:52,021
لطفاً آرامش تون رو حفظ کنید
422
00:31:52,142 --> 00:31:56,082
باید قبول کنیم که ماهیگیرای ما
به توصیه های ما هیچ اعتنایی نکردند
423
00:31:56,107 --> 00:31:57,899
با وجود تذکّر ، به مسافت های
دور وسط دریا رفتند
424
00:31:58,117 --> 00:31:59,719
حالا شما تقصیرا رو می ندازید
گردن اونا ؟
425
00:32:00,931 --> 00:32:03,056
شوهر من مفقود شده
426
00:32:03,443 --> 00:32:04,693
دریا متعلّق به ماست
427
00:32:05,266 --> 00:32:08,957
اهمیتی نداره که از کدوم قسمتش ماهی بگیریم
چرا اونا رو احضار نمی کنید ؟
428
00:32:08,982 --> 00:32:10,065
منظورت چیه اونا ؟
429
00:32:10,703 --> 00:32:14,582
- دومنگ ! تحقیقات در حال انجامه
- تحقیقات ؟ فقط همینو بلدین بگین
430
00:32:14,607 --> 00:32:16,508
این تحقیقات شما هیچ وقت
نتیجه ای نداشته و نداره
431
00:32:16,571 --> 00:32:18,271
شوهرامونو برگردونید
432
00:32:18,296 --> 00:32:21,555
کسایی که اینکارو کرده ن
باید تاوان جنایت شونو بدن
433
00:32:21,580 --> 00:32:22,580
تو رو خدا آروم باشید
434
00:32:22,859 --> 00:32:24,581
به حرفای من توجه کنید
435
00:32:24,673 --> 00:32:27,687
اونایی که عزیزانشون رو از دست داد ه ن
مقداری پول به عنوان غرامت دریافت می کنند
436
00:32:27,712 --> 00:32:30,600
یه قایق هم می گیرند که
پولشو اقساطی پرداخت کنند
437
00:32:30,625 --> 00:32:32,969
بنابراین ، امرار معاش تون
به چپاول نرفته
438
00:32:32,994 --> 00:32:34,815
ما قایق نمی خوایم
439
00:32:35,618 --> 00:32:38,951
من شوهرمو می خوام
440
00:32:44,487 --> 00:32:49,758
من فکر می کنم اونا الکی میگن که دارن دنبال
اُبت می گردند ، ولی این حقیقت نداره
441
00:32:50,213 --> 00:32:52,713
من با یه قایق چی کار کنم ؟
442
00:32:53,057 --> 00:32:54,932
مادر . من به وجود خود اُبت نیاز دارم
443
00:32:57,552 --> 00:33:04,594
همین اتفاق برای ایتوی
فرنان و استونگ هم افتاد
444
00:33:06,594 --> 00:33:14,260
اونها همه دوستان خوب من بودند
که توی دریا تلف شدند
445
00:33:17,336 --> 00:33:20,002
بادونگ
446
00:33:22,338 --> 00:33:25,391
دیگه کافیه
447
00:33:25,989 --> 00:33:30,656
من از گارد ساحلی تقاضای کمک می کنم
می دونم که اُبت هنوز زنده ست
448
00:33:30,681 --> 00:33:34,527
حرفای گارد ساحلی رو که شنیدی
نشنیدی ؟
449
00:33:34,552 --> 00:33:38,219
چرا حاضر نیستید قبول
کنید که اُبت دیگه از بین ما رفته ؟
450
00:33:38,320 --> 00:33:40,736
می خوام حداقل جنازه ش رو ببینم
451
00:33:41,840 --> 00:33:48,007
و حتی اگرم مُرده باشه ، بغلش کنم
452
00:33:50,414 --> 00:33:52,539
می خوام کمک کنم پیدا بشه
453
00:34:14,209 --> 00:34:18,126
من قبلش به اُبت هشدار دادم
که از محدوده خارج نشن
454
00:34:19,002 --> 00:34:21,002
حالا ببین چی شده ؟ اصلاً
گوششون بدهکار نبود
455
00:34:22,185 --> 00:34:25,393
به اون ارنیگ هم گفتم
که اینکار به این سادگیا نیست
456
00:34:25,953 --> 00:34:28,786
مخصوصاً که این روزا دریا هم
غیر قابل پیش بینی شده
457
00:34:31,607 --> 00:34:32,607
نمی دونم برادر
458
00:34:36,716 --> 00:34:38,591
از اتفاقی که براشون افتاده متاُسفم
459
00:34:42,440 --> 00:34:47,982
نمی دونم اگه خودم باهاشون می رفتم
ممکن بود که اینجوری نشه ؟
460
00:34:52,232 --> 00:34:53,232
مادر سگ
461
00:34:56,375 --> 00:34:58,166
بالونگ ! می تونی اسنک
بیشتری برامون بیاری ؟
462
00:34:58,396 --> 00:35:00,188
من معتقدم که اُبت هنوز زنده ست
463
00:35:00,846 --> 00:35:03,096
جونی ! به کمکت نیاز دارم
464
00:35:10,810 --> 00:35:13,102
داد ! فکر نمی کنی که باید بیشتر
سعی می کردم تا جلوشونو بگیرم ؟
465
00:35:14,815 --> 00:35:19,690
گمونم هر کاری لازم بوده کردم
کاری که درسته رو بهشون گفتم
466
00:35:23,607 --> 00:35:26,357
نباید وقتی بهشون گفتم که همراهشون نمی رم
این حرف منو به حساب چیز دیگه ای می ذاشتن
467
00:35:26,844 --> 00:35:29,594
کاپتان ! به کمکت نیاز دارم
468
00:35:29,619 --> 00:35:30,786
این دفعه دیگه چیه ؟
469
00:35:31,166 --> 00:35:33,367
من که کمک نمی خوام
موضوع نریساست
470
00:35:33,539 --> 00:35:34,164
ها ؟
471
00:35:36,732 --> 00:35:38,190
چه جور کمکی از من برمیاد ؟
472
00:35:38,587 --> 00:35:41,297
می خواد با گارد ساحلی صحبت کنه
473
00:35:43,266 --> 00:35:44,224
گارد ساحلی ؟
474
00:35:47,570 --> 00:35:51,905
خب ... اگه اینطوره
کمکش می کنم
475
00:35:52,047 --> 00:35:53,423
- عزیزم ؟
- بله ؟
476
00:35:54,065 --> 00:35:54,565
عزیزم
477
00:35:55,356 --> 00:35:57,939
یکی برای پیدا کردن اُردکای
گمشده ش ازم خواسته کمک کنم
478
00:35:58,773 --> 00:36:00,874
کدوم اُردک ؟ چی می گی ؟
479
00:36:00,899 --> 00:36:03,107
صداتو بیار پائین ، زنم
صداتو می شنوه
480
00:36:05,291 --> 00:36:08,750
کمکش می کنم ، ولی ...
