All language subtitles for Legacies.S01E04.HDTV.x264-KILLERS.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,095 Eerder in Legacies... 2 00:00:02,096 --> 00:00:04,334 Weet je, ik opende deze school om deze kinderen te beschermen. 3 00:00:04,380 --> 00:00:06,230 Hoe moet ik ze tegen dingen beschermen 4 00:00:06,310 --> 00:00:08,480 die niet horen te bestaan? 5 00:00:08,550 --> 00:00:10,650 Landon zat vanwege mij binnen de muren van deze school. 6 00:00:10,720 --> 00:00:13,820 Hij had toegang tot het mes dat hij door mij heeft gestolen. 7 00:00:13,890 --> 00:00:16,540 Degene die het hanteert, heeft de macht om de wereld te redden, 8 00:00:16,610 --> 00:00:18,700 of om al het leven zoals wij het kennen te beëindigen. 9 00:00:18,770 --> 00:00:20,700 Een Neanderthaler van Mystic Falls High 10 00:00:20,780 --> 00:00:22,790 mishandelde me met een milkshake. 11 00:00:22,870 --> 00:00:24,490 Laten we doen wat we hier moeten doen. 12 00:00:24,570 --> 00:00:26,200 Laten we dan teruggaan naar school. 13 00:00:26,280 --> 00:00:28,660 - Ze willen me daar niet hebben. - Ik ga niet zonder jou. 14 00:00:28,740 --> 00:00:30,540 All in. 15 00:00:30,620 --> 00:00:34,710 Kaleb, wat ben je aan het doen? - Kijk, we zijn homies, toch? 16 00:00:34,790 --> 00:00:37,380 En ik doe niemand pijn. Geheim is van ons? 17 00:00:37,460 --> 00:00:40,260 - Waarom beweegt ze niet? - Het standbeeld deed haar pijn. 18 00:00:41,630 --> 00:00:43,600 Sasha, wat ben je aan het doen? 19 00:01:04,075 --> 00:01:06,415 Kom op man. Ik ben de lieve maagd. 20 00:01:06,485 --> 00:01:08,785 Het is niet mijn tijd. 21 00:01:10,695 --> 00:01:12,755 Ik ga mijn ogen openen en alles komt goed. 22 00:01:12,825 --> 00:01:14,755 Mijn ogen openen in drie, 23 00:01:14,825 --> 00:01:17,505 twee een. 24 00:01:44,355 --> 00:01:46,705 Ghostface ?! 25 00:02:17,265 --> 00:02:18,855 Boo. 26 00:02:18,935 --> 00:02:20,735 Aah! 27 00:02:20,815 --> 00:02:23,195 Kom op man. Sorry, bruh. Te gemakkelijk. 28 00:02:23,275 --> 00:02:26,495 Oh. 29 00:02:26,565 --> 00:02:28,495 Waar was je? 30 00:02:28,565 --> 00:02:30,415 Ik had lekkere trek. 31 00:02:30,495 --> 00:02:32,585 Dus ging op zoek naar een middernacht snack. 32 00:02:34,505 --> 00:02:37,135 Oh. 33 00:02:38,415 --> 00:02:40,005 Alles goed? 34 00:02:40,085 --> 00:02:42,595 Jep. Alles goed. Goed. 35 00:02:44,795 --> 00:02:46,895 Welterusten dan. 36 00:03:01,145 --> 00:03:08,075 Legacies S01E04 " Hope is not the goal" Ondertiteld door DVB 37 00:03:10,125 --> 00:03:12,374 Gezien onze recente toestroom van monsters, 38 00:03:12,375 --> 00:03:15,851 Hebben sheriff Donovan en ik besloten dat we drastische maatregelen moeten nemen. 39 00:03:15,852 --> 00:03:17,805 Geef hem alsjeblieft jullie volle aandacht. 40 00:03:17,875 --> 00:03:19,755 Zoals Dr. Saltzman zei, lokale meisjes 41 00:03:19,825 --> 00:03:22,885 Dana Lilien en Sasha Stoteraux zijn gisteravond niet thuisgekomen. 42 00:03:22,955 --> 00:03:26,305 Dana slaat soms een paar dagen over om in de stad te feesten, 43 00:03:26,315 --> 00:03:29,105 maar dit is een primeur voor Sasha. 44 00:03:31,605 --> 00:03:33,225 Bedankt, sheriff Donovan. 45 00:03:33,305 --> 00:03:34,975 Nu terwijl het mes weg is met Dorian 46 00:03:34,985 --> 00:03:36,485 en dingen langzaam aan aan het einde komen, 47 00:03:36,565 --> 00:03:38,895 doet het geen pijn om van het ergste uit te gaan. 48 00:03:38,975 --> 00:03:41,645 ... kerel, als je niet ophoudt met me te vervelen. 49 00:03:41,655 --> 00:03:43,155 Je hebt Ol 'Blue Eyes gehoord. 50 00:03:43,165 --> 00:03:44,985 Dana heeft een geschiedenis van weglopen. 51 00:03:44,995 --> 00:03:46,775 Ik zag dat je je aan haar voedde. 52 00:03:46,855 --> 00:03:48,235 Ja, eten. 53 00:03:48,315 --> 00:03:50,665 Niet kidnappen. MG, ik zeg je... 54 00:03:50,745 --> 00:03:53,995 Vampier tot vampier... Dit ligt niet aan mij. 55 00:03:54,005 --> 00:03:56,175 Nu, ik zal een paar vrijwilligers nodig hebben 56 00:03:56,245 --> 00:04:00,005 om naar Mystic Falls High te gaan onder het mom van een uitwisselingsprogramma 57 00:04:00,085 --> 00:04:02,505 bedoeld om de relaties tussen onze scholen te verbeteren, 58 00:04:02,515 --> 00:04:05,795 wat helaas nodig is gezien de recente gebeurtenissen. 59 00:04:05,875 --> 00:04:10,965 Nu geef ik je toestemming om ze te dwingen, om materialen te verzamelen 60 00:04:11,045 --> 00:04:13,185 voor locatie-spreuken, omdat alle informatie 61 00:04:13,195 --> 00:04:15,305 die we kunnen krijgen het verschil kunnen maken. 62 00:04:15,385 --> 00:04:19,145 Welnu, ik veronderstel dat ik mijn verschillen opzij kan zetten 63 00:04:19,225 --> 00:04:21,105 met Dana voor een dag, 64 00:04:21,185 --> 00:04:24,865 omdat dat is wat helden doen. 65 00:04:26,445 --> 00:04:30,195 Dus... ik wordt vrijwilliger als eerbetoon. 66 00:04:30,205 --> 00:04:35,535 Ze vecht tegen een waterspuwer en plotseling is ze Moeder Teresa. 67 00:04:35,545 --> 00:04:38,165 Je zult je echt schamen als ik je ongelijk heb bewezen. 68 00:04:38,245 --> 00:04:39,995 Ik doe mee. 69 00:04:40,075 --> 00:04:41,505 Ik ook. 70 00:04:43,415 --> 00:04:44,845 Ik zou graag willen helpen. 71 00:04:46,375 --> 00:04:48,045 Wie ben jij, 72 00:04:48,055 --> 00:04:50,055 en wat heb je gedaan met Hope Mikaelson? 73 00:04:51,475 --> 00:04:53,015 Ik ben nog nooit naar een echte school geweest. 74 00:04:53,025 --> 00:04:55,595 Ik heb altijd al willen weten hoe het is om een ​​dag lang normaal te zijn 75 00:04:55,675 --> 00:04:57,515 van het zijn van een tri-brid eenling. 76 00:04:57,525 --> 00:04:59,145 Ja, dat is een bed dat je voor jezelf hebt gemaakt. 77 00:04:59,215 --> 00:05:01,355 Niet op zoek naar een sociale lezing. 78 00:05:01,435 --> 00:05:03,525 Wat is je plan met Landon? 79 00:05:03,535 --> 00:05:05,245 Gaat hij hier nu naartoe? 80 00:05:05,315 --> 00:05:07,025 Waarom? Denk je er nog steeds aan hem te vermoorden? 81 00:05:09,535 --> 00:05:11,735 Omdat er een mes is dat eeuwenlang sluimerde 82 00:05:11,745 --> 00:05:13,445 Die mythische wezens begon aan te trekken 83 00:05:13,455 --> 00:05:14,875 de dag dat hij het in bezit kreeg. 84 00:05:16,985 --> 00:05:18,425 Ik zou zeggen dat we veel over hem te weten moeten komen. 85 00:05:19,825 --> 00:05:21,585 En dan wat? Schoppen we hem dan op straat? 