Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,752 --> 00:00:08,058
No! Xiao! Uh!
2
00:00:08,237 --> 00:00:10,456
No!
3
00:00:10,481 --> 00:00:11,959
Huh uh! Huh uh!
4
00:00:11,984 --> 00:00:15,900
- Uhh!
- Uh!
5
00:00:15,925 --> 00:00:19,754
- Agh... oh...
- Mama...
6
00:00:19,779 --> 00:00:22,588
- Mama, put some pressure...
- Ohh!
7
00:00:22,614 --> 00:00:25,571
- I called Ryan. He's on his way.
- Mama?
8
00:00:25,596 --> 00:00:28,196
- Your papa. Your papa.
- I'll get some ice. Hold on.
9
00:00:28,221 --> 00:00:29,221
Yeah. I'm ok. I'm standing.
10
00:00:29,246 --> 00:00:30,262
See? I'm ok.
11
00:00:30,287 --> 00:00:33,332
Yah! Hah! Uh! Huh! Uh!
12
00:00:33,357 --> 00:00:37,950
- Oh, my god. Mom. Mama.
- Ryan...
13
00:00:37,975 --> 00:00:39,930
Not too deep, but you'll need stitches.
14
00:00:39,955 --> 00:00:41,433
One moment, she was Pei-Ling,
15
00:00:41,469 --> 00:00:43,985
- and then all of a sudden...
- How'd Xiao get out?
16
00:00:44,010 --> 00:00:46,262
We trapped her in the Harvester's blade.
17
00:00:48,553 --> 00:00:51,250
I'll hide it, protect it.
18
00:00:51,251 --> 00:00:54,219
Nicky, what happened?
19
00:00:54,941 --> 00:00:59,305
- I think he did this.
- Bo?
20
00:01:03,559 --> 00:01:04,742
Watch them.
21
00:01:04,743 --> 00:01:07,180
Keep them safe in case Xiao comes back.
22
00:01:23,801 --> 00:01:25,193
Shifu.
23
00:01:25,436 --> 00:01:27,356
Heh. My son.
24
00:01:28,331 --> 00:01:29,712
It's your true face.
25
00:01:30,135 --> 00:01:35,599
- How? I thought you'd be in Pei-Ling.
- I am. I'm not really here.
26
00:01:35,600 --> 00:01:37,557
My spirit is free from the cell
27
00:01:37,558 --> 00:01:39,298
trapped in Pei-Ling's mind.
28
00:01:39,299 --> 00:01:42,761
Now we can communicate
like we used to...
29
00:01:42,955 --> 00:01:44,792
Traveler to traveler.
30
00:01:45,522 --> 00:01:48,518
We'll meet in person soon enough,
31
00:01:49,347 --> 00:01:51,745
but I have one final task for you.
32
00:01:51,746 --> 00:01:54,753
What? I freed you from the blade.
33
00:01:55,195 --> 00:01:57,636
I betrayed everyone.
I can't stick around.
34
00:01:57,752 --> 00:01:59,753
You said once you took
Pei-Ling, we'd be done,
35
00:01:59,754 --> 00:02:01,320
we'd release the souls that I reaped.
36
00:02:01,321 --> 00:02:03,941
I cannot release them until I am free,
37
00:02:04,123 --> 00:02:05,402
free to travel.
38
00:02:06,843 --> 00:02:08,452
Your hu shen fu...
39
00:02:08,820 --> 00:02:09,994
Hmm.
40
00:02:10,112 --> 00:02:12,157
I've not had it since my death,
41
00:02:12,158 --> 00:02:15,160
but I can feel its pull.
I know it's close.
42
00:02:15,293 --> 00:02:16,944
Until I can travel again,
43
00:02:16,945 --> 00:02:18,598
I'm vulnerable to those
44
00:02:18,599 --> 00:02:21,091
- who wish to trap my spirit.
- You mean Nicky.
45
00:02:22,739 --> 00:02:25,114
Betraying her was hard for you,
46
00:02:25,432 --> 00:02:27,085
but I told you,
47
00:02:27,086 --> 00:02:30,305
Nicky destroyed the source realm.
48
00:02:30,306 --> 00:02:32,003
She is the reason why all those souls
49
00:02:32,004 --> 00:02:34,431
were lost, banished to the wasteland.
50
00:02:34,685 --> 00:02:36,525
When Nicky realizes what I did,
51
00:02:36,661 --> 00:02:38,270
she's going to come for me.
52
00:02:38,470 --> 00:02:41,333
Then move quickly, hmm?
53
00:02:42,359 --> 00:02:43,925
Tsk tsk. Tsk tsk.
54
00:02:44,337 --> 00:02:48,181
When you were lost, scared, alone,
55
00:02:48,506 --> 00:02:50,137
I found you.
56
00:02:50,162 --> 00:02:52,424
I saved you.
57
00:02:52,696 --> 00:02:56,388
Do not forget... what you owe me.
58
00:02:57,534 --> 00:02:59,376
I will not fail you.
59
00:03:09,955 --> 00:03:11,433
Ok. One second now.
60
00:03:11,434 --> 00:03:13,653
Mama, just put some pressure on it.
61
00:03:13,654 --> 00:03:15,394
Ah! Ah! Ah!
62
00:03:15,395 --> 00:03:17,352
All right. See? I'm ok.
See? I'm standing up straight.
63
00:03:17,353 --> 00:03:19,615
You think Nicky will
be able to find her?
64
00:03:19,616 --> 00:03:20,685
How?
65
00:03:20,710 --> 00:03:22,183
Xiao could just travel away, right?
66
00:03:22,184 --> 00:03:24,447
She's probably long gone.
67
00:03:26,496 --> 00:03:27,982
Where's my sister?
68
00:03:37,765 --> 00:03:38,781
I'm sorry.
69
00:03:39,724 --> 00:03:42,247
I still don't understand
why she went after you.
70
00:03:42,248 --> 00:03:45,814
- Just because... Xiao's evil.
- It was something else.
71
00:03:45,839 --> 00:03:48,580
When she cut me, she tasted my blood.
72
00:03:48,605 --> 00:03:50,361
- She what?
- Yeah.
73
00:03:50,386 --> 00:03:54,042
She said there was
something special about me.
74
00:04:00,293 --> 00:04:01,657
Do you really think Bo
75
00:04:01,658 --> 00:04:03,224
was helping Xiao this whole time?
76
00:04:03,225 --> 00:04:07,141
I had my doubts, but he fooled me.
77
00:04:07,142 --> 00:04:08,641
He fooled all of us.
78
00:04:08,666 --> 00:04:11,016
Hey, where's Zhilan?
79
00:04:50,674 --> 00:04:52,327
Ugh!
80
00:04:52,352 --> 00:04:53,658
Uh!
81
00:05:11,092 --> 00:05:16,092
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
82
00:05:28,510 --> 00:05:29,510
Hey.
83
00:05:30,624 --> 00:05:33,321
- Henry. My parents...
- They're fine.
84
00:05:33,322 --> 00:05:35,086
No. Xiao. She's still out there.
85
00:05:35,111 --> 00:05:37,891
Evan had Nadia reactivate
the BOLO on Pei-Ling.
86
00:05:38,471 --> 00:05:40,067
Cops caught Xiao on camera
87
00:05:40,068 --> 00:05:42,548
leaving the city on a freight train.
88
00:05:42,857 --> 00:05:46,022
She's in the wind, but at
least she's out of town.
89
00:05:48,267 --> 00:05:49,572
You ok?
90
00:05:52,028 --> 00:05:53,301
Nicky, what happened last night,
91
00:05:53,326 --> 00:05:57,434
- it's not your fault.
- No. I let Bo in. I gave him the blade.
92
00:05:57,459 --> 00:05:59,133
I was there, too. We both did.
93
00:06:03,424 --> 00:06:05,296
Found that.
94
00:06:12,285 --> 00:06:13,546
Bo's a Harvester.
95
00:06:13,732 --> 00:06:15,559
Can you use your Compass power,
96
00:06:15,584 --> 00:06:16,980
track him somehow?
97
00:06:17,005 --> 00:06:19,180
I already tried. I got nothing on him.
98
00:06:19,459 --> 00:06:21,566
Ok. Then we find him
the old-fashioned way.
99
00:06:22,432 --> 00:06:24,624
This is everything Bo
used to build his cover.
100
00:06:25,314 --> 00:06:26,705
And when we find him?
101
00:06:27,217 --> 00:06:29,964
We use him to get Pei-Ling back.
102
00:06:34,742 --> 00:06:37,618
Mei-Li, nice to have you back.
103
00:06:37,836 --> 00:06:39,968
Your arm. What happened?
104
00:06:40,317 --> 00:06:43,703
Oh. It's nothing. It's just a cut.
105
00:06:44,180 --> 00:06:46,009
Did you need something?
106
00:06:46,010 --> 00:06:49,056
My plate's been pretty full
now that I'm down a chef.
107
00:06:49,057 --> 00:06:51,885
Hmm. Well, we are running out of time
108
00:06:51,886 --> 00:06:53,340
on those packaging agreements.
109
00:06:53,365 --> 00:06:55,556
No. They're signed.
They're on your desk,
110
00:06:55,581 --> 00:06:57,234
but I still need to
approve the dumplings.
111
00:06:57,718 --> 00:06:59,654
They came in 3 days
ago. You weren't here.
112
00:06:59,679 --> 00:07:02,054
No. I haven't tasted them yet.
113
00:07:03,028 --> 00:07:04,768
The deal with the grocery chains
114
00:07:04,793 --> 00:07:06,359
was supposed to be signed
115
00:07:06,384 --> 00:07:07,763
and processed already.
116
00:07:07,788 --> 00:07:09,572
Your company is not allowed to market
117
00:07:09,597 --> 00:07:11,452
any product from the
Harmony Dumplings brand
118
00:07:11,477 --> 00:07:13,001
without my sign-off.
119
00:07:14,170 --> 00:07:16,208
Samples are in the freezer.
120
00:07:19,696 --> 00:07:21,828
Fake I.D.S, forged
employment histories,
121
00:07:21,829 --> 00:07:23,430
new bank accounts...
122
00:07:23,455 --> 00:07:24,586
His first name was the only thing
123
00:07:24,611 --> 00:07:26,089
he wasn't lying about.
124
00:07:26,114 --> 00:07:27,593
We have to find Xiao, and right now,
125
00:07:27,618 --> 00:07:29,702
- finding Bo is our best shot.
- Apartment buildings?
126
00:07:29,727 --> 00:07:31,293
From when he first got to Oakland.
127
00:07:31,818 --> 00:07:34,129
These photos were taken with a Zphone 8.
128
00:07:34,768 --> 00:07:37,378
Uh, see these tiny, white dots?
129
00:07:37,403 --> 00:07:38,751
Dead pixels.
130
00:07:38,776 --> 00:07:40,342
Zindle rushed the
release of the Zphone 8,
131
00:07:40,367 --> 00:07:41,846
resulting in this glitch.
132
00:07:41,871 --> 00:07:43,741
Yeah. I remember. They
recalled those fast.
133
00:07:43,766 --> 00:07:45,550
Which made them rare.
134
00:07:45,575 --> 00:07:46,966
Only a few people still have these.
135
00:07:46,991 --> 00:07:48,862
But Bo doesn't have a Zphone
136
00:07:48,887 --> 00:07:50,322
unless he used a burner.
137
00:07:50,347 --> 00:07:51,739
Mm-hmm, and if he's still using it,
138
00:07:51,764 --> 00:07:53,373
I can see if any Zphone 8s
139
00:07:53,398 --> 00:07:55,921
pinged off local towers,
use that to I.D. his phone.
140
00:07:55,946 --> 00:07:57,860
Oh, if I can do that,
I probably can find
141
00:07:57,908 --> 00:08:00,861
- Bo's current location.
- Uh, Althea...
142
00:08:01,825 --> 00:08:05,088
Right. Sorry. Got excited.
143
00:08:05,089 --> 00:08:06,961
I'll walk you through it.
144
00:08:15,660 --> 00:08:16,877
Well?
145
00:08:17,360 --> 00:08:18,720
You cannot sell these,
146
00:08:19,103 --> 00:08:20,650
not with my name on them.
147
00:08:21,149 --> 00:08:22,976
Eric Miller said our test kitchen
148
00:08:22,977 --> 00:08:24,414
spent weeks on those.
149
00:08:24,979 --> 00:08:28,393
He's the head of our retail division.
He's overseeing the launch.
150
00:08:28,418 --> 00:08:30,550
With all due respect to Mr. Miller,
151
00:08:30,811 --> 00:08:32,735
this is not my cooking.
152
00:08:32,760 --> 00:08:35,153
Well, they did the best they could.
153
00:08:35,178 --> 00:08:36,613
Keep in mind that we have
154
00:08:36,638 --> 00:08:39,205
a 10-cent-apiece manufacturing target.
155
00:08:40,073 --> 00:08:41,265
I can do better.
156
00:08:41,290 --> 00:08:43,205
- At cost?
- At cost.
157
00:08:45,923 --> 00:08:48,141
Fine, but we're already behind schedule,
158
00:08:48,166 --> 00:08:49,602
and I'm not gonna jeopardize our deal
159
00:08:49,627 --> 00:08:50,888
with the grocery stores,
160
00:08:50,913 --> 00:08:53,044
so you have till end of day
161
00:08:53,069 --> 00:08:55,138
to come up with this better dumpling,
162
00:08:55,139 --> 00:08:57,228
or we have to move on
with what we've got.
163
00:09:04,060 --> 00:09:06,406
- Hey, great to see you.
- And you.
164
00:09:06,803 --> 00:09:08,888
Hey, everyone, thank
you so much for coming.
165
00:09:08,913 --> 00:09:11,154
Hi, hi. Hey, Harper.
166
00:09:11,472 --> 00:09:13,243
Man, great turnout, right?
167
00:09:13,244 --> 00:09:14,544
Ooh, yep.
168
00:09:15,205 --> 00:09:17,160
I know how you feel about mudslinging,
169
00:09:17,161 --> 00:09:19,492
but I've got some dirt on Anthony.
170
00:09:19,517 --> 00:09:20,821
It's big.
171
00:09:20,846 --> 00:09:22,905
An eyewitness saw him making an exchange
172
00:09:22,906 --> 00:09:24,400
with a local drug dealer.
173
00:09:27,470 --> 00:09:30,409
Word is, his brother's an addict.
Anthony was bailing him out,
174
00:09:30,434 --> 00:09:32,380
but dirt is dirt.
175
00:09:33,700 --> 00:09:35,178
I don't know, man.
176
00:09:35,179 --> 00:09:36,702
It sounds like he's just
trying to help his family.
177
00:09:36,703 --> 00:09:38,268
Jin, Anthony's whole platform
178
00:09:38,269 --> 00:09:39,748
is being tough on crime.
179
00:09:39,749 --> 00:09:41,132
This proves he's a hypocrite.
180
00:09:41,637 --> 00:09:44,884
We leak this, it'll tank his campaign.
181
00:09:44,885 --> 00:09:46,799
You're already a longshot, Jin.
182
00:09:46,800 --> 00:09:48,888
We need to use every
advantage we've got.
183
00:09:49,073 --> 00:09:51,448
I'm sorry, Harper. I can't go there.
184
00:09:55,572 --> 00:09:57,268
- Ok.
- Yeah.
185
00:09:58,594 --> 00:10:00,029
Ok. Great.
186
00:10:00,030 --> 00:10:01,727
Now input the location request protocol.
187
00:10:03,468 --> 00:10:04,901
Hit "enter."
188
00:10:10,253 --> 00:10:11,747
Did you find him?
189
00:10:14,504 --> 00:10:16,069
Uh, he's at the library...
190
00:10:17,080 --> 00:10:18,559
Our library.
191
00:10:18,631 --> 00:10:20,023
What the hell is he doing there?
192
00:10:20,048 --> 00:10:21,657
Doesn't matter. I know where he is.
193
00:10:21,682 --> 00:10:23,815
Wait. Don't you want...
194
00:10:24,644 --> 00:10:27,061
Backup?
195
00:10:45,285 --> 00:10:46,546
Pshyoo!
196
00:10:46,571 --> 00:10:48,834
Boom! Pshyoo pshyoo pshyoo!
197
00:10:54,360 --> 00:10:56,725
Mom? Uh...
198
00:10:58,480 --> 00:10:59,915
Uh... oh...
199
00:10:59,916 --> 00:11:02,171
Aah! Aah! Aah!
200
00:11:02,196 --> 00:11:04,808
Mom? Mom?
201
00:11:05,539 --> 00:11:08,280
Mom? Mom?
202
00:11:10,774 --> 00:11:12,122
Oh...
203
00:11:15,938 --> 00:11:18,288
Ah! Ow! Uh...
204
00:11:24,756 --> 00:11:26,539
Oh...
205
00:11:31,219 --> 00:11:33,417
You have nothing to fear.
206
00:11:37,280 --> 00:11:41,082
- My name is Xiao.
- I'm Bo.
207
00:11:41,875 --> 00:11:44,964
Do you know who brought you here?
208
00:11:44,989 --> 00:11:46,294
You did.
209
00:11:46,319 --> 00:11:48,886
You imagined a place
similar to this realm,
210
00:11:48,911 --> 00:11:51,676
so your traveler gift sent you here.
211
00:11:52,142 --> 00:11:54,317
So this place is in my imagination?
212
00:11:54,318 --> 00:11:56,139
This realm is very real.
213
00:11:56,973 --> 00:11:59,888
You're a traveler born
with unique ability.
214
00:11:59,889 --> 00:12:01,591
It can send you anywhere.
215
00:12:01,616 --> 00:12:03,530
Why are you here?
216
00:12:03,602 --> 00:12:06,821
I'm not. I'm a traveler, too.
217
00:12:07,057 --> 00:12:09,319
My powers are limited now,
218
00:12:09,344 --> 00:12:11,606
but this gift connects us.
219
00:12:11,835 --> 00:12:14,564
I could hear you calling out for help.
220
00:12:14,965 --> 00:12:18,752
We communicate now from a distance.
221
00:12:19,702 --> 00:12:21,703
I want to go home.
222
00:12:21,728 --> 00:12:23,642
Mm, I know, child,
223
00:12:23,667 --> 00:12:25,635
but getting back will take time.
224
00:12:26,829 --> 00:12:28,237
So I'm stuck here?
225
00:12:28,657 --> 00:12:33,530
Yes, until you learn
how to master your gift.
226
00:12:33,531 --> 00:12:35,425
I will teach you.
227
00:13:07,957 --> 00:13:10,001
Russell Tan?
228
00:13:18,881 --> 00:13:20,229
Uh, what am I looking at?
229
00:13:20,230 --> 00:13:22,231
You know more about
Russell Tan than anyone.
230
00:13:22,232 --> 00:13:24,009
We thought maybe you know
what Bo's looking for.
231
00:13:24,034 --> 00:13:26,688
I want to find Pei-Ling.
232
00:13:27,063 --> 00:13:28,977
I'm sorry your new
boyfriend flipped on you,
233
00:13:28,978 --> 00:13:30,943
- but finding him is not...
- He didn't flip.
234
00:13:34,523 --> 00:13:36,685
He's been working with
Xiao this entire time.
235
00:13:38,255 --> 00:13:40,061
Bo is the Harvester.
236
00:13:41,295 --> 00:13:43,949
Huh...
237
00:13:43,950 --> 00:13:47,476
And you led him right to our door.
You gave them everything.
238
00:13:47,501 --> 00:13:48,936
Yes.
239
00:13:49,231 --> 00:13:51,668
It's my fault Xiao has Pei-Ling.
240
00:13:54,741 --> 00:13:57,351
Bo could be looking for anything...
241
00:13:57,376 --> 00:13:59,464
Tan's business holding,
his underworld connections,
242
00:13:59,489 --> 00:14:01,896
- mystical artifacts.
- Well, we need to know what,
243
00:14:02,412 --> 00:14:04,500
figure out Bo's next move.
244
00:14:04,548 --> 00:14:06,650
Finding him, shaking him down,
245
00:14:06,675 --> 00:14:09,364
it's our best shot at finding Xiao
and saving your sister.
246
00:14:09,389 --> 00:14:11,433
I've seen your idea of a shakedown.
247
00:14:11,951 --> 00:14:14,061
This is no time for kid gloves.
248
00:14:14,956 --> 00:14:16,608
When we get our hands on Bo,
249
00:14:16,633 --> 00:14:20,600
- I won't hold back.
- Good. We're gonna make him pay.
250
00:14:23,669 --> 00:14:25,321
Ok. That one is pretty close.
251
00:14:25,643 --> 00:14:27,316
That's the one I cheated with,
252
00:14:27,341 --> 00:14:28,733
more expensive ingredients.
253
00:14:28,902 --> 00:14:30,772
Producing those at scale would cost
254
00:14:30,797 --> 00:14:33,625
13 cents each at minimum,
255
00:14:33,650 --> 00:14:35,042
and, of course, it's the only one
256
00:14:35,067 --> 00:14:36,648
that passes our taste test.
257
00:14:36,931 --> 00:14:38,323
Thanks, Lewis.
258
00:14:42,142 --> 00:14:43,622
Hmm.
259
00:14:46,611 --> 00:14:49,526
Ryan, what are you doing here?
260
00:14:49,833 --> 00:14:52,095
Trying to figure out
where Xiao could be,
261
00:14:52,120 --> 00:14:53,730
not having much luck.
262
00:14:53,755 --> 00:14:55,493
Why aren't you at the
house with the others?
263
00:14:56,239 --> 00:14:58,363
I don't know. It's
getting kind of crowded.
264
00:14:58,425 --> 00:15:00,688
And your apartment?
265
00:15:01,569 --> 00:15:03,593
What's with the third degree?
266
00:15:03,594 --> 00:15:05,682
Can't your son get in some work
267
00:15:05,683 --> 00:15:07,044
at the family restaurant?
268
00:15:08,336 --> 00:15:09,651
Ryan?
269
00:15:14,783 --> 00:15:18,699
All right. Fine. It's been kind of hard.
270
00:15:18,778 --> 00:15:20,091
Sebastian left.
271
00:15:21,438 --> 00:15:24,016
He's been struggling since
he left the restaurant,
272
00:15:24,325 --> 00:15:26,718
and some stuff went down with Xiao.
273
00:15:26,825 --> 00:15:29,609
Getting possessed by a violent witch
274
00:15:29,634 --> 00:15:31,183
dredged up some stuff for him.
275
00:15:32,145 --> 00:15:34,239
He said he needed time to process.
276
00:15:35,278 --> 00:15:38,019
I don't know what
Sebastian is going through,
277
00:15:38,569 --> 00:15:40,894
but I do know this.
278
00:15:40,919 --> 00:15:43,992
He loves you deeply.
279
00:15:46,915 --> 00:15:50,788
Uh, how have you been without him?
280
00:15:51,022 --> 00:15:53,675
I could do with some
of his fight right now.
281
00:15:53,700 --> 00:15:55,527
He were here,
282
00:15:55,552 --> 00:16:00,450
- he'd work all sorts of trouble.
- Oh, yeah. Mm-hmm. Ha ha ha!
283
00:16:00,475 --> 00:16:02,005
Ha!
284
00:16:03,666 --> 00:16:05,362
Oh.
285
00:16:05,527 --> 00:16:08,224
Where are you going?
286
00:16:08,249 --> 00:16:13,132
I am going to make some trouble.
287
00:16:15,537 --> 00:16:17,712
I am no expert,
288
00:16:18,083 --> 00:16:20,301
but I too have encountered
289
00:16:20,326 --> 00:16:23,451
this ancient alchemist traveler,
290
00:16:23,476 --> 00:16:25,611
and it was terrifying,
291
00:16:26,668 --> 00:16:29,931
but that is not going to stop me.
292
00:16:29,956 --> 00:16:33,567
Sebastian will work this through,
293
00:16:33,701 --> 00:16:35,238
and he'll come back.
294
00:16:45,126 --> 00:16:47,806
Ancient alchemist...
295
00:16:50,167 --> 00:16:51,602
Traveler.
296
00:16:51,674 --> 00:16:53,806
Xiao's some kind of
mystical traveler, right,
297
00:16:53,831 --> 00:16:55,832
able to go anywhere in
the blink of an eye...
298
00:16:55,857 --> 00:16:57,456
- Uh-huh?
- So I started thinking.
299
00:16:57,481 --> 00:16:59,137
Why would she sneak onto a freight train
300
00:16:59,162 --> 00:17:00,204
to get out of town?
301
00:17:00,229 --> 00:17:02,461
Why not just blink away unless...
302
00:17:02,486 --> 00:17:04,095
- She can't travel.
- Exactly.
303
00:17:04,120 --> 00:17:06,885
- What's stopping her?
- Ah, that's what I wondered,
304
00:17:06,910 --> 00:17:08,563
so I started going
through my old research
305
00:17:08,588 --> 00:17:10,197
and found this.
306
00:17:10,222 --> 00:17:12,049
According to Xiao, every traveler
307
00:17:12,074 --> 00:17:14,847
must possess a hu shen fu
to truly control their ability.
308
00:17:14,872 --> 00:17:18,593
- Uh, what's a hu shen fu?
- Like a talisman or a totem,
309
00:17:18,618 --> 00:17:21,921
a tool to anchor themselves
to their original realm.
310
00:17:21,946 --> 00:17:23,860
A traveler's totem keeps them
311
00:17:23,885 --> 00:17:25,277
from getting trapped in the ether
312
00:17:25,302 --> 00:17:27,149
as they travel between realms.
313
00:17:27,174 --> 00:17:28,783
Now...
314
00:17:29,148 --> 00:17:30,866
What if Xiao lost hers?
315
00:17:30,891 --> 00:17:32,805
She died thousands of years ago,
316
00:17:32,888 --> 00:17:34,671
could be anywhere.
317
00:17:34,696 --> 00:17:36,298
Not just anywhere.
318
00:17:37,137 --> 00:17:39,051
I can think of one recently deceased
319
00:17:39,076 --> 00:17:41,205
Xiao-obsessed collector
of ancient artifacts
320
00:17:41,230 --> 00:17:43,027
who might have gotten
his hands on this totem.
321
00:17:43,052 --> 00:17:44,632
- Russell.
- That must be why Bo
322
00:17:44,657 --> 00:17:45,619
was looking into him.
323
00:17:45,644 --> 00:17:47,456
He's trying to find Xiao's lost totem.
324
00:17:47,481 --> 00:17:49,245
So we just need to
find it before Bo does.
325
00:17:49,270 --> 00:17:50,879
How? It's not like we
know what it looks like.
326
00:17:52,720 --> 00:17:54,076
To create a hu shen fu,
327
00:17:54,101 --> 00:17:57,290
a traveler must imbue a personal
object with their traveler magic.
328
00:17:57,315 --> 00:17:58,500
Each one is unique to its owner,
329
00:17:58,525 --> 00:18:01,063
and, according to Xiao's journals,
330
00:18:01,088 --> 00:18:02,662
this one's hers.
331
00:18:03,159 --> 00:18:04,536
An imperial seal.
332
00:18:05,074 --> 00:18:06,727
Emperors would give them out
333
00:18:06,752 --> 00:18:08,437
to most trusted advisors.
334
00:18:09,302 --> 00:18:11,888
Xiao's father was an imperial advisor.
335
00:18:11,913 --> 00:18:13,914
Maybe that's how she
got her hands on one.
336
00:18:14,045 --> 00:18:15,872
All right, so we know what it looks like
337
00:18:15,873 --> 00:18:17,265
and who probably had it last,
338
00:18:17,266 --> 00:18:18,816
but Russell's dead.
339
00:18:18,841 --> 00:18:21,305
Police seized his property.
It could be sold off by now.
340
00:18:21,330 --> 00:18:24,030
No. Last I heard from my boss,
341
00:18:24,055 --> 00:18:25,925
the police are still
unwinding his assets.
342
00:18:25,992 --> 00:18:28,255
Everything that was seized
is still in evidence.
343
00:18:28,256 --> 00:18:29,995
Althea, can we hack into SFPD
344
00:18:29,996 --> 00:18:31,867
and find out where they're
storing Russell's stuff?
345
00:18:31,868 --> 00:18:33,434
Oh, they redid their entire system.
346
00:18:33,435 --> 00:18:35,784
Even if I broke my
deal and did it myself,
347
00:18:35,785 --> 00:18:37,113
it would take me days.
348
00:18:37,138 --> 00:18:38,874
The city keep hard-copy backups
349
00:18:38,875 --> 00:18:40,789
of everything, including records
350
00:18:40,790 --> 00:18:43,096
of all major SFPD property seizures.
351
00:18:43,097 --> 00:18:44,880
They'd list which evidence facility
352
00:18:44,881 --> 00:18:46,297
Tan's assets ended up in.
353
00:18:46,475 --> 00:18:48,188
There should be copies in
a few government buildings,
354
00:18:48,189 --> 00:18:50,015
including the courthouse
355
00:18:50,016 --> 00:18:51,452
across the street from my office.
356
00:18:51,453 --> 00:18:52,583
Nadia, no.
357
00:18:52,584 --> 00:18:54,001
My D.A. badge can get me in.
358
00:18:54,026 --> 00:18:56,288
I'll be careful.
359
00:18:56,675 --> 00:18:58,415
Ok. We have a plan.
360
00:18:58,416 --> 00:19:00,194
Assuming we can move faster than Bo.
361
00:19:00,219 --> 00:19:01,697
We have to.
362
00:19:01,722 --> 00:19:03,375
If we don't get to Xiao's
totem before Bo does,
363
00:19:03,400 --> 00:19:06,098
she'll be free to go anywhere,
364
00:19:06,123 --> 00:19:07,863
disappear completely.
365
00:19:08,522 --> 00:19:10,994
Pei-Ling will be gone.
366
00:19:25,415 --> 00:19:27,436
Uh! Uh!
367
00:19:28,229 --> 00:19:29,540
Get up.
368
00:19:30,307 --> 00:19:32,090
It didn't work.
369
00:19:32,115 --> 00:19:33,724
It is only through practice
370
00:19:33,749 --> 00:19:35,098
that you will develop your gift
371
00:19:35,123 --> 00:19:36,949
and become a true traveler.
372
00:19:36,974 --> 00:19:39,193
I just end up in the same place.
373
00:19:39,218 --> 00:19:41,885
- Shifu, I'm trying...
- Try harder.
374
00:19:41,910 --> 00:19:44,505
In time, your bond with your hu shen fu
375
00:19:44,506 --> 00:19:46,289
will strengthen.
376
00:19:46,616 --> 00:19:49,518
You want to get home, don't you?
377
00:19:49,543 --> 00:19:51,153
If you reject my guidance,
378
00:19:51,178 --> 00:19:53,092
I can always stop coming here.
379
00:19:53,117 --> 00:19:55,835
Is that what you want,
to be alone in this world?
380
00:19:55,860 --> 00:19:58,426
I accept your guidance.
381
00:19:58,910 --> 00:20:01,929
Good. Then try again.
382
00:20:16,059 --> 00:20:17,364
The potholes on our street
383
00:20:17,365 --> 00:20:19,496
have been there so long,
our kids named them.
384
00:20:19,497 --> 00:20:22,151
Ooh, Grace, oh, my. Listen.
385
00:20:22,152 --> 00:20:24,240
When I take office, I will make sure
386
00:20:24,241 --> 00:20:26,024
they're taken care of.
387
00:20:26,025 --> 00:20:28,213
We can definitely get rid of them.
388
00:20:28,396 --> 00:20:31,992
Hey, Anthony. Nice to see you.
389
00:20:32,851 --> 00:20:34,511
What a great event.
390
00:20:34,512 --> 00:20:35,860
Mm-hmm.
391
00:20:35,861 --> 00:20:37,210
Don't be suspicious, Jin.
392
00:20:37,211 --> 00:20:39,060
I just stopped by to wish you luck, ok?
393
00:20:39,085 --> 00:20:40,289
Thank you.
394
00:20:40,641 --> 00:20:42,900
Oh, also wanted to pick your brain.
395
00:20:42,925 --> 00:20:45,672
I just got off the phone with my staff.
396
00:20:46,290 --> 00:20:50,068
We're trying to put an end
to all the illegal evictions.
397
00:20:50,479 --> 00:20:53,582
I got some ideas, but... I'm curious...
398
00:20:53,607 --> 00:20:55,532
What would you do about that?
399
00:20:55,533 --> 00:20:58,231
Ah, you want to hear my thoughts, huh?
400
00:20:58,232 --> 00:20:59,536
Well, I think this should be
401
00:20:59,537 --> 00:21:01,649
a private conversation, don't you?
402
00:21:01,674 --> 00:21:04,367
Why? These are my constituents,
403
00:21:04,368 --> 00:21:07,789
- the people you seek to represent.
- Ah.
404
00:21:07,814 --> 00:21:09,286
Shouldn't they hear this?
405
00:21:10,671 --> 00:21:12,984
Well, I have my office
reach out to the landlords
406
00:21:12,985 --> 00:21:14,725
and attempt to negotiate...
407
00:21:14,726 --> 00:21:17,162
But that would be illegal,
using your position
408
00:21:17,163 --> 00:21:19,295
to put pressure on the landlord.
409
00:21:19,296 --> 00:21:21,558
These things need to go
through the rent board.
410
00:21:22,599 --> 00:21:24,431
- I got another one for you.
- Ok.
411
00:21:24,432 --> 00:21:26,911
I'm sure you've read
the SFMTA's proposal
412
00:21:26,912 --> 00:21:29,262
to revamp muni routes in our district.
413
00:21:29,849 --> 00:21:32,352
It's pretty controversial,
414
00:21:32,353 --> 00:21:36,167
and, well, I'm dying
to hear your position.
415
00:21:44,308 --> 00:21:45,626
Nadia, you in?
416
00:21:45,757 --> 00:21:47,802
NADIA, ON PHONE: Not
yet, bit crowded here,
417
00:21:47,803 --> 00:21:49,523
just waiting for my moment.
418
00:21:50,153 --> 00:21:53,024
So, uh, how you doing?
419
00:21:53,025 --> 00:21:55,744
I'll feel better once Nadia
gets the file and gets out.
420
00:21:55,769 --> 00:21:59,246
Yeah. You know that's
not what I meant. Bo?
421
00:21:59,778 --> 00:22:01,294
That's on me,
422
00:22:01,295 --> 00:22:02,826
should've seen through him.
423
00:22:02,851 --> 00:22:04,895
How could you?
424
00:22:04,981 --> 00:22:07,244
If it's anyone's fault, it's mine.
425
00:22:07,269 --> 00:22:09,618
I'm the one who shoved him on you.
426
00:22:09,643 --> 00:22:12,827
I just keep thinking
there's more to the story,
427
00:22:12,828 --> 00:22:14,611
like maybe Xiao manipulated him.
428
00:22:15,058 --> 00:22:17,494
- I can't imagine how you must feel.
- Because I slept with him?
429
00:22:19,930 --> 00:22:23,302
Bo slaughtered dozens of Warrior
and Guardian spirits, ok?
430
00:22:23,327 --> 00:22:25,807
He helped Xiao steal Pei-Ling's body,
431
00:22:25,832 --> 00:22:27,702
so what he did to me personally
432
00:22:27,727 --> 00:22:29,153
hardly even ranks.
433
00:22:30,236 --> 00:22:31,735
NADIA, ON PHONE: Ok. I'm in.
434
00:22:41,030 --> 00:22:42,639
I don't see it in the case files.
435
00:22:42,640 --> 00:22:44,162
EVAN, ON PHONE: Maybe someone filed it
436
00:22:44,163 --> 00:22:45,673
with the search warrants.
437
00:22:50,779 --> 00:22:52,943
Heh. Got it.
438
00:22:53,618 --> 00:22:55,976
Xiao's totem is locked up
439
00:22:56,001 --> 00:22:58,524
in the Harrison street facility.
440
00:22:58,830 --> 00:23:00,939
It's police evidence
storage. It's in the mission.
441
00:23:00,970 --> 00:23:03,296
Thanks, Nadia. Got to
get there before Bo does.
442
00:23:13,454 --> 00:23:16,370
Uh!
443
00:23:33,474 --> 00:23:35,411
Althea gave me her lock pick code.
444
00:23:39,496 --> 00:23:42,491
- What is taking so long?
- Give me a second.
445
00:23:42,516 --> 00:23:43,584
There's got to be another way in.
446
00:23:43,609 --> 00:23:45,305
Evan and Nadia said this
is the safest entrance.
447
00:23:45,330 --> 00:23:47,183
I don't care. Bo could
already be inside.
448
00:23:48,148 --> 00:23:50,716
Let's just stick with
the plan just for fun.
449
00:24:18,297 --> 00:24:21,150
- Wait.
- What's wrong?
450
00:24:21,175 --> 00:24:23,984
- I felt something.
- Something magicky? The compass?
451
00:24:24,009 --> 00:24:26,425
- Yeah.
- Your power works like that?
452
00:24:26,506 --> 00:24:28,116
I guess so.
453
00:24:28,237 --> 00:24:29,802
It's got to be Bo.
454
00:24:29,981 --> 00:24:32,421
If it is, he's close.
455
00:24:32,446 --> 00:24:34,992
There are other ways to reduce crime
456
00:24:35,017 --> 00:24:38,063
besides locking more people up.
457
00:24:38,308 --> 00:24:42,475
You know, we incarcerate to punish,
458
00:24:43,282 --> 00:24:45,553
but we don't rehabilitate,
459
00:24:45,578 --> 00:24:48,232
and that makes the problem even worse.
460
00:24:48,396 --> 00:24:52,097
Then we hand our money and our safety
461
00:24:52,122 --> 00:24:54,298
to a private security firm,
462
00:24:54,323 --> 00:24:56,427
- and that's an answer?
- Yesterday's news, Jin.
463
00:24:56,452 --> 00:24:59,826
Ordinance 11 has already passed.
It goes into effect tomorrow.
464
00:24:59,851 --> 00:25:02,246
I admire your idealism,
465
00:25:02,319 --> 00:25:06,263
- but criminals must face consequences.
- I didn't say they didn't.
466
00:25:06,288 --> 00:25:09,345
They need to know that
there are consequences
467
00:25:09,520 --> 00:25:12,981
- for crossing the line.
- Like paying off a drug dealer?
468
00:25:20,934 --> 00:25:22,978
Look. I may not have all the answers,
469
00:25:23,003 --> 00:25:26,136
but... I can make a difference.
470
00:25:26,369 --> 00:25:29,023
Nice words, Jin, but this district
471
00:25:29,024 --> 00:25:31,050
needs more than words.
472
00:25:31,075 --> 00:25:35,166
We need someone who knows
how the system works...
473
00:25:36,149 --> 00:25:39,605
Real change, not talk.
474
00:25:44,992 --> 00:25:46,831
That was it. That was your chance.
475
00:25:46,856 --> 00:25:48,204
Can't do it.
476
00:25:48,229 --> 00:25:50,448
Family is off limits.
477
00:25:50,473 --> 00:25:52,605
Maybe, but in politics,
478
00:25:52,630 --> 00:25:54,794
you pull punches, you get hit.
479
00:26:04,059 --> 00:26:07,477
- I'll admit, those are much better...
- Heh.
480
00:26:07,502 --> 00:26:09,674
Good flavor, great chew.
481
00:26:10,413 --> 00:26:12,246
How'd you get them down to cost?
482
00:26:12,271 --> 00:26:13,793
I didn't.
483
00:26:13,818 --> 00:26:15,428
By my estimates, these would cost
484
00:26:15,453 --> 00:26:16,814
13 cents to produce.
485
00:26:16,839 --> 00:26:18,144
That's as low as I could go
486
00:26:18,169 --> 00:26:19,952
without serving food I'd be ashamed of.
487
00:26:19,977 --> 00:26:22,725
Do you understand the impact
488
00:26:22,750 --> 00:26:24,832
3 cents would have at scale,
489
00:26:24,857 --> 00:26:26,231
what that would do to our profits?
490
00:26:26,256 --> 00:26:27,908
Yes. I researched that.
491
00:26:28,123 --> 00:26:30,124
It would tighten our margins,
492
00:26:30,149 --> 00:26:32,194
but by corporate sales projections,
493
00:26:32,219 --> 00:26:34,474
these would still turn
in a healthy profit.
494
00:26:34,499 --> 00:26:35,934
Below target.
495
00:26:36,072 --> 00:26:38,030
My bosses'll never agree to it.
496
00:26:39,268 --> 00:26:41,676
Actually, they already have.
497
00:26:42,329 --> 00:26:44,635
I had a lovely conversation
498
00:26:44,660 --> 00:26:48,053
with Mr. Miller, our head of retail,
499
00:26:48,078 --> 00:26:51,322
when I sent some of these
over to his office for lunch.
500
00:26:51,354 --> 00:26:54,138
We came to the agreement
that betting on quality
501
00:26:54,163 --> 00:26:56,477
would pay off for us in the long term,
502
00:26:56,502 --> 00:27:00,810
and he has accepted
the adjustment in cost.
503
00:27:00,811 --> 00:27:04,269
He's just waiting for your agreement
on the assessment of taste,
504
00:27:04,294 --> 00:27:06,339
and I believe your words were
505
00:27:06,411 --> 00:27:09,271
"good flavor, great chew."
506
00:27:13,911 --> 00:27:16,151
Ok, then. Nice work.
507
00:27:35,150 --> 00:27:38,022
Ok. You got this, Bo.
You're amazing. Ok.
508
00:27:42,627 --> 00:27:44,845
Uh!
509
00:27:44,870 --> 00:27:47,808
- I did it.
- You still have much to learn,
510
00:27:47,833 --> 00:27:49,762
but a good start.
511
00:27:50,032 --> 00:27:52,524
- We'll resume your training tomorrow.
- Wait. Don't leave me alone.
512
00:27:52,549 --> 00:27:54,996
- Please. Don't go.
- I can't stay.
513
00:27:55,021 --> 00:27:56,718
I am trapped in another world
514
00:27:57,085 --> 00:27:58,772
between life and death,
515
00:27:58,797 --> 00:28:01,717
deprived of my abilities, of a body.
516
00:28:01,742 --> 00:28:04,265
Please.
517
00:28:04,266 --> 00:28:06,553
You fear the shadow creatures.
518
00:28:06,578 --> 00:28:08,840
I could help,
519
00:28:08,899 --> 00:28:12,337
teach you to fight, make you strong.
520
00:28:12,362 --> 00:28:13,623
Would you like that?
521
00:28:13,648 --> 00:28:15,692
I need to know I can trust you.
522
00:28:15,717 --> 00:28:18,472
Of course. You saved my life.
523
00:28:18,497 --> 00:28:20,324
I must know you will be loyal
524
00:28:20,325 --> 00:28:23,265
and that you will
always do as you're told.
525
00:28:23,589 --> 00:28:26,069
Some things I'll ask may confuse you.
526
00:28:26,070 --> 00:28:28,868
They may even seem bad.
527
00:28:30,615 --> 00:28:32,135
You want me to do bad things?
528
00:28:32,160 --> 00:28:33,639
My mistake, child. I
thought you were ready.
529
00:28:33,664 --> 00:28:35,447
No, no, no. I'm sorry.
Sorry. Wait. Please.
530
00:28:35,472 --> 00:28:37,299
Please.
531
00:28:37,486 --> 00:28:39,226
Don't leave me alone.
532
00:28:39,816 --> 00:28:41,425
Hey, I'm sorry.
533
00:28:41,450 --> 00:28:42,972
I promise I'm ready.
534
00:28:42,997 --> 00:28:44,607
If you teach me to fight,
535
00:28:44,632 --> 00:28:47,677
I will do what you ask.
536
00:28:47,702 --> 00:28:49,442
Hmm.
537
00:28:49,589 --> 00:28:50,837
Always?
538
00:28:51,658 --> 00:28:52,795
Always.
539
00:29:23,482 --> 00:29:25,323
What are you doing here?
540
00:29:28,703 --> 00:29:29,964
Hey, look, officer.
541
00:29:29,989 --> 00:29:32,024
This is just a huge misunderstanding.
542
00:29:32,049 --> 00:29:34,485
- We can explain.
- We can?
543
00:29:34,486 --> 00:29:36,378
Backup requested at storage room 6.
544
00:29:36,403 --> 00:29:37,777
We've got a break-in.
545
00:29:44,061 --> 00:29:45,540
Nicky, no.
546
00:30:11,610 --> 00:30:15,310
yeah. This might hurt. This might hurt.
547
00:30:20,538 --> 00:30:24,608
- Nicky, I never meant to hurt you.
- Don't.
548
00:30:27,112 --> 00:30:29,818
Where is it, Xiao's totem?
549
00:30:29,843 --> 00:30:31,408
I know you can't understand.
550
00:30:31,433 --> 00:30:34,013
- You think that Xiao's a monster.
- She is a monster.
551
00:30:34,038 --> 00:30:35,082
No.
552
00:30:35,107 --> 00:30:37,238
She attacked my parents, Bo.
553
00:30:37,749 --> 00:30:39,538
She tried to kill my mother.
554
00:30:40,117 --> 00:30:41,596
What she did to Pei-Ling,
555
00:30:41,597 --> 00:30:43,137
to all the Warrior and Guardian spirits,
556
00:30:43,162 --> 00:30:46,535
- the ones that you hunted for her...
- She was trying to save them.
557
00:30:46,560 --> 00:30:48,388
You really are a fool.
558
00:30:50,330 --> 00:30:52,157
Don't.
559
00:30:52,435 --> 00:30:54,087
Don't give it to her.
560
00:30:54,112 --> 00:30:56,363
You have no idea what
she'll do with that power.
561
00:30:59,939 --> 00:31:02,202
She's my Shifu.
562
00:31:04,768 --> 00:31:06,857
No!
563
00:31:11,684 --> 00:31:13,126
He has Xiao's totem.
564
00:31:13,190 --> 00:31:14,712
We have to find him
before he gets it to her.
565
00:31:14,713 --> 00:31:16,365
He could be on the other
side of the world by now,
566
00:31:16,390 --> 00:31:17,782
another world altogether.
567
00:31:17,807 --> 00:31:19,155
This place is crawling with cops.
568
00:31:19,156 --> 00:31:20,548
We have to go now.
569
00:31:20,549 --> 00:31:21,642
I feel something.
570
00:31:22,728 --> 00:31:24,552
His totem, it was in his hand.
571
00:31:24,713 --> 00:31:28,034
When he left, it's like I held on to it.
572
00:31:30,151 --> 00:31:31,869
I know where he is.
573
00:31:56,037 --> 00:31:57,628
BO, VOICE-OVER: I know
you can't understand.
574
00:31:57,629 --> 00:31:58,977
You think that Xiao's a monster.
575
00:31:58,978 --> 00:32:00,762
NICKY, VOICE-OVER: She is a monster.
576
00:32:00,763 --> 00:32:04,331
She attacked my parents.
She tried to kill my mother.
577
00:32:04,332 --> 00:32:06,420
MAN, VOICE-OVER: Aagh!
578
00:32:06,421 --> 00:32:10,162
Aagh! Aagh!
579
00:32:10,163 --> 00:32:12,427
Aah!
580
00:32:13,525 --> 00:32:15,273
My son.
581
00:32:17,304 --> 00:32:18,652
Why did you call me back here?
582
00:32:18,677 --> 00:32:20,286
This is where we met,
583
00:32:20,311 --> 00:32:21,850
where your training began.
584
00:32:22,350 --> 00:32:25,090
You were just a scared, little boy
585
00:32:25,091 --> 00:32:26,589
trapped here.
586
00:32:27,180 --> 00:32:29,486
You've grown so much.
587
00:32:29,487 --> 00:32:31,231
Thanks to you.
588
00:32:31,794 --> 00:32:34,665
Years ago, you made a vow
589
00:32:35,169 --> 00:32:37,755
to help me reclaim
what was taken from me,
590
00:32:38,124 --> 00:32:41,977
- to make me flesh again.
- You found a way?
591
00:32:41,978 --> 00:32:43,500
Yes.
592
00:32:43,501 --> 00:32:46,677
Now your work begins.
593
00:32:46,678 --> 00:32:48,592
I need you to retrieve something,
594
00:32:48,593 --> 00:32:50,678
weapons of enormous power...
595
00:32:50,703 --> 00:32:52,226
Twin swords.
596
00:32:52,380 --> 00:32:53,858
There's a world filled
597
00:32:53,859 --> 00:32:55,773
with lost and broken souls.
598
00:32:55,774 --> 00:32:57,601
I need you to go to that world
599
00:32:57,602 --> 00:32:59,865
and bring the souls to me.
600
00:33:00,901 --> 00:33:02,052
How?
601
00:33:02,955 --> 00:33:05,567
Use the swords.
602
00:33:06,403 --> 00:33:08,578
I need the souls to regain my power,
603
00:33:08,603 --> 00:33:12,026
to claim my new form,
but when I am done,
604
00:33:12,379 --> 00:33:15,664
we'll release them from their suffering.
605
00:33:17,363 --> 00:33:18,941
They'll be free.
606
00:33:24,212 --> 00:33:25,444
Do you have it?
607
00:33:29,614 --> 00:33:32,502
- Shifu, is that you?
- My son.
608
00:33:33,986 --> 00:33:35,266
Was it all a lie?
609
00:33:37,325 --> 00:33:40,676
You have your vessel, the souls I took.
610
00:33:42,001 --> 00:33:43,797
You said you would free them,
611
00:33:45,162 --> 00:33:46,956
but you still have them.
612
00:33:48,503 --> 00:33:54,054
- Tell me I'm wrong.
- Have you forgotten who saved you...
613
00:33:55,051 --> 00:33:57,715
Who taught you how to survive?
614
00:33:58,446 --> 00:33:59,526
No.
615
00:34:01,025 --> 00:34:03,177
That's why it kills me to doubt you,
616
00:34:04,147 --> 00:34:05,923
to wonder.
617
00:34:05,948 --> 00:34:07,385
The souls...
618
00:34:09,922 --> 00:34:11,283
You're going to keep them.
619
00:34:11,284 --> 00:34:12,937
Those souls were bound to me
620
00:34:12,938 --> 00:34:15,766
the moment I created the bloodlines.
621
00:34:15,945 --> 00:34:18,197
They belong to me.
622
00:34:21,815 --> 00:34:24,188
I would have done anything for you.
623
00:34:25,092 --> 00:34:27,975
I did horrible things.
624
00:34:28,801 --> 00:34:31,583
This whole time, was I just a pawn?
625
00:34:34,554 --> 00:34:35,749
Yes.
626
00:34:40,488 --> 00:34:41,573
Wait.
627
00:34:43,043 --> 00:34:44,708
- I should go alone.
- What?
628
00:34:44,709 --> 00:34:46,405
We all charge in, we'll spook him.
629
00:34:46,406 --> 00:34:47,327
He'll be gone.
630
00:34:47,352 --> 00:34:49,351
No offense, but you're
zero for two there.
631
00:34:49,376 --> 00:34:53,163
- How will this be any different?
- I need to face him alone.
632
00:35:01,736 --> 00:35:04,781
So Nicky, pushing us together,
633
00:35:05,202 --> 00:35:06,643
forcing me to betray her...
634
00:35:06,644 --> 00:35:08,837
I told you to watch her.
635
00:35:09,789 --> 00:35:12,562
You're the one who got involved,
636
00:35:12,563 --> 00:35:15,329
leaping in to save her.
637
00:35:16,330 --> 00:35:18,761
I merely wanted eyes on the girl,
638
00:35:19,527 --> 00:35:22,006
but once you got involved,
639
00:35:22,205 --> 00:35:23,902
falling for the girl,
640
00:35:24,488 --> 00:35:26,794
I sensed her trust in you
641
00:35:26,795 --> 00:35:29,138
could be useful.
642
00:35:29,711 --> 00:35:31,678
If Nicky stood in my way,
643
00:35:32,583 --> 00:35:35,364
if she tried to protect Pei-Ling,
644
00:35:35,891 --> 00:35:40,421
perhaps you could be there to stop her.
645
00:35:42,245 --> 00:35:43,898
I was right.
646
00:35:43,899 --> 00:35:47,555
Now... My hu shen fu.
647
00:35:51,095 --> 00:35:55,258
Come on. Uh! Uh! Bo?
648
00:35:56,346 --> 00:35:58,740
Ooh! Uh! Ooh!
649
00:36:11,535 --> 00:36:12,544
Xiao.
650
00:36:21,676 --> 00:36:26,680
Nicky, I'm sorry. Let me explain.
651
00:36:26,681 --> 00:36:30,901
Huh uh! Uh!
652
00:36:30,902 --> 00:36:33,991
Uh! Where'd she go?
What is she planning?
653
00:36:33,992 --> 00:36:36,211
I don't know, I swear.
654
00:36:36,212 --> 00:36:38,561
Huh uh! Huh! Liar!
655
00:36:38,562 --> 00:36:40,824
Uh!
656
00:36:42,261 --> 00:36:46,090
Nicky, I loved you.
657
00:36:51,009 --> 00:36:53,054
huh uh!
658
00:36:53,055 --> 00:36:56,361
Uh! Huh uh!
659
00:36:56,362 --> 00:36:59,538
Huh uh!
660
00:37:05,019 --> 00:37:07,413
Nicky...
661
00:37:09,680 --> 00:37:11,019
Do it, Nicky.
662
00:37:12,862 --> 00:37:14,087
End me.
663
00:37:31,081 --> 00:37:32,561
Nicky?
664
00:37:34,847 --> 00:37:36,632
Oh...
665
00:37:38,303 --> 00:37:40,885
He's alive... barely.
666
00:37:45,084 --> 00:37:46,867
Xiao?
667
00:37:46,946 --> 00:37:49,034
Uh...
668
00:37:49,475 --> 00:37:51,145
I don't think so.
669
00:37:56,035 --> 00:37:57,727
You stole this from the courthouse?
670
00:37:57,728 --> 00:37:59,337
You said you were gonna be careful.
671
00:37:59,338 --> 00:38:00,774
We're trying to figure out
672
00:38:00,775 --> 00:38:02,077
what Delta Security Endeavors is up to,
673
00:38:02,102 --> 00:38:03,581
and I was already there.
674
00:38:03,691 --> 00:38:05,357
Still no word from Nicky?
675
00:38:06,084 --> 00:38:07,911
What does it mean?
676
00:38:07,912 --> 00:38:09,565
Its gonna take a while
to go through all this,
677
00:38:09,566 --> 00:38:11,468
but from what I can gather,
678
00:38:11,615 --> 00:38:13,224
crime zero isn't just a name.
679
00:38:13,249 --> 00:38:15,286
It's a promise... Mass surveillance,
680
00:38:15,311 --> 00:38:17,355
raising arrest rates through the roof,
681
00:38:17,356 --> 00:38:18,879
stomping on civil liberties.
682
00:38:18,880 --> 00:38:21,185
Delta's plan to eliminate
crime in this city
683
00:38:21,186 --> 00:38:23,187
is to turn it into some
kind of a police state.
684
00:38:23,188 --> 00:38:25,363
Guess Ordinance 11
was just the beginning.
685
00:38:28,063 --> 00:38:30,718
Henry, hey, how'd it go?
686
00:38:57,440 --> 00:38:58,397
Uh...
687
00:39:00,791 --> 00:39:01,618
Huh?
688
00:39:01,619 --> 00:39:03,175
Ah, ok. Ok.
689
00:39:06,510 --> 00:39:07,841
Hey, Harper.
690
00:39:07,842 --> 00:39:09,538
HARPER, ON PHONE: I got a
friend inside Anthony's campaign
691
00:39:09,539 --> 00:39:11,287
that gave me a little
courtesy heads-up.
692
00:39:12,388 --> 00:39:15,326
Anthony's coming for
you and your family.
693
00:39:15,627 --> 00:39:17,894
My family? What do you mean?
694
00:39:17,895 --> 00:39:20,767
They're rolling out attack ads tomorrow
695
00:39:20,768 --> 00:39:23,378
exposing your daughter,
saying she's violent,
696
00:39:23,379 --> 00:39:25,461
some kind of street-fighting vigilante.
697
00:39:25,947 --> 00:39:28,401
I mean, I said that was crazy,
698
00:39:28,950 --> 00:39:31,648
but after today, he's
not gonna back down.
699
00:39:39,351 --> 00:39:41,658
Nicky, are you in there?
700
00:39:46,597 --> 00:39:48,467
Now's not a good time, Papa.
701
00:39:48,492 --> 00:39:50,885
Sweetheart, sorry. I
need to talk to you.
702
00:39:58,501 --> 00:40:01,938
Hey, you know what... Nicky, wait.
703
00:40:02,010 --> 00:40:04,188
I have to go. We'll talk later.
704
00:40:04,213 --> 00:40:06,040
Ah!
705
00:40:11,322 --> 00:40:15,299
- Nicky, please. Listen to me.
- I can't. Please just let me go.
706
00:40:15,300 --> 00:40:17,258
I just... I can't right now.
707
00:40:17,259 --> 00:40:21,131
Ok. What happened?
708
00:40:21,132 --> 00:40:25,092
Oh... hmm?
709
00:40:25,093 --> 00:40:28,530
What? I got you. Come here.
710
00:40:28,531 --> 00:40:30,575
Come here, baby girl.
711
00:40:30,576 --> 00:40:33,578
Hey, no matter what happened,
712
00:40:33,579 --> 00:40:36,277
it'll be ok.
713
00:40:36,278 --> 00:40:38,521
You will be ok.
714
00:40:41,237 --> 00:40:42,891
I promise.
715
00:40:46,306 --> 00:40:49,289
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
716
00:41:09,398 --> 00:41:10,746
Greg, move your head.
717
00:41:10,747 --> 00:41:12,618
Nice shot, mom.
49642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.