481
00:36:11,524 --> 00:36:12,565
در مقابل ، یه چیزی می خوام
482
00:36:12,590 --> 00:36:15,798
ای منحرف
این چه فکریه آخه ؟
483
00:36:17,524 --> 00:36:19,107
می تونی به جاش ترتیب منو بدی
484
00:36:24,922 --> 00:36:25,922
تو ؟
485
00:36:27,834 --> 00:36:29,959
می خوام یه خوراک لذید
جدیدو مزه کنم
486
چرا اینقدر طولش می دی ؟
487
00:36:35,289 --> 00:36:37,122
دارم میام بابا
488
00:36:37,584 --> 00:36:39,501
دیگه دارم می فرستموش خونه
خوبه ؟
489
00:36:41,903 --> 00:36:43,070
خب ، پس قبوله ؟
490
00:36:43,285 --> 00:36:45,374
اصلاً می دونی چیه ؟ برو به درک
491
00:36:45,399 --> 00:36:47,357
لعنت به تو ! کله گُه منحرف
492
00:36:47,857 --> 00:36:48,315
بی خیال بابا
493
00:36:48,524 --> 00:36:49,940
پس فکر کردی اینکارو مجانی می کنم ؟
494
00:36:50,297 --> 00:36:52,047
منحرف ! کله خر
495
00:36:52,367 --> 00:36:53,700
لعنت به خودت
496
00:36:54,231 --> 00:36:55,398
گمشو از اینجا
497
00:36:55,903 --> 00:36:58,820
عزیرم دارم میام تو عزیزم
498
00:37:53,166 --> 00:37:55,500
کالوی من خیلی حشریه
499
00:37:56,274 --> 00:37:58,940
کالووی ؟ همونی که
یه دست داره ؟
500
00:37:58,965 --> 00:38:01,651
آره . اون مالک این قایقه
501
00:38:01,724 --> 00:38:06,557
فکرشو بُکن ؟ سه بار حال کردیم
باز هم یه دور دیگه می خواست
502
00:38:07,219 --> 00:38:11,135
بهش گفتم : " تو یه معتاد جنسی هستی "
503
00:38:12,081 --> 00:38:13,081
این حرفا رو نزن
504
00:38:15,732 --> 00:38:17,982
چطور مگه ؟ می خوای بگی این روزا
دور و برمون دختر باکره ای هم باقی مونده ؟
505
00:38:18,638 --> 00:38:23,680
هی لیلت ! تو و مایکل هنوز
کاری نکردین ؟
506
00:38:24,063 --> 00:38:26,646
دارم بهت می گم لیلت ! همه ی مردا
507
00:38:26,671 --> 00:38:29,254
همه شون از ما زنها فقط یه چیز می خوان
508
00:38:29,667 --> 00:38:33,604
اینکه پاهامونو براشون باز کنیم
ببین ! اینطوری
509
00:38:33,629 --> 00:38:36,682
همه مردا اونجوری نیستن
510
00:38:37,660 --> 00:38:38,957
آره ؟ چرا اونوقت ؟
511
00:38:38,982 --> 00:38:41,500
می خوای بگی وقتی پاهاتو باز می کنی
512
00:38:41,525 --> 00:38:44,058
شوهرت جلوت به زانو نمی فته ؟
513
00:38:44,479 --> 00:38:46,521
ماها همینجوری کنترل شون می کنیم
514
00:38:49,243 --> 00:38:51,831
همه ی کیرها ، یه جورن
515
00:38:52,377 --> 00:38:57,375
کیرهای کُلفت ، کیرای کوچیک
کیرای پشمالو ، کیرای بدون مو
516
00:38:57,400 --> 00:38:59,491
همه شون یه چیزو می پرستند
517
00:38:59,899 --> 00:39:02,292
مهم نیست که « کیر ِ» مردای اینجا باشه
یا مردای مانیل
518
00:39:03,188 --> 00:39:05,229
جونی ؟ تو خودت مانیل بودی ؟
519
00:39:05,508 --> 00:39:08,842
آره . فقط یک هفته
520
00:39:09,675 --> 00:39:12,532
چطو مگه لیلت ؟ دوس داری بری مانیل ؟
521
00:39:12,951 --> 00:39:14,332
ای کاش می تونستم برم
522
00:39:14,357 --> 00:39:15,915
دنبال مادرم بگردم
523
00:39:15,940 --> 00:39:17,357
بی خیالش شو
524
00:39:19,357 --> 00:39:21,440
چطور ؟ دلت واسه مامانت تنگ شده ؟
525
00:39:21,772 --> 00:39:25,707
آره ولی هر وقت دلم تنگ می شه
با خودم می گم ، مامانم توی قلبمه
526
00:39:25,732 --> 00:39:31,440
هر جا می رم. هر کاری می کنم
مامانم باهامه
527
00:39:38,357 --> 00:39:40,690
جونی قایقو نگه دار
528
00:40:00,582 --> 00:40:01,623
اُبت
529
00:40:09,014 --> 00:40:10,056
اُبت
530
00:40:18,065 --> 00:40:19,107
اُبت
531
00:40:19,982 --> 00:40:21,399
اُبت
532
00:40:21,565 --> 00:40:22,399
نریسا
533
00:40:22,565 --> 00:40:23,524
اُبت ؟
534
00:40:23,690 --> 00:40:24,399
آبجی بزرگه
535
00:40:24,936 --> 00:40:26,436
اُبت
536
00:40:26,924 --> 00:40:28,424
اُبت
537
00:40:28,449 --> 00:40:29,690
آبجی بزرگه
538
00:40:30,974 --> 00:40:32,057
یه لحظه بشین
539
00:40:52,792 --> 00:40:55,221
یکی ما رو لو داده بود
540
00:40:55,513 --> 00:40:57,798
گفته بودن که ما یه قایقو دزدیدیم
541
00:40:58,140 --> 00:41:00,192
اونا هم افتادن دنبال ما
542
00:41:00,462 --> 00:41:03,362
کسانی که ما رو پیدا کردن
ظاهراً آدمای خوبی بودند
543
00:41:03,387 --> 00:41:07,436
کمک مون کردن تا با ستوان حرف بزنیم
544
00:41:09,494 --> 00:41:10,577
می تونید برید داخل
545
00:41:11,931 --> 00:41:13,097
ممنون آقا
546
00:41:13,821 --> 00:41:14,612
همراهم بیا
547
00:41:15,703 --> 00:41:16,994
به من اجازه نمی دن
548
00:41:17,735 --> 00:41:18,735
تو برو
549
00:41:28,399 --> 00:41:30,524
بیا داخل . مشکلی نیست
550
00:41:30,549 --> 00:41:31,383
داخل بشین
551
00:41:38,653 --> 00:41:40,069
سلام . آره
552
00:41:42,068 --> 00:41:47,060
بله . دو ساعت به من وقت بدین
553
00:41:50,761 --> 00:41:51,719
باشه
554
00:43:48,069 --> 00:43:49,091
این شوهرته ؟
555
00:43:50,107 --> 00:43:51,065
بله قربان
556
00:43:51,715 --> 00:43:53,409
امیدوارم کمکم کنید.
557
00:43:57,482 --> 00:43:58,899
گارد ساحلی با من صحبت کردند
558
00:43:59,804 --> 00:44:01,304
باشه کمکت می کنم
پیداش کنی
559
00:44:02,280 --> 00:44:04,056
ممنونم قربان
560
00:44:05,190 --> 00:44:06,940
خودت تنهایی اومدی اینجا ؟
561
00:44:07,479 --> 00:44:10,199
زنایی رو که حاضرن هر کاری
واسه شوهراشون بکنن تحسین می کنم
562
00:44:13,236 --> 00:44:15,242
خیلی وقته ازدواج کردین ؟
563
00:44:16,954 --> 00:44:18,037
اخیراً آقا
564
00:44:21,229 --> 00:44:22,313
اهل اینجایی ؟
565
00:44:24,603 --> 00:44:26,030
نه آقا
566
00:44:26,820 --> 00:44:27,903
پس اهل کجایی ؟
567
00:44:30,349 --> 00:44:31,732
نمی دونم
568
00:44:34,315 --> 00:44:35,399
چطور نمی دونی ؟
569
00:44:39,399 --> 00:44:40,982
امیدوارم کمک کنین
570
00:44:48,223 --> 00:44:52,682
فکر کردم حاضری هر کاری
واسه شوهرت بکنی ؟
571
00:45:12,007 --> 00:45:13,459
تا همین الانش
572
00:45:15,158 --> 00:45:16,953
اگه شوهرت زنده هم باشه
573
00:45:19,801 --> 00:45:21,357
توی آب شناوره
574
00:45:29,120 --> 00:45:34,141
هراسونه ، خسته ست. گرسنه ست
575
00:45:34,446 --> 00:45:36,549
فکر میکینی چقدر دیگه دَوُوم میاره ؟
576
00:45:45,668 --> 00:45:47,857
فقط مائیم که امکانات لازمو
داریم که دنبالش بگردیم
577
00:45:48,604 --> 00:45:51,021
البته اگه من بخوام
دستورشو صادر کنم
578
00:45:53,908 --> 00:45:54,993
اگه نه که
579
00:45:56,637 --> 00:45:59,063
شوهرت حتماً می میره
580
00:46:02,774 --> 00:46:04,020
بیا اینجا
581
00:46:06,975 --> 00:46:08,040
بیا سمت من
582
00:46:15,583 --> 00:46:17,024
خب تصمیمت چیه ؟
583
00:46:26,482 --> 00:46:27,692
اینم از این
584
00:46:29,629 --> 00:46:30,938
چیزی که دوس دارم همینه
585
00:47:58,697 --> 00:48:00,036
آره همینجا
586
00:50:12,900 --> 00:50:16,683
ستوان قول داد به نریسا کمک کنه
587
00:50:16,708 --> 00:50:19,000
و دستور بده افرادش دنبال اُبت بگردن
588
00:50:19,166 --> 00:50:21,083
ولی حتّی قبل از اینکه از قایق پیاده بشیم
589