86 00:05:21,655 --> 00:05:24,585 Dan besluiten we om te doen wat het beste is 87 00:05:24,595 --> 00:05:26,765 - voor de mensen van deze school. - Enig idee wat te doen met hem 88 00:05:26,835 --> 00:05:28,265 terwijl we zoeken naar vermiste gemene meisjes? 89 00:05:28,345 --> 00:05:32,175 Inderdaad, ja. 90 00:05:34,085 --> 00:05:36,225 Hebben ze iets over mij gezegd? 91 00:05:36,295 --> 00:05:38,225 Nee nog niet. 92 00:05:38,305 --> 00:05:40,015 Iedereen is aan het praten 93 00:05:40,095 --> 00:05:42,225 over enkele vermiste meisjes van je oude middelbare school. 94 00:05:42,305 --> 00:05:43,685 Denk je dat ze me eruit gooien? 95 00:05:43,765 --> 00:05:45,025 Ze hebben je wat kleren gegeven. 96 00:05:45,035 --> 00:05:47,705 - Ik denk dat dat een goed teken is. - Vanaf 1993. 97 00:05:47,775 --> 00:05:50,455 Kom op man. We zijn allebei op plaatsen geweest 98 00:05:50,525 --> 00:05:51,955 waar niemand ons eerder heeft gewild. 99 00:05:52,035 --> 00:05:54,115 - Je weet hoe het gaat. - Ja. Houd mijn hoofd naar beneden, 100 00:05:54,125 --> 00:05:56,535 - maak mezelf nuttig, geen ruzie. - Precies. 101 00:05:56,615 --> 00:05:59,365 We moeten vandaag goed doen, Ian. 102 00:05:59,445 --> 00:06:01,035 Nee, het moet perfect gaan. 103 00:06:01,115 --> 00:06:03,335 Anders ben ik zo goed als weg. 104 00:06:03,405 --> 00:06:05,885 Landon. Heb je even? 105 00:06:07,545 --> 00:06:09,975 Ik denk dat je vandaag misschien van enig nut bent. 106 00:06:11,915 --> 00:06:14,305 Mystic Falls, we hebben klauwen. 107 00:06:14,315 --> 00:06:15,834 Op het veld zul je ons horen brullen. Rawr! 108 00:06:41,985 --> 00:06:43,455 Sorry. Sorry. 109 00:06:44,705 --> 00:06:47,505 Ik maakte een opening, sukkel. 110 00:06:47,515 --> 00:06:48,915 Sorry. Ik had net een... 111 00:06:48,995 --> 00:06:50,675 een flashback van mijn eerstejaars jaar hier. 112 00:06:50,755 --> 00:06:56,345 Er zijn meisjes vermist, dus zorg dat je je wedgie trauma onder controle krijgt of ga weg. 113 00:06:56,355 --> 00:06:58,805 Het gaat nu goed met hem. Laat het gaan. 114 00:06:58,815 --> 00:07:00,635 Oké, hier is het plan. 115 00:07:00,715 --> 00:07:02,645 Landon, jij praat met een van de mensen 116 00:07:02,715 --> 00:07:04,185 die je nog kent van toen je hierheen ging. 117 00:07:04,195 --> 00:07:07,855 Hope, je probeert je niet opzettelijk te vervreemden 118 00:07:07,865 --> 00:07:11,405 van het hele studentenlichaam terwijl de rest van ons de wereld redt. 119 00:07:11,415 --> 00:07:13,695 - Dit is geen wedstrijd, Lizzie. - Je hebt gelijk. 120 00:07:13,705 --> 00:07:15,775 Het is een missie 121 00:07:15,855 --> 00:07:17,865 voor een held en haar team van... 122 00:07:17,945 --> 00:07:19,905 - Wat dan ook. - Ja. 123 00:07:19,985 --> 00:07:21,365 Fuck it. Ik werk alleen. 124 00:07:21,445 --> 00:07:23,875 MG, ik heb je dwangvaardigheden nodig. 125 00:07:23,885 --> 00:07:26,795 Wil je mijn Robin zijn van mijn Batwoman? 126 00:07:26,865 --> 00:07:28,665 Eigenlijk heeft Batwoman geen Robin. 127 00:07:28,745 --> 00:07:30,515 Zij... Metafoor, nerd. Laten we gaan. Oke. 128 00:07:59,415 --> 00:08:01,705 Weet je, de wolven eten meestal buiten. 129 00:08:01,775 --> 00:08:04,545 Ik blijf liever bij je. 130 00:08:07,495 --> 00:08:09,005 Ik zag je niet bij de vergadering. 131 00:08:11,335 --> 00:08:13,135 Ik ben nog steeds mijn weg aan het zoeken hier. 132 00:08:14,585 --> 00:08:18,005 Waarom ga je niet weg zoals Landon en ga je detective spelen? 133 00:08:18,085 --> 00:08:21,605 Nou, ik ben eigenlijk bezig met aanvallende spreuken voor de klas. 134 00:08:21,685 --> 00:08:23,935 Ze leren alleen defensieve magie, 135 00:08:24,015 --> 00:08:26,555 maar persoonlijk ik denk dat het curriculum moet evolueren. 136 00:08:26,635 --> 00:08:27,945 Wat? 137 00:08:28,025 --> 00:08:29,725 Oh niks. 138 00:08:29,805 --> 00:08:31,445 Wat? 139 00:08:31,525 --> 00:08:33,355 Ik probeer het nog steeds te snappen 140 00:08:33,435 --> 00:08:35,065 dit is hier is een normaal gesprek. 141 00:08:35,145 --> 00:08:36,785 Begrepen. Dus... 142 00:08:36,865 --> 00:08:39,495 Wat betekent dat je blij bent om terug te zijn? 143 00:08:42,035 --> 00:08:44,625 Ik zal blij zijn als ik weet dat Landon kan blijven. 144 00:08:44,705 --> 00:08:47,535 En dan, wat als hij dat niet kan? 145 00:08:47,615 --> 00:08:49,955 Wegwezen, heks. Rafael en ik moeten even een praatje maken. 146 00:08:49,965 --> 00:08:52,005 Zodra Josie en ik klaar zijn. 147 00:08:52,075 --> 00:08:53,665 Eigenlijk, newb, ben ik je alfa. 148 00:08:53,745 --> 00:08:55,555 Je bent klaar als ik zeg dat je klaar bent. 149 00:09:06,485 --> 00:09:09,765 Nou, kijk eens naar de tijd. 150 00:09:09,775 --> 00:09:14,735 Hoe leuk dat deze orkaan van giftige mannelijkheid is, 151 00:09:14,805 --> 00:09:16,485 Ik moet naar de klas. 152 00:09:16,495 --> 00:09:18,705 Ik loop met je mee. 153 00:09:29,825 --> 00:09:33,845 Dit is het oudste gangpad, 154 00:09:33,915 --> 00:09:35,295 waar ik veel van mijn vormende jaren heb doorgebracht 155 00:09:35,375 --> 00:09:38,135 gevuld in elk kluisje... behalve deze. 156 00:09:38,205 --> 00:09:41,635 Die gaat niet open. Links van je zie je de badkamer. 157 00:09:41,715 --> 00:09:43,635 Hier heb ik mijn eerste zoen met een toilet gehad. 158 00:09:43,715 --> 00:09:46,475 Het spijt me. Het feit is dat ik niet openlijk vijandig tegenover je ben 159 00:09:46,545 --> 00:09:48,605 om het te laten lijken alsof we terug zijn om weer vrienden te zijn? 160 00:09:50,715 --> 00:09:55,525 Sorry. Gewoon, ik ging voor moeiteloos natuurlijk. 161 00:09:55,595 --> 00:09:57,705 Maar dit maakt me echt heel nerveus. 162 00:09:57,775 --> 00:10:00,445 Zoals de school en Connor zien en bij jou zijn... 163 00:10:00,525 --> 00:10:03,705 Moet je niet praten met iemand die je kent? 164 00:10:03,785 --> 00:10:05,625 Dat is makkelijker gezegd dan gedaan. 165 00:10:05,705 --> 00:10:07,615 Er is geen manier waarop Dana's kliek tegen me praat 166 00:10:07,695 --> 00:10:09,995 tenzij je een betovering hebt die me met terugwerkende kracht cool zal maken. 167 00:10:10,075 --> 00:10:11,785 Nou, dan zal ik maar met ze praten. 168 00:10:11,865 --> 00:10:13,415 Het is nog erger voor jou. Geloof me. 169 00:10:13,495 --> 00:10:15,375 Je hebt geen idee hoe menselijke middelbare scholen werken. 170 00:10:15,385 --> 00:10:17,045 Jij bent het nieuwe meisje. Kun je net zo goed 171 00:10:17,055 --> 00:10:18,555 - radioactief zijn. - Het spijt me. 172 00:10:18,635 --> 00:10:21,175 Je ziet er getraumatiseerd uit. Valt deze loser je lastig? 