All language subtitles for Iron Eagle 4 On the Attack (1995)-th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,583 --> 00:00:34,333
ข้อกำหนดบอกว่าจะทำลายหนึ่งใน
กำแพงแรงจี
2
00:00:34,458 --> 00:00:38,683
สิ่งที่คุณบอกว่าเราตรวจสอบออก?
- มาทำกันเถอะ
3
00:00:56,181 --> 00:01:02,406
ฟอลคอน คุณอ่านไหม? คุณอยู่ใน
อวกาศโซเวียต กรุณาตอบกลับ
4
00:01:02,531 --> 00:01:08,081
อึ. คัดลอกควบคุม เพียงแค่มี
เท้าของฉันเหยียบคันเร่ง
5
00:01:08,206 --> 00:01:10,631
นี่ไม่ใช่เรื่องตลก ฟอลคอน
6
00:01:15,661 --> 00:01:17,661
มิก 29!
7
00:01:21,461 --> 00:01:26,811
นักสู้ของพวกเขาได้รับคำสั่งให้
พาคุณกลับสู่น่านฟ้าอเมริกา
8
00:01:26,936 --> 00:01:29,486
ควบคุม,
พวกมันกำลังเผาก้นฉัน
9
00:01:29,611 --> 00:01:32,648
ขออนุญาต
เพื่อทำลายการก่อตัว
10
00:01:32,773 --> 00:01:35,785
เชิงลบ.
อย่าทำลายการก่อตัว
11
00:01:42,510 --> 00:01:44,510
เก็บไว้ด้วยกันดั๊ก
12
00:01:44,635 --> 00:01:46,635
พวกเขากำลังยุ่งกับเรา
13
00:01:50,584 --> 00:01:53,534
ควบคุม พวกมันกำลังเคลื่อนเข้ามา
14
00:01:54,709 --> 00:01:57,509
การควบคุมฉันต้องทำลายมัน
15
00:01:58,409 --> 00:02:00,409
มีมิสไซล์ล็อค
16
00:02:00,534 --> 00:02:03,609
ขออนุญาต
เพื่อทำลายการก่อตัว
17
00:02:03,734 --> 00:02:05,734
ถูกปฏิเสธ
18
00:02:08,958 --> 00:02:10,958
ควบคุม!
ต้องทำลายมันเดี๋ยวนี้!
19
00:02:11,083 --> 00:02:14,570
อย่าทำลายการก่อตัว
- ดีดออก ดั๊ก!
20
00:02:14,695 --> 00:02:16,695
ดีด! ดีด!
21
00:02:55,542 --> 00:02:57,542
คุณโอเคไหม บัคกี้?
22
00:02:57,667 --> 00:03:01,718
กี่โมงแล้ว
- ดึกแล้ว
23
00:03:02,680 --> 00:03:04,680
ตกลง. ฉันจะออกไปในไม่กี่วินาที
24
00:03:29,704 --> 00:03:31,704
ฮู้!
25
00:03:37,453 --> 00:03:39,853
คุณดูเหมือนอาเจียนของสุนัข บัคกี้
26
00:03:39,978 --> 00:03:43,378
นั่นคือราคา
ฉันเดาว่าความสุขุม
27
00:03:43,503 --> 00:03:46,478
แน่นอน. เพียงแค่ได้รับ
ปีกของคุณตรง
28
00:03:55,162 --> 00:03:57,162
ขออนุญาต.
29
00:03:57,812 --> 00:03:59,812
เฮ้!
30
00:03:59,937 --> 00:04:01,937
เฮ้!
31
00:04:09,461 --> 00:04:13,011
ฉันจะบอกคุณต่อไป
32
00:04:13,136 --> 00:04:16,686
ส่วนผสมนี้มันน้อยเกินไป...
33
00:04:16,811 --> 00:04:19,336
เหมือนกับที่คุณเป็น
- คุณหาฉันเจอได้อย่างไร
34
00:04:19,461 --> 00:04:21,486
ซานโตนี่. บอกฉัน
คุณอยู่ที่ไหน.
35
00:04:24,235 --> 00:04:28,285
เพื่อนของคุณห่วงใยคุณ
แม้ว่าคุณจะไม่ทำก็ตาม
36
00:04:28,410 --> 00:04:30,410
ใช่.
37
00:04:30,535 --> 00:04:33,185
มีข้อเสนอสำหรับคุณ
-ฉันไม่สนใจ.
38
00:04:33,310 --> 00:04:37,110
ฉันเกษียณจากกองทัพอากาศแล้ว
-ใช่?
39
00:04:37,235 --> 00:04:41,694
ฉันมีโรงเรียนการบินเล็ก ๆ ที่
ซิลเวอร์ครีก. เฮ้. และ t-6 จำนวนหนึ่ง
40
00:04:41,874 --> 00:04:44,012
ที-6? สิ่งเหล่านั้นเป็นพระธาตุ
-เฮ้ คุณเป็นนักบิน
41
00:04:44,137 --> 00:04:46,709
ฉันคิดว่าฉันจะให้โอกาสคุณ
เพื่อกลับไปอยู่หลังไม้เท้า
42
00:04:46,834 --> 00:04:49,722
อแมนดาปล่อยให้ฉันพาลูกของเธอบินไป
นาน ๆ ครั้ง
43
00:04:49,847 --> 00:04:51,959
ฉันสามารถแก้ไขได้
โดยไม่ต้องมีการกุศลของคุณ
44
00:04:52,084 --> 00:04:54,284
ดูสิ โรงเรียน
มีปัญหาบางอย่าง
45
00:04:54,409 --> 00:04:57,258
ฉันสามารถใช้ครูการบิน
ใครจะรู้ว่าจะทำอย่างไร
46
00:04:57,383 --> 00:05:01,433
ฉันได้งานแล้ว.
- การขมขื่นไม่ใช่งาน ดั๊ก
47
00:05:03,283 --> 00:05:05,283
ลาก่อนนายพล
48
00:05:17,307 --> 00:05:20,207
แล้วเขาจะไม่ไปหาเหรอ?
49
00:05:20,332 --> 00:05:23,232
นะ บอกว่าเขาเป็น
ได้งานแล้ว
50
00:05:24,832 --> 00:05:27,507
งั้นรอที่นี่สักครู่
51
00:05:28,807 --> 00:05:30,807
ฉันจะไปไล่เขาออก
52
00:05:40,406 --> 00:05:42,406
ฉันจะทำอย่างไร
ฉันหมายถึง...
53
00:06:06,704 --> 00:06:08,704
ไอ้บ้า!
54
00:06:23,053 --> 00:06:26,728
โอ้! ไม่ พวกเขากำลังจะ
ฆ่าตัวตายบนนั้น
55
00:06:26,853 --> 00:06:29,328
ปัญหาแบบไหน
คุณกำลังพูดถึง Chappy?
56
00:06:32,528 --> 00:06:34,528
สไนเดอร์!
57
00:06:34,653 --> 00:06:36,978
สไนเดอร์! เฮ้ สไนเดอร์ ว่าไง
หลายครั้งที่ฉันบอกคุณ
58
00:06:37,103 --> 00:06:39,103
เพื่อรักษาเด็กเหล่านั้นไว้
ห่างจากเครื่องบินเหล่านั้นหรือไม่
59
00:06:39,228 --> 00:06:43,252
พวกเขาเสนอที่จะพาฉันไปหมุน
ซินแคลร์ โดยมัดฉันไว้กับใบพัด
60
00:06:43,377 --> 00:06:46,077
พวกเขาคึกคะนอง นั่นคือทั้งหมด
- พวกเขากำลังกลายพันธุ์
61
00:06:46,202 --> 00:06:48,915
ฉันจะทำอะไรให้เครียดน้อยลง
เหมือนเป็นผู้ควบคุมการจราจรทางอากาศ
62
00:06:49,040 --> 00:06:51,040
สไนเดอร์. สไนเดอร์...
63
00:06:52,727 --> 00:06:56,314
คุณหลอกคนใหม่ที่นี่?
ให้ฉันให้คำแนะนำแก่คุณ
64
00:06:56,439 --> 00:06:58,439
วิ่งหนี...
