All language subtitles for Kalaga.Thalaivan.2022.TAMIL.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,416 --> 00:02:04,250 The Toubredour trucks manufactured by this company, 2 00:02:04,333 --> 00:02:05,916 give the highest mileage in the world. 3 00:02:07,791 --> 00:02:11,375 They will be available for purchase in the market within the next 45 days. 4 00:02:16,416 --> 00:02:20,375 {\an8}The Toubredour trucks are a game changer that burns and consumes half the fuel, 5 00:02:20,708 --> 00:02:23,791 {\an8}becoming the lowest fuel-consuming truck in the world. 6 00:02:23,916 --> 00:02:26,291 {\an8}Toubredour will not just topple the Indian market... 7 00:02:26,875 --> 00:02:29,375 {\an8}but will also topple the international market. 8 00:02:29,666 --> 00:02:32,125 {\an8}Two German companies and one Japanese company 9 00:02:32,208 --> 00:02:34,916 {\an8}compete to tie up with Vahjra Motors. 10 00:02:35,166 --> 00:02:36,416 {\an8}The result that we see today is because of 11 00:02:36,500 --> 00:02:37,750 {\an8}the eight years we spent on research and development. 12 00:02:57,541 --> 00:03:00,416 Sir, the pollution level is higher than the permittable level. 13 00:03:05,708 --> 00:03:07,166 - Hello! - Sir. 14 00:03:07,666 --> 00:03:08,875 Sorry for troubling you, sir. 15 00:03:09,083 --> 00:03:11,000 - You asked me to contact you directly. - Yeah! 16 00:03:11,666 --> 00:03:15,083 The pollution level is still a bit higher. 17 00:03:16,333 --> 00:03:22,125 {\an8}In just a day, the Vahjra stocks have seen an 11,37% rise in profit. 18 00:03:22,250 --> 00:03:24,458 {\an8}It is said to be the highest stock rise in history. 19 00:03:24,791 --> 00:03:26,041 This rise in stock value makes Vahjra 20 00:03:26,125 --> 00:03:29,625 one of the world's leading manufacturers of heavy motor vehicles. 21 00:03:33,166 --> 00:03:34,000 Okay, sir. 22 00:03:43,791 --> 00:03:45,000 No one should know about this. 23 00:03:45,791 --> 00:03:47,166 We have been asked to keep it a secret. 24 00:03:59,458 --> 00:04:00,333 {\an8}Did you get it done? 25 00:04:01,291 --> 00:04:03,166 - It's almost done, sir. - How much more time do you need? 26 00:04:03,583 --> 00:04:04,833 I gave you this task first thing in the morning. 27 00:04:04,916 --> 00:04:08,416 I've been filling in everyone's email addresses into the excel sheet. 28 00:04:08,625 --> 00:04:09,541 Why is it taking so long? 29 00:04:10,041 --> 00:04:11,208 There are two thousand email addresses to fill in, sir. 30 00:04:11,500 --> 00:04:12,333 So? 31 00:04:14,500 --> 00:04:17,583 First segregate it, then merge it and send it to me as bulk mail. 32 00:04:19,583 --> 00:04:20,416 Perumal? 33 00:04:23,333 --> 00:04:24,208 - Perumal! - Sir! 34 00:04:25,166 --> 00:04:27,375 - What did I just say? - You asked me to send it as a bulk mail. 35 00:04:27,791 --> 00:04:29,333 Do you know how to merge e-mails? 36 00:04:30,125 --> 00:04:30,958 Yes, sir. 37 00:04:31,041 --> 00:04:31,916 Are you sure? 38 00:04:32,333 --> 00:04:33,166 Yes, sir. 39 00:04:38,958 --> 00:04:40,500 Okay, I'm gonna stand right here. 40 00:04:40,791 --> 00:04:43,375 Segregate and merge the email addresses right now. 41 00:04:43,500 --> 00:04:44,875 I want to see you do it. 42 00:04:53,250 --> 00:04:56,416 I need to take this call. But you should be done before I'm back. 43 00:04:58,708 --> 00:04:59,541 Tell me! 44 00:05:05,666 --> 00:05:07,000 Oh, God! 45 00:06:54,708 --> 00:06:55,583 Did you complete it? 46 00:06:58,375 --> 00:06:59,291 I completed it, sir. 47 00:06:59,458 --> 00:07:00,291 What did you say? 48 00:07:01,000 --> 00:07:01,833 I completed it! 49 00:07:32,625 --> 00:07:34,041 You are Pughaz, right? 50 00:07:34,416 --> 00:07:35,250 What is it? 51 00:07:35,375 --> 00:07:37,583 You helped me through remote access, right? 52 00:07:38,041 --> 00:07:38,958 I did not, sir. 53 00:07:40,500 --> 00:07:42,083 I know it was you, sir. 54 00:07:42,458 --> 00:07:44,458 The senior manager does not like me at all. 55 00:07:44,541 --> 00:07:45,708 It was not my scope of work. 56 00:07:45,875 --> 00:07:49,083 Had I said I didn't know it, he would've fired me and recruited one of his own. 57 00:07:53,250 --> 00:07:54,333 Thank you for saving me. 58 00:08:06,541 --> 00:08:08,625 - Girls, hurry up. Get inside. - Come on, hurry up. 59 00:08:08,708 --> 00:08:10,875 {\an8}- Be quick. - Be careful. 60 00:08:11,166 --> 00:08:12,958 {\an8}Girls, stop rambling. 61 00:08:13,166 --> 00:08:16,000 - Oh, no! Hold her! - Get her some water. 62 00:08:16,125 --> 00:08:18,125 Oh, my God! My shoes! 63 00:08:18,208 --> 00:08:19,750 They are new, Goddammit! 64 00:08:19,875 --> 00:08:21,875 Shakthi, hold her hair. Someone, please help her. 65 00:08:21,958 --> 00:08:22,875 - Girls! - What is it? 66 00:08:31,666 --> 00:08:32,541 Hey-hey! 67 00:08:32,750 --> 00:08:34,916 I think she had bloody Mary! She's puking red. 68 00:08:36,916 --> 00:08:38,208 Damn! It's a men's room! 69 00:08:38,666 --> 00:08:40,083 Oh, no, come on, let's leave. 70 00:08:40,416 --> 00:08:42,958 - Hold on! - Could you please go outside? 71 00:08:43,500 --> 00:08:44,333 What? 72 00:08:44,416 --> 00:08:45,708 You want us to get out of here? 73 00:08:46,416 --> 00:08:48,666 We came in here to maintain decorum. 74 00:08:50,041 --> 00:08:51,500 Hey, do you want some water? 75 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 Emergency! 76 00:08:53,333 --> 00:08:54,166 Please, guys. 77 00:08:54,250 --> 00:08:55,083 Hey! 78 00:08:57,208 --> 00:08:58,416 - Let's go! - Dude, this is too much! 79 00:09:00,958 --> 00:09:02,541 Watch your step. 80 00:09:02,958 --> 00:09:05,333 Even imported liquors ends up as puke. 81 00:09:05,666 --> 00:09:08,041 They're shooing away men from the men's washroom. 82 00:09:08,458 --> 00:09:09,291 Hard times! 83 00:09:10,083 --> 00:09:10,916 - Dude! - Yes? 84 00:09:11,000 --> 00:09:13,333 Please guard the door so that no other man enters. 85 00:09:17,750 --> 00:09:19,958 Why are you gazing at her? 86 00:09:22,791 --> 00:09:24,583 Try it on. We'll return it if it does not fit. 87 00:09:24,666 --> 00:09:25,500 Thank you, Auntie. 88 00:09:28,416 --> 00:09:29,250 The collar. 89 00:09:29,958 --> 00:09:30,791 Turn around. 90 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 Perfect! 91 00:09:34,000 --> 00:09:35,625 It must be freezing in the USA. 92 00:09:35,958 --> 00:09:37,375 Especially where you are going. 93 00:09:37,750 --> 00:09:39,250 I heard it's minus three degrees. 94 00:09:39,375 --> 00:09:40,875 I spoke to my friend yesterday. 95 00:09:41,625 --> 00:09:43,375 Here you go. I brought you some thermals too. 96 00:09:43,458 --> 00:09:44,291 Here. 97 00:09:48,333 --> 00:09:49,916 I don't have cricket practice this Sunday. 98 00:09:51,250 --> 00:09:54,291 There's a nice bistro in Nungambakkam. Awesome Mexican food! 99 00:09:56,541 --> 00:09:57,833 - Shall we go there? - Shit! 100 00:10:00,000 --> 00:10:01,666 What's wrong? Is everything alright? 101 00:10:02,041 --> 00:10:03,875 - Maithili? - It's my mom's friend. 102 00:10:04,166 --> 00:10:05,375 Oh, okay. 103 00:10:05,916 --> 00:10:06,833 When is your flight? 104 00:10:07,125 --> 00:10:08,000 Monday! 105 00:10:09,125 --> 00:10:10,583 - Don't turn! - Okay! 106 00:10:10,666 --> 00:10:12,041 If she tells my mom, I'll be in trouble. 107 00:10:12,125 --> 00:10:13,458 I'm going to Tirunelveli tomorrow. 108 00:10:13,791 --> 00:10:14,750 I won't be in town. 109 00:10:15,666 --> 00:10:16,958 I'm sending you a number. 110 00:10:17,916 --> 00:10:20,583 Auntie, the sun's rays are directly hitting your face. Sit here. 111 00:10:21,666 --> 00:10:22,958 - It's okay. - Sit here. 112 00:10:27,083 --> 00:10:28,000 What's happening? 113 00:10:33,000 --> 00:10:33,875 Thank you. 114 00:10:34,708 --> 00:10:35,583 I sent it. 115 00:10:37,833 --> 00:10:38,958 Check if you received the contact number. 116 00:10:41,375 --> 00:10:42,833 - I got it. - That's my friend. 117 00:10:43,250 --> 00:10:44,333 She stays in New Haven. 118 00:10:44,833 --> 00:10:46,833 If you need any help, please call her. 119 00:10:52,875 --> 00:10:53,708 Come! 120 00:10:58,875 --> 00:11:00,500 - Sorry! - It's okay, ma'am. 121 00:11:00,583 --> 00:11:01,416 Mai! 122 00:11:04,708 --> 00:11:05,541 Hi, Auntie! 123 00:11:06,083 --> 00:11:07,750 What a pleasant surprise, Auntie. 124 00:11:07,833 --> 00:11:09,000 - How are you? - Hi! 125 00:11:09,291 --> 00:11:10,958 I spoke to your mother yesterday. 126 00:11:11,041 --> 00:11:12,708 - Oh, is it? - What are you doing here? 127 00:11:13,375 --> 00:11:14,333 Don't you have a class? 128 00:11:15,791 --> 00:11:17,125 I'm waiting for Anu. 129 00:11:17,250 --> 00:11:18,458 She's bringing me notes. 130 00:11:18,541 --> 00:11:19,375 Thiru! 131 00:11:21,000 --> 00:11:23,375 - She's a friend's daughter, Maithili. - Hi! 132 00:11:23,458 --> 00:11:25,166 - She's in her final year of medicine. - Hi! 133 00:11:25,541 --> 00:11:26,833 This is my nephew, Thiru. 134 00:11:27,083 --> 00:11:28,625 He's working as Financial Analyst. 135 00:11:28,875 --> 00:11:30,041 He's leaving for the US next week. 136 00:11:30,208 --> 00:11:31,916 He's planning to settle down there. 137 00:11:32,333 --> 00:11:34,500 Maithili's folks are looking for a match for her. 138 00:11:35,833 --> 00:11:38,083 I introduced her to a boy. 139 00:11:38,416 --> 00:11:39,666 {\an8}He is a doctor too. 140 00:11:40,166 --> 00:11:41,333 {\an8}Based out of London. 141 00:11:41,708 --> 00:11:43,458 {\an8}Her parents were really happy. 142 00:11:45,291 --> 00:11:48,333 Hey, I got the Bailey's textbook you asked for. 143 00:11:48,625 --> 00:11:50,166 You were supposed to take it from me last night. 144 00:11:50,500 --> 00:11:51,333 Where were you? 145 00:12:01,125 --> 00:12:03,958 We had this research topic discussion last night. 146 00:12:04,458 --> 00:12:05,416 So, I couldn't make it. 147 00:12:06,250 --> 00:12:07,125 I'll take it from you today. 148 00:12:07,291 --> 00:12:10,125 Never mind. The book must be in the car. I'll go find it. 149 00:12:10,500 --> 00:12:12,125 Thiru, please come with me. 150 00:12:26,708 --> 00:12:27,583 Boyfriend? 151 00:12:28,041 --> 00:12:30,500 He proposed to me today. But I did not respond. 152 00:12:31,375 --> 00:12:33,500 - What about the suitor your aunt picked? - It won't work out. 153 00:12:33,666 --> 00:12:35,041 This, too, won't work out. Let it go! 154 00:12:38,375 --> 00:12:39,291 Was I straightforward? 155 00:12:39,541 --> 00:12:40,625 You were! 156 00:12:40,833 --> 00:12:41,666 Sorry! 157 00:12:42,541 --> 00:12:43,583 How is your friend? 158 00:12:45,333 --> 00:12:46,166 Which friend? 159 00:12:46,666 --> 00:12:49,291 Last night, the party, you know vomit... 160 00:12:53,833 --> 00:12:54,666 What happened? 161 00:12:55,125 --> 00:12:56,458 A delayed reaction, I think. 162 00:12:56,875 --> 00:12:58,125 Now I'm angry. 163 00:12:58,916 --> 00:13:00,250 How could you say it won't work out? 164 00:13:00,916 --> 00:13:02,125 Don't you think you were being a bit rude? 165 00:13:02,583 --> 00:13:03,708 Did I ask for your opinion? 166 00:13:04,250 --> 00:13:06,208 How could you pass a remark on my personal matters? 167 00:13:06,750 --> 00:13:07,916 What do you know about me? 168 00:13:08,416 --> 00:13:10,250 - Just because you're her relative... - I don't know everything about you. 169 00:13:10,666 --> 00:13:12,125 But, one thing I know is that you're independent. 170 00:13:12,583 --> 00:13:15,250 You do whatever you think is right. 171 00:13:15,541 --> 00:13:19,250 You won't do anything blindly just because you're told to. 172 00:13:19,791 --> 00:13:21,208 I concur, not many like you. 173 00:13:22,750 --> 00:13:24,000 You have very few friends. 174 00:13:25,625 --> 00:13:26,708 A bit snobbish! 175 00:13:27,125 --> 00:13:28,250 A bit control freak. 176 00:13:28,458 --> 00:13:29,666 Extremely organized! 177 00:13:30,166 --> 00:13:33,375 Whether it be life or friendship, it should be on your terms. 178 00:13:33,666 --> 00:13:34,875 You play the harp well. 179 00:13:35,458 --> 00:13:36,791 And you're a bathroom singer. 180 00:13:40,291 --> 00:13:42,000 Mai! I found it! 181 00:13:47,708 --> 00:13:51,041 He helped so that Bharathi Auntie wouldn't spot me with Dhruv. 182 00:13:51,250 --> 00:13:52,458 We didn't speak a word with each other. 183 00:13:52,541 --> 00:13:53,875 Practically strangers! 184 00:13:54,041 --> 00:13:55,875 And yet, he understood the situation. 185 00:13:56,250 --> 00:13:58,250 Think about it. He seemed to be a decent guy. 186 00:13:58,708 --> 00:14:02,041 He didn't misuse this opportunity to be friends with me. 187 00:14:02,583 --> 00:14:03,541 Neither did he flirt. 188 00:14:04,250 --> 00:14:05,875 - So? - So, nothing! 189 00:14:06,541 --> 00:14:07,375 That's about it. 190 00:14:07,666 --> 00:14:08,583 End of story. 191 00:14:10,000 --> 00:14:11,541 It's not like I'm going to meet him again. 192 00:14:12,250 --> 00:14:15,250 I'm wondering how he knew so much about me. 193 00:14:15,541 --> 00:14:16,875 That too the instant he met me. 194 00:14:30,333 --> 00:14:31,166 Hi! 195 00:14:35,291 --> 00:14:37,416 {\an8}Bharathi Auntie told me that I would find you here. 196 00:14:37,958 --> 00:14:38,958 How did you find out? 197 00:14:39,375 --> 00:14:40,208 Sorry? 198 00:14:40,916 --> 00:14:42,416 Whatever you said the other day... 199 00:14:42,833 --> 00:14:43,958 was spot on! 200 00:14:44,541 --> 00:14:45,583 Everything was correct. 201 00:14:46,291 --> 00:14:47,250 How did you find out? 202 00:14:48,125 --> 00:14:49,958 Buy me a cup of coffee. And I'll tell you. 203 00:14:57,500 --> 00:14:59,458 Ved, did you watch the news? 204 00:15:00,833 --> 00:15:02,541 We are bleeding in the share market. 205 00:15:03,000 --> 00:15:09,833 {\an8}Vahjra's Toubredour trucks are emitting more than the permitted level. 206 00:15:09,958 --> 00:15:14,416 Also, we hear that Vahjra is keeping this matter a secret. 207 00:15:14,625 --> 00:15:17,041 It has created a shock wave in the market. 208 00:15:17,333 --> 00:15:18,500 If this turns out to be true, 209 00:15:18,583 --> 00:15:21,125 it'll be a hard blow to Vahjra. 210 00:15:21,625 --> 00:15:23,666 We hear this will affect the huge capital 211 00:15:23,750 --> 00:15:25,583 that Vahjra was expecting to fund the project. 