Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,095
Eerder in Legacies...
2
00:00:02,096 --> 00:00:04,334
Weet je, ik opende deze school
om deze kinderen te beschermen.
3
00:00:04,380 --> 00:00:06,230
Hoe moet ik ze tegen
dingen beschermen
4
00:00:06,310 --> 00:00:08,480
die niet horen te bestaan?
5
00:00:08,550 --> 00:00:10,650
Landon zat vanwege mij binnen
de muren van deze school.
6
00:00:10,720 --> 00:00:13,820
Hij had toegang tot het mes
dat hij door mij heeft gestolen.
7
00:00:13,890 --> 00:00:16,540
Degene die het hanteert,
heeft de macht om de wereld te redden,
8
00:00:16,610 --> 00:00:18,700
of om al het leven zoals wij het
kennen te beëindigen.
9
00:00:18,770 --> 00:00:20,700
Een Neanderthaler
van Mystic Falls High
10
00:00:20,780 --> 00:00:22,790
mishandelde me met een milkshake.
11
00:00:22,870 --> 00:00:24,490
Laten we doen wat
we hier moeten doen.
12
00:00:24,570 --> 00:00:26,200
Laten we dan teruggaan naar school.
13
00:00:26,280 --> 00:00:28,660
- Ze willen me daar niet hebben.
- Ik ga niet zonder jou.
14
00:00:28,740 --> 00:00:30,540
All in.
15
00:00:30,620 --> 00:00:34,710
Kaleb, wat ben je aan het doen?
- Kijk, we zijn homies, toch?
16
00:00:34,790 --> 00:00:37,380
En ik doe niemand pijn.
Geheim is van ons?
17
00:00:37,460 --> 00:00:40,260
- Waarom beweegt ze niet?
- Het standbeeld deed haar pijn.
18
00:00:41,630 --> 00:00:43,600
Sasha, wat ben je aan het doen?
19
00:01:04,075 --> 00:01:06,415
Kom op man.
Ik ben de lieve maagd.
20
00:01:06,485 --> 00:01:08,785
Het is niet mijn tijd.
21
00:01:10,695 --> 00:01:12,755
Ik ga mijn ogen openen
en alles komt goed.
22
00:01:12,825 --> 00:01:14,755
Mijn ogen openen in drie,
23
00:01:14,825 --> 00:01:17,505
twee een.
24
00:01:44,355 --> 00:01:46,705
Ghostface ?!
25
00:02:17,265 --> 00:02:18,855
Boo.
26
00:02:18,935 --> 00:02:20,735
Aah!
27
00:02:20,815 --> 00:02:23,195
Kom op man.
Sorry, bruh. Te gemakkelijk.
28
00:02:23,275 --> 00:02:26,495
Oh.
29
00:02:26,565 --> 00:02:28,495
Waar was je?
30
00:02:28,565 --> 00:02:30,415
Ik had lekkere trek.
31
00:02:30,495 --> 00:02:32,585
Dus ging op zoek naar
een middernacht snack.
32
00:02:34,505 --> 00:02:37,135
Oh.
33
00:02:38,415 --> 00:02:40,005
Alles goed?
34
00:02:40,085 --> 00:02:42,595
Jep. Alles goed. Goed.
35
00:02:44,795 --> 00:02:46,895
Welterusten dan.
36
00:03:01,145 --> 00:03:08,075
Legacies S01E04 " Hope is not the goal"
Ondertiteld door DVB
37
00:03:10,125 --> 00:03:12,374
Gezien onze recente
toestroom van monsters,
38
00:03:12,375 --> 00:03:15,851
Hebben sheriff Donovan en ik besloten dat
we drastische maatregelen moeten nemen.
39
00:03:15,852 --> 00:03:17,805
Geef hem alsjeblieft
jullie volle aandacht.
40
00:03:17,875 --> 00:03:19,755
Zoals Dr. Saltzman zei, lokale meisjes
41
00:03:19,825 --> 00:03:22,885
Dana Lilien en Sasha Stoteraux
zijn gisteravond niet thuisgekomen.
42
00:03:22,955 --> 00:03:26,305
Dana slaat soms een paar dagen over
om in de stad te feesten,
43
00:03:26,315 --> 00:03:29,105
maar dit is een primeur voor Sasha.
44
00:03:31,605 --> 00:03:33,225
Bedankt, sheriff Donovan.
45
00:03:33,305 --> 00:03:34,975
Nu terwijl het mes
weg is met Dorian
46
00:03:34,985 --> 00:03:36,485
en dingen langzaam aan
aan het einde komen,
47
00:03:36,565 --> 00:03:38,895
doet het geen pijn om van het
ergste uit te gaan.
48
00:03:38,975 --> 00:03:41,645
... kerel, als je niet ophoudt
met me te vervelen.
49
00:03:41,655 --> 00:03:43,155
Je hebt Ol 'Blue Eyes gehoord.
50
00:03:43,165 --> 00:03:44,985
Dana heeft een geschiedenis van weglopen.
51
00:03:44,995 --> 00:03:46,775
Ik zag dat je je aan haar voedde.
52
00:03:46,855 --> 00:03:48,235
Ja, eten.
53
00:03:48,315 --> 00:03:50,665
Niet kidnappen.
MG, ik zeg je...
54
00:03:50,745 --> 00:03:53,995
Vampier tot vampier...
Dit ligt niet aan mij.
55
00:03:54,005 --> 00:03:56,175
Nu, ik zal een paar vrijwilligers nodig hebben
56
00:03:56,245 --> 00:04:00,005
om naar Mystic Falls High te gaan onder
het mom van een uitwisselingsprogramma
57
00:04:00,085 --> 00:04:02,505
bedoeld om de relaties tussen
onze scholen te verbeteren,
58
00:04:02,515 --> 00:04:05,795
wat helaas nodig is gezien
de recente gebeurtenissen.
59
00:04:05,875 --> 00:04:10,965
Nu geef ik je toestemming om ze te
dwingen, om materialen te verzamelen
60
00:04:11,045 --> 00:04:13,185
voor locatie-spreuken,
omdat alle informatie
61
00:04:13,195 --> 00:04:15,305
die we kunnen krijgen
het verschil kunnen maken.
62
00:04:15,385 --> 00:04:19,145
Welnu, ik veronderstel dat ik
mijn verschillen opzij kan zetten
63
00:04:19,225 --> 00:04:21,105
met Dana voor een dag,
64
00:04:21,185 --> 00:04:24,865
omdat dat is wat helden doen.
65
00:04:26,445 --> 00:04:30,195
Dus... ik wordt vrijwilliger als eerbetoon.
66
00:04:30,205 --> 00:04:35,535
Ze vecht tegen een waterspuwer en
plotseling is ze Moeder Teresa.
67
00:04:35,545 --> 00:04:38,165
Je zult je echt schamen als
ik je ongelijk heb bewezen.
68
00:04:38,245 --> 00:04:39,995
Ik doe mee.
69
00:04:40,075 --> 00:04:41,505
Ik ook.
70
00:04:43,415 --> 00:04:44,845
Ik zou graag willen helpen.
71
00:04:46,375 --> 00:04:48,045
Wie ben jij,
72
00:04:48,055 --> 00:04:50,055
en wat heb je gedaan
met Hope Mikaelson?
73
00:04:51,475 --> 00:04:53,015
Ik ben nog nooit naar een
echte school geweest.
74
00:04:53,025 --> 00:04:55,595
Ik heb altijd al willen weten hoe het
is om een dag lang normaal te zijn
75
00:04:55,675 --> 00:04:57,515
van het zijn van een tri-brid eenling.
76
00:04:57,525 --> 00:04:59,145
Ja, dat is een bed dat je
voor jezelf hebt gemaakt.
77
00:04:59,215 --> 00:05:01,355
Niet op zoek naar een sociale lezing.
78
00:05:01,435 --> 00:05:03,525
Wat is je plan met Landon?
79
00:05:03,535 --> 00:05:05,245
Gaat hij hier nu naartoe?
80
00:05:05,315 --> 00:05:07,025
Waarom? Denk je er nog
steeds aan hem te vermoorden?
81
00:05:09,535 --> 00:05:11,735
Omdat er een mes is
dat eeuwenlang sluimerde
82
00:05:11,745 --> 00:05:13,445
Die mythische wezens
begon aan te trekken
83
00:05:13,455 --> 00:05:14,875
de dag dat hij het in bezit kreeg.
84
00:05:16,985 --> 00:05:18,425
Ik zou zeggen dat we veel over
hem te weten moeten komen.
85
00:05:19,825 --> 00:05:21,585
En dan wat?
Schoppen we hem dan op straat?
86
00:05:21,655 --> 00:05:24,585
Dan besluiten we om te doen
wat het beste is
87
00:05:24,595 --> 00:05:26,765
- voor de mensen van deze school.