173 00:10:21,245 --> 00:10:24,175 Hij blijft proberen om me zijn mixtape te laten kopen. 174 00:10:24,255 --> 00:10:25,675 Jakkes. 175 00:10:25,755 --> 00:10:27,845 Nou, we gaan lunchen. Heb je honger? 176 00:10:27,925 --> 00:10:29,855 Uitgehongerd. 177 00:10:34,905 --> 00:10:37,115 Jogger heeft net gebeld. 178 00:10:39,155 --> 00:10:41,075 Ja, de platen komen overeen. 179 00:10:41,155 --> 00:10:43,075 Het is de auto van Dana. 180 00:10:48,325 --> 00:10:51,465 Denk dat het veilig is om te zeggen dat ze geen wegloper is. 181 00:11:01,005 --> 00:11:03,255 Je zei dat de wezens achter een mes aan zaten 182 00:11:03,265 --> 00:11:05,095 - dat je ver weg had gestuurd. - Zij zijn. 183 00:11:05,105 --> 00:11:06,885 En deed ik. 184 00:11:06,965 --> 00:11:09,185 Dit slaat nergens op. 185 00:11:11,605 --> 00:11:13,735 Ah, verdomme. 186 00:11:18,785 --> 00:11:21,105 Eigenlijk begint het volkomen logisch te worden. 187 00:11:21,115 --> 00:11:22,605 Wat is het? 188 00:11:22,625 --> 00:11:24,365 Een vampierbeet. 189 00:11:30,785 --> 00:11:32,655 Leuk. Jij bent een van Dana's vrienden, toch? 190 00:11:32,665 --> 00:11:36,265 Jill, en mijn vriendschap met Dana definieert mij niet. 191 00:11:38,495 --> 00:11:39,715 Dat was een grap. 192 00:11:39,785 --> 00:11:41,255 Natuurlijk is het. 193 00:11:41,335 --> 00:11:44,395 Cool cool. 194 00:11:46,255 --> 00:11:49,185 Vertel me waar Dana en Sasha zijn en we laten je met rust. 195 00:11:49,186 --> 00:11:51,225 196 00:11:51,226 --> 00:11:53,305 Zwijg, Saltzman. En waarom bemoeien jullie allemaal met hun zaken? 197 00:11:53,325 --> 00:11:56,865 Zijn jullie allemaal privé-schoolkinderen zo griezelig? 198 00:11:58,195 --> 00:12:00,485 Uh. 199 00:12:00,565 --> 00:12:02,745 Oké, dat is het. de douches. 200 00:12:07,025 --> 00:12:08,785 Dwang mislukt. 201 00:12:08,865 --> 00:12:12,005 Hope doet inmiddels waarschijnlijk een overwinningsronde. 202 00:12:12,085 --> 00:12:13,995 Wat is dat met die faalangst? 203 00:12:14,005 --> 00:12:16,175 Ik denk dat je me afleidt. 204 00:12:16,255 --> 00:12:19,465 Ik draag polyester. 205 00:12:19,535 --> 00:12:22,295 En je trekt het helemaal uit. 206 00:12:22,375 --> 00:12:25,515 Hou je hoofd koel, MG. 207 00:12:28,005 --> 00:12:30,185 Heb je de schooltelefoon? 208 00:12:30,265 --> 00:12:32,265 Waar bewaarde je het? 209 00:12:32,345 --> 00:12:35,145 Het is jouw vader. Hij vertrouwt mij. 210 00:12:35,225 --> 00:12:36,855 Je ruikt naar gummyberen. 211 00:12:36,865 --> 00:12:38,905 Antwoord. 212 00:12:38,985 --> 00:12:39,735 Oke. 213 00:12:39,815 --> 00:12:40,815 Hallo? 214 00:12:40,825 --> 00:12:43,775 Ik moet met iedereen praten. 215 00:12:43,855 --> 00:12:46,325 - We zijn gesplitst. - Lizzie. 216 00:12:46,405 --> 00:12:47,785 Ik zei je om samen te werken. 217 00:12:47,855 --> 00:12:50,705 Om te veroveren moesten we splitsen, pap. 218 00:12:50,775 --> 00:12:53,495 Dus het lijkt erop dat je voor één keer op je eigen genenpool moet vertrouwen. 219 00:12:53,575 --> 00:12:55,035 Sorry dat ik je teleurstel. 220 00:12:55,045 --> 00:12:57,835 Luister, ik sta op het punt om je drie dingen te vertellen, 221 00:12:57,905 --> 00:13:00,585 allemaal even gruwelijk, dus ik wil dat je je kalm houdt. 222 00:13:00,665 --> 00:13:01,885 Kunnen jullie dat allebei doen? 223 00:13:01,965 --> 00:13:03,885 Natuurlijk, geen probleem. 224 00:13:05,015 --> 00:13:07,645 Oke. Eén: Dana is dood. 225 00:13:08,585 --> 00:13:10,225 Twee: Een vampier heeft haar vermoord. 226 00:13:10,305 --> 00:13:11,735 Drie: Ik heb het de sheriff net verteld 227 00:13:11,805 --> 00:13:13,475 dat we er niets mee te maken hadden 228 00:13:13,545 --> 00:13:15,405 dus ik moet nu meteen weten dat ik gelijk heb. 229 00:13:15,475 --> 00:13:16,815 Heeft één iemand van jullie iets gehoord 230 00:13:16,895 --> 00:13:18,445 over vampieren op school die zich voeden? 231 00:13:19,575 --> 00:13:21,745 - Nee. - Nee. 232 00:13:21,815 --> 00:13:23,235 Dat is niet de bedoeling, dat weet iedereen. 233 00:13:23,245 --> 00:13:24,655 Oke. Goed. 234 00:13:24,725 --> 00:13:26,245 Ik bel je terug als ik meer weet. 235 00:13:26,325 --> 00:13:28,325 En ik verwacht dat je bij Hope bent als ik dat doe. 236 00:13:31,605 --> 00:13:35,205 Je bent een vreselijke leugenaar. 237 00:13:35,285 --> 00:13:36,835 Spill. 238 00:13:40,425 --> 00:13:43,085 Hey. 239 00:13:43,095 --> 00:13:44,585 Laat me raden. 240 00:13:44,595 --> 00:13:46,085 Vlechten lieten haar lef zien en bekende 241 00:13:46,095 --> 00:13:48,175 om Dana en Sasha te ontvoeren. Zaak gesloten. 242 00:13:48,255 --> 00:13:49,265 Haar naam is Cheryl, 243 00:13:49,345 --> 00:13:51,185 en niet precies. 244 00:13:51,265 --> 00:13:54,345 Maar ze heeft me wel uitgenodigd om het te proberen voor het cheerleader-team. 245 00:13:54,425 --> 00:13:55,895 Wie ben je nu? 246 00:13:55,965 --> 00:13:57,515 En wat is dat voor een ding op je hoofd? 247 00:13:57,595 --> 00:13:59,775 Het is een geschenk... van Cheryl. 248 00:13:59,855 --> 00:14:01,775 Je bent beter dan dit, Hope. 249 00:14:01,785 --> 00:14:03,605 Relax, Eeyore. 250 00:14:03,615 --> 00:14:05,945 Dana gaf het haar. 251 00:14:05,955 --> 00:14:07,365 Het is mogelijk materiaal voor de locatie spreuk. 252 00:14:07,435 --> 00:14:09,365 En hoewel Sasha en Connor aan het daten zijn, 253 00:14:09,435 --> 00:14:11,795 - Dana sliep met hem achter haar rug om. - Ja, een idee. 254 00:14:11,865 --> 00:14:13,245 Iedereen op deze school weet dat Connor een lul is. 255 00:14:13,315 --> 00:14:14,405 Kom op, Landon. 256 00:14:14,485 --> 00:14:16,295 Overspel, vermiste meisjes... 257 00:14:16,375 --> 00:14:18,575 Het is net als elke tv-show die oude mensen kijken. 258 00:14:18,655 --> 00:14:20,745 Een 'misdaad van passie', denk ik dat ze het noemen. 259 00:14:20,825 --> 00:14:21,955 Ik ken Connor. 260 00:14:21,965 --> 00:14:23,465 Hij heeft mijn leven tot een hel gemaakt, 261 00:14:23,545 --> 00:14:25,635 maar hij is geen moordenaar. Geloof me. 262 00:14:25,715 --> 00:14:27,805 Vertrouwen op jou is wat ons in de eerste plaats in deze puinhoop bracht. 263 00:14:27,885 --> 00:14:29,805 Kijk. Daar is hij. 264 00:14:34,055 --> 00:14:35,725 Dus wil je goede agent of slechte agent spelen? 