212 00:15:25,916 --> 00:15:27,625 - The German company collaborating... - Sir! 213 00:15:27,708 --> 00:15:28,958 - is about to step down. - It's the minister. 214 00:15:30,291 --> 00:15:31,416 Is this true? 215 00:15:33,416 --> 00:15:35,000 {\an8}If it does not pass the emission test... 216 00:15:35,333 --> 00:15:36,750 {\an8}the Toubredour license will get into trouble. 217 00:15:37,666 --> 00:15:38,625 Don't blame me later. 218 00:15:39,625 --> 00:15:40,666 We hear from known sources, 219 00:15:40,750 --> 00:15:45,125 that the manufacturing of Toubredour, will be on hold indefinitely. 220 00:15:46,708 --> 00:15:49,250 Any vehicle, before it hits the market... 221 00:15:49,333 --> 00:15:54,583 has to abide by the permitted emission levels. 222 00:15:54,875 --> 00:15:58,291 Toubredour fails to meet the permitted emission levels. 223 00:15:58,458 --> 00:15:59,916 How did this information get out? 224 00:16:02,833 --> 00:16:06,250 Have you heard about thieves who steal corporate secrets? 225 00:16:08,833 --> 00:16:11,583 More than seventy gangs like these were 226 00:16:11,666 --> 00:16:13,833 found, captured, and disabled worldwide. 227 00:16:14,375 --> 00:16:15,208 And yet, 228 00:16:15,291 --> 00:16:17,583 the number of gangs that operate without getting caught 229 00:16:17,916 --> 00:16:18,833 is unimaginable 230 00:16:19,083 --> 00:16:20,500 Sir, I don't get it. 231 00:16:20,708 --> 00:16:22,083 What do you mean by corporate secrets? 232 00:16:23,500 --> 00:16:26,333 {\an8}Corporates tend to keep a lot of things secret. 233 00:16:27,083 --> 00:16:29,250 One simple example is the balance sheet! 234 00:16:30,000 --> 00:16:31,500 A company will be running on a loss, 235 00:16:31,666 --> 00:16:33,791 but, it will account as if it's making profits. 236 00:16:34,375 --> 00:16:35,208 Why? 237 00:16:35,291 --> 00:16:36,166 Sir. 238 00:16:36,916 --> 00:16:38,166 To convince the investors? 239 00:16:38,916 --> 00:16:39,916 Or it could be to take a loan from the bank. 240 00:16:40,416 --> 00:16:41,291 Good! 241 00:16:41,375 --> 00:16:42,666 It's called a report card for students. 242 00:16:43,125 --> 00:16:44,166 TRP for Television channels. 243 00:16:44,666 --> 00:16:46,291 And box office for cinemas. 244 00:16:46,833 --> 00:16:49,291 For Public Limited Companies, it's called the share market. 245 00:16:49,833 --> 00:16:51,666 For instance, you don't have to speak the truth. 246 00:16:52,041 --> 00:16:56,000 Just a rumor about something's wrong with the company is enough. 247 00:16:56,375 --> 00:16:58,500 It'll immediately reflect on the share market. 248 00:16:59,166 --> 00:17:03,708 So, every company's R&D, take over plans, and investment decisions 249 00:17:03,875 --> 00:17:06,125 will only be announced when the time is right. 250 00:17:06,875 --> 00:17:10,375 The person who steals this kind of information can make loads of money. 251 00:17:11,541 --> 00:17:17,208 One of our staff members is out there selling the company's secrets. 252 00:17:18,083 --> 00:17:19,333 Who do they sell it to? 253 00:17:20,000 --> 00:17:21,833 To competitors, Mafias! 254 00:17:22,291 --> 00:17:26,875 A few governments pay money to buy corporate secrets. 255 00:17:27,875 --> 00:17:30,250 Check for yourself what has been happening over the past four years. 256 00:17:31,125 --> 00:17:33,916 We were about to takeover a Bio-Chemical company in Bengal. 257 00:17:34,333 --> 00:17:35,166 Remember? 258 00:17:35,333 --> 00:17:37,291 No one knew about it. 259 00:17:37,958 --> 00:17:41,333 But Badani Chemicals beat us to it and took over the company. 260 00:17:41,875 --> 00:17:43,916 We thought of it as a coincidence. 261 00:17:44,791 --> 00:17:47,875 We were about to import DMT machinery in Madhya Pradesh. 262 00:17:48,958 --> 00:17:52,958 Suddenly, the government increased the import duty rates. 263 00:17:53,375 --> 00:17:55,458 That worked as an advantage for Nirmaan. 264 00:17:55,750 --> 00:17:58,083 We considered that a coincidence too. 265 00:17:58,750 --> 00:18:02,916 Everyone is aware of how close the government is to Nirmaan. 266 00:18:03,500 --> 00:18:04,708 Take Vahjra as an example. 267 00:18:05,333 --> 00:18:07,875 People's TV was the first channel to telecast this news. 268 00:18:08,291 --> 00:18:09,208 Who owns the channel? 269 00:18:09,541 --> 00:18:10,375 {\an8}Nirmaan! 270 00:18:10,583 --> 00:18:11,416 Yes. 271 00:18:11,583 --> 00:18:13,375 Nirmaan is Vahjra's competitor. 272 00:18:13,625 --> 00:18:15,916 If you put the numbers together you'll get a clear picture. 273 00:18:16,958 --> 00:18:20,916 For the past four years, our P&L statement is showing a loss. 274 00:18:21,083 --> 00:18:23,041 I am very sorry to say this. 275 00:18:23,333 --> 00:18:26,083 But, if Toubredour is disabled, the company will cripple. 276 00:18:27,333 --> 00:18:29,875 Vahjra has 20,000 people working as their permanent staff. 277 00:18:31,041 --> 00:18:34,333 And has 53,060 people as their temporary staff. 278 00:18:34,916 --> 00:18:36,458 Eighteen Board Members! 279 00:18:37,083 --> 00:18:38,333 There's one impostor... 280 00:18:39,291 --> 00:18:40,416 among all of them. 281 00:18:43,125 --> 00:18:47,208 He has been selling our company's secrets for the past four years. 282 00:18:48,375 --> 00:18:51,333 He's the one who sold Toubredour's secret too. 283 00:19:00,416 --> 00:19:04,375 I have hired someone who will detect and find the impostor. 284 00:19:20,333 --> 00:19:21,583 I am paid in dollars. 285 00:19:24,916 --> 00:19:26,583 But I'm not doing this for money. 286 00:19:27,625 --> 00:19:28,875 I love hunting people. 287 00:19:31,625 --> 00:19:36,000 Only seven members knew about Toubredour's excessive emissions. 288 00:19:39,041 --> 00:19:41,208 Apart from you, I have inquired about the other six as well. 289 00:19:41,833 --> 00:19:43,083 Sir, I did not tell anyone. 290 00:19:43,583 --> 00:19:45,208 I did not let any information out! 291 00:19:45,500 --> 00:19:47,083 The management has already inquired about it. 292 00:19:47,583 --> 00:19:48,791 The police inquired about it too. 293 00:19:49,208 --> 00:19:50,333 I did not tell anyone. 294 00:19:50,833 --> 00:19:51,708 Nishanth! 295 00:19:52,583 --> 00:19:55,916 No matter what everybody's confessions are... 296 00:19:56,541 --> 00:20:00,291 it depends on how soon one breaks down. 297 00:20:02,375 --> 00:20:04,500 Sir, I don't know anything. 298 00:20:04,708 --> 00:20:06,333 Sir, I'm not aware of anything! 299 00:20:06,583 --> 00:20:08,541 Sir, what are you going to do to me? 300 00:20:08,750 --> 00:20:09,916 Sir, what are you going to do? 301 00:20:10,666 --> 00:20:13,750 Sir, I don't know anything. 302 00:20:13,916 --> 00:20:15,291 I don't know anything. 303 00:20:15,375 --> 00:20:16,625 Sir, please let me go. 304 00:20:16,750 --> 00:20:18,416 Sir, I don't know anything. 305 00:20:18,500 --> 00:20:20,083 I have a two-year-old child, sir. 306 00:20:22,041 --> 00:20:22,875 Please, sir. 307 00:20:22,958 --> 00:20:24,125 Please don't harm me, sir. 308 00:20:24,958 --> 00:20:27,833 The police already arrested me, took me under custody and investigated it. 309 00:20:28,083 --> 00:20:30,833 They went through all my emails and phone records. 310 00:20:30,958 --> 00:20:32,833 They let me go because I was proven innocent. 311 00:20:33,250 --> 00:20:36,041 Sir, you can ask the inspector about it. 312 00:20:36,166 --> 00:20:37,583 He will confirm saying I'm innocent. 313 00:20:37,708 --> 00:20:39,708 Sir, please ask the inspector! 314 00:20:40,000 --> 00:20:41,458 Sir! 315 00:20:42,083 --> 00:20:43,458 If you want me to take up this case... 316 00:20:43,625 --> 00:20:45,166 I'll only report to you. 317 00:20:46,083 --> 00:20:47,000 Direct to you. 318 00:20:47,208 --> 00:20:48,041 Done! 319 00:20:50,333 --> 00:20:52,166 Please don't do it, sir... 320 00:20:52,333 --> 00:20:53,208 No, sir! 321 00:20:54,625 --> 00:20:55,625 Pawan! 322 00:20:55,708 --> 00:20:56,583 His name is Pawan Sharma! 323 00:20:56,791 --> 00:20:58,791 Pawan Sharma from the R&D section! 324 00:20:59,166 --> 00:21:01,166 We met at the party after the annual conversion. 325 00:21:01,416 --> 00:21:02,500 We were drunk. 326 00:21:03,666 --> 00:21:04,625 We were angry, sir. 327 00:21:05,708 --> 00:21:06,916 We were outraged. 328 00:21:07,708 --> 00:21:09,500 I have been an employee of Vahjra for eleven years. 329 00:21:10,375 --> 00:21:12,083 Employees who joined after me got promoted. 330 00:21:12,541 --> 00:21:13,416 I was high! 331 00:21:14,166 --> 00:21:15,791 I blabbed about the pollution level. 332 00:21:19,416 --> 00:21:20,583 Whichever state I go to... 333 00:21:21,208 --> 00:21:24,583 my men should have the police support of that state. 334 00:21:25,166 --> 00:21:26,000 Done! 335 00:21:26,166 --> 00:21:27,166 Who are these people? 336 00:21:27,500 --> 00:21:28,833 Even the inspector is intimidated. 337 00:21:29,875 --> 00:21:31,291 {\an8}The SP personally called up 338 00:21:31,541 --> 00:21:33,666 {\an8}and asked us to help them with whatever they needed. 339 00:21:33,958 --> 00:21:35,041 Incidents will take place... 340 00:21:35,666 --> 00:21:36,500 Jaswant! 341 00:21:37,000 --> 00:21:38,333 ...but they should not interfere. 342 00:21:39,041 --> 00:21:40,125 Oh, God! 343 00:21:40,291 --> 00:21:43,500 Your company executives, the R&D staff and the accounts staff, 344 00:21:43,833 --> 00:21:45,500 I need everyone's personal files. 345 00:21:46,083 --> 00:21:48,750 Lalit, Keshav, Hyderabad! 346 00:21:49,125 --> 00:21:50,041 Within a month. 347 00:21:51,333 --> 00:21:55,041 I will find the thief who has been stealing Vahjra's secrets. 348 00:22:29,541 --> 00:22:30,458 Hi, Keshav! 349 00:22:36,541 --> 00:22:37,541 Please sit down, Keshav. 350 00:22:38,958 --> 00:22:39,833 What is it? 351 00:22:49,375 --> 00:22:52,166 Someone has been selling Vahjra's secrets for the past four years. 352 00:22:52,916 --> 00:22:55,791 I know that you've been supplying him with the information... 353 00:22:57,208 --> 00:22:58,208 for money! 354 00:23:01,500 --> 00:23:06,958 I have all the details about your offshore bank account and your transactions. 355 00:23:15,833 --> 00:23:16,833 Who are you people? 356 00:23:17,333 --> 00:23:18,375 Who am I? 357 00:23:19,458 --> 00:23:20,333 Keshav... 358 00:23:21,541 --> 00:23:25,416 I can break your backbone right here, right now. 359 00:23:27,250 --> 00:23:29,458 I can partially paralyze you... 360 00:23:30,041 --> 00:23:32,500 and put you in a wheelchair for the rest of your life. 361 00:23:34,000 --> 00:23:35,791 Your son is interested in sports, right? 362 00:23:36,916 --> 00:23:39,500 I will cut every nerve on his ankle. 363 00:23:40,041 --> 00:23:41,708 I will splash acid on your daughter's face. 364 00:23:42,583 --> 00:23:45,166 I will send local thugs for your wife... 365 00:23:45,625 --> 00:23:46,583 Please! 366 00:23:47,083 --> 00:23:49,458 That's who I am, Keshav! 367 00:23:52,916 --> 00:23:55,000 If you answer a simple question of mine... 368 00:23:55,666 --> 00:23:56,958 no harm will be done! 369 00:23:57,791 --> 00:23:59,416 You will never see me again. 370 00:24:03,916 --> 00:24:06,291 If you're okay with it, just nod your head. 371 00:24:09,875 --> 00:24:12,375 Who do you supply the secrets of Vahjra to? 372 00:24:13,625 --> 00:24:14,458 That's all I wanna know. 373 00:24:15,875 --> 00:24:18,000 I never handed over the information in person. 374 00:24:18,500 --> 00:24:20,500 I receive an email once every month. 375 00:24:21,375 --> 00:24:23,583 I'll load the encrypted data on a pen drive. 376 00:24:23,791 --> 00:24:24,958 I will be given a drop point. 377 00:24:25,250 --> 00:24:27,250 It will be mostly a bus or a train station. 378 00:24:28,000 --> 00:24:29,500 They'll mention a particular seat. 379 00:24:31,458 --> 00:24:33,125 I will leave the pen drive there and get off the train at the next stop. 380 00:24:37,666 --> 00:24:41,500 I have never seen anyone coming for the pen drive until I get off. 381 00:24:42,166 --> 00:24:43,500 That's all I know. 382 00:24:43,833 --> 00:24:46,041 I have no idea who's running this operation. 383 00:24:46,166 --> 00:24:47,166 That's not enough, Keshav. 384 00:24:56,041 --> 00:24:57,125 Give me something! 385 00:24:59,416 --> 00:25:00,250 Anything! 386 00:25:00,875 --> 00:25:03,333 I swear this is all I know. 387 00:25:04,750 --> 00:25:06,041 I am telling you the truth! 388 00:25:06,750 --> 00:25:08,333 Please trust me! 389 00:25:10,708 --> 00:25:14,041 You must think your daughter is sleeping peacefully at her hostel in Delhi, right? 390 00:25:29,708 --> 00:25:31,791 My men are at the same pub your daughter is in. 391 00:25:35,250 --> 00:25:36,583 It's a live video call. 392 00:25:42,083 --> 00:25:42,916 Please! 393 00:25:43,375 --> 00:25:44,416 Please hear me out... 394 00:25:45,541 --> 00:25:47,000 - Please... - I'll give you two minutes. 395 00:25:47,291 --> 00:25:48,875 Please! 396 00:25:49,875 --> 00:25:50,833 I'm begging you. 397 00:25:51,666 --> 00:25:53,333 I have no answers! 398 00:25:54,458 --> 00:25:56,208 Please don't harm her. 399 00:25:56,666 --> 00:25:57,958 I don't know anything. 400 00:25:58,041 --> 00:25:59,041 Please hear me out! 401 00:25:59,458 --> 00:26:00,333 Please! 402 00:26:01,250 --> 00:26:02,500 Spare my daughter! 403 00:26:12,833 --> 00:26:14,500 Hari, two minutes are up. 404 00:26:14,916 --> 00:26:16,083 Splash it on her eyes. 405 00:26:16,500 --> 00:26:17,458 No! 406 00:26:18,000 --> 00:26:19,375 What are you going to throw? 407 00:26:19,958 --> 00:26:20,958 What are you going to do? 408 00:26:24,541 --> 00:26:26,208 Wait! 409 00:26:26,416 --> 00:26:27,416 Wait! 410 00:26:27,583 --> 00:26:28,541 Wait! 411 00:26:29,708 --> 00:26:30,625 Please! 412 00:26:35,541 --> 00:26:36,416 Wait! 413 00:26:36,791 --> 00:26:39,500 Please give me some time to think. 414 00:26:39,625 --> 00:26:41,541 Please wait! 415 00:26:41,750 --> 00:26:42,791 Give me a second to think about it, please. 416 00:26:43,000 --> 00:26:45,125 Wait! I'm thinking! 417 00:26:45,208 --> 00:26:47,291 - I'm thinking! Please! - Throw it on her! 418 00:27:03,291 --> 00:27:04,541 Oh my God! 419 00:27:08,291 --> 00:27:09,458 Oh my God! 420 00:27:20,250 --> 00:27:21,083 Keshav! 421 00:27:21,375 --> 00:27:22,791 Keshav? 422 00:27:25,416 --> 00:27:27,083 They did not throw the acid at your daughter. 423 00:27:27,666 --> 00:27:28,875 It was thrown at her boyfriend. 424 00:27:29,791 --> 00:27:30,916 Rakshit! 425 00:27:31,000 --> 00:27:32,208 Somebody help! 426 00:27:33,000 --> 00:27:34,750 Someone, please help me! 427 00:27:34,875 --> 00:27:36,125 - Help! - What happened? 428 00:27:36,208 --> 00:27:38,333 - Call the ambulance. - Yeah, I'm trying! 429 00:27:38,791 --> 00:27:40,958 - Your daughter is next... - No, don't harm her. 430 00:27:41,458 --> 00:27:44,000 My men are waiting at the entrance of the pub. 431 00:27:45,125 --> 00:27:47,625 There's one person I suspect. 432 00:27:50,333 --> 00:27:51,208 Jayaprakash. 433 00:27:51,666 --> 00:27:53,083 He's the Chennai Account Section Chief. 434 00:27:54,916 --> 00:27:57,208 One day, when I was getting off after leaving the pen drive, 435 00:27:58,333 --> 00:27:59,416 I saw him on the train. 436 00:28:01,583 --> 00:28:03,041 I saw him on the train. 437 00:28:04,541 --> 00:28:05,541 Secunderabad stop! 438 00:28:06,125 --> 00:28:06,958 How does it help? 439 00:28:08,083 --> 00:28:10,000 There was no need for him to be there. 440 00:28:16,416 --> 00:28:17,250 Nishanth! 441 00:28:19,708 --> 00:28:20,583 Pawan! 442 00:28:21,750 --> 00:28:22,666 Jaswant! 443 00:28:23,791 --> 00:28:24,625 Baruva! 444 00:28:25,708 --> 00:28:26,583 Lalit! 445 00:28:27,541 --> 00:28:28,375 Keshav! 446 00:28:29,666 --> 00:28:34,333 Faridabad, Delhi, Calcutta, Bhopal, Hyderabad. 447 00:28:34,625 --> 00:28:39,000 All of them are selling the company's secrets, 448 00:28:39,166 --> 00:28:41,250 unaware of whom they're selling it to. 449 00:28:46,583 --> 00:28:48,958 These Vahjra employees are those who haven't been promoted. 450 00:28:49,291 --> 00:28:50,416 Employees who got demoted. 451 00:28:50,666 --> 00:28:53,708 Despite being a senior, they're getting paid less. 452 00:28:53,791 --> 00:28:57,541 Someone has created a group of whistle-blowers. 453 00:29:03,541 --> 00:29:05,375 And, the last link of that chain is... 454 00:29:09,083 --> 00:29:10,000 Jayaprakash! 455 00:29:11,416 --> 00:29:13,041 He's the Chennai Account Section Chief. 456 00:29:13,875 --> 00:29:16,375 - Does JP know? - Even JP doesn't know who it is. 457 00:29:25,416 --> 00:29:27,375 I have been following JP for the past ten days. 458 00:29:27,791 --> 00:29:29,416 I have hacked his computer. 459 00:29:29,541 --> 00:29:30,750 His phones are tapped. 460 00:29:31,000 --> 00:29:35,875 Without my knowledge, JP can't call or communicate with anyone. 461 00:29:36,875 --> 00:29:37,833 I've hooked the bait. 462 00:29:38,958 --> 00:29:40,208 The prey will come to us. 463 00:29:45,041 --> 00:29:46,833 {\an8}GOVERNMENT PRIMARY HEALTH CENTER 464 00:29:49,666 --> 00:29:50,750 Did you have your food? 465 00:29:52,291 --> 00:29:53,625 How many patients are still out there? 466 00:29:56,083 --> 00:29:57,583 There are around 15 to 20 patients. 467 00:29:58,125 --> 00:29:59,250 Just get me a cup of coffee. 468 00:30:09,750 --> 00:30:10,708 Now tell me. 469 00:30:10,958 --> 00:30:13,416 How were you so accurate about me? 470 00:30:14,416 --> 00:30:16,208 It's not rocket science. 471 00:30:16,500 --> 00:30:17,416 A bit of common sense. 472 00:30:17,666 --> 00:30:18,666 A bit of observation. 473 00:30:18,791 --> 00:30:19,958 And a bit of your body language. 474 00:30:21,750 --> 00:30:23,375 And lastly, your handbag. 475 00:30:23,791 --> 00:30:24,625 My handbag? 476 00:30:25,041 --> 00:30:27,916 We can tell about a girl from the type of handbag she carries. 477 00:30:28,250 --> 00:30:29,125 Do you know that? 478 00:30:29,375 --> 00:30:30,250 Like what? 479 00:30:31,875 --> 00:30:33,083 Let's take your handbag as an example. 480 00:30:33,458 --> 00:30:35,083 It's huge and practical. 481 00:30:35,291 --> 00:30:36,125 As far as I know, 482 00:30:36,208 --> 00:30:40,041 it must have a charger, tab, purse, lip gloss, keys and energy bars. 483 00:30:40,291 --> 00:30:43,583 I'm sure it has everything you may need in an emergency. 484 00:30:44,083 --> 00:30:44,916 Am I right? 485 00:30:47,291 --> 00:30:48,500 What does that say about you now? 486 00:30:51,708 --> 00:30:54,916 It says that you're extremely organized. 487 00:30:55,375 --> 00:30:58,250 Imagine this building collapsing, and we are all stuck in here. 488 00:30:59,000 --> 00:31:01,083 Whoever is stuck with you, is lucky. 489 00:31:02,416 --> 00:31:05,125 You could survive in here for two days. Thanks to your bag. 490 00:31:07,791 --> 00:31:08,875 You see that girl right there? 491 00:31:11,583 --> 00:31:13,708 That girl has a big friend circle. 492 00:31:14,375 --> 00:31:15,291 Your two O'clock. 493 00:31:17,583 --> 00:31:21,000 She listens to her heart more than her mind. 494 00:31:21,791 --> 00:31:22,666 Your one O'clock 495 00:31:24,625 --> 00:31:26,958 That lady has a dominating personality. 496 00:31:27,166 --> 00:31:28,625 The one in the green top outside? 497 00:31:31,250 --> 00:31:33,750 That girl likes the company of boys. 498 00:31:35,333 --> 00:31:37,583 Are you saying all of this based on their handbags? 499 00:31:38,250 --> 00:31:39,541 There's a book on it. 500 00:31:39,958 --> 00:31:43,875 We can learn about a girl's character based on her handbag. 501 00:31:46,083 --> 00:31:46,916 Nonsense! 502 00:31:48,208 --> 00:31:51,083 I could get rid of this bag and purchase a new one. 503 00:31:51,291 --> 00:31:52,500 Would that change my character? 504 00:31:53,208 --> 00:31:56,083 A girl could own a couple of handbags. 505 00:31:56,583 --> 00:31:57,541 What would you say about that? 506 00:31:58,916 --> 00:32:02,041 Have you ever met or known someone who has gone through a breakup? 507 00:32:02,708 --> 00:32:05,833 Whoever they fall in love with next will have a common factor. 508 00:32:06,375 --> 00:32:08,666 It may be a physical feature, character, or attitude. 509 00:32:08,875 --> 00:32:09,791 There will be something in common. 510 00:32:10,583 --> 00:32:14,125 We often tend to get attracted to a particular type of person. 511 00:32:14,625 --> 00:32:16,166 It's basic human psychology. 512 00:32:16,416 --> 00:32:17,416 The same thing applies here. 513 00:32:18,125 --> 00:32:19,333 No matter how many handbags a girl owns, 514 00:32:19,416 --> 00:32:22,250 she will only use a particular type of handbag regularly. 515 00:32:23,208 --> 00:32:25,291 You were carrying the same handbag to the pub as well. 516 00:32:25,500 --> 00:32:28,541 Wasn't a clutch the right accessory to the dress you were wearing? 517 00:32:42,625 --> 00:32:43,458 - Bye! - Bye. 518 00:32:57,500 --> 00:32:58,458 I wanted to clarify something. 519 00:32:59,791 --> 00:33:03,125 I only came here to know how the things you said about me were right. 520 00:33:03,708 --> 00:33:04,541 I... 521 00:33:04,833 --> 00:33:06,250 I don't want you to... 522 00:33:06,625 --> 00:33:09,333 get the wrong impression! 523 00:33:09,791 --> 00:33:11,041 How do I say it? 524 00:33:12,625 --> 00:33:14,791 You mean to say that you don't want to take this to the next step. 525 00:33:14,916 --> 00:33:15,791 Am I right? 526 00:33:15,958 --> 00:33:16,833 Correct! 527 00:33:22,875 --> 00:33:27,958 {\an8}Hey, storm 528 00:33:28,416 --> 00:33:33,916 {\an8}Why are you dissipating me? 529 00:33:34,875 --> 00:33:40,458 Why is my heart 530 00:33:40,541 --> 00:33:46,166 Rising like a wave? 531 00:33:46,708 --> 00:33:52,166 Why am I going up the sky And fluttering like a feather? 532 00:33:52,833 --> 00:33:58,791 Why am I deflecting my path And getting lost in sweetness? 533 00:33:58,875 --> 00:34:02,250 I have never lost control of myself 534 00:34:03,000 --> 00:34:09,583 I never expected you to enter my life 535 00:34:58,916 --> 00:35:02,208 She is a burning finger 536 00:35:02,291 --> 00:35:05,125 That dances in the strong wind 537 00:35:05,250 --> 00:35:08,208 She is a painting 538 00:35:08,291 --> 00:35:10,083 Under the cloudy sky 539 00:35:10,208 --> 00:35:12,916 A few raindrops become a fire 540 00:35:13,125 --> 00:35:15,750 The paintings blossom into flowers 541 00:35:16,041 --> 00:35:19,083 Full of color and life 542 00:35:19,166 --> 00:35:22,041 The garden dances to the tune of the wind 543 00:35:22,125 --> 00:35:25,250 For two pairs of eyes, two hearts 544 00:35:25,333 --> 00:35:27,833 And the boundless sky to still extend 545 00:35:27,916 --> 00:35:30,875 Did you spread further? Did you wake up? 546 00:35:31,083 --> 00:35:36,958 Oh, storm! You are pushing me up and down! 547 00:35:40,958 --> 00:35:45,000 Hey, storm! 548 00:35:46,458 --> 00:35:51,791 Why are you dissipating me? 549 00:35:52,833 --> 00:35:58,208 Why is my heart 550 00:35:58,416 --> 00:36:04,208 Rising like a wave? 551 00:36:04,708 --> 00:36:06,416 - Did you go see him? - Yes. 552 00:36:07,208 --> 00:36:08,541 - Why? - Just. 553 00:36:09,875 --> 00:36:10,791 Hold on for a minute. 554 00:36:11,166 --> 00:36:12,458 My head is spinning. 555 00:36:12,833 --> 00:36:14,833 Your folks have found a guy for you. 556 00:36:15,125 --> 00:36:16,833 And there's a guy who has proposed to you. 557 00:36:17,083 --> 00:36:19,958 You rejected both of them and now, you're chasing the third one. 558 00:36:20,083 --> 00:36:22,666 See, he'll be leaving for the US in the next four days. 559 00:36:23,041 --> 00:36:26,250 After a couple of months, I won't even remember who he is. 560 00:36:26,625 --> 00:36:27,458 He makes me laugh. 561 00:36:27,833 --> 00:36:30,083 And I'm never bored when I'm with him. 562 00:36:35,166 --> 00:36:36,875 They have a lot of secrets among themselves. 563 00:36:37,500 --> 00:36:38,375 Dirty secrets! 564 00:36:38,458 --> 00:36:40,916 Hey, that's my Harp professor! 565 00:36:42,208 --> 00:36:44,916 You've completely changed my perception of her. 566 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 Oh God! 567 00:36:46,541 --> 00:36:48,416 How did you know that I play the Harp? 568 00:36:53,083 --> 00:36:55,333 Only someone who plays the Harp would have this mark. 569 00:36:55,916 --> 00:36:58,083 He's just a time pass. That's about it. 570 00:37:00,208 --> 00:37:03,750 Back in the day, men used to treat women as a medium to pass their time. 571 00:37:04,416 --> 00:37:06,125 Make up for it on behalf of our generation. 572 00:37:32,416 --> 00:37:34,291 The guy who proposed to you the other day... 573 00:37:35,375 --> 00:37:36,208 what's up with him? 574 00:37:36,416 --> 00:37:38,416 You did say that it wouldn't work out, right? 575 00:37:38,791 --> 00:37:39,625 It did not. 576 00:37:39,875 --> 00:37:40,916 How did you figure that out? 577 00:37:42,041 --> 00:37:43,333 You're independent! 578 00:37:43,625 --> 00:37:47,750 He seemed uncomfortable when it came to independent women. 579 00:37:48,166 --> 00:37:49,000 That's it! 580 00:37:49,166 --> 00:37:50,916 Why did she reject the alliance Bharathi brought her? 581 00:37:51,541 --> 00:37:52,541 How do I know? 582 00:37:54,000 --> 00:37:56,916 Staring into my eyes brushing my hair 583 00:37:57,000 --> 00:37:59,875 You showered love 584 00:38:00,000 --> 00:38:04,791 You embraced me And spoke of intimacy 585 00:38:04,875 --> 00:38:07,625 {\an8}Your toes are burning my back like fire 586 00:38:07,916 --> 00:38:10,583 Your lips are caressing my face 587 00:38:10,791 --> 00:38:13,791 {\an8}Should I burn or should I get drenched? 588 00:38:13,875 --> 00:38:16,583 {\an8}My body is confused 589 00:38:16,708 --> 00:38:19,750 {\an8}Should I be happy? Or should I cry? 590 00:38:19,833 --> 00:38:22,750 {\an8}The pain causes so much pleasure 591 00:38:22,833 --> 00:38:24,291 Hey, storm! 592 00:38:24,375 --> 00:38:31,333 {\an8}You are tearing my heart into two pieces 593 00:38:35,500 --> 00:38:40,291 Hey, storm 594 00:38:41,083 --> 00:38:44,083 Why are you dissipating me? 595 00:38:44,166 --> 00:38:45,708 - Hi! - Shall I leave? 596 00:38:45,791 --> 00:38:46,666 No! 597 00:38:47,583 --> 00:38:53,000 Why is my heart... 598 00:38:53,083 --> 00:38:58,250 Rising like a wave? 599 00:38:59,625 --> 00:39:03,083 Why am I going up the sky And fluttering like a feather? 600 00:39:03,166 --> 00:39:05,041 Mai, this isn't a bag hanger. 601 00:39:05,125 --> 00:39:05,958 It's a Mook Jong! 602 00:39:06,041 --> 00:39:08,125 - It's used while practicing Martial Arts. - Oh, sorry! 603 00:39:11,583 --> 00:39:15,208 -I have never lost control of myself -I have never lost control of myself 604 00:39:15,750 --> 00:39:21,500 I was never expecting you until now 605 00:39:24,166 --> 00:39:30,916 I was never expecting you! 606 00:39:36,208 --> 00:39:37,791 - Did you get your visa? - Yes. 607 00:39:38,958 --> 00:39:41,375 So this time next week... 608 00:39:41,500 --> 00:39:42,375 I'll be in New York! 609 00:39:42,958 --> 00:39:46,250 Bharathi Auntie mentioned you don't intend to return. 610 00:39:46,416 --> 00:39:48,083 Yes. I have applied for a Green Card. 611 00:39:48,750 --> 00:39:49,583 You? 612 00:39:49,791 --> 00:39:50,708 After two years... 613 00:39:51,000 --> 00:39:53,083 I will be working in a remote village. 614 00:39:53,583 --> 00:39:56,541 There are many doctors in town to treat the rich. 615 00:39:57,166 --> 00:40:00,125 You can follow me on FB if you wanna know where I am. 616 00:40:14,250 --> 00:40:16,500 So, that's it, then! 617 00:40:17,250 --> 00:40:18,750 Five days flew in no time. 618 00:40:20,250 --> 00:40:23,791 We'll meet again if we cross paths in the future. 619 00:40:25,208 --> 00:40:26,250 Best wishes! 620 00:40:26,541 --> 00:40:27,833 Go chase your dreams. 621 00:41:14,125 --> 00:41:15,166 What the hell? 622 00:41:17,000 --> 00:41:19,041 I never expected that I'd do something like it. 623 00:41:20,833 --> 00:41:22,000 I thought he was just someone you could pass time with. 624 00:41:22,416 --> 00:41:23,416 I thought so too. 625 00:41:24,125 --> 00:41:25,875 You said you'd never meet him again. 626 00:41:27,125 --> 00:41:28,583 But, you went and met him. 627 00:41:29,083 --> 00:41:31,375 You didn't want to take this to the next level... 628 00:41:32,208 --> 00:41:33,541 but ended up sending him a friend request. 629 00:41:34,791 --> 00:41:36,333 Is he interested in you? 630 00:41:36,416 --> 00:41:38,375 Yes! I'm sure about it. 631 00:41:38,916 --> 00:41:39,958 He's just not expressing it. 632 00:41:41,333 --> 00:41:42,708 Did you propose to Maithili? 633 00:41:44,833 --> 00:41:45,708 Don't you like her? 634 00:41:45,958 --> 00:41:46,791 I like her a lot. 635 00:41:47,750 --> 00:41:48,583 That's why I didn't propose. 636 00:41:50,458 --> 00:41:51,791 Be frank with him. 637 00:41:52,333 --> 00:41:53,375 When is he leaving for the US? 638 00:41:54,208 --> 00:41:55,125 Tomorrow! 639 00:41:56,166 --> 00:41:57,708 Then go and meet him today. 640 00:41:58,375 --> 00:42:01,416 Once your class is over, go to his house and talk to him. 641 00:42:08,583 --> 00:42:09,583 {\an8}Hi, Maithili. 642 00:42:10,375 --> 00:42:11,833 {\an8}When you get this message, 643 00:42:12,666 --> 00:42:13,833 I would've left Chennai. 644 00:42:15,000 --> 00:42:16,625 I wanted to tell you this in person. 645 00:42:17,541 --> 00:42:18,458 But, I couldn't. 646 00:42:19,208 --> 00:42:21,166 I deleted this message many times before recording. 647 00:42:22,750 --> 00:42:25,083 I wonder if I'm speaking my heart. 648 00:42:26,875 --> 00:42:28,041 I want you to be happy. 649 00:42:29,791 --> 00:42:33,000 I wish your dreams and your desires come true. 650 00:42:34,500 --> 00:42:37,250 If I'm part of your life, I'll become a hurdle to you. 651 00:42:38,083 --> 00:42:39,500 We're running late for the flight. 652 00:42:54,791 --> 00:42:55,791 You may be hurt. 653 00:42:56,791 --> 00:42:59,625 But I believe it's for your good. 654 00:43:05,708 --> 00:43:07,833 He deactivated all of his social media accounts. 655 00:43:08,416 --> 00:43:11,416 - Did you check with Bharathi ma'am? - She has no idea about it. 656 00:43:13,125 --> 00:43:14,916 Why would he erase everything before he left? 657 00:43:15,125 --> 00:43:16,083 He left without leaving a trace behind. 658 00:43:46,791 --> 00:43:48,250 JP has received a weird email. 659 00:43:48,833 --> 00:43:50,250 {\an8}The IP address shows as Japan. 660 00:43:50,750 --> 00:43:51,583 Fake! 661 00:43:52,750 --> 00:43:54,000 I think it's our guy. 662 00:43:54,666 --> 00:43:55,916 Has JP replied to the email? 663 00:43:58,750 --> 00:43:59,583 Yes! 664 00:44:08,125 --> 00:44:09,166 There is going to be a meeting. 665 00:44:14,750 --> 00:44:17,000 Sir, the next meeting is about to happen. 666 00:44:17,333 --> 00:44:20,375 JP is en route to Trichy to meet his contact. 667 00:44:22,083 --> 00:44:26,291 Two of my men are traveling in the same compartment as JP. 668 00:44:28,916 --> 00:44:33,791 Tomorrow morning, six of my men will be waiting for him at the station. 669 00:44:33,875 --> 00:44:36,708 Everyone has body cams on them. 670 00:44:37,791 --> 00:44:39,208 Why do we need such an extensive setup? 671 00:44:39,500 --> 00:44:40,916 It's not like we are going to seize James Bond. 672 00:44:41,208 --> 00:44:42,791 It does not matter where the drop point is. 673 00:44:43,291 --> 00:44:46,708 No one can take away the pen drive and escape. 674 00:44:47,250 --> 00:44:50,541 When JP arrives at Trichy, I'll be there. 675 00:45:07,041 --> 00:45:08,958 It's going to be a simple affair, sir. 676 00:45:09,291 --> 00:45:10,791 We will be done in two hours. 677 00:45:39,416 --> 00:45:40,750 All six camera feeds. 678 00:45:41,583 --> 00:45:43,041 Arjun, we will get our guy today. 679 00:45:50,500 --> 00:45:51,333 Raju! 680 00:46:17,291 --> 00:46:18,458 He left the newspaper in here. 681 00:46:18,750 --> 00:46:19,833 There's an envelope inside it. 682 00:46:20,375 --> 00:46:21,291 That's it! 683 00:46:21,583 --> 00:46:23,625 The pen drive is inside that envelope. 684 00:46:24,125 --> 00:46:25,083 Wait right over there. 685 00:46:26,291 --> 00:46:27,958 Whoever comes for the envelope... 686 00:46:29,750 --> 00:46:31,750 is the guy we are looking for. 687 00:47:08,208 --> 00:47:09,625 JP has received a weird email. 688 00:47:10,125 --> 00:47:11,500 {\an8}The IP address shows as Japan. 689 00:47:11,833 --> 00:47:12,708 Fake! 690 00:47:13,250 --> 00:47:14,541 I think it's our guy. 691 00:47:15,958 --> 00:47:17,208 Has JP replied to the email? 692 00:47:17,416 --> 00:47:18,291 Yes! 693 00:47:52,583 --> 00:47:53,791 Can you repeat that after me? 694 00:47:59,250 --> 00:48:02,166 So, that means "Who is Mr. Jin?" 695 00:48:12,208 --> 00:48:14,291 So who is Ms. Jimin? 696 00:48:14,958 --> 00:48:16,291 How do you say that in Korean? 697 00:48:20,041 --> 00:48:21,083 I'm scared! 698 00:48:24,833 --> 00:48:26,041 This is not the first time, Shalu. 699 00:48:26,541 --> 00:48:27,708 I get that it's not our first time. 700 00:48:30,375 --> 00:48:31,708 But this time, it's different. 701 00:48:36,666 --> 00:48:38,375 There are only two ways they could catch us. 702 00:48:39,666 --> 00:48:41,875 One, they should know our original names. 703 00:48:42,291 --> 00:48:43,916 And two, capture our families to weaken us. 704 00:48:44,125 --> 00:48:46,333 These details are not available in the public domain. 705 00:48:46,583 --> 00:48:47,625 We are ghosts! 706 00:48:49,083 --> 00:48:50,291 In case I get caught... 707 00:48:55,416 --> 00:48:56,791 you and the child will be safe. 708 00:48:57,458 --> 00:48:59,333 That gave me the courage to take this up. 709 00:49:00,250 --> 00:49:01,125 Be cool, Shalu. 710 00:49:01,791 --> 00:49:03,041 We'll grow old together and die. 711 00:49:05,416 --> 00:49:07,208 Leave home by 10:00 p.m. tonight. 712 00:49:13,333 --> 00:49:14,791 I'll meet you at the usual spot. 713 00:49:16,750 --> 00:49:19,041 I'm finding it hard to live away from you. 714 00:49:19,541 --> 00:49:20,708 Two more weeks. 715 00:49:20,875 --> 00:49:22,708 After that, we'll be far away from Chennai. 716 00:49:24,208 --> 00:49:26,166 JP will reach Trichy in the morning. 717 00:49:26,250 --> 00:49:27,125 We should be there. 718 00:49:28,250 --> 00:49:29,875 Remember, we have to leave tonight. 719 00:49:39,208 --> 00:49:40,041 Stay strong. 720 00:49:57,208 --> 00:49:58,583 If I don't return in thirty minutes... 721 00:49:59,291 --> 00:50:00,208 don't wait for me. 722 00:50:28,250 --> 00:50:29,083 Ma'am! 723 00:50:37,375 --> 00:50:38,416 Hey, hold on! 724 00:50:48,375 --> 00:50:49,666 Here you go. Take this. 725 00:50:51,291 --> 00:50:52,333 Stay blessed, ma'am. 726 00:51:05,541 --> 00:51:06,833 - How much is it? - It's five rupees, sir. 727 00:51:23,083 --> 00:51:24,416 I think he has given something to the kid. 728 00:51:27,916 --> 00:51:29,041 Run, Shwetha! Run! 729 00:51:37,666 --> 00:51:39,291 Raju, you stay right there. 730 00:51:39,500 --> 00:51:40,958 The others surround JP. 731 00:51:47,541 --> 00:51:48,958 That is JP's return train. 732 00:51:50,875 --> 00:51:53,291 I thought you said that was JP's train. But he's going the other way. 733 00:51:56,250 --> 00:51:58,208 - Fifteen rupees. - That is his train. 734 00:51:58,291 --> 00:51:59,125 How come you don't have change? 735 00:51:59,750 --> 00:52:02,791 - I can give you change. Here you go. - Thank you, sir. 736 00:52:05,250 --> 00:52:06,625 - Here you go. - Thank you, sir. 737 00:52:24,500 --> 00:52:25,333 You're welcome, sir. 738 00:52:27,666 --> 00:52:28,500 Joe! 739 00:52:37,791 --> 00:52:39,083 The train has left. 740 00:52:39,791 --> 00:52:41,416 But why is JP still waiting on the platform? 741 00:52:42,541 --> 00:52:43,416 Vanitha? 742 00:52:44,583 --> 00:52:46,250 - Can you see Jayaprakash? - Yes! 743 00:52:46,583 --> 00:52:49,000 - Which one is Vanitha's cam? - This one! 744 00:52:50,041 --> 00:52:50,875 Zoom it! 745 00:53:01,541 --> 00:53:03,500 The guy has another phone! 746 00:53:07,458 --> 00:53:08,583 They are playing a game. 747 00:53:10,833 --> 00:53:12,875 The pen drive could be inside the bathroom. 748 00:53:13,625 --> 00:53:15,166 Or it could be with the groundnut vendor. 749 00:53:15,791 --> 00:53:17,625 It could be with the man wearing a checked shirt. 750 00:53:18,875 --> 00:53:21,541 Or it's still with Jayaprakash. 751 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 Listen, everyone! 752 00:53:25,541 --> 00:53:27,083 The guy we're looking for is somewhere around. 753 00:53:28,291 --> 00:53:29,791 He has been giving instructions to JP. 754 00:53:31,375 --> 00:53:32,833 Check whoever is on the phone. 755 00:53:47,375 --> 00:53:49,666 If the pen drive is still with JP, 756 00:53:49,750 --> 00:53:51,625 the guy will come to JP. 757 00:54:10,500 --> 00:54:11,833 Keep watching JP! 758 00:54:26,791 --> 00:54:28,750 The man is missing. I've lost him! 759 00:54:28,875 --> 00:54:29,916 Can anyone see JP? 760 00:54:42,291 --> 00:54:43,125 Hey, Rafeeq! 761 00:54:44,166 --> 00:54:45,208 He's on the foot over bridge. 762 00:54:54,083 --> 00:54:54,958 Rafeeq! 763 00:54:59,416 --> 00:55:00,250 Hey! 764 00:55:05,166 --> 00:55:06,166 Rafeeq is down! 765 00:55:26,416 --> 00:55:27,250 Hey! 766 00:56:07,041 --> 00:56:08,416 {\an8}I got it. Start the car! 767 00:56:16,500 --> 00:56:18,541 He was captured on a CCTV camera. 768 00:56:22,041 --> 00:56:23,625 Look at the man in the black shirt. 769 00:56:27,916 --> 00:56:28,750 Watch now! 770 00:56:40,583 --> 00:56:41,875 He pick pockets the pen drive. 771 00:56:44,833 --> 00:56:47,125 Even JP is unaware that he's the contact. 772 00:56:50,208 --> 00:56:52,541 The catch is we can see the man. 773 00:56:54,041 --> 00:56:55,041 But the face is unclear. 774 00:56:57,416 --> 00:56:58,291 Why did you run? 775 00:56:58,625 --> 00:57:00,750 When he paid me, I found this. 776 00:57:02,541 --> 00:57:04,833 I ran because he might realize and ask for it back. 777 00:57:07,875 --> 00:57:09,041 What did he tell you? 778 00:57:09,208 --> 00:57:10,458 "I'll pay you 10,000 rupees." 779 00:57:11,083 --> 00:57:13,625 "Don't ask any questions and leave right away." 780 00:57:14,291 --> 00:57:16,666 Sir, I handed over all the clips to your men. 781 00:57:17,166 --> 00:57:19,125 He got recorded only in these four clips. 782 00:57:20,500 --> 00:57:21,875 His face isn't clear in any of these clips. 783 00:57:24,958 --> 00:57:27,750 He knew where the CCTV cameras were installed. 784 00:57:28,000 --> 00:57:29,041 He made sure his face was not captured. 785 00:57:33,250 --> 00:57:35,375 - He came from the side. - I could not see his face. 786 00:57:38,250 --> 00:57:39,708 We returned home safe! 787 00:57:40,458 --> 00:57:41,375 Why are you crying? 788 00:57:42,458 --> 00:57:43,958 We did it! Didn't we? 789 00:57:44,416 --> 00:57:47,583 Listen, we are safe now! 790 00:57:48,000 --> 00:57:49,166 You don't have to be afraid anymore. 791 00:57:52,500 --> 00:57:53,458 That's him! 792 00:57:54,208 --> 00:57:55,333 He's the guy we are looking for. 793 00:58:00,083 --> 00:58:01,083 You are wrong, Reba! 794 00:58:06,208 --> 00:58:07,125 Look at this. 795 00:58:07,750 --> 00:58:10,333 - What is the time? - It's 9:17 a.m. 796 00:58:12,583 --> 00:58:16,833 This was the clip when Rafeeq got knocked down. 797 00:58:17,375 --> 00:58:18,208 What's the time? 798 00:58:25,083 --> 00:58:25,916 It's 9:17 a.m. 799 00:58:26,333 --> 00:58:29,541 {\an8}When Rafeeq got knocked down, this man was not there. 800 00:58:33,666 --> 00:58:34,708 There's another guy. 801 00:58:57,041 --> 00:58:58,541 They both belong to the same team. 802 00:59:02,916 --> 00:59:04,375 First, one guy arrives at the spot. 803 00:59:07,208 --> 00:59:09,083 He does a recon to check if it's safe. 804 00:59:11,958 --> 00:59:13,583 After that, the second guy arrives. 805 00:59:16,416 --> 00:59:17,500 That's how they work. 806 00:59:24,291 --> 00:59:26,833 It's the other guy who has identified our men. 807 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 It's a trap! 808 00:59:50,875 --> 00:59:51,750 What? 809 00:59:52,416 --> 00:59:54,250 There are eight people, and they're well-trained. 810 00:59:56,875 --> 00:59:58,958 It's the other guy who has been giving him instructions. 811 00:59:59,250 --> 01:00:00,708 Shalu is waiting for me outside, Thiru. 812 01:00:02,875 --> 01:00:04,125 Shall we abort the plan? 813 01:00:07,416 --> 01:00:08,500 Tell me, Thiru! 814 01:00:08,916 --> 01:00:10,000 Shall we abort the plan? 815 01:00:13,125 --> 01:00:14,041 Don't get worked up! 816 01:00:14,625 --> 01:00:17,041 Nothing will happen to you or Shalu. 817 01:00:17,583 --> 01:00:18,833 Do as I say! 818 01:00:19,416 --> 01:00:22,000 Until I say so, don't go near JP. 819 01:00:22,333 --> 01:00:24,541 It's the other guy who gave instructions to JP as well. 820 01:00:25,250 --> 01:00:26,125 Go to the restroom. 821 01:00:30,000 --> 01:00:31,041 Leave the newspaper inside. 822 01:00:33,708 --> 01:00:35,958 Groundnuts! 823 01:00:36,041 --> 01:00:37,375 - Stop the boy! - Groundnuts! 824 01:00:37,875 --> 01:00:40,250 He made a note of all the CCTV cameras. 825 01:00:41,416 --> 01:00:44,583 It was he who messed up our entire plan. 826 01:00:44,750 --> 01:00:45,708 Hey, Rafeeq! 827 01:00:46,833 --> 01:00:47,750 He's on the foot over bridge. 828 01:00:49,958 --> 01:00:51,541 Gandhi, head towards JP now. 829 01:01:13,208 --> 01:01:14,416 - JP sir! - Yes! 830 01:01:14,916 --> 01:01:16,375 Board the train going to Arakkonam. 831 01:01:30,208 --> 01:01:31,833 He is the mastermind. 832 01:01:39,208 --> 01:01:41,666 It's him who we are looking for. 833 01:01:50,750 --> 01:01:52,291 So, what do we do now? 834 01:01:53,125 --> 01:01:55,750 I'm going to find his original identity. 835 01:01:56,833 --> 01:01:57,833 Once I find it... 836 01:01:59,791 --> 01:02:04,875 "I can't take it. Please kill me." I'm going to record him saying that... 837 01:02:07,125 --> 01:02:08,333 and send the video to Ved! 838 01:02:26,416 --> 01:02:28,833 Vahjra is aware of their secrets getting leaked. 839 01:02:30,333 --> 01:02:31,583 Vahjra hired that team. 840 01:02:36,208 --> 01:02:38,125 - Eight people? - Yes! 841 01:02:38,833 --> 01:02:39,666 It's a new team! 842 01:02:39,916 --> 01:02:41,500 None of them are in our database. 843 01:02:44,541 --> 01:02:45,375 Bye, sir. 844 01:02:45,458 --> 01:02:46,958 Make sure no one knows that I helped you. 845 01:02:50,000 --> 01:02:50,833 Any updates, sir? 846 01:02:51,083 --> 01:02:53,500 I checked with my sources in IB. 847 01:02:53,875 --> 01:02:57,208 No one has any idea about the team Vahjra hired for the investigation. 848 01:02:58,250 --> 01:02:59,166 Give me more time. 849 01:02:59,458 --> 01:03:00,333 I'll keep digging. 850 01:03:00,875 --> 01:03:02,666 In the meanwhile, you tread carefully. 851 01:03:02,750 --> 01:03:04,041 Thiru, they were not following me. 852 01:03:04,541 --> 01:03:05,958 I took all the precautions. 853 01:03:06,333 --> 01:03:07,166 JP! 854 01:03:08,500 --> 01:03:09,958 They followed JP. 855 01:03:13,416 --> 01:03:15,416 - Is JP safe? - He's safe! 856 01:03:15,791 --> 01:03:17,166 No one noticed... 857 01:03:21,125 --> 01:03:22,416 the train JP boarded. 858 01:03:25,166 --> 01:03:27,916 Only after JP boarded the train safely... 859 01:03:28,250 --> 01:03:29,500 I left the station. 860 01:03:36,041 --> 01:03:37,250 - JP sir! - Yes! 861 01:03:37,708 --> 01:03:39,958 - Board the train going to Arakkonam. - Okay! 862 01:03:44,250 --> 01:03:45,083 TIRUCHCHIRAPPALLI 863 01:05:12,291 --> 01:05:13,208 Hi, JP! 864 01:05:14,833 --> 01:05:15,916 Where is JP now? 865 01:05:16,541 --> 01:05:17,375 Arakkonam! 866 01:05:22,500 --> 01:05:25,791 He has a childhood friend living in Arakkonam that no one knows of. 867 01:05:27,666 --> 01:05:29,208 His passport will be ready in two days. 868 01:05:29,500 --> 01:05:32,250 I have made all the arrangements for him to leave for Frankfurt. 869 01:05:33,416 --> 01:05:36,041 First of all, even JP does not know who we are. 870 01:05:36,625 --> 01:05:40,666 After JP leaves for Frankfurt, we won't have anything to do with him. 871 01:05:41,125 --> 01:05:43,291 JP will be safe. We too will be safe. 872 01:05:43,916 --> 01:05:45,083 There's nothing to be afraid of. 873 01:05:48,208 --> 01:05:49,708 I am already dying. 874 01:05:50,333 --> 01:05:52,000 I'm diagnosed with Advanced Pancreatic Cancer. 875 01:05:52,500 --> 01:05:54,500 You can't cause me any more pain. 876 01:05:54,791 --> 01:05:56,666 - I already have enough... - JP! 877 01:05:57,708 --> 01:05:59,166 Not just your medical history... 878 01:05:59,750 --> 01:06:00,916 I've studied your entire biography. 879 01:06:01,666 --> 01:06:02,833 You have a son. 880 01:06:03,625 --> 01:06:05,041 He is married and settled in the US. 881 01:06:05,375 --> 01:06:07,083 He has three beautiful children. 882 01:06:07,500 --> 01:06:09,500 He's in Jaisalmer for a vacation along with his family. 883 01:06:11,416 --> 01:06:14,541 Here are the details of the hotel that they're staying in. 884 01:06:18,000 --> 01:06:20,208 Here are the pictures of your daughter who's studying in London. 885 01:06:20,708 --> 01:06:21,750 They were captured over the last week. 886 01:06:22,708 --> 01:06:24,250 It be from home to college... 887 01:06:24,958 --> 01:06:26,416 or from college to home. 888 01:06:26,958 --> 01:06:29,333 She commutes alone on a cycle. 889 01:06:30,541 --> 01:06:31,958 How safe is that, Jayaprakash? 890 01:06:33,333 --> 01:06:35,041 If they've followed JP by any chance... 891 01:06:35,541 --> 01:06:37,833 I believe our entire network is exposed. 892 01:06:38,250 --> 01:06:41,000 It's just like catching a fish and then releasing it back into the pond. 893 01:06:41,458 --> 01:06:44,541 He extracted information from everyone and sent them back to work. 894 01:06:44,833 --> 01:06:47,291 Your source shouldn't know what happened out here. 895 01:06:52,875 --> 01:06:55,708 She's the daughter of an auditor who stole information from my client. 896 01:06:57,000 --> 01:06:59,875 She's twenty-four years old, just like your daughter. 897 01:06:59,958 --> 01:07:01,541 Please let me go! Please! 898 01:07:08,625 --> 01:07:10,791 You could not watch it for more than two minutes. 899 01:07:12,833 --> 01:07:14,541 But this is a twelve-hour clip. 900 01:07:15,083 --> 01:07:15,916 I can't help it. 901 01:07:16,083 --> 01:07:17,291 It was six of my boys! 902 01:07:17,708 --> 01:07:18,916 Everyone wanted a turn! 903 01:07:19,791 --> 01:07:21,916 Only after that, the real torture began. 904 01:07:25,208 --> 01:07:27,041 The complete video is available on the dark net. 905 01:07:27,541 --> 01:07:28,791 I can send it to you. 906 01:07:29,375 --> 01:07:31,208 I sent this video to her father. 907 01:07:31,708 --> 01:07:34,166 This is the last video he watched before he committed suicide. 908 01:07:42,666 --> 01:07:44,708 Until today the police could not find any evidence. 909 01:07:45,500 --> 01:07:46,333 They won't find it! 910 01:07:48,166 --> 01:07:50,416 Please spare me! 911 01:07:50,583 --> 01:07:51,958 No! 912 01:07:53,291 --> 01:07:54,625 Please stop! 913 01:07:59,416 --> 01:08:01,916 JP, we need your confession. 914 01:08:02,291 --> 01:08:03,791 You are wealthy enough. 915 01:08:04,333 --> 01:08:06,333 Why did you steal Vahjra's secrets? 916 01:08:12,750 --> 01:08:16,333 Do you know where Vahjra's truck factory is located? 917 01:08:16,791 --> 01:08:17,625 Faridabad! 918 01:08:18,500 --> 01:08:19,375 Yes! 919 01:08:19,791 --> 01:08:20,958 A few years ago... 920 01:08:21,500 --> 01:08:23,125 it was a logistics factory. 921 01:08:23,291 --> 01:08:24,708 The government owned it. 922 01:08:25,625 --> 01:08:29,291 The factory was incurring losses, so the government sold it to Vahjra. 923 01:08:29,708 --> 01:08:34,583 The land, infrastructure, and machinery alone are worth 3500 crore rupees. 924 01:08:35,250 --> 01:08:39,333 But the government sold it to Vahjra for 1800 crore rupees. 925 01:08:39,750 --> 01:08:42,750 The government sold government properties at a loss. 926 01:08:43,833 --> 01:08:44,666 Do you know why? 927 01:08:46,333 --> 01:08:49,000 You talk about buying people's votes. 928 01:08:51,000 --> 01:08:55,041 But corporates are buying political parties instead. 929 01:08:56,208 --> 01:08:59,875 The first thing Vahjra did after buying the government factory 930 01:09:00,416 --> 01:09:02,791 was to lay off 400 workers. 931 01:09:03,208 --> 01:09:06,125 Everyone ran to grab any job they could find. 932 01:09:06,333 --> 01:09:08,625 Result? Unorganized sector. 933 01:09:09,166 --> 01:09:11,291 The job that paid daily wages... 934 01:09:12,000 --> 01:09:13,125 was destroyed in the future. 935 01:09:13,666 --> 01:09:15,583 The chain reaction did not stop there. 936 01:09:16,208 --> 01:09:19,791 Around 2200 kilometers away in Karnataka, Tumakuru 937 01:09:20,166 --> 01:09:21,666 was a medium-scale factory. 938 01:09:22,166 --> 01:09:25,625 It used to manufacture spare parts for the government factory. 939 01:09:26,041 --> 01:09:29,708 Once Vahjra took over, they canceled the Tumakuru factory contract. 940 01:09:30,291 --> 01:09:31,916 Two hundred people lost their jobs. 941 01:09:32,541 --> 01:09:34,916 At present, the Tumakuru factory is shut down. 942 01:09:35,625 --> 01:09:41,083 This affected a small-scale industry 400 kilometers away in Guindy, Chennai. 943 01:09:41,666 --> 01:09:45,125 It was a small factory that entirely was dependent on the Tumakuru factory. 944 01:09:45,583 --> 01:09:48,625 The factory owner did not know how to recoup the losses. 945 01:09:48,958 --> 01:09:50,375 He owned houses that were put on rent. 946 01:09:50,708 --> 01:09:52,000 He increased the rent. 947 01:09:52,458 --> 01:09:54,833 Sir, how will I manage my finances if you increase the rent? 948 01:09:55,291 --> 01:09:58,041 The retired school teacher who could not manage the high rent... 949 01:09:58,208 --> 01:10:01,166 cut his wife's medical budget in half. 950 01:10:01,750 --> 01:10:03,291 Followed by his groceries budget. 951 01:10:03,791 --> 01:10:06,916 Another soul that was affected due to the Guindy factory shutting down 952 01:10:07,375 --> 01:10:08,375 was an older lady! 953 01:10:09,083 --> 01:10:10,250 Her daughter ran a tea shop... 954 01:10:10,666 --> 01:10:15,250 that was dependent on the business of the workers of the Guindy factory. 955 01:10:15,833 --> 01:10:17,125 The tea shop is still out there. 956 01:10:17,708 --> 01:10:19,333 But the business is shut down. 957 01:10:19,791 --> 01:10:23,625 She had to pay the loan sharks and the thugs from her savings. 958 01:10:24,041 --> 01:10:26,208 Her daughter has lost everything in her life. 959 01:10:26,875 --> 01:10:28,375 And yet, she hasn't been able to clear her debt. 960 01:10:29,000 --> 01:10:32,541 The older lady has started working as a maid to cover the expenses. 961 01:10:32,625 --> 01:10:35,041 She is 67 years old. 962 01:10:36,041 --> 01:10:37,500 The reason for all of it is... 963 01:10:38,291 --> 01:10:41,791 the takeover that happened in Faridabad. 964 01:10:42,166 --> 01:10:45,583 Neither the older man knew about this nor the older woman knew. 965 01:10:46,291 --> 01:10:48,291 This is a story of only two people. 966 01:10:48,875 --> 01:10:51,916 But when a Government factory is sold to a Private company... 967 01:10:52,791 --> 01:10:58,583 directly or indirectly, thousands of poor people's lives get affected. 968 01:10:59,375 --> 01:11:02,916 At the same time, Vahjra, which bought the government factory... 969 01:11:03,250 --> 01:11:05,083 saw a 20% increase in profit! 970 01:11:05,666 --> 01:11:08,916 Thousands of souls have lost everything and are on the streets today. 971 01:11:09,875 --> 01:11:11,375 The Government is silent. 972 01:11:11,583 --> 01:11:13,041 Small-scale businesses are getting crushed. 973 01:11:13,416 --> 01:11:14,958 Yet, the government is silent. 974 01:11:15,375 --> 01:11:16,250 Why? 975 01:11:18,125 --> 01:11:19,208 Corporate funding! 976 01:11:19,500 --> 01:11:22,541 When they bend the rules to support the corporates, 977 01:11:23,041 --> 01:11:25,375 corporate funding does its job. 978 01:11:26,250 --> 01:11:27,875 All the political parties... 979 01:11:28,416 --> 01:11:30,208 doesn't matter if it's a big or a small party. 980 01:11:31,083 --> 01:11:34,875 They are requested to account for their source of funds. 981 01:11:35,833 --> 01:11:39,250 That is when you'll know who they are working for. 982 01:11:39,666 --> 01:11:42,708 How does stealing corporate secrets make everything right? 983 01:11:43,291 --> 01:11:44,416 I'm not stealing secrets to sell them. 984 01:11:45,083 --> 01:11:47,416 I'm giving it to an international group of whistle-blowers. 985 01:11:48,541 --> 01:11:49,625 Not just Vahjra... 986 01:11:50,000 --> 01:11:54,041 I give them information about every trespass corporate companies do. 987 01:11:54,416 --> 01:11:56,458 They have been compiling information. 988 01:11:56,708 --> 01:12:01,166 The complete information will soon be out in international publications. 989 01:12:01,583 --> 01:12:02,833 We are going to upload it on the internet. 990 01:12:03,500 --> 01:12:04,708 I am not doing this for money. 991 01:12:08,666 --> 01:12:10,166 JP... 992 01:12:10,750 --> 01:12:13,875 You just want to do something good before you die. 993 01:12:14,166 --> 01:12:17,000 But the people who are taking information from you 994 01:12:17,500 --> 01:12:19,500 are not the whistle-blowers you peg them for. 995 01:12:20,750 --> 01:12:23,291 They are a network that steals and sells corporate secrets. 996 01:12:26,500 --> 01:12:28,916 I am looking for the leader of that network. 997 01:12:30,291 --> 01:12:31,875 Those eight people were just the operatives. 998 01:12:32,250 --> 01:12:33,875 They have a Chief above them. 999 01:12:34,708 --> 01:12:38,708 Before he could get to us, we need to complete the job and leave safely. 1000 01:12:39,125 --> 01:12:42,666 A few unknown officers from IB are their conduit. 1001 01:12:43,166 --> 01:12:45,958 With their help, they're selling the secrets to the competitors. 1002 01:12:46,541 --> 01:12:49,416 Once I get hold of the leader, I'll get to the officers too. 1003 01:12:49,875 --> 01:12:51,833 Thiru, Vahjra is striking back. 1004 01:12:52,291 --> 01:12:53,541 They're going to use full force! 1005 01:12:54,333 --> 01:12:55,166 If we get caught... 1006 01:12:56,250 --> 01:12:57,791 they won't even spare our child. 1007 01:13:01,375 --> 01:13:02,791 They are all Vahjra employees. 1008 01:13:04,166 --> 01:13:05,000 Not just you. 1009 01:13:05,500 --> 01:13:08,000 These people are also supplying information to your source 1010 01:13:08,125 --> 01:13:09,416 in exchange for money. 1011 01:13:10,208 --> 01:13:11,666 I concur you weren't aware of this. 1012 01:13:12,458 --> 01:13:14,291 You got cheated on, JP. 1013 01:13:18,791 --> 01:13:20,625 Give me something, JP. 1014 01:13:22,000 --> 01:13:23,125 Anything! 1015 01:13:23,500 --> 01:13:24,416 I don't know. 1016 01:13:25,333 --> 01:13:26,541 I have never met him. 1017 01:13:26,958 --> 01:13:28,000 I don't know his original name. 1018 01:13:28,416 --> 01:13:30,875 Every time he spoke to me, he used a voice changer. 1019 01:13:31,791 --> 01:13:33,208 This is eight years of planning, Shalu. 1020 01:13:35,458 --> 01:13:36,375 Don't be afraid. 1021 01:13:36,916 --> 01:13:39,333 No one can crack our identities. 1022 01:13:41,541 --> 01:13:42,375 Think! 1023 01:13:43,500 --> 01:13:45,666 You were in touch with him for approximately a year. 1024 01:13:46,458 --> 01:13:48,333 There has to be something, JP. 1025 01:13:49,708 --> 01:13:52,083 I'm not sure if this is going to be useful to you. 1026 01:13:52,875 --> 01:13:56,125 But once, while I was talking to him over the phone 1027 01:13:57,125 --> 01:13:59,333 I heard someone speak in the Korean language in the backdrop. 1028 01:14:00,375 --> 01:14:01,791 I worked in Seoul for a while. 1029 01:14:02,166 --> 01:14:03,625 So I could recognize the language. 1030 01:14:04,833 --> 01:14:05,958 It sounded like a classroom. 1031 01:14:09,458 --> 01:14:12,166 How many Korean coaching centers do you think there are in Chennai? 1032 01:14:12,541 --> 01:14:14,625 Check if someone from Vahjra has been taking Korean classes. 1033 01:14:15,666 --> 01:14:16,500 JP? 1034 01:14:17,250 --> 01:14:18,625 Make sure they don't find his body. 1035 01:14:20,583 --> 01:14:21,583 Hey, Mai! 1036 01:14:21,958 --> 01:14:22,875 Stay still. 1037 01:14:25,708 --> 01:14:26,583 {\an8}What is it? 1038 01:14:26,791 --> 01:14:29,250 {\an8}You look very pretty with this sunlight hitting your face. 1039 01:14:29,708 --> 01:14:31,000 {\an8}You look just like a painting. 1040 01:14:31,458 --> 01:14:32,375 Stay still! 1041 01:14:32,833 --> 01:14:35,125 I want to click a picture. For memories sake. 1042 01:14:35,500 --> 01:14:37,166 - Get lost! - Mai, please, hey! 1043 01:14:37,250 --> 01:14:38,375 - What? - Your hand... 1044 01:14:39,291 --> 01:14:40,666 Place your hand just like you did before. 1045 01:14:41,000 --> 01:14:42,208 - Like this? - Exactly! 1046 01:14:45,208 --> 01:14:46,833 How long do you want me to stay like this? 1047 01:14:47,125 --> 01:14:49,416 - Hurry up, click the picture. - I did. 1048 01:14:52,083 --> 01:14:53,166 And it'll never be erased. 1049 01:14:57,791 --> 01:14:58,958 It's for my memories. 1050 01:15:01,625 --> 01:15:03,500 - I think it'll take time. - Fifteen minutes! 1051 01:15:03,666 --> 01:15:05,083 That's why I wanted to cook. 1052 01:15:05,708 --> 01:15:06,916 We would've had our meal. 1053 01:15:09,125 --> 01:15:10,125 Do you know something? 1054 01:15:22,708 --> 01:15:23,541 What should I know? 1055 01:15:25,500 --> 01:15:26,916 You were telling me something... 1056 01:15:27,250 --> 01:15:28,375 and stopped halfway. 1057 01:16:50,666 --> 01:16:55,208 Won't it get prolonged 1058 01:16:55,666 --> 01:17:00,041 You being the reason? 1059 01:17:00,708 --> 01:17:05,458 Aren't you the reason 1060 01:17:05,541 --> 01:17:09,875 For my unbearable longing? 1061 01:17:10,458 --> 01:17:13,958 I'm lost into your eyes voluntarily 1062 01:17:15,458 --> 01:17:19,541 I'm lost in your eyes voluntarily 1063 01:17:20,375 --> 01:17:23,666 Though I know the route to get back 1064 01:17:25,375 --> 01:17:29,208 I refuse to get out 1065 01:17:30,250 --> 01:17:34,458 Won't the moments 1066 01:17:34,541 --> 01:17:38,916 With you get prolonged? 1067 01:17:40,083 --> 01:17:47,000 I freeze at the moment of melting 1068 01:18:26,791 --> 01:18:28,958 {\an8}Mai, check out the profiles before you leave. 1069 01:18:29,500 --> 01:18:31,750 {\an8}- Mom, I'm running late. - I said to check them out! 1070 01:18:33,291 --> 01:18:34,166 Hey, show it to her. 1071 01:18:34,625 --> 01:18:36,083 I'm working on my project report, Mom. 1072 01:18:36,583 --> 01:18:38,458 Dad, please buy mom a new laptop. 1073 01:18:38,750 --> 01:18:41,125 My laptop is filled with matrimony details. 1074 01:18:41,333 --> 01:18:42,333 It's embarrassing! 1075 01:18:42,541 --> 01:18:43,833 I've shortlisted six profiles for you. 1076 01:18:44,416 --> 01:18:45,833 Two of them are IAS officers. 1077 01:18:46,083 --> 01:18:47,125 Two are doctors. 1078 01:18:47,208 --> 01:18:50,000 Also, there's a profile of a guy working at NASA. 1079 01:18:50,083 --> 01:18:51,833 Check every profile patiently. 1080 01:18:51,958 --> 01:18:52,875 I don't like any of them. 1081 01:18:55,458 --> 01:18:58,666 Dad, if this is how women pick their potential grooms... 1082 01:18:59,041 --> 01:19:01,291 boys like me will never get married. 1083 01:19:02,333 --> 01:19:03,833 The kids from the 50s are the luckiest. 1084 01:19:04,000 --> 01:19:05,250 Look, even you got married! 1085 01:19:07,166 --> 01:19:09,875 {\an8}- Why are you throwing your life away, Mai? - What? 1086 01:19:10,875 --> 01:19:13,000 {\an8}Your mom called up and was rambling at me. 1087 01:19:13,500 --> 01:19:16,166 She sent me the details of all the prospective grooms she picked for you. 1088 01:19:16,583 --> 01:19:19,083 She asked me what was wrong with the profiles. 1089 01:19:19,708 --> 01:19:20,833 She's a poor thing. 1090 01:19:21,375 --> 01:19:23,000 Why are you rejecting them all? 1091 01:19:23,791 --> 01:19:26,333 No matter who it is, I end up comparing him with Thiru. 1092 01:19:27,000 --> 01:19:31,291 If I keep comparing my to-be husband with Thiru my entire life... 1093 01:19:31,666 --> 01:19:32,750 that's not a life, Priya! 1094 01:19:38,666 --> 01:19:40,291 He left without saying anything. 1095 01:19:40,958 --> 01:19:42,583 I wonder why he left abruptly. 1096 01:19:43,041 --> 01:19:45,708 {\an8}In all these years, has he ever called you? 1097 01:19:47,041 --> 01:19:49,375 {\an8}I've been asking myself the same question. 1098 01:19:51,666 --> 01:19:53,666 I want to forget everything and move on! 1099 01:19:55,875 --> 01:19:56,708 But, I'm not able to. 1100 01:19:58,416 --> 01:20:00,916 There are approximately twenty Korean coaching centers in Chennai. 1101 01:20:01,916 --> 01:20:03,791 We checked the CCTV footage from all the centers. 1102 01:20:04,416 --> 01:20:07,291 Among them, twelve complexes hold recordings only for 24 hours. 1103 01:20:07,750 --> 01:20:11,250 Only two complexes have footage for the past six months. 1104 01:20:12,541 --> 01:20:14,500 This is one of the pieces of footage. 1105 01:20:15,791 --> 01:20:17,125 This was recorded four months ago. 1106 01:20:19,916 --> 01:20:22,958 Only he visited here from Vahjra. 1107 01:20:26,208 --> 01:20:28,375 His name is Karthick. He's from the accounts section. 1108 01:20:31,958 --> 01:20:33,333 - Shalu! - Yeah? 1109 01:20:33,791 --> 01:20:35,041 I'm gonna be home for lunch. 1110 01:20:46,083 --> 01:20:46,916 Thiru? 1111 01:20:47,041 --> 01:20:48,750 I called JP's friend, from Arakkonam. 1112 01:20:49,041 --> 01:20:50,375 He said JP never made it. 1113 01:20:52,916 --> 01:20:55,250 We are being hunted without our knowledge. 1114 01:20:55,500 --> 01:20:56,458 Come to our safe house. 1115 01:21:04,833 --> 01:21:06,208 I couldn't hack his phone. 1116 01:21:09,250 --> 01:21:10,875 It was he who pick-pocketed JP. 1117 01:21:11,375 --> 01:21:13,291 Same height. Same built. 1118 01:21:15,500 --> 01:21:16,333 Start the car. 1119 01:21:46,125 --> 01:21:47,958 Ask Shalu to raise a good child. 1120 01:21:48,541 --> 01:21:49,458 And you too stay safe. 1121 01:21:50,125 --> 01:21:50,958 Gandhi! 1122 01:22:56,833 --> 01:22:57,708 His phone. 1123 01:23:01,791 --> 01:23:03,041 It's broken beyond use. 1124 01:23:11,583 --> 01:23:12,833 Bring him to our warehouse. 1125 01:23:22,250 --> 01:23:24,125 Thiru, you look broken. 1126 01:23:34,583 --> 01:23:35,833 What would you do without me? 1127 01:23:40,500 --> 01:23:41,333 Come on. 1128 01:23:51,750 --> 01:23:53,291 Is it possible for me to see his body? 1129 01:23:54,625 --> 01:23:56,458 Shalu, they'll use his body as a trap. 1130 01:23:57,541 --> 01:23:59,208 Did anyone claim the body? 1131 01:24:00,500 --> 01:24:02,208 Our men are waiting at the mortuary. 1132 01:24:03,083 --> 01:24:05,333 Do you mean to say he's lying dead as an orphan? 1133 01:24:09,750 --> 01:24:11,708 His name, his address... 1134 01:24:12,666 --> 01:24:13,625 everything is fake. 1135 01:24:15,375 --> 01:24:17,291 He applied for the job using fake documents. 1136 01:24:19,041 --> 01:24:21,791 - Did you check his pockets? - That's all we could find. 1137 01:24:22,750 --> 01:24:24,291 Bus ticket? Metro Ticket? 1138 01:24:24,625 --> 01:24:25,541 Nothing, Arjun! 1139 01:24:28,250 --> 01:24:31,916 Only if we know about him, we can identify the other person. 1140 01:24:35,791 --> 01:24:37,291 The Korean Institute JP mentioned. 1141 01:24:38,666 --> 01:24:40,166 What was the purpose of the visit? 1142 01:24:46,375 --> 01:24:47,416 Was he a student? 1143 01:24:47,916 --> 01:24:49,375 Or did he go there to meet someone? 1144 01:24:51,208 --> 01:24:52,041 Hey! 1145 01:24:53,000 --> 01:24:53,833 Shalu! 1146 01:24:57,666 --> 01:24:58,916 Take me to the institute. 1147 01:25:07,416 --> 01:25:08,250 Here, drink this. 1148 01:25:12,208 --> 01:25:13,750 How did he find out? 1149 01:25:15,083 --> 01:25:16,583 I'm wondering the same thing. 1150 01:25:24,583 --> 01:25:26,500 - Who's Varsha? - My friend! 1151 01:25:27,375 --> 01:25:31,166 She works at the travel agency next to my Korean class. 1152 01:25:43,125 --> 01:25:44,041 Answer your phone. 1153 01:25:46,125 --> 01:25:50,250 A few men are here at the complex asking questions about Gandhi. 1154 01:25:51,083 --> 01:25:52,333 I've never seen him. 1155 01:25:55,625 --> 01:25:57,000 That means he's not a student. 1156 01:25:57,791 --> 01:25:59,166 He was here to meet someone. 1157 01:26:05,625 --> 01:26:06,833 He will check the teacher's list. 1158 01:26:07,083 --> 01:26:08,583 There are a total of three teachers. 1159 01:26:08,833 --> 01:26:11,166 It's been four months since one teacher left for the US. 1160 01:26:11,250 --> 01:26:13,083 A new teacher joined us last month. 1161 01:26:13,250 --> 01:26:15,708 There's one lady teacher, Dhansika. 1162 01:26:16,416 --> 01:26:18,916 She's pregnant and is on medical leave. 1163 01:26:19,250 --> 01:26:22,208 - How long since she joined? - It's been a year. 1164 01:26:24,000 --> 01:26:24,958 He will get your address. 1165 01:26:25,375 --> 01:26:28,458 Number 32, Soundarajan Street, Annanagar. 1166 01:26:28,750 --> 01:26:29,583 Thank you! 1167 01:26:30,250 --> 01:26:32,500 Lock the doors! Don't open it for anyone. 1168 01:28:10,375 --> 01:28:11,375 Fake address! 1169 01:28:11,583 --> 01:28:12,875 There's no house under that number. 1170 01:28:29,125 --> 01:28:30,625 They've been planning this for years. 1171 01:28:31,416 --> 01:28:33,750 Systematically, he destroyed his identity. 1172 01:28:34,500 --> 01:28:37,125 Despite having caught one, we're not able to trace the other person. 1173 01:28:41,416 --> 01:28:43,083 He didn't spare any clue. 1174 01:28:45,250 --> 01:28:47,541 How do we look for someone who has no identity? 1175 01:28:53,000 --> 01:28:55,500 When I hunt, I don't miss it! 1176 01:28:59,166 --> 01:29:00,541 Let's go to the mortuary. 1177 01:29:05,916 --> 01:29:07,333 I saw the face of the man who was hunting me. 1178 01:29:07,708 --> 01:29:09,041 I'm sending you his picture now. 1179 01:29:27,000 --> 01:29:27,958 Run, Thiru! 1180 01:29:28,875 --> 01:29:30,875 Right now! And don't look back! 1181 01:29:31,750 --> 01:29:32,583 Who the hell is he? 1182 01:29:36,208 --> 01:29:37,416 His name is, Arjun. 1183 01:29:38,250 --> 01:29:40,083 He's an Indian Army Ex-Commando. 1184 01:29:41,375 --> 01:29:43,625 You can't find his name in a telephone directory. 1185 01:29:44,208 --> 01:29:46,125 There's no website or registered office. 1186 01:29:46,666 --> 01:29:49,875 But seventeen multinational companies are his clients. 1187 01:29:50,458 --> 01:29:52,208 Providing security to corporates, 1188 01:29:52,833 --> 01:29:55,916 and hunting down corporate thieves is his business. 1189 01:29:58,750 --> 01:30:01,250 Shahdol, Central India. 1190 01:30:01,500 --> 01:30:03,666 A state that's rich in bauxite deposits. 1191 01:30:04,041 --> 01:30:05,333 To get their hands on the bauxite, 1192 01:30:05,583 --> 01:30:07,583 a couple of corporate companies competed with each other. 1193 01:30:07,875 --> 01:30:11,291 But, the local tribes refused to give away nature's gift. 1194 01:30:11,833 --> 01:30:13,500 For six years, the corporate wasn't able to... 1195 01:30:13,583 --> 01:30:15,500 subjugate the protest staged by the tribals. 1196 01:30:16,041 --> 01:30:18,083 One of the corporates hired Arjun! 1197 01:30:18,291 --> 01:30:20,208 Within four months, he subjugated the protests! 1198 01:30:22,708 --> 01:30:23,708 Do you know how? 1199 01:30:24,333 --> 01:30:25,625 Eight villages went missing. 1200 01:30:27,708 --> 01:30:29,458 Arjun was arrested and sent to prison. 1201 01:30:30,958 --> 01:30:33,333 Arjun is a pathological killer. 1202 01:30:33,625 --> 01:30:38,041 Three Government doctors certified it and asked to sentence him to life. 1203 01:30:38,750 --> 01:30:41,041 He was backed by a strong corporate support. 1204 01:30:41,541 --> 01:30:43,166 Within two months, he got out of prison. 1205 01:30:43,541 --> 01:30:46,666 For a few corporates, the system itself works as hired guns. 1206 01:30:47,208 --> 01:30:49,291 Sir, my work is not done yet. 1207 01:30:50,000 --> 01:30:53,083 Thiru, do you want your loved ones to be safe or not? 1208 01:30:55,041 --> 01:30:57,041 Then it's time to start running! 1209 01:30:58,250 --> 01:31:02,166 Corporates hire Arjun not to catch the culprits... 1210 01:31:02,916 --> 01:31:04,541 but to destroy them without a trace. 1211 01:31:05,166 --> 01:31:06,416 I thought you said there was no clue. 1212 01:31:09,541 --> 01:31:10,916 His body is the clue. 1213 01:31:14,333 --> 01:31:16,416 - Find out about this wound. - Okay, sir! 1214 01:31:16,750 --> 01:31:18,125 Thiru, he found his way to Gandhi. 1215 01:31:18,625 --> 01:31:23,000 It won't take him much time to identify you or your loved ones. 1216 01:31:24,166 --> 01:31:26,500 If I were to know that Arjun is looking for me... 1217 01:31:27,125 --> 01:31:28,791 I would secure my family first... 1218 01:31:29,250 --> 01:31:30,708 and then would commit suicide. 1219 01:31:32,583 --> 01:31:34,833 Hereafter, if you call me, I won't pick up! 1220 01:31:39,500 --> 01:31:40,541 I'll give you a tip. 1221 01:31:40,958 --> 01:31:44,125 You should secure your loved ones in a safe house. 1222 01:31:44,583 --> 01:31:48,208 Because he'll use them one by one to get to you. 1223 01:31:50,875 --> 01:31:55,250 If I'm right, I'll know about his history in just two days. 1224 01:32:08,458 --> 01:32:09,833 Shalu, we have to leave right away. 1225 01:32:10,291 --> 01:32:11,791 I have made arrangements for you to leave for Lisbon. 1226 01:32:13,000 --> 01:32:13,833 What about you? 1227 01:32:14,125 --> 01:32:15,833 It's not safe for me to take the flight. 1228 01:32:16,750 --> 01:32:18,250 I'm making alternate arrangements. 1229 01:32:19,083 --> 01:32:20,333 My aunt stays at my native. 1230 01:32:20,916 --> 01:32:22,708 I will bring her along and leave in two days. 1231 01:32:25,000 --> 01:32:26,375 This scar is from a surgery. 1232 01:32:27,208 --> 01:32:28,583 Perhaps he broke his clavicle bone. 1233 01:32:29,083 --> 01:32:30,125 They've used a plate to fix it. 1234 01:32:30,916 --> 01:32:32,416 Every plate has a serial number. 1235 01:32:32,666 --> 01:32:37,083 You can use the serial number to determine which hospital the surgery took place in. 1236 01:32:37,791 --> 01:32:39,333 Why don't you use your contacts? 1237 01:32:39,750 --> 01:32:42,500 {\an8}If you find the hospital, you can identify the patient. 1238 01:32:49,916 --> 01:32:52,000 No one should know that I gave you this file. 1239 01:32:58,375 --> 01:32:59,583 - Tell me! - Arjun. 1240 01:32:59,708 --> 01:33:01,708 The original name of the deceased is Gandhi. 1241 01:33:03,250 --> 01:33:04,333 His native is Tirunelveli. 