All language subtitles for Nerisa.2021-WEB-DL.Persian.Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 Nerisa . 2022 . نریسا [ معنای لغوی نریسا : پری دریایی ] ترجمه و تنظیم زیرنویس [ HM.Boottimmar7 ] Director : Lawrence Fajardo کارگردان : لارنس فایاردو 2 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 هنوز باید خیلی چیزا بخریم نه ؟ 3 00:00:34,875 --> 00:00:36,320 فعلاً پول به اندازه کافی داریم 4 00:00:43,208 --> 00:00:45,375 - ممنونم - واسه چی ؟ 5 00:00:51,242 --> 00:00:52,909 واسه اینکه گذاشتی پیشت بمونم 6 00:00:59,917 --> 00:01:00,958 اینکه مهم نیست 7 00:01:04,417 --> 00:01:08,792 منم از اینکه با منی ممنونم 8 00:02:47,888 --> 00:02:48,913 هی داداش بزرگه 9 00:02:55,182 --> 00:02:56,390 اینم غذات 10 00:02:56,911 --> 00:02:57,870 می ذارمش داخل 11 00:02:58,769 --> 00:03:02,519 هیچ کس اسم واقعیش رو نمی دونه 12 00:03:02,583 --> 00:03:06,042 کسی نمی دونه نِریسا از کجا اومده ؟ 13 00:03:07,000 --> 00:03:08,292 اصلاً کی هست ؟ 14 00:03:09,417 --> 00:03:10,792 یا اینکه ، ممکنه ، موجودی غیر از انسان باشه ؟ 15 00:03:12,167 --> 00:03:15,375 این مردم جزیره بودن که اسم نریسا رو روش گذاشتن 16 00:03:16,366 --> 00:03:18,699 من از اومدن نریسا خوشحالم 17 00:03:19,938 --> 00:03:22,230 انگار تو وجودش ، دوستی رو که می خواستم ، پیدا کردم 18 00:03:22,542 --> 00:03:26,562 با اینکه می دونم برادرم « اُبت» ، تمام دنیای نریساست 19 00:03:34,101 --> 00:03:39,101 از روزی که پیش ما اومده ، تمام مردای دهکده ، هوس ِ نریسا رو تو دل دارن 20 00:03:39,804 --> 00:03:45,375 بوئینگ که فکر می کنه ، اُبِت نریسا رو با پیش دستی ( زرنگی ) به دست آوُرده 21 00:03:46,257 --> 00:03:51,929 دومنگ و گوریو و سایر مردای ماهیگیر جزیره 22 00:03:52,896 --> 00:03:55,183 دوس دارن با تازه واردا لاس بزنن 23 00:03:55,208 --> 00:03:58,335 مخصوصاً خوشگلایی مثل نریسا 24 00:03:58,792 --> 00:03:59,867 خوشگه . مگه نه ؟ 25 00:04:00,042 --> 00:04:04,070 اُووف ! هیچ جوره راه نداره منم یکی مثل نریسا پیدا کنم 26 00:04:04,856 --> 00:04:08,106 اُبِت شانس آوُرد قبل من پیداش کرد 27 00:04:08,542 --> 00:04:11,679 شاید اگه با سر بری تو اعماق آب یه ماهی خوشگل مثل اون گیرت بیاد ؟ 28 00:04:11,704 --> 00:04:12,725 - بیاین بریم - عجله کنین 29 00:04:12,750 --> 00:04:13,708 مطمئن باش من تا ته ش می رم 30 00:04:13,733 --> 00:04:16,067 تو این جزیره هیچی مخفی نمی مونه 31 00:04:16,875 --> 00:04:20,208 آدم می تونه رو هوا شایعه بسازه 32 00:04:20,625 --> 00:04:25,667 درست یا غلط . دروغ یا راست 33 00:04:25,875 --> 00:04:26,892 کالوی !؟ [ اسم مستعار برای « کارلوس » در زبان فلیپینی ] 34 00:04:26,917 --> 00:04:28,583 کالوی ؟ همون مَرده که یه دست داره ؟ 35 00:04:28,608 --> 00:04:29,400 خودشه 36 00:04:29,708 --> 00:04:31,433 وای خدا ! انگار زنه ترحُّم حالیش نیست 37 00:04:31,458 --> 00:04:33,808 زنه تبعیض قائل نمی شه 38 00:04:33,833 --> 00:04:36,273 اصلاً چطوری سکس دارن با هم ؟ شوهره می تونه دولا بشه روش ؟ 39 00:04:36,298 --> 00:04:37,215 بذار نشونت بدم ... 40 00:04:37,708 --> 00:04:38,500 اُوخ ... 41 00:04:39,583 --> 00:04:40,917 خدا حفظتون کنه 42 00:04:42,167 --> 00:04:43,542 خدا حفظتون کنه 43 00:04:45,083 --> 00:04:48,683 مامان از بابت غذا دستت درد نکنه ولی تو رو خدا دیگه درست نکن 44 00:04:48,708 --> 00:04:50,100 الان دیگه نریسا حواسش به کارا هست 45 00:04:50,125 --> 00:04:53,671 عزیز دلم افتخار می کنم برات غذا بپزم حتّی اگرم همسر داشته باشی 46 00:04:53,812 --> 00:04:55,453 ممنونم عمّه 47 00:04:56,004 --> 00:04:58,088 می تونی مادر صدام کنی 48 00:04:59,594 --> 00:05:00,719 چشم مادر 49 00:05:01,792 --> 00:05:04,600 ما دیگه می ریم مامان داریم می ریم بازار 50 00:05:04,625 --> 00:05:07,792 باشه ، بهتره که زودتر برین وگرنه جنس های مونده گیرتون میاد 51 00:05:27,921 --> 00:05:33,392 اینکه نریسا از کجا اومده ؟ برای همه مون یه رازه 52 00:05:33,417 --> 00:05:40,203 بعضیا میگن ، ممکنه که خلافکار باشه و از دست قانون فرار کرده اومده اینجا پنهان بشه 53 00:05:40,542 --> 00:05:45,625 بعضیام میگن : احتمالاً فقط یه جنده ی دیگه ست . مثل جونی 54 00:05:45,765 --> 00:05:51,833 اما بیشتر ما نظرمون اینه که ممکنه اون « پری دریایی » باشه 55 00:05:52,810 --> 00:05:56,921 چون مردم ما عقیده دارند که پری ها اغلب تو این نواحی ظاهر می شن 56 00:05:57,642 --> 00:06:00,017 مردم میگن : زندگی زیر آب تواُم با حس تنهاییه 57 00:06:00,042 --> 00:06:03,164 به خاطر همین پری های دریایی روی خشکی دنبال معشوق می گردن 58 00:06:03,671 --> 00:06:10,257 واسه اینکه ، پری ها هم ، عین آدما دنبال عشق حقیقی اند 59 00:06:10,792 --> 00:06:13,750 میگن اگه اونا عاشق مردی بشن ولی مَرده عاشق شون نباشه 60 00:06:14,458 --> 00:06:16,617 اون مَرد رو تو اقیانوس غرق می کنن 61 00:06:17,208 --> 00:06:22,164 ولی اگه مرده هم عاشق شون بشه اونوقته که دست و پا در میارن 62 00:06:22,833 --> 00:06:24,875 و می رن تو خشکی زندگی کنن 63 00:06:25,828 --> 00:06:30,632 اما در ازای این موهبت ها ، مصیبت ها سر جزیره آوار می شن 64 00:06:40,093 --> 00:06:42,461 اصلاً مهم نیست که اُبِت چند بار ازش بپرسه 65 00:06:42,486 --> 00:06:44,875 اون در مورد هویتش یا اینکه از کجا اومده 66 00:06:45,586 --> 00:06:47,766 هیچی به یاد نمیاره 67 00:06:48,351 --> 00:06:51,275 مردم جزیره دلشون می خواد بندازنش تو دریا 68 00:06:52,242 --> 00:06:54,917 یا به پلیس شهری تحویلش بدن 69 00:06:56,083 --> 00:07:00,820 برای اینکه از وقتی اومده اینجا ظاهراً ماهی برای صید کم شده 70 00:07:01,292 --> 00:07:02,875 شاید اون واقعاً نشونه ی بدشانسی باشه ؟ 71 00:07:04,833 --> 00:07:07,625 مردم این جزیره اینجوری ان 72 00:07:08,250 --> 00:07:11,023 قضاوتت می کنن با تحقیر نگاهت می کنن 73 00:07:11,458 --> 00:07:15,792 هرگز نریسا رو به عنوان یکی از خودشون قبول نمی کنن 74 00:07:16,375 --> 00:07:19,083 چهره ی واقعی مردم این جزیره همینه 75 00:07:32,325 --> 00:07:34,659 ولی اُبت نجاتش داد 76 00:07:35,234 --> 00:07:40,433 برای همین نریسا همیشه تو فکر اونه چون نجات دهنده شه 77 00:07:40,458 --> 00:07:44,542 نریسا عاشق اُبته و هر کاری براش انجام می ده 78 00:07:44,567 --> 00:07:47,400 به نظر من که ، ضرری نداره آدم بهش فرصتی بده 79 00:07:47,718 --> 00:07:50,566 تاریکی شب ، جواب ها رو با خودش میاره ما هم تو روز روشن درباره ش تصمیم می گیریم 80 00:07:50,708 --> 00:07:51,833 خب پس باشه 81 00:07:52,500 --> 00:07:53,667 ترتیب قضایا اینجوریه که 82 00:07:53,692 --> 00:07:55,604 اون می تونه امشبو پیش ما بمونه 83 00:07:55,629 --> 00:07:56,879 فقط همین امشبو ؟ 84 00:07:57,149 --> 00:07:58,524 اوکی پس دیگه بحثمون تمومه 85 00:07:59,250 --> 00:08:00,958 پسر عزیزم 86 00:08:01,174 --> 00:08:02,465 بذارین خودش این قضیه رو حل و فصل می کنه 87 00:08:10,300 --> 00:08:15,167 ولی میگن دریا همیشه نگاهش به ماست 88 00:08:15,375 --> 00:08:20,333 و برای به دست آوُردن چیزی که می خواد هرگز منتظر نمی مونه 89 00:08:27,750 --> 00:08:30,333 عمو ! مادرم گفت اینو بدم به شما 90 00:08:30,358 --> 00:08:31,151 باشه 91 00:08:32,417 --> 00:08:36,958 اون مایکله پدر و مادرش ثروتمندن 92 00:08:37,453 --> 00:08:39,745 خونواده ش 5 تا قایق دارند 93 00:08:39,917 --> 00:08:43,253 اونها ، سوخت کل جزیره رو تاُمین می کنن 94 00:08:43,464 --> 00:08:46,432 خودشم که لبخند رو به دنیای من میاره 95 00:08:46,847 --> 00:08:51,222 حتی وقتی بچه بودیم ، اون از خودش ظرفیت زیادی نشون می داد 96 00:08:51,646 --> 00:08:53,396 از بین مردم جزیره ، تا الان اون تنها کسیه که 97 00:08:53,429 --> 00:08:56,917 رفته مانیل تحصیل کرده 98 00:09:00,232 --> 00:09:05,899 وقتی که نریسا از راه رسید یه چیزی دیدگاه منو نسبت به دنیا عوض کرد 99 00:09:06,399 --> 00:09:10,818 نه تنها دیدگاهم نسبت به آدمای اطرافم بلکه حتّی در مورد زن بودن خودم 100 00:09:10,843 --> 00:09:13,343 خوشحالم که نریسا پیشمونه 101 00:09:14,414 --> 00:09:16,505 ظاهراً مایکل آدم خوبیه 102 00:09:17,415 --> 00:09:18,426 هان ؟ 103 00:09:20,422 --> 00:09:25,849 گفتم مایکل محترم و مهربونه 104 00:09:44,041 --> 00:09:47,607 پدر بزرگ ، احتمالاً این بهترین روز زندگی منه 105 00:09:49,979 --> 00:09:51,271 سعی کن خوب رفتار کنی 106 00:09:51,971 --> 00:09:54,763 و حواست به رابطه ت هم باشه 107 00:09:55,596 --> 00:09:58,805 مطمئنم اینجوری ، خوشبختی پایدار نصیبت می شه 108 00:10:00,065 --> 00:10:03,190 اُبت ، سِگوندا و من خیلی خوشحالیم 109 00:10:06,107 --> 00:10:10,149 اگه پدر و مادرتم الان اینجا بودن به خاطر خوشبختی تو ، خوشحال می شدند 110 00:10:13,774 --> 00:10:14,857 ممنون بابا بزرگ 111 00:12:09,807 --> 00:12:11,268 مادر سگ 112 00:12:14,557 --> 00:12:16,651 عجب بد شانسی ای 113 00:12:22,790 --> 00:12:26,557 ارنینگ پیر ! شاید بهتره بریم اون سمت جزیره و تلاشی هم اونجا بُکنیم ؟ 114 00:12:26,582 --> 00:12:30,707 بذار تور رو ببینم . اگه اینطوری ادامه همه مون باید گشنگی بکشیم 115 00:12:30,732 --> 00:12:31,607 پیره مرد 116 00:12:31,774 --> 00:12:32,624 چیه ؟ 117 00:12:32,649 --> 00:12:35,190 گمونم بهتره بریم اونور جزیره 118 00:12:36,260 --> 00:12:39,177 تو این نواحی هیچ وقت ماهی ها اینقدر کم و پراکنده نبودن تا حالا 119 00:12:39,758 --> 00:12:44,341 بویینگ ما باید برگردیم قایقو راه بنداز 120 00:12:52,721 --> 00:12:54,388 وای خدایا !؟ 121 00:13:11,149 --> 00:13:14,490 همه ش همین ؟ چرا اینقدر کمه ؟ 122 00:13:14,854 --> 00:13:17,729 ارنینگ ؟ کُل صید همینه ؟ 123 00:13:18,065 --> 00:13:19,274 این اواخر همه ش همین جوریه 124 00:13:19,774 --> 00:13:21,440 یا عیسی مسیح 125 00:13:22,086 --> 00:13:23,583 دارم بهت می گم 126 00:13:23,608 --> 00:13:25,333 یه بلایی سر این جزیره نازل شده 127 00:13:27,107 --> 00:13:30,107 باید راجع به نقشه ت به کاپیتان بگی 128 00:13:30,190 --> 00:13:31,732 چی رو ؟ اینکه برای صید مسیر دورتری تو دریا بریم ؟ 129 00:13:32,024 --> 00:13:34,732 آره . اونطوری بهتره تا با این یه ذره صید بخوایم سر کنیم 130 00:13:34,774 --> 00:13:36,649 باشه بهش می گم بریم خونه 131 00:13:37,719 --> 00:13:38,469 اُبت 132 00:13:38,837 --> 00:13:40,503 بوئینگ . کارو تموم کن برو خونه 133 00:13:51,872 --> 00:13:54,164 بعد از اینکه قایق مردای ما به یه کشتی اصابت کرد و واژگون شد 134 00:13:54,189 --> 00:13:55,475 کشتی مقصّر ، ماهیگیرهای ما رو روی آب ، شناور و بی کس رها کرد 135 00:13:55,500 --> 00:13:57,392 و از منطقه فرار کرد 136 00:13:57,416 --> 00:13:59,707 با وجود اینکه وظیفه شون بود به اونها کمک کنند 137 00:13:59,957 --> 00:14:02,165 این حادثه جون ِ 4 نفر از ماهیگیرهای جزیره ی ما رو گرفت 138 00:14:02,190 --> 00:14:07,107 و بقیه نفرات رو هم یه کشتی ماهیگیری ویتنامی که از اون حوالی می گذشت نجات داد 139 00:14:07,453 --> 00:14:08,786 آقا ؟ الان اوضاع تون چطوره ؟ 140 00:14:08,811 --> 00:14:11,443 می تونید درباره تجربه ای که دیشب داشتید برامون صحبت کنید ؟ 141 00:14:11,940 --> 00:14:14,899 خوشحالم که خدا از جون ما گذشت و تونستیم زنده از مهلکه خارج بشیم 142 00:14:15,249 --> 00:14:17,540 فکر می کردم ، حتماً می میریم 143 00:14:17,565 --> 00:14:21,565 خیلی خب دیگه . بیایید تدارکات جزیره سن اندرو رو فراهم کنیم 144 00:14:21,590 --> 00:14:22,915 باشه .خوبه 145 00:14:22,940 --> 00:14:26,540 خب از جوونا چه خبر ؟ برای جشن پیش رو هیچ برنامه ای هم دارین ؟ 146 00:14:26,565 --> 00:14:27,396 مایکل ؟ 147 00:14:28,190 --> 00:14:30,274 کاپیتان من فکر کردم که ... 148 00:14:30,299 --> 00:14:34,029 از اونجائیکه هیچ وقت تو جزیره مراسم رقص نداشتیم 149 00:14:34,388 --> 00:14:36,396 شاید بهتر باشه برنامه شو بچینیم ؟ 150 00:14:37,757 --> 00:14:41,374 معلومه که تو عروسی اُبت. حسابی بهت خوش گذشته ؟ 151 00:14:41,399 --> 00:14:46,982 نه کاپیتان . من فقط پیش خودم گفتم شاید زوج های جوون جامعه ما خوششون بیاد 152 00:14:47,282 --> 00:14:50,698 یعنی ، اگه فرصتش پیش میومد که اونا هم گاهی بهشون خوش بگذره 153 00:14:50,815 --> 00:14:53,582 آه ... پس واسه زوج هاست ؟ 154 00:14:53,607 --> 00:14:54,190 بله کاپیتان 155 00:14:54,215 --> 00:14:57,298 برای خوش گذرونی .. امان از شما بچه ها 156 00:14:58,766 --> 00:15:02,208 باشه خوبه . با برنامه شما مخالفتی ندارم 157 00:15:02,607 --> 00:15:06,499 می دونین که ؟ رقص پایه ی روابط خوبه 158 00:15:06,524 --> 00:15:09,107 نه فقط بین مردمی که شماها می شناسین 159 00:15:09,618 --> 00:15:14,577 بلکه حتی فرصتیه برای آشنایی با آدمای جدید 160 00:15:14,815 --> 00:15:16,290 خب ، دیگه مایکل 161 00:15:16,315 --> 00:15:19,190 درباره جزئیات برنامه رقص با گروه خودتون صحبت کنید 162 00:15:19,318 --> 00:15:19,901 باشه 163 00:15:19,926 --> 00:15:21,134 منم تو جریان بذار. 164 00:15:21,482 --> 00:15:23,232 می تونیم دنبال محلش هم بگردیم 165 00:15:23,440 --> 00:15:24,357 باشه خوبه 166 00:15:24,607 --> 00:15:25,440 مراقب خودت باش 167 00:15:25,465 --> 00:15:26,224 ممنون قربان 168 00:15:26,357 --> 00:15:28,315 اگه کمک خواستین بیاین پیش ما 169 00:15:28,340 --> 00:15:29,090 باشه آقا 170 00:15:29,399 --> 00:15:32,207 ارنینگ و بقیه کی میان ؟ 171 00:15:32,232 --> 00:15:33,357 احتمالاً تو راهند 172 00:15:33,524 --> 00:15:35,190 نمی دونم اصلاً درباره چی می خواستن با من حرف بزنن ؟ 173 00:15:35,607 --> 00:15:39,940 منم نمی دونم. فقط گفتن که می خوان مساله ای رو مطرح کنن 174 00:15:40,107 --> 00:15:42,024 همه شونم دارن میان اینجا 175 00:15:59,649 --> 00:16:01,065 نظرت راجع به اینجا چیه ؟ 176 00:16:01,232 --> 00:16:02,024 گمونم خوبه 177 00:16:02,049 --> 00:16:03,424 زیر درخت نارگیل ؟ 178 00:16:04,940 --> 00:16:08,190 ممکنه نارگیل بیفته رو سر مردمی که حواسشون جمع نیست 179 00:16:09,128 --> 00:16:12,378 اوّل باید از مالک اینجا اجازه بگیریم 180 00:16:12,982 --> 00:16:15,107 اونوقت شاید اجازه بدن که 181 00:16:15,749 --> 00:16:17,707 بعضی از درخت های این جا رو قطع کنیم 182 00:16:17,732 --> 00:16:18,542 شدنی که هست 183 00:16:18,567 --> 00:16:22,258 ولی از کجا بدونیم به ما اجازه می دن چند تا درخت شونو ببُریم ؟ 184 00:16:22,727 --> 00:16:24,393 این محوطه ی شراب سازی مال کانور پیره 185 00:16:24,418 --> 00:16:27,751 و فکر نمی کنی که بریدن چند تا از درختا باعث شرمندگی می شه ؟ 186 00:16:28,357 --> 00:16:29,125 چرا حق با توئه 187 00:16:29,150 --> 00:16:30,483 باشه پس بریم دنبال جایی دیگه بگردیم 188 00:16:31,607 --> 00:16:34,336 اگه جایی نزدیک ساحل باشه چطوره ؟ 189 00:16:34,665 --> 00:16:35,290 نمی دونم خوبه یا نه ؟ 190 00:16:35,315 --> 00:16:38,797 چی ؟ اصلاً راجع به برنامه ت مطمئن هستی یا نه ؟ 191 00:16:39,282 --> 00:16:42,782 این اواخر انگار داریم وقتمون رو برای صیدی خیلی کم تلف می کنیم 192 00:16:43,607 --> 00:16:45,482 در ضمن از قبل فکرشم کردیم 193 00:16:45,649 --> 00:16:47,315 خارجی ها تو اون آب ها گشت می زنند 194 00:16:48,390 --> 00:16:50,041 می خوای خودتو به کشتن بدی ؟ 195 00:16:51,299 --> 00:16:53,716 فراموش کردی که چه بلایی سر کالوی اومد ؟ 196 00:16:53,774 --> 00:16:56,315 ما که نمی دونیم واقعاً اونجا چه بلایی سر 197 00:16:56,340 --> 00:16:58,090 کالوی و همراهانش اومده ؟ می دونیم ؟ 198 00:16:58,857 --> 00:17:01,727 اون داستانای قدیمی هم فقط برای ترسوندن ماست 199 00:17:01,752 --> 00:17:06,461 چه درست باشن چه نباشن ، باز هم با این کارت داری دنبال خطر میفتی 200 00:17:07,454 --> 00:17:11,870 آخه چرا ؟ هر روز خدا ، داریم مسائلی رو درباره این چینی های لعنتی از رادیو می شنویم 201 00:17:12,330 --> 00:17:13,955 مثل اینکه مخت تاب برداشته ارنینگ ؟ 202 00:17:14,466 --> 00:17:17,008 می دونی که قایق های شما از پس این کار برنمیان 203 00:17:17,135 --> 00:17:18,677 حتّی ممکنه با قانون به مشکلی به خورین 204 00:17:18,820 --> 00:17:19,778 احضارت می کنن 205 00:17:20,065 --> 00:17:23,172 تو می خوای از محدوده ماهیگیری مجاز حکومت تجاوز کنی 206 00:17:23,482 --> 00:17:25,107 چرا فکر می کنی ما از پسش بر نمیاییم ؟ 207 00:17:25,664 --> 00:17:30,414 در ضمن یه چیز دیگه ... از بین ما کسی هست که تا حالا قوانین ماهیگیری رو نقض نکرده باشه ؟ 208 00:17:31,206 --> 00:17:33,081 همه مون کردیم 209 00:17:33,899 --> 00:17:37,649 کاپیتان ! عمو ! شاید ما از پسش بربیاییم ؟ 210 00:17:37,815 --> 00:17:41,065 مگه قبلنا پدر من از همین نوع قایق استفاده نکرده بود ؟ 211 00:17:41,524 --> 00:17:43,117 اونوقت عاقبتش چی شد ؟ 212 00:17:43,690 --> 00:17:46,232 بادونگ ! چیزی که پدرتو کُشت طوفان بود 213 00:17:46,607 --> 00:17:50,107 ببین عمو جان ! ببین کاپیتان این ماه ، ماهیگیری افتضاح بوده 214 00:17:50,274 --> 00:17:52,328 روزای آینده چی ؟ مُشت نمونه ی خرواره 215 00:17:52,815 --> 00:17:55,815 امیدوارم که بی گُدار به آب نزنین فقط 216 00:17:56,190 --> 00:17:59,940 هنوز روی این جزیره با فقدان منابع روبرو نشدیم 217 00:17:59,965 --> 00:18:00,798 موافقم 218 00:18:01,524 --> 00:18:06,107 فعلاً کمبودی نداریم ، ولی حتماً متوجه شدی که 219 00:18:06,274 --> 00:18:10,274 اون بیرون تو آب ، ماهی ها هی کمتر و کمتر می شن 220 00:18:10,815 --> 00:18:14,292 اینکه منابع مون کی تموم می شه فقط بستگی به زمان اره 221 00:18:14,565 --> 00:18:18,940 همه مون می دونیم که به خاطر رانش ِزمین 222 00:18:19,440 --> 00:18:22,482 عملیات لرزه نگاری تو کوهستان 223 00:18:23,024 --> 00:18:28,487 و استخراج غیرقانونی معادن زندگی ساکنان اقیانوس مُختل شده 224 00:18:29,357 --> 00:18:34,737 پس دیگه کی ماهی بگیریم ؟ برای امرار معاش مون چه کنیم ؟ 225 00:18:36,971 --> 00:18:39,388 اگه تصمیم تون رو گرفتین من دیگه حرفی ندارم 226 00:18:39,946 --> 00:18:43,862 ما فقط می خوایم افکارمون رو به تو بگیم بادونگ 227 00:18:45,024 --> 00:18:47,690 برای رهبر جامعه ی ما توئی 228 00:18:48,763 --> 00:18:51,440 ولی خانواده هامون نیازهایی دارند 229 00:18:52,149 --> 00:18:55,034 همین اُبت رو ببین اینجا ؟ داره خانواده تشکیل می ده 230 00:19:10,391 --> 00:19:12,932 خودتون می دونین کی قراره برید ؟ 231 00:19:16,399 --> 00:19:17,424 بادونگ پیر ما 232 00:19:20,377 --> 00:19:21,836 ببین چی کار کردی ؟ 233 00:19:22,490 --> 00:19:23,737 چی کار کردم ؟ 234 00:19:25,315 --> 00:19:26,374 همه ی ما رو با خودت می کشی پائین 235 00:19:26,399 --> 00:19:27,232 کاپیتان 236 00:19:27,344 --> 00:19:29,322 مثلاً تو قراره تو چه دردسری بیفتی ؟ 237 00:19:29,347 --> 00:19:30,222 ارنینگ ! ببین پیرمرد 238 00:19:30,770 --> 00:19:32,322 اینجا من کاپیتانم 239 00:19:33,649 --> 00:19:35,190 بسه دیگه . بعداً درباره ش حرف می زنیم 240 00:19:35,215 --> 00:19:36,268 بریم اونور 241 00:19:50,510 --> 00:19:51,344 سِگوندا 242 00:19:52,839 --> 00:19:55,839 به نظرت تو قلمرو محلی این جزیره من دیگه به عنوان رئیس کارایی ندارم ؟ 243 00:19:59,899 --> 00:20:01,107 بازم معاون رئیس .... حرفی ؟ 244 00:20:03,696 --> 00:20:06,029 درسته . ارنینگ معاون منه 245 00:20:06,982 --> 00:20:08,732 ولی رئیس این جزیره منم 246 00:20:09,565 --> 00:20:10,982 حرف آخرو کی باید بزنه ؟ 247 00:20:12,440 --> 00:20:14,482 البته که تو 248 00:20:14,572 --> 00:20:19,114 خب ، پس ، اینقدر شراب برای امشب کافیه نه ؟ 249 00:20:20,541 --> 00:20:22,500 می خوام قهوه درست کنم 250 00:20:22,666 --> 00:20:24,051 زود باش فقط یه فنجون کافیه 251 00:20:24,076 --> 00:20:26,909 و داروهای عموتم بیار براش 252 00:20:34,190 --> 00:20:37,107 راستشو بخوای خیلی پریشونم 253 00:20:39,840 --> 00:20:40,830 می دونم 254 00:20:45,524 --> 00:20:46,622 بیا مادر 255 00:20:47,857 --> 00:20:48,607 بیارش اینجا 256 00:20:49,440 --> 00:20:52,315 فقط یه جُرعه از این بخور تا حالت بیاد سرجاش 257 00:20:52,482 --> 00:20:53,440 لطفاً . گفتم یه جُرعه 258 00:20:54,107 --> 00:20:54,940 حالا شد .... 