- Enig idee wat te doen met hem
88
00:05:26,835 --> 00:05:28,265
terwijl we zoeken naar
vermiste gemene meisjes?
89
00:05:28,345 --> 00:05:32,175
Inderdaad, ja.
90
00:05:34,085 --> 00:05:36,225
Hebben ze iets over mij gezegd?
91
00:05:36,295 --> 00:05:38,225
Nee nog niet.
92
00:05:38,305 --> 00:05:40,015
Iedereen is aan het praten
93
00:05:40,095 --> 00:05:42,225
over enkele vermiste meisjes
van je oude middelbare school.
94
00:05:42,305 --> 00:05:43,685
Denk je dat ze me eruit gooien?
95
00:05:43,765 --> 00:05:45,025
Ze hebben je wat kleren gegeven.
96
00:05:45,035 --> 00:05:47,705
- Ik denk dat dat een goed teken is.
- Vanaf 1993.
97
00:05:47,775 --> 00:05:50,455
Kom op man.
We zijn allebei op plaatsen geweest
98
00:05:50,525 --> 00:05:51,955
waar niemand ons eerder heeft gewild.
99
00:05:52,035 --> 00:05:54,115
- Je weet hoe het gaat.
- Ja. Houd mijn hoofd naar beneden,
100
00:05:54,125 --> 00:05:56,535
- maak mezelf nuttig, geen ruzie.
- Precies.
101
00:05:56,615 --> 00:05:59,365
We moeten vandaag goed doen, Ian.
102
00:05:59,445 --> 00:06:01,035
Nee, het moet perfect gaan.
103
00:06:01,115 --> 00:06:03,335
Anders ben ik zo goed als weg.
104
00:06:03,405 --> 00:06:05,885
Landon. Heb je even?
105
00:06:07,545 --> 00:06:09,975
Ik denk dat je vandaag
misschien van enig nut bent.
106
00:06:11,915 --> 00:06:14,305
Mystic Falls, we hebben klauwen.
107
00:06:14,315 --> 00:06:15,834
Op het veld zul je ons
horen brullen. Rawr!
108
00:06:41,985 --> 00:06:43,455
Sorry. Sorry.
109
00:06:44,705 --> 00:06:47,505
Ik maakte een opening, sukkel.
110
00:06:47,515 --> 00:06:48,915
Sorry. Ik had net een...
111
00:06:48,995 --> 00:06:50,675
een flashback van mijn
eerstejaars jaar hier.
112
00:06:50,755 --> 00:06:56,345
Er zijn meisjes vermist, dus zorg dat je
je wedgie trauma onder controle krijgt of ga weg.
113
00:06:56,355 --> 00:06:58,805
Het gaat nu goed met hem.
Laat het gaan.
114
00:06:58,815 --> 00:07:00,635
Oké, hier is het plan.
115
00:07:00,715 --> 00:07:02,645
Landon, jij praat met een van de mensen
116
00:07:02,715 --> 00:07:04,185
die je nog kent van
toen je hierheen ging.
117
00:07:04,195 --> 00:07:07,855
Hope, je probeert je niet
opzettelijk te vervreemden
118
00:07:07,865 --> 00:07:11,405
van het hele studentenlichaam terwijl
de rest van ons de wereld redt.
119
00:07:11,415 --> 00:07:13,695
- Dit is geen wedstrijd, Lizzie.
- Je hebt gelijk.
120
00:07:13,705 --> 00:07:15,775
Het is een missie
121
00:07:15,855 --> 00:07:17,865
voor een held en haar team van...
122
00:07:17,945 --> 00:07:19,905
- Wat dan ook. - Ja.
123
00:07:19,985 --> 00:07:21,365
Fuck it. Ik werk alleen.
124
00:07:21,445 --> 00:07:23,875
MG, ik heb je dwangvaardigheden nodig.
125
00:07:23,885 --> 00:07:26,795
Wil je mijn Robin zijn
van mijn Batwoman?
126
00:07:26,865 --> 00:07:28,665
Eigenlijk heeft Batwoman geen Robin.
127
00:07:28,745 --> 00:07:30,515
Zij... Metafoor, nerd.
Laten we gaan. Oke.
128
00:07:59,415 --> 00:08:01,705
Weet je, de wolven eten meestal buiten.
129
00:08:01,775 --> 00:08:04,545
Ik blijf liever bij je.
130
00:08:07,495 --> 00:08:09,005
Ik zag je niet bij de vergadering.
131
00:08:11,335 --> 00:08:13,135
Ik ben nog steeds mijn
weg aan het zoeken hier.
132
00:08:14,585 --> 00:08:18,005
Waarom ga je niet weg zoals
Landon en ga je detective spelen?
133
00:08:18,085 --> 00:08:21,605
Nou, ik ben eigenlijk bezig met
aanvallende spreuken voor de klas.
134
00:08:21,685 --> 00:08:23,935
Ze leren alleen
defensieve magie,
135
00:08:24,015 --> 00:08:26,555
maar persoonlijk ik denk dat
het curriculum moet evolueren.
136
00:08:26,635 --> 00:08:27,945
Wat?
137
00:08:28,025 --> 00:08:29,725
Oh niks.
138
00:08:29,805 --> 00:08:31,445
Wat?
139
00:08:31,525 --> 00:08:33,355
Ik probeer het nog steeds
te snappen
140
00:08:33,435 --> 00:08:35,065
dit is hier is een normaal gesprek.
141
00:08:35,145 --> 00:08:36,785
Begrepen. Dus...
142
00:08:36,865 --> 00:08:39,495
Wat betekent dat je blij bent om terug te zijn?
143
00:08:42,035 --> 00:08:44,625
Ik zal blij zijn als ik
weet dat Landon kan blijven.
144
00:08:44,705 --> 00:08:47,535
En dan, wat als hij dat niet kan?
145
00:08:47,615 --> 00:08:49,955
Wegwezen, heks. Rafael en ik
moeten even een praatje maken.
146
00:08:49,965 --> 00:08:52,005
Zodra Josie en ik klaar zijn.
147
00:08:52,075 --> 00:08:53,665
Eigenlijk, newb, ben ik je alfa.
148
00:08:53,745 --> 00:08:55,555
Je bent klaar als ik
zeg dat je klaar bent.
149
00:09:06,485 --> 00:09:09,765
Nou, kijk eens naar de tijd.
150
00:09:09,775 --> 00:09:14,735
Hoe leuk dat deze orkaan van
giftige mannelijkheid is,
151
00:09:14,805 --> 00:09:16,485
Ik moet naar de klas.
152
00:09:16,495 --> 00:09:18,705
Ik loop met je mee.
153
00:09:29,825 --> 00:09:33,845
Dit is het oudste gangpad,
154
00:09:33,915 --> 00:09:35,295
waar ik veel van mijn vormende
jaren heb doorgebracht
155
00:09:35,375 --> 00:09:38,135
gevuld in elk kluisje...
behalve deze.
156
00:09:38,205 --> 00:09:41,635
Die gaat niet open.
Links van je zie je de badkamer.
157
00:09:41,715 --> 00:09:43,635
Hier heb ik mijn eerste
zoen met een toilet gehad.
158
00:09:43,715 --> 00:09:46,475
Het spijt me. Het feit is dat ik niet
openlijk vijandig tegenover je ben
159
00:09:46,545 --> 00:09:48,605
om het te laten lijken alsof we terug
zijn om weer vrienden te zijn?
160
00:09:50,715 --> 00:09:55,525
Sorry. Gewoon,
ik ging voor moeiteloos natuurlijk.
161
00:09:55,595 --> 00:09:57,705
Maar dit maakt me
echt heel nerveus.
162
00:09:57,775 --> 00:10:00,445
Zoals de school en Connor
zien en bij jou zijn...
163
00:10:00,525 --> 00:10:03,705
Moet je niet praten
met iemand die je kent?
164
00:10:03,785 --> 00:10:05,625
Dat is makkelijker gezegd dan gedaan.
165
00:10:05,705 --> 00:10:07,615
Er is geen manier waarop
Dana's kliek tegen me praat
166
00:10:07,695 --> 00:10:09,995
tenzij je een betovering hebt die me
met terugwerkende kracht cool zal maken.
167
00:10:10,075 --> 00:10:11,785
Nou, dan zal ik maar met ze praten.
168
00:10:11,865 --> 00:10:13,415
Het is nog erger voor jou.
Geloof me.
169
00:10:13,495 --> 00:10:15,375
Je hebt geen idee hoe menselijke
middelbare scholen werken.
170
00:10:15,385 --> 00:10:17,045
Jij bent het nieuwe meisje.
Kun je net zo goed
171
00:10:17,055 --> 00:10:18,555
- radioactief zijn.
- Het spijt me.
172
00:10:18,635 --> 00:10:21,175
Je ziet er getraumatiseerd uit.
Valt deze loser je lastig?
173
00:10:21,245 --> 00:10:24,175
Hij blijft proberen om me
zijn mixtape te laten kopen.