00:50:21,108 --> 00:50:26,732
شایعات در مورد اینکه تو اون دفتر دولتی
چه اتفاقی افتاده بود ، به جزیره رسیده بود
590
00:50:26,757 --> 00:50:30,040
بعضی از افراد گارد ساحلی بین
خودشون پچ پچ هایی کرده بودن
591
00:50:30,065 --> 00:50:32,082
عمه مِرسِد شعله ی آتیشو روشن کرد
592
00:50:32,107 --> 00:50:39,540
و از همونجا لحظه بود که ظلم و ستم
مردم خود ما نسبت به ما شروع شد
593
00:50:39,565 --> 00:50:44,140
به خاطر دوستی من با جونی و نریسا
594
00:50:44,165 --> 00:50:48,681
عمه سگوندا و عمو بادونگ حتّی خیلی
بدتر از قبل با من رفتار می کردن
595
00:50:48,706 --> 00:50:52,767
با دیده ی تحقیر به ما نگاه می کردند
مخصوصاً به من
596
00:50:52,792 --> 00:50:55,017
از نظر اونا من بهتر
از اون دو نفر نبودم
597
00:50:55,042 --> 00:50:59,792
اتهّامات بی پایه
و داستان های تخیّلی
598
00:51:00,657 --> 00:51:03,703
ولی از خلال تمام این سختی ها
599
00:51:03,728 --> 00:51:07,688
سرنوشت ، رشته ی دوستی ما رو
محکم تر کرد
600
00:51:14,884 --> 00:51:16,926
سلام منو به هیلدا برسون
601
00:51:26,536 --> 00:51:28,578
چرا مردم اینجوری
رفتار می کنن مایکل ؟
602
00:51:29,828 --> 00:51:32,119
چرا اینقدر سریع
منو قضاوت می کنن ؟
603
00:51:32,657 --> 00:51:34,240
مگه من چه کار اشتباهی کردم ؟
604
00:51:37,463 --> 00:51:40,422
هر چی هم که اونا بگن
من که باورم نمی شه
605
00:51:41,705 --> 00:51:45,622
از نظر من ، تو داری به نریسا
کمک می کنی
606
00:51:46,696 --> 00:51:49,321
تو هم اون دختری که
اونا فکر می کنن نیستی
607
00:51:53,326 --> 00:51:55,159
مایکل ؟ مانیل چه شکلیه ؟
608
00:51:57,505 --> 00:51:58,338
مانیل ؟
609
00:52:02,234 --> 00:52:09,068
اونجا یه عالمه ماشین هست و ساختمونای بُتُنی
شهر بزرگیه ولی جمعیتش خیلی زیاده
610
00:52:11,919 --> 00:52:14,169
دلم می خواد با چشمای خودم ببینم
611
00:52:14,445 --> 00:52:15,195
چرا ؟
612
00:52:16,224 --> 00:52:17,849
از اینجا خوشت نمیاد ؟
613
00:52:20,659 --> 00:52:22,367
می خوام مادرمو پیدا کنم
614
00:52:34,867 --> 00:52:36,034
اُبت ؟ داداش بزرگه
615
00:52:41,242 --> 00:52:46,742
اُبت زنده ست . دریا اونو به
ما برگردوند
616
00:52:47,663 --> 00:52:50,497
دعاهای ما مستجاب شدند
617
00:52:51,155 --> 00:52:53,614
نریسا هم به آرزوش رسید
618
00:53:17,676 --> 00:53:20,676
صبح به خیر رفقا و همسایه ها
619
00:53:20,701 --> 00:53:28,867
این رفیق قدیمیشما جانی مانزانوست
که از رادیو دی زد کی کی صحبت میکنه
620
00:53:28,867 --> 00:53:33,367
امروز صبح قراره درباره
موضوع داغ دیگه ای حرف بزنیم
621
00:53:33,409 --> 00:53:36,951
در مورد این پروژه ای که
همه جا دارن تبلیغشو می کنن
622
00:53:37,405 --> 00:53:38,947
ستوان به من گفت اینو
بهت پس بدم
623
00:53:39,112 --> 00:53:41,955
پروژه ای که صدها میلیون خرجشه,
624
00:53:41,979 --> 00:53:43,259
همه ش به بهانه ی توسعه
625
00:53:43,611 --> 00:53:46,849
بذارین ببینیم که واقعاً به خاطر پیشرفت و منفعت
چه کسانیه که که همچین پروژه ای رو به ما تحمیل می کنند ؟
626
00:53:47,326 --> 00:53:51,294
همسایه های عزیز من
ما که از توسعه بدمون نمیاد ؟
627
00:53:51,509 --> 00:53:56,092
ولی گمونم همه تون از مشکلات قدیمی
که آباد سازی نصیب ما شده اطلاع دارید ؟
628
00:53:56,117 --> 00:53:59,951
شما ، همه جا ، نمونه هایی از
آثار این فرآیند توسعه رو می بینید
629
00:54:00,384 --> 00:54:02,467
تازه این غیر از آثار طولانی مدتش
روی تغییرات آب و هواییه
630
00:54:02,492 --> 00:54:04,701
یادت میاد که من
اینو بهت داده بودم ؟
631
00:54:08,018 --> 00:54:14,393
دیگه هیچ وقت ، اینو به کس
دیگه ای نده
632
00:54:16,888 --> 00:54:19,038
هیچ وقت نذار هیچ کس دیگه
بهش دست بزنه
633
00:54:22,451 --> 00:54:23,884
من فقط ازش کمک خواستم
634
00:54:23,971 --> 00:54:24,888
کمک ؟
635
00:54:28,689 --> 00:54:29,564
چی شده ؟
636
00:57:55,576 --> 00:57:57,034
تو فقط مال منی نریسا
637
00:58:00,677 --> 00:58:03,551
صدای ما رو از DZXL می شنوید
638
00:58:03,576 --> 00:58:07,034
رونی راموس و دموس سوسا
شمارو همراهیمی کنند
639
00:58:07,059 --> 00:58:11,826
هفته ی آینده قراره که شاهد
پدیده ی « ابر ماه خونین » باشیم
640
00:58:11,884 --> 00:58:13,926
یا یه ماه گرفتگی کامل
641
00:58:13,951 --> 00:58:18,411
حتماً شما قبلاً درباره ش شنیدید همکار عزیز من ؟
این جور پدیده ی اختریه
642
00:58:18,451 --> 00:58:21,169
ما الان در وضعیت حرکت ماه
در سایه ی زمین هستیم
643
00:58:21,194 --> 00:58:23,867
ولی قرار نیست که همه جا تاریک بشه
نور ماه انگار به رنگ سرخ تبدیل می شه.
644
00:58:23,892 --> 00:58:25,801
دو قسمتش کن . آره
هر دو تاشو تو یه بسته بذار
645
00:58:25,826 --> 00:58:27,051
چند تا هم از این دسته ( خوشه ) بردار
646
00:58:27,076 --> 00:58:29,617
شنوندگان عزیز ! این پدیده ی جذابیه که
همه ی ما باید شاهدش باشیم
647
00:58:29,801 --> 00:58:32,621
- ظاهراً حیرت انگیزه دوست من.
- بله دوست من همینطوره
648
00:58:32,646 --> 00:58:35,572
و می دونستی که اون قدیما
649
00:58:35,596 --> 00:58:38,426
پدیده ی ماه خونین رو به عنوان یه
اتفاق نحس به حساب می آوردند ؟
650
00:58:38,451 --> 00:58:44,426
طالع نحس ! البته الان دیگه سال 2021 شده
ما دیگه اونطوری فکر نمی کنیم
651
00:58:44,544 --> 00:58:47,301
دوستان عزیز رونی راموس
و دموس سوسا در خدمت شما هستند
652
00:58:47,326 --> 00:58:50,909
حالا بیا به همون بحث قبلی مون درباره
دریای غربی فلیپین برگردیم
653
00:58:50,909 --> 00:58:55,576
آره بیا به همون بحث کوفتی برگردیم
654
00:58:55,576 --> 00:58:57,302
دوباره که داری عصبانی میشی
655
00:59:00,448 --> 00:59:06,801
ماهیگیرای ما مستاُصل شده ن برای اینکه
اونها » به قلمرو ما دست اندازی می کنند
656
00:59:06,826 --> 00:59:10,365
ما رو از دریای خودمون بیرون انداخته ن
657
00:59:10,992 --> 00:59:13,051
اوهوی ! مردک اسب کچلو ببینا ؟
این دیگه چه کوفتی بود ؟
658
00:59:13,076 --> 00:59:14,784
بادونگ تو رو خدا دیگه بس کن
659
00:59:14,951 --> 00:59:17,034
همه ش می زنی رادیوهامون رو می شکنی
660
00:59:17,534 --> 00:59:19,326
خب خاموشش کن
661
00:59:21,034 --> 00:59:22,451
چینی های لعنتی
662
00:59:22,826 --> 00:59:26,701
به رادیو گوش می ده بعدشم وقتی
عصبانی می شه پرتش می کنه یه ور
663
00:59:27,409 --> 00:59:28,612
فکر می کنی وضعت خوبه ؟
یا که چی ؟
664
00:59:38,367 --> 00:59:39,159
دیگه کافیه
665
00:59:48,801 --> 00:59:49,759
بیا . اینو بهت مدیونم
666
00:59:49,784 --> 00:59:50,706
نه . اشکالی نداره
667
00:59:58,284 --> 01:00:02,076
اوه ، پس اینجا ، همونجائیه که
جنده ها می گردن
668
01:00:02,101 --> 01:00:03,351
خوب شد گفتی
669
01:00:03,456 --> 01:00:05,123
اون یکی هم هست
خون تازه ...ست
670
01:00:05,492 --> 01:00:08,576
مگه رفتن سراغ دخترای باکره
حق جوونا نیست ؟
671
01:00:08,742 --> 01:00:09,826
اوه عزیزم
672
01:00:10,096 --> 01:00:14,426
چی می تونم بگم ؟ از وقتی که با این جنده و
اون پری دریایی می پره ..