259 00:20:56,315 --> 00:20:57,149 مرد خوب یعنی این 260 00:21:33,899 --> 00:21:34,732 آُبت 261 00:21:36,510 --> 00:21:40,719 شاید بتونیم برنامه مون برای بیرون رفتن از محدوده مجاز رو عقب بندازیم 262 00:21:41,357 --> 00:21:42,380 دومنگ 263 00:21:43,524 --> 00:21:45,065 من دیگه خانواده خودمو دارم 264 00:21:45,809 --> 00:21:47,142 باید خرجمو دربیارم 265 00:21:50,016 --> 00:21:52,307 اگه خوب فکر کنی می بینی حق با کاپیتانه 266 00:21:53,339 --> 00:21:56,232 می دونی که چه اتفاقی برای پدرت افتاد ؟ 267 00:21:56,978 --> 00:22:00,145 ببین دومنگ ما که نمی دونیم همون اتفاقم قراره برای ما بیفته یا نه ؟ 268 00:22:01,190 --> 00:22:03,565 اون قضیه مال گذشته ست خیلی وقت پیش 269 00:22:05,107 --> 00:22:06,940 تنها امید ما همینه 270 00:22:08,024 --> 00:22:09,024 همینه که هست 271 00:22:12,607 --> 00:22:13,790 ضمناً ارنینگ پیر هم راست میگه 272 00:22:13,815 --> 00:22:15,565 بالاخره کی قراره درباره ش کاری بکنیم ؟ 273 00:22:15,662 --> 00:22:19,943 درسته که الان منابع ذخیره داریم ولی معلومم نیست بتونیم حفظش کنیم 274 00:22:19,968 --> 00:22:22,301 الان یه ماهه که صید خوبی نداشتیم 275 00:22:24,440 --> 00:22:26,190 تا کی می تونیم دَوُوم بیاریم ؟ 276 00:22:29,690 --> 00:22:33,815 ببین دومنگ ! گمونم تو تردید داری 277 00:22:34,315 --> 00:22:35,899 نمی خوای با ما بیای ؟ 278 00:22:40,959 --> 00:22:44,372 نگران نباش . بچه ها یه فکری به حالش می کنن 279 00:23:02,346 --> 00:23:04,138 دومنگ از صدای خودش خوشش میاد 280 00:23:06,169 --> 00:23:10,115 هنوز وقتی مسته حرفاشو نشنیدی فتنه ایه واسه خودش 281 00:23:11,586 --> 00:23:13,877 مطمئنی خطری برات نداره ؟ 282 00:23:14,526 --> 00:23:17,818 می دونی که ، ارنینگ پیر تا حلا چند بار اینکارو کرده 283 00:23:18,071 --> 00:23:19,696 کاپتان و بقیه از این قضیه خبر ندارند [ کلمه ی کاپیتان در این فیلم ترجمه نشد. چون هیچ وقت در معنای ناخدا به کار نرفته در فیلم ] 284 00:23:20,229 --> 00:23:24,521 خودت چی ؟ قبلن شده که خارج از محدوده ماهیگیری مجاز دولت بری ؟ 285 00:23:26,122 --> 00:23:27,164 تا حالا که نه 286 00:23:28,914 --> 00:23:31,205 ولی دیگران این کارو می کنن 287 00:23:31,427 --> 00:23:33,427 خیلی هامون داریم قانون شکنی می کنیم 288 00:23:35,442 --> 00:23:37,192 ببین نریسا. سعی کن اینطوری در موردش فکر کنی 289 00:23:37,343 --> 00:23:39,500 اگه مقادیر زیادی ماهی صید کنیم 290 00:23:40,912 --> 00:23:43,245 اونوقت می تونیم برای خودمون قایق بخریم 291 00:23:45,853 --> 00:23:50,978 راستشو بخوای دیگه نمی خوام عضو ماهیگیرای قایق ارنیگ پیر باشم 292 00:23:53,232 --> 00:23:55,690 می خوام دار و دسته خودمو راه بندازم 293 00:24:06,477 --> 00:24:07,310 لعنتی 294 00:24:07,357 --> 00:24:08,625 حتی اگه افراد ما اون بیرون کشته بشن ، مهم نیست 295 00:24:08,650 --> 00:24:10,163 تا زمانی که کل این جزیره یا کشورمون رو نزدن بترکونن ، بقیه ش مهم نیست 296 00:24:10,521 --> 00:24:13,729 باهات موافقم ما کارمون درسته رفیق 297 00:24:14,174 --> 00:24:15,258 در کجای دنیا سابقه داره که کسی 298 00:24:15,290 --> 00:24:19,874 با وجود متحّدان و دوستانش مجبور باشه بدترین همسایه ی خودش رو 299 00:24:19,899 --> 00:24:23,332 برای تاُمین منابع خودش 300 00:24:23,357 --> 00:24:25,915 مایحتاج خانواده ش و امنیتش انتخاب کنه ؟ 301 00:24:25,940 --> 00:24:29,357 شما حتّی در پایگاه های نظامی ما پروژه هایی رو به اونها واگذار کردید 302 00:24:29,524 --> 00:24:31,857 این به نفع امنیت ملّیه 303 00:24:32,040 --> 00:24:36,582 ببینید دوست من ! شما ، اماکن استراتژیک ما رو به اونها دادین ، بعدش اجازه دادین کازینو 304 00:24:36,607 --> 00:24:40,565 یا هر کوفت دیگه ای که به نظر اونها اسمش توسعه ست بسازند 305 00:24:41,374 --> 00:24:44,749 خدای من ! شما حتّی مجبور شدین ... 306 00:24:44,774 --> 00:24:47,440 هی دومنگ بیدار شو آفتاب در اومده 307 00:24:47,529 --> 00:24:50,024 برو خونه . احتمالاً الان زنت تو این فکره که تو کجایی ؟ 308 00:24:50,049 --> 00:24:50,924 لعنتی 309 00:24:54,992 --> 00:24:56,017 - هی ... - چیه ؟ 310 00:24:57,203 --> 00:24:57,994 پول منو بده 311 00:24:58,357 --> 00:24:59,190 یه لحظه صبر کن 312 00:24:59,215 --> 00:25:00,904 ممکنه عین دفعه قبل بذاری بری 313 00:25:01,427 --> 00:25:02,099 نه اینکارو نمی کنم 314 00:25:16,164 --> 00:25:17,164 قهوه ت آماده ست 315 00:25:17,417 --> 00:25:18,876 اوه . زن من خیلی کار می کنه 316 00:25:28,130 --> 00:25:30,213 مدتها پیش اینو تو دریا پیدا کردم 317 00:25:33,505 --> 00:25:34,755 این برای توئه 318 00:25:48,208 --> 00:25:49,086 نریسا 319 00:25:49,938 --> 00:25:53,552 این تنها عکسیه که از خودم دارم نگه ش دار 320 00:26:22,057 --> 00:26:23,099 هی سیسکو ! پیر مرد 321 00:26:23,799 --> 00:26:25,013 صید صبحگاهی چطور بوده ؟ 322 00:26:25,591 --> 00:26:26,758 زیاد نیست 323 00:26:27,406 --> 00:26:28,197 می بینمت 324 00:26:28,440 --> 00:26:29,875 همه چیز در پرده ای از دود و غباره 325 00:26:29,900 --> 00:26:34,700 مردم خودمون تو کشور خودمون دنبال برقراری عدالتن 326 00:26:35,388 --> 00:26:36,667 زیاد روش حساب نکن 327 00:26:36,692 --> 00:26:40,325 ممکنه میزه رو از وسط نصفش کنید ساخت چینه 328 00:26:41,415 --> 00:26:43,250 می دونی من چی فکر می کنم دوست من ؟ 329 00:26:43,250 --> 00:26:46,125 گمونم باید به همون 12 مایل دریایی که برامون در نظر گرفته ن قانع باشیم 330 00:26:46,150 --> 00:26:49,124 این تنها محدوده ای که حکومت رسماً حفاظتشو به عهده داره [ مقصود از 12 مایل ، دریای سرزمینی ست ] 331 00:26:49,149 --> 00:26:51,749 به دوستان ماهیگیرمون که دارن گوش می دن می گم که 332 00:26:51,774 --> 00:26:53,982 به مسافت های دور دریایی نرین باشه ؟ 333 00:26:54,094 --> 00:26:56,435 وقتی حادثه ای رخ بده اونا طرف ما رو نمی گیرند 334 00:26:56,769 --> 00:26:58,017 خودتون می دونید چطوریه 335 00:26:58,042 --> 00:27:00,625 اگه قایق تون رو خراب و واژگون کردند و از طریق ویدئو تصویربرداری نکنید 336 00:27:00,649 --> 00:27:01,790 تنها شانس تون رو نابود کردین 337 00:27:01,815 --> 00:27:04,497 اگه زیستگاه های دریایی نابود شده ن یا ماهی داخل شون خیلی کمه 338 00:27:04,541 --> 00:27:06,707 خب ، پس ناچاراً ، با همون بخور و نمیر بسازید 339 00:27:06,732 --> 00:27:12,415 هیچ کاری از شما برنمیاد ما نیاز به پشتیبانی داریم اگرنه بمباران می شیم 340 00:27:12,440 --> 00:27:13,392 کی می دونه ؟ شاید دفعه ی بعد [ اینقدر روشون زیاد بشه که ] 341 00:27:13,417 --> 00:27:16,416 ادّا کنن که همون 12 مایل هم جزو قلمرو اونهاست 342 00:27:16,441 --> 00:27:18,400 گمون می کنن وقتی این اتفاق بیفته ما فقط می شینیم گریه سر می دیم هان ؟ 343 00:27:18,707 --> 00:27:21,374 پس به نفرین اون مقامات دولتی لعنتی ادامه بدین 344 00:27:21,399 --> 00:27:23,935 بوئینگ زود باش 345 00:27:23,960 --> 00:27:26,091 آروم باش. صبر کن 346 00:27:26,271 --> 00:27:29,249 به هر حال، یک نیروی قوی تر قبلاً با ما درگیر شده بود 347 00:27:29,274 --> 00:27:31,755 باید بپذیریم که عامل به هم ریختگی ما 348 00:27:31,780 --> 00:27:37,146 دوست جدید کشور ماست 349 00:27:37,374 --> 00:27:40,999 پس لابد باید پدران و مادران بی شمار 350 00:27:41,024 --> 00:27:43,082 شوهران و همسران و برادران و خواهرانمون رو 351 00:27:43,107 --> 00:27:46,165 که مثل قهرمانان زندگی شون رو در راه مبارزه برای آزادی فدا کردن فراموش کنیم ؟ 352 00:27:46,190 --> 00:27:51,341 فقط با این توجیه که ما اجازه دادیم ، بدون هیچ. مقاومتی اونها بر ما مسلّط بشن ؟ 353 00:27:51,399 --> 00:27:52,490 حرفتون درسته 354 00:28:08,240 --> 00:28:10,607 با چته لیلت ؟ همه ش وقت تلف می کنی 355 00:28:10,632 --> 00:28:12,132 سریعتر راه برو 356 00:28:12,565 --> 00:28:13,732 نریسا 357 00:28:23,904 --> 00:28:25,529 ببخشید عین نادونا شدم 358 00:28:26,094 --> 00:28:27,635 عمه جون . ممنونم 359 00:28:27,857 --> 00:28:30,624 قابلی نداره لطفاً منو « مادر » صدا کن 360 00:28:30,649 --> 00:28:32,565 چون من اُبت رو مثل پسر خودم می دونم 361 00:28:32,590 --> 00:28:34,927 بله مادر 362 00:28:35,388 --> 00:28:38,596 بهتره اینو بدونی که من و بادونگ نمی تونیم بچه دار بشیم 363 00:28:39,732 --> 00:28:43,957 به خاطر همین وقتی پدر و مادر اُبت که دوستان خوب ما هم بودند 364 00:28:43,982 --> 00:28:47,844 از دنیا رفتند نسبت به اُبت احساس مسؤلیت کردیم 365 00:28:49,686 --> 00:28:51,805 اُبِت بچه خوبیه 366 00:28:53,094 --> 00:28:57,258 خلاصه یه جورایی اینطوری پیش اومد که ما شدیم دایه ی بچه های این دور و اطراف 367 00:28:58,112 --> 00:28:58,805 مثل این 368 00:28:58,830 --> 00:29:01,742 خواهر دردسر ساز من ، دخترشو پیش من گذاشت 369 00:29:02,030 --> 00:29:05,332 خواهرم از این جزیره دررفت حتّی نمی دونم کجا رفته 370 00:29:05,357 --> 00:29:07,016 دارم بهت می گم ، من که فکر نمی کنم اوضاع مادرت خوب باشه 371 00:29:07,041 --> 00:29:08,691 حتی نمی دونم چه اتفاقی براش افتاده ؟ 372 00:29:08,716 --> 00:29:11,553 این خورشت قلیه ماهیه غذای مورد علاقه ی اُبت 373 00:29:11,578 --> 00:29:12,953 باید پختنش رو یاد بگیری 374 00:29:12,978 --> 00:29:14,133 چطور جراُت می کنی ؟ 375 00:29:15,565 --> 00:29:17,000 با چه رویی ! ؟ 376 00:29:18,109 --> 00:29:20,940 تو شوهرمو کُشتی تو هیولا 377 00:29:20,965 --> 00:29:21,857 آروم باش 378 00:29:21,882 --> 00:29:26,749 چطور جراُت کردی ؟ من می دونستم که تو برای این جزیره مُصیبت و بلایی 379 00:29:26,774 --> 00:29:29,024 تو نفرین این جزیره ای 380 00:29:29,049 --> 00:29:31,124 شوهرمو تو کُشتی 381 00:29:31,149 --> 00:29:33,899 ببُر صداتو مِرسِد خودتو کنترل کن 382 00:29:33,924 --> 00:29:35,500 آروم باش 383 00:29:40,062 --> 00:29:41,312 ایتو ؟ جریان چیه ؟ 384 00:29:41,337 --> 00:29:43,281 چه اتفاقی افتاده ؟ هان ؟ 385 00:29:43,336 --> 00:29:45,877 خانوم سِگوندا اتفاق خیلی بدی افتاده 386 00:29:46,695 --> 00:29:49,779 از دیروز تا حالا با گارد ساحلی در تماسیم 387 00:29:49,905 --> 00:29:53,334 اونا قطعات باقی مونده ی یه قایق شناور روی آبو پیدا کرده ن 388 00:29:54,604 --> 00:29:57,021 ماهیگیرا فقط اینو پیدا کرده ن 389 00:29:57,836 --> 00:30:02,289 سوابق دولتی نشون داده که قایق به نام این جزیره ثبت شده 390 00:30:03,950 --> 00:30:05,367 اُبت کجاست ؟ 391 00:30:05,584 --> 00:30:06,584 خانوم 392 00:30:06,609 --> 00:30:08,062 هیچ کس برنگشته 393 00:30:08,087 --> 00:30:10,453 فقط یه سری چوب روی آب شناور بود 394 00:30:11,257 --> 00:30:12,999 اطراف محل رو هم گشتیم 395 00:30:13,914 --> 00:30:15,781 ولی هنوز جسدی پیدا نکردیم 396 00:30:15,806 --> 00:30:18,514 چی ؟ جسدی نیست ؟ 397 00:30:24,297 --> 00:30:24,899 کافیه 398 00:30:24,924 --> 00:30:27,844 همه ش تقصیر توئه 399 00:30:31,872 --> 00:30:35,331 دیگه بس کن مرسد آروم باش 400 00:30:35,356 --> 00:30:36,445 هیولا 401 00:30:51,727 --> 00:30:54,414 ما می فهمیم که شما چه حالی دارید 402 00:30:54,752 --> 00:30:57,297 تحقیقات در حال انجامه 403 00:30:57,322 --> 00:30:59,070 دیگه چی مونده که بررسی بشه ؟ 404 00:30:59,182 --> 00:31:01,182 قایق شوهر من متلاشی شده این که دیگه واضحه 405 00:31:01,263 --> 00:31:04,013 و مطمئنم کسی که اینکارو کرده از اهالی اینجا نیست 406 00:31:04,070 --> 00:31:06,986 ما دلیلی نداریم که خارجی ها تو این قضیه دست داشته ن 407 00:31:07,460 --> 00:31:09,147 اقیانوس پهناوره مِرسِد 408 00:31:09,172 --> 00:31:11,031 دیگه چه دلیلی می خواید ؟ 409 00:31:11,375 --> 00:31:14,107 مردامون ناپدید شده ن هیچ کس هم برنگشته 410 00:31:14,132 --> 00:31:17,211 همین چند تا چوب تیکه پاره دلیل شماست 411 00:31:18,950 --> 00:31:19,617 آقا ... 412 00:31:20,716 --> 00:31:25,336 می خوام بدونم هنوزم کسی روی دریا دنبال شوهر من می گرده یا نه ؟ 413 00:31:25,510 --> 00:31:28,219 نریسا ! همین الان که ما داریم حرف می زنیم گارد ساحلی دارن دنبالش می گردن 414 00:31:28,388 --> 00:31:31,930 خانوم لطفاً درک کنید عملیات جستجو و نجات وقت گیره 415 00:31:32,086 --> 00:31:34,440 و ما باید جسدشون رو ... 416 00:31:34,607 --> 00:31:38,437 جسد ؟ از کجا مطمئنی که شوهر من مُرده ؟ 417 00:31:39,474 --> 00:31:40,224 جنازه ؟ 418 00:31:41,125 --> 00:31:43,524 از کدوم جنازه ای صحبت می کنید ؟ 419 00:31:43,815 --> 00:31:47,107 آقا ! شوهر من هنوز زنده ست 420 00:31:47,846 --> 00:31:50,388 پس یه جوری حرف نزنید انگار که مُرده 421 00:31:50,688 --> 00:31:52,021 لطفاً آرامش تون رو حفظ کنید 422 00:31:52,142 --> 00:31:56,082 باید قبول کنیم که ماهیگیرای ما به توصیه های ما هیچ اعتنایی نکردند 423 00:31:56,107 --> 00:31:57,899 با وجود تذکّر ، به مسافت های دور وسط دریا رفتند 424 00:31:58,117 --> 00:31:59,719 حالا شما تقصیرا رو می ندازید گردن اونا ؟ 425 00:32:00,931 --> 00:32:03,056 شوهر من مفقود شده 426 00:32:03,443 --> 00:32:04,693 دریا متعلّق به ماست 427 00:32:05,266 --> 00:32:08,957 اهمیتی نداره که از کدوم قسمتش ماهی بگیریم چرا اونا رو احضار نمی کنید ؟ 428 00:32:08,982 --> 00:32:10,065 منظورت چیه اونا ؟ 429 00:32:10,703 --> 00:32:14,582 - دومنگ ! تحقیقات در حال انجامه - تحقیقات ؟ فقط همینو بلدین بگین 430 00:32:14,607 --> 00:32:16,508 این تحقیقات شما هیچ وقت نتیجه ای نداشته و نداره 431 00:32:16,571 --> 00:32:18,271 شوهرامونو برگردونید 432 00:32:18,296 --> 00:32:21,555 کسایی که اینکارو کرده ن باید تاوان جنایت شونو بدن 433 00:32:21,580 --> 00:32:22,580 تو رو خدا آروم باشید 434 00:32:22,859 --> 00:32:24,581 به حرفای من توجه کنید 435 00:32:24,673 --> 00:32:27,687 اونایی که عزیزانشون رو از دست داد ه ن مقداری پول به عنوان غرامت دریافت می کنند 436 00:32:27,712 --> 00:32:30,600 یه قایق هم می گیرند که پولشو اقساطی پرداخت کنند 437 00:32:30,625 --> 00:32:32,969 بنابراین ، امرار معاش تون به چپاول نرفته 438 00:32:32,994 --> 00:32:34,815 ما قایق نمی خوایم 439 00:32:35,618 --> 00:32:38,951 من شوهرمو می خوام 440 00:32:44,487 --> 00:32:49,758 من فکر می کنم اونا الکی میگن که دارن دنبال اُبت می گردند ، ولی این حقیقت نداره 441 00:32:50,213 --> 00:32:52,713 من با یه قایق چی کار کنم ؟ 442 00:32:53,057 --> 00:32:54,932 مادر . من به وجود خود اُبت نیاز دارم 443 00:32:57,552 --> 00:33:04,594 همین اتفاق برای ایتوی فرنان و استونگ هم افتاد 444 00:33:06,594 --> 00:33:14,260 اونها همه دوستان خوب من بودند که توی دریا تلف شدند 445 00:33:17,336 --> 00:33:20,002 بادونگ 446 00:33:22,338 --> 00:33:25,391 دیگه کافیه 447 00:33:25,989 --> 00:33:30,656 من از گارد ساحلی تقاضای کمک می کنم می دونم که اُبت هنوز زنده ست 448 00:33:30,681 --> 00:33:34,527 حرفای گارد ساحلی رو که شنیدی نشنیدی ؟ 449 00:33:34,552 --> 00:33:38,219 چرا حاضر نیستید قبول کنید که اُبت دیگه از بین ما رفته ؟ 450 00:33:38,320 --> 00:33:40,736 می خوام حداقل جنازه ش رو ببینم 451 00:33:41,840 --> 00:33:48,007 و حتی اگرم مُرده باشه ، بغلش کنم 452 00:33:50,414 --> 00:33:52,539 می خوام کمک کنم پیدا بشه 453 00:34:14,209 --> 00:34:18,126 من قبلش به اُبت هشدار دادم که از محدوده خارج نشن 454 00:34:19,002 --> 00:34:21,002 حالا ببین چی شده ؟ اصلاً گوششون بدهکار نبود 455 00:34:22,185 --> 00:34:25,393 به اون ارنیگ هم گفتم که اینکار به این سادگیا نیست 456 00:34:25,953 --> 00:34:28,786 مخصوصاً که این روزا دریا هم غیر قابل پیش بینی شده 457 00:34:31,607 --> 00:34:32,607 نمی دونم برادر 458 00:34:36,716 --> 00:34:38,591 از اتفاقی که براشون افتاده متاُسفم 459 00:34:42,440 --> 00:34:47,982 نمی دونم اگه خودم باهاشون می رفتم ممکن بود که اینجوری نشه ؟ 460 00:34:52,232 --> 00:34:53,232 مادر سگ 461 00:34:56,375 --> 00:34:58,166 بالونگ ! می تونی اسنک بیشتری برامون بیاری ؟ 462 00:34:58,396 --> 00:35:00,188 من معتقدم که اُبت هنوز زنده ست 463 00:35:00,846 --> 00:35:03,096 جونی ! به کمکت نیاز دارم 464 00:35:10,810 --> 00:35:13,102 داد ! فکر نمی کنی که باید بیشتر سعی می کردم تا جلوشونو بگیرم ؟ 465 00:35:14,815 --> 00:35:19,690 گمونم هر کاری لازم بوده کردم کاری که درسته رو بهشون گفتم 466 00:35:23,607 --> 00:35:26,357 نباید وقتی بهشون گفتم که همراهشون نمی رم این حرف منو به حساب چیز دیگه ای می ذاشتن 467 00:35:26,844 --> 00:35:29,594 کاپتان ! به کمکت نیاز دارم 468 00:35:29,619 --> 00:35:30,786 این دفعه دیگه چیه ؟ 469 00:35:31,166 --> 00:35:33,367 من که کمک نمی خوام موضوع نریساست 470 00:35:33,539 --> 00:35:34,164 ها ؟ 471 00:35:36,732 --> 00:35:38,190 چه جور کمکی از من برمیاد ؟ 472 00:35:38,587 --> 00:35:41,297 می خواد با گارد ساحلی صحبت کنه 473 00:35:43,266 --> 00:35:44,224 گارد ساحلی ؟ 474 00:35:47,570 --> 00:35:51,905 خب ... اگه اینطوره کمکش می کنم 475 00:35:52,047 --> 00:35:53,423 - عزیزم ؟ - بله ؟ 476 00:35:54,065 --> 00:35:54,565 عزیزم 477 00:35:55,356 --> 00:35:57,939 یکی برای پیدا کردن اُردکای گمشده ش ازم خواسته کمک کنم 478 00:35:58,773 --> 00:36:00,874 کدوم اُردک ؟ چی می گی ؟ 479 00:36:00,899 --> 00:36:03,107 صداتو بیار پائین ، زنم صداتو می شنوه 480 00:36:05,291 --> 00:36:08,750 کمکش می کنم ، ولی ... 481 00:36:11,524 --> 00:36:12,565 در مقابل ، یه چیزی می خوام 482 00:36:12,590 --> 00:36:15,798 ای منحرف این چه فکریه آخه ؟ 483 00:36:17,524 --> 00:36:19,107 می تونی به جاش ترتیب منو بدی 484 00:36:24,922 --> 00:36:25,922 تو ؟ 485 00:36:27,834 --> 00:36:29,959 می خوام یه خوراک لذید جدیدو مزه کنم 486 چرا اینقدر طولش می دی ؟ 487 00:36:35,289 --> 00:36:37,122 دارم میام بابا 488 00:36:37,584 --> 00:36:39,501 دیگه دارم می فرستموش خونه خوبه ؟ 489 00:36:41,903 --> 00:36:43,070 خب ، پس قبوله ؟ 490 00:36:43,285 --> 00:36:45,374 اصلاً می دونی چیه ؟ برو به درک 491 00:36:45,399 --> 00:36:47,357 لعنت به تو ! کله گُه منحرف 492 00:36:47,857 --> 00:36:48,315 بی خیال بابا 493 00:36:48,524 --> 00:36:49,940 پس فکر کردی اینکارو مجانی می کنم ؟ 494 00:36:50,297 --> 00:36:52,047 منحرف ! کله خر 495 00:36:52,367 --> 00:36:53,700 لعنت به خودت 496 00:36:54,231 --> 00:36:55,398 گمشو از اینجا 497 00:36:55,903 --> 00:36:58,820 عزیرم دارم میام تو عزیزم 498 00:37:53,166 --> 00:37:55,500 کالوی من خیلی حشریه 499 00:37:56,274 --> 00:37:58,940 کالووی ؟ همونی که یه دست داره ؟ 500 00:37:58,965 --> 00:38:01,651 آره . اون مالک این قایقه 501 00:38:01,724 --> 00:38:06,557 فکرشو بُکن ؟ سه بار حال کردیم باز هم یه دور دیگه می خواست 502 00:38:07,219 --> 00:38:11,135 بهش گفتم : " تو یه معتاد جنسی هستی " 503 00:38:12,081 --> 00:38:13,081 این حرفا رو نزن 504 00:38:15,732 --> 00:38:17,982 چطور مگه ؟ می خوای بگی این روزا دور و برمون دختر باکره ای هم باقی مونده ؟ 505 00:38:18,638 --> 00:38:23,680 هی لیلت ! تو و مایکل هنوز کاری نکردین ؟ 506 00:38:24,063 --> 00:38:26,646 دارم بهت می گم لیلت ! همه ی مردا 507 00:38:26,671 --> 00:38:29,254 همه شون از ما زنها فقط یه چیز می خوان 508 00:38:29,667 --> 00:38:33,604 اینکه پاهامونو براشون باز کنیم ببین ! اینطوری 509 00:38:33,629 --> 00:38:36,682 همه مردا اونجوری نیستن 510 00:38:37,660 --> 00:38:38,957 آره ؟ چرا اونوقت ؟ 511 00:38:38,982 --> 00:38:41,500 می خوای بگی وقتی پاهاتو باز می کنی 512 00:38:41,525 --> 00:38:44,058 شوهرت جلوت به زانو نمی فته ؟ 513 00:38:44,479 --> 00:38:46,521 ماها همینجوری کنترل شون می کنیم 514 00:38:49,243 --> 00:38:51,831 همه ی کیرها ، یه جورن 515 00:38:52,377 --> 00:38:57,375 کیرهای کُلفت ، کیرای کوچیک کیرای پشمالو ، کیرای بدون مو 516 00:38:57,400 --> 00:38:59,491 همه شون یه چیزو می پرستند 517 00:38:59,899 --> 00:39:02,292 مهم نیست که « کیر ِ» مردای اینجا باشه یا مردای مانیل 518 00:39:03,188 --> 00:39:05,229 جونی ؟ تو خودت مانیل بودی ؟ 519 00:39:05,508 --> 00:39:08,842 آره . فقط یک هفته 520 00:39:09,675 --> 00:39:12,532 چطو مگه لیلت ؟ دوس داری بری مانیل ؟ 521 00:39:12,951 --> 00:39:14,332 ای کاش می تونستم برم 522 00:39:14,357 --> 00:39:15,915 دنبال مادرم بگردم 523 00:39:15,940 --> 00:39:17,357 بی خیالش شو 524 00:39:19,357 --> 00:39:21,440 چطور ؟ دلت واسه مامانت تنگ شده ؟ 525 00:39:21,772 --> 00:39:25,707 آره ولی هر وقت دلم تنگ می شه با خودم می گم ، مامانم توی قلبمه 526 00:39:25,732 --> 00:39:31,440 هر جا می رم. هر کاری می کنم مامانم باهامه 527 00:39:38,357 --> 00:39:40,690 جونی قایقو نگه دار 528 00:40:00,582 --> 00:40:01,623 اُبت 529 00:40:09,014 --> 00:40:10,056 اُبت 530 00:40:18,065 --> 00:40:19,107 اُبت 531 00:40:19,982 --> 00:40:21,399 اُبت 532 00:40:21,565 --> 00:40:22,399 نریسا 533 00:40:22,565 --> 00:40:23,524 اُبت ؟ 534 00:40:23,690 --> 00:40:24,399 آبجی بزرگه 535 00:40:24,936 --> 00:40:26,436 اُبت 536 00:40:26,924 --> 00:40:28,424 اُبت 537 00:40:28,449 --> 00:40:29,690 آبجی بزرگه 538 00:40:30,974 --> 00:40:32,057 یه لحظه بشین 539 00:40:52,792 --> 00:40:55,221 یکی ما رو لو داده بود 540 00:40:55,513 --> 00:40:57,798 گفته بودن که ما یه قایقو دزدیدیم 541 00:40:58,140 --> 00:41:00,192 اونا هم افتادن دنبال ما 542 00:41:00,462 --> 00:41:03,362 کسانی که ما رو پیدا کردن ظاهراً آدمای خوبی بودند 543 00:41:03,387 --> 00:41:07,436 کمک مون کردن تا با ستوان حرف بزنیم 544 00:41:09,494 --> 00:41:10,577 می تونید برید داخل 545 00:41:11,931 --> 00:41:13,097 ممنون آقا 546 00:41:13,821 --> 00:41:14,612 همراهم بیا 547 00:41:15,703 --> 00:41:16,994 به من اجازه نمی دن 548 00:41:17,735 --> 00:41:18,735 تو برو 549 00:41:28,399 --> 00:41:30,524 بیا داخل . مشکلی نیست 550 00:41:30,549 --> 00:41:31,383 داخل بشین 551 00:41:38,653 --> 00:41:40,069 سلام . آره 552 00:41:42,068 --> 00:41:47,060 بله . دو ساعت به من وقت بدین 553 00:41:50,761 --> 00:41:51,719 باشه 554 00:43:48,069 --> 00:43:49,091 این شوهرته ؟ 555 00:43:50,107 --> 00:43:51,065 بله قربان 556 00:43:51,715 --> 00:43:53,409 امیدوارم کمکم کنید. 557 00:43:57,482 --> 00:43:58,899 گارد ساحلی با من صحبت کردند 558 00:43:59,804 --> 00:44:01,304 باشه کمکت می کنم پیداش کنی 559 00:44:02,280 --> 00:44:04,056 ممنونم قربان 560 00:44:05,190 --> 00:44:06,940 خودت تنهایی اومدی اینجا ؟ 561 00:44:07,479 --> 00:44:10,199 زنایی رو که حاضرن هر کاری واسه شوهراشون بکنن تحسین می کنم 562 00:44:13,236 --> 00:44:15,242 خیلی وقته ازدواج کردین ؟ 563 00:44:16,954 --> 00:44:18,037 اخیراً آقا 564 00:44:21,229 --> 00:44:22,313 اهل اینجایی ؟ 565 00:44:24,603 --> 00:44:26,030 نه آقا 566 00:44:26,820 --> 00:44:27,903 پس اهل کجایی ؟ 567 00:44:30,349 --> 00:44:31,732 نمی دونم 568 00:44:34,315 --> 00:44:35,399 چطور نمی دونی ؟ 569 00:44:39,399 --> 00:44:40,982 امیدوارم کمک کنین 570 00:44:48,223 --> 00:44:52,682 فکر کردم حاضری هر کاری واسه شوهرت بکنی ؟ 571 00:45:12,007 --> 00:45:13,459 تا همین الانش 572 00:45:15,158 --> 00:45:16,953 اگه شوهرت زنده هم باشه 573 00:45:19,801 --> 00:45:21,357 توی آب شناوره 574 00:45:29,120 --> 00:45:34,141 هراسونه ، خسته ست. گرسنه ست 575 00:45:34,446 --> 00:45:36,549 فکر میکینی چقدر دیگه دَوُوم میاره ؟ 576 00:45:45,668 --> 00:45:47,857 فقط مائیم که امکانات لازمو داریم که دنبالش بگردیم 577 00:45:48,604 --> 00:45:51,021 البته اگه من بخوام دستورشو صادر کنم 578 00:45:53,908 --> 00:45:54,993 اگه نه که 579 00:45:56,637 --> 00:45:59,063 شوهرت حتماً می میره 580 00:46:02,774 --> 00:46:04,020 بیا اینجا 581 00:46:06,975 --> 00:46:08,040 بیا سمت من 582 00:46:15,583 --> 00:46:17,024 خب تصمیمت چیه ؟ 583 00:46:26,482 --> 00:46:27,692 اینم از این 584 00:46:29,629 --> 00:46:30,938 چیزی که دوس دارم همینه 585 00:47:58,697 --> 00:48:00,036 آره همینجا 586 00:50:12,900 --> 00:50:16,683 ستوان قول داد به نریسا کمک کنه 587 00:50:16,708 --> 00:50:19,000 و دستور بده افرادش دنبال اُبت بگردن 588 00:50:19,166 --> 00:50:21,083 ولی حتّی قبل از اینکه از قایق پیاده بشیم 589 00:50:21,108 --> 00:50:26,732 شایعات در مورد اینکه تو اون دفتر دولتی چه اتفاقی افتاده بود ، به جزیره رسیده بود 590 00:50:26,757 --> 00:50:30,040 بعضی از افراد گارد ساحلی بین خودشون پچ پچ هایی کرده بودن 591 00:50:30,065 --> 00:50:32,082 عمه مِرسِد شعله ی آتیشو روشن کرد 592 00:50:32,107 --> 00:50:39,540 و از همونجا لحظه بود که ظلم و ستم مردم خود ما نسبت به ما شروع شد 593 00:50:39,565 --> 00:50:44,140 به خاطر دوستی من با جونی و نریسا 594 00:50:44,165 --> 00:50:48,681 عمه سگوندا و عمو بادونگ حتّی خیلی بدتر از قبل با من رفتار می کردن 595 00:50:48,706 --> 00:50:52,767 با دیده ی تحقیر به ما نگاه می کردند مخصوصاً به من 596 00:50:52,792 --> 00:50:55,017 از نظر اونا من بهتر از اون دو نفر نبودم 597 00:50:55,042 --> 00:50:59,792 اتهّامات بی پایه و داستان های تخیّلی 598 00:51:00,657 --> 00:51:03,703 ولی از خلال تمام این سختی ها 599 00:51:03,728 --> 00:51:07,688 سرنوشت ، رشته ی دوستی ما رو محکم تر کرد 600 00:51:14,884 --> 00:51:16,926 سلام منو به هیلدا برسون 601 00:51:26,536 --> 00:51:28,578 چرا مردم اینجوری رفتار می کنن مایکل ؟ 602 00:51:29,828 --> 00:51:32,119 چرا اینقدر سریع منو قضاوت می کنن ؟ 603 00:51:32,657 --> 00:51:34,240 مگه من چه کار اشتباهی کردم ؟ 604 00:51:37,463 --> 00:51:40,422 هر چی هم که اونا بگن من که باورم نمی شه 605 00:51:41,705 --> 00:51:45,622 از نظر من ، تو داری به نریسا کمک می کنی 606 00:51:46,696 --> 00:51:49,321 تو هم اون دختری که اونا فکر می کنن نیستی 607 00:51:53,326 --> 00:51:55,159 مایکل ؟ مانیل چه شکلیه ؟ 608 00:51:57,505 --> 00:51:58,338 مانیل ؟ 609 00:52:02,234 --> 00:52:09,068 اونجا یه عالمه ماشین هست و ساختمونای بُتُنی شهر بزرگیه ولی جمعیتش خیلی زیاده 610 00:52:11,919 --> 00:52:14,169 دلم می خواد با چشمای خودم ببینم 611 00:52:14,445 --> 00:52:15,195 چرا ؟ 612 00:52:16,224 --> 00:52:17,849 از اینجا خوشت نمیاد ؟ 613 00:52:20,659 --> 00:52:22,367 می خوام مادرمو پیدا کنم 614 00:52:34,867 --> 00:52:36,034 اُبت ؟ داداش بزرگه 615 00:52:41,242 --> 00:52:46,742 اُبت زنده ست . دریا اونو به ما برگردوند 616 00:52:47,663 --> 00:52:50,497 دعاهای ما مستجاب شدند 617 00:52:51,155 --> 00:52:53,614 نریسا هم به آرزوش رسید 618 00:53:17,676 --> 00:53:20,676 صبح به خیر رفقا و همسایه ها 619 00:53:20,701 --> 00:53:28,867 این رفیق قدیمیشما جانی مانزانوست که از رادیو دی زد کی کی صحبت میکنه 620 00:53:28,867 --> 00:53:33,367 امروز صبح قراره درباره موضوع داغ دیگه ای حرف بزنیم 621 00:53:33,409 --> 00:53:36,951 در مورد این پروژه ای که همه جا دارن تبلیغشو می کنن 622 00:53:37,405 --> 00:53:38,947 ستوان به من گفت اینو بهت پس بدم 623 00:53:39,112 --> 00:53:41,955 پروژه ای که صدها میلیون خرجشه, 624 00:53:41,979 --> 00:53:43,259 همه ش به بهانه ی توسعه 625 00:53:43,611 --> 00:53:46,849 بذارین ببینیم که واقعاً به خاطر پیشرفت و منفعت چه کسانیه که که همچین پروژه ای رو به ما تحمیل می کنند ؟ 626 00:53:47,326 --> 00:53:51,294 همسایه های عزیز من ما که از توسعه بدمون نمیاد ؟ 627 00:53:51,509 --> 00:53:56,092 ولی گمونم همه تون از مشکلات قدیمی که آباد سازی نصیب ما شده اطلاع دارید ؟ 628 00:53:56,117 --> 00:53:59,951 شما ، همه جا ، نمونه هایی از آثار این فرآیند توسعه رو می بینید 629 00:54:00,384 --> 00:54:02,467 تازه این غیر از آثار طولانی مدتش روی تغییرات آب و هواییه 630 00:54:02,492 --> 00:54:04,701 یادت میاد که من اینو بهت داده بودم ؟ 631 00:54:08,018 --> 00:54:14,393 دیگه هیچ وقت ، اینو به کس دیگه ای نده 632 00:54:16,888 --> 00:54:19,038 هیچ وقت نذار هیچ کس دیگه بهش دست بزنه 633 00:54:22,451 --> 00:54:23,884 من فقط ازش کمک خواستم 634 00:54:23,971 --> 00:54:24,888 کمک ؟ 635 00:54:28,689 --> 00:54:29,564 چی شده ؟ 636 00:57:55,576 --> 00:57:57,034 تو فقط مال منی نریسا 637 00:58:00,677 --> 00:58:03,551 صدای ما رو از DZXL می شنوید 638 00:58:03,576 --> 00:58:07,034 رونی راموس و دموس سوسا شمارو همراهیمی کنند 639 00:58:07,059 --> 00:58:11,826 هفته ی آینده قراره که شاهد پدیده ی « ابر ماه خونین » باشیم 640 00:58:11,884 --> 00:58:13,926 یا یه ماه گرفتگی کامل 641 00:58:13,951 --> 00:58:18,411 حتماً شما قبلاً درباره ش شنیدید همکار عزیز من ؟ این جور پدیده ی اختریه 642 00:58:18,451 --> 00:58:21,169 ما الان در وضعیت حرکت ماه در سایه ی زمین هستیم 643 00:58:21,194 --> 00:58:23,867 ولی قرار نیست که همه جا تاریک بشه نور ماه انگار به رنگ سرخ تبدیل می شه. 644 00:58:23,892 --> 00:58:25,801 دو قسمتش کن . آره هر دو تاشو تو یه بسته بذار 645 00:58:25,826 --> 00:58:27,051 چند تا هم از این دسته ( خوشه ) بردار 646 00:58:27,076 --> 00:58:29,617 شنوندگان عزیز ! این پدیده ی جذابیه که همه ی ما باید شاهدش باشیم 647 00:58:29,801 --> 00:58:32,621 - ظاهراً حیرت انگیزه دوست من. - بله دوست من همینطوره 648 00:58:32,646 --> 00:58:35,572 و می دونستی که اون قدیما 649 00:58:35,596 --> 00:58:38,426 پدیده ی ماه خونین رو به عنوان یه اتفاق نحس به حساب می آوردند ؟ 650 00:58:38,451 --> 00:58:44,426 طالع نحس ! البته الان دیگه سال 2021 شده ما دیگه اونطوری فکر نمی کنیم 651 00:58:44,544 --> 00:58:47,301 دوستان عزیز رونی راموس و دموس سوسا در خدمت شما هستند 652 00:58:47,326 --> 00:58:50,909 حالا بیا به همون بحث قبلی مون درباره دریای غربی فلیپین برگردیم 653 00:58:50,909 --> 00:58:55,576 آره بیا به همون بحث کوفتی برگردیم 654 00:58:55,576 --> 00:58:57,302 دوباره که داری عصبانی میشی 655 00:59:00,448 --> 00:59:06,801 ماهیگیرای ما مستاُصل شده ن برای اینکه اونها » به قلمرو ما دست اندازی می کنند 656 00:59:06,826 --> 00:59:10,365 ما رو از دریای خودمون بیرون انداخته ن 657 00:59:10,992 --> 00:59:13,051 اوهوی ! مردک اسب کچلو ببینا ؟ این دیگه چه کوفتی بود ؟ 658 00:59:13,076 --> 00:59:14,784 بادونگ تو رو خدا دیگه بس کن 659 00:59:14,951 --> 00:59:17,034 همه ش می زنی رادیوهامون رو می شکنی 660 00:59:17,534 --> 00:59:19,326 خب خاموشش کن 661 00:59:21,034 --> 00:59:22,451 چینی های لعنتی 662 00:59:22,826 --> 00:59:26,701 به رادیو گوش می ده بعدشم وقتی عصبانی می شه پرتش می کنه یه ور 663 00:59:27,409 --> 00:59:28,612 فکر می کنی وضعت خوبه ؟ یا که چی ؟ 664 00:59:38,367 --> 00:59:39,159 دیگه کافیه 665 00:59:48,801 --> 00:59:49,759 بیا . اینو بهت مدیونم 666 00:59:49,784 --> 00:59:50,706 نه . اشکالی نداره 667 00:59:58,284 --> 01:00:02,076 اوه ، پس اینجا ، همونجائیه که جنده ها می گردن 668 01:00:02,101 --> 01:00:03,351 خوب شد گفتی 669 01:00:03,456 --> 01:00:05,123 اون یکی هم هست خون تازه ...ست 670 01:00:05,492 --> 01:00:08,576 مگه رفتن سراغ دخترای باکره حق جوونا نیست ؟ 671 01:00:08,742 --> 01:00:09,826 اوه عزیزم 672 01:00:10,096 --> 01:00:14,426 چی می تونم بگم ؟ از وقتی که با این جنده و اون پری دریایی می پره .. 673 01:00:14,451 --> 01:00:15,551 مثل اونا شده 674 01:00:15,576 --> 01:00:17,717 اوه خدا . حق با توئه 675 01:00:17,742 --> 01:00:21,659 می دونین چیه ؟ من فکر کنم شما فقط کون تون به خاطر شوهراتون می سوزه 676 01:00:22,854 --> 01:00:23,951 زنیکه چی گفت ؟ 677 01:00:24,576 --> 01:00:26,242 ها ؟ تو چیزی شنیدی ؟ 678 01:00:26,856 --> 01:00:28,106 چی گفتی ؟ 679 01:00:28,784 --> 01:00:30,451 گفتم که 680 01:00:31,117 --> 01:00:38,292 خیلی بد شد که شوهرای شما جزو مشتریای حشری منن 681 01:00:39,076 --> 01:00:41,451 اگه وقت داشته باشین 682 01:00:41,615 --> 01:00:43,198 می تونیم بشینیم با هم اگرم بخواین ... 683 01:00:43,409 --> 01:00:45,362 کُس به کُس 684 01:00:46,057 --> 01:00:47,744 تو جنده ی دیوونه 685 01:00:48,367 --> 01:00:49,034 هرزه 686 01:00:49,758 --> 01:00:50,467 صبر کن ! وایستا 687 01:00:50,492 --> 01:00:51,367 لطفاً صبر کن 688 01:00:51,392 --> 01:00:53,049 دخالت نکن . بذار به حال خودشون باشن 689 01:00:54,276 --> 01:00:57,721 وا ؟ آبجی ؟ چه خبر شده ؟ 690 01:00:58,409 --> 01:00:59,807 چطور جراُت می کنی ؟ 691 01:01:00,367 --> 01:01:02,384 آبجی ! بس کنید دیگه 692 01:01:02,409 --> 01:01:03,159 بسه 693 01:01:03,184 --> 01:01:04,217 بیا بریم مرسد 694 01:01:04,242 --> 01:01:05,992 خودتو قد اون جنده پائین نیار 695 01:01:07,992 --> 01:01:09,495 لطفاً بس کنید 696 01:01:10,768 --> 01:01:11,685 زنیکه روانی 697 01:01:13,992 --> 01:01:15,706 تو هیچی نیستی جز یه جنده 698 01:01:17,128 --> 01:01:19,987 - محلش نذار - دیوونه 699 01:01:20,012 --> 01:01:21,284 تو جنده ای 700 01:01:21,309 --> 01:01:23,217 آره من جنده ام خب که چی ؟ حسودیت می شه آره ؟ 701 01:01:23,242 --> 01:01:24,092 تو جنده ای 702 01:01:24,117 --> 01:01:26,987 جادوگر دریده تو فقط حسودیت زده بالا 703 01:01:27,659 --> 01:01:28,534 بس کن بیا بریم 704 01:01:28,784 --> 01:01:29,659 تو حسودیت می شه 705 01:01:30,784 --> 01:01:31,659 جنده 706 01:01:34,742 --> 01:01:35,701 چطور جراُت می کنه ؟ 707 01:01:40,448 --> 01:01:41,323 ازش متنفرم 708 01:01:57,867 --> 01:01:59,576 حاضرم با تو بریم مانیل 709 01:02:02,784 --> 01:02:04,367 یه کم پول ذخیره کرده م 710 01:02:04,992 --> 01:02:08,159 وقتی داریم دنبال مادرت می گردیم می تونیم از اون پول استفاده کنیم 711 01:02:09,653 --> 01:02:10,944 مطمئنی ؟ 712 01:02:12,076 --> 01:02:13,643 پس خونواده ت چی می شن ؟ 713 01:02:15,576 --> 01:02:17,159 خب همیشه می تونیم برگردیم 714 01:02:19,284 --> 01:02:22,117 این جزیره که قرار نیست جایی بره 715 01:02:26,201 --> 01:02:30,242 فقط بگو کی می خوای بریم ؟ 716 01:05:31,826 --> 01:05:33,036 همین ؟ 717 01:05:34,971 --> 01:05:36,096 آره دیگه چطور مگه ؟ 718 01:05:39,604 --> 01:05:41,646 همیشه قراره همینقدر سریع تموم بشه ؟ 719 01:05:44,797 --> 01:05:45,672 آره 720 01:05:59,742 --> 01:06:00,617 هی ! صبر کن 721 01:06:07,119 --> 01:06:13,357 این می تونست بهترین لحظات خوشی در زندگی اُبت و نریسا باشه 722 01:06:13,854 --> 01:06:17,302 اما این لحظات با تلخی و. خشم جایگزین می شن 723 01:06:18,607 --> 01:06:24,255 چون در این جزیره هیچ رازی مخفی نمی مونه 724 01:06:26,468 --> 01:06:29,551 همه رازها به مرور زمان از پرده بیرون میفتن 725 01:06:30,977 --> 01:06:34,060 هیچ داستانی نبوده. که لایه روبی نشده باشه 726 01:06:47,232 --> 01:06:47,982 نریسا 727 01:06:49,149 --> 01:06:49,815 حقیقت داره ؟ 728 01:06:53,357 --> 01:06:54,024 داره ؟ 729 01:06:56,107 --> 01:06:57,649 دارم با تو حرف می زنم حقیقت داره ؟ 730 01:06:58,760 --> 01:06:59,427 ها ؟ 731 01:07:01,232 --> 01:07:02,399 همین جوریه که مردم میگن ؟ 732 01:07:04,399 --> 01:07:05,982 جوابمو بده حقیقت داره ؟ 733 01:07:07,034 --> 01:07:07,701 ها ؟ 734 01:07:08,708 --> 01:07:10,666 فقط به خاطر تو این کار کردم 735 01:07:10,691 --> 01:07:11,358 به خاطر من ؟ 736 01:07:12,680 --> 01:07:13,346 لعنت بهش 737 01:07:14,896 --> 01:07:15,815 لعنتی 738 01:07:17,065 --> 01:07:18,940 کُس خوارش 739 01:07:19,646 --> 01:07:21,646 مادرسگ 740 01:07:21,943 --> 01:07:23,029 کیر توش 741 01:07:24,099 --> 01:07:26,083 لعنتی 742 01:08:09,419 --> 01:08:10,411 اُبت ؟ 743 01:08:15,458 --> 01:08:16,497 اُبت ... 744 01:08:19,610 --> 01:08:20,708 گه تو این زندگی 745 01:08:26,755 --> 01:08:27,713 تو جنده ای 746 01:08:30,680 --> 01:08:32,846 یه زن کثیفی گائیدمت 747 01:08:33,942 --> 01:08:34,942 جنده! 748 01:08:36,107 --> 01:08:37,274 تو جنده بیشتر نیستی 749 01:08:37,922 --> 01:08:38,838 جنده 750 01:08:39,482 --> 01:08:40,716 جنده! 751 01:08:42,565 --> 01:08:43,649 جنده 752 01:08:44,024 --> 01:08:45,466 تو جنده ای 753 01:08:49,540 --> 01:08:50,998 تو جنده ای 754 01:08:51,774 --> 01:08:53,255 خدا لعنتت کنه 755 01:08:53,457 --> 01:08:56,874 حتما خیلی از شنونده ها موافقن 756 01:08:56,899 --> 01:09:00,899 مطمئنم که بعضی اوقات یه جور حس تنهایی دارین 757 01:09:00,924 --> 01:09:04,255 رگه ای از عدم اعتماد نسبت به کسی که دوسش داریم ، به درونمون می خزه 758 01:09:05,013 --> 01:09:06,571 این چیزی طبیعیه 759 01:09:06,596 --> 01:09:10,305 حتّی زوج هایی که با هم زندگی می کنن همچین تجربه ای دارن 760 01:09:10,716 --> 01:09:15,365 وقتی فکرشو بکنی می بینی در زندگی هیچی همیشگی نیست 761 01:09:16,024 --> 01:09:24,232 تنها کاری که از ما برمیاد اینه که دو دستی بچسبیم به چیزی که داریم 762 01:09:24,885 --> 01:09:26,219 ایناهاش 763 01:09:46,115 --> 01:09:48,128 ابت ! زنت داره میاد 764 01:09:48,153 --> 01:09:48,820 محلش نذار 765 01:09:56,618 --> 01:09:58,646 دوای دردت پیش منه داداش 766 01:09:58,671 --> 01:09:59,349 اینجا 767 01:10:05,922 --> 01:10:07,177 اینجا چی کار می کنی ؟ 768 01:10:09,596 --> 01:10:10,918 الان چند روزه که مستی 769 01:10:11,857 --> 01:10:12,815 بیا بریم خونه 770 01:10:12,840 --> 01:10:13,507 برو خونه 771 01:10:15,642 --> 01:10:17,767 ابت اگه چیزی هست که می خوای درباره ش صحبت کنیم ... 772 01:10:17,792 --> 01:10:19,000 درباره چی باید حرف بزنیم ؟ 773 01:10:19,025 --> 01:10:19,779 ها ؟ 774 01:10:22,774 --> 01:10:23,440 چی ؟ 775 01:10:27,357 --> 01:10:28,357 داداش . نوبت توئه 776 01:10:30,891 --> 01:10:31,879 سلامتی 777 01:10:35,857 --> 01:10:37,899 خانواده های این جزیره 778 01:10:39,607 --> 01:10:41,274 همیشه یه جورن 779 01:10:41,815 --> 01:10:42,774 یکی دیگه برام بریز 780 01:10:42,799 --> 01:10:47,049 همونی ان که همیشه بودن 781 01:10:47,484 --> 01:10:48,984 ترسوها 782 01:10:50,862 --> 01:10:54,321 از اینکه در برابر ترس هاشون قرار بگیرن وحشت دارن 783 01:10:55,427 --> 01:10:57,177 مثل شوهر من 784 01:10:57,266 --> 01:10:58,266 دقیقاً 785 01:10:59,110 --> 01:11:03,021 نتونست فداکاری رو که تو در حقّش کردی درک کنه 786 01:11:03,768 --> 01:11:08,466 خیلی جالبه که چطوره به جای درک کردن موضوع ترجیح داد که روی زخمی که مردونگیش برداشته تمرکز کنه 787 01:11:09,299 --> 01:11:11,966 چطور می شه اسم اینو عشق گذاشت ؟ 788 01:11:13,024 --> 01:11:14,732 کجای این عشقه ؟ 789 01:11:15,318 --> 01:11:19,235 برا همین من هیچوقت ازدواج نکردم 790 01:11:21,294 --> 01:11:22,786 نمی خوام انتظاراتم بالا بره 791 01:11:24,440 --> 01:11:27,482 دلم نمی خواد به مردایی مثل این زنجیر بشم 792 01:11:28,107 --> 01:11:32,357 زنها ماهی نیستن که دوره شون کنن و بندازنشون تو تله ی تورهاشون 793 01:11:32,524 --> 01:11:34,315 بعدشم پوستمون رو بکنن 794 01:11:35,315 --> 01:11:38,440 گوشت ِمونو کباب کنن و با مشروب شون بدن بالا 795 01:11:39,690 --> 01:11:40,982 همینجا صبر کن 796 01:11:41,357 --> 01:11:42,232 نریسا 797 01:11:43,065 --> 01:11:45,565 کمی اسنک برامون بیار کاپیتان هم اینجاست 798 01:11:46,631 --> 01:11:47,798 عجله کن 799 01:11:49,857 --> 01:11:50,957 کاپیتان 800 01:11:50,982 --> 01:11:52,138 هی ما اینجائیم 801 01:11:52,163 --> 01:11:54,274 چی کار می کنین ؟ بیا تو 802 01:11:54,737 --> 01:11:55,321 اُبت 803 01:11:55,377 --> 01:11:56,002 بعله ؟ 804 01:11:56,440 --> 01:11:58,065 انگار کسی بهت آوانس داده ها ؟ 805 01:11:58,315 --> 01:11:59,857 آره نمی دونم از کی شروع کردیم 806 01:11:59,882 --> 01:12:01,757 کاپیتان . از صبح شروع کردیم 807 01:12:02,162 --> 01:12:05,915 چی ؟ از صبح ؟ معلومه که چرا اینقدر داغونین 808 01:12:05,940 --> 01:12:07,374 انگار لازمه که بخوابید 809 01:12:07,399 --> 01:12:09,749 به نظر من شبیه کسی ام که به گا رفته ؟ نه باو .. بازم می تونم بزنم 810 01:12:09,774 --> 01:12:12,065 با این وضع برمی گردی خونه. 811 01:12:12,090 --> 01:12:13,298 بطری رو بده من 812 01:12:13,435 --> 01:12:15,185 هنوز پایه ی مشروبم کاپتان 813 01:12:15,458 --> 01:12:16,916 دومنگ می تونه لیکورشو نگه داره 814 01:12:17,274 --> 01:12:17,982 لیوانا 815 01:12:18,705 --> 01:12:19,455 لیوانا !؟ 816 01:12:20,667 --> 01:12:22,667 شراب نارگیل مورد علاقمه 817 01:12:22,775 --> 01:12:24,025 زود باش اسنک ها رو بیار 818 01:12:24,437 --> 01:12:25,370 من گشنمه 819 01:12:25,482 --> 01:12:27,193 اُبت ممنون 820 01:12:27,732 --> 01:12:28,565 اُبت 821 01:12:29,060 --> 01:12:34,024 من به خاطر جشن بازگشت تو اینجام 822 01:12:34,135 --> 01:12:35,832 خوشحالم که زنده موندی 823 01:12:35,857 --> 01:12:36,774 پُرش کن 824 01:12:36,865 --> 01:12:38,374 زنم نمی دونه اینجام 825 01:12:38,399 --> 01:12:39,482 تو دردسر میفتم 826 01:12:39,507 --> 01:12:42,107 بهش گفتم قول می دم دیگه مشروب نمی خورم 827 01:12:42,274 --> 01:12:43,708 واقعاً هم نمی خورم 828 01:12:43,733 --> 01:12:45,232 کاپیتان به من قول بده 829 01:12:45,649 --> 01:12:47,216 که همیشه با هم دوست بمونیم باشه ؟ 830 01:12:48,319 --> 01:12:49,874 حتماً ، برای همینه که الان اینجام 831 01:12:49,899 --> 01:12:52,107 خب همه می دونیم که حالا دیگه همه مون زن داریم 832 01:12:52,211 --> 01:12:53,127 اوه کاپیتان 833 01:12:53,357 --> 01:12:53,857 بله 834 01:12:53,882 --> 01:12:55,007 می خواستم بپرسم 835 01:12:55,315 --> 01:12:56,774 چند تا بچه داری ؟ 836 01:12:57,596 --> 01:12:58,305 Three! 837 01:12:58,553 --> 01:12:59,374 سه تا 838 01:12:59,399 --> 01:13:00,524 جدی می گم . سه تا دارم 839 01:13:00,549 --> 01:13:02,707 معلومه خیلی ضعیفی 840 01:13:02,732 --> 01:13:04,124 فقط سه تا بچه داری ؟ 841 01:13:04,149 --> 01:13:07,315 صبر کنید . یه لحظه . اُبت که اصلاً یه دونه بچه هم نداره ؟ 842 01:13:08,399 --> 01:13:09,497 آدم سُست مایه 843 01:13:10,963 --> 01:13:13,755 بهتره که بجنبی اُبت ممکنه کسی دیگه به جات وایسته تو صف 844 01:13:22,450 --> 01:13:23,690 چی ؟ چی شده ؟ 845 01:13:25,646 --> 01:13:26,943 داداش آروم باش بابا 846 01:13:27,524 --> 01:13:28,740 فکر کردم که تو 847 01:13:28,765 --> 01:13:31,640 شراب باید مستقیماً بره تو شیکمت نه توی سرت 848 01:13:32,565 --> 01:13:33,982 جرمی 849 01:13:34,007 --> 01:13:34,632 من تمومم 850 01:13:34,743 --> 01:13:37,068 جرمی لطفاً مراقب زبونت باش که چی میگی 851 01:13:37,093 --> 01:13:40,624 حرفایی مثل این ربطی به میز عرق خوری نداره 852 01:13:40,649 --> 01:13:41,540 درست نمی گم ؟ 853 01:13:41,565 --> 01:13:43,396 اُبت من معذرت می خوام 854 01:13:46,161 --> 01:13:47,159 سلامتی 855 01:13:47,828 --> 01:13:49,091 بیایین بازم مشروب بزنیم 856 01:13:49,649 --> 01:13:51,065 هی هی ! این با من 857 01:13:52,200 --> 01:13:53,841 دومنگ می تونه مشروبشو نگه داره 858 01:13:53,982 --> 01:13:56,690 بزارید یه پیک دیگه براش بریزیم . یه گیلاس پُر بیا که رفتیم 859 01:13:56,958 --> 01:14:00,208 پر کن براش ولی مطمئن شو که بتونه تا خونه ش راه بره 860 01:14:00,233 --> 01:14:01,832 این برای توئه کاپیتان 861 01:14:01,857 --> 01:14:02,857 ممنونم 862 01:14:02,938 --> 01:14:04,060 برای من 863 01:14:04,716 --> 01:14:07,008 و البته که حالا نوبته ... 864 01:14:07,838 --> 01:14:08,755 ایناهاش 865 01:14:10,994 --> 01:14:12,328 ظاهرش که خوشمزه ست بوی خوبی داره 866 01:14:12,478 --> 01:14:13,645 بترکونین بچه ها 867 01:14:13,904 --> 01:14:14,696 معلومه دست پخت ویژه ست 868 01:14:14,721 --> 01:14:15,999 اوم عالیه 869 01:14:16,024 --> 01:14:17,524 خیلی خوب دیگه بیاین مزه کنیم 870 01:14:17,935 --> 01:14:19,518 از بوش معلومه که چیه 871 01:14:22,117 --> 01:14:23,325 خوبه . مزه شم خوبه 872 01:14:24,524 --> 01:14:25,524 خیلی خوب پخته شده 873 01:14:26,224 --> 01:14:27,290 دقیقاً به موقع 874 01:14:27,315 --> 01:14:30,024 این همه راهو از اونور جزیره تا اینجا اومدم معده م به غرش افتاده 875 01:14:30,274 --> 01:14:32,149 فکر می کردم گشنته ؟ یالا بخور دیگه ؟ 876 01:14:32,315 --> 01:14:32,899 بخورین 877 01:14:32,924 --> 01:14:35,008 جرمی می خوام ازت چیزی بپرسم 878 01:14:35,899 --> 01:14:37,274 اسمتو کی انتخاب کرد ؟ 879 01:14:37,857 --> 01:14:38,649 اسممو ؟ 880 01:14:38,815 --> 01:14:39,315 ممم 881 01:14:39,607 --> 01:14:42,065 می دونی پدرم اهل یه کشور دیگه ست 882 01:14:42,274 --> 01:14:43,274 خارجیه 883 01:14:43,607 --> 01:14:45,232 مادرم اهل اینجاست 884 01:14:45,940 --> 01:14:49,607 مادرم گفت که اسمشو بذاریم جرمی 885 01:14:50,086 --> 01:14:51,040 منظورمو می فهمین ؟ 886 01:14:51,065 --> 01:14:53,707 قرار بوده که اسمم « جری » باشه 887 01:14:53,732 --> 01:14:55,999 ولی من نمی تونستم خوب انگلیسی صحبت کنم 888 01:14:56,024 --> 01:14:58,054 " جری " ، me من ؟ ... [ Jeremy ... jerry .. me ? بازی با کلمات ] 889 01:14:59,649 --> 01:15:01,107 عجب چیزیه 890 01:15:01,132 --> 01:15:02,132 از اون خوباشه 891 01:15:04,103 --> 01:15:04,812 جری 892 01:15:04,963 --> 01:15:05,963 جری جری 893 01:15:06,625 --> 01:15:07,250 می .. من 894 01:15:07,275 --> 01:15:08,107 می .. من 895 01:15:09,041 --> 01:15:11,541 تو چطور کاپیتان ؟ وجه تسمیه ی تو چیه ؟ 896 01:15:11,732 --> 01:15:12,665 خب شیرماهی 897 01:15:12,690 --> 01:15:15,258 قضیه برمی گرده به وقتی که مادرم منو حامله بوده 898 01:15:15,283 --> 01:15:18,328 فقط هوس خوردن شیر ماهی داشت 899 01:15:19,734 --> 01:15:21,942 ولی وقتی که منو زائید 900 01:15:22,815 --> 01:15:25,940 با اون نفس سنگینش به زور گفت 901 01:15:26,357 --> 01:15:29,232 هیتو ایتو 902 01:15:29,607 --> 01:15:31,265 از اونموقع دیگه منو ایتو صدا زدن 903 01:15:34,024 --> 01:15:35,190 رنگ منم همینه 904 01:15:40,052 --> 01:15:43,385 حالا می زنیم به سلامتی بازگشت رفیق مون اُبت 905 01:15:45,107 --> 01:15:47,940 و به سلامتی دوستامون 906 01:15:48,891 --> 01:15:51,374 ارنینگ و بوئینگ. 907 01:15:51,399 --> 01:15:52,482 ارنینگ . بوئینگ 908 01:15:52,507 --> 01:15:54,594 ارنینگ بوئینگ این به سلامتی شماست 909 01:16:05,505 --> 01:16:07,463 اشکالی نداره دومنگ 910 01:16:16,440 --> 01:16:17,940 رنگ و روت پرید یه لحظه 911 01:16:20,440 --> 01:16:21,359 من خوبم 912 01:16:28,107 --> 01:16:29,440 رنگ و روی خودت چی ؟ 913 01:16:31,690 --> 01:16:34,607 بوئینگو با اون کیر کوچولوش به خاطر میارم 914 01:16:37,024 --> 01:16:39,315 وقتی هم که راست می کرد ... یه کوچولو بزرگتر می شد 915 01:16:40,399 --> 01:16:41,982 بوئینگ ما رو ببخش بوئینگ 916 01:16:42,284 --> 01:16:43,703 خدا بیامرزدتت 917 01:16:44,065 --> 01:16:45,582 این به سلامتیه توئه 918 01:16:45,607 --> 01:16:46,899 ارنیگ . پیر مرد 919 01:16:47,065 --> 01:16:48,565 خدا کنه هر دو تاتون تو بهشت باشین 920 01:16:50,690 --> 01:16:53,274 من و کاپیتانم عادت داشتیم که با اون دو تا مشروب بزنیم 921 01:16:54,232 --> 01:16:55,415 سلامتی 922 01:16:55,440 --> 01:16:56,707 بیایید بازم به سلامتی بریم بالا 923 01:16:56,732 --> 01:16:58,149 کاپیتان ؟ حالت خوبه ؟ 924 01:16:58,315 --> 01:16:58,815 اُبت ؟ 925 01:16:58,840 --> 01:16:59,465 می تونی ادامه بدی ؟ 926 01:16:59,490 --> 01:17:00,323 تا حالا شده که نتونم ؟ 927 01:17:02,149 --> 01:17:03,440 تازه اول کارمه 928 01:17:03,940 --> 01:17:05,047 دارم مشروبو لب به لب می ریزم 929 01:17:05,107 --> 01:17:06,457 ازت خیلی ممنونم جرمی 930 01:17:06,482 --> 01:17:08,672 به سلامتی ارنیگ پیر و به سلامتی بوئینگ 931 01:17:09,601 --> 01:17:10,835 این یکی به سلامتی منه 932 01:17:11,065 --> 01:17:12,082 جرمی 933 01:17:12,107 --> 01:17:15,374 صبر کنین. می دونید اسم منو کی انتخاب کرده ؟ 934 01:17:15,399 --> 01:17:16,336 خب کی ؟ 935 01:17:16,649 --> 01:17:17,940 از رو نمایش دومنگ سو 936 01:17:23,857 --> 01:17:26,749 حتماً فیلم مورد علاقه مادرت بوده عاشقش بوده هان ؟ 937 01:17:26,774 --> 01:17:28,749 بله خودمم . دائو مینگ سو 938 01:17:28,774 --> 01:17:31,883 دائو مینگ سو شخصیت مورد علاقه مادرم تو اون فیلم بود 939 01:17:33,107 --> 01:17:34,690 برا همین منو دومنگ صدا زد 940 01:20:36,899 --> 01:20:38,024 اُبت 941 01:20:40,399 --> 01:20:41,440 اُبت 942 01:20:43,107 --> 01:20:44,024 اُبت 943 01:20:48,274 --> 01:20:49,149 ساکت باش 944 01:21:02,180 --> 01:21:03,482 عجله کن ! زود باش 945 01:22:06,737 --> 01:22:08,156 اُبت 946 01:22:58,065 --> 01:22:58,940 زیاد طول نمی کشه 947 01:23:27,700 --> 01:23:28,791 آبم داره میاد 948 01:23:35,239 --> 01:23:36,385 نوبت توئه 949 01:28:14,857 --> 01:28:15,607 نریسا 950 01:28:27,873 --> 01:28:29,826 نریسا نکن 951 01:28:32,872 --> 01:28:33,997 نریسا ! نکن 952 01:28:36,677 --> 01:28:38,622 کمک . کمک 953 01:28:41,657 --> 01:28:46,138 نریسا ، لطفاً ؟ 954 01:28:53,399 --> 01:28:54,565 کمک 955 01:28:54,919 --> 01:28:57,247 نریسا . بس کن 956 01:29:38,747 --> 01:29:39,713 اُبت 957 01:29:41,844 --> 01:29:42,677 اُبت 958 01:29:42,883 --> 01:29:43,424 پسرم 959 01:29:44,836 --> 01:29:47,294 ای بابا این بچه ها هنوز فانوساشونو روشن گذاشته ن 960 01:29:48,479 --> 01:29:49,479 اُبت 961 01:29:51,744 --> 01:29:52,494 اُبت 962 01:30:06,274 --> 01:30:07,065 اُبت پسرم ؟ 963 01:30:15,274 --> 01:30:16,274 یا عیسی مسیح 964 01:30:17,408 --> 01:30:18,075 اُبت 965 01:30:18,729 --> 01:30:19,479 اُبت 966 01:30:42,399 --> 01:30:45,065 پسرم اُبت ؟ تو کجایی ؟ 967 01:30:45,275 --> 01:30:46,900 وای خداااا 968 01:30:50,357 --> 01:30:51,940 اُبت پسرم ؟ 