1242 01:33:06,041 --> 01:33:08,083 He got married eight years ago. 1243 01:33:08,625 --> 01:33:09,708 His wife's name is Shalini. 1244 01:33:10,333 --> 01:33:12,000 Either they are divorced. 1245 01:33:12,375 --> 01:33:14,166 Or they stay at different addresses. 1246 01:33:14,583 --> 01:33:16,416 We are not able to locate his wife at the moment. 1247 01:33:16,750 --> 01:33:17,625 But listen, 1248 01:33:17,875 --> 01:33:21,250 a person named Thiru signed as a witness for their marriage. 1249 01:33:21,416 --> 01:33:24,083 I have collected Thiru's entire details too. 1250 01:33:24,583 --> 01:33:27,916 Thiru and Gandhi studied together at BITS Pilani. 1251 01:33:28,500 --> 01:33:30,291 I'm calling you from the same college. 1252 01:33:30,916 --> 01:33:32,250 They're best friends! 1253 01:33:32,791 --> 01:33:33,916 They used to be college toppers! 1254 01:33:34,291 --> 01:33:36,791 Thiru worked at Morgan Stanley, USA. 1255 01:33:37,125 --> 01:33:39,791 Gandhi worked as an Executive at ADB, Hong Kong. 1256 01:33:40,208 --> 01:33:42,666 Both are experts in international finance. 1257 01:33:43,125 --> 01:33:45,458 They returned to India five years ago. 1258 01:33:46,791 --> 01:33:48,916 They joined Vahjra under fake identities. 1259 01:33:49,458 --> 01:33:52,541 Since that day, they were never in contact outwardly. 1260 01:33:53,333 --> 01:33:55,500 I'm sending you Thiru's picture. 1261 01:33:59,625 --> 01:34:00,750 Without a doubt... 1262 01:34:02,291 --> 01:34:04,583 Thiru is the man we are looking for! 1263 01:34:07,458 --> 01:34:08,333 Hey, buddy! 1264 01:34:08,916 --> 01:34:10,500 {\an8}I have shared his address. 1265 01:34:10,583 --> 01:34:12,458 {\an8}Arjun, it looks like they left in a hurry. 1266 01:34:13,250 --> 01:34:14,083 Chief! 1267 01:34:15,791 --> 01:34:18,625 There's a secret safe behind the bookshelf. 1268 01:34:19,625 --> 01:34:21,250 That's 1,25,000 USD 1269 01:34:23,125 --> 01:34:25,541 Plus, eight international passports. 1270 01:34:26,250 --> 01:34:28,916 - Do you know where Thiru is? - No! 1271 01:34:29,333 --> 01:34:30,916 But a woman named Bharathi... 1272 01:34:31,000 --> 01:34:33,416 has signed as a legal guardian on his college documents. 1273 01:34:35,958 --> 01:34:39,416 That lady should know everything about Thiru. 1274 01:34:40,625 --> 01:34:42,666 I found her location. 1275 01:34:45,833 --> 01:34:46,666 Thiru! 1276 01:34:48,083 --> 01:34:49,083 I have bad news! 1277 01:34:51,291 --> 01:34:52,625 Gandhi is dead, Auntie! 1278 01:34:55,041 --> 01:34:56,500 We will have to leave right away. 1279 01:34:56,750 --> 01:34:58,125 I am waiting at the coast. 1280 01:34:58,875 --> 01:35:00,583 I'm sending you the address. Get here. 1281 01:35:02,041 --> 01:35:03,375 The boat will leave in the morning. 1282 01:35:04,666 --> 01:35:07,333 I'll use that lady to find Thiru. 1283 01:35:37,000 --> 01:35:39,208 Arjun, our men called from Bharathi's house. 1284 01:35:50,583 --> 01:35:52,166 Bharathi committed suicide. 1285 01:35:53,041 --> 01:35:57,041 She burned down her mobile phone and laptop. 1286 01:35:59,250 --> 01:36:01,125 Don't be sad, Thiru. 1287 01:36:02,208 --> 01:36:03,416 This is for the greater good! 1288 01:36:04,416 --> 01:36:06,541 They'll use me to get to you. 1289 01:36:07,708 --> 01:36:09,458 Let the thread end with me. 1290 01:36:13,500 --> 01:36:15,375 Hereafter, they won't be able to get to you. 1291 01:36:19,250 --> 01:36:20,208 You are free! 1292 01:36:29,041 --> 01:36:30,458 Tomorrow, you leave safe and sound. 1293 01:36:30,666 --> 01:36:31,958 Start a new life. 1294 01:36:32,333 --> 01:36:35,000 No one can win the corporates like Vahjra. 1295 01:36:35,458 --> 01:36:36,916 It's a great thing that we made it this far. 1296 01:36:37,500 --> 01:36:39,000 I request you to do one thing. 1297 01:36:39,708 --> 01:36:41,000 Before you leave, 1298 01:36:41,625 --> 01:36:43,000 please call Maithili. 1299 01:36:44,250 --> 01:36:45,875 I'll share her number. 1300 01:36:46,875 --> 01:36:49,125 Thinking of you, she never got married. 1301 01:36:52,041 --> 01:36:53,000 {\an8}I'll see you. 1302 01:37:02,666 --> 01:37:04,875 Please, Thiru, give her a call. 1303 01:37:05,375 --> 01:37:06,666 This is my last wish! 1304 01:37:24,583 --> 01:37:25,416 Hello! 1305 01:37:26,125 --> 01:37:26,958 Mai... 1306 01:37:33,875 --> 01:37:34,791 This is Thiru. 1307 01:38:14,083 --> 01:38:14,958 Tell me! 1308 01:38:16,000 --> 01:38:17,375 Bharathi Auntie is dead, Mai! 1309 01:38:18,500 --> 01:38:19,375 What?! 1310 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 Do you have ten minutes? 1311 01:38:21,625 --> 01:38:22,833 I want to tell you about me. 1312 01:38:25,541 --> 01:38:27,333 SENJOLAI ORPHANAGE 1313 01:38:31,208 --> 01:38:32,250 {\an8}What is your name? 1314 01:38:38,458 --> 01:38:39,291 That's Gandhi! 1315 01:38:40,166 --> 01:38:41,041 Hi! 1316 01:38:47,166 --> 01:38:48,000 That's it. 1317 01:38:48,833 --> 01:38:49,958 I told you everything about me. 1318 01:38:50,708 --> 01:38:53,000 I told you everything about myself and my life. 1319 01:38:53,791 --> 01:38:56,166 Eight years ago, I left without any explanation. 1320 01:38:56,666 --> 01:38:58,541 I don't want to repeat the same mistake. 1321 01:38:59,833 --> 01:39:03,708 Now you'd understand why I left without an explanation. 1322 01:39:05,041 --> 01:39:06,250 I'm sorry, Maithili... 1323 01:39:06,875 --> 01:39:08,416 for all the pain that I have caused you. 1324 01:39:15,750 --> 01:39:16,666 Bye, Maithili. 1325 01:39:17,541 --> 01:39:18,833 I'm leaving in the morning. 1326 01:39:19,708 --> 01:39:21,125 I can never return. 1327 01:39:22,750 --> 01:39:23,583 Be well! 1328 01:39:25,583 --> 01:39:26,416 Bye! 1329 01:39:48,708 --> 01:39:53,250 Won't it get prolonged 1330 01:39:54,041 --> 01:39:58,791 You being the reason? 1331 01:39:59,416 --> 01:40:04,208 Aren't you the reason 1332 01:40:04,916 --> 01:40:09,708 For my unbearable longing? 1333 01:40:10,458 --> 01:40:14,083 I'm lost... 1334 01:40:16,000 --> 01:40:19,916 In your eyes voluntarily 1335 01:40:21,375 --> 01:40:25,166 Though I know the route to get back 1336 01:40:26,875 --> 01:40:31,333 I refuse to get out 1337 01:40:32,208 --> 01:40:36,708 Won't the moments... 1338 01:40:36,958 --> 01:40:42,541 With you get prolonged? 1339 01:40:43,083 --> 01:40:50,000 I freeze at the moment of melting 1340 01:40:59,583 --> 01:41:00,791 - Hello! - Mai? 1341 01:41:01,458 --> 01:41:02,416 Take me with you. 1342 01:41:05,000 --> 01:41:06,625 No, Mai. That won't be sensible. 1343 01:41:06,708 --> 01:41:08,625 I don't care if it's sensible or not. 1344 01:41:08,791 --> 01:41:10,166 I'm coming with you, that's it! 1345 01:41:10,583 --> 01:41:11,916 I'll call you back in ten minutes. 1346 01:41:50,875 --> 01:41:51,708 Mai. 1347 01:41:52,458 --> 01:41:54,500 For the past eight years, I've been thinking of you. 1348 01:41:55,666 --> 01:41:56,916 You've called me out of the blue. 1349 01:41:57,458 --> 01:41:58,416 And now... 1350 01:41:58,916 --> 01:42:00,583 you're leaving for good. 1351 01:42:01,791 --> 01:42:03,750 I'm not able to think straight. 1352 01:42:04,500 --> 01:42:06,458 I just want to come running to you! 1353 01:42:07,458 --> 01:42:09,083 I remember telling you... 1354 01:42:09,375 --> 01:42:11,875 that I'd work in a village that has no medical facilities. 1355 01:42:12,750 --> 01:42:14,833 - Do you remember? - Yes! 1356 01:42:15,166 --> 01:42:16,916 I'm living that dream now! 1357 01:42:17,625 --> 01:42:19,250 I'm the only duty doctor here. 1358 01:42:19,625 --> 01:42:21,458 And there are many urgent cases here. 1359 01:42:22,125 --> 01:42:24,625 All the patients are dependent on me. 1360 01:42:26,583 --> 01:42:29,541 I did not want to cry. But I could not control it. 1361 01:42:30,958 --> 01:42:32,583 I don't think I can come, Thiru. 1362 01:42:34,083 --> 01:42:35,958 I want to. But I can't. 1363 01:42:37,000 --> 01:42:37,958 This is my life. 1364 01:42:38,333 --> 01:42:39,541 This is my ambition. 1365 01:42:40,041 --> 01:42:41,333 This is what I am! 1366 01:42:42,291 --> 01:42:43,166 Stay! 1367 01:42:43,916 --> 01:42:45,000 It's the right decision. 1368 01:42:45,625 --> 01:42:49,208 At this moment, I'm disgusted with myself. 1369 01:42:50,375 --> 01:42:53,375 I've been confusing you despite knowing your situation. 1370 01:42:53,750 --> 01:42:54,625 Don't feel that way. 1371 01:42:55,458 --> 01:42:57,291 I totally understand what you're going through. 1372 01:42:59,000 --> 01:42:59,875 Don't cry! 1373 01:43:00,333 --> 01:43:02,000 Could you please do one thing for me? 1374 01:43:02,916 --> 01:43:04,166 Before you leave... 1375 01:43:05,000 --> 01:43:07,250 I want to meet you one last time. 1376 01:43:09,041 --> 01:43:10,291 One last time! 1377 01:43:11,083 --> 01:43:13,750 Please tell me where you are. 1378 01:43:18,333 --> 01:43:19,666 Before you... 1379 01:43:20,583 --> 01:43:21,875 or after you... 1380 01:43:22,708 --> 01:43:24,416 there's not going to be another man in my life. 1381 01:43:25,666 --> 01:43:26,666 What about you? 1382 01:43:27,083 --> 01:43:29,458 Are you going to have another woman in your life? 1383 01:43:30,208 --> 01:43:32,583 There's no one but you! 1384 01:44:39,625 --> 01:44:40,500 It wasn't easy. 1385 01:44:40,666 --> 01:44:42,708 But I retrieved Bharathi's FB data. 1386 01:44:43,083 --> 01:44:45,125 Most of her friends are her students. 1387 01:44:45,458 --> 01:44:48,458 But only one girl had this picture. 1388 01:44:57,583 --> 01:44:58,458 Who are you, people? 1389 01:45:03,375 --> 01:45:04,250 Where is Thiru? 1390 01:45:06,208 --> 01:45:07,041 Who is Thiru? 1391 01:45:15,458 --> 01:45:16,291 Him! 1392 01:45:19,458 --> 01:45:20,291 Where is he? 1393 01:45:20,791 --> 01:45:22,666 I don't have any contact with him. 1394 01:45:23,583 --> 01:45:24,833 This is an old picture. 1395 01:45:25,458 --> 01:45:26,875 I have no idea where he is. 1396 01:45:27,333 --> 01:45:29,000 I'm not sure if he's even alive. 1397 01:45:29,375 --> 01:45:31,375 I followed every link, and I'm here now. 1398 01:45:31,750 --> 01:45:33,875 You are the only one left between Thiru and me. 1399 01:45:35,250 --> 01:45:36,083 Where is Thiru? 1400 01:45:37,166 --> 01:45:38,041 I don't know. 1401 01:45:58,916 --> 01:46:01,166 Your eyes give away the lie. 1402 01:46:22,750 --> 01:46:23,625 Five seconds. 1403 01:46:24,375 --> 01:46:25,208 Where is Thiru? 1404 01:46:27,000 --> 01:46:28,625 Mom! 1405 01:46:32,208 --> 01:46:33,333 Break her hand. 1406 01:46:35,333 --> 01:46:36,333 Mom! 1407 01:46:36,750 --> 01:46:37,875 Mom! 1408 01:46:38,541 --> 01:46:39,500 Mom! 1409 01:46:43,000 --> 01:46:44,958 Five seconds. Where is Thiru? 1410 01:46:51,625 --> 01:46:52,625 Break another hand. 1411 01:47:01,125 --> 01:47:02,875 Choose! Your mother or Thiru? 1412 01:47:04,083 --> 01:47:05,083 Five seconds! 1413 01:47:08,833 --> 01:47:09,750 Break her neck. 1414 01:47:11,333 --> 01:47:12,500 Wait! 1415 01:47:12,583 --> 01:47:14,000 Wait... 1416 01:47:14,083 --> 01:47:15,666 Wait! 1417 01:47:15,750 --> 01:47:17,250 Wait! 1418 01:47:17,375 --> 01:47:18,208 - Where is Thiru? - Wait! 1419 01:47:38,291 --> 01:47:39,250 Sorry, Thiru! 1420 01:47:40,250 --> 01:47:41,333 Sorry, Thiru! 1421 01:47:42,125 --> 01:47:43,833 They hurt my family. 1422 01:47:44,916 --> 01:47:46,708 They broke my mother's hand. 1423 01:47:47,166 --> 01:47:50,875 They threatened to kill my mom if I didn't give up your location. 1424 01:47:51,541 --> 01:47:52,625 Sorry, Thiru! 1425 01:47:53,375 --> 01:47:54,625 Forgive me, Thiru! 1426 01:47:56,125 --> 01:47:56,958 Sorry, Thiru! 1427 01:47:57,291 --> 01:47:58,166 Spare Maithili. 1428 01:47:58,666 --> 01:47:59,833 I'll do as you say. 1429 01:48:05,541 --> 01:48:07,500 I killed you myself! 1430 01:48:16,541 --> 01:48:17,375 Bring her here. 1431 01:48:23,166 --> 01:48:25,125 No one should know what went down here. 1432 01:48:25,500 --> 01:48:28,291 If you fail to upkeep, you'd have to see my face again. 1433 01:48:30,083 --> 01:48:31,916 - Go, Mai! - No, take me along. 1434 01:48:32,000 --> 01:48:33,666 Please don't speak about them to anyone. 1435 01:48:34,083 --> 01:48:37,333 You and your family will be safe until you keep your mouth shut. 1436 01:48:37,416 --> 01:48:38,250 I am coming with you! 1437 01:48:38,708 --> 01:48:40,125 Thiru, don't leave me! 1438 01:48:40,208 --> 01:48:41,625 I am very sorry about your mother. 1439 01:48:42,416 --> 01:48:44,625 Hey, take me along with him. 1440 01:48:45,125 --> 01:48:47,125 Thiru, don't do this. 1441 01:48:47,833 --> 01:48:48,958 I am coming too. 1442 01:48:49,250 --> 01:48:50,625 Please don't leave me. 1443 01:48:50,916 --> 01:48:52,375 They will kill you! 1444 01:48:52,875 --> 01:48:54,500 They will kill you! 1445 01:48:56,291 --> 01:48:57,916 They will kill you! 1446 01:48:58,166 --> 01:48:59,250 Thiru, don't go! 1447 01:48:59,333 --> 01:49:00,625 They will kill you! 1448 01:49:01,416 --> 01:49:02,250 Thiru! 1449 01:49:02,333 --> 01:49:03,666 Thiru, don't go! 1450 01:49:03,750 --> 01:49:05,708 Thiru, please don't go. 1451 01:49:06,583 --> 01:49:09,458 Don't leave me. They will kill you, Thiru. 1452 01:49:09,541 --> 01:49:10,375 Thiru! 1453 01:49:11,458 --> 01:49:14,375 Take me along and kill me too. 1454 01:49:14,458 --> 01:49:16,125 Please take me along. 1455 01:49:16,208 --> 01:49:17,750 Kill me too! 1456 01:49:18,166 --> 01:49:19,750 Thiru! 1457 01:49:25,041 --> 01:49:25,875 Thiru! 1458 01:49:25,958 --> 01:49:26,791 Thiru! 1459 01:49:27,166 --> 01:49:29,416 Take me along! 1460 01:49:29,833 --> 01:49:31,750 Kill me too! 1461 01:49:53,291 --> 01:49:55,666 Arjun, the GPS isn't working. I lost my way. 1462 01:49:57,708 --> 01:49:58,666 Where will we get good network? 1463 01:49:59,791 --> 01:50:02,333 There's a factory on the left. The network is good there. 1464 01:50:05,208 --> 01:50:06,083 Stop the car. 1465 01:50:19,166 --> 01:50:20,916 - Hello! - We got him. 1466 01:50:23,916 --> 01:50:25,916 I want a full video of him confessing. 1467 01:50:34,083 --> 01:50:35,791 He's asking for a full video of you confessing. 1468 01:50:45,291 --> 01:50:46,625 Park the car over there. 1469 01:52:08,583 --> 01:52:09,416 Your name? 1470 01:52:10,083 --> 01:52:10,916 Thirumaran. 