673
01:00:14,451 --> 01:00:15,551
مثل اونا شده
674
01:00:15,576 --> 01:00:17,717
اوه خدا . حق با توئه
675
01:00:17,742 --> 01:00:21,659
می دونین چیه ؟ من فکر کنم شما فقط
کون تون به خاطر شوهراتون می سوزه
676
01:00:22,854 --> 01:00:23,951
زنیکه چی گفت ؟
677
01:00:24,576 --> 01:00:26,242
ها ؟ تو چیزی شنیدی ؟
678
01:00:26,856 --> 01:00:28,106
چی گفتی ؟
679
01:00:28,784 --> 01:00:30,451
گفتم که
680
01:00:31,117 --> 01:00:38,292
خیلی بد شد که شوهرای شما
جزو مشتریای حشری منن
681
01:00:39,076 --> 01:00:41,451
اگه وقت داشته باشین
682
01:00:41,615 --> 01:00:43,198
می تونیم بشینیم با هم
اگرم بخواین ...
683
01:00:43,409 --> 01:00:45,362
کُس به کُس
684
01:00:46,057 --> 01:00:47,744
تو جنده ی دیوونه
685
01:00:48,367 --> 01:00:49,034
هرزه
686
01:00:49,758 --> 01:00:50,467
صبر کن ! وایستا
687
01:00:50,492 --> 01:00:51,367
لطفاً صبر کن
688
01:00:51,392 --> 01:00:53,049
دخالت نکن .
بذار به حال خودشون باشن
689
01:00:54,276 --> 01:00:57,721
وا ؟ آبجی ؟ چه خبر شده ؟
690
01:00:58,409 --> 01:00:59,807
چطور جراُت می کنی ؟
691
01:01:00,367 --> 01:01:02,384
آبجی ! بس کنید دیگه
692
01:01:02,409 --> 01:01:03,159
بسه
693
01:01:03,184 --> 01:01:04,217
بیا بریم مرسد
694
01:01:04,242 --> 01:01:05,992
خودتو قد اون جنده پائین نیار
695
01:01:07,992 --> 01:01:09,495
لطفاً بس کنید
696
01:01:10,768 --> 01:01:11,685
زنیکه روانی
697
01:01:13,992 --> 01:01:15,706
تو هیچی نیستی جز یه جنده
698
01:01:17,128 --> 01:01:19,987
- محلش نذار
- دیوونه
699
01:01:20,012 --> 01:01:21,284
تو جنده ای
700
01:01:21,309 --> 01:01:23,217
آره من جنده ام خب که چی ؟
حسودیت می شه آره ؟
701
01:01:23,242 --> 01:01:24,092
تو جنده ای
702
01:01:24,117 --> 01:01:26,987
جادوگر دریده
تو فقط حسودیت زده بالا
703
01:01:27,659 --> 01:01:28,534
بس کن
بیا بریم
704
01:01:28,784 --> 01:01:29,659
تو حسودیت می شه
705
01:01:30,784 --> 01:01:31,659
جنده
706
01:01:34,742 --> 01:01:35,701
چطور جراُت می کنه ؟
707
01:01:40,448 --> 01:01:41,323
ازش متنفرم
708
01:01:57,867 --> 01:01:59,576
حاضرم با تو بریم مانیل
709
01:02:02,784 --> 01:02:04,367
یه کم پول ذخیره کرده م
710
01:02:04,992 --> 01:02:08,159
وقتی داریم دنبال مادرت می گردیم
می تونیم از اون پول استفاده کنیم
711
01:02:09,653 --> 01:02:10,944
مطمئنی ؟
712
01:02:12,076 --> 01:02:13,643
پس خونواده ت چی می شن ؟
713
01:02:15,576 --> 01:02:17,159
خب همیشه می تونیم برگردیم
714
01:02:19,284 --> 01:02:22,117
این جزیره که قرار نیست جایی بره
715
01:02:26,201 --> 01:02:30,242
فقط بگو کی می خوای بریم ؟
716
01:05:31,826 --> 01:05:33,036
همین ؟
717
01:05:34,971 --> 01:05:36,096
آره دیگه چطور مگه ؟
718
01:05:39,604 --> 01:05:41,646
همیشه قراره همینقدر
سریع تموم بشه ؟
719
01:05:44,797 --> 01:05:45,672
آره
720
01:05:59,742 --> 01:06:00,617
هی ! صبر کن
721
01:06:07,119 --> 01:06:13,357
این می تونست بهترین لحظات خوشی در زندگی
اُبت و نریسا باشه
722
01:06:13,854 --> 01:06:17,302
اما این لحظات با تلخی و.
خشم جایگزین می شن
723
01:06:18,607 --> 01:06:24,255
چون در این جزیره هیچ
رازی مخفی نمی مونه
724
01:06:26,468 --> 01:06:29,551
همه رازها به مرور زمان از
پرده بیرون میفتن
725
01:06:30,977 --> 01:06:34,060
هیچ داستانی نبوده.
که لایه روبی نشده باشه
726
01:06:47,232 --> 01:06:47,982
نریسا
727
01:06:49,149 --> 01:06:49,815
حقیقت داره ؟
728
01:06:53,357 --> 01:06:54,024
داره ؟
729
01:06:56,107 --> 01:06:57,649
دارم با تو حرف می زنم
حقیقت داره ؟
730
01:06:58,760 --> 01:06:59,427
ها ؟
731
01:07:01,232 --> 01:07:02,399
همین جوریه که مردم میگن ؟
732
01:07:04,399 --> 01:07:05,982
جوابمو بده
حقیقت داره ؟
733
01:07:07,034 --> 01:07:07,701
ها ؟
734
01:07:08,708 --> 01:07:10,666
فقط به خاطر تو این کار کردم
735
01:07:10,691 --> 01:07:11,358
به خاطر من ؟
736
01:07:12,680 --> 01:07:13,346
لعنت بهش
737
01:07:14,896 --> 01:07:15,815
لعنتی
738
01:07:17,065 --> 01:07:18,940
کُس خوارش
739
01:07:19,646 --> 01:07:21,646
مادرسگ
740
01:07:21,943 --> 01:07:23,029
کیر توش
741
01:07:24,099 --> 01:07:26,083
لعنتی
742
01:08:09,419 --> 01:08:10,411
اُبت ؟
743
01:08:15,458 --> 01:08:16,497
اُبت ...
744
01:08:19,610 --> 01:08:20,708
گه تو این زندگی
745
01:08:26,755 --> 01:08:27,713
تو جنده ای
746
01:08:30,680 --> 01:08:32,846
یه زن کثیفی
گائیدمت
747
01:08:33,942 --> 01:08:34,942
جنده!
748
01:08:36,107 --> 01:08:37,274
تو جنده بیشتر نیستی
749
01:08:37,922 --> 01:08:38,838
جنده
750
01:08:39,482 --> 01:08:40,716
جنده!
751
01:08:42,565 --> 01:08:43,649
جنده
752
01:08:44,024 --> 01:08:45,466
تو جنده ای
753
01:08:49,540 --> 01:08:50,998
تو جنده ای
754
01:08:51,774 --> 01:08:53,255
خدا لعنتت کنه
755
01:08:53,457 --> 01:08:56,874
حتما خیلی از شنونده ها موافقن
756
01:08:56,899 --> 01:09:00,899
مطمئنم که بعضی اوقات
یه جور حس تنهایی دارین
757
01:09:00,924 --> 01:09:04,255
رگه ای از عدم اعتماد نسبت به کسی که
دوسش داریم ، به درونمون می خزه
758
01:09:05,013 --> 01:09:06,571
این چیزی طبیعیه
759
01:09:06,596 --> 01:09:10,305
حتّی زوج هایی که با هم زندگی
می کنن همچین تجربه ای دارن
760
01:09:10,716 --> 01:09:15,365
وقتی فکرشو بکنی می بینی
در زندگی هیچی همیشگی نیست
761
01:09:16,024 --> 01:09:24,232
تنها کاری که از ما برمیاد اینه که
دو دستی بچسبیم به چیزی که داریم
762
01:09:24,885 --> 01:09:26,219
ایناهاش
763
01:09:46,115 --> 01:09:48,128
ابت ! زنت داره میاد
764
01:09:48,153 --> 01:09:48,820
محلش نذار
765
01:09:56,618 --> 01:09:58,646
دوای دردت پیش منه داداش
766
01:09:58,671 --> 01:09:59,349
اینجا
767
01:10:05,922 --> 01:10:07,177
اینجا چی کار می کنی ؟
768
01:10:09,596 --> 01:10:10,918
الان چند روزه که مستی
769
01:10:11,857 --> 01:10:12,815
بیا بریم خونه
770
01:10:12,840 --> 01:10:13,507
برو خونه
771
01:10:15,642 --> 01:10:17,767
ابت اگه چیزی هست که
می خوای درباره ش صحبت کنیم ...
772
01:10:17,792 --> 01:10:19,000
درباره چی باید حرف بزنیم ؟
773
01:10:19,025 --> 01:10:19,779
ها ؟
774
01:10:22,774 --> 01:10:23,440
چی ؟
775
01:10:27,357 --> 01:10:28,357
داداش . نوبت توئه
776
01:10:30,891 --> 01:10:31,879
سلامتی
777
01:10:35,857 --> 01:10:37,899
خانواده های این جزیره
778
01:10:39,607 --> 01:10:41,274
همیشه یه جورن
779
01:10:41,815 --> 01:10:42,774
یکی دیگه برام بریز
780
01:10:42,799 --> 01:10:47,049
همونی ان که همیشه بودن
781
01:10:47,484 --> 01:10:48,984
ترسوها
782
01:10:50,862 --> 01:10:54,321
از اینکه در برابر ترس هاشون
قرار بگیرن وحشت دارن
783
01:10:55,427 --> 01:10:57,177
مثل شوهر من
784
01:10:57,266 --> 01:10:58,266
دقیقاً
785
01:10:59,110 --> 01:11:03,021
نتونست فداکاری رو که تو
در حقّش کردی درک کنه
786
01:11:03,768 --> 01:11:08,466
خیلی جالبه که چطوره به جای درک کردن موضوع
ترجیح داد که روی زخمی که مردونگیش برداشته تمرکز کنه
787
01:11:09,299 --> 01:11:11,966
چطور می شه اسم اینو عشق گذاشت ؟
788
01:11:13,024 --> 01:11:14,732
کجای این عشقه ؟
789
01:11:15,318 --> 01:11:19,235
برا همین من هیچوقت ازدواج نکردم
790
01:11:21,294 --> 01:11:22,786
نمی خوام انتظاراتم بالا بره
791
01:11:24,440 --> 01:11:27,482
دلم نمی خواد به مردایی مثل
این زنجیر بشم
792
01:11:28,107 --> 01:11:32,357
زنها ماهی نیستن که دوره شون کنن و
بندازنشون تو تله ی تورهاشون
793
01:11:32,524 --> 01:11:34,315
بعدشم پوستمون رو بکنن
794
01:11:35,315 --> 01:11:38,440
گوشت ِمونو کباب کنن
و با مشروب شون بدن بالا
795
01:11:39,690 --> 01:11:40,982
همینجا صبر کن
796
01:11:41,357 --> 01:11:42,232
نریسا
797
01:11:43,065 --> 01:11:45,565
کمی اسنک برامون بیار
کاپیتان هم اینجاست
798
01:11:46,631 --> 01:11:47,798
عجله کن
799
01:11:49,857 --> 01:11:50,957
کاپیتان
800
01:11:50,982 --> 01:11:52,138
هی ما اینجائیم
801
01:11:52,163 --> 01:11:54,274
چی کار می کنین ؟
بیا تو
802
01:11:54,737 --> 01:11:55,321
اُبت
803
01:11:55,377 --> 01:11:56,002
بعله ؟
804
01:11:56,440 --> 01:11:58,065
انگار کسی بهت آوانس داده ها ؟
805
01:11:58,315 --> 01:11:59,857
آره نمی دونم از کی شروع کردیم
806
01:11:59,882 --> 01:12:01,757
کاپیتان . از صبح شروع کردیم
807
01:12:02,162 --> 01:12:05,915
چی ؟ از صبح ؟
معلومه که چرا اینقدر داغونین
808
01:12:05,940 --> 01:12:07,374
انگار لازمه که بخوابید
809
01:12:07,399 --> 01:12:09,749
به نظر من شبیه کسی ام که به گا رفته ؟
نه باو .. بازم می تونم بزنم
810
01:12:09,774 --> 01:12:12,065
با این وضع برمی گردی خونه.
811
01:12:12,090 --> 01:12:13,298
بطری رو بده من
812
01:12:13,435 --> 01:12:15,185
هنوز پایه ی مشروبم کاپتان
813
01:12:15,458 --> 01:12:16,916
دومنگ می تونه لیکورشو نگه داره
814
01:12:17,274 --> 01:12:17,982
لیوانا
815
01:12:18,705 --> 01:12:19,455
لیوانا !؟
816
01:12:20,667 --> 01:12:22,667
شراب نارگیل مورد علاقمه
817
01:12:22,775 --> 01:12:24,025
زود باش اسنک ها رو بیار
818
01:12:24,437 --> 01:12:25,370
من گشنمه
819
01:12:25,482 --> 01:12:27,193
اُبت ممنون
820
01:12:27,732 --> 01:12:28,565
اُبت
821
01:12:29,060 --> 01:12:34,024
من به خاطر جشن بازگشت تو اینجام
822
01:12:34,135 --> 01:12:35,832
خوشحالم که زنده موندی
823
01:12:35,857 --> 01:12:36,774
پُرش کن
824
01:12:36,865 --> 01:12:38,374
زنم نمی دونه اینجام
825
01:12:38,399 --> 01:12:39,482
تو دردسر میفتم
826
01:12:39,507 --> 01:12:42,107
بهش گفتم قول می دم
دیگه مشروب نمی خورم
827
01:12:42,274 --> 01:12:43,708
واقعاً هم نمی خورم
828
01:12:43,733 --> 01:12:45,232
کاپیتان به من قول بده
829
01:12:45,649 --> 01:12:47,216
که همیشه با هم دوست بمونیم باشه ؟
830
01:12:48,319 --> 01:12:49,874
حتماً ، برای همینه که الان اینجام
831
01:12:49,899 --> 01:12:52,107
خب همه می دونیم که
حالا دیگه همه مون زن داریم
832
01:12:52,211 --> 01:12:53,127
اوه کاپیتان
833
01:12:53,357 --> 01:12:53,857
بله
834
01:12:53,882 --> 01:12:55,007
می خواستم بپرسم
835
01:12:55,315 --> 01:12:56,774
چند تا بچه داری ؟
836
01:12:57,596 --> 01:12:58,305
Three!
837
01:12:58,553 --> 01:12:59,374
سه تا
838
01:12:59,399 --> 01:13:00,524
جدی می گم . سه تا دارم
839
01:13:00,549 --> 01:13:02,707
معلومه خیلی ضعیفی
840
01:13:02,732 --> 01:13:04,124
فقط سه تا بچه داری ؟
841
01:13:04,149 --> 01:13:07,315
صبر کنید . یه لحظه . اُبت که
اصلاً یه دونه بچه هم نداره ؟
842
01:13:08,399 --> 01:13:09,497
آدم سُست مایه
843
01:13:10,963 --> 01:13:13,755
بهتره که بجنبی اُبت
ممکنه کسی دیگه به جات وایسته تو صف
844
01:13:22,450 --> 01:13:23,690
چی ؟ چی شده ؟
845
01:13:25,646 --> 01:13:26,943
داداش آروم باش بابا
846
01:13:27,524 --> 01:13:28,740
فکر کردم که تو
847
01:13:28,765 --> 01:13:31,640
شراب باید مستقیماً بره تو
شیکمت نه توی سرت
848
01:13:32,565 --> 01:13:33,982
جرمی
849
01:13:34,007 --> 01:13:34,632
من تمومم
850
01:13:34,743 --> 01:13:37,068
جرمی لطفاً مراقب زبونت باش که چی میگی
851
01:13:37,093 --> 01:13:40,624
حرفایی مثل این ربطی به میز
عرق خوری نداره
852
01:13:40,649 --> 01:13:41,540
درست نمی گم ؟
853
01:13:41,565 --> 01:13:43,396
اُبت من معذرت می خوام
854
01:13:46,161 --> 01:13:47,159
سلامتی
855
01:13:47,828 --> 01:13:49,091
بیایین بازم مشروب بزنیم
856
01:13:49,649 --> 01:13:51,065
هی هی ! این با من
857
01:13:52,200 --> 01:13:53,841
دومنگ می تونه مشروبشو نگه داره
858
01:13:53,982 --> 01:13:56,690
بزارید یه پیک دیگه براش بریزیم . یه گیلاس پُر
بیا که رفتیم
859
01:13:56,958 --> 01:14:00,208
پر کن براش ولی مطمئن شو
که بتونه تا خونه ش راه بره
860
01:14:00,233 --> 01:14:01,832
این برای توئه کاپیتان
861
01:14:01,857 --> 01:14:02,857
ممنونم
862
01:14:02,938 --> 01:14:04,060
برای من
863
01:14:04,716 --> 01:14:07,008
و البته که حالا نوبته ...
864
01:14:07,838 --> 01:14:08,755
ایناهاش
865
01:14:10,994 --> 01:14:12,328
ظاهرش که خوشمزه ست
بوی خوبی داره
866
01:14:12,478 --> 01:14:13,645
بترکونین بچه ها
867
01:14:13,904 --> 01:14:14,696
معلومه دست پخت ویژه ست
868
01:14:14,721 --> 01:14:15,999
اوم عالیه
869
01:14:16,024 --> 01:14:17,524
خیلی خوب دیگه بیاین مزه کنیم
870
01:14:17,935 --> 01:14:19,518
از بوش معلومه که چیه
871
01:14:22,117 --> 01:14:23,325
خوبه . مزه شم خوبه
872
01:14:24,524 --> 01:14:25,524
خیلی خوب پخته شده
873
01:14:26,224 --> 01:14:27,290
دقیقاً به موقع
874
01:14:27,315 --> 01:14:30,024
این همه راهو از اونور جزیره تا اینجا اومدم
معده م به غرش افتاده
875
01:14:30,274 --> 01:14:32,149
فکر می کردم گشنته ؟
یالا بخور دیگه ؟
876
01:14:32,315 --> 01:14:32,899
بخورین
877
01:14:32,924 --> 01:14:35,008
جرمی می خوام ازت چیزی بپرسم
878
01:14:35,899 --> 01:14:37,274
اسمتو کی انتخاب کرد ؟
879
01:14:37,857 --> 01:14:38,649
اسممو ؟
880
01:14:38,815 --> 01:14:39,315
ممم
881
01:14:39,607 --> 01:14:42,065
می دونی پدرم اهل یه کشور دیگه ست
882
01:14:42,274 --> 01:14:43,274
خارجیه
883
01:14:43,607 --> 01:14:45,232
مادرم اهل اینجاست
884
01:14:45,940 --> 01:14:49,607
مادرم گفت که اسمشو بذاریم جرمی
885
01:14:50,086 --> 01:14:51,040
منظورمو می فهمین ؟
886
01:14:51,065 --> 01:14:53,707
قرار بوده که اسمم « جری » باشه
887
01:14:53,732 --> 01:14:55,999
ولی من نمی تونستم خوب
انگلیسی صحبت کنم
888
01:14:56,024 --> 01:14:58,054
" جری " ، me من ؟ ...
[ Jeremy ... jerry .. me ? بازی با کلمات ]
889
01:14:59,649 --> 01:15:01,107
عجب چیزیه
890
01:15:01,132 --> 01:15:02,132
از اون خوباشه
891
01:15:04,103 --> 01:15:04,812
جری
892
01:15:04,963 --> 01:15:05,963
جری جری
893
01:15:06,625 --> 01:15:07,250
می .. من
894
01:15:07,275 --> 01:15:08,107
می .. من
895
01:15:09,041 --> 01:15:11,541
تو چطور کاپیتان ؟
وجه تسمیه ی تو چیه ؟
896
01:15:11,732 --> 01:15:12,665
خب
شیرماهی
897
01:15:12,690 --> 01:15:15,258
قضیه برمی گرده به وقتی که
مادرم منو حامله بوده
898
01:15:15,283 --> 01:15:18,328
فقط هوس خوردن
شیر ماهی داشت
899
01:15:19,734 --> 01:15:21,942
ولی وقتی که منو زائید
900
01:15:22,815 --> 01:15:25,940
با اون نفس سنگینش به زور گفت
901
01:15:26,357 --> 01:15:29,232
هیتو ایتو
902
01:15:29,607 --> 01:15:31,265
از اونموقع دیگه
منو ایتو صدا زدن
903
01:15:34,024 --> 01:15:35,190
رنگ منم همینه
904
01:15:40,052 --> 01:15:43,385
حالا می زنیم به سلامتی بازگشت
رفیق مون اُبت
905
01:15:45,107 --> 01:15:47,940
و به سلامتی دوستامون
906
01:15:48,891 --> 01:15:51,374
ارنینگ و بوئینگ.
907
01:15:51,399 --> 01:15:52,482
ارنینگ . بوئینگ
908
01:15:52,507 --> 01:15:54,594
ارنینگ بوئینگ این به سلامتی شماست
909
01:16:05,505 --> 01:16:07,463
اشکالی نداره دومنگ
910
01:16:16,440 --> 01:16:17,940
رنگ و روت پرید یه لحظه
911
01:16:20,440 --> 01:16:21,359
من خوبم
912
01:16:28,107 --> 01:16:29,440
رنگ و روی خودت چی ؟
913
01:16:31,690 --> 01:16:34,607
بوئینگو با اون کیر کوچولوش به خاطر میارم
914
01:16:37,024 --> 01:16:39,315
وقتی هم که راست می کرد ...
