All language subtitles for Kung Fu (2021) 3x08 - Betrayal (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,752 --> 00:00:08,058 No! Xiao! Uh! 2 00:00:08,237 --> 00:00:10,456 No! 3 00:00:10,481 --> 00:00:11,959 Huh uh! Huh uh! 4 00:00:11,984 --> 00:00:15,900 - Uhh! - Uh! 5 00:00:15,925 --> 00:00:19,754 - Agh... oh... - Mama... 6 00:00:19,779 --> 00:00:22,588 - Mama, put some pressure... - Ohh! 7 00:00:22,614 --> 00:00:25,571 - I called Ryan. He's on his way. - Mama? 8 00:00:25,596 --> 00:00:28,196 - Your papa. Your papa. - I'll get some ice. Hold on. 9 00:00:28,221 --> 00:00:29,221 Yeah. I'm ok. I'm standing. 10 00:00:29,246 --> 00:00:30,262 See? I'm ok. 11 00:00:30,287 --> 00:00:33,332 Yah! Hah! Uh! Huh! Uh! 12 00:00:33,357 --> 00:00:37,950 - Oh, my god. Mom. Mama. - Ryan... 13 00:00:37,975 --> 00:00:39,930 Not too deep, but you'll need stitches. 14 00:00:39,955 --> 00:00:41,433 One moment, she was Pei-Ling, 15 00:00:41,469 --> 00:00:43,985 - and then all of a sudden... - How'd Xiao get out? 16 00:00:44,010 --> 00:00:46,262 We trapped her in the Harvester's blade. 17 00:00:48,553 --> 00:00:51,250 I'll hide it, protect it. 18 00:00:51,251 --> 00:00:54,219 Nicky, what happened? 19 00:00:54,941 --> 00:00:59,305 - I think he did this. - Bo? 20 00:01:03,559 --> 00:01:04,742 Watch them. 21 00:01:04,743 --> 00:01:07,180 Keep them safe in case Xiao comes back. 22 00:01:23,801 --> 00:01:25,193 Shifu. 23 00:01:25,436 --> 00:01:27,356 Heh. My son. 24 00:01:28,331 --> 00:01:29,712 It's your true face. 25 00:01:30,135 --> 00:01:35,599 - How? I thought you'd be in Pei-Ling. - I am. I'm not really here. 26 00:01:35,600 --> 00:01:37,557 My spirit is free from the cell 27 00:01:37,558 --> 00:01:39,298 trapped in Pei-Ling's mind. 28 00:01:39,299 --> 00:01:42,761 Now we can communicate like we used to... 29 00:01:42,955 --> 00:01:44,792 Traveler to traveler. 30 00:01:45,522 --> 00:01:48,518 We'll meet in person soon enough, 31 00:01:49,347 --> 00:01:51,745 but I have one final task for you. 32 00:01:51,746 --> 00:01:54,753 What? I freed you from the blade. 33 00:01:55,195 --> 00:01:57,636 I betrayed everyone. I can't stick around. 34 00:01:57,752 --> 00:01:59,753 You said once you took Pei-Ling, we'd be done, 35 00:01:59,754 --> 00:02:01,320 we'd release the souls that I reaped. 36 00:02:01,321 --> 00:02:03,941 I cannot release them until I am free, 37 00:02:04,123 --> 00:02:05,402 free to travel. 38 00:02:06,843 --> 00:02:08,452 Your hu shen fu... 39 00:02:08,820 --> 00:02:09,994 Hmm. 40 00:02:10,112 --> 00:02:12,157 I've not had it since my death, 41 00:02:12,158 --> 00:02:15,160 but I can feel its pull. I know it's close. 42 00:02:15,293 --> 00:02:16,944 Until I can travel again, 43 00:02:16,945 --> 00:02:18,598 I'm vulnerable to those 44 00:02:18,599 --> 00:02:21,091 - who wish to trap my spirit. - You mean Nicky. 45 00:02:22,739 --> 00:02:25,114 Betraying her was hard for you, 46 00:02:25,432 --> 00:02:27,085 but I told you, 47 00:02:27,086 --> 00:02:30,305 Nicky destroyed the source realm. 48 00:02:30,306 --> 00:02:32,003 She is the reason why all those souls 49 00:02:32,004 --> 00:02:34,431 were lost, banished to the wasteland. 50 00:02:34,685 --> 00:02:36,525 When Nicky realizes what I did, 51 00:02:36,661 --> 00:02:38,270 she's going to come for me. 52 00:02:38,470 --> 00:02:41,333 Then move quickly, hmm? 53 00:02:42,359 --> 00:02:43,925 Tsk tsk. Tsk tsk. 54 00:02:44,337 --> 00:02:48,181 When you were lost, scared, alone, 55 00:02:48,506 --> 00:02:50,137 I found you. 56 00:02:50,162 --> 00:02:52,424 I saved you. 57 00:02:52,696 --> 00:02:56,388 Do not forget... what you owe me. 58 00:02:57,534 --> 00:02:59,376 I will not fail you. 59 00:03:09,955 --> 00:03:11,433 Ok. One second now. 60 00:03:11,434 --> 00:03:13,653 Mama, just put some pressure on it. 61 00:03:13,654 --> 00:03:15,394 Ah! Ah! Ah! 62 00:03:15,395 --> 00:03:17,352 All right. See? I'm ok. See? I'm standing up straight. 63 00:03:17,353 --> 00:03:19,615 You think Nicky will be able to find her? 64 00:03:19,616 --> 00:03:20,685 How? 65 00:03:20,710 --> 00:03:22,183 Xiao could just travel away, right? 66 00:03:22,184 --> 00:03:24,447 She's probably long gone. 67 00:03:26,496 --> 00:03:27,982 Where's my sister? 68 00:03:37,765 --> 00:03:38,781 I'm sorry. 69 00:03:39,724 --> 00:03:42,247 I still don't understand why she went after you. 70 00:03:42,248 --> 00:03:45,814 - Just because... Xiao's evil. - It was something else. 71 00:03:45,839 --> 00:03:48,580 When she cut me, she tasted my blood. 72 00:03:48,605 --> 00:03:50,361 - She what? - Yeah. 73 00:03:50,386 --> 00:03:54,042 She said there was something special about me. 74 00:04:00,293 --> 00:04:01,657 Do you really think Bo 75 00:04:01,658 --> 00:04:03,224 was helping Xiao this whole time? 76 00:04:03,225 --> 00:04:07,141 I had my doubts, but he fooled me. 77 00:04:07,142 --> 00:04:08,641 He fooled all of us. 78 00:04:08,666 --> 00:04:11,016 Hey, where's Zhilan? 79 00:04:50,674 --> 00:04:52,327 Ugh! 80 00:04:52,352 --> 00:04:53,658 Uh! 81 00:05:11,092 --> 00:05:16,092 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 82 00:05:28,510 --> 00:05:29,510 Hey. 83 00:05:30,624 --> 00:05:33,321 - Henry. My parents... - They're fine. 84 00:05:33,322 --> 00:05:35,086 No. Xiao. She's still out there. 85 00:05:35,111 --> 00:05:37,891 Evan had Nadia reactivate the BOLO on Pei-Ling. 86 00:05:38,471 --> 00:05:40,067 Cops caught Xiao on camera 87 00:05:40,068 --> 00:05:42,548 leaving the city on a freight train. 88 00:05:42,857 --> 00:05:46,022 She's in the wind, but at least she's out of town. 89 00:05:48,267 --> 00:05:49,572 You ok? 90 00:05:52,028 --> 00:05:53,301 Nicky, what happened last night, 91 00:05:53,326 --> 00:05:57,434 - it's not your fault. - No. I let Bo in. I gave him the blade. 