ไกลแสนไกล
65
00:06:59,151 --> 00:07:01,151
ดะ...ดั๊ก
66
00:07:01,276 --> 00:07:03,276
ฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณ.
67
00:07:03,901 --> 00:07:05,901
โปรด.
68
00:07:06,026 --> 00:07:08,026
ดู.
69
00:07:10,726 --> 00:07:12,726
โปรด.
70
00:07:25,625 --> 00:07:27,800
เฮ้. พวกเขาไม่สามารถทำเช่นนั้นได้
วันก่อน.
71
00:07:27,925 --> 00:07:30,350
ดูว่าพวกเขาไปแท็กซี่ที่นั่นอย่างไร?
ที่สมบูรณ์แบบ
72
00:07:30,475 --> 00:07:33,825
จำไว้ว่ามันยากแค่ไหน
คุณทำอย่างนั้น? ดูนั่นสิ
73
00:07:43,674 --> 00:07:45,674
เฮ้มันค่อนข้างดี
74
00:07:45,799 --> 00:07:48,649
ฉันประทับใจ.
- ใช่ ฉันรู้ว่าคุณประทับใจ
75
00:07:48,774 --> 00:07:52,035
แต่ดูสิ พวกเขาไม่สามารถทำเช่นนั้นได้
วันก่อน. ที่สมบูรณ์แบบ
76
00:07:52,160 --> 00:07:54,160
พวกเจ้าตายแน่!
77
00:07:56,698 --> 00:07:58,998
อยู่ให้พ้นทางของฉัน
78
00:08:00,598 --> 00:08:02,723
มาเลย วีลเลอร์
ใจเย็นๆ โอเค?
79
00:08:02,848 --> 00:08:06,561
อยู่ให้พ้นทางของฉัน!
- ปัญหาของคุณคืออะไร
80
00:08:07,922 --> 00:08:09,922
คุณกำลังทำอะไร?
81
00:08:12,572 --> 00:08:16,697
คราวหน้าพวกนายเด้งฉัน
ฉันจะหักคอเธอ!
82
00:08:19,272 --> 00:08:21,272
ไปดื่มเบียร์กันเถอะ
83
00:08:21,397 --> 00:08:24,546
วีลเลอร์! ดาน่า!
-เอาล่ะทุกคนฟัง
84
00:08:24,671 --> 00:08:26,671
ฟังนั่นแมว
85
00:08:27,958 --> 00:08:31,646
นี่คือดั๊กมาสเตอร์
นายดั๊ก มาสเตอร์
86
00:08:31,771 --> 00:08:36,346
ชั้นน้องแรกของ
โรงเรียนการบินอินทรีเหล็ก
87
00:08:37,746 --> 00:08:39,771
นี่คือหนึ่งที่นี่
88
00:08:39,896 --> 00:08:43,695
นี่คือดาน่า ออสบอร์น
เธอโกรธเล็กน้อย
89
00:08:43,820 --> 00:08:46,054
ก่อคดีทำร้ายร่างกายมาแล้ว 5 ครั้ง
และแบตเตอรี่ ครั้งสุดท้าย,
90
00:08:46,179 --> 00:08:48,370
เธอหยิบไม้เบสบอล
ถึงโค้ชโรงเรียนมัธยม
91
00:08:48,495 --> 00:08:50,970
หลังจากที่เขาลากฉันเข้าไปในล็อกเกอร์
ห้องและทำสไลด์สำหรับบ้าน
92
00:08:51,095 --> 00:08:54,345
เด็กดี.
- นี่มัลคอล์ม พอร์เตอร์
93
00:08:54,470 --> 00:08:56,508
24 ข้อหาฉ้อโกงทางโทรศัพท์
94
00:08:56,633 --> 00:09:01,594
พยายามขายหุ้นของโทรศัพท์ปลอม
การดำเนินการทางเพศต่อสภาเมือง
95
00:09:01,719 --> 00:09:07,819
ปีเตอร์ เคน. 24 ราย...
แกรนด์ขโมยอัตโนมัติ -ใช่.
96
00:09:07,944 --> 00:09:10,844
อันนี้,
นั่นคือแคทเธอรีน ชอว์
97
00:09:10,969 --> 00:09:13,857
พยายามที่จะฝันถึงกฎหมายต่อต้าน
สิ่งที่คุณสามารถทำได้บนคอมพิวเตอร์
98
00:09:13,982 --> 00:09:17,268
ไม่เป็นไรหรอก คิตตี้? - การกักตุน
ข้อมูลเป็นอาชญากรรมต่อเราทุกคน
99
00:09:17,393 --> 00:09:21,418
แต่การขายมันจะทำให้คุณได้รับ 2
ถึง 10 ในปากกาของรัฐ -หุบปาก.
100
00:09:21,543 --> 00:09:23,918
ไอ้ตัวเล็กนี่...
รูดี้ มาร์โลว์.
101
00:09:24,043 --> 00:09:26,918
พยายามเสนอหญิงโสเภณี เดอะ
สิ่งเดียวคือเธอเป็นตำรวจหญิงรอง
102
00:09:27,043 --> 00:09:30,855
เมื่อเขาขโมยหัวใจของเธอไปไม่ได้
เขาขโมยปืนของเธอ
103
00:09:30,980 --> 00:09:32,993
ช่างเป็นสตั๊ดผู้ชาย!
104
00:09:35,792 --> 00:09:40,179
สุดท้าย แต่ไม่ท้ายสุด,
คุณวีลเลอร์เป็นคนส่งของ
105
00:09:40,304 --> 00:09:44,842
ลูเธอร์ เพนโรส ที่น่าอับอาย
ยาเสพติด ธนบัตรปลอม อาวุธ
106
00:09:44,967 --> 00:09:48,067
เฮ้ห่าไรวะ? มีไว้ขาย.
มโนธรรมของฉันชัดเจน
107
00:09:48,192 --> 00:09:50,490
มันไม่เคยใช้หรอกที่รัก
- ระวังปากของคุณผู้ชาย
108
00:09:50,615 --> 00:09:53,666
คุณอย่าเรียกฉันว่าที่รัก
- โอ้คุณไม่ชอบที่?
109
00:09:53,791 --> 00:09:57,691
ไม่ชอบเป็นผู้หญิง? - ดังนั้นนั่นคุณ
มีไว้... คลาสน้องใหม่
110
00:09:58,483 --> 00:10:00,908
นายโทที่นี่กำลังจะ
เป็นครูการบินของคุณ
111
00:10:00,966 --> 00:10:04,216
สำหรับการทดสอบการต่อสู้ครั้งแรก
- การทดสอบการต่อสู้? - การทดสอบการต่อสู้
112
00:10:04,341 --> 00:10:07,054
ปะทะลูกทหารอากาศบางส่วนจาก
ฐานของคาร์ดเวลล์ในเดือนหน้า
113
00:10:07,179 --> 00:10:10,990
เดือนหน้า? ฮะ
- ชอบที่จะพูดคุยกับชั้นเรียน?
114
00:10:11,115 --> 00:10:13,990
ไปเลย.
-คุยกับเรา ดั๊กกี้
115
00:10:17,090 --> 00:10:19,090
เมื่อฉันอายุ 9 ขวบ
116
00:10:19,215 --> 00:10:21,365
ฉันอยากจะอายุ 15
117
00:10:21,490 --> 00:10:23,928
เมื่อฉันอายุ 15 ปี
ฉันอยากจะอายุ 21
118
00:10:24,053 --> 00:10:26,053
ทำไม
119
00:10:27,339 --> 00:10:29,339
เพราะฉันเกลียดเด็ก
120
00:10:30,151 --> 00:10:32,151
เฮ้เฮ้
เฮ้ ดั๊ก
121
00:10:32,276 --> 00:10:36,170
เฮ้ รอสักครู่
-กลับมาที่นี้.
122
00:10:37,277 --> 00:10:41,064
คุณน่าจะบอกฉันว่านี่คือ
โรงเรียนการบินสำหรับผู้กระทำผิด
123
00:10:41,189 --> 00:10:43,189
มันเป็นโปรแกรมที่สร้างแรงบันดาลใจ
124
00:10:43,838 --> 00:10:47,238
เราใช้การบินหวังสอน
พวกเขามีความรับผิดชอบเล็กน้อย
125
00:10:47,363 --> 00:10:51,338
ระเบียบวินัยเล็กน้อย...