174
00:10:24,255 --> 00:10:25,675
Jakkes.
175
00:10:25,755 --> 00:10:27,845
Nou, we gaan lunchen.
Heb je honger?
176
00:10:27,925 --> 00:10:29,855
Uitgehongerd.
177
00:10:34,905 --> 00:10:37,115
Jogger heeft net gebeld.
178
00:10:39,155 --> 00:10:41,075
Ja, de platen komen overeen.
179
00:10:41,155 --> 00:10:43,075
Het is de auto van Dana.
180
00:10:48,325 --> 00:10:51,465
Denk dat het veilig is om te
zeggen dat ze geen wegloper is.
181
00:11:01,005 --> 00:11:03,255
Je zei dat de wezens
achter een mes aan zaten
182
00:11:03,265 --> 00:11:05,095
- dat je ver weg had gestuurd.
- Zij zijn.
183
00:11:05,105 --> 00:11:06,885
En deed ik.
184
00:11:06,965 --> 00:11:09,185
Dit slaat nergens op.
185
00:11:11,605 --> 00:11:13,735
Ah, verdomme.
186
00:11:18,785 --> 00:11:21,105
Eigenlijk begint het
volkomen logisch te worden.
187
00:11:21,115 --> 00:11:22,605
Wat is het?
188
00:11:22,625 --> 00:11:24,365
Een vampierbeet.
189
00:11:30,785 --> 00:11:32,655
Leuk. Jij bent een
van Dana's vrienden, toch?
190
00:11:32,665 --> 00:11:36,265
Jill, en mijn vriendschap
met Dana definieert mij niet.
191
00:11:38,495 --> 00:11:39,715
Dat was een grap.
192
00:11:39,785 --> 00:11:41,255
Natuurlijk is het.
193
00:11:41,335 --> 00:11:44,395
Cool cool.
194
00:11:46,255 --> 00:11:49,185
Vertel me waar Dana en Sasha
zijn en we laten je met rust.
195
00:11:49,186 --> 00:11:51,225
196
00:11:51,226 --> 00:11:53,305
Zwijg, Saltzman. En waarom bemoeien
jullie allemaal met hun zaken?
197
00:11:53,325 --> 00:11:56,865
Zijn jullie allemaal
privé-schoolkinderen zo griezelig?
198
00:11:58,195 --> 00:12:00,485
Uh.
199
00:12:00,565 --> 00:12:02,745
Oké, dat is het.
de douches.
200
00:12:07,025 --> 00:12:08,785
Dwang mislukt.
201
00:12:08,865 --> 00:12:12,005
Hope doet inmiddels waarschijnlijk
een overwinningsronde.
202
00:12:12,085 --> 00:12:13,995
Wat is dat met die faalangst?
203
00:12:14,005 --> 00:12:16,175
Ik denk dat je me afleidt.
204
00:12:16,255 --> 00:12:19,465
Ik draag polyester.
205
00:12:19,535 --> 00:12:22,295
En je trekt het helemaal uit.
206
00:12:22,375 --> 00:12:25,515
Hou je hoofd koel, MG.
207
00:12:28,005 --> 00:12:30,185
Heb je de schooltelefoon?
208
00:12:30,265 --> 00:12:32,265
Waar bewaarde je het?
209
00:12:32,345 --> 00:12:35,145
Het is jouw vader.
Hij vertrouwt mij.
210
00:12:35,225 --> 00:12:36,855
Je ruikt naar gummyberen.
211
00:12:36,865 --> 00:12:38,905
Antwoord.
212
00:12:38,985 --> 00:12:39,735
Oke.
213
00:12:39,815 --> 00:12:40,815
Hallo?
214
00:12:40,825 --> 00:12:43,775
Ik moet met iedereen praten.
215
00:12:43,855 --> 00:12:46,325
- We zijn gesplitst.
- Lizzie.
216
00:12:46,405 --> 00:12:47,785
Ik zei je om samen te werken.
217
00:12:47,855 --> 00:12:50,705
Om te veroveren moesten we
splitsen, pap.
218
00:12:50,775 --> 00:12:53,495
Dus het lijkt erop dat je voor één keer
op je eigen genenpool moet vertrouwen.
219
00:12:53,575 --> 00:12:55,035
Sorry dat ik je teleurstel.
220
00:12:55,045 --> 00:12:57,835
Luister, ik sta op het punt om
je drie dingen te vertellen,
221
00:12:57,905 --> 00:13:00,585
allemaal even gruwelijk,
dus ik wil dat je je kalm houdt.
222
00:13:00,665 --> 00:13:01,885
Kunnen jullie dat allebei doen?
223
00:13:01,965 --> 00:13:03,885
Natuurlijk, geen probleem.
224
00:13:05,015 --> 00:13:07,645
Oke. Eén: Dana is dood.
225
00:13:08,585 --> 00:13:10,225
Twee: Een vampier heeft haar vermoord.
226
00:13:10,305 --> 00:13:11,735
Drie: Ik heb het de sheriff net verteld
227
00:13:11,805 --> 00:13:13,475
dat we er niets
mee te maken hadden
228
00:13:13,545 --> 00:13:15,405
dus ik moet nu meteen
weten dat ik gelijk heb.
229
00:13:15,475 --> 00:13:16,815
Heeft één iemand van jullie
iets gehoord
230
00:13:16,895 --> 00:13:18,445
over vampieren op school
die zich voeden?
231
00:13:19,575 --> 00:13:21,745
- Nee.
- Nee.
232
00:13:21,815 --> 00:13:23,235
Dat is niet de bedoeling,
dat weet iedereen.
233
00:13:23,245 --> 00:13:24,655
Oke. Goed.
234
00:13:24,725 --> 00:13:26,245
Ik bel je terug
als ik meer weet.
235
00:13:26,325 --> 00:13:28,325
En ik verwacht dat je bij
Hope bent als ik dat doe.
236
00:13:31,605 --> 00:13:35,205
Je bent een vreselijke leugenaar.
237
00:13:35,285 --> 00:13:36,835
Spill.
238
00:13:40,425 --> 00:13:43,085
Hey.
239
00:13:43,095 --> 00:13:44,585
Laat me raden.
240
00:13:44,595 --> 00:13:46,085
Vlechten lieten haar
lef zien en bekende
241
00:13:46,095 --> 00:13:48,175
om Dana en Sasha te ontvoeren.
Zaak gesloten.
242
00:13:48,255 --> 00:13:49,265
Haar naam is Cheryl,
243
00:13:49,345 --> 00:13:51,185
en niet precies.
244
00:13:51,265 --> 00:13:54,345
Maar ze heeft me wel uitgenodigd om het te
proberen voor het cheerleader-team.
245
00:13:54,425 --> 00:13:55,895
Wie ben je nu?
246
00:13:55,965 --> 00:13:57,515
En wat is dat voor een ding op je hoofd?
247
00:13:57,595 --> 00:13:59,775
Het is een geschenk...
van Cheryl.
248
00:13:59,855 --> 00:14:01,775
Je bent beter dan dit, Hope.
249
00:14:01,785 --> 00:14:03,605
Relax, Eeyore.
250
00:14:03,615 --> 00:14:05,945
Dana gaf het haar.
251
00:14:05,955 --> 00:14:07,365
Het is mogelijk materiaal voor
de locatie spreuk.
252
00:14:07,435 --> 00:14:09,365
En hoewel Sasha en Connor
aan het daten zijn,
253
00:14:09,435 --> 00:14:11,795
- Dana sliep met hem achter haar rug om.
- Ja, een idee.
254
00:14:11,865 --> 00:14:13,245
Iedereen op deze school
weet dat Connor een lul is.
255
00:14:13,315 --> 00:14:14,405
Kom op, Landon.
256
00:14:14,485 --> 00:14:16,295
Overspel, vermiste meisjes...
257
00:14:16,375 --> 00:14:18,575
Het is net als elke tv-show
die oude mensen kijken.
258
00:14:18,655 --> 00:14:20,745
Een 'misdaad van passie',
denk ik dat ze het noemen.
259
00:14:20,825 --> 00:14:21,955
Ik ken Connor.
260
00:14:21,965 --> 00:14:23,465
Hij heeft mijn leven tot een hel gemaakt,
261
00:14:23,545 --> 00:14:25,635
maar hij is geen moordenaar. Geloof me.
262
00:14:25,715 --> 00:14:27,805
Vertrouwen op jou is wat ons in de
eerste plaats in deze puinhoop bracht.
263
00:14:27,885 --> 00:14:29,805
Kijk. Daar is hij.
264
00:14:34,055 --> 00:14:35,725
Dus wil je goede agent
of slechte agent spelen?
265
00:14:35,795 --> 00:14:37,555
Omdat ik denk dat
'emo-agent' iets is.
266
00:14:37,635 --> 00:14:38,805
Oh, heel grappig.