92 00:05:57,459 --> 00:05:59,133 I was there, too. We both did. 93 00:06:03,424 --> 00:06:05,296 Found that. 94 00:06:12,285 --> 00:06:13,546 Bo's a Harvester. 95 00:06:13,732 --> 00:06:15,559 Can you use your Compass power, 96 00:06:15,584 --> 00:06:16,980 track him somehow? 97 00:06:17,005 --> 00:06:19,180 I already tried. I got nothing on him. 98 00:06:19,459 --> 00:06:21,566 Ok. Then we find him the old-fashioned way. 99 00:06:22,432 --> 00:06:24,624 This is everything Bo used to build his cover. 100 00:06:25,314 --> 00:06:26,705 And when we find him? 101 00:06:27,217 --> 00:06:29,964 We use him to get Pei-Ling back. 102 00:06:34,742 --> 00:06:37,618 Mei-Li, nice to have you back. 103 00:06:37,836 --> 00:06:39,968 Your arm. What happened? 104 00:06:40,317 --> 00:06:43,703 Oh. It's nothing. It's just a cut. 105 00:06:44,180 --> 00:06:46,009 Did you need something? 106 00:06:46,010 --> 00:06:49,056 My plate's been pretty full now that I'm down a chef. 107 00:06:49,057 --> 00:06:51,885 Hmm. Well, we are running out of time 108 00:06:51,886 --> 00:06:53,340 on those packaging agreements. 109 00:06:53,365 --> 00:06:55,556 No. They're signed. They're on your desk, 110 00:06:55,581 --> 00:06:57,234 but I still need to approve the dumplings. 111 00:06:57,718 --> 00:06:59,654 They came in 3 days ago. You weren't here. 112 00:06:59,679 --> 00:07:02,054 No. I haven't tasted them yet. 113 00:07:03,028 --> 00:07:04,768 The deal with the grocery chains 114 00:07:04,793 --> 00:07:06,359 was supposed to be signed 115 00:07:06,384 --> 00:07:07,763 and processed already. 116 00:07:07,788 --> 00:07:09,572 Your company is not allowed to market 117 00:07:09,597 --> 00:07:11,452 any product from the Harmony Dumplings brand 118 00:07:11,477 --> 00:07:13,001 without my sign-off. 119 00:07:14,170 --> 00:07:16,208 Samples are in the freezer. 120 00:07:19,696 --> 00:07:21,828 Fake I.D.S, forged employment histories, 121 00:07:21,829 --> 00:07:23,430 new bank accounts... 122 00:07:23,455 --> 00:07:24,586 His first name was the only thing 123 00:07:24,611 --> 00:07:26,089 he wasn't lying about. 124 00:07:26,114 --> 00:07:27,593 We have to find Xiao, and right now, 125 00:07:27,618 --> 00:07:29,702 - finding Bo is our best shot. - Apartment buildings? 126 00:07:29,727 --> 00:07:31,293 From when he first got to Oakland. 127 00:07:31,818 --> 00:07:34,129 These photos were taken with a Zphone 8. 128 00:07:34,768 --> 00:07:37,378 Uh, see these tiny, white dots? 129 00:07:37,403 --> 00:07:38,751 Dead pixels. 130 00:07:38,776 --> 00:07:40,342 Zindle rushed the release of the Zphone 8, 131 00:07:40,367 --> 00:07:41,846 resulting in this glitch. 132 00:07:41,871 --> 00:07:43,741 Yeah. I remember. They recalled those fast. 133 00:07:43,766 --> 00:07:45,550 Which made them rare. 134 00:07:45,575 --> 00:07:46,966 Only a few people still have these. 135 00:07:46,991 --> 00:07:48,862 But Bo doesn't have a Zphone 136 00:07:48,887 --> 00:07:50,322 unless he used a burner. 137 00:07:50,347 --> 00:07:51,739 Mm-hmm, and if he's still using it, 138 00:07:51,764 --> 00:07:53,373 I can see if any Zphone 8s 139 00:07:53,398 --> 00:07:55,921 pinged off local towers, use that to I.D. his phone. 140 00:07:55,946 --> 00:07:57,860 Oh, if I can do that, I probably can find 141 00:07:57,908 --> 00:08:00,861 - Bo's current location. - Uh, Althea... 142 00:08:01,825 --> 00:08:05,088 Right. Sorry. Got excited. 143 00:08:05,089 --> 00:08:06,961 I'll walk you through it. 144 00:08:15,660 --> 00:08:16,877 Well? 145 00:08:17,360 --> 00:08:18,720 You cannot sell these, 146 00:08:19,103 --> 00:08:20,650 not with my name on them. 147 00:08:21,149 --> 00:08:22,976 Eric Miller said our test kitchen 148 00:08:22,977 --> 00:08:24,414 spent weeks on those. 149 00:08:24,979 --> 00:08:28,393 He's the head of our retail division. He's overseeing the launch. 150 00:08:28,418 --> 00:08:30,550 With all due respect to Mr. Miller, 151 00:08:30,811 --> 00:08:32,735 this is not my cooking. 152 00:08:32,760 --> 00:08:35,153 Well, they did the best they could. 153 00:08:35,178 --> 00:08:36,613 Keep in mind that we have 154 00:08:36,638 --> 00:08:39,205 a 10-cent-apiece manufacturing target. 155 00:08:40,073 --> 00:08:41,265 I can do better. 156 00:08:41,290 --> 00:08:43,205 - At cost? - At cost. 157 00:08:45,923 --> 00:08:48,141 Fine, but we're already behind schedule, 158 00:08:48,166 --> 00:08:49,602 and I'm not gonna jeopardize our deal 159 00:08:49,627 --> 00:08:50,888 with the grocery stores, 160 00:08:50,913 --> 00:08:53,044 so you have till end of day 161 00:08:53,069 --> 00:08:55,138 to come up with this better dumpling, 162 00:08:55,139 --> 00:08:57,228 or we have to move on with what we've got. 163 00:09:04,060 --> 00:09:06,406 - Hey, great to see you. - And you. 164 00:09:06,803 --> 00:09:08,888 Hey, everyone, thank you so much for coming. 165 00:09:08,913 --> 00:09:11,154 Hi, hi. Hey, Harper. 166 00:09:11,472 --> 00:09:13,243 Man, great turnout, right? 167 00:09:13,244 --> 00:09:14,544 Ooh, yep. 168 00:09:15,205 --> 00:09:17,160 I know how you feel about mudslinging, 169 00:09:17,161 --> 00:09:19,492 but I've got some dirt on Anthony. 170 00:09:19,517 --> 00:09:20,821 It's big. 171 00:09:20,846 --> 00:09:22,905 An eyewitness saw him making an exchange 172 00:09:22,906 --> 00:09:24,400 with a local drug dealer. 173 00:09:27,470 --> 00:09:30,409 Word is, his brother's an addict. Anthony was bailing him out, 174 00:09:30,434 --> 00:09:32,380 but dirt is dirt. 175 00:09:33,700 --> 00:09:35,178 I don't know, man. 176 00:09:35,179 --> 00:09:36,702 It sounds like he's just trying to help his family. 177 00:09:36,703 --> 00:09:38,268 Jin, Anthony's whole platform 178 00:09:38,269 --> 00:09:39,748 is being tough on crime. 179 00:09:39,749 --> 00:09:41,132 This proves he's a hypocrite. 180 00:09:41,637 --> 00:09:44,884 We leak this, it'll tank his campaign. 181 00:09:44,885 --> 00:09:46,799 You're already a longshot, Jin. 182 00:09:46,800 --> 00:09:48,888 We need to use every advantage we've got. 183 00:09:49,073 --> 00:09:51,448 I'm sorry, Harper. I can't go there. 184 00:09:55,572 --> 00:09:57,268 - Ok. - Yeah. 185 00:09:58,594 --> 00:10:00,029 Ok. Great. 186 00:10:00,030 --> 00:10:01,727 Now input the location request protocol. 187 00:10:03,468 --> 00:10:04,901 Hit "enter." 188 00:10:10,253 --> 00:10:11,747 Did you find him? 189 00:10:14,504 --> 00:10:16,069 Uh, he's at the library... 190 00:10:17,080 --> 00:10:18,559 Our library. 191 00:10:18,631 --> 00:10:20,023 What the hell is he doing there? 192 00:10:20,048 --> 00:10:21,657 Doesn't matter. I know where he is. 193 00:10:21,682 --> 00:10:23,815 Wait. Don't you want... 194 00:10:24,644 --> 00:10:27,061 Backup? 195 00:10:45,285 --> 00:10:46,546 Pshyoo! 196 00:10:46,571 --> 00:10:48,834 Boom! Pshyoo pshyoo pshyoo! 197 00:10:54,360 --> 00:10:56,725 Mom? Uh... 198 00:10:58,480 --> 00:10:59,915 Uh... oh... 199 00:10:59,916 --> 00:11:02,171 Aah! Aah! Aah! 200 00:11:02,196 --> 00:11:04,808 Mom? Mom? 201 00:11:05,539 --> 00:11:08,280 Mom? Mom? 202 00:11:10,774 --> 00:11:12,122 Oh... 203 00:11:15,938 --> 00:11:18,288 Ah! Ow! Uh... 204 00:11:24,756 --> 00:11:26,539 Oh... 205 00:11:31,219 --> 00:11:33,417 You have nothing to fear. 206 00:11:37,280 --> 00:11:41,082 - My name is Xiao. - I'm Bo. 207 00:11:41,875 --> 00:11:44,964 Do you know who brought you here? 208 00:11:44,989 --> 00:11:46,294 You did. 209 00:11:46,319 --> 00:11:48,886 You imagined a place similar to this realm, 210 00:11:48,911 --> 00:11:51,676 so your traveler gift sent you here. 211 00:11:52,142 --> 00:11:54,317 So this place is in my imagination? 212 00:11:54,318 --> 00:11:56,139 This realm is very real. 213 00:11:56,973 --> 00:11:59,888 You're a traveler born with unique ability. 214 00:11:59,889 --> 00:12:01,591 It can send you anywhere. 215 00:12:01,616 --> 00:12:03,530 Why are you here? 216 00:12:03,602 --> 00:12:06,821 I'm not. I'm a traveler, too. 217 00:12:07,057 --> 00:12:09,319 My powers are limited now, 218 00:12:09,344 --> 00:12:11,606 but this gift connects us. 219 00:12:11,835 --> 00:12:14,564 I could hear you calling out for help. 220 00:12:14,965 --> 00:12:18,752 We communicate now from a distance. 221 00:12:19,702 --> 00:12:21,703 I want to go home. 222 00:12:21,728 --> 00:12:23,642 Mm, I know, child, 223 00:12:23,667 --> 00:12:25,635 but getting back will take time. 224 00:12:26,829 --> 00:12:28,237 So I'm stuck here? 225 00:12:28,657 --> 00:12:33,530 Yes, until you learn how to master your gift. 226 00:12:33,531 --> 00:12:35,425 I will teach you. 227 00:13:07,957 --> 00:13:10,001 Russell Tan? 228 00:13:18,881 --> 00:13:20,229 Uh, what am I looking at? 229 00:13:20,230 --> 00:13:22,231 You know more about Russell Tan than anyone. 230 00:13:22,232 --> 00:13:24,009 We thought maybe you know what Bo's looking for. 231 00:13:24,034 --> 00:13:26,688 I want to find Pei-Ling. 232 00:13:27,063 --> 00:13:28,977 I'm sorry your new boyfriend flipped on you, 233 00:13:28,978 --> 00:13:30,943 - but finding him is not... - He didn't flip. 234 00:13:34,523 --> 00:13:36,685 He's been working with Xiao this entire time. 235 00:13:38,255 --> 00:13:40,061 Bo is the Harvester. 236 00:13:41,295 --> 00:13:43,949 Huh... 237 00:13:43,950 --> 00:13:47,476 And you led him right to our door. You gave them everything. 238 00:13:47,501 --> 00:13:48,936 Yes. 239 00:13:49,231 --> 00:13:51,668 It's my fault Xiao has Pei-Ling. 240 00:13:54,741 --> 00:13:57,351 Bo could be looking for anything... 241 00:13:57,376 --> 00:13:59,464 Tan's business holding, his underworld connections, 242 00:13:59,489 --> 00:14:01,896 - mystical artifacts. - Well, we need to know what, 243 00:14:02,412 --> 00:14:04,500 figure out Bo's next move. 244 00:14:04,548 --> 00:14:06,650 Finding him, shaking him down, 245 00:14:06,675 --> 00:14:09,364 it's our best shot at finding Xiao and saving your sister. 246 00:14:09,389 --> 00:14:11,433 I've seen your idea of a shakedown. 247 00:14:11,951 --> 00:14:14,061 This is no time for kid gloves. 248 00:14:14,956 --> 00:14:16,608 When we get our hands on Bo, 249 00:14:16,633 --> 00:14:20,600 - I won't hold back. - Good. We're gonna make him pay. 250 00:14:23,669 --> 00:14:25,321 Ok. That one is pretty close. 251 00:14:25,643 --> 00:14:27,316 That's the one I cheated with, 252 00:14:27,341 --> 00:14:28,733 more expensive ingredients. 253 00:14:28,902 --> 00:14:30,772 Producing those at scale would cost 254 00:14:30,797 --> 00:14:33,625 13 cents each at minimum, 255 00:14:33,650 --> 00:14:35,042 and, of course, it's the only one 256 00:14:35,067 --> 00:14:36,648 that passes our taste test. 257 00:14:36,931 --> 00:14:38,323 Thanks, Lewis. 258 00:14:42,142 --> 00:14:43,622 Hmm. 259 00:14:46,611 --> 00:14:49,526 Ryan, what are you doing here? 260 00:14:49,833 --> 00:14:52,095 Trying to figure out where Xiao could be, 261 00:14:52,120 --> 00:14:53,730 not having much luck. 262 00:14:53,755 --> 00:14:55,493 Why aren't you at the house with the others? 263 00:14:56,239 --> 00:14:58,363 I don't know. It's getting kind of crowded. 264 00:14:58,425 --> 00:15:00,688 And your apartment? 265 00:15:01,569 --> 00:15:03,593 What's with the third degree? 266 00:15:03,594 --> 00:15:05,682 Can't your son get in some work 267 00:15:05,683 --> 00:15:07,044 at the family restaurant? 268 00:15:08,336 --> 00:15:09,651 Ryan? 269 00:15:14,783 --> 00:15:18,699 All right. Fine. It's been kind of hard. 270 00:15:18,778 --> 00:15:20,091 Sebastian left. 271 00:15:21,438 --> 00:15:24,016 He's been struggling since he left the restaurant, 272 00:15:24,325 --> 00:15:26,718 and some stuff went down with Xiao. 273 00:15:26,825 --> 00:15:29,609 Getting possessed by a violent witch 274 00:15:29,634 --> 00:15:31,183 dredged up some stuff for him. 275 00:15:32,145 --> 00:15:34,239 He said he needed time to process. 276 00:15:35,278 --> 00:15:38,019 I don't know what Sebastian is going through, 277 00:15:38,569 --> 00:15:40,894 but I do know this. 278 00:15:40,919 --> 00:15:43,992 He loves you deeply. 279 00:15:46,915 --> 00:15:50,788 Uh, how have you been without him? 280 00:15:51,022 --> 00:15:53,675 I could do with some of his fight right now. 281 00:15:53,700 --> 00:15:55,527 He were here, 282 00:15:55,552 --> 00:16:00,450 - he'd work all sorts of trouble. - Oh, yeah. Mm-hmm. Ha ha ha! 283 00:16:00,475 --> 00:16:02,005 Ha! 284 00:16:03,666 --> 00:16:05,362 Oh. 285 00:16:05,527 --> 00:16:08,224 Where are you going? 286 00:16:08,249 --> 00:16:13,132 I am going to make some trouble. 287 00:16:15,537 --> 00:16:17,712 I am no expert, 288 00:16:18,083 --> 00:16:20,301 but I too have encountered 289 00:16:20,326 --> 00:16:23,451 this ancient alchemist traveler, 290 00:16:23,476 --> 00:16:25,611 and it was terrifying, 291 00:16:26,668 --> 00:16:29,931 but that is not going to stop me. 292 00:16:29,956 --> 00:16:33,567 Sebastian will work this through, 293 00:16:33,701 --> 00:16:35,238 and he'll come back. 294 00:16:45,126 --> 00:16:47,806 Ancient alchemist... 295 00:16:50,167 --> 00:16:51,602 Traveler. 296 00:16:51,674 --> 00:16:53,806 Xiao's some kind of mystical traveler, right, 297 00:16:53,831 --> 00:16:55,832 able to go anywhere in the blink of an eye... 298 00:16:55,857 --> 00:16:57,456 - Uh-huh? - So I started thinking. 299 00:16:57,481 --> 00:16:59,137 Why would she sneak onto a freight train 300 00:16:59,162 --> 00:17:00,204 to get out of town? 301 00:17:00,229 --> 00:17:02,461 Why not just blink away unless... 302 00:17:02,486 --> 00:17:04,095 - She can't travel. - Exactly. 303 00:17:04,120 --> 00:17:06,885 - What's stopping her? - Ah, that's what I wondered, 304 00:17:06,910 --> 00:17:08,563 so I started going through my old research 305 00:17:08,588 --> 00:17:10,197 and found this. 306 00:17:10,222 --> 00:17:12,049 According to Xiao, every traveler 307 00:17:12,074 --> 00:17:14,847 must possess a hu shen fu to truly control their ability. 308 00:17:14,872 --> 00:17:18,593 - Uh, what's a hu shen fu? - Like a talisman or a totem, 309 00:17:18,618 --> 00:17:21,921 a tool to anchor themselves to their original realm. 310 00:17:21,946 --> 00:17:23,860 A traveler's totem keeps them 311 00:17:23,885 --> 00:17:25,277 from getting trapped in the ether 312 00:17:25,302 --> 00:17:27,149 as they travel between realms. 313 00:17:27,174 --> 00:17:28,783 Now... 314 00:17:29,148 --> 00:17:30,866 What if Xiao lost hers? 315 00:17:30,891 --> 00:17:32,805 She died thousands of years ago, 316 00:17:32,888 --> 00:17:34,671 could be anywhere. 317 00:17:34,696 --> 00:17:36,298 Not just anywhere. 318 00:17:37,137 --> 00:17:39,051 I can think of one recently deceased 319 00:17:39,076 --> 00:17:41,205 Xiao-obsessed collector of ancient artifacts 320 00:17:41,230 --> 00:17:43,027 who might have gotten his hands on this totem. 321 00:17:43,052 --> 00:17:44,632 - Russell. - That must be why Bo 322 00:17:44,657 --> 00:17:45,619 was looking into him. 323 00:17:45,644 --> 00:17:47,456 He's trying to find Xiao's lost totem. 324 00:17:47,481 --> 00:17:49,245 So we just need to find it before Bo does. 325 00:17:49,270 --> 00:17:50,879 How? It's not like we know what it looks like. 326 00:17:52,720 --> 00:17:54,076 To create a hu shen fu, 327 00:17:54,101 --> 00:17:57,290 a traveler must imbue a personal object with their traveler magic. 328 00:17:57,315 --> 00:17:58,500 Each one is unique to its owner, 329 00:17:58,525 --> 00:18:01,063 and, according to Xiao's journals, 330 00:18:01,088 --> 00:18:02,662 this one's hers. 331 00:18:03,159 --> 00:18:04,536 An imperial seal. 332 00:18:05,074 --> 00:18:06,727 Emperors would give them out 333 00:18:06,752 --> 00:18:08,437 to most trusted advisors. 334 00:18:09,302 --> 00:18:11,888 Xiao's father was an imperial advisor. 335 00:18:11,913 --> 00:18:13,914 Maybe that's how she got her hands on one. 336 00:18:14,045 --> 00:18:15,872 All right, so we know what it looks like 337 00:18:15,873 --> 00:18:17,265 and who probably had it last, 338 00:18:17,266 --> 00:18:18,816 but Russell's dead. 339 00:18:18,841 --> 00:18:21,305 Police seized his property. It could be sold off by now. 340 00:18:21,330 --> 00:18:24,030 No. Last I heard from my boss, 341 00:18:24,055 --> 00:18:25,925 the police are still unwinding his assets. 342 00:18:25,992 --> 00:18:28,255 Everything that was seized is still in evidence. 343 00:18:28,256 --> 00:18:29,995 Althea, can we hack into SFPD 344 00:18:29,996 --> 00:18:31,867 and find out where they're storing Russell's stuff? 345 00:18:31,868 --> 00:18:33,434 Oh, they redid their entire system. 346 00:18:33,435 --> 00:18:35,784 Even if I broke my deal and did it myself, 347 00:18:35,785 --> 00:18:37,113 it would take me days. 348 00:18:37,138 --> 00:18:38,874 The city keep hard-copy backups 349 00:18:38,875 --> 00:18:40,789 of everything, including records 350 00:18:40,790 --> 00:18:43,096 of all major SFPD property seizures. 351 00:18:43,097 --> 00:18:44,880 They'd list which evidence facility 352 00:18:44,881 --> 00:18:46,297 Tan's assets ended up in. 353 00:18:46,475 --> 00:18:48,188 There should be copies in a few government buildings, 354 00:18:48,189 --> 00:18:50,015 including the courthouse 355 00:18:50,016 --> 00:18:51,452 across the street from my office. 356 00:18:51,453 --> 00:18:52,583 Nadia, no. 357 00:18:52,584 --> 00:18:54,001 My D.A. badge can get me in. 358 00:18:54,026 --> 00:18:56,288 I'll be careful. 359 00:18:56,675 --> 00:18:58,415 Ok. We have a plan. 360 00:18:58,416 --> 00:19:00,194 Assuming we can move faster than Bo. 361 00:19:00,219 --> 00:19:01,697 We have to. 362 00:19:01,722 --> 00:19:03,375 If we don't get to Xiao's totem before Bo does, 363 00:19:03,400 --> 00:19:06,098 she'll be free to go anywhere, 364 00:19:06,123 --> 00:19:07,863 disappear completely. 365 00:19:08,522 --> 00:19:10,994 Pei-Ling will be gone. 366 00:19:25,415 --> 00:19:27,436 Uh! Uh! 367 00:19:28,229 --> 00:19:29,540 Get up. 368 00:19:30,307 --> 00:19:32,090 It didn't work. 369 00:19:32,115 --> 00:19:33,724 It is only through practice 370 00:19:33,749 --> 00:19:35,098 that you will develop your gift 371 00:19:35,123 --> 00:19:36,949 and become a true traveler. 372 00:19:36,974 --> 00:19:39,193 I just end up in the same place. 373 00:19:39,218 --> 00:19:41,885 - Shifu, I'm trying... - Try harder. 374 00:19:41,910 --> 00:19:44,505 In time, your bond with your hu shen fu 375 00:19:44,506 --> 00:19:46,289 will strengthen. 376 00:19:46,616 --> 00:19:49,518 You want to get home, don't you? 377 00:19:49,543 --> 00:19:51,153 If you reject my guidance, 378 00:19:51,178 --> 00:19:53,092 I can always stop coming here. 379 00:19:53,117 --> 00:19:55,835 Is that what you want, to be alone in this world? 380 00:19:55,860 --> 00:19:58,426 I accept your guidance. 381 00:19:58,910 --> 00:20:01,929 Good. Then try again. 382 00:20:16,059 --> 00:20:17,364 The potholes on our street 383 00:20:17,365 --> 00:20:19,496 have been there so long, our kids named them. 384 00:20:19,497 --> 00:20:22,151 Ooh, Grace, oh, my. Listen. 385 00:20:22,152 --> 00:20:24,240 When I take office, I will make sure 386 00:20:24,241 --> 00:20:26,024 they're taken care of. 387 00:20:26,025 --> 00:20:28,213 We can definitely get rid of them. 388 00:20:28,396 --> 00:20:31,992 Hey, Anthony. Nice to see you. 389 00:20:32,851 --> 00:20:34,511 What a great event. 390 00:20:34,512 --> 00:20:35,860 Mm-hmm. 391 00:20:35,861 --> 00:20:37,210 Don't be suspicious, Jin. 392 00:20:37,211 --> 00:20:39,060 I just stopped by to wish you luck, ok? 393 00:20:39,085 --> 00:20:40,289 Thank you. 394 00:20:40,641 --> 00:20:42,900 Oh, also wanted to pick your brain. 395 00:20:42,925 --> 00:20:45,672 I just got off the phone with my staff. 396 00:20:46,290 --> 00:20:50,068 We're trying to put an end to all the illegal evictions. 397 00:20:50,479 --> 00:20:53,582 I got some ideas, but... I'm curious... 398 00:20:53,607 --> 00:20:55,532 What would you do about that? 399 00:20:55,533 --> 00:20:58,231 Ah, you want to hear my thoughts, huh? 400 00:20:58,232 --> 00:20:59,536 Well, I think this should be 401 00:20:59,537 --> 00:21:01,649 a private conversation, don't you? 402 00:21:01,674 --> 00:21:04,367 Why? These are my constituents, 403 00:21:04,368 --> 00:21:07,789 - the people you seek to represent. - Ah. 404 00:21:07,814 --> 00:21:09,286 Shouldn't they hear this? 405 00:21:10,671 --> 00:21:12,984 Well, I have my office reach out to the landlords 406 00:21:12,985 --> 00:21:14,725 and attempt to negotiate... 407 00:21:14,726 --> 00:21:17,162 But that would be illegal, using your position 408 00:21:17,163 --> 00:21:19,295 to put pressure on the landlord. 409 00:21:19,296 --> 00:21:21,558 These things need to go through the rent board. 410 00:21:22,599 --> 00:21:24,431 - I got another one for you. - Ok. 411 00:21:24,432 --> 00:21:26,911 I'm sure you've read the SFMTA's proposal 412 00:21:26,912 --> 00:21:29,262 to revamp muni routes in our district. 413 00:21:29,849 --> 00:21:32,352 It's pretty controversial, 414 00:21:32,353 --> 00:21:36,167 and, well, I'm dying to hear your position. 415 00:21:44,308 --> 00:21:45,626 Nadia, you in? 416 00:21:45,757 --> 00:21:47,802 NADIA, ON PHONE: Not yet, bit crowded here, 417 00:21:47,803 --> 00:21:49,523 just waiting for my moment. 418 00:21:50,153 --> 00:21:53,024 So, uh, how you doing? 419 00:21:53,025 --> 00:21:55,744 I'll feel better once Nadia gets the file and gets out. 420 00:21:55,769 --> 00:21:59,246 Yeah. You know that's not what I meant. Bo? 421 00:21:59,778 --> 00:22:01,294 That's on me, 422 00:22:01,295 --> 00:22:02,826 should've seen through him. 423 00:22:02,851 --> 00:22:04,895 How could you? 424 00:22:04,981 --> 00:22:07,244 If it's anyone's fault, it's mine. 425 00:22:07,269 --> 00:22:09,618 I'm the one who shoved him on you. 426 00:22:09,643 --> 00:22:12,827 I just keep thinking there's more to the story, 427 00:22:12,828 --> 00:22:14,611 like maybe Xiao manipulated him. 428 00:22:15,058 --> 00:22:17,494 - I can't imagine how you must feel. - Because I slept with him? 429 00:22:19,930 --> 00:22:23,302 Bo slaughtered dozens of Warrior and Guardian spirits, ok? 430 00:22:23,327 --> 00:22:25,807 He helped Xiao steal Pei-Ling's body, 431 00:22:25,832 --> 00:22:27,702 so what he did to me personally 432 00:22:27,727 --> 00:22:29,153 hardly even ranks. 433 00:22:30,236 --> 00:22:31,735 NADIA, ON PHONE: Ok. I'm in. 434 00:22:41,030 --> 00:22:42,639 I don't see it in the case files. 435 00:22:42,640 --> 00:22:44,162 EVAN, ON PHONE: Maybe someone filed it 436 00:22:44,163 --> 00:22:45,673 with the search warrants. 437 00:22:50,779 --> 00:22:52,943 Heh. Got it. 438 00:22:53,618 --> 00:22:55,976 Xiao's totem is locked up 439 00:22:56,001 --> 00:22:58,524 in the Harrison street facility. 440 00:22:58,830 --> 00:23:00,939 It's police evidence storage. It's in the mission. 441 00:23:00,970 --> 00:23:03,296 Thanks, Nadia. Got to get there before Bo does. 442 00:23:13,454 --> 00:23:16,370 Uh! 443 00:23:33,474 --> 00:23:35,411 Althea gave me her lock pick code. 444 00:23:39,496 --> 00:23:42,491 - What is taking so long? - Give me a second. 445 00:23:42,516 --> 00:23:43,584 There's got to be another way in. 446 00:23:43,609 --> 00:23:45,305 Evan and Nadia said this is the safest entrance. 447 00:23:45,330 --> 00:23:47,183 I don't care. Bo could already be inside. 448 00:23:48,148 --> 00:23:50,716 Let's just stick with the plan just for fun. 449 00:24:18,297 --> 00:24:21,150 - Wait. - What's wrong? 450 00:24:21,175 --> 00:24:23,984 - I felt something. - Something magicky? The compass? 451 00:24:24,009 --> 00:24:26,425 - Yeah. - Your power works like that? 452 00:24:26,506 --> 00:24:28,116 I guess so. 453 00:24:28,237 --> 00:24:29,802 It's got to be Bo. 454 00:24:29,981 --> 00:24:32,421 If it is, he's close. 455 00:24:32,446 --> 00:24:34,992 There are other ways to reduce crime 456 00:24:35,017 --> 00:24:38,063 besides locking more people up. 457 00:24:38,308 --> 00:24:42,475 You know, we incarcerate to punish, 458 00:24:43,282 --> 00:24:45,553 but we don't rehabilitate, 459 00:24:45,578 --> 00:24:48,232 and that makes the problem even worse. 460 00:24:48,396 --> 00:24:52,097 Then we hand our money and our safety 461 00:24:52,122 --> 00:24:54,298 to a private security firm, 462 00:24:54,323 --> 00:24:56,427 - and that's an answer? - Yesterday's news, Jin. 463 00:24:56,452 --> 00:24:59,826 Ordinance 11 has already passed. It goes into effect tomorrow. 464 00:24:59,851 --> 00:25:02,246 I admire your idealism, 465 00:25:02,319 --> 00:25:06,263 - but criminals must face consequences. - I didn't say they didn't. 466 00:25:06,288 --> 00:25:09,345 They need to know that there are consequences 467 00:25:09,520 --> 00:25:12,981 - for crossing the line. - Like paying off a drug dealer? 468 00:25:20,934 --> 00:25:22,978 Look. I may not have all the answers, 469 00:25:23,003 --> 00:25:26,136 but... I can make a difference. 470 00:25:26,369 --> 00:25:29,023 Nice words, Jin, but this district 471 00:25:29,024 --> 00:25:31,050 needs more than words. 472 00:25:31,075 --> 00:25:35,166 We need someone who knows how the system works... 473 00:25:36,149 --> 00:25:39,605 Real change, not talk. 474 00:25:44,992 --> 00:25:46,831 That was it. That was your chance. 475 00:25:46,856 --> 00:25:48,204 Can't do it. 476 00:25:48,229 --> 00:25:50,448 Family is off limits. 477 00:25:50,473 --> 00:25:52,605 Maybe, but in politics, 478 00:25:52,630 --> 00:25:54,794 you pull punches, you get hit. 479 00:26:04,059 --> 00:26:07,477 - I'll admit, those are much better... - Heh. 480 00:26:07,502 --> 00:26:09,674 Good flavor, great chew. 481 00:26:10,413 --> 00:26:12,246 How'd you get them down to cost? 482 00:26:12,271 --> 00:26:13,793 I didn't. 483 00:26:13,818 --> 00:26:15,428 By my estimates, these would cost 484 00:26:15,453 --> 00:26:16,814 13 cents to produce. 485 00:26:16,839 --> 00:26:18,144 That's as low as I could go 486 00:26:18,169 --> 00:26:19,952 without serving food I'd be ashamed of. 487 00:26:19,977 --> 00:26:22,725 Do you understand the impact 488 00:26:22,750 --> 00:26:24,832 3 cents would have at scale, 489 00:26:24,857 --> 00:26:26,231 what that would do to our profits? 490 00:26:26,256 --> 00:26:27,908 Yes. I researched that. 491 00:26:28,123 --> 00:26:30,124 It would tighten our margins, 492 00:26:30,149 --> 00:26:32,194 but by corporate sales projections, 493 00:26:32,219 --> 00:26:34,474 these would still turn in a healthy profit. 494 00:26:34,499 --> 00:26:35,934 Below target. 495 00:26:36,072 --> 00:26:38,030 My bosses'll never agree to it. 496 00:26:39,268 --> 00:26:41,676 Actually, they already have. 497 00:26:42,329 --> 00:26:44,635 I had a lovely conversation 498 00:26:44,660 --> 00:26:48,053 with Mr. Miller, our head of retail, 499 00:26:48,078 --> 00:26:51,322 when I sent some of these over to his office for lunch. 500 00:26:51,354 --> 00:26:54,138 We came to the agreement that betting on quality 501 00:26:54,163 --> 00:26:56,477 would pay off for us in the long term, 502 00:26:56,502 --> 00:27:00,810 and he has accepted the adjustment in cost. 503 00:27:00,811 --> 00:27:04,269 He's just waiting for your agreement on the assessment of taste, 504 00:27:04,294 --> 00:27:06,339 and I believe your words were 505 00:27:06,411 --> 00:27:09,271 "good flavor, great chew." 506 00:27:13,911 --> 00:27:16,151 Ok, then. Nice work. 507 00:27:35,150 --> 00:27:38,022 Ok. You got this, Bo. You're amazing. Ok. 508 00:27:42,627 --> 00:27:44,845 Uh! 509 00:27:44,870 --> 00:27:47,808 - I did it. - You still have much to learn, 510 00:27:47,833 --> 00:27:49,762 but a good start. 511 00:27:50,032 --> 00:27:52,524 - We'll resume your training tomorrow. - Wait. Don't leave me alone. 512 00:27:52,549 --> 00:27:54,996 - Please. Don't go. - I can't stay. 513 00:27:55,021 --> 00:27:56,718 I am trapped in another world 514 00:27:57,085 --> 00:27:58,772 between life and death, 515 00:27:58,797 --> 00:28:01,717 deprived of my abilities, of a body. 516 00:28:01,742 --> 00:28:04,265 Please. 517 00:28:04,266 --> 00:28:06,553 You fear the shadow creatures. 518 00:28:06,578 --> 00:28:08,840 I could help, 519 00:28:08,899 --> 00:28:12,337 teach you to fight, make you strong. 520 00:28:12,362 --> 00:28:13,623 Would you like that? 521 00:28:13,648 --> 00:28:15,692 I need to know I can trust you. 522 00:28:15,717 --> 00:28:18,472 Of course. You saved my life. 523 00:28:18,497 --> 00:28:20,324 I must know you will be loyal 524 00:28:20,325 --> 00:28:23,265 and that you will always do as you're told. 525 00:28:23,589 --> 00:28:26,069 Some things I'll ask may confuse you. 526 00:28:26,070 --> 00:28:28,868 They may even seem bad. 527 00:28:30,615 --> 00:28:32,135 You want me to do bad things? 528 00:28:32,160 --> 00:28:33,639 My mistake, child. I thought you were ready. 529 00:28:33,664 --> 00:28:35,447 No, no, no. I'm sorry. Sorry. Wait. Please. 530 00:28:35,472 --> 00:28:37,299 Please. 531 00:28:37,486 --> 00:28:39,226 Don't leave me alone. 532 00:28:39,816 --> 00:28:41,425 Hey, I'm sorry. 533 00:28:41,450 --> 00:28:42,972 I promise I'm ready. 534 00:28:42,997 --> 00:28:44,607 If you teach me to fight, 535 00:28:44,632 --> 00:28:47,677 I will do what you ask. 536 00:28:47,702 --> 00:28:49,442 Hmm. 537 00:28:49,589 --> 00:28:50,837 Always? 538 00:28:51,658 --> 00:28:52,795 Always. 539 00:29:23,482 --> 00:29:25,323 What are you doing here? 540 00:29:28,703 --> 00:29:29,964 Hey, look, officer. 541 00:29:29,989 --> 00:29:32,024 This is just a huge misunderstanding. 542 00:29:32,049 --> 00:29:34,485 - We can explain. - We can? 543 00:29:34,486 --> 00:29:36,378 Backup requested at storage room 6. 544 00:29:36,403 --> 00:29:37,777 We've got a break-in. 545 00:29:44,061 --> 00:29:45,540 Nicky, no. 546 00:30:11,610 --> 00:30:15,310 yeah. This might hurt. This might hurt. 547 00:30:20,538 --> 00:30:24,608 - Nicky, I never meant to hurt you. - Don't. 548 00:30:27,112 --> 00:30:29,818 Where is it, Xiao's totem? 549 00:30:29,843 --> 00:30:31,408 I know you can't understand. 550 00:30:31,433 --> 00:30:34,013 - You think that Xiao's a monster. - She is a monster. 551 00:30:34,038 --> 00:30:35,082 No. 552 00:30:35,107 --> 00:30:37,238 She attacked my parents, Bo. 553 00:30:37,749 --> 00:30:39,538 She tried to kill my mother. 554 00:30:40,117 --> 00:30:41,596 What she did to Pei-Ling, 555 00:30:41,597 --> 00:30:43,137 to all the Warrior and Guardian spirits, 556 00:30:43,162 --> 00:30:46,535 - the ones that you hunted for her... - She was trying to save them. 557 00:30:46,560 --> 00:30:48,388 You really are a fool. 558 00:30:50,330 --> 00:30:52,157 Don't. 559 00:30:52,435 --> 00:30:54,087 Don't give it to her. 560 00:30:54,112 --> 00:30:56,363 You have no idea what she'll do with that power. 561 00:30:59,939 --> 00:31:02,202 She's my Shifu. 562 00:31:04,768 --> 00:31:06,857 No! 563 00:31:11,684 --> 00:31:13,126 He has Xiao's totem. 564 00:31:13,190 --> 00:31:14,712 We have to find him before he gets it to her. 565 00:31:14,713 --> 00:31:16,365 He could be on the other side of the world by now, 566 00:31:16,390 --> 00:31:17,782 another world altogether. 567 00:31:17,807 --> 00:31:19,155 This place is crawling with cops. 568 00:31:19,156 --> 00:31:20,548 We have to go now. 569 00:31:20,549 --> 00:31:21,642 I feel something. 570 00:31:22,728 --> 00:31:24,552 His totem, it was in his hand. 571 00:31:24,713 --> 00:31:28,034 When he left, it's like I held on to it. 572 00:31:30,151 --> 00:31:31,869 I know where he is. 573 00:31:56,037 --> 00:31:57,628 BO, VOICE-OVER: I know you can't understand. 574 00:31:57,629 --> 00:31:58,977 You think that Xiao's a monster. 575 00:31:58,978 --> 00:32:00,762 NICKY, VOICE-OVER: She is a monster. 576 00:32:00,763 --> 00:32:04,331 She attacked my parents. She tried to kill my mother. 577 00:32:04,332 --> 00:32:06,420 MAN, VOICE-OVER: Aagh! 578 00:32:06,421 --> 00:32:10,162 Aagh! Aagh! 579 00:32:10,163 --> 00:32:12,427 Aah! 580 00:32:13,525 --> 00:32:15,273 My son. 581 00:32:17,304 --> 00:32:18,652 Why did you call me back here? 582 00:32:18,677 --> 00:32:20,286 This is where we met, 583 00:32:20,311 --> 00:32:21,850 where your training began. 584 00:32:22,350 --> 00:32:25,090 You were just a scared, little boy 585 00:32:25,091 --> 00:32:26,589 trapped here. 586 00:32:27,180 --> 00:32:29,486 You've grown so much. 587 00:32:29,487 --> 00:32:31,231 Thanks to you. 588 00:32:31,794 --> 00:32:34,665 Years ago, you made a vow 589 00:32:35,169 --> 00:32:37,755 to help me reclaim what was taken from me, 590 00:32:38,124 --> 00:32:41,977 - to make me flesh again. - You found a way? 591 00:32:41,978 --> 00:32:43,500 Yes. 592 00:32:43,501 --> 00:32:46,677 Now your work begins. 593 00:32:46,678 --> 00:32:48,592 I need you to retrieve something, 594 00:32:48,593 --> 00:32:50,678 weapons of enormous power... 595 00:32:50,703 --> 00:32:52,226 Twin swords. 596 00:32:52,380 --> 00:32:53,858 There's a world filled 597 00:32:53,859 --> 00:32:55,773 with lost and broken souls. 598 00:32:55,774 --> 00:32:57,601 I need you to go to that world 599 00:32:57,602 --> 00:32:59,865 and bring the souls to me. 600 00:33:00,901 --> 00:33:02,052 How? 601 00:33:02,955 --> 00:33:05,567 Use the swords. 602 00:33:06,403 --> 00:33:08,578 I need the souls to regain my power, 603 00:33:08,603 --> 00:33:12,026 to claim my new form, but when I am done, 604 00:33:12,379 --> 00:33:15,664 we'll release them from their suffering. 605 00:33:17,363 --> 00:33:18,941 They'll be free. 606 00:33:24,212 --> 00:33:25,444 Do you have it? 607 00:33:29,614 --> 00:33:32,502 - Shifu, is that you? - My son. 608 00:33:33,986 --> 00:33:35,266 Was it all a lie? 609 00:33:37,325 --> 00:33:40,676 You have your vessel, the souls I took. 610 00:33:42,001 --> 00:33:43,797 You said you would free them, 611 00:33:45,162 --> 00:33:46,956 but you still have them. 612 00:33:48,503 --> 00:33:54,054 - Tell me I'm wrong. - Have you forgotten who saved you... 613 00:33:55,051 --> 00:33:57,715 Who taught you how to survive? 614 00:33:58,446 --> 00:33:59,526 No. 615 00:34:01,025 --> 00:34:03,177 That's why it kills me to doubt you, 616 00:34:04,147 --> 00:34:05,923 to wonder. 617 00:34:05,948 --> 00:34:07,385 The souls... 618 00:34:09,922 --> 00:34:11,283 You're going to keep them. 619 00:34:11,284 --> 00:34:12,937 Those souls were bound to me 620 00:34:12,938 --> 00:34:15,766 the moment I created the bloodlines. 621 00:34:15,945 --> 00:34:18,197 They belong to me. 622 00:34:21,815 --> 00:34:24,188 I would have done anything for you. 623 00:34:25,092 --> 00:34:27,975 I did horrible things. 624 00:34:28,801 --> 00:34:31,583 This whole time, was I just a pawn? 625 00:34:34,554 --> 00:34:35,749 Yes. 626 00:34:40,488 --> 00:34:41,573 Wait. 627 00:34:43,043 --> 00:34:44,708 - I should go alone. - What? 628 00:34:44,709 --> 00:34:46,405 We all charge in, we'll spook him. 629 00:34:46,406 --> 00:34:47,327 He'll be gone. 630 00:34:47,352 --> 00:34:49,351 No offense, but you're zero for two there. 631 00:34:49,376 --> 00:34:53,163 - How will this be any different? - I need to face him alone. 632 00:35:01,736 --> 00:35:04,781 So Nicky, pushing us together, 633 00:35:05,202 --> 00:35:06,643 forcing me to betray her... 634 00:35:06,644 --> 00:35:08,837 I told you to watch her. 635 00:35:09,789 --> 00:35:12,562 You're the one who got involved, 636 00:35:12,563 --> 00:35:15,329 leaping in to save her. 637 00:35:16,330 --> 00:35:18,761 I merely wanted eyes on the girl, 638 00:35:19,527 --> 00:35:22,006 but once you got involved, 639 00:35:22,205 --> 00:35:23,902 falling for the girl, 640 00:35:24,488 --> 00:35:26,794 I sensed her trust in you 641 00:35:26,795 --> 00:35:29,138 could be useful. 642 00:35:29,711 --> 00:35:31,678 If Nicky stood in my way, 643 00:35:32,583 --> 00:35:35,364 if she tried to protect Pei-Ling, 644 00:35:35,891 --> 00:35:40,421 perhaps you could be there to stop her. 645 00:35:42,245 --> 00:35:43,898 I was right. 646 00:35:43,899 --> 00:35:47,555 Now... My hu shen fu. 647 00:35:51,095 --> 00:35:55,258 Come on. Uh! Uh! Bo? 648 00:35:56,346 --> 00:35:58,740 Ooh! Uh! Ooh! 649 00:36:11,535 --> 00:36:12,544 Xiao. 650 00:36:21,676 --> 00:36:26,680 Nicky, I'm sorry. Let me explain. 651 00:36:26,681 --> 00:36:30,901 Huh uh! Uh! 652 00:36:30,902 --> 00:36:33,991 Uh! Where'd she go? What is she planning? 653 00:36:33,992 --> 00:36:36,211 I don't know, I swear. 654 00:36:36,212 --> 00:36:38,561 Huh uh! Huh! Liar! 655 00:36:38,562 --> 00:36:40,824 Uh! 656 00:36:42,261 --> 00:36:46,090 Nicky, I loved you. 657 00:36:51,009 --> 00:36:53,054 huh uh! 658 00:36:53,055 --> 00:36:56,361 Uh! Huh uh! 659 00:36:56,362 --> 00:36:59,538 Huh uh! 660 00:37:05,019 --> 00:37:07,413 Nicky... 661 00:37:09,680 --> 00:37:11,019 Do it, Nicky. 662 00:37:12,862 --> 00:37:14,087 End me. 663 00:37:31,081 --> 00:37:32,561 Nicky? 664 00:37:34,847 --> 00:37:36,632 Oh... 665 00:37:38,303 --> 00:37:40,885 He's alive... barely. 666 00:37:45,084 --> 00:37:46,867 Xiao? 667 00:37:46,946 --> 00:37:49,034 Uh... 668 00:37:49,475 --> 00:37:51,145 I don't think so. 669 00:37:56,035 --> 00:37:57,727 You stole this from the courthouse? 670 00:37:57,728 --> 00:37:59,337 You said you were gonna be careful. 671 00:37:59,338 --> 00:38:00,774 We're trying to figure out 672 00:38:00,775 --> 00:38:02,077 what Delta Security Endeavors is up to, 673 00:38:02,102 --> 00:38:03,581 and I was already there. 674 00:38:03,691 --> 00:38:05,357 Still no word from Nicky? 675 00:38:06,084 --> 00:38:07,911 What does it mean? 676 00:38:07,912 --> 00:38:09,565 Its gonna take a while to go through all this, 677 00:38:09,566 --> 00:38:11,468 but from what I can gather, 678 00:38:11,615 --> 00:38:13,224 crime zero isn't just a name. 679 00:38:13,249 --> 00:38:15,286 It's a promise... Mass surveillance, 680 00:38:15,311 --> 00:38:17,355 raising arrest rates through the roof, 681 00:38:17,356 --> 00:38:18,879 stomping on civil liberties. 682 00:38:18,880 --> 00:38:21,185 Delta's plan to eliminate crime in this city 683 00:38:21,186 --> 00:38:23,187 is to turn it into some kind of a police state. 684 00:38:23,188 --> 00:38:25,363 Guess Ordinance 11 was just the beginning. 685 00:38:28,063 --> 00:38:30,718 Henry, hey, how'd it go? 686 00:38:57,440 --> 00:38:58,397 Uh... 687 00:39:00,791 --> 00:39:01,618 Huh? 688 00:39:01,619 --> 00:39:03,175 Ah, ok. Ok. 689 00:39:06,510 --> 00:39:07,841 Hey, Harper. 690 00:39:07,842 --> 00:39:09,538 HARPER, ON PHONE: I got a friend inside Anthony's campaign 691 00:39:09,539 --> 00:39:11,287 that gave me a little courtesy heads-up. 692 00:39:12,388 --> 00:39:15,326 Anthony's coming for you and your family. 693 00:39:15,627 --> 00:39:17,894 My family? What do you mean? 694 00:39:17,895 --> 00:39:20,767 They're rolling out attack ads tomorrow 695 00:39:20,768 --> 00:39:23,378 exposing your daughter, saying she's violent, 696 00:39:23,379 --> 00:39:25,461 some kind of street-fighting vigilante. 697 00:39:25,947 --> 00:39:28,401 I mean, I said that was crazy, 698 00:39:28,950 --> 00:39:31,648 but after today, he's not gonna back down. 699 00:39:39,351 --> 00:39:41,658 Nicky, are you in there? 700 00:39:46,597 --> 00:39:48,467 Now's not a good time, Papa. 701 00:39:48,492 --> 00:39:50,885 Sweetheart, sorry. I need to talk to you. 702 00:39:58,501 --> 00:40:01,938 Hey, you know what... Nicky, wait. 703 00:40:02,010 --> 00:40:04,188 I have to go. We'll talk later. 704 00:40:04,213 --> 00:40:06,040 Ah! 705 00:40:11,322 --> 00:40:15,299 - Nicky, please. Listen to me. - I can't. Please just let me go. 706 00:40:15,300 --> 00:40:17,258 I just... I can't right now. 707 00:40:17,259 --> 00:40:21,131 Ok. What happened? 708 00:40:21,132 --> 00:40:25,092 Oh... hmm? 709 00:40:25,093 --> 00:40:28,530 What? I got you. Come here. 710 00:40:28,531 --> 00:40:30,575 Come here, baby girl. 711 00:40:30,576 --> 00:40:33,578 Hey, no matter what happened, 712 00:40:33,579 --> 00:40:36,277 it'll be ok. 713 00:40:36,278 --> 00:40:38,521 You will be ok. 714 00:40:41,237 --> 00:40:42,891 I promise. 715 00:40:46,306 --> 00:40:49,289 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 716 00:41:09,398 --> 00:41:10,746 Greg, move your head. 717 00:41:10,747 --> 00:41:12,618 Nice shot, mom. 49642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.