یه کوچولو بزرگتر می شد
915
01:16:40,399 --> 01:16:41,982
بوئینگ ما رو ببخش بوئینگ
916
01:16:42,284 --> 01:16:43,703
خدا بیامرزدتت
917
01:16:44,065 --> 01:16:45,582
این به سلامتیه توئه
918
01:16:45,607 --> 01:16:46,899
ارنیگ . پیر مرد
919
01:16:47,065 --> 01:16:48,565
خدا کنه هر دو تاتون تو بهشت باشین
920
01:16:50,690 --> 01:16:53,274
من و کاپیتانم عادت داشتیم
که با اون دو تا مشروب بزنیم
921
01:16:54,232 --> 01:16:55,415
سلامتی
922
01:16:55,440 --> 01:16:56,707
بیایید بازم به سلامتی بریم بالا
923
01:16:56,732 --> 01:16:58,149
کاپیتان ؟ حالت خوبه ؟
924
01:16:58,315 --> 01:16:58,815
اُبت ؟
925
01:16:58,840 --> 01:16:59,465
می تونی ادامه بدی ؟
926
01:16:59,490 --> 01:17:00,323
تا حالا شده که نتونم ؟
927
01:17:02,149 --> 01:17:03,440
تازه اول کارمه
928
01:17:03,940 --> 01:17:05,047
دارم مشروبو لب به لب می ریزم
929
01:17:05,107 --> 01:17:06,457
ازت خیلی ممنونم جرمی
930
01:17:06,482 --> 01:17:08,672
به سلامتی ارنیگ پیر
و به سلامتی بوئینگ
931
01:17:09,601 --> 01:17:10,835
این یکی به سلامتی منه
932
01:17:11,065 --> 01:17:12,082
جرمی
933
01:17:12,107 --> 01:17:15,374
صبر کنین. می دونید اسم منو کی انتخاب کرده ؟
934
01:17:15,399 --> 01:17:16,336
خب کی ؟
935
01:17:16,649 --> 01:17:17,940
از رو نمایش دومنگ سو
936
01:17:23,857 --> 01:17:26,749
حتماً فیلم مورد علاقه مادرت بوده
عاشقش بوده هان ؟
937
01:17:26,774 --> 01:17:28,749
بله خودمم . دائو مینگ سو
938
01:17:28,774 --> 01:17:31,883
دائو مینگ سو شخصیت مورد
علاقه مادرم تو اون فیلم بود
939
01:17:33,107 --> 01:17:34,690
برا همین منو دومنگ صدا زد
940
01:20:36,899 --> 01:20:38,024
اُبت
941
01:20:40,399 --> 01:20:41,440
اُبت
942
01:20:43,107 --> 01:20:44,024
اُبت
943
01:20:48,274 --> 01:20:49,149
ساکت باش
944
01:21:02,180 --> 01:21:03,482
عجله کن ! زود باش
945
01:22:06,737 --> 01:22:08,156
اُبت
946
01:22:58,065 --> 01:22:58,940
زیاد طول نمی کشه
947
01:23:27,700 --> 01:23:28,791
آبم داره میاد
948
01:23:35,239 --> 01:23:36,385
نوبت توئه
949
01:28:14,857 --> 01:28:15,607
نریسا
950
01:28:27,873 --> 01:28:29,826
نریسا نکن
951
01:28:32,872 --> 01:28:33,997
نریسا ! نکن
952
01:28:36,677 --> 01:28:38,622
کمک . کمک
953
01:28:41,657 --> 01:28:46,138
نریسا ، لطفاً ؟
954
01:28:53,399 --> 01:28:54,565
کمک
955
01:28:54,919 --> 01:28:57,247
نریسا . بس کن
956
01:29:38,747 --> 01:29:39,713
اُبت
957
01:29:41,844 --> 01:29:42,677
اُبت
958
01:29:42,883 --> 01:29:43,424
پسرم
959
01:29:44,836 --> 01:29:47,294
ای بابا این بچه ها هنوز
فانوساشونو روشن گذاشته ن
960
01:29:48,479 --> 01:29:49,479
اُبت
961
01:29:51,744 --> 01:29:52,494
اُبت
962
01:30:06,274 --> 01:30:07,065
اُبت پسرم ؟
963
01:30:15,274 --> 01:30:16,274
یا عیسی مسیح
964
01:30:17,408 --> 01:30:18,075
اُبت
965
01:30:18,729 --> 01:30:19,479
اُبت
966
01:30:42,399 --> 01:30:45,065
پسرم اُبت ؟
تو کجایی ؟
967
01:30:45,275 --> 01:30:46,900
وای خداااا
968
01:30:50,357 --> 01:30:51,940
اُبت پسرم ؟
969
01:31:05,649 --> 01:31:06,649
اُبت ؟
970
01:31:07,774 --> 01:31:08,857
نریسا ؟
971
01:31:12,565 --> 01:31:14,565
تو اُبتو کشتی ؟
تو زن بدکاره ؟
972
01:31:14,774 --> 01:31:16,065
تو هیولایی
973
01:31:16,982 --> 01:31:17,940
اُبت
974
01:31:18,315 --> 01:31:19,690
اُبت پسرم
975
01:31:20,565 --> 01:31:21,774
تو زن شروری هستی
976
01:31:22,899 --> 01:31:25,190
هیولا . قاتل
977
01:31:26,149 --> 01:31:27,649
بادونگ
978
01:31:28,565 --> 01:31:30,065
بادونگ
979
01:31:51,649 --> 01:31:54,707
بادونگ
980
01:31:54,732 --> 01:31:55,832
چیه ؟ چی شده ؟
981
01:31:55,857 --> 01:31:56,649
بادونگ
982
01:31:56,713 --> 01:31:59,911
بادونگ یه اتفاقی برای اُبت افتاده
983
01:31:59,936 --> 01:32:01,040
آروم باش
984
01:32:01,065 --> 01:32:01,874
راجع به اسبته
985
01:32:01,899 --> 01:32:02,857
چی شده ؟
986
01:32:02,882 --> 01:32:03,715
چی ؟
987
01:32:04,040 --> 01:32:06,064
- در باره اُبته بادونگ
- آخه چه ش شده ؟
988
01:32:07,774 --> 01:32:10,399
اُبت .. مُرده
989
01:32:10,424 --> 01:32:12,294
چی ؟
990
01:32:12,810 --> 01:32:14,310
درست می شنوم ؟
991
01:32:14,778 --> 01:32:16,236
کی بوده ؟
کی کشته تش ؟
992
01:32:16,546 --> 01:32:17,707
اُبت ... کشته شده
993
01:32:17,732 --> 01:32:18,440
اونا کجان ؟
994
01:32:18,607 --> 01:32:20,357
نریسا کشته
995
01:32:21,382 --> 01:32:23,749
نریسا اُبتو کشته ؟
996
01:32:23,774 --> 01:32:27,024
هی ! بدو برو پیش ایتو
بهش بگو نریسا اُبتو کشته
997
01:32:27,191 --> 01:32:28,082
سریع برو
998
01:32:28,107 --> 01:32:28,982
بله آقا
999
01:32:29,291 --> 01:32:31,381
منم دارم باهاشون می رم
1000
01:32:31,406 --> 01:32:32,739
سگوندا صبر کن
1001
01:32:33,716 --> 01:32:34,524
سگوندا
1002
01:32:35,251 --> 01:32:35,876
هی
1003
01:32:50,982 --> 01:32:51,690
جونی
1004
01:32:52,774 --> 01:32:53,482
جونی
1005
01:32:53,507 --> 01:32:54,215
نریسا
1006
01:32:54,359 --> 01:32:56,040
نریسا تو چت شده؟
1007
01:32:56,065 --> 01:32:58,440
چت شده ؟
این خون ها مال چیه ؟
1008
01:32:58,465 --> 01:32:59,790
آخه تو چت شده ؟
1009
01:32:59,815 --> 01:33:01,875
من اُبت رو کشتم
1010
01:33:01,900 --> 01:33:02,858
کشتیش ؟
1011
01:33:03,024 --> 01:33:03,732
چرا ؟
1012
01:33:03,967 --> 01:33:05,499
چرا ؟ چه اتفاقی افتاد ؟
1013
01:33:05,524 --> 01:33:07,774
صبر کن . همونجا وایستا
تو باید ...
1014
01:33:10,093 --> 01:33:12,384
برو بالا لباساتو عوض کن
عجله کن
1015
01:33:13,815 --> 01:33:15,065
زود باش نریسا
1016
01:33:15,932 --> 01:33:16,849
زود باش
1017
01:33:17,032 --> 01:33:19,607
زود باش
1018
01:33:25,399 --> 01:33:26,732
اُبت مُرده
1019
01:33:26,789 --> 01:33:29,114
اون زن بدکار شرور
نریسا کشتش
1020
01:33:29,198 --> 01:33:30,615
چی ؟
یه نفر مُرده
1021
01:33:30,938 --> 01:33:33,277
- اُبت مرده
- کی مُرده ؟
1022
01:33:33,302 --> 01:33:35,790
می دونستم اون زن دردسره
1023
01:33:35,815 --> 01:33:38,482
اون یه آفته . یه هیولا
1024
01:33:38,507 --> 01:33:40,299
ایتو ؟ کجایی لعنتی ؟
1025
01:33:40,324 --> 01:33:41,415
ایتو ؟
1026
01:33:41,440 --> 01:33:43,357
باید اون زن پست رو پیدا کنیم
1027
01:33:43,382 --> 01:33:44,482
ایتو
1028
01:33:44,732 --> 01:33:47,661
ماریا ایزابل
شوهرت کجاست ؟
1029
01:33:48,692 --> 01:33:51,107
خب ، اون از دیشب تا حالا
برنگشته خونه
1030
01:33:51,132 --> 01:33:52,450
چه اتفاقی داره میفته ؟
1031
01:33:53,357 --> 01:33:54,399
کار نریساست
1032
01:33:55,107 --> 01:33:59,482
اون اُبت و دومنگ رو کُشته
1033
01:34:00,110 --> 01:34:01,544
اوه خدا ...