267
00:14:38,815 --> 00:14:40,105
Maar terwijl je vrienden maakte
268
00:14:40,175 --> 00:14:41,985
Heb ik zelf wat speurwerk gedaan.
269
00:14:42,065 --> 00:14:43,405
Litteken in Virginia nek?
270
00:14:45,065 --> 00:14:46,995
Klinkt als een spoor,
zoals ze dat noemen.
271
00:14:49,435 --> 00:14:51,245
Het zijn vampiersbeten, Ric.
272
00:14:51,325 --> 00:14:53,825
Als hun zeggen dat ze het niet deden,
deden ze het niet. Einde verhaal.
273
00:14:53,835 --> 00:14:55,655
Nee, eigenlijk is het slechts het
begin, want nu moet ik
274
00:14:55,665 --> 00:14:57,615
een 17-jarig meisje
in deze lijkzak te stoppen,
275
00:14:57,695 --> 00:14:59,675
lieg dan tegen haar ouders over
wat haar eigenlijk heeft gedood.
276
00:14:59,745 --> 00:15:01,085
Of misschien ben je
vergeten hoe het is
277
00:15:01,165 --> 00:15:02,175
aan deze kant van
dat gesprek zijn.
278
00:15:02,255 --> 00:15:03,175
Het gaat niet om kanten.
279
00:15:03,255 --> 00:15:05,555
O ja? Vertel dat aan Dana.
280
00:15:11,005 --> 00:15:14,095
Ik dacht dat je zei
dat we gingen lunchen.
281
00:15:14,175 --> 00:15:16,685
Ja. Nou ja, een van ons wel.
282
00:15:18,715 --> 00:15:20,025
Wees niet bang.
283
00:15:23,395 --> 00:15:24,445
Laat haar gaan.
284
00:15:27,435 --> 00:15:29,195
Afspraakje is voorbij.
285
00:15:29,265 --> 00:15:30,985
Ik ben het niet, jij bent het.
286
00:15:31,065 --> 00:15:33,535
Vergeet nu dat dit ooit is
gebeurd en ga terug naar de les.
287
00:15:36,785 --> 00:15:37,545
Goed.
288
00:15:37,615 --> 00:15:38,795
Hope is al hier.
289
00:15:38,875 --> 00:15:40,165
Dacht dat we cool waren, bruh.
290
00:15:40,235 --> 00:15:41,825
"Bruh" hem niet.
291
00:15:41,905 --> 00:15:44,215
Tweede plaats of niet,
we weten dat je Dana hebt vermoord.
292
00:15:44,295 --> 00:15:45,875
Wacht. Dana is dood?
293
00:15:45,885 --> 00:15:48,625
Dr. Saltzman zei dat ze haar
dood vonden met een vampierbeet.
294
00:15:48,705 --> 00:15:52,095
Ik heb haar niet vermoord, dus jullie
moeten uit mijn gezichtsveld verdwijnen.
295
00:15:55,045 --> 00:15:58,225
Kom op, jongens, laten we gaan.
296
00:15:58,235 --> 00:15:59,395
Het is Hero-time.
297
00:15:59,475 --> 00:16:02,015
Naar de Blondemobile.
298
00:16:05,015 --> 00:16:07,315
Niet zo snel, Kaleb.
299
00:16:09,745 --> 00:16:12,565
Ik zei al het enigste dat ik deed
was voeren.
300
00:16:12,575 --> 00:16:14,485
Martel me maar hoeveel je wilt,
301
00:16:14,565 --> 00:16:16,245
maar mijn antwoord zal
hetzelfde blijven...
302
00:16:17,585 --> 00:16:19,285
omdat ik Dana niet heb vermoord.
303
00:16:19,295 --> 00:16:21,325
Hij heeft gelijk.
304
00:16:21,335 --> 00:16:24,415
Wat, dus je bent nu een
gedachtenlezer, Landon?
305
00:16:24,425 --> 00:16:26,005
Noem het een voorgevoel.
306
00:16:31,845 --> 00:16:35,215
We waren op weg naar die
graffitimuur op jouw school.
307
00:16:35,295 --> 00:16:36,935
Het was een onschuldige grap.
308
00:16:37,015 --> 00:16:38,345
Maar toen werd ik gegrepen.
309
00:16:38,425 --> 00:16:42,395
Het volgende dat ik me herinner,
is dat ik wakker werd in een greppel.
310
00:16:42,475 --> 00:16:44,355
Dus geniet ervan zolang je kunt, Lizzie.
311
00:16:44,435 --> 00:16:45,785
Ik weet zeker dat ik er rot uitziet.
312
00:16:45,855 --> 00:16:47,855
O mijn God.
313
00:16:47,935 --> 00:16:49,195
Wat is dat?
314
00:16:49,265 --> 00:16:50,495
Het is...
315
00:16:51,655 --> 00:16:53,115
Iemand helpt me.
316
00:16:53,125 --> 00:16:54,115
Het is de moeder van alle hickeys.
317
00:16:54,195 --> 00:16:55,195
Het gaat goed, Dana.
318
00:16:55,275 --> 00:16:57,405
Je bent gewoon een beetje sletterig.
319
00:16:57,485 --> 00:17:00,705
Vind zelfs niemand leuk van jullie.
320
00:17:00,775 --> 00:17:02,495
Ik zou met de politie moeten praten.
321
00:17:02,575 --> 00:17:05,345
- dat kan ik je niet laten doen.
- Ad somnum.
322
00:17:05,415 --> 00:17:07,715
Ik bedoel, ze kan je dat niet laten doen.
323
00:17:07,725 --> 00:17:11,135
Dus je hebt haar niet vermoord.
Maar je hebt haar veranderd?
324
00:17:11,145 --> 00:17:12,925
Heb je haar veranderd?
325
00:17:13,005 --> 00:17:15,425
Denk je dat ik hier voor
altijd naar wil luisteren?
326
00:17:15,505 --> 00:17:17,675
Nou ja, iemand heeft dat gedaan,
wat nu betekent dat we
327
00:17:17,755 --> 00:17:20,055
een overgangsvampier
in onze handen hebben.
328
00:17:20,135 --> 00:17:22,315
Wat gaan we met haar doen?
329
00:17:27,655 --> 00:17:29,995
Pleegkind.
Ik was je aan het zoeken.
330
00:17:30,065 --> 00:17:31,565
Ik spreek je later.
331
00:17:31,645 --> 00:17:33,285
Ik moet naar de les.
332
00:17:34,855 --> 00:17:38,245
Luister, Jed, toch?
333
00:17:38,315 --> 00:17:41,865
Ik wil geen problemen.
Wij ook niet.
334
00:17:41,885 --> 00:17:44,075
We willen je gewoon
in onze pack hebben.
335
00:17:44,155 --> 00:17:46,295
Oke. Het proces is eenvoudig.
336
00:17:46,365 --> 00:17:47,955
Je hebt deze maand je
weerwolkenvloek getriggerd,
337
00:17:48,035 --> 00:17:49,465
wat betekent dat je iemand
onlangs hebt gedood.
338
00:17:49,535 --> 00:17:50,625
Misschien expres,
339
00:17:50,705 --> 00:17:53,335
misschien niet.
340
00:17:53,345 --> 00:17:55,095
Het enige wat je hoeft te doen
is ons het verhaal vertellen.
341
00:17:55,165 --> 00:17:57,005
Dat is onze overgangsrite.
342
00:17:57,025 --> 00:17:59,185
Ja, ik ben niet echt een kerel.
343
00:17:59,265 --> 00:18:00,595
Je snapt het nog steeds niet, of wel?
344
00:18:00,675 --> 00:18:03,025
Je hebt geen keus.
345
00:18:03,105 --> 00:18:06,565
Je kunt meedoen of je kan
bloeden en vervolgens meedoen.
346
00:18:08,325 --> 00:18:10,075
Het is jou keuze.
347
00:18:37,415 --> 00:18:38,975
Hey.
348
00:18:42,045 --> 00:18:43,935
Ik zei, hé!
349
00:18:56,375 --> 00:18:58,625
Wordt vervolgd.
350
00:19:02,615 --> 00:19:05,415
- Hey, is alles goed met je?
- Laat me met rust!
351
00:19:07,405 --> 00:19:10,465
Blijf gewoon uit mijn buurt.
352
00:19:24,185 --> 00:19:27,055
Dus als ik het goed begrijp.
353
00:19:27,135 --> 00:19:29,765
Dana stierf met
vampierbloed in haar lichaam
354
00:19:29,775 --> 00:19:31,895
dus kwam ze terug tot leven
355
00:19:31,975 --> 00:19:33,445
en nu is ze in transitie,
356
00:19:33,525 --> 00:19:35,995
en moet ze voeden of sterven?
357
00:19:36,065 --> 00:19:37,445
Juist, maat.
358
00:19:37,455 --> 00:19:38,495
Gemakkelijke beslissing, toch?