คุณค่าในตัวเองเล็กน้อย
126
00:10:56,038 --> 00:10:59,463
ยังคงเป็นนักบุญองค์อุปถัมภ์ของ
สาเหตุที่หายไป ฮะ แช้ปปี้?
127
00:10:59,588 --> 00:11:02,499
คุณรู้ไหม คุณมีเด็กคนหนึ่งเข้ามา
ใครเป็นโรคหืดขั้นรุนแรงบ้าง?
128
00:11:02,624 --> 00:11:05,462
เอ่อ เขามีสุขภาพแข็งแรง
มันเป็นเพียงผ้าห่มรักษาความปลอดภัย
129
00:11:05,587 --> 00:11:09,162
เขาเก่งการบินเดี่ยวของเขา
- อืม วันนี้ไม่ได้บิน
130
00:11:09,287 --> 00:11:12,487
นั่นเป็นฮอทด็อก - นิดนึงค่ะ
ทำให้ฉันนึกถึงใครคนหนึ่งที่ฉันเคยรู้จัก
131
00:11:12,612 --> 00:11:15,000
ฮอทดอก
จะฆ่าพวกเขา
132
00:11:15,125 --> 00:11:17,737
แล้วช่วยกันดึง
- ลืมมันซะ
133
00:11:17,862 --> 00:11:19,862
อย่างน้อยก็อยู่จนถึง
ฉันสามารถรับแทนได้
134
00:11:20,911 --> 00:11:22,911
นานแค่ไหน?
135
00:11:23,036 --> 00:11:27,136
ไม่กี่วัน... สองสามสัปดาห์
-สองสามสัปดาห์?
136
00:11:31,274 --> 00:11:34,573
ฟังนะ ฉันจะให้เวลาคุณหนึ่งสัปดาห์
แต่ก็นั่นแหละ
137
00:11:34,698 --> 00:11:38,085
ฉันรู้สึกเป็นเกียรติ
-ใช่.
138
00:11:40,135 --> 00:11:42,135
เฮ้ ดั๊ก
139
00:11:42,260 --> 00:11:45,522
คุณคิดไม่ถึงจริงๆ
โปรแกรมจะทำงาน ใช่ไหม
140
00:11:45,647 --> 00:11:47,647
ฉันไม่สนใจจริงๆ
141
00:12:41,457 --> 00:12:43,782
คุณชื่ออะไร
142
00:12:43,907 --> 00:12:46,231
กัปตันดั๊ก มาสเตอร์
143
00:12:46,356 --> 00:12:48,669
กองทัพอากาศสหรัฐ.
144
00:12:48,794 --> 00:12:52,262
5342991...
210...
145
00:12:52,387 --> 00:12:54,387
49...
146
00:12:56,006 --> 00:12:58,006
63.
147
00:12:58,131 --> 00:13:03,580
นานแค่ไหน...
มนุษย์สามารถอยู่ได้โดยปราศจากน้ำ?
148
00:13:03,705 --> 00:13:05,705
คุณรู้?
149
00:13:06,030 --> 00:13:08,030
6...
150
00:13:08,155 --> 00:13:12,105
7...8 วัน หืม?
151
00:13:32,729 --> 00:13:36,603
�วัน-o
วัน-o �
152
00:13:36,728 --> 00:13:40,178
�แสงตะวันมาแล้ว
และฉันอยากกลับบ้าน �
153
00:13:40,303 --> 00:13:43,753
�แสงตะวันมาแล้ว
และฉันอยากกลับบ้าน �
154
00:13:43,878 --> 00:13:45,878
� วัน... �
155
00:13:47,578 --> 00:13:50,616
เฮ้ ตัดออก
ตัดออก.
156
00:13:50,741 --> 00:13:52,741
ลงทุกคน
ถึงลานบินแล้ว
157
00:13:56,602 --> 00:13:58,602
โอเค ดั๊ก
158
00:13:58,727 --> 00:14:01,727
ดั๊ก ฉันค่อนข้างใหม่ในเรื่องนี้ โอเค?
คุณต้องบอกฉันว่ามาทำอะไรที่นี่
159
00:14:01,852 --> 00:14:05,002
ดั๊ก
-ฮะ?
160
00:14:10,726 --> 00:14:13,664
โอเคโอเค. ใช้ง่าย
ใช้ง่าย
161
00:14:13,789 --> 00:14:16,451
เกิดอะไรขึ้น,
รับไม่ได้เหรอป๊อป?
162
00:14:27,875 --> 00:14:31,175
คุณขึ้นไป
และคุณจะไป...
163
00:14:31,300 --> 00:14:33,425
และคุณตายแล้ว!
164
00:14:34,625 --> 00:14:38,188
โอเค ฉันเป็นยังไงบ้าง? ฉันไม่
คิดว่าอันที่แล้วดีเกินไป
165
00:14:38,313 --> 00:14:42,050
เป็นไรมั้ย?
- เยี่ยมมาก
166
00:14:42,075 --> 00:14:45,692
โอ้! โอ้!
167
00:14:45,917 --> 00:14:50,799
อะไร คุณหมายถึงอะไร
คุณไม่สามารถหาสิ่งทดแทนได้?
168
00:14:50,924 --> 00:14:53,724
ฟังนะ ฉันสัญญากับดั๊ก มาสเตอร์ส
ว่าฉันจะหาเขามาแทน
169
00:14:53,849 --> 00:14:56,362
ตอนนี้คุณทำดีที่สุดแล้ว
และรีบมา ตกลงไหม?
170
00:14:56,487 --> 00:14:58,487
ผู้ชาย.
171
00:15:34,447 --> 00:15:36,697
คุณไม่ควรสูบบุหรี่
รอบ ๆ เครื่องบิน คุณก็รู้
172
00:15:40,721 --> 00:15:43,521
เราจะเก็บมันไว้
ความลับเล็กๆ น้อยๆ ของเรา โอเคไหม?
173
00:15:46,671 --> 00:15:49,171
ฉันคิดว่าคุณคงไปแล้ว
174
00:15:49,296 --> 00:15:51,458
ใช่? ที่ไหน?
175
00:15:51,583 --> 00:15:53,746
ฉันไม่รู้.
176
00:15:53,871 --> 00:15:55,871
ใต้.
177
00:15:56,570 --> 00:15:58,570
ภาคใต้คืออะไร?
178
00:15:58,695 --> 00:16:01,120
เม็กซิโก.
-Mm-อืม
179
00:16:01,245 --> 00:16:03,245
มีอะไรในเม็กซิโก?
180
00:16:04,120 --> 00:16:06,120
เป็นสถานที่ที่ดีที่จะอยู่
ถ้าคุณเป็นนักบิน
181
00:16:06,245 --> 00:16:09,782
และถ้าคุณไม่จู้จี้จุกจิกจนเกินไป
คุณทำงานให้กับ มันค่อนข้างเนียน
182
00:16:09,907 --> 00:16:13,569
ความรู้สึกทางธุรกิจที่ดี
มีผู้ติดต่อที่ดี
183
00:16:13,694 --> 00:16:17,119
คุณดูเหมือนคุณรู้
วิธีจัดการกับตัวเอง
184
00:16:17,244 --> 00:16:20,594
บางทีคุณอาจต้องเริ่มต้นใหม่
- การเริ่มต้นใหม่คือที่ที่คุณพบพวกเขา
185
00:16:20,719 --> 00:16:22,719
คุณเชื่ออย่างนั้นเหรอ?
186
00:16:23,732 --> 00:16:25,732
เลขที่
187
00:16:25,857 --> 00:16:28,269
คุณเป็นหนึ่งในนรก
จากแรงบันดาลใจ เด็กชายบิน
188
00:16:28,394 --> 00:16:30,394
อย่าหมุนข้อเหวี่ยงของคุณ?
189
00:16:40,668 --> 00:16:42,668
คุณดื่มเพื่อความสำเร็จ?
190
00:16:46,742 --> 00:16:48,742
เด็กๆมายังไง?
191
00:16:48,867 --> 00:16:51,317
พวกเขาพร้อมสำหรับการแข่งขันแล้วหรือยัง?
-อย่างแน่นอน.