1034
01:34:01,666 --> 01:34:03,291
نریسا کجاست ؟
1035
01:34:03,614 --> 01:34:08,057
توی ساحل بود . نمی دونم
هنوزم اونجاست یا نه ؟
1036
01:34:08,082 --> 01:34:12,292
چی ؟
بریم پیداش کنیم
1037
01:34:12,317 --> 01:34:13,275
یالا
1038
01:34:21,319 --> 01:34:22,332
گابریل
1039
01:34:22,357 --> 01:34:23,857
خانوم سگوندا
چی شده ؟
1040
01:34:24,190 --> 01:34:25,524
ایتو رو ندیدین ؟
1041
01:34:25,658 --> 01:34:26,825
نه ندیدم
چطور مگه ؟
1042
01:34:28,024 --> 01:34:29,899
نریسا اُبتو کشته
1043
01:34:29,924 --> 01:34:31,482
- چی ؟
- دومنگم همینطور
1044
01:34:31,507 --> 01:34:33,374
دیدم نریسا رفته
پیش جونی
1045
01:34:33,399 --> 01:34:35,388
بیایین بریم دنبالش
1046
01:34:41,616 --> 01:34:45,457
نریسا هرچی که شده رو به من بگو
1047
01:34:45,482 --> 01:34:47,560
من اُبتو کُشتم
1048
01:34:48,328 --> 01:34:50,122
چرا ؟ چرا کشتیش ؟
1049
01:34:50,232 --> 01:34:56,040
اون گذاشت دومنگ و جرمی و کاپیتان ایتو
به من تجاوز کنند
1050
01:34:56,065 --> 01:34:57,732
چه کمکی از من بر میاد ؟
1051
01:34:58,255 --> 01:34:59,997
دارن میان
1052
01:35:00,022 --> 01:35:02,583
نریسا همراه من بیا
1053
01:35:03,158 --> 01:35:04,551
برگرد اینجا
1054
01:35:08,232 --> 01:35:10,332
- نریسا
- تو شیطانی
1055
01:35:10,365 --> 01:35:11,712
برگرد اینجا
1056
01:35:16,403 --> 01:35:17,750
نریسا
1057
01:35:18,099 --> 01:35:19,368
هی نریسا
1058
01:35:22,357 --> 01:35:23,532
تندتر بیا
1059
01:35:23,857 --> 01:35:25,232
تو فاحشه ی بی حیا
1060
01:35:25,985 --> 01:35:27,041
بیا اینجا
1061
01:35:30,440 --> 01:35:32,751
قاتل ! هیولا
1062
01:35:35,482 --> 01:35:37,259
بیا اینجا نریسا
1063
01:35:38,169 --> 01:35:39,344
نریسا
1064
01:35:39,844 --> 01:35:41,602
زود باش برو دنبالش
1065
01:35:42,065 --> 01:35:43,024
نریسا
1066
01:35:44,782 --> 01:35:45,832
عجله کن
1067
01:35:45,857 --> 01:35:47,232
سریعتر بدو نریسا
1068
01:35:47,774 --> 01:35:48,482
نریسا
1069
01:35:51,360 --> 01:35:53,236
تو یه هیولایی
1070
01:35:53,261 --> 01:35:54,634
زود باش زود باش
1071
01:36:00,602 --> 01:36:01,885
نریسا
1072
01:36:04,322 --> 01:36:08,563
تو هیولا
بمیر نریسا
1073
01:36:09,540 --> 01:36:11,065
برگرد اینجا
1074
01:36:15,845 --> 01:36:17,232
تو هیولایی
1075
01:36:17,732 --> 01:36:18,815
بمیر عفریته
1076
01:36:18,840 --> 01:36:21,462
بمیر عفریته
1077
01:36:26,099 --> 01:36:30,188
عفریته ! بمیر
1078
01:36:35,583 --> 01:36:39,361
نریسا برگرد اینجا
1079
01:36:55,094 --> 01:36:57,461
نریسا
1080
01:36:57,799 --> 01:36:59,345
برگرد اینجا
1081
01:39:08,232 --> 01:39:11,565
هیچ کس نمی دونه که نریسا
به کجا رفت و ناپدید شد ؟
1082
01:39:12,609 --> 01:39:17,634
رفتنشم مثل اومدنش
اسرار آمیز بود
1083
01:39:18,524 --> 01:39:21,220
بعضیا میگن آخرش تونستن بگیرنش
1084
01:39:21,565 --> 01:39:27,065
بعضی دیگه میگن اون رفته یه جزیره دیگه
و اونجا اسم دیگه ای رو خودش گذاشته
1085
01:39:27,880 --> 01:39:30,594
شاید اونجا هم باعث
بدبختی بشه
1086
01:39:31,565 --> 01:39:36,482
بقیه میگن اون وقتی داشته
فرار می کرده کشته شده
1087
01:39:37,565 --> 01:39:42,993
ولی من می دونم چه اتفاقی
براش افتاده
1088
01:39:44,118 --> 01:39:50,673
برگشته به خونه ی واقعیش
اعماق آب
1089
01:39:54,242 --> 01:39:57,117
ملت خودش سرانجام
پیداش کردند
1090
01:39:59,024 --> 01:40:01,915
اونم سرانجام یادش
اومده که هویتش چیه
1091
01:40:04,607 --> 01:40:10,982
حالا می فهمم که دریا
می خواد چی به ما بگه ؟
1092
01:40:31,649 --> 01:40:35,690
♪ در عُمق ِ شب ♪
1093
01:40:37,357 --> 01:40:40,440
♪ من همراه تواُم ♪
1094
01:40:42,899 --> 01:40:45,565
♪ تنها من و توئیم ♪
1095
01:40:46,690 --> 01:40:50,857
♪ نیازی به کلمات نیست ♪
1096
01:40:53,107 --> 01:40:56,440
♪ من لبمو گاز می گیرم ♪
1097
01:40:58,690 --> 01:41:02,065
♪ تو هم لبخندت رو پنهان می کنی ♪
1098
01:41:04,690 --> 01:41:09,857
♪ به چیز دیگه ای جز بوسه ی تو ♪
1099
01:41:10,024 --> 01:41:13,524
♪ نیازی ندارم ♪
1100
01:41:20,732 --> 01:41:26,357
♪ نمی دونم کار ما به کجا می رسه ♪
1101
01:41:26,524 --> 01:41:32,107
♪ حتّی نمی دونم که عاشق می شم یا نه ♪
1102
01:41:32,274 --> 01:41:37,940
♪ نمی دونم که آیا من و تو ♪
♪ تا آخر با همیم یا نه ♪
1103
01:41:38,107 --> 01:41:43,524
♪ فقط می دونم که همین لحظه دوستت دارم ♪
1104
01:41:43,690 --> 01:41:49,482
♪نمی دونم که ما محو می شیم ♪
1105
01:41:49,649 --> 01:41:55,190
♪ یا این جهان از هم می پاشه ؟ ♪
1106
01:41:55,357 --> 01:42:00,940
♪ نمی دونم که آیا دل کوره یا نه ؟♪
1107
01:42:01,107 --> 01:42:08,315
♪ فقط می دونم همین لحظه عاشقتم ♪
1108
01:42:18,399 --> 01:42:26,982
♪برام مهم نیست که کجام ♪
1109
01:42:27,982 --> 01:42:34,107
♪ چون آسمون و ستاره ها ♪
1110
01:42:34,274 --> 01:42:38,565
♪ تو چشامون دارن می رقصند ♪
1111
01:42:40,024 --> 01:42:44,357
♪ تپش قلب ها ♪
1112
01:42:45,690 --> 01:42:48,607
♪ بوسه های دزدیده شده ♪
1113
01:42:51,482 --> 01:42:57,149
♪ این من و توئیم ♪
1114
01:42:57,315 --> 01:43:03,107
♪ تا اینکه خورشید از میون ابرها بیرون بیاد♪
1115
01:43:07,399 --> 01:43:12,940
♪نمی دونم آخر کار چی می شه ؟ ♪
1116
01:43:13,107 --> 01:43:18,732
♪ حتی نمی دونم عاشق بشم یا نه ؟ ♪
1117
01:43:18,899 --> 01:43:24,440
♪ حتی نمی دونم آخر کار اون دو تایی که ♪
♪ می مونن ، من و توئیم یا کسای دیگه ؟ ♪
1118
01:43:24,607 --> 01:43:30,149
♪ فقط می دونم این لحظه عاشقتم ♪
1119
01:43:30,315 --> 01:43:35,982
♪ نمی دونم که ما محو بشیم یا نه ؟ ♪
1120
01:43:36,149 --> 01:43:41,774
♪ یا که این دنیا از هم بپاشه ♪
1121
01:43:41,940 --> 01:43:47,565
♪نمی دونم دل کوره یا بینا ؟ ♪
1122
01:43:47,732 --> 01:43:53,440
♪ فقط می دونم همین الان عاشقتم ♪
1123
01:44:39,482 --> 01:44:45,024
♪نمی دونم آخر کار چی می شه ♪
1124
01:44:45,190 --> 01:44:50,815
♪ نمی دونم که عاشق شدن کار درستیه یا نه ؟ ♪
1125
01:44:50,982 --> 01:44:56,524
♪ فقط می دونم که توی این لحظه واقعاً عاشقتم♪
1126
01:44:56,690 --> 01:45:04,732
ترجمه و زیرنویس
[ HM.Boottimmar7 ]
104537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.