359
00:19:41,275 --> 00:19:43,785
- Huh.
- Oké, dus...
360
00:19:43,855 --> 00:19:45,205
we geven haar menselijk bloed,
zo simpel is het.
361
00:19:45,275 --> 00:19:46,615
Niet iedereen wil
bovennatuurlijk zijn.
362
00:19:46,625 --> 00:19:49,915
Sommige mensen willen gewoon normaal zijn.
363
00:19:49,995 --> 00:19:53,415
Dana is getraumatiseerd, jongens.
Dit is een enorme beslissing.
364
00:19:53,495 --> 00:19:54,965
Misschien moeten we haar
een dag of twee geven.
365
00:19:54,975 --> 00:19:57,725
Ze zal dood zijn
als ze niet voedt.
366
00:19:58,835 --> 00:20:00,295
Oeps.
367
00:20:00,315 --> 00:20:02,255
Ben slecht in wiskunde.
368
00:20:02,335 --> 00:20:04,425
Je zou haar de waarheid moeten vertellen.
369
00:20:04,505 --> 00:20:05,985
Ik vermoed dat ze
psyched zou zijn
370
00:20:06,055 --> 00:20:09,145
op een plek als jouw school...
ik weet ik wel.
371
00:20:09,155 --> 00:20:11,315
Je bent vreselijk stil daar, MG.
372
00:20:11,395 --> 00:20:12,725
Ik ben een feministe, bruh.
Ik ga het Dana niet vertellen
373
00:20:12,805 --> 00:20:14,105
wat doen we met haar lichaam.
374
00:20:14,185 --> 00:20:15,325
Landon heeft gelijk.
375
00:20:20,995 --> 00:20:23,405
Ugh, goed.
376
00:20:23,485 --> 00:20:27,295
Oké, maar voor de duidelijkheid,
ze neemt geen deel aan het drill-team.
377
00:20:28,455 --> 00:20:29,675
Surgere.
378
00:20:34,295 --> 00:20:36,465
Ben ik flauwgevallen?
379
00:20:37,555 --> 00:20:38,845
Ik voel me niet zo goed.
380
00:20:38,925 --> 00:20:40,545
We weten hoe je je voelt.
381
00:20:40,625 --> 00:20:42,635
En het is goed, je hebt alleen maar honger.
382
00:20:42,715 --> 00:20:44,095
Anorexia was tweede jaar.
383
00:20:44,165 --> 00:20:46,355
Dit is iets anders.
384
00:20:46,435 --> 00:20:48,305
Je zult je beter voelen nadat
je je hebt gevoed. Ik beloof het.
385
00:20:48,315 --> 00:20:50,845
Hou je mond. Echt.
386
00:20:50,865 --> 00:20:53,565
Zelfs nadenken over eten
zorgt ervoor dat ik wil...
387
00:20:57,705 --> 00:20:58,995
Oh, verdomme.
Wat heeft ze gegeten?
388
00:21:00,875 --> 00:21:04,535
Ik denk dat haar ziel op
mijn schoenen is gekomen. Ew.
389
00:21:04,615 --> 00:21:06,405
Ik denk dat ik ook ziek ben.
390
00:21:06,485 --> 00:21:07,445
Is dit normaal?
391
00:21:07,465 --> 00:21:08,495
Ze kotst haar ingewanden uit.
392
00:21:08,505 --> 00:21:09,505
Letterlijk.
393
00:21:10,585 --> 00:21:11,585
Dana. Dana!
394
00:21:16,575 --> 00:21:18,885
Moeten we je vader bellen?
395
00:21:18,965 --> 00:21:21,725
Waarom? Zodat hij nog een
kogel voor je kan nemen?
396
00:21:21,805 --> 00:21:23,225
Nee.
397
00:21:23,226 --> 00:21:25,345
Omdat wat dit ook
is, geen vampier was.
398
00:21:25,425 --> 00:21:27,815
Het moet een ander
monster van het mes zijn.
399
00:21:36,095 --> 00:21:40,485
Nou ja, misschien is het monster
altijd al recht voor ons geweest.
400
00:21:40,565 --> 00:21:42,245
Wat...?
401
00:21:42,325 --> 00:21:43,865
Meen je het?
402
00:21:43,945 --> 00:21:45,245
Hé, niets hiervan gebeurde
totdat jij opdook
403
00:21:45,325 --> 00:21:47,255
en dat mes gestolen heb,
wat precies is
404
00:21:47,325 --> 00:21:49,705
wat de andere monsters
hier kwamen doen.
405
00:21:49,785 --> 00:21:51,745
- Je zegt dat het toeval is?
- Ja.
406
00:21:51,755 --> 00:21:53,345
Ja. Ja dat ben ik.
407
00:21:58,075 --> 00:22:00,435
Jij gelooft mij, toch?
408
00:22:04,465 --> 00:22:06,395
Begrepen.
409
00:22:07,465 --> 00:22:09,445
Zeg maar niets meer.
410
00:22:18,095 --> 00:22:20,905
Raf. Raf. Ik zei dat je
me met rust moest laten!
411
00:22:20,975 --> 00:22:22,695
- Nee, ik kan dat niet doen tot jij...
- Nee, kalmeer gewoon! - Het is niet veilig!
412
00:22:22,775 --> 00:22:25,365
- Het is niet veilig! Ga weg!
- Rustig aan.
413
00:22:25,375 --> 00:22:27,295
Sluit je ogen en adem.
414
00:22:27,365 --> 00:22:28,865
Ademen.
415
00:22:28,945 --> 00:22:30,795
Net zoals mij.
416
00:22:35,825 --> 00:22:38,415
Goed zo.
417
00:22:38,495 --> 00:22:41,125
Ademen.
418
00:22:44,795 --> 00:22:46,715
Goed.
419
00:22:46,795 --> 00:22:49,355
Dat lijkt er meer op.
420
00:22:58,655 --> 00:23:01,605
Was dat magie?
421
00:23:01,685 --> 00:23:03,995
Nee gewoon...
422
00:23:04,075 --> 00:23:07,285
jarenlange oefening met Lizzie, denk ik.
423
00:23:07,355 --> 00:23:10,165
- Ik wilde je niet laten schrikken.
- Nee.
424
00:23:10,245 --> 00:23:12,745
Je kunt me niet laten schrikken. Hallo.
425
00:23:12,825 --> 00:23:14,495
Hallo.
426
00:23:14,505 --> 00:23:17,585
Wat me bang maakt, is dat je dood
gaat als je niet toegeeft.
427
00:23:17,655 --> 00:23:19,805
Hé, nee,
428
00:23:19,875 --> 00:23:21,505
het is gewoon zoals het is.
429
00:23:21,585 --> 00:23:23,335
Jij bent degene die over het
maken van verandering praat, toch?
430
00:23:23,415 --> 00:23:27,005
Ik bedoelde het toevoegen van een keuzevak,
niet het lanceren van een revolutie.
431
00:23:27,015 --> 00:23:29,425
Josie... Jed is een alfa, oké?
432
00:23:29,505 --> 00:23:31,475
Jij bent een wolf.
Oke? Het is
433
00:23:31,545 --> 00:23:33,845
- zoals het is. Er is geen andere manier.
- Josie.
434
00:24:02,555 --> 00:24:03,805
Josie?
435
00:24:17,095 --> 00:24:19,235
Het is Sasha.
436
00:24:28,735 --> 00:24:29,775
- Eh...
- Gaat het?
437
00:24:29,855 --> 00:24:31,415
Nee, Raf, ik denk dat ik vast zit.
438
00:24:37,165 --> 00:24:38,925
Raf.
439
00:25:14,655 --> 00:25:16,295
Wat?
440
00:25:17,625 --> 00:25:18,575
Oké, kom op.
Laten we dit afmaken.
441
00:25:18,655 --> 00:25:20,295
Wat zal het zijn?
Wc-pot?
442
00:25:20,375 --> 00:25:21,495
Prullenbak?
443
00:25:21,575 --> 00:25:24,255
Bloedneus?
444
00:25:25,845 --> 00:25:27,555
Zeg iets, jij lul.
445
00:25:31,665 --> 00:25:34,145
Nee, je hebt mijn leven ellendig gemaakt.
446
00:25:34,225 --> 00:25:36,525
Je hoeft niet te doen
alsof ik niet besta.
447
00:26:05,865 --> 00:26:08,795
Smerig. Ja, ik ben weg hier.
448
00:26:08,875 --> 00:26:09,835
Maar een beetje advies...
449
00:26:09,845 --> 00:26:14,175
Landon kan nu daar zijn
dwazen aan het opeten.
450
00:26:14,185 --> 00:26:17,605
Dus ik zal snel zijn.
451
00:26:19,675 --> 00:26:22,355
Kom op jongens.
452
00:26:22,365 --> 00:26:24,365
Als het niet Landon is,
wat zou het anders kunnen zijn?
453
00:26:27,725 --> 00:26:29,115
Spin.
454
00:26:30,355 --> 00:26:32,575
Een grote spin. Een Arachne,
als je specifiek wilt weten.
455
00:26:36,855 --> 00:26:39,375
Dit is nerdporno, niet echte leven.
456
00:26:39,455 --> 00:26:40,765
Dus waren draken en waterspuwers.
457
00:26:40,775 --> 00:26:44,125
De schrijver baseert haar strips
op de Griekse mythes.
458
00:26:44,195 --> 00:26:45,875
Een Arachne was oorspronkelijk
459
00:26:45,885 --> 00:26:47,795
een mooie vrouw die werd
vervloekt door een jaloerse god
460
00:26:47,805 --> 00:26:49,665
en veranderd in een gigantische spin.
461
00:26:49,745 --> 00:26:52,835
Het enige wat het wil is mens
zijn, dus het draagt
462
00:26:52,915 --> 00:26:54,555
de huid van zijn prooi om door te gaan.
463
00:26:54,635 --> 00:26:57,015
O mijn God.
Zijn hoektanden zijn enorm,
464
00:26:57,085 --> 00:26:59,725
zodat het lijkt op
een vampieren beet.
465
00:26:59,735 --> 00:27:01,935
En zijn beet maakt zijn
slachtoffers vloeibaar!
466
00:27:02,005 --> 00:27:04,725
En ik vond een web in Dana's haar.
467
00:27:04,735 --> 00:27:05,935
Dat zou verklaren
waarom het niet het
468
00:27:05,945 --> 00:27:07,435
mes de stad uit kon volgen.
469
00:27:07,515 --> 00:27:09,405
Een insect van een SUV-formaat
kan niet echt liften
470
00:27:09,485 --> 00:27:11,695
tenzij het in het
lichaam van iemand zit.
471
00:27:11,765 --> 00:27:15,325
- Wie? Sasha misschien?
- Ik wed nog steeds op je vriendje.
472
00:27:15,335 --> 00:27:17,485
- Hij is mijn vriend niet.
- Als we er iets van hadden,
473
00:27:17,565 --> 00:27:19,245
kunnen we een traceer spreuk doen.
474
00:27:19,255 --> 00:27:22,165
Zou zijn gezicht werken?
475
00:27:30,465 --> 00:27:31,975
Dit is slecht.
Wie dit ook heeft gesponnen,
476
00:27:32,045 --> 00:27:33,265
het komt terug en
het gaat ons opeten.
477
00:27:33,345 --> 00:27:35,215
Kun je ons hier niet uit toveren?
478
00:27:35,295 --> 00:27:37,555
Nee, dat is niet hoe
mijn krachten werken.
479
00:27:37,625 --> 00:27:40,555
Mijn zus en ik, we komen uit
een specifieke heksen bloedlijn
480
00:27:40,635 --> 00:27:42,185
Genaamd de Gemini Coven.
481
00:27:42,255 --> 00:27:43,505
Kortom, we hebben geen
eigen krachten.
482
00:27:43,505 --> 00:27:46,275
We moeten ze eerst van
andere dingen hevelen.
483
00:27:46,355 --> 00:27:48,525
Dus dat ding dat je eerder deed,
484
00:27:48,595 --> 00:27:50,355
je hebt de kracht uit een muur gehaald?
485
00:27:50,435 --> 00:27:51,815
Er is magie die door
de school loopt.
486
00:27:51,895 --> 00:27:53,615
Het werkt met kleine spreuken.
487
00:27:53,695 --> 00:27:55,285
Oké, kun je uit een wolf overhevelen?
488
00:27:55,365 --> 00:27:57,285
Ik bedoel, theoretisch, ja,
489
00:27:57,295 --> 00:27:58,955
maar mijn handen zitten vast.
490
00:27:59,035 --> 00:28:01,375
Tenzij...
491
00:28:13,975 --> 00:28:15,635
Dat was onverwachts.
492
00:28:15,645 --> 00:28:17,095
Sorry.
493
00:28:17,165 --> 00:28:18,565
hoeft niet.
494
00:28:19,795 --> 00:28:21,635
Eh, werkte het?
495
00:28:21,645 --> 00:28:23,645
Ik weet het niet.
De kamer draait nog steeds.
496
00:28:24,725 --> 00:28:26,555
Hallo!
497
00:28:26,635 --> 00:28:28,115
Hé, we zitten hier vast!
498
00:28:28,185 --> 00:28:30,565
Connor?
499
00:28:33,895 --> 00:28:35,325
Verdomme.
500
00:28:39,695 --> 00:28:41,875
Whoa.
501
00:28:43,025 --> 00:28:44,075
Hij komt.
502
00:28:45,985 --> 00:28:47,245
Josie,
503
00:28:47,325 --> 00:28:48,955
nu zou het een goed moment
zijn voor één van die
504
00:28:49,035 --> 00:28:50,055
aanvallende magische spreuken
waar je het over had.
505
00:28:52,475 --> 00:28:53,845
Ignarious.
506
00:28:59,185 --> 00:29:01,605
Oké, ik denk dat je hem hebt.
507
00:29:06,175 --> 00:29:07,485
Of we hebben hem gewoon kwaad gemaakt.
508
00:29:11,435 --> 00:29:13,645
Het is voor jou.
509
00:29:13,725 --> 00:29:15,655
Ik zeg niet tegen je
vader wat we gaan doen.
510
00:29:15,725 --> 00:29:17,275
Ben slecht in liegen.
511
00:29:17,355 --> 00:29:18,275
Jij bent er goed in.
512
00:29:18,355 --> 00:29:20,615
Jij bent zijn favoriet.
513
00:29:20,695 --> 00:29:22,945
Jij bent de held.
514
00:29:23,025 --> 00:29:24,655
Hoi, papa!
515
00:29:24,735 --> 00:29:26,255
Hé, ik dacht ik bel even,
516
00:29:26,325 --> 00:29:28,215
kijken hoe het gaat.
517
00:29:28,285 --> 00:29:29,715
Geweldig.
518
00:29:29,795 --> 00:29:32,455
Werkelijk?
Definieer "geweldig", Lizzie,
519
00:29:32,535 --> 00:29:34,965
omdat ik denk dat ik er
niet achter ben gekomen
520
00:29:35,035 --> 00:29:36,685
dat Dana's lichaam in
het dashboardkastje ligt.
521
00:29:36,755 --> 00:29:38,385
Luister, pap, het is goed.
We hebben de zaak opgelost.
522
00:29:38,455 --> 00:29:39,385
Het is een spin.
523
00:29:39,395 --> 00:29:41,805
Maar, zoals, een grote, enorme,
524
00:29:41,875 --> 00:29:43,225
vervelende spin.
525
00:29:43,305 --> 00:29:44,765
En MG's stripboeken weten
hoe ze het moeten doden.
526
00:29:44,835 --> 00:29:48,145
Stripboeken? Werkelijk?
Lizzie, luister naar me,
527
00:29:48,215 --> 00:29:50,815
wat je ook denkt te
doen, niet doen, oké?
528
00:29:50,885 --> 00:29:52,645
Dus vertel me gewoon waar je bent,
529
00:29:52,725 --> 00:29:54,565
en Matt en ik zullen daar zijn.
530
00:29:54,575 --> 00:29:55,565
En waar is Hope?
531
00:29:55,645 --> 00:29:57,065
Het spijt me, papa.
532
00:29:57,075 --> 00:29:59,245
Je moet me een keer vertrouwen.
533
00:30:02,485 --> 00:30:04,545
Laten we het doen.
534
00:30:05,865 --> 00:30:07,545
Ik denk dat hij daar nog steeds is.
535
00:30:22,585 --> 00:30:23,815
Hey!
Sukkel!
536
00:30:25,125 --> 00:30:26,565
Oh.
537
00:30:28,465 --> 00:30:29,765
Ik haat spinnen.
538
00:30:29,775 --> 00:30:31,985
- Je moet ons hier weg krijgen.
- Shit.
539
00:30:34,945 --> 00:30:36,285
Uanascar.
540
00:30:39,285 --> 00:30:44,035
Lizzie, ik heb je hulp nodig!
Josie. Pak mijn Hand.
541
00:30:47,535 --> 00:30:48,495
Herhaal mij.
542
00:30:48,505 --> 00:30:50,625
Imperium fluctus malleus.
543
00:30:52,625 --> 00:30:54,505
Imperium fluctus malleus.
544
00:30:54,585 --> 00:30:56,715
Imperium fluctus malleus.
545
00:30:57,715 --> 00:30:59,635
Imperium fluctus malleus.
546
00:30:59,715 --> 00:31:02,085
Imperium fluctus malleus.
547
00:31:02,165 --> 00:31:04,175
Imperium fluctus malleus!
548
00:32:01,945 --> 00:32:03,535
- Is ze gebeten?
- Nee.