1471 01:52:11,333 --> 01:52:12,166 Native? 1472 01:52:12,666 --> 01:52:13,750 Ayyanarkuruchi. 1473 01:52:14,208 --> 01:52:15,125 Parents? 1474 01:52:15,916 --> 01:52:17,208 My parents are dead. 1475 01:52:17,541 --> 01:52:18,416 Bharathi? 1476 01:52:19,000 --> 01:52:20,250 She adopted me. 1477 01:52:20,583 --> 01:52:22,666 I learned about your history from your college. 1478 01:52:22,958 --> 01:52:25,250 But I don't know anything about you before college. 1479 01:52:25,750 --> 01:52:26,916 Tell me about your childhood. 1480 01:52:39,708 --> 01:52:40,916 Break all his fingers! 1481 01:52:42,500 --> 01:52:43,500 Break his knees. 1482 01:52:44,125 --> 01:52:45,500 Cut down his ankles. 1483 01:52:48,750 --> 01:52:51,208 Record everything until the last breath. 1484 01:53:12,166 --> 01:53:13,958 THIRUMARAN 1485 01:53:16,625 --> 01:53:17,625 First, wake him up. 1486 01:53:18,083 --> 01:53:19,500 Then, break his fingers. 1487 01:53:20,250 --> 01:53:21,583 He should be able to feel the pain. 1488 01:53:22,833 --> 01:53:25,416 The older boys beat him up the entire night. 1489 01:53:26,708 --> 01:53:28,125 He's incurred two fractures! 1490 01:53:30,000 --> 01:53:31,333 He didn't even scream a word. 1491 01:53:34,291 --> 01:53:35,125 Hey! 1492 01:53:36,791 --> 01:53:37,708 He passed out! 1493 01:53:39,583 --> 01:53:41,166 Beat him until he regains consciousness. 1494 01:53:55,166 --> 01:53:56,625 - What are you looking for? - My knife! 1495 01:54:18,916 --> 01:54:19,791 Tell me. 1496 01:54:20,041 --> 01:54:22,041 I'm calling from the orphanage Thiru grew up in. 1497 01:54:22,125 --> 01:54:23,958 I have additional information about him. 1498 01:54:30,708 --> 01:54:33,750 From the age of six to ten, he studied in a school at Ayyanarkuruchi. 1499 01:54:34,000 --> 01:54:35,833 Both his parents are chemical engineers. 1500 01:54:36,000 --> 01:54:38,333 They used to work at the chemical factory in that village. 1501 01:54:38,750 --> 01:54:40,958 Union Chemicals and Gases PVT. LTD. 1502 01:54:41,458 --> 01:54:42,333 Guess what? 1503 01:54:42,625 --> 01:54:46,625 Bharathi's husband worked at the same factory as a Chief Engineer. 1504 01:54:47,083 --> 01:54:48,916 Gandhi's father worked there as a Chemist. 1505 01:54:49,416 --> 01:54:52,750 All three families have this one thing in common. 1506 01:54:55,625 --> 01:54:57,666 Arjun, do you know where we are now? 1507 01:54:58,666 --> 01:54:59,750 Ayyanarkuruchi! 1508 01:55:00,083 --> 01:55:01,583 UNION CHEMICALS AND GASES PVT. LTD. AYYANARKURUCHI 1509 01:55:01,958 --> 01:55:03,916 - Native? - Ayyanarkuruchi. 1510 01:55:07,375 --> 01:55:10,250 Union Chemicals and Gases PVT. LTD. 1511 01:55:11,291 --> 01:55:12,625 This factory started in the year 1961. 1512 01:55:12,708 --> 01:55:14,791 All the surrounding districts were dependent on this factory. 1513 01:55:15,000 --> 01:55:17,083 - It got shut down in 2001. - Why? 1514 01:55:17,375 --> 01:55:18,208 Due to pollution! 1515 01:55:18,625 --> 01:55:20,625 The land, water and air were destroyed. 1516 01:55:21,041 --> 01:55:22,583 In addition to that, there was industrial wastage. 1517 01:55:22,958 --> 01:55:25,583 Not just one or two. It was 2,5 lakh tonnes. 1518 01:55:25,833 --> 01:55:27,750 They dumped everything into the factory's land. 1519 01:55:28,208 --> 01:55:29,750 It's still rotting out there! 1520 01:55:29,916 --> 01:55:32,708 Only 0,5 mg chromium is permissible in water. 1521 01:55:32,958 --> 01:55:35,125 But that village has 20mg of it in the water. 1522 01:55:35,208 --> 01:55:36,625 Many people in the village were affected by cancer. 1523 01:55:36,916 --> 01:55:38,458 Even the doctors were unaware of the diseases. 1524 01:55:38,958 --> 01:55:40,333 Disabled children were born. 1525 01:55:40,750 --> 01:55:43,125 Bharathi's husband and Gandhi's dad 1526 01:55:43,250 --> 01:55:45,791 filed a complaint against the company to the Government. 1527 01:55:45,875 --> 01:55:46,833 It was confidential! 1528 01:55:48,083 --> 01:55:50,833 In a week, both of them died in recurring accidents. 1529 01:55:51,625 --> 01:55:52,875 A year later, 1530 01:55:52,958 --> 01:55:56,166 Thiru's father filed a secret petition to the collector. 1531 01:55:56,416 --> 01:55:57,625 Three days later... 1532 01:55:57,750 --> 01:56:00,916 Thiru's parents died in a similar accident. 1533 01:56:01,000 --> 01:56:02,000 Mom! 1534 01:56:02,083 --> 01:56:03,666 Dad! 1535 01:56:03,750 --> 01:56:06,375 Bharathi did claim that it was not an accident but a murder. 1536 01:56:06,875 --> 01:56:09,666 Neither did the police file a complaint, nor was the press bothered. 1537 01:56:09,958 --> 01:56:12,666 Ayyanarkuruchi is a ghost town now! 1538 01:56:21,291 --> 01:56:23,166 Who owned the factory? 1539 01:56:23,458 --> 01:56:24,291 Vahjra! 1540 01:56:27,625 --> 01:56:28,458 What is it, Arjun? 1541 01:56:28,666 --> 01:56:30,833 This village was ground zero. 1542 01:56:31,458 --> 01:56:33,625 This is where Thiru's parents worked. 1543 01:56:34,458 --> 01:56:37,041 His aim is not to make money off Vahjra. 1544 01:56:38,250 --> 01:56:39,458 He sees Vahjra as the corporate 1545 01:56:39,541 --> 01:56:41,750 that killed his parents and destroyed the village. 1546 01:56:42,291 --> 01:56:45,000 He aims to cripple Vahjra! 1547 01:56:52,791 --> 01:56:53,708 What is this? 1548 01:57:08,125 --> 01:57:09,041 Look, he's back! 1549 01:57:11,833 --> 01:57:13,500 - Looks like he needs more beating. - Oh, him! 1550 01:57:13,916 --> 01:57:15,333 - Hey! - Watch me now! 1551 01:57:17,875 --> 01:57:19,583 One person fighting... 1552 01:57:20,291 --> 01:57:21,708 multiple people... 1553 01:57:22,125 --> 01:57:23,375 is only possible in movies, 1554 01:57:23,750 --> 01:57:25,250 despite you knowing the art. 1555 01:57:25,541 --> 01:57:27,583 Perhaps, you can fight three at once. 1556 01:57:33,833 --> 01:57:35,208 - Guns? - Three! 1557 01:57:35,666 --> 01:57:36,500 You won't need it, Arjun! 1558 01:57:37,000 --> 01:57:38,166 The other day, we were eight people. 1559 01:57:38,375 --> 01:57:39,833 Gandhi was a trained fighter. 1560 01:57:40,500 --> 01:57:42,041 I knew it from his stance. 1561 01:57:42,125 --> 01:57:43,833 He could not even fight eight people. 1562 01:57:44,166 --> 01:57:46,166 Today, we are fourteen in number. 1563 01:57:48,916 --> 01:57:51,458 I will upload Thiru's death on the dark net tonight. 1564 01:57:53,458 --> 01:57:55,125 If there are more than four fighters... 1565 01:57:56,208 --> 01:57:57,083 run! 1566 01:57:58,916 --> 01:57:59,875 He will try to run. 1567 01:58:02,125 --> 01:58:03,291 Block all exits! 1568 01:58:12,333 --> 01:58:13,666 He should not be able to escape. 1569 01:58:14,833 --> 01:58:17,041 This factory where his parents worked... 1570 01:58:28,416 --> 01:58:30,166 should be Thiru's tombstone. 1571 01:58:30,791 --> 01:58:32,208 Look for him everywhere. 1572 01:59:07,333 --> 01:59:09,041 There are gas masks in the lab right here. 1573 01:59:09,291 --> 01:59:10,625 Everyone get to the lab! 1574 01:59:10,833 --> 01:59:12,000 Look for it everywhere. 1575 01:59:12,083 --> 01:59:13,708 There are two masks inside the drawer. 1576 01:59:13,791 --> 01:59:16,041 Check every cupboard and locker. 1577 01:59:47,666 --> 01:59:49,458 Sorry, there are no other masks. 1578 01:59:51,125 --> 01:59:52,083 That's it. There's no more. 1579 01:59:52,333 --> 01:59:54,083 I found only one here. 1580 02:00:16,500 --> 02:00:17,375 Hey! 1581 02:00:37,166 --> 02:00:38,000 You're dead meat! 1582 02:01:23,500 --> 02:01:24,375 Don't step in the sun. 1583 02:01:25,541 --> 02:01:26,625 This is not dust. 1584 02:01:26,791 --> 02:01:28,291 It's some sort of chemical. 1585 02:01:29,375 --> 02:01:30,625 Once it comes in contact with the sun... 1586 02:01:31,666 --> 02:01:32,750 it catches fire! 1587 02:01:34,375 --> 02:01:36,916 He dumped it on the masks and let us find it. 1588 02:01:40,458 --> 02:01:41,666 So here's the deal! 1589 02:01:43,916 --> 02:01:45,125 No one steps in the sun. 1590 02:01:46,166 --> 02:01:47,166 Don't take off your masks! 1591 02:01:48,541 --> 02:01:49,500 Now hunt! 1592 02:02:48,958 --> 02:02:50,250 We can take off the masks now. 1593 02:02:51,625 --> 02:02:52,583 It's safe! 1594 02:03:15,333 --> 02:03:16,208 Hey! 1595 02:03:42,375 --> 02:03:43,583 A few stairs are rusted. 1596 02:03:44,125 --> 02:03:47,166 He knows which step is safe and which isn't. 1597 02:03:50,291 --> 02:03:51,708 There's no other way up. 1598 02:04:08,500 --> 02:04:09,916 He is bleeding. 1599 02:04:11,958 --> 02:04:12,833 I got him! 1600 02:04:18,791 --> 02:04:21,750 In three hours, he will pass out. 1601 02:04:34,000 --> 02:04:38,333 Follow the steps he took. 1602 02:07:02,416 --> 02:07:03,333 Phosphorus? 1603 02:07:03,833 --> 02:07:04,708 Chemical cocktail. 1604 02:07:04,791 --> 02:07:05,666 Arjun! 1605 02:07:07,666 --> 02:07:08,500 He is here! 1606 02:07:58,166 --> 02:07:59,916 What would've happened if I did not arrive at the factory? 1607 02:08:00,500 --> 02:08:01,625 I would've died! 1608 02:08:03,541 --> 02:08:05,416 Even now, it's enough if I stay put. 1609 02:08:06,166 --> 02:08:08,166 You'll die in the next two hours. 1610 02:08:08,875 --> 02:08:12,708 Today, right here, we are both going to die, Arjun. 1611 02:08:15,333 --> 02:08:18,208 But I will make sure to kill you before I die. 1612 02:08:24,000 --> 02:08:26,208 There's no use of the gun. 1613 02:08:27,875 --> 02:08:29,500 You are visible to me. 1614 02:08:30,041 --> 02:08:33,875 But I know I'm not visible to you. 1615 02:08:38,041 --> 02:08:39,041 To kill me... 1616 02:08:40,250 --> 02:08:41,333 you have to come closer. 1617 02:08:49,291 --> 02:08:50,875 There's a sun patch in your way. 1618 02:08:53,333 --> 02:08:54,250 What will you do now? 1619 02:09:57,583 --> 02:10:00,041 You were going to use Toubredour to disable Vahjra. 1620 02:10:00,458 --> 02:10:02,541 Let me tell you something you don't know. 1621 02:10:02,875 --> 02:10:05,541 {\an8}TVG, a German start-up company, 1622 02:10:05,625 --> 02:10:11,291 {\an8}has invented a technique to reduce up to 40% emission. 1623 02:10:11,375 --> 02:10:15,333 {\an8}As this start-up was bought by a Russian family 1624 02:10:15,416 --> 02:10:18,375 {\an8}Vahjra signed an agreement with them yesterday. 1625 02:10:18,875 --> 02:10:20,458 In the next thirty days... 1626 02:10:21,166 --> 02:10:23,708 Toubredour will hit the market. 1627 02:10:24,666 --> 02:10:27,625 Your entire life went down the drain. 1628 02:10:48,958 --> 02:10:50,666 I have come this far. 1629 02:10:54,166 --> 02:10:55,791 Why are you still holding the knife? 1630 02:10:58,666 --> 02:11:00,500 You're losing strength. 1631 02:11:03,333 --> 02:11:05,833 I know you're waiting for me to get closer. 1632 02:11:07,500 --> 02:11:09,416 Let me tell you something you don't know, Arjun. 1633 02:11:10,291 --> 02:11:13,125 Bharathi did not just adopt Gandhi and me. 1634 02:11:13,583 --> 02:11:14,916 She adopted another kid as well. 1635 02:11:15,541 --> 02:11:16,458 Vel Murugan! 1636 02:11:17,416 --> 02:11:21,458 Vel Murugan is the Chairman of the TVG start-up company. 1637 02:11:25,500 --> 02:11:27,458 Vahjra does not know... 1638 02:11:28,083 --> 02:11:31,833 that we sold the TVG technology to a Russian Mafia shell company. 1639 02:11:32,833 --> 02:11:35,125 The news about Vahjra's tie-up with the Russian Mafia 1640 02:11:35,541 --> 02:11:37,041 will be out in two weeks. 1641 02:11:37,375 --> 02:11:40,875 After that, Vahjra won't be able to recoup at all. 1642 02:11:41,500 --> 02:11:43,791 We've been planning this for eight years now. 1643 02:12:33,666 --> 02:12:34,708 Wing Chun! 1644 02:12:35,291 --> 02:12:37,000 I noticed a Mook Jong at your house. 1645 02:12:37,416 --> 02:12:39,041 That's a lame martial art. 1646 02:12:40,125 --> 02:12:41,333 Mixed martial art. 1647 02:12:42,375 --> 02:12:43,583 That is practical. 1648 02:12:44,125 --> 02:12:45,083 Kung fu, 1649 02:12:45,208 --> 02:12:46,083 Karate, 1650 02:12:46,166 --> 02:12:47,041 Taekwondo. 1651 02:12:47,416 --> 02:12:48,708 They all are the same. 1652 02:12:49,041 --> 02:12:51,791 You can learn one form or can learn all three. 1653 02:12:51,958 --> 02:12:52,791 That's your wish! 1654 02:12:58,000 --> 02:13:00,958 But do you know what will help you win a fight? 1655 02:13:13,750 --> 02:13:15,708 You will pass out in a while. 1656 02:13:17,166 --> 02:13:18,750 I'm going to beat you for ten minutes. 1657 02:13:19,333 --> 02:13:20,833 Ten minutes later, 1658 02:13:21,125 --> 02:13:25,625 I'll rip your intestines and show it to you before you die. 1659 02:13:26,000 --> 02:13:28,875 Don't ever forget what Bruce Lee once quoted. 1660 02:13:29,750 --> 02:13:33,291 "I fear not the person who knows 10,000 art forms. 1661 02:13:33,791 --> 02:13:35,375 One form. 1662 02:13:37,500 --> 02:13:38,833 One punch. 1663 02:13:40,708 --> 02:13:42,083 One kick. 1664 02:13:42,250 --> 02:13:46,791 But I fear the person who has practiced one thing 10,000 times." 1665 02:13:59,000 --> 02:14:01,958 Your willpower is stronger than your physical strength. 1666 02:14:04,458 --> 02:14:05,791 If you focus on something... 1667 02:14:06,166 --> 02:14:08,791 nothing else seems to be visible to you. 1668 02:14:11,625 --> 02:14:12,833 You won't lose... 1669 02:14:14,708 --> 02:14:15,666 in any fight! 1670 02:14:44,250 --> 02:14:45,416 A Rebel Leader 1671 02:14:46,375 --> 02:14:47,583 A Rebel Leader 1672 02:14:48,458 --> 02:14:50,500 {\an8}Vahjra's CEO, Vaid Tiwari, 1673 02:14:50,583 --> 02:14:53,875 {\an8}had suffered a cardiac arrest and had been admitted to the hospital. 1674 02:14:54,125 --> 02:14:56,541 {\an8}As Vahjra's association with the Russian Mafia was exposed, 1675 02:14:56,625 --> 02:15:02,791 {\an8}their family businesses in America and Europe have been shut down and sealed. 1676 02:15:11,000 --> 02:15:12,708 {\an8}HONOR THE LULLABY HE LISTENED TO 1677 02:15:12,791 --> 02:15:14,666 {\an8}DEATH THE GAME HE PLAYED 1678 02:15:15,875 --> 02:15:16,916 SENJOLAI ORPHANAGE 1679 02:15:17,000 --> 02:15:19,041 We received a donation of one crore rupees, madam. 1680 02:15:19,208 --> 02:15:20,708 We have no idea who donated it. 124253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.