265 00:14:35,795 --> 00:14:37,555 Omdat ik denk dat 'emo-agent' iets is. 266 00:14:37,635 --> 00:14:38,805 Oh, heel grappig. 267 00:14:38,815 --> 00:14:40,105 Maar terwijl je vrienden maakte 268 00:14:40,175 --> 00:14:41,985 Heb ik zelf wat speurwerk gedaan. 269 00:14:42,065 --> 00:14:43,405 Litteken in Virginia nek? 270 00:14:45,065 --> 00:14:46,995 Klinkt als een spoor, zoals ze dat noemen. 271 00:14:49,435 --> 00:14:51,245 Het zijn vampiersbeten, Ric. 272 00:14:51,325 --> 00:14:53,825 Als hun zeggen dat ze het niet deden, deden ze het niet. Einde verhaal. 273 00:14:53,835 --> 00:14:55,655 Nee, eigenlijk is het slechts het begin, want nu moet ik 274 00:14:55,665 --> 00:14:57,615 een ​​17-jarig meisje in deze lijkzak te stoppen, 275 00:14:57,695 --> 00:14:59,675 lieg dan tegen haar ouders over wat haar eigenlijk heeft gedood. 276 00:14:59,745 --> 00:15:01,085 Of misschien ben je vergeten hoe het is 277 00:15:01,165 --> 00:15:02,175 aan deze kant van dat gesprek zijn. 278 00:15:02,255 --> 00:15:03,175 Het gaat niet om kanten. 279 00:15:03,255 --> 00:15:05,555 O ja? Vertel dat aan Dana. 280 00:15:11,005 --> 00:15:14,095 Ik dacht dat je zei dat we gingen lunchen. 281 00:15:14,175 --> 00:15:16,685 Ja. Nou ja, een van ons wel. 282 00:15:18,715 --> 00:15:20,025 Wees niet bang. 283 00:15:23,395 --> 00:15:24,445 Laat haar gaan. 284 00:15:27,435 --> 00:15:29,195 Afspraakje is voorbij. 285 00:15:29,265 --> 00:15:30,985 Ik ben het niet, jij bent het. 286 00:15:31,065 --> 00:15:33,535 Vergeet nu dat dit ooit is gebeurd en ga terug naar de les. 287 00:15:36,785 --> 00:15:37,545 Goed. 288 00:15:37,615 --> 00:15:38,795 Hope is al hier. 289 00:15:38,875 --> 00:15:40,165 Dacht dat we cool waren, bruh. 290 00:15:40,235 --> 00:15:41,825 "Bruh" hem niet. 291 00:15:41,905 --> 00:15:44,215 Tweede plaats of niet, we weten dat je Dana hebt vermoord. 292 00:15:44,295 --> 00:15:45,875 Wacht. Dana is dood? 293 00:15:45,885 --> 00:15:48,625 Dr. Saltzman zei dat ze haar dood vonden met een vampierbeet. 294 00:15:48,705 --> 00:15:52,095 Ik heb haar niet vermoord, dus jullie moeten uit mijn gezichtsveld verdwijnen. 295 00:15:55,045 --> 00:15:58,225 Kom op, jongens, laten we gaan. 296 00:15:58,235 --> 00:15:59,395 Het is Hero-time. 297 00:15:59,475 --> 00:16:02,015 Naar de Blondemobile. 298 00:16:05,015 --> 00:16:07,315 Niet zo snel, Kaleb. 299 00:16:09,745 --> 00:16:12,565 Ik zei al het enigste dat ik deed was voeren. 300 00:16:12,575 --> 00:16:14,485 Martel me maar hoeveel je wilt, 301 00:16:14,565 --> 00:16:16,245 maar mijn antwoord zal hetzelfde blijven... 302 00:16:17,585 --> 00:16:19,285 omdat ik Dana niet heb vermoord. 303 00:16:19,295 --> 00:16:21,325 Hij heeft gelijk. 304 00:16:21,335 --> 00:16:24,415 Wat, dus je bent nu een gedachtenlezer, Landon? 305 00:16:24,425 --> 00:16:26,005 Noem het een voorgevoel. 306 00:16:31,845 --> 00:16:35,215 We waren op weg naar die graffitimuur op jouw school. 307 00:16:35,295 --> 00:16:36,935 Het was een onschuldige grap. 308 00:16:37,015 --> 00:16:38,345 Maar toen werd ik gegrepen. 309 00:16:38,425 --> 00:16:42,395 Het volgende dat ik me herinner, is dat ik wakker werd in een greppel. 310 00:16:42,475 --> 00:16:44,355 Dus geniet ervan zolang je kunt, Lizzie. 311 00:16:44,435 --> 00:16:45,785 Ik weet zeker dat ik er rot uitziet. 312 00:16:45,855 --> 00:16:47,855 O mijn God. 313 00:16:47,935 --> 00:16:49,195 Wat is dat? 314 00:16:49,265 --> 00:16:50,495 Het is... 315 00:16:51,655 --> 00:16:53,115 Iemand helpt me. 316 00:16:53,125 --> 00:16:54,115 Het is de moeder van alle hickeys. 317 00:16:54,195 --> 00:16:55,195 Het gaat goed, Dana. 318 00:16:55,275 --> 00:16:57,405 Je bent gewoon een beetje sletterig. 319 00:16:57,485 --> 00:17:00,705 Vind zelfs niemand leuk van jullie. 320 00:17:00,775 --> 00:17:02,495 Ik zou met de politie moeten praten. 321 00:17:02,575 --> 00:17:05,345 - dat kan ik je niet laten doen. - Ad somnum. 322 00:17:05,415 --> 00:17:07,715 Ik bedoel, ze kan je dat niet laten doen. 323 00:17:07,725 --> 00:17:11,135 Dus je hebt haar niet vermoord. Maar je hebt haar veranderd? 324 00:17:11,145 --> 00:17:12,925 Heb je haar veranderd? 325 00:17:13,005 --> 00:17:15,425 Denk je dat ik hier voor altijd naar wil luisteren? 326 00:17:15,505 --> 00:17:17,675 Nou ja, iemand heeft dat gedaan, wat nu betekent dat we 327 00:17:17,755 --> 00:17:20,055 een overgangsvampier in onze handen hebben. 328 00:17:20,135 --> 00:17:22,315 Wat gaan we met haar doen? 329 00:17:27,655 --> 00:17:29,995 Pleegkind. Ik was je aan het zoeken. 330 00:17:30,065 --> 00:17:31,565 Ik spreek je later. 331 00:17:31,645 --> 00:17:33,285 Ik moet naar de les. 332 00:17:34,855 --> 00:17:38,245 Luister, Jed, toch? 333 00:17:38,315 --> 00:17:41,865 Ik wil geen problemen. Wij ook niet. 334 00:17:41,885 --> 00:17:44,075 We willen je gewoon in onze pack hebben. 335 00:17:44,155 --> 00:17:46,295 Oke. Het proces is eenvoudig. 336 00:17:46,365 --> 00:17:47,955 Je hebt deze maand je weerwolkenvloek getriggerd, 337 00:17:48,035 --> 00:17:49,465 wat betekent dat je iemand onlangs hebt gedood. 338 00:17:49,535 --> 00:17:50,625 Misschien expres, 339 00:17:50,705 --> 00:17:53,335 misschien niet. 340 00:17:53,345 --> 00:17:55,095 Het enige wat je hoeft te doen is ons het verhaal vertellen. 341 00:17:55,165 --> 00:17:57,005 Dat is onze overgangsrite. 342 00:17:57,025 --> 00:17:59,185 Ja, ik ben niet echt een kerel. 343 00:17:59,265 --> 00:18:00,595 Je snapt het nog steeds niet, of wel? 344 00:18:00,675 --> 00:18:03,025 Je hebt geen keus. 345 00:18:03,105 --> 00:18:06,565 Je kunt meedoen of je kan bloeden en vervolgens meedoen. 346 00:18:08,325 --> 00:18:10,075 Het is jou keuze. 347 00:18:37,415 --> 00:18:38,975 Hey. 348 00:18:42,045 --> 00:18:43,935 Ik zei, hé! 349 00:18:56,375 --> 00:18:58,625 Wordt vervolgd. 350 00:19:02,615 --> 00:19:05,415 - Hey, is alles goed met je? - Laat me met rust! 351 00:19:07,405 --> 00:19:10,465 Blijf gewoon uit mijn buurt. 352 00:19:24,185 --> 00:19:27,055 Dus als ik het goed begrijp. 353 00:19:27,135 --> 00:19:29,765 Dana stierf met vampierbloed in haar lichaam 354 00:19:29,775 --> 00:19:31,895 dus kwam ze terug tot leven 355 00:19:31,975 --> 00:19:33,445 en nu is ze in transitie, 356 00:19:33,525 --> 00:19:35,995 en moet ze voeden of sterven? 357 00:19:36,065 --> 00:19:37,445 Juist, maat. 358 00:19:37,455 --> 00:19:38,495 Gemakkelijke beslissing, toch? 359 00:19:41,275 --> 00:19:43,785 - Huh. - Oké, dus... 360 00:19:43,855 --> 00:19:45,205 we geven haar menselijk bloed, zo simpel is het. 361 00:19:45,275 --> 00:19:46,615 Niet iedereen wil bovennatuurlijk zijn. 362 00:19:46,625 --> 00:19:49,915 Sommige mensen willen gewoon normaal zijn. 363 00:19:49,995 --> 00:19:53,415 Dana is getraumatiseerd, jongens. Dit is een enorme beslissing. 364 00:19:53,495 --> 00:19:54,965 Misschien moeten we haar een dag of twee geven. 365 00:19:54,975 --> 00:19:57,725 Ze zal dood zijn als ze niet voedt. 366 00:19:58,835 --> 00:20:00,295 Oeps. 367 00:20:00,315 --> 00:20:02,255 Ben slecht in wiskunde. 368 00:20:02,335 --> 00:20:04,425 Je zou haar de waarheid moeten vertellen. 369 00:20:04,505 --> 00:20:05,985 Ik vermoed dat ze psyched zou zijn 370 00:20:06,055 --> 00:20:09,145 op een plek als jouw school... ik weet ik wel. 371 00:20:09,155 --> 00:20:11,315 Je bent vreselijk stil daar, MG. 372 00:20:11,395 --> 00:20:12,725 Ik ben een feministe, bruh. Ik ga het Dana niet vertellen 373 00:20:12,805 --> 00:20:14,105 wat doen we met haar lichaam. 374 00:20:14,185 --> 00:20:15,325 Landon heeft gelijk. 375 00:20:20,995 --> 00:20:23,405 Ugh, goed. 376 00:20:23,485 --> 00:20:27,295 Oké, maar voor de duidelijkheid, ze neemt geen deel aan het drill-team. 377 00:20:28,455 --> 00:20:29,675 Surgere. 378 00:20:34,295 --> 00:20:36,465 Ben ik flauwgevallen? 379 00:20:37,555 --> 00:20:38,845 Ik voel me niet zo goed. 380 00:20:38,925 --> 00:20:40,545 We weten hoe je je voelt. 381 00:20:40,625 --> 00:20:42,635 En het is goed, je hebt alleen maar honger. 382 00:20:42,715 --> 00:20:44,095 Anorexia was tweede jaar. 383 00:20:44,165 --> 00:20:46,355 Dit is iets anders. 384 00:20:46,435 --> 00:20:48,305 Je zult je beter voelen nadat je je hebt gevoed. Ik beloof het. 385 00:20:48,315 --> 00:20:50,845 Hou je mond. Echt. 386 00:20:50,865 --> 00:20:53,565 Zelfs nadenken over eten zorgt ervoor dat ik wil... 387 00:20:57,705 --> 00:20:58,995 Oh, verdomme. Wat heeft ze gegeten? 388 00:21:00,875 --> 00:21:04,535 Ik denk dat haar ziel op mijn schoenen is gekomen. Ew. 389 00:21:04,615 --> 00:21:06,405 Ik denk dat ik ook ziek ben. 390 00:21:06,485 --> 00:21:07,445 Is dit normaal? 391 00:21:07,465 --> 00:21:08,495 Ze kotst haar ingewanden uit. 392 00:21:08,505 --> 00:21:09,505 Letterlijk. 393 00:21:10,585 --> 00:21:11,585 Dana. Dana! 394 00:21:16,575 --> 00:21:18,885 Moeten we je vader bellen? 395 00:21:18,965 --> 00:21:21,725 Waarom? Zodat hij nog een kogel voor je kan nemen? 396 00:21:21,805 --> 00:21:23,225 Nee. 397 00:21:23,226 --> 00:21:25,345 Omdat wat dit ook is, geen vampier was. 398 00:21:25,425 --> 00:21:27,815 Het moet een ander monster van het mes zijn. 399 00:21:36,095 --> 00:21:40,485 Nou ja, misschien is het monster altijd al recht voor ons geweest. 400 00:21:40,565 --> 00:21:42,245 Wat...? 401 00:21:42,325 --> 00:21:43,865 Meen je het? 402 00:21:43,945 --> 00:21:45,245 Hé, niets hiervan gebeurde totdat jij opdook 403 00:21:45,325 --> 00:21:47,255 en dat mes gestolen heb, wat precies is 404 00:21:47,325 --> 00:21:49,705 wat de andere monsters hier kwamen doen. 405 00:21:49,785 --> 00:21:51,745 - Je zegt dat het toeval is? - Ja. 406 00:21:51,755 --> 00:21:53,345 Ja. Ja dat ben ik. 407 00:21:58,075 --> 00:22:00,435 Jij gelooft mij, toch? 408 00:22:04,465 --> 00:22:06,395 Begrepen. 409 00:22:07,465 --> 00:22:09,445 Zeg maar niets meer. 410 00:22:18,095 --> 00:22:20,905 Raf. Raf. Ik zei dat je me met rust moest laten! 411 00:22:20,975 --> 00:22:22,695 - Nee, ik kan dat niet doen tot jij... - Nee, kalmeer gewoon! - Het is niet veilig! 412 00:22:22,775 --> 00:22:25,365 - Het is niet veilig! Ga weg! - Rustig aan. 413 00:22:25,375 --> 00:22:27,295 Sluit je ogen en adem. 414 00:22:27,365 --> 00:22:28,865 Ademen. 415 00:22:28,945 --> 00:22:30,795 Net zoals mij. 416 00:22:35,825 --> 00:22:38,415 Goed zo. 417 00:22:38,495 --> 00:22:41,125 Ademen. 418 00:22:44,795 --> 00:22:46,715 Goed. 419 00:22:46,795 --> 00:22:49,355 Dat lijkt er meer op. 420 00:22:58,655 --> 00:23:01,605 Was dat magie? 421 00:23:01,685 --> 00:23:03,995 Nee gewoon... 422 00:23:04,075 --> 00:23:07,285 jarenlange oefening met Lizzie, denk ik. 423 00:23:07,355 --> 00:23:10,165 - Ik wilde je niet laten schrikken. - Nee. 424 00:23:10,245 --> 00:23:12,745 Je kunt me niet laten schrikken. Hallo. 425 00:23:12,825 --> 00:23:14,495 Hallo. 426 00:23:14,505 --> 00:23:17,585 Wat me bang maakt, is dat je dood gaat als je niet toegeeft. 427 00:23:17,655 --> 00:23:19,805 Hé, nee, 428 00:23:19,875 --> 00:23:21,505 het is gewoon zoals het is. 429 00:23:21,585 --> 00:23:23,335 Jij bent degene die over het maken van verandering praat, toch? 430 00:23:23,415 --> 00:23:27,005 Ik bedoelde het toevoegen van een keuzevak, niet het lanceren van een revolutie. 431 00:23:27,015 --> 00:23:29,425 Josie... Jed is een alfa, oké? 432 00:23:29,505 --> 00:23:31,475 Jij bent een wolf. Oke? Het is 433 00:23:31,545 --> 00:23:33,845 - zoals het is. Er is geen andere manier. - Josie. 434 00:24:02,555 --> 00:24:03,805 Josie? 435 00:24:17,095 --> 00:24:19,235 Het is Sasha. 436 00:24:28,735 --> 00:24:29,775 - Eh... - Gaat het? 437 00:24:29,855 --> 00:24:31,415 Nee, Raf, ik denk dat ik vast zit. 438 00:24:37,165 --> 00:24:38,925 Raf. 439 00:25:14,655 --> 00:25:16,295 Wat? 440 00:25:17,625 --> 00:25:18,575 Oké, kom op. Laten we dit afmaken. 441 00:25:18,655 --> 00:25:20,295 Wat zal het zijn? Wc-pot? 442 00:25:20,375 --> 00:25:21,495 Prullenbak? 443 00:25:21,575 --> 00:25:24,255 Bloedneus? 444 00:25:25,845 --> 00:25:27,555 Zeg iets, jij lul. 445 00:25:31,665 --> 00:25:34,145 Nee, je hebt mijn leven ellendig gemaakt. 446 00:25:34,225 --> 00:25:36,525 Je hoeft niet te doen alsof ik niet besta. 447 00:26:05,865 --> 00:26:08,795 Smerig. Ja, ik ben weg hier. 448 00:26:08,875 --> 00:26:09,835 Maar een beetje advies... 449 00:26:09,845 --> 00:26:14,175 Landon kan nu daar zijn dwazen aan het opeten. 450 00:26:14,185 --> 00:26:17,605 Dus ik zal snel zijn. 451 00:26:19,675 --> 00:26:22,355 Kom op jongens. 452 00:26:22,365 --> 00:26:24,365 Als het niet Landon is, wat zou het anders kunnen zijn? 453 00:26:27,725 --> 00:26:29,115 Spin. 454 00:26:30,355 --> 00:26:32,575 Een grote spin. Een Arachne, als je specifiek wilt weten. 455 00:26:36,855 --> 00:26:39,375 Dit is nerdporno, niet echte leven. 456 00:26:39,455 --> 00:26:40,765 Dus waren draken en waterspuwers. 457 00:26:40,775 --> 00:26:44,125 De schrijver baseert haar strips op de Griekse mythes. 458 00:26:44,195 --> 00:26:45,875 Een Arachne was oorspronkelijk 459 00:26:45,885 --> 00:26:47,795 een mooie vrouw die werd vervloekt door een jaloerse god 460 00:26:47,805 --> 00:26:49,665 en veranderd in een gigantische spin. 461 00:26:49,745 --> 00:26:52,835 Het enige wat het wil is mens zijn, dus het draagt 462 00:26:52,915 --> 00:26:54,555 de huid van zijn prooi om door te gaan. 463 00:26:54,635 --> 00:26:57,015 O mijn God. Zijn hoektanden zijn enorm, 464 00:26:57,085 --> 00:26:59,725 zodat het lijkt op een vampieren beet. 465 00:26:59,735 --> 00:27:01,935 En zijn beet maakt zijn slachtoffers vloeibaar! 466 00:27:02,005 --> 00:27:04,725 En ik vond een web in Dana's haar. 467 00:27:04,735 --> 00:27:05,935 Dat zou verklaren waarom het niet het 468 00:27:05,945 --> 00:27:07,435 mes de stad uit kon volgen. 469 00:27:07,515 --> 00:27:09,405 Een insect van een SUV-formaat kan niet echt liften 470 00:27:09,485 --> 00:27:11,695 tenzij het in het lichaam van iemand zit. 471 00:27:11,765 --> 00:27:15,325 - Wie? Sasha misschien? - Ik wed nog steeds op je vriendje. 472 00:27:15,335 --> 00:27:17,485 - Hij is mijn vriend niet. - Als we er iets van hadden, 473 00:27:17,565 --> 00:27:19,245 kunnen we een traceer spreuk doen. 474 00:27:19,255 --> 00:27:22,165 Zou zijn gezicht werken? 475 00:27:30,465 --> 00:27:31,975 Dit is slecht. Wie dit ook heeft gesponnen, 476 00:27:32,045 --> 00:27:33,265 het komt terug en het gaat ons opeten. 477 00:27:33,345 --> 00:27:35,215 Kun je ons hier niet uit toveren? 478 00:27:35,295 --> 00:27:37,555 Nee, dat is niet hoe mijn krachten werken. 479 00:27:37,625 --> 00:27:40,555 Mijn zus en ik, we komen uit een specifieke heksen bloedlijn 480 00:27:40,635 --> 00:27:42,185 Genaamd de Gemini Coven. 481 00:27:42,255 --> 00:27:43,505 Kortom, we hebben geen eigen krachten. 482 00:27:43,505 --> 00:27:46,275 We moeten ze eerst van andere dingen hevelen. 483 00:27:46,355 --> 00:27:48,525 Dus dat ding dat je eerder deed, 484 00:27:48,595 --> 00:27:50,355 je hebt de kracht uit een muur gehaald? 485 00:27:50,435 --> 00:27:51,815 Er is magie die door de school loopt. 486 00:27:51,895 --> 00:27:53,615 Het werkt met kleine spreuken. 487 00:27:53,695 --> 00:27:55,285 Oké, kun je uit een wolf overhevelen? 488 00:27:55,365 --> 00:27:57,285 Ik bedoel, theoretisch, ja, 489 00:27:57,295 --> 00:27:58,955 maar mijn handen zitten vast. 490 00:27:59,035 --> 00:28:01,375 Tenzij... 491 00:28:13,975 --> 00:28:15,635 Dat was onverwachts. 492 00:28:15,645 --> 00:28:17,095 Sorry. 493 00:28:17,165 --> 00:28:18,565 hoeft niet. 494 00:28:19,795 --> 00:28:21,635 Eh, werkte het? 495 00:28:21,645 --> 00:28:23,645 Ik weet het niet. De kamer draait nog steeds. 496 00:28:24,725 --> 00:28:26,555 Hallo! 497 00:28:26,635 --> 00:28:28,115 Hé, we zitten hier vast! 498 00:28:28,185 --> 00:28:30,565 Connor? 499 00:28:33,895 --> 00:28:35,325 Verdomme. 500 00:28:39,695 --> 00:28:41,875 Whoa. 501 00:28:43,025 --> 00:28:44,075 Hij komt. 502 00:28:45,985 --> 00:28:47,245 Josie, 503 00:28:47,325 --> 00:28:48,955 nu zou het een goed moment zijn voor één van die 504 00:28:49,035 --> 00:28:50,055 aanvallende magische spreuken waar je het over had. 505 00:28:52,475 --> 00:28:53,845 Ignarious. 506 00:28:59,185 --> 00:29:01,605 Oké, ik denk dat je hem hebt. 507 00:29:06,175 --> 00:29:07,485 Of we hebben hem gewoon kwaad gemaakt. 508 00:29:11,435 --> 00:29:13,645 Het is voor jou. 509 00:29:13,725 --> 00:29:15,655 Ik zeg niet tegen je vader wat we gaan doen. 510 00:29:15,725 --> 00:29:17,275 Ben slecht in liegen. 511 00:29:17,355 --> 00:29:18,275 Jij bent er goed in. 512 00:29:18,355 --> 00:29:20,615 Jij bent zijn favoriet. 513 00:29:20,695 --> 00:29:22,945 Jij bent de held. 514 00:29:23,025 --> 00:29:24,655 Hoi, papa! 515 00:29:24,735 --> 00:29:26,255 Hé, ik dacht ik bel even, 516 00:29:26,325 --> 00:29:28,215 kijken hoe het gaat. 517 00:29:28,285 --> 00:29:29,715 Geweldig. 518 00:29:29,795 --> 00:29:32,455 Werkelijk? Definieer "geweldig", Lizzie, 519 00:29:32,535 --> 00:29:34,965 omdat ik denk dat ik er niet achter ben gekomen 520 00:29:35,035 --> 00:29:36,685 dat Dana's lichaam in het dashboardkastje ligt. 521 00:29:36,755 --> 00:29:38,385 Luister, pap, het is goed. We hebben de zaak opgelost. 522 00:29:38,455 --> 00:29:39,385 Het is een spin. 523 00:29:39,395 --> 00:29:41,805 Maar, zoals, een grote, enorme, 524 00:29:41,875 --> 00:29:43,225 vervelende spin. 525 00:29:43,305 --> 00:29:44,765 En MG's stripboeken weten hoe ze het moeten doden. 526 00:29:44,835 --> 00:29:48,145 Stripboeken? Werkelijk? Lizzie, luister naar me, 527 00:29:48,215 --> 00:29:50,815 wat je ook denkt te doen, niet doen, oké? 528 00:29:50,885 --> 00:29:52,645 Dus vertel me gewoon waar je bent, 529 00:29:52,725 --> 00:29:54,565 en Matt en ik zullen daar zijn. 530 00:29:54,575 --> 00:29:55,565 En waar is Hope? 531 00:29:55,645 --> 00:29:57,065 Het spijt me, papa. 532 00:29:57,075 --> 00:29:59,245 Je moet me een keer vertrouwen. 533 00:30:02,485 --> 00:30:04,545 Laten we het doen. 534 00:30:05,865 --> 00:30:07,545 Ik denk dat hij daar nog steeds is. 535 00:30:22,585 --> 00:30:23,815 Hey! Sukkel! 536 00:30:25,125 --> 00:30:26,565 Oh. 537 00:30:28,465 --> 00:30:29,765 Ik haat spinnen. 538 00:30:29,775 --> 00:30:31,985 - Je moet ons hier weg krijgen. - Shit. 539 00:30:34,945 --> 00:30:36,285 Uanascar. 540 00:30:39,285 --> 00:30:44,035 Lizzie, ik heb je hulp nodig! Josie. Pak mijn Hand. 541 00:30:47,535 --> 00:30:48,495 Herhaal mij. 542 00:30:48,505 --> 00:30:50,625 Imperium fluctus malleus. 543 00:30:52,625 --> 00:30:54,505 Imperium fluctus malleus. 544 00:30:54,585 --> 00:30:56,715 Imperium fluctus malleus. 545 00:30:57,715 --> 00:30:59,635 Imperium fluctus malleus. 546 00:30:59,715 --> 00:31:02,085 Imperium fluctus malleus. 547 00:31:02,165 --> 00:31:04,175 Imperium fluctus malleus! 548 00:32:01,945 --> 00:32:03,535 - Is ze gebeten? - Nee. 549 00:32:04,045 --> 00:32:06,865 komt wel goed. Er was een feest in het bos. 550 00:32:06,875 --> 00:32:08,615 Jij en Dana hadden de tijd van je leven. 551 00:32:08,695 --> 00:32:09,875 Maar op weg naar huis, 552 00:32:09,955 --> 00:32:11,625 werden jullie aangevallen door een bergleeuw. 553 00:32:11,695 --> 00:32:13,535 Jij hebt het overleefd en Dana niet. 554 00:32:13,555 --> 00:32:15,465 Er was niets dat je kon doen. 555 00:32:15,545 --> 00:32:17,255 Dana is dood? 556 00:32:17,265 --> 00:32:18,795 Neem alles gewoon weg. 557 00:32:18,875 --> 00:32:20,385 Zeg haar dat ze niets moet voelen. 558 00:32:20,465 --> 00:32:22,895 Je kunt haar niet dwingen niet te treuren. 559 00:32:22,965 --> 00:32:24,305 Ik help haar. 560 00:32:24,375 --> 00:32:26,805 Vertel haar dat het pijn gaat doen. 561 00:32:26,875 --> 00:32:33,185 Dat zal altijd zo blijven. Vertel haar dat sommige dagen moeilijker zullen zijn dan andere... 562 00:32:33,265 --> 00:32:35,355 maar uiteindelijk zal ze zich de goede tijden herinneren 563 00:32:35,425 --> 00:32:39,025 die ze ook had met Dana. 564 00:32:39,095 --> 00:32:40,645 Zeg haar dat ze die moet koesteren, 565 00:32:40,725 --> 00:32:43,205 omdat het de sleutel is om dit te doorstaan. 566 00:33:01,335 --> 00:33:03,265 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 567 00:33:03,345 --> 00:33:05,095 Je zag wat ze me aandeden. 568 00:33:05,175 --> 00:33:07,595 Ik denk niet dat eenzame wolf geen optie meer is. 569 00:33:07,605 --> 00:33:09,175 - Denk jij? - Kijk niet naar me. 570 00:33:09,255 --> 00:33:12,065 Ik ben een tweeling. Ik doe niets solo. 571 00:33:14,005 --> 00:33:17,515 Luister, nadat Cassie stierf, 572 00:33:17,595 --> 00:33:19,935 Dacht ik dat Landon de enige troep was die ik ooit zou hebben. 573 00:33:19,945 --> 00:33:23,565 Ik had niet gedacht dat ik iemand anders nodig had. 574 00:33:23,645 --> 00:33:26,115 Wees eerlijk tegen mij. 575 00:33:26,125 --> 00:33:28,535 Is deze school, deze mensen... 576 00:33:28,605 --> 00:33:31,505 Landon hier houden... Is het het waard? 577 00:33:33,295 --> 00:33:35,285 Deze plaats is gebrekkig. 578 00:33:35,295 --> 00:33:37,955 Elke persoon hier is op de een of andere manier vervloekt, 579 00:33:37,965 --> 00:33:40,045 of het bloed is of alleen maar leven. 580 00:33:40,115 --> 00:33:42,725 Iedereen heeft zijn eigen problemen waarmee ze te maken hebben. 581 00:33:44,085 --> 00:33:45,755 Maar we zitten hier allemaal samen in. 582 00:33:45,765 --> 00:33:48,215 Iedereen hier, Zorgen voor elkaar. 583 00:33:48,295 --> 00:33:50,265 Dus ja. 584 00:33:50,335 --> 00:33:52,145 Het is de moeite waard. 585 00:33:58,305 --> 00:33:59,985 Een beetje hulp? 586 00:34:04,665 --> 00:34:06,655 Medicijnbal. 587 00:34:06,665 --> 00:34:08,025 Jed en zijn jongens 588 00:34:08,105 --> 00:34:09,415 spelen voor te houden. 589 00:34:13,075 --> 00:34:14,835 Pleegkind. 590 00:34:14,915 --> 00:34:16,875 Ben je terug voor meer? 591 00:34:19,345 --> 00:34:21,675 Ik heb mijn vriendin vermoord. 592 00:34:23,045 --> 00:34:25,625 Het was een ongeluk. 593 00:34:25,705 --> 00:34:29,005 Ik zat achter het stuur en verloor de controle. 594 00:34:29,015 --> 00:34:31,935 Toen ik wakker werd, was ik in het ziekenhuis. 595 00:34:34,265 --> 00:34:35,635 Landon moest me vertellen dat ze dood was, 596 00:34:35,655 --> 00:34:37,275 en ik weet niets anders meer. 597 00:34:39,365 --> 00:34:40,735 Ben ik nu onderdeel van troep? 598 00:34:42,535 --> 00:34:44,495 kniel. 599 00:34:45,605 --> 00:34:47,535 Wat? 600 00:34:47,615 --> 00:34:49,445 Je gaat je onderwerpen voor je alfa , 601 00:34:49,525 --> 00:34:51,585 Kniel. 602 00:34:55,375 --> 00:34:56,825 Nee, ik speel gewoon. 603 00:34:56,905 --> 00:34:59,205 Het is jouw bal. 604 00:34:59,215 --> 00:35:01,045 Doe dit, Rafael. Je bent in de volgende ronde. 605 00:35:26,105 --> 00:35:28,075 Tot zover mijn plan om de dag door te brengen 606 00:35:28,155 --> 00:35:30,875 als een normaal tienermeisje. 607 00:35:31,915 --> 00:35:35,325 Heeft het daar goed gedaan. 608 00:35:35,405 --> 00:35:37,085 Ja. 609 00:35:37,165 --> 00:35:41,495 Vond het leuk om deel uit te maken van het team... 610 00:35:41,575 --> 00:35:44,335 totdat jullie allemaal me ervan beschuldigden een monster te zijn. 611 00:35:44,405 --> 00:35:47,095 Het spijt me. 612 00:35:49,245 --> 00:35:52,095 Het gaat ons wat tijd kosten 613 00:35:52,175 --> 00:35:54,265 - voordat we je weer kunnen vertrouwen. - Ja. 614 00:35:54,345 --> 00:35:56,555 Ik heb het. Herhaaldelijk. 615 00:35:56,635 --> 00:35:58,765 Dus laat me dit allemaal tegelijk voor jullie uitleggen. 616 00:35:58,775 --> 00:36:00,765 Ik weet niet waarom ik naar dat mes werd getrokken 617 00:36:00,775 --> 00:36:02,105 net zo min als ik kan uitleggen 618 00:36:02,185 --> 00:36:03,935 waarom een ​​supergrote spin in het lichaam woonde 619 00:36:03,945 --> 00:36:05,685 van een kind dat me op de middelbare school pestte. 620 00:36:05,765 --> 00:36:06,975 ik weet het niet 621 00:36:06,975 --> 00:36:08,785 waarom wezens waarover we alleen maar in boeken hebben gelezen 622 00:36:08,855 --> 00:36:11,115 ineens komen in Mystic Falls. 623 00:36:11,195 --> 00:36:14,075 Ik heb hier geen verklaring voor. 624 00:36:14,145 --> 00:36:16,405 En laten we eerlijk zijn, jullie ook niet. 625 00:36:16,485 --> 00:36:20,205 Dus voor zover ik kan zien, zitten we hier allemaal samen in. 626 00:36:20,275 --> 00:36:23,295 En vanmorgen, alles wat ik wilde 627 00:36:23,375 --> 00:36:26,465 was hier zitten. En een deel van dit alles. 628 00:36:26,545 --> 00:36:28,875 Tijd met je doorbrengen. 629 00:36:28,955 --> 00:36:32,965 Maar de hele dag heb je me belachelijk gemaakt, 630 00:36:32,975 --> 00:36:35,645 en toen heb je me te drogen gehangen. 631 00:36:37,795 --> 00:36:39,685 Wat er toe doet. 632 00:36:48,055 --> 00:36:51,235 Wil je weten hoe het is om normaal te zijn? 633 00:36:51,315 --> 00:36:53,405 Gefeliciteerd, Hope. 634 00:36:53,475 --> 00:36:56,535 Je bent officieel normaal. 635 00:37:06,535 --> 00:37:08,955 Ik heb je specifiek gevraagd om te wachten. 636 00:37:09,035 --> 00:37:10,665 - Ik weet het, maar... - Geen maren. 637 00:37:10,685 --> 00:37:11,965 Er zijn geen maren, Lizzie. 638 00:37:12,035 --> 00:37:13,225 Oké, een held zijn 639 00:37:13,295 --> 00:37:15,595 is niet belangrijker dan veilig zijn. 640 00:37:15,665 --> 00:37:17,185 Ik ben geen held, pap. 641 00:37:17,265 --> 00:37:18,355 De enige reden 642 00:37:18,425 --> 00:37:20,055 Dat ik zo probeerde te zijn, is omdat het is hoe 643 00:37:20,135 --> 00:37:21,805 altijd Hope behandeld. 644 00:37:21,885 --> 00:37:24,345 Laten we eerlijk zijn. 645 00:37:24,365 --> 00:37:26,975 Ze is er beter in dan ik ooit zal zijn. 646 00:37:27,055 --> 00:37:28,685 Hope is niet het doel. 647 00:37:28,695 --> 00:37:30,865 Hope is het verhaal. 648 00:37:30,945 --> 00:37:32,705 En de redenen waarom ik haar vertrouw 649 00:37:32,775 --> 00:37:33,785 zijn de laatste dingen die ik ooit zou willen 650 00:37:33,865 --> 00:37:35,275 die jullie twee moeten ervaren. 651 00:37:35,355 --> 00:37:37,275 Dat is waarom ik deze school heb opgericht. 652 00:37:37,355 --> 00:37:39,035 Dat is waarom er regels zijn. 653 00:37:39,115 --> 00:37:40,655 Nou, de enige reden waarom we vandaag nog leven 654 00:37:40,735 --> 00:37:42,035 is omdat we de regels hebben overtreden. 655 00:37:42,045 --> 00:37:44,115 Vandaag deed Hope een spreuk die ons redde, 656 00:37:44,135 --> 00:37:45,665 een spreuk die we zouden hebben geweten 657 00:37:45,735 --> 00:37:47,785 als de school ons aanvallende magie leerde. 658 00:37:47,865 --> 00:37:48,955 En toen stierf Lizzie bijna gisteren 659 00:37:49,035 --> 00:37:50,165 omdat je het ons niet verteld hebt 660 00:37:50,245 --> 00:37:52,295 dat we uit moesten kijken voor monsters. 661 00:37:52,375 --> 00:37:53,875 De afgelopen dagen hebben zich bewezen 662 00:37:53,895 --> 00:37:55,935 dat je ons niet tegen alles kunt beschermen. 663 00:37:58,085 --> 00:38:00,105 We moeten leren hoe we onszelf kunnen beschermen. 664 00:38:02,925 --> 00:38:05,645 Oh God. 665 00:38:05,715 --> 00:38:07,855 Is dit het moment waar ze over praten? 666 00:38:07,925 --> 00:38:09,735 wanneer ouders alle controle verliezen? 667 00:38:09,815 --> 00:38:10,855 - Pa. - Pa. 668 00:38:10,935 --> 00:38:12,115 Okee, 669 00:38:12,195 --> 00:38:14,195 Ik zal het in overweging nemen. 670 00:38:14,265 --> 00:38:15,525 Oke? 671 00:38:15,605 --> 00:38:19,415 Ga nu naar bed. 672 00:38:24,155 --> 00:38:25,925 Ik hou van jou. 673 00:38:27,235 --> 00:38:28,175 Soort van. 674 00:38:32,745 --> 00:38:35,305 Waar kwam dat vandaan? 675 00:38:37,415 --> 00:38:40,895 Ik denk dat ik zin had om de revolutie te lanceren. 676 00:38:41,965 --> 00:38:42,885 Je hebt me verraden! 677 00:38:42,965 --> 00:38:44,845 Ja ik weet het. 678 00:38:44,925 --> 00:38:46,345 Lizzie betrapte me op liegen, 679 00:38:46,425 --> 00:38:48,355 en ik... ik heb net afgebrokkeld. Wat? 680 00:38:48,425 --> 00:38:50,225 Gast, je moet weten met wie je staat. 681 00:38:50,235 --> 00:38:51,615 En het kan niet bij een meisje zijn 682 00:38:51,685 --> 00:38:52,945 die denkt dat ze te goed is om jou de tijd van de dag te geven. 683 00:38:53,025 --> 00:38:55,105 Vamps voor meiden, weet je nog? 684 00:38:55,115 --> 00:38:56,235 Ja. 685 00:38:59,195 --> 00:39:01,285 Nee. 686 00:39:03,035 --> 00:39:04,195 Kijk, ik waardeer gezegde, 687 00:39:04,275 --> 00:39:05,865 maar veracht haar niet op die manier. 688 00:39:05,945 --> 00:39:08,375 We hebben hier al genoeg monsters. 689 00:39:08,445 --> 00:39:10,285 We kunnen niet een van hen worden. 690 00:39:10,295 --> 00:39:12,295 Je bent een marionet, MG. 691 00:39:12,365 --> 00:39:13,795 Van de directeur 692 00:39:13,865 --> 00:39:15,465 en van zijn dochter. 693 00:39:15,475 --> 00:39:17,215 - Nee dat ben ik niet. - Nee? 694 00:39:17,285 --> 00:39:18,805 Dan stoort het jou niet 695 00:39:18,885 --> 00:39:20,795 dat ze je commandeert en je doet het gewoon, toch? 696 00:39:20,815 --> 00:39:22,475 Ik bedoel, hij laat je al zijn boodschappen doen, 697 00:39:22,555 --> 00:39:24,595 en je doet het gewoon. 698 00:39:24,675 --> 00:39:27,885 Zelfs vandaag. Ze konden de vamps zelfs niet alleen laten. 699 00:39:27,965 --> 00:39:30,605 Ze moesten de heksen sturen om ons in de gaten te houden. 700 00:39:30,675 --> 00:39:32,935 Verdorie, ze maken zelfs regels over hoe we moeten eten, 701 00:39:33,015 --> 00:39:34,775 maar ze vertellen ons niet wat ze ons eigenlijk geven. 702 00:39:34,845 --> 00:39:37,565 Daar liggen bloedzakken in die koelkast. 703 00:39:37,645 --> 00:39:38,995 Maar geen menselijk bloed! 704 00:39:39,065 --> 00:39:40,365 Waar heb je het over? 705 00:39:42,995 --> 00:39:44,905 Weet je wat, man? 706 00:39:44,985 --> 00:39:46,575 Vraag jezelf af waarom je niet veel konijnen ziet 707 00:39:46,655 --> 00:39:48,625 rond rennen in de tuin. 708 00:39:59,665 --> 00:40:02,855 Avond, officier. Laat me raden, je bent hier 709 00:40:02,925 --> 00:40:05,015 om me een medaille te geven. Eigenlijk ben ik hier om je een paar vragen te stellen. 710 00:40:05,095 --> 00:40:06,425 - Waarover? - Over waarom de helft 711 00:40:06,505 --> 00:40:07,765 van Mystic Falls cheerleading squad's 712 00:40:07,835 --> 00:40:09,135 sjaals om hun nek dragen. 713 00:40:09,215 --> 00:40:10,975 Loop weg, Matt. 714 00:40:11,055 --> 00:40:12,435 Ik regel dit. 715 00:40:12,515 --> 00:40:14,105 Oh, doe niet alsof je aan mijn kant staat 716 00:40:14,175 --> 00:40:15,315 wanneer jij degene bent die het hem heeft verteld. 717 00:40:15,385 --> 00:40:17,035 Vraag is: wie heeft je dat verteld? 718 00:40:17,105 --> 00:40:18,605 Lizzie? MG? 719 00:40:18,685 --> 00:40:19,865 Eigenlijk jij zojuist. 720 00:40:19,945 --> 00:40:21,275 Ik heb mijn vermoedens gehad, 721 00:40:21,355 --> 00:40:22,615 maar ik kon ze nooit bevestigen. 722 00:40:25,065 --> 00:40:28,455 Dus... wat ga je eraan doen? 723 00:40:28,525 --> 00:40:30,965 Omdat ik weet dat je me niet opsluit. 724 00:40:37,205 --> 00:40:39,335 Ik doe dit al te lang, Ric. 725 00:40:39,415 --> 00:40:42,045 Als je kinderen een bedreiging zijn, kom ik voor hen. 726 00:40:42,055 --> 00:40:44,545 Als je mijn kinderen bedreigt, Sheriff, 727 00:40:44,565 --> 00:40:46,975 Zal ik degene zijn die voor je komt. 728 00:40:58,405 --> 00:41:02,155 Ja, nou, ik weet waarom het stil is aan jouw kant. 729 00:41:02,225 --> 00:41:05,195 We hadden vandaag een bezoek van een oude, in het lichaam pakkende spin. 730 00:41:05,275 --> 00:41:08,535 Wauw, dat is een... interessante ontwikkeling. 731 00:41:12,235 --> 00:41:14,915 Wacht even. 732 00:41:14,925 --> 00:41:16,665 Luister, waarom kom je niet naar huis? 733 00:41:16,745 --> 00:41:18,415 We hadden het fout. 734 00:41:18,425 --> 00:41:20,215 Er komt niets op je af. 735 00:41:28,105 --> 00:41:31,185 Hou die gedachte vast. 54453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.