549
00:32:04,045 --> 00:32:06,865
komt wel goed.
Er was een feest in het bos.
550
00:32:06,875 --> 00:32:08,615
Jij en Dana hadden
de tijd van je leven.
551
00:32:08,695 --> 00:32:09,875
Maar op weg naar huis,
552
00:32:09,955 --> 00:32:11,625
werden jullie aangevallen
door een bergleeuw.
553
00:32:11,695 --> 00:32:13,535
Jij hebt het overleefd en Dana niet.
554
00:32:13,555 --> 00:32:15,465
Er was niets dat je kon doen.
555
00:32:15,545 --> 00:32:17,255
Dana is dood?
556
00:32:17,265 --> 00:32:18,795
Neem alles gewoon weg.
557
00:32:18,875 --> 00:32:20,385
Zeg haar dat ze niets moet voelen.
558
00:32:20,465 --> 00:32:22,895
Je kunt haar niet dwingen niet te treuren.
559
00:32:22,965 --> 00:32:24,305
Ik help haar.
560
00:32:24,375 --> 00:32:26,805
Vertel haar dat het pijn gaat doen.
561
00:32:26,875 --> 00:32:33,185
Dat zal altijd zo blijven. Vertel haar dat sommige
dagen moeilijker zullen zijn dan andere...
562
00:32:33,265 --> 00:32:35,355
maar uiteindelijk zal ze zich
de goede tijden herinneren
563
00:32:35,425 --> 00:32:39,025
die ze ook had met Dana.
564
00:32:39,095 --> 00:32:40,645
Zeg haar dat ze die moet koesteren,
565
00:32:40,725 --> 00:32:43,205
omdat het de sleutel
is om dit te doorstaan.
566
00:33:01,335 --> 00:33:03,265
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
567
00:33:03,345 --> 00:33:05,095
Je zag wat ze me aandeden.
568
00:33:05,175 --> 00:33:07,595
Ik denk niet dat eenzame
wolf geen optie meer is.
569
00:33:07,605 --> 00:33:09,175
- Denk jij?
- Kijk niet naar me.
570
00:33:09,255 --> 00:33:12,065
Ik ben een tweeling.
Ik doe niets solo.
571
00:33:14,005 --> 00:33:17,515
Luister, nadat Cassie stierf,
572
00:33:17,595 --> 00:33:19,935
Dacht ik dat Landon de enige
troep was die ik ooit zou hebben.
573
00:33:19,945 --> 00:33:23,565
Ik had niet gedacht dat ik
iemand anders nodig had.
574
00:33:23,645 --> 00:33:26,115
Wees eerlijk tegen mij.
575
00:33:26,125 --> 00:33:28,535
Is deze school, deze mensen...
576
00:33:28,605 --> 00:33:31,505
Landon hier houden...
Is het het waard?
577
00:33:33,295 --> 00:33:35,285
Deze plaats is gebrekkig.
578
00:33:35,295 --> 00:33:37,955
Elke persoon hier is op de een
of andere manier vervloekt,
579
00:33:37,965 --> 00:33:40,045
of het bloed is of alleen maar leven.
580
00:33:40,115 --> 00:33:42,725
Iedereen heeft zijn eigen problemen
waarmee ze te maken hebben.
581
00:33:44,085 --> 00:33:45,755
Maar we zitten hier allemaal samen in.
582
00:33:45,765 --> 00:33:48,215
Iedereen hier,
Zorgen voor elkaar.
583
00:33:48,295 --> 00:33:50,265
Dus ja.
584
00:33:50,335 --> 00:33:52,145
Het is de moeite waard.
585
00:33:58,305 --> 00:33:59,985
Een beetje hulp?
586
00:34:04,665 --> 00:34:06,655
Medicijnbal.
587
00:34:06,665 --> 00:34:08,025
Jed en zijn jongens
588
00:34:08,105 --> 00:34:09,415
spelen voor te houden.
589
00:34:13,075 --> 00:34:14,835
Pleegkind.
590
00:34:14,915 --> 00:34:16,875
Ben je terug voor meer?
591
00:34:19,345 --> 00:34:21,675
Ik heb mijn vriendin vermoord.
592
00:34:23,045 --> 00:34:25,625
Het was een ongeluk.
593
00:34:25,705 --> 00:34:29,005
Ik zat achter het stuur
en verloor de controle.
594
00:34:29,015 --> 00:34:31,935
Toen ik wakker werd,
was ik in het ziekenhuis.
595
00:34:34,265 --> 00:34:35,635
Landon moest me vertellen
dat ze dood was,
596
00:34:35,655 --> 00:34:37,275
en ik weet niets anders meer.
597
00:34:39,365 --> 00:34:40,735
Ben ik nu onderdeel van troep?
598
00:34:42,535 --> 00:34:44,495
kniel.
599
00:34:45,605 --> 00:34:47,535
Wat?
600
00:34:47,615 --> 00:34:49,445
Je gaat je onderwerpen voor je alfa ,
601
00:34:49,525 --> 00:34:51,585
Kniel.
602
00:34:55,375 --> 00:34:56,825
Nee, ik speel gewoon.
603
00:34:56,905 --> 00:34:59,205
Het is jouw bal.
604
00:34:59,215 --> 00:35:01,045
Doe dit, Rafael.
Je bent in de volgende ronde.
605
00:35:26,105 --> 00:35:28,075
Tot zover mijn plan om
de dag door te brengen
606
00:35:28,155 --> 00:35:30,875
als een normaal tienermeisje.
607
00:35:31,915 --> 00:35:35,325
Heeft het daar goed gedaan.
608
00:35:35,405 --> 00:35:37,085
Ja.
609
00:35:37,165 --> 00:35:41,495
Vond het leuk om deel uit te
maken van het team...
610
00:35:41,575 --> 00:35:44,335
totdat jullie allemaal me ervan
beschuldigden een monster te zijn.
611
00:35:44,405 --> 00:35:47,095
Het spijt me.
612
00:35:49,245 --> 00:35:52,095
Het gaat ons wat tijd kosten
613
00:35:52,175 --> 00:35:54,265
- voordat we je weer kunnen vertrouwen.
- Ja.
614
00:35:54,345 --> 00:35:56,555
Ik heb het. Herhaaldelijk.
615
00:35:56,635 --> 00:35:58,765
Dus laat me dit allemaal
tegelijk voor jullie uitleggen.
616
00:35:58,775 --> 00:36:00,765
Ik weet niet waarom ik
naar dat mes werd getrokken
617
00:36:00,775 --> 00:36:02,105
net zo min als ik kan uitleggen
618
00:36:02,185 --> 00:36:03,935
waarom een supergrote
spin in het lichaam woonde
619
00:36:03,945 --> 00:36:05,685
van een kind dat me op de
middelbare school pestte.
620
00:36:05,765 --> 00:36:06,975
ik weet het niet
621
00:36:06,975 --> 00:36:08,785
waarom wezens waarover we alleen
maar in boeken hebben gelezen
622
00:36:08,855 --> 00:36:11,115
ineens komen in Mystic Falls.
623
00:36:11,195 --> 00:36:14,075
Ik heb hier geen
verklaring voor.
624
00:36:14,145 --> 00:36:16,405
En laten we eerlijk
zijn, jullie ook niet.
625
00:36:16,485 --> 00:36:20,205
Dus voor zover ik kan zien,
zitten we hier allemaal samen in.
626
00:36:20,275 --> 00:36:23,295
En vanmorgen,
alles wat ik wilde
627
00:36:23,375 --> 00:36:26,465
was hier zitten.
En een deel van dit alles.
628
00:36:26,545 --> 00:36:28,875
Tijd met je doorbrengen.
629
00:36:28,955 --> 00:36:32,965
Maar de hele dag heb je
me belachelijk gemaakt,
630
00:36:32,975 --> 00:36:35,645
en toen heb je me te drogen gehangen.
631
00:36:37,795 --> 00:36:39,685
Wat er toe doet.
632
00:36:48,055 --> 00:36:51,235
Wil je weten hoe het
is om normaal te zijn?
633
00:36:51,315 --> 00:36:53,405
Gefeliciteerd, Hope.
634
00:36:53,475 --> 00:36:56,535
Je bent officieel normaal.
635
00:37:06,535 --> 00:37:08,955
Ik heb je specifiek gevraagd om te wachten.
636
00:37:09,035 --> 00:37:10,665
- Ik weet het, maar...
- Geen maren.
637
00:37:10,685 --> 00:37:11,965
Er zijn geen maren, Lizzie.
638
00:37:12,035 --> 00:37:13,225
Oké, een held zijn
639
00:37:13,295 --> 00:37:15,595
is niet belangrijker
dan veilig zijn.
640
00:37:15,665 --> 00:37:17,185
Ik ben geen held, pap.
641
00:37:17,265 --> 00:37:18,355
De enige reden
642
00:37:18,425 --> 00:37:20,055
Dat ik zo probeerde te zijn,
is omdat het is hoe
643
00:37:20,135 --> 00:37:21,805
altijd Hope behandeld.
644
00:37:21,885 --> 00:37:24,345
Laten we eerlijk zijn.
645
00:37:24,365 --> 00:37:26,975
Ze is er beter in
dan ik ooit zal zijn.
646
00:37:27,055 --> 00:37:28,685
Hope is niet het doel.
647
00:37:28,695 --> 00:37:30,865
Hope is het verhaal.
648
00:37:30,945 --> 00:37:32,705
En de redenen waarom ik haar vertrouw
649
00:37:32,775 --> 00:37:33,785
zijn de laatste dingen
die ik ooit zou willen
650
00:37:33,865 --> 00:37:35,275
die jullie twee moeten ervaren.
651
00:37:35,355 --> 00:37:37,275
Dat is waarom ik deze
school heb opgericht.
652
00:37:37,355 --> 00:37:39,035
Dat is waarom er regels zijn.
653
00:37:39,115 --> 00:37:40,655
Nou, de enige reden waarom
we vandaag nog leven
654
00:37:40,735 --> 00:37:42,035
is omdat we de regels hebben overtreden.
655
00:37:42,045 --> 00:37:44,115
Vandaag deed Hope een
spreuk die ons redde,
656
00:37:44,135 --> 00:37:45,665
een spreuk die we zouden hebben geweten
657
00:37:45,735 --> 00:37:47,785
als de school ons
aanvallende magie leerde.
658
00:37:47,865 --> 00:37:48,955
En toen stierf
Lizzie bijna gisteren
659
00:37:49,035 --> 00:37:50,165
omdat je het ons niet verteld hebt
660
00:37:50,245 --> 00:37:52,295
dat we uit moesten kijken voor monsters.
661
00:37:52,375 --> 00:37:53,875
De afgelopen dagen
hebben zich bewezen
662
00:37:53,895 --> 00:37:55,935
dat je ons niet tegen
alles kunt beschermen.
663
00:37:58,085 --> 00:38:00,105
We moeten leren hoe we
onszelf kunnen beschermen.
664
00:38:02,925 --> 00:38:05,645
Oh God.
665
00:38:05,715 --> 00:38:07,855
Is dit het moment
waar ze over praten?
666
00:38:07,925 --> 00:38:09,735
wanneer ouders alle controle verliezen?
667
00:38:09,815 --> 00:38:10,855
- Pa. - Pa.
668
00:38:10,935 --> 00:38:12,115
Okee,
669
00:38:12,195 --> 00:38:14,195
Ik zal het in overweging nemen.
670
00:38:14,265 --> 00:38:15,525
Oke?
671
00:38:15,605 --> 00:38:19,415
Ga nu naar bed.
672
00:38:24,155 --> 00:38:25,925
Ik hou van jou.
673
00:38:27,235 --> 00:38:28,175
Soort van.
674
00:38:32,745 --> 00:38:35,305
Waar kwam dat vandaan?
675
00:38:37,415 --> 00:38:40,895
Ik denk dat ik zin had om
de revolutie te lanceren.
676
00:38:41,965 --> 00:38:42,885
Je hebt me verraden!
677
00:38:42,965 --> 00:38:44,845
Ja ik weet het.
678
00:38:44,925 --> 00:38:46,345
Lizzie betrapte me op liegen,
679
00:38:46,425 --> 00:38:48,355
en ik...
ik heb net afgebrokkeld. Wat?
680
00:38:48,425 --> 00:38:50,225
Gast,
je moet weten met wie je staat.
681
00:38:50,235 --> 00:38:51,615
En het kan niet bij een meisje zijn
682
00:38:51,685 --> 00:38:52,945
die denkt dat ze te goed is om
jou de tijd van de dag te geven.
683
00:38:53,025 --> 00:38:55,105
Vamps voor meiden, weet je nog?
684
00:38:55,115 --> 00:38:56,235
Ja.
685
00:38:59,195 --> 00:39:01,285
Nee.
686
00:39:03,035 --> 00:39:04,195
Kijk, ik waardeer gezegde,
687
00:39:04,275 --> 00:39:05,865
maar veracht haar niet op die manier.
688
00:39:05,945 --> 00:39:08,375
We hebben hier al genoeg monsters.
689
00:39:08,445 --> 00:39:10,285
We kunnen niet een van hen worden.
690
00:39:10,295 --> 00:39:12,295
Je bent een marionet, MG.
691
00:39:12,365 --> 00:39:13,795
Van de directeur
692
00:39:13,865 --> 00:39:15,465
en van zijn dochter.
693
00:39:15,475 --> 00:39:17,215
- Nee dat ben ik niet.
- Nee?
694
00:39:17,285 --> 00:39:18,805
Dan stoort het jou niet
695
00:39:18,885 --> 00:39:20,795
dat ze je commandeert en
je doet het gewoon, toch?
696
00:39:20,815 --> 00:39:22,475
Ik bedoel, hij laat je al
zijn boodschappen doen,
697
00:39:22,555 --> 00:39:24,595
en je doet het gewoon.
698
00:39:24,675 --> 00:39:27,885
Zelfs vandaag. Ze konden de
vamps zelfs niet alleen laten.
699
00:39:27,965 --> 00:39:30,605
Ze moesten de heksen sturen
om ons in de gaten te houden.
700
00:39:30,675 --> 00:39:32,935
Verdorie, ze maken zelfs
regels over hoe we moeten eten,
701
00:39:33,015 --> 00:39:34,775
maar ze vertellen ons niet
wat ze ons eigenlijk geven.
702
00:39:34,845 --> 00:39:37,565
Daar liggen bloedzakken
in die koelkast.
703
00:39:37,645 --> 00:39:38,995
Maar geen menselijk bloed!
704
00:39:39,065 --> 00:39:40,365
Waar heb je het over?
705
00:39:42,995 --> 00:39:44,905
Weet je wat, man?
706
00:39:44,985 --> 00:39:46,575
Vraag jezelf af waarom je
niet veel konijnen ziet
707
00:39:46,655 --> 00:39:48,625
rond rennen in de tuin.
708
00:39:59,665 --> 00:40:02,855
Avond, officier.
Laat me raden, je bent hier
709
00:40:02,925 --> 00:40:05,015
om me een medaille te geven. Eigenlijk ben
ik hier om je een paar vragen te stellen.
710
00:40:05,095 --> 00:40:06,425
- Waarover?
- Over waarom de helft
711
00:40:06,505 --> 00:40:07,765
van Mystic Falls
cheerleading squad's
712
00:40:07,835 --> 00:40:09,135
sjaals om hun nek dragen.
713
00:40:09,215 --> 00:40:10,975
Loop weg, Matt.
714
00:40:11,055 --> 00:40:12,435
Ik regel dit.
715
00:40:12,515 --> 00:40:14,105
Oh, doe niet alsof je
aan mijn kant staat
716
00:40:14,175 --> 00:40:15,315
wanneer jij degene bent die
het hem heeft verteld.
717
00:40:15,385 --> 00:40:17,035
Vraag is: wie heeft je dat verteld?
718
00:40:17,105 --> 00:40:18,605
Lizzie? MG?
719
00:40:18,685 --> 00:40:19,865
Eigenlijk jij zojuist.
720
00:40:19,945 --> 00:40:21,275
Ik heb mijn vermoedens gehad,
721
00:40:21,355 --> 00:40:22,615
maar ik kon ze nooit bevestigen.
722
00:40:25,065 --> 00:40:28,455
Dus... wat ga je eraan doen?
723
00:40:28,525 --> 00:40:30,965
Omdat ik weet dat
je me niet opsluit.
724
00:40:37,205 --> 00:40:39,335
Ik doe dit al te lang, Ric.
725
00:40:39,415 --> 00:40:42,045
Als je kinderen een bedreiging
zijn, kom ik voor hen.
726
00:40:42,055 --> 00:40:44,545
Als je mijn kinderen bedreigt, Sheriff,
727
00:40:44,565 --> 00:40:46,975
Zal ik degene zijn die voor je komt.
728
00:40:58,405 --> 00:41:02,155
Ja, nou, ik weet waarom
het stil is aan jouw kant.
729
00:41:02,225 --> 00:41:05,195
We hadden vandaag een bezoek van een
oude, in het lichaam pakkende spin.
730
00:41:05,275 --> 00:41:08,535
Wauw, dat is een...
interessante ontwikkeling.
731
00:41:12,235 --> 00:41:14,915
Wacht even.
732
00:41:14,925 --> 00:41:16,665
Luister, waarom kom je niet naar huis?
733
00:41:16,745 --> 00:41:18,415
We hadden het fout.
734
00:41:18,425 --> 00:41:20,215
Er komt niets op je af.
735
00:41:28,105 --> 00:41:31,185
Hou die gedachte vast.
54453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.