969 01:31:05,649 --> 01:31:06,649 اُبت ؟ 970 01:31:07,774 --> 01:31:08,857 نریسا ؟ 971 01:31:12,565 --> 01:31:14,565 تو اُبتو کشتی ؟ تو زن بدکاره ؟ 972 01:31:14,774 --> 01:31:16,065 تو هیولایی 973 01:31:16,982 --> 01:31:17,940 اُبت 974 01:31:18,315 --> 01:31:19,690 اُبت پسرم 975 01:31:20,565 --> 01:31:21,774 تو زن شروری هستی 976 01:31:22,899 --> 01:31:25,190 هیولا . قاتل 977 01:31:26,149 --> 01:31:27,649 بادونگ 978 01:31:28,565 --> 01:31:30,065 بادونگ 979 01:31:51,649 --> 01:31:54,707 بادونگ 980 01:31:54,732 --> 01:31:55,832 چیه ؟ چی شده ؟ 981 01:31:55,857 --> 01:31:56,649 بادونگ 982 01:31:56,713 --> 01:31:59,911 بادونگ یه اتفاقی برای اُبت افتاده 983 01:31:59,936 --> 01:32:01,040 آروم باش 984 01:32:01,065 --> 01:32:01,874 راجع به اسبته 985 01:32:01,899 --> 01:32:02,857 چی شده ؟ 986 01:32:02,882 --> 01:32:03,715 چی ؟ 987 01:32:04,040 --> 01:32:06,064 - در باره اُبته بادونگ - آخه چه ش شده ؟ 988 01:32:07,774 --> 01:32:10,399 اُبت .. مُرده 989 01:32:10,424 --> 01:32:12,294 چی ؟ 990 01:32:12,810 --> 01:32:14,310 درست می شنوم ؟ 991 01:32:14,778 --> 01:32:16,236 کی بوده ؟ کی کشته تش ؟ 992 01:32:16,546 --> 01:32:17,707 اُبت ... کشته شده 993 01:32:17,732 --> 01:32:18,440 اونا کجان ؟ 994 01:32:18,607 --> 01:32:20,357 نریسا کشته 995 01:32:21,382 --> 01:32:23,749 نریسا اُبتو کشته ؟ 996 01:32:23,774 --> 01:32:27,024 هی ! بدو برو پیش ایتو بهش بگو نریسا اُبتو کشته 997 01:32:27,191 --> 01:32:28,082 سریع برو 998 01:32:28,107 --> 01:32:28,982 بله آقا 999 01:32:29,291 --> 01:32:31,381 منم دارم باهاشون می رم 1000 01:32:31,406 --> 01:32:32,739 سگوندا صبر کن 1001 01:32:33,716 --> 01:32:34,524 سگوندا 1002 01:32:35,251 --> 01:32:35,876 هی 1003 01:32:50,982 --> 01:32:51,690 جونی 1004 01:32:52,774 --> 01:32:53,482 جونی 1005 01:32:53,507 --> 01:32:54,215 نریسا 1006 01:32:54,359 --> 01:32:56,040 نریسا تو چت شده؟ 1007 01:32:56,065 --> 01:32:58,440 چت شده ؟ این خون ها مال چیه ؟ 1008 01:32:58,465 --> 01:32:59,790 آخه تو چت شده ؟ 1009 01:32:59,815 --> 01:33:01,875 من اُبت رو کشتم 1010 01:33:01,900 --> 01:33:02,858 کشتیش ؟ 1011 01:33:03,024 --> 01:33:03,732 چرا ؟ 1012 01:33:03,967 --> 01:33:05,499 چرا ؟ چه اتفاقی افتاد ؟ 1013 01:33:05,524 --> 01:33:07,774 صبر کن . همونجا وایستا تو باید ... 1014 01:33:10,093 --> 01:33:12,384 برو بالا لباساتو عوض کن عجله کن 1015 01:33:13,815 --> 01:33:15,065 زود باش نریسا 1016 01:33:15,932 --> 01:33:16,849 زود باش 1017 01:33:17,032 --> 01:33:19,607 زود باش 1018 01:33:25,399 --> 01:33:26,732 اُبت مُرده 1019 01:33:26,789 --> 01:33:29,114 اون زن بدکار شرور نریسا کشتش 1020 01:33:29,198 --> 01:33:30,615 چی ؟ یه نفر مُرده 1021 01:33:30,938 --> 01:33:33,277 - اُبت مرده - کی مُرده ؟ 1022 01:33:33,302 --> 01:33:35,790 می دونستم اون زن دردسره 1023 01:33:35,815 --> 01:33:38,482 اون یه آفته . یه هیولا 1024 01:33:38,507 --> 01:33:40,299 ایتو ؟ کجایی لعنتی ؟ 1025 01:33:40,324 --> 01:33:41,415 ایتو ؟ 1026 01:33:41,440 --> 01:33:43,357 باید اون زن پست رو پیدا کنیم 1027 01:33:43,382 --> 01:33:44,482 ایتو 1028 01:33:44,732 --> 01:33:47,661 ماریا ایزابل شوهرت کجاست ؟ 1029 01:33:48,692 --> 01:33:51,107 خب ، اون از دیشب تا حالا برنگشته خونه 1030 01:33:51,132 --> 01:33:52,450 چه اتفاقی داره میفته ؟ 1031 01:33:53,357 --> 01:33:54,399 کار نریساست 1032 01:33:55,107 --> 01:33:59,482 اون اُبت و دومنگ رو کُشته 1033 01:34:00,110 --> 01:34:01,544 اوه خدا ... 1034 01:34:01,666 --> 01:34:03,291 نریسا کجاست ؟ 1035 01:34:03,614 --> 01:34:08,057 توی ساحل بود . نمی دونم هنوزم اونجاست یا نه ؟ 1036 01:34:08,082 --> 01:34:12,292 چی ؟ بریم پیداش کنیم 1037 01:34:12,317 --> 01:34:13,275 یالا 1038 01:34:21,319 --> 01:34:22,332 گابریل 1039 01:34:22,357 --> 01:34:23,857 خانوم سگوندا چی شده ؟ 1040 01:34:24,190 --> 01:34:25,524 ایتو رو ندیدین ؟ 1041 01:34:25,658 --> 01:34:26,825 نه ندیدم چطور مگه ؟ 1042 01:34:28,024 --> 01:34:29,899 نریسا اُبتو کشته 1043 01:34:29,924 --> 01:34:31,482 - چی ؟ - دومنگم همینطور 1044 01:34:31,507 --> 01:34:33,374 دیدم نریسا رفته پیش جونی 1045 01:34:33,399 --> 01:34:35,388 بیایین بریم دنبالش 1046 01:34:41,616 --> 01:34:45,457 نریسا هرچی که شده رو به من بگو 1047 01:34:45,482 --> 01:34:47,560 من اُبتو کُشتم 1048 01:34:48,328 --> 01:34:50,122 چرا ؟ چرا کشتیش ؟ 1049 01:34:50,232 --> 01:34:56,040 اون گذاشت دومنگ و جرمی و کاپیتان ایتو به من تجاوز کنند 1050 01:34:56,065 --> 01:34:57,732 چه کمکی از من بر میاد ؟ 1051 01:34:58,255 --> 01:34:59,997 دارن میان 1052 01:35:00,022 --> 01:35:02,583 نریسا همراه من بیا 1053 01:35:03,158 --> 01:35:04,551 برگرد اینجا 1054 01:35:08,232 --> 01:35:10,332 - نریسا - تو شیطانی 1055 01:35:10,365 --> 01:35:11,712 برگرد اینجا 1056 01:35:16,403 --> 01:35:17,750 نریسا 1057 01:35:18,099 --> 01:35:19,368 هی نریسا 1058 01:35:22,357 --> 01:35:23,532 تندتر بیا 1059 01:35:23,857 --> 01:35:25,232 تو فاحشه ی بی حیا 1060 01:35:25,985 --> 01:35:27,041 بیا اینجا 1061 01:35:30,440 --> 01:35:32,751 قاتل ! هیولا 1062 01:35:35,482 --> 01:35:37,259 بیا اینجا نریسا 1063 01:35:38,169 --> 01:35:39,344 نریسا 1064 01:35:39,844 --> 01:35:41,602 زود باش برو دنبالش 1065 01:35:42,065 --> 01:35:43,024 نریسا 1066 01:35:44,782 --> 01:35:45,832 عجله کن 1067 01:35:45,857 --> 01:35:47,232 سریعتر بدو نریسا 1068 01:35:47,774 --> 01:35:48,482 نریسا 1069 01:35:51,360 --> 01:35:53,236 تو یه هیولایی 1070 01:35:53,261 --> 01:35:54,634 زود باش زود باش 1071 01:36:00,602 --> 01:36:01,885 نریسا 1072 01:36:04,322 --> 01:36:08,563 تو هیولا بمیر نریسا 1073 01:36:09,540 --> 01:36:11,065 برگرد اینجا 1074 01:36:15,845 --> 01:36:17,232 تو هیولایی 1075 01:36:17,732 --> 01:36:18,815 بمیر عفریته 1076 01:36:18,840 --> 01:36:21,462 بمیر عفریته 1077 01:36:26,099 --> 01:36:30,188 عفریته ! بمیر 1078 01:36:35,583 --> 01:36:39,361 نریسا برگرد اینجا 1079 01:36:55,094 --> 01:36:57,461 نریسا 1080 01:36:57,799 --> 01:36:59,345 برگرد اینجا 1081 01:39:08,232 --> 01:39:11,565 هیچ کس نمی دونه که نریسا به کجا رفت و ناپدید شد ؟ 1082 01:39:12,609 --> 01:39:17,634 رفتنشم مثل اومدنش اسرار آمیز بود 1083 01:39:18,524 --> 01:39:21,220 بعضیا میگن آخرش تونستن بگیرنش 1084 01:39:21,565 --> 01:39:27,065 بعضی دیگه میگن اون رفته یه جزیره دیگه و اونجا اسم دیگه ای رو خودش گذاشته 1085 01:39:27,880 --> 01:39:30,594 شاید اونجا هم باعث بدبختی بشه 1086 01:39:31,565 --> 01:39:36,482 بقیه میگن اون وقتی داشته فرار می کرده کشته شده 1087 01:39:37,565 --> 01:39:42,993 ولی من می دونم چه اتفاقی براش افتاده 1088 01:39:44,118 --> 01:39:50,673 برگشته به خونه ی واقعیش اعماق آب 1089 01:39:54,242 --> 01:39:57,117 ملت خودش سرانجام پیداش کردند 1090 01:39:59,024 --> 01:40:01,915 اونم سرانجام یادش اومده که هویتش چیه 1091 01:40:04,607 --> 01:40:10,982 حالا می فهمم که دریا می خواد چی به ما بگه ؟ 1092 01:40:31,649 --> 01:40:35,690 ♪ در عُمق ِ شب ♪ 1093 01:40:37,357 --> 01:40:40,440 ♪ من همراه تواُم ♪ 1094 01:40:42,899 --> 01:40:45,565 ♪ تنها من و توئیم ♪ 1095 01:40:46,690 --> 01:40:50,857 ♪ نیازی به کلمات نیست ♪ 1096 01:40:53,107 --> 01:40:56,440 ♪ من لبمو گاز می گیرم ♪ 1097 01:40:58,690 --> 01:41:02,065 ♪ تو هم لبخندت رو پنهان می کنی ♪ 1098 01:41:04,690 --> 01:41:09,857 ♪ به چیز دیگه ای جز بوسه ی تو ♪ 1099 01:41:10,024 --> 01:41:13,524 ♪ نیازی ندارم ♪ 1100 01:41:20,732 --> 01:41:26,357 ♪ نمی دونم کار ما به کجا می رسه ♪ 1101 01:41:26,524 --> 01:41:32,107 ♪ حتّی نمی دونم که عاشق می شم یا نه ♪ 1102 01:41:32,274 --> 01:41:37,940 ♪ نمی دونم که آیا من و تو ♪ ♪ تا آخر با همیم یا نه ♪ 1103 01:41:38,107 --> 01:41:43,524 ♪ فقط می دونم که همین لحظه دوستت دارم ♪ 1104 01:41:43,690 --> 01:41:49,482 ♪نمی دونم که ما محو می شیم ♪ 1105 01:41:49,649 --> 01:41:55,190 ♪ یا این جهان از هم می پاشه ؟ ♪ 1106 01:41:55,357 --> 01:42:00,940 ♪ نمی دونم که آیا دل کوره یا نه ؟♪ 1107 01:42:01,107 --> 01:42:08,315 ♪ فقط می دونم همین لحظه عاشقتم ♪ 1108 01:42:18,399 --> 01:42:26,982 ♪برام مهم نیست که کجام ♪ 1109 01:42:27,982 --> 01:42:34,107 ♪ چون آسمون و ستاره ها ♪ 1110 01:42:34,274 --> 01:42:38,565 ♪ تو چشامون دارن می رقصند ♪ 1111 01:42:40,024 --> 01:42:44,357 ♪ تپش قلب ها ♪ 1112 01:42:45,690 --> 01:42:48,607 ♪ بوسه های دزدیده شده ♪ 1113 01:42:51,482 --> 01:42:57,149 ♪ این من و توئیم ♪ 1114 01:42:57,315 --> 01:43:03,107 ♪ تا اینکه خورشید از میون ابرها بیرون بیاد♪ 1115 01:43:07,399 --> 01:43:12,940 ♪نمی دونم آخر کار چی می شه ؟ ♪ 1116 01:43:13,107 --> 01:43:18,732 ♪ حتی نمی دونم عاشق بشم یا نه ؟ ♪ 1117 01:43:18,899 --> 01:43:24,440 ♪ حتی نمی دونم آخر کار اون دو تایی که ♪ ♪ می مونن ، من و توئیم یا کسای دیگه ؟ ♪ 1118 01:43:24,607 --> 01:43:30,149 ♪ فقط می دونم این لحظه عاشقتم ♪ 1119 01:43:30,315 --> 01:43:35,982 ♪ نمی دونم که ما محو بشیم یا نه ؟ ♪ 1120 01:43:36,149 --> 01:43:41,774 ♪ یا که این دنیا از هم بپاشه ♪ 1121 01:43:41,940 --> 01:43:47,565 ♪نمی دونم دل کوره یا بینا ؟ ♪ 1122 01:43:47,732 --> 01:43:53,440 ♪ فقط می دونم همین الان عاشقتم ♪ 1123 01:44:39,482 --> 01:44:45,024 ♪نمی دونم آخر کار چی می شه ♪ 1124 01:44:45,190 --> 01:44:50,815 ♪ نمی دونم که عاشق شدن کار درستیه یا نه ؟ ♪ 1125 01:44:50,982 --> 01:44:56,524 ♪ فقط می دونم که توی این لحظه واقعاً عاشقتم♪ 1126 01:44:56,690 --> 01:45:04,732 ترجمه و زیرنویس [ HM.Boottimmar7 ] 104537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.