192
00:16:51,442 --> 00:16:53,842
ถ้าทหารอากาศเปี๊ยก
กำลังเล่นว่าว
193
00:16:53,967 --> 00:16:56,892
ดูสิ ดั๊ก... -แช้ปปี้
เด็ก ๆ ที่พวกเขากำลังจะต่อสู้
194
00:16:57,017 --> 00:16:59,617
อาศัยอยู่บนฐานทัพอากาศ
พ่อของพวกเขาเป็นนักบิน
195
00:16:59,742 --> 00:17:02,592
พวกเขาน่าจะกำลังฝึกอยู่
เนื่องจากพวกเขาอยู่ในผ้าอ้อม
196
00:17:02,717 --> 00:17:05,391
ดั๊ก คุณต้อง
ให้เวลาพวกเขา
197
00:17:05,516 --> 00:17:09,129
ใช่ เหมือนคุณเป็นผู้เชี่ยวชาญในตัวเอง
- อย่าฉลาดกับฉันได้ไหม
198
00:17:09,254 --> 00:17:11,254
จะเกิดอะไรขึ้น
คุณจะทุบตีเราอีกไหม
199
00:17:21,290 --> 00:17:23,365
คุณรู้อะไรไหม
200
00:17:23,490 --> 00:17:27,440
นี่คือนางฟ้าตัวน้อยของฉัน
- ออกจากคดีของเรา โอเค วิลค็อกซ์?
201
00:17:27,565 --> 00:17:30,440
ทำไมคุณไม่บันทึกแบบนั้น
ของการพูดคุยสำหรับผู้ค้ายาของคุณ?
202
00:17:30,565 --> 00:17:32,565
ฉันแค่ประมาณหนึ่ง
หายใจออกจาก
203
00:17:32,690 --> 00:17:34,815
ส่งคุณไปตลอดทาง
กลับไปที่ Polsonville
204
00:17:34,940 --> 00:17:38,289
อย่างนั้นเหรอ?
- พวกอันธพาลตัวน้อยเหล่านี้อยู่ในคุก
205
00:17:38,414 --> 00:17:41,314
ไม่ได้อยู่ในหัวใจที่มีเลือดออก
โครงการปฏิรูปไร้สาระ
206
00:17:41,439 --> 00:17:44,776
พูดแบบนั้นกับเจ้าเมืองเหรอ?
และดูภาษาของคุณ
207
00:17:44,901 --> 00:17:47,714
ผู้ว่าราชการจังหวัด -ใช่. -คุณคือ
ฉันคิดว่าเป็นเพื่อนของผู้ว่าราชการ
208
00:17:47,839 --> 00:17:50,389
ถูกตัอง.
- ฉันบอกคุณว่าฉันคืออะไร
209
00:17:50,514 --> 00:17:53,389
ฉันมาที่นี่เพื่อตรวจสอบความปลอดภัยของคุณ
คุณมีลูก 6 คนที่นี่
210
00:17:53,514 --> 00:17:55,875
จากหน่วยงานเยาวชนของรัฐ
211
00:17:56,000 --> 00:17:58,363
คุณทำพลาดครั้งเดียว
212
00:17:58,488 --> 00:18:02,963
ฉันจะปิดคุณเร็วกว่า
แสงจันทร์ที่ปิกนิกตำรวจ
213
00:18:03,088 --> 00:18:06,738
ลาก่อนนายอำเภอ - คุณเข้าใจไหม?
ขอแสดงความนับถือต่อเจ้าเมืองของคุณ
214
00:18:06,863 --> 00:18:10,376
ลาก่อน.
-แล้วเจอกัน.
215
00:18:10,501 --> 00:18:14,762
มาเลยเด็กๆ ทำของคุณ
ย้ายตอนนี้ เคลื่อนไหวของคุณ
216
00:18:14,887 --> 00:18:19,562
ไฟ.
พลาด
217
00:18:23,210 --> 00:18:25,735
หลบหลังเขา!
ขึ้นหางของมัน!
218
00:18:25,860 --> 00:18:27,860
ฉันไม่สามารถ เขาเร็วเกินไป
219
00:18:30,184 --> 00:18:32,484
มาเร็ว!
เอาให้เขา!
220
00:18:32,609 --> 00:18:34,609
ไป! ไป! ไป!
221
00:18:39,934 --> 00:18:41,934
เขาอยู่ข้างหลังเรา!
เขย่าเขา! เขย่าเขา!
222
00:18:42,059 --> 00:18:44,059
ฉันไม่สามารถ!
223
00:18:52,833 --> 00:18:54,833
มาเร็ว!
224
00:18:54,958 --> 00:18:56,958
คิตตี้ ทำอะไรบางอย่าง
225
00:18:59,808 --> 00:19:01,858
ไม่นะ!
226
00:19:01,983 --> 00:19:05,507
สุดยอดนักแม่นปืน...
ทีมของ General Kettle
227
00:19:05,632 --> 00:19:08,382
ลูก ๆ ของคุณดีขึ้นแล้ว
เยอะๆนะคัฟ
228
00:19:08,507 --> 00:19:10,732
หมายความว่าเราสามารถลืม
เกี่ยวกับกรณีของสก๊อต?
229
00:19:10,857 --> 00:19:12,857
ไม่ ไม่มีใครเคย
ดีขึ้นมาก
230
00:19:13,482 --> 00:19:15,482
เฮ้ แช้ปปี้
231
00:19:15,607 --> 00:19:17,757
เด็กคนนั้นของคุณ
กำลังมีปัญหา
232
00:19:21,681 --> 00:19:24,331
ดึงขึ้นคิตตี้!
ดึงขึ้น!
233
00:19:24,456 --> 00:19:26,543
คิตตี้ พาเราออกจากที่นี่!
234
00:19:26,668 --> 00:19:28,756
มาเร็ว! อะไร
เรากำลังทำ?
235
00:19:38,455 --> 00:19:40,455
โอ้พระเจ้า!
236
00:19:50,980 --> 00:19:53,305
แค่นิดหน่อย
การบินผาดโผนเล็กน้อย
237
00:19:53,430 --> 00:19:57,354
ไม่มีอะไรต้องกังวล. ต่อไปเรา
มีทีมของ Wheeler และ Marlowe
238
00:19:57,479 --> 00:20:01,029
สำหรับอินทรีเหล็กกับ
Chuck Sendak แห่งปืนรุ่นเยาว์
239
00:20:09,429 --> 00:20:11,429
เราควรจะกลับมาที่
การแข่งขันวีลเลอร์
240
00:20:11,554 --> 00:20:14,466
เราจะทำให้อินทรีผิดหวัง
- เรามีเวลามากมาย
241
00:20:14,591 --> 00:20:16,591
ฉันจะเข้าและออกใน 2 สั่น
242
00:20:17,828 --> 00:20:19,828
ให้มิเตอร์ทำงาน
243
00:20:52,051 --> 00:20:55,376
เฮ้ ลูเธอร์
ธุรกิจเป็นอย่างไรบ้าง?
244
00:20:56,608 --> 00:21:01,433
มันเติบโตอย่างเจ็บปวด
เช่นริดสีดวงทวาร
245
00:21:01,558 --> 00:21:04,746
คุณขาดแคลน Wheeler
-ฉันยุ่ง.
246
00:21:04,871 --> 00:21:10,982
4 เดือนใน Polsonville อีก 8
ที่โรงเรียนการบินเล็ก ๆ โง่ ๆ
247
00:21:11,107 --> 00:21:13,582
สอนส่งยา
เพื่อเป็นนักบิน
248
00:21:16,657 --> 00:21:18,657
ฉันมีข้อตกลงสำหรับคุณ
249
00:21:18,782 --> 00:21:20,782
อา.
250
00:21:21,906 --> 00:21:25,356
เท่าไร?
-2 แกรนด์
251
00:21:25,481 --> 00:21:27,556
โห คุณใจกว้างมาก
252
00:21:27,681 --> 00:21:30,331
ฉันกำลังขึ้นเครื่องบินลำนั้น
ไปยังเม็กซิโก
253
00:21:30,456 --> 00:21:32,831
ฉันกำลังเริ่มต้นใหม่
และฉันต้องการเดิมพันใหม่
254
00:21:32,956 --> 00:21:35,456
ฉันควรทำการทดสอบหรือไม่
255
00:21:35,581 --> 00:21:37,581
อย่างแน่นอน.
256
00:21:39,638 --> 00:21:41,962
ฉันชอบคุณ วีลเลอร์
257
00:21:43,462 --> 00:21:45,462
ฉันจะคิดถึงคุณ.
258
00:21:54,712 --> 00:21:57,111
น้ำตาล. ความตายสีขาว
259
00:21:59,011 --> 00:22:01,011
ฆ่าผ้าขี้มูกน้อย
260
00:22:06,561 --> 00:22:08,561
รับเธอ!
261
00:22:55,358 --> 00:22:57,358
สำรองข้อมูล ไปกันเถอะ!
ไปกันเถอะ!
262
00:22:57,483 --> 00:22:59,483
มาเร็ว! มาเร็ว!
263
00:23:19,157 --> 00:23:23,082
รูดี้! ช้าลงหน่อย!
ช้าลงหน่อย!
264
00:23:23,207 --> 00:23:25,207
มาเลย วีลเลอร์!
265
00:23:34,531 --> 00:23:38,656
คุณกำลังรออะไรอยู่?
ไป! ไป!
266
00:23:46,655 --> 00:23:48,655
คุณชอบมันยังไง ลูเธอร์?
267
00:23:48,780 --> 00:23:51,480
คุณหนูฟิน
หมาดูดเมือก!
268
00:23:51,605 --> 00:23:53,605
ใช่! เราทำได้แล้ว รูดี้
269
00:23:54,630 --> 00:23:56,630
คุณและฉันเด็ก
270
00:23:56,755 --> 00:24:00,079
คุณเคยไปเม็กซิโกไหม
- คุณกำลังพูดถึงอะไร เม็กซิโก?
271
00:24:00,204 --> 00:24:02,492
เราต้องกลับไป เราได้
การแข่งขันที่จะไป Wheeler
272
00:24:02,617 --> 00:24:06,654
ไปกันเถอะ. - หวัดดีค่ะคุณและคุณนาย
มาร์โลว์ที่จะปรากฏตัว Slick
273
00:24:06,779 --> 00:24:09,129
มันคือแปรงปัดฝุ่นดั๊ก
274
00:24:09,254 --> 00:24:11,304
และเพลงของเขาที่จะแก่ขึ้น
และตายโดย
275
00:24:11,429 --> 00:24:13,479
ฉันกำลังพาคุณกลับ
ไปโรงเรียน วีลเลอร์
276
00:24:13,604 --> 00:24:15,653
ฉันต้องการให้คุณติดกาว
ตูดของฉันตลอดทาง
277
00:24:15,778 --> 00:24:18,428
ฉันมีสิ่งที่ดีกว่าที่จะทำ
ดีกว่าติดกาวที่ตูดของคุณ
278
00:24:19,853 --> 00:24:21,853
คุณไม่ต้องการลองสิ่งนี้
กับฉันนะลูก
279
00:24:21,978 --> 00:24:25,353
มาเลยไม้ปัดฝุ่น
มาเต้นกันเถอะ.
280
00:24:31,802 --> 00:24:33,802
เอาเลย วีลเลอร์ คุณคือ
จะฆ่าเรา!
281
00:24:33,927 --> 00:24:36,964
วีลเลอร์ นายจะฆ่าพวกเรา!
อย่าเข้าไปใกล้เครื่องบิน
282
00:24:37,089 --> 00:24:39,089
คุณกำลังจะ
ชนเครื่องบินอีกลำ
283
00:24:59,151 --> 00:25:01,626
เฮ้ เจ้าไม้ปัดฝุ่น
สำลักควันของฉัน
284
00:25:27,749 --> 00:25:30,524
นั่นเป็นเรื่องง่าย
อะไรต่อไป?
285
00:25:30,649 --> 00:25:34,749
ตกลงสุนัขร้อน มาดูกันว่าเป็นอย่างไร
ดีที่คุณคิดว่าคุณเป็น
286
00:25:51,898 --> 00:25:53,948
คุณเป็นอย่างไรบ้าง แปรงปัดฝุ่น?
287
00:25:54,073 --> 00:25:57,523
ไม่เลว.
-ไม่เลว?!
288
00:25:57,648 --> 00:25:59,648
ไม่เลวพอ
289
00:26:10,204 --> 00:26:12,204
ไม่เลว.
290
00:26:12,904 --> 00:26:14,904
แต่ยังไม่เพียงพอ
291
00:26:19,928 --> 00:26:22,028
มาเลย วีลเลอร์
เพียงแค่พาเราลง
292
00:26:33,852 --> 00:26:35,852
ฉันสูญเสียมัน
293
00:26:37,677 --> 00:26:39,677
ดึงขึ้นวีลเลอร์!
ดึงขึ้น!
294
00:26:45,252 --> 00:26:47,252
สัมผัสมันออกมา
295
00:26:53,326 --> 00:26:55,651
ชกมัน ตอนนี้!
296
00:27:07,950 --> 00:27:09,950
คุณโอเคไหม?
297
00:27:10,075 --> 00:27:13,788
ใช่. ฉันสบายดี.
298
00:27:13,913 --> 00:27:16,625
มีกองทัพอากาศที่ถูกทิ้งร้าง
ฐาน 3 ไมล์ทางตะวันตกของที่นี่
299
00:27:16,750 --> 00:27:18,975
วางเครื่องบินลงที่นั่น
และรอฉัน เข้าใจแล้ว?
300
00:27:19,100 --> 00:27:21,725
ใช่ ฉันเข้าใจแล้ว
- วีลเลอร์
301
00:27:21,850 --> 00:27:25,125
ใช่?
- นั่นเป็นการบินที่ดี
302
00:27:26,249 --> 00:27:28,249
ขอบคุณ.
303
00:27:36,937 --> 00:27:38,937
ฉันคิดว่าเราเข้าใจแล้ว จ่า
304
00:27:39,062 --> 00:27:42,099
พันตรีเพียร์ซ.
เราเปิดโปงแล้วครับท่าน!
305
00:27:43,898 --> 00:27:46,273
จ่าออสกู๊ด,
รับคนของคุณกลับมา
306
00:27:46,398 --> 00:27:49,898
กัปตัน คุณมีรหัส
-ท่าน!
307
00:27:54,273 --> 00:27:56,273
ฟินเชอร์!
308
00:27:56,398 --> 00:27:59,922
เราสะอาดนะจ่า
ไม่มีหลักฐานการระบาย
309
00:28:00,047 --> 00:28:03,272
โดดเด่น.
โหลดเลย
310
00:28:04,872 --> 00:28:06,872
วันที่ 2! วันที่ 2!
311
00:28:11,347 --> 00:28:13,347
ย้ายกันเถอะ!
ย้ายกันเถอะ!
312
00:28:15,122 --> 00:28:17,122
เข้าแล้วครับท่าน
313
00:28:19,096 --> 00:28:21,096
ดูการรักษาความปลอดภัยของเรากัปตัน
314
00:28:21,221 --> 00:28:23,221
ครับท่าน!
315
00:28:34,095 --> 00:28:36,095
ฉันไม่ชอบสิ่งนี้ รูดี้
316
00:28:37,245 --> 00:28:39,245
คาเมรอน.
317
00:28:39,370 --> 00:28:41,370
ครับท่าน.
318
00:28:43,095 --> 00:28:45,095
อะไรห่า?
319
00:28:45,220 --> 00:28:48,045
เฮ้พวกเราคิดอย่างนี้
สถานที่คือ... -เด็ก 2 คนครับ
320
00:28:48,170 --> 00:28:51,019
ยิงพวกเขา
-กัปตัน?
321
00:28:51,144 --> 00:28:53,144
ทำมัน.
-ครับท่าน.
322
00:28:57,894 --> 00:28:59,894
โอ้!
323
00:29:01,019 --> 00:29:03,019
รอก่อน!
324
00:29:08,193 --> 00:29:10,193
ตีดาดฟ้า!
325
00:29:23,268 --> 00:29:25,504
มาเลยวิ่งไปหามัน
326
00:29:25,629 --> 00:29:27,867
เราทำมัน
เรากำลังขึ้น
327
00:29:29,342 --> 00:29:31,717
พวกเขากำลังจะฆ่าเรา
328
00:29:31,842 --> 00:29:35,992
ซาร์จ เรามีเหตุการณ์เกิดขึ้นที่นี่หรือไม่?
- สะอาดสะอ้าน ไม่มีการละเมิด
329
00:29:36,117 --> 00:29:39,117
ผญ.เราควรแจ้ง
Prometheus ของการโจมตีครับ?
330
00:29:39,242 --> 00:29:42,429
รักษาความเงียบของวิทยุ
เราเกือบจะเสร็จแล้วที่นี่ ออสกู๊ด
331
00:29:42,554 --> 00:29:44,554
เอาล่ะ ไปกันเลย
มาโหลดสิ่งเหล่านี้กันเถอะ!
332
00:29:45,391 --> 00:29:49,391
พันตรีเพียร์ซ กระป๋องนี้
เปิดใช้งานแล้ว พันตรี
333
00:29:49,516 --> 00:29:53,166
มันกำลังนับถอยหลังจากเครื่องหมาย 48 ชั่วโมง
- ถ้าอย่างนั้นฉันขอแนะนำให้เราดำเนินการต่อไป
334
00:29:53,291 --> 00:29:56,353
เราจะส่งกระป๋องให้ดร.กัลลี
ทันทีที่คุณไปถึง Prometheus
335
00:29:56,478 --> 00:29:59,891
นั่นคือ 2 วัน... 2 วัน ผู้พัน อย่าเลย
คิดว่าคุณกำลังตัดมันใกล้ไปหน่อย?
336
00:30:01,565 --> 00:30:04,415
พระเจ้าทรงเปลี่ยนพระพักตร์
ของสร้างใน 6 วันครับจ่า
337
00:30:05,940 --> 00:30:08,440
ตอนนี้ทหารอากาศแน่นอน
สามารถปรับปรุงบันทึกของเขา
338
00:30:10,265 --> 00:30:12,865
คุณได้ยินคนสำคัญ
โหลดกระป๋องนี้เลย!
339
00:30:15,814 --> 00:30:19,352
คุณพบพวกเขาที่ไหน
ระหว่างทางไป Acapulco ที่ไหนสักแห่ง?
340
00:30:19,477 --> 00:30:21,639
คุณสนิทกันแค่ไหน
พลอากาศเอกกาต้มน้ำ?
341
00:30:21,764 --> 00:30:25,414
ทำไม - เพียงแค่โทรหาเขา
ฉันจะอธิบายในภายหลัง มาเร็ว.
342
00:30:25,539 --> 00:30:27,539
ดูทั้งหมดนี้
343
00:30:27,726 --> 00:30:29,726
เป็นดินสดทั้งหมด
344
00:30:29,851 --> 00:30:32,464
พวกเขามาเตรียมพร้อม
- ระบายสีครับ จากปืนของดั๊ก
345
00:30:32,589 --> 00:30:34,988
มีคนพยายามซ่อนมัน
ด้วยการถางหญ้า
346
00:30:35,113 --> 00:30:37,163
เกิดอะไรขึ้นที่นี่ แบรด?
-ฉันไม่รู้.
347
00:30:37,288 --> 00:30:40,463
ไอ้พวกข้าราชการปิดนี่
วางลงเมื่อสองสามปีก่อน
348
00:30:41,525 --> 00:30:43,525
ฉันต้องการสายที่ปลอดภัย
ฉันต้องโทรออก
349
00:30:54,212 --> 00:30:56,212
พวกเขาเป็นใคร?
350
00:30:56,337 --> 00:30:59,212
หน่วยสืบราชการลับของกองทัพอากาศ
351
00:31:07,187 --> 00:31:09,386
กาต้มน้ำทั่วไป
352
00:31:09,511 --> 00:31:12,361
เคน สอดแนมคุณ
เข้าข้างตัวเองอีกแล้วฉันเห็น
353
00:31:12,486 --> 00:31:16,536
บางทีคุณอาจอธิบายการมีอยู่ได้
ของพลเรือนในฐานจำกัด
354
00:31:16,661 --> 00:31:20,536
นี่คือนายพลจัตวา
ชาร์ลส์ ซินแคลร์.
355
00:31:20,661 --> 00:31:23,136
ซินแคลร์...
ปฏิบัติการดาวมืด
356
00:31:23,261 --> 00:31:25,261
ขวา. - คุณเกษียณแล้ว
-ฉันรู้.
357
00:31:25,386 --> 00:31:29,785
และกัปตันดักลาส มาสเตอร์ส
- เกษียณแล้วด้วย
358
00:31:29,910 --> 00:31:33,560
กัปตันมาสเตอร์และคนหนุ่มสาวเหล่านี้
บินเหนือฐานวันนี้และเอ่อ
359
00:31:33,685 --> 00:31:37,785
พวกเขาเห็นบางอย่างที่แปลกประหลาด
- มีนักบินสองคนของคุณอยู่ข้างนอก
360
00:31:37,910 --> 00:31:41,322
เปิดโปงบังเกอร์เก็บของ?
- อาจเป็นเพียงการรีไซเคิล
361
00:31:41,447 --> 00:31:44,434
อุปกรณ์เก่าบางอย่าง นั่นสิ อปพร.
- เป็นขั้นตอนมาตรฐานด้วย
362
00:31:44,559 --> 00:31:47,584
เพื่อเปิดใช้เครื่องบินพลเรือน
ด้วยปืนกลขนาด 50 ลำกล้อง?
363
00:31:47,709 --> 00:31:52,209
ทีมของฉันจะตรวจสอบ
การเรียกร้องของคุณ
364
00:31:52,334 --> 00:31:54,384
ท่าน เราควรรักษาความปลอดภัยด้วย
สักขีพยานในการซักถาม
365
00:31:54,509 --> 00:31:57,884
คุณหมายถึงกักขังพวกเขา ฮะ?
-รอสักครู่.
366
00:31:58,009 --> 00:32:00,134
ฉันแทบจะไม่คิด
นั่นเป็นสิ่งที่จำเป็น
367
00:32:00,259 --> 00:32:02,383
กาต้มน้ำทั่วไป,
ขอขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ.
368
00:32:02,508 --> 00:32:05,733
หน่วยสืบราชการลับของกองทัพอากาศจะดำเนินการ
การสอบสวนจากที่นี่ ร้อยตรีมาร?
369
00:32:05,858 --> 00:32:10,633
ท่าน. -คุ้มกันคุณซินแคลร์
และพรรคพวกออกจากฐาน
370
00:32:19,607 --> 00:32:21,607
กระป๋อง?
371
00:32:23,257 --> 00:32:26,045
ด้านล่างมีสิ่งเหล่านี้
ธงเล็ก ๆ ที่ด้านล่าง
372
00:32:26,170 --> 00:32:29,707
และมันก็มีสิ่งเหล่านี้ เอ่อ
ตัวอักษรฉลุด้านข้าง
373
00:32:29,832 --> 00:32:33,644
มันคือ t-x-c
- ให้ฉันเห็นว่า
374
00:32:35,806 --> 00:32:37,806
ฉันคิดว่าฉันน่าจะรู้จักใครซักคน
375
00:32:37,931 --> 00:32:39,931
ใครสามารถบอกฉัน
ตัวอักษรเหล่านี้หมายถึงอะไร
376
00:32:40,581 --> 00:32:43,881
มันได้แล้ว
ตัวอักษรเหล่านี้... t x c
377
00:32:44,006 --> 00:32:47,381
และมันมีบางอย่าง บางอย่าง
บางอย่างแล้วก็มี "a"
378
00:32:48,306 --> 00:32:50,306
อะไร
379
00:32:50,431 --> 00:32:53,330
คุณแน่ใจ? รอ.
380
00:32:53,455 --> 00:32:55,455
ขอบคุณรอนนี่
ฉันจะคุยกับคุณในภายหลัง
381
00:32:58,755 --> 00:33:02,380
มันคืออะไร?
382
00:33:02,505 --> 00:33:06,230
T-x-c เป็นคำนำหน้าสำหรับ
สารชีวภาพที่เป็นพิษ
383
00:33:06,355 --> 00:33:09,504
ดีมาก.
- มีคนกำลังขับรถไปรอบๆ
384
00:33:09,629 --> 00:33:12,179
กับรถบรรทุกเต็ม
ของอาวุธเคมี?
385
00:33:13,704 --> 00:33:16,429
ซินแคลร์และคนของเขามี
แค่กลายเป็นหนี้สิน
386
00:33:21,554 --> 00:33:23,554
คุณจะจากไปจริงๆ
คุณไม่ใช่เหรอ
387
00:33:23,929 --> 00:33:25,929
ตอนเช้า.
388
00:33:26,054 --> 00:33:28,753
ครั้งแรกที่ฉันเคยได้ยินเกี่ยวกับคุณ
วิ่งหนีจากการต่อสู้
389
00:33:28,878 --> 00:33:31,165
เฮ้ มันไม่ใช่การต่อสู้ของฉัน
390
00:33:31,290 --> 00:33:33,453
จินตนาการบางอย่างของคุณ
391
00:33:33,578 --> 00:33:37,278
ขโมยเครื่องบินเจ็ต 2 ลำเพื่อช่วยพ่อของคุณ
ตะวันออกกลาง ตอนนี้มันเป็นจินตนาการ
392
00:33:37,403 --> 00:33:41,266
แต่คุณทำให้มันเกิดขึ้น
ไม่ใช่ Doug Masters ที่ฉันจำได้
393
00:33:41,391 --> 00:33:45,427
เฮ้ Doug Masters นั้นตายแล้ว!
เขาเสียชีวิตในคุกโซเวียต
394
00:33:45,552 --> 00:33:49,402
เขาตายในขณะที่คนอื่นเขา
รู้ว่าชีวิตของพวกเขาดำเนินต่อไป
395
00:33:49,527 --> 00:33:51,677
พ่อแม่ของเขาเกษียณอายุ
สาวของเขาแต่งงาน
396
00:33:51,802 --> 00:33:54,202
โอ้ ตอนนี้รายงานทั้งหมดกล่าวว่า
คุณปลิวหายไปในอากาศ
397
00:33:54,327 --> 00:33:57,052
รายงานทั้งหมดผิดพลาด!
- ฉันรออยู่นะ แช้ปปี้
398
00:33:57,177 --> 00:33:59,452
ฉันรอให้คุณพาฉันออกไป
399
00:33:59,577 --> 00:34:02,038
แล้วในที่สุดมันก็เป็น
นักการเมืองที่สะดุดกับฉัน
400
00:34:02,163 --> 00:34:06,176
กดดันโซเวียตรึเปล่า?
คุณพยายามตรวจสอบรายงานเหล่านั้นหรือไม่
401
00:34:06,301 --> 00:34:09,251
หรือคุณยุ่งเกินไป
ได้รับการเลื่อนตำแหน่งเป็นนายพล?
402
00:34:09,376 --> 00:34:12,576
ดูนี่สิลูก...
-เฮ้ ฉันไม่ใช่ลูกของคุณ
403
00:34:14,351 --> 00:34:18,750
ฟังนะ ฉันขอโทษถ้าดั๊กคนนี้
อาจารย์ทำให้คุณผิดหวัง
404
00:34:18,875 --> 00:34:20,875
มันแย่เกินไป
405
00:34:21,775 --> 00:34:23,775
เพราะคุณแน่ใจเหมือนนรก
มีส่วนร่วมในการสร้างเขา
406
00:34:27,650 --> 00:34:31,125
เลิกยุ่งกับฉันได้แล้ว ชัปปุยส์
407
00:34:31,250 --> 00:34:33,250
คุณเคยทำมาก่อน
408
00:35:31,246 --> 00:35:34,496
วีลเลอร์!
- ฉันจะไปจากที่นี่แล้ว ที่รัก
409
00:35:34,621 --> 00:35:37,446
ฉันกำลังขึ้นเครื่องบินลำหนึ่งและ
มุ่งหน้าลงใต้. อยากมากับฉันไหม
410
00:35:37,571 --> 00:35:41,621
คุณไม่สามารถถอดออกได้ - ฉันกำลังย้ายที่อยู่
ในเม็กซิโก มันเป็นวิธีของชาวอเมริกัน
411
00:35:41,746 --> 00:35:44,396
พวกเขาจะส่งทุกคนกลับไปที่
โพลสันวิลล์. -ไม่ใช่ปัญหาของฉัน.
412
00:35:44,521 --> 00:35:47,395
ใช่แล้ว. เราคุยกันเรื่องนี้
เมื่อคืน. -โตขึ้น รูดี้!
413
00:35:47,520 --> 00:35:50,782
บุคคลเดียวที่คุณสามารถไว้วางใจในเรื่องนี้
โลกคือคุณ - ถ้าฉันไม่ไว้ใจคุณ
414
00:35:50,907 --> 00:35:52,907
งั้นฉันคงไปกับคุณไม่ได้
415
00:36:04,369 --> 00:36:06,644
คุณมีเวลาสำหรับ
กาแฟสักแก้วก่อนไปไหม
416
00:36:08,694 --> 00:36:10,694
เราไม่มีน้ำตาล
417
00:36:10,819 --> 00:36:14,769
ดูเหมือนเราจะขาดน้ำตาลอยู่เสมอ
- ออกมาที่นี่เพื่อหยุดฉัน?
418
00:36:14,894 --> 00:36:17,644
ใครฉัน?
ไม่สามารถห้ามมาสเตอร์ไม่ให้เกลียดฉันได้
419
00:36:17,769 --> 00:36:21,518
ไม่สามารถหยุดโรงเรียนนี้จากการล่มสลาย
ห่างกัน. ไม่สามารถหยุดรถบรรทุกคันเดียวได้
420
00:36:21,643 --> 00:36:23,643
บ้าอะไรทำให้คุณ
คิดว่าฉันจะหยุดคุณได้ไหม
421
00:36:42,392 --> 00:36:44,842
พวกเขามาแล้ว
422
00:36:44,967 --> 00:36:48,842
กัปตันวิลค็อกซ์ -ถูกตัอง.
ไม่มีเวลาสำหรับกาแฟในขณะนี้ ฮะ?
423
00:36:53,267 --> 00:36:55,267
โชคดีนะลูก
424
00:36:59,791 --> 00:37:03,341
เอาล่ะ หนุ่มๆ ไปปลุกกันเถอะ
เทวดาผู้หลับใหลเหล่านั้น
425
00:37:07,041 --> 00:37:09,041
ตื่น-ตื่น.
426
00:37:09,866 --> 00:37:12,490
เอาล่ะ,
ลุกขึ้นและเปล่งประกายเด็กชายและเด็กหญิง
427
00:37:13,715 --> 00:37:15,715
มีบางอย่างที่นี่สำหรับคุณ
428
00:37:17,690 --> 00:37:19,690
ว่าไง?
429
00:37:19,815 --> 00:37:22,590
ซินแคลร์ ฉันกำลังคุยด้วย
เพื่อนเก่าของคุณผู้ว่าการ
430
00:37:22,715 --> 00:37:25,990
เกี่ยวกับธุรกิจวีลเลอร์นั้น
และเขาไม่มีความสุขมากเกินไป
431
00:37:26,115 --> 00:37:29,064
ที่จริงแล้ว,
ไม่มีอะไรที่เขาสามารถทำเพื่อคุณ
432
00:37:29,189 --> 00:37:32,364
และฉันได้รับคำสั่งจากที่นี่
ที่จะปิดคุณลง
433
00:37:32,489 --> 00:37:34,489
แน่นยิ่งกว่ากลอง
434
00:37:42,676 --> 00:37:44,676
มันเหม็น แต่มันถูกกฎหมาย
435
00:37:44,801 --> 00:37:46,801
วีลเลอร์อยู่ที่ไหน
-วีลเลอร์?
436
00:37:47,988 --> 00:37:50,313
ฉันเดาว่าพวกคุณ
ปล่อยให้เธอหนีไปเหรอ?
437
00:37:51,488 --> 00:37:56,300
ฉันจะบอกคุณมากขนาดนี้ ซินแคลร์
ถ้าเราไม่พบวีลเลอร์
438
00:37:56,425 --> 00:38:00,363
คุณจะจบลงด้วยการทำงานใน
หนึ่งในโปรแกรมที่ดำเนินการโดยรัฐของฉัน
439
00:38:00,488 --> 00:38:02,563
คุณได้รับที่?
440
00:38:06,087 --> 00:38:08,087
ย้ายออกไปกันเถอะ
441
00:38:36,386 --> 00:38:39,460
พวกเขากำลังจะให้
วีลเลอร์เพื่อนของคุณ
442
00:38:39,585 --> 00:38:41,735
ช่วงเวลาที่ยากลำบากอย่างแท้จริง
หลังจากที่เธอถูกจับได้
443
00:38:41,860 --> 00:38:43,935
เธอไม่ใช่เพื่อนของเรา
444
00:38:44,060 --> 00:38:46,860
คุณยังไม่ได้จับเธอเลย
445
00:38:46,985 --> 00:38:49,735
ตอนนี้คุณไม่ต้องกังวล
ผู้ชายตัวเล็ก ๆ.
446
00:38:49,860 --> 00:38:53,635
ไม่ช้าก็เร็วเธอก็เป็น
จะวิ่งเข้ามาหาเรา
447
00:39:04,309 --> 00:39:06,309
เธออยู่นั่น!
448
00:39:06,434 --> 00:39:09,584
โว้ว! โว้ว! โว้ว!
เอาล่ะ. ใช่!
449
00:39:16,383 --> 00:39:18,383
โว้ว!
450
00:39:18,508 --> 00:39:21,383
ฉันจะไปหาคุณวิลค็อกซ์!
451
00:39:50,431 --> 00:39:52,431
ใช่!
452
00:39:52,606 --> 00:39:55,519
เฮ้! เฮ้!
คุณกำลังทำอะไร?
453
00:39:55,644 --> 00:39:58,856
รับมัน!
- ตอนนี้คุณจะต้องเข้าคุก
454
00:39:58,981 --> 00:40:01,506
ขยับเพียงครั้งเดียวและคุณจะ
เป็นนายหัวโจก
455
00:40:01,631 --> 00:40:03,631
ดาน่า ใช่!
456
00:40:25,529 --> 00:40:27,904
กะว่าจะไปลองดู
และรับเด็กเหล่านั้นกลับมา
457
00:40:29,079 --> 00:40:32,504
คุณ เอ่อ อยากขี่ไหม
458
00:40:32,917 --> 00:40:34,917
เอาล่ะ.
459
00:40:35,042 --> 00:40:37,042
ไปกันเถอะ.
460
00:40:38,353 --> 00:40:41,753
มาตีกันเถอะ
มาทำกันเถอะ
461
00:40:41,878 --> 00:40:45,928
บอย เพื่อนของคุณ แช้ปปี้
เขาต้องเป็นคนจริง ภูมิใจในตัวคุณจริงๆ
462
00:40:46,053 --> 00:40:48,528
นี่คือทั้งหมด 'nother
เกมบอล คุณรู้ไหม
463
00:40:48,653 --> 00:40:51,515
ถือเจ้าหน้าที่ตำรวจ
ด้วยปืนของเขาเอง
464
00:40:51,640 --> 00:40:54,503
นี่ไม่ใช่ความผิดทางอาญา
นี่คือความผิดทางอาญา
465
00:40:54,628 --> 00:40:57,402
ฉันบอกคุณตอนนี้คุณอาจจะหัวเราะ แต่
ในที่สุดคุณก็จะได้
466
00:40:57,527 --> 00:41:00,752
ฟ้องคุณมากขึ้น
กว่าบัตรเครดิตเซียร์
467
00:41:00,877 --> 00:41:03,233
เอาล่ะ กัปตันวิลคอกซ์
คุณมีวันที่ดีในขณะนี้
468
00:41:03,358 --> 00:41:06,440
ใช่ มีวันที่ดีมาก
- ใช่ ฉันจะมีวันที่ดี
469
00:41:06,565 --> 00:41:09,977
ฉันจะมางานรับปริญญาของคุณ
ฉันรู้ว่ามันจะอยู่ที่ไหน...
470
00:41:10,102 --> 00:41:12,451
ที่เรือนจำของรัฐ
- ใช่ โอเค อะไรก็ได้
471
00:41:12,576 --> 00:41:16,014
ตกลง รูดี้ เราจะทำอย่างไรดี
- ทำไมเราไม่ขึ้นเครื่องบินลำอื่นล่ะ
472
00:41:16,139 --> 00:41:19,201
ตกลงให้เป็นไป. เลี้ยวกันเถอะ
วนไปวนมา ตกลงไหม?
473
00:41:20,251 --> 00:41:22,251
เรามีสิ่งกีดขวางบนถนนที่นั่น
474
00:41:31,475 --> 00:41:33,475
โว้ว!
475
00:41:46,800 --> 00:41:48,800
โว้ว!
476
00:41:51,899 --> 00:41:54,274
สิ่งนี้กำลังจะเปิดออก
เป็นวันที่ยาวนานและยาวนาน
477
00:42:09,585 --> 00:42:11,585
ใช่!
478
00:42:11,710 --> 00:42:13,710
โว้ว!
479
00:42:17,648 --> 00:42:20,048
วีลเลอร์!
วีลเลอร์ คุณกลับมาแล้ว!
480
00:42:22,860 --> 00:42:24,860
คุณเป็นเด็กๆ
ผู้ลี้ภัยตอนนี้ ฮะ?
481
00:42:24,985 --> 00:42:27,535
เรากำลังขึ้นเครื่องบิน แช้ปปี้
-ใช่ ที่ไหน? -ขึ้น.
482
00:42:27,660 --> 00:42:30,397
เวลาเป็นสิ่งที่เราไม่มี
-เรา? - ใช่เรา
483
00:42:30,522 --> 00:42:33,397
คุณจะมากับเรา?
- ฉันแน่ใจว่านรกจะไม่อยู่ที่นี่
484
00:42:33,522 --> 00:42:35,897
ฟังนะ พวกนายได้... เอาปืนพวกนั้นมา
พวกคุณมีเวลา 3 นาที
485
00:42:36,022 --> 00:42:39,222
เพื่อนำฝูงบินขึ้นไปในอากาศ
เร็วเข้า ตอนนี้! มาเลยพวก!
486
00:42:41,721 --> 00:42:43,721
คุณสูญเสียมันไปอย่างสมบูรณ์แล้วหรือยัง?
487
00:42:43,846 --> 00:42:45,921
ใช่ฉันมี ถึงเวลาแล้ว
เพื่อให้ฉันได้มันกลับคืนมา
488
00:42:46,046 --> 00:42:48,046
คุณด้วย.
489
00:42:49,121 --> 00:42:51,121
มา?
490
00:42:59,258 --> 00:43:01,258
ฉันไม่สามารถทำสิ่งนี้ได้
491
00:43:01,383 --> 00:43:05,470
เฮ้ คุณรู้ไหม ดั๊ก ฉันรู้วิธี
คุณรู้สึกกับฉัน - นั่นไม่ใช่
492
00:43:05,595 --> 00:43:07,695
ไม่ รอสักครู่
ฟังฉันออก
493
00:43:09,195 --> 00:43:11,645
ฉันรู้ว่าคุณรู้สึกอย่างไรกับฉัน
494
00:43:11,770 --> 00:43:14,169
แต่เด็กเหล่านี้ต้องการความช่วยเหลือ
เพื่อผ่านสิ่งนี้
495
00:43:14,294 --> 00:43:16,694
ตอนนี้ ได้โปรด ได้โปรด
โปรดอย่าละทิ้งพวกเขา
496
00:43:16,819 --> 00:43:19,144
การที่ฉันละทิ้งคุณไป
497
00:43:19,269 --> 00:43:22,994
อย่าลงโทษเด็กเหล่านี้แบบนี้
- ฉันไม่ได้พยายามที่จะลงโทษพวกเขา
498
00:43:23,119 --> 00:43:25,294
ฉันพยายามที่จะทำให้พวกเขามีชีวิตอยู่
499
00:43:25,419 --> 00:43:27,519
คุณรู้ไหมว่าทำไม
ฉันถูกยิง?
500
00:43:27,644 --> 00:43:29,744
ฉันพยายามอย่างหนัก
เพื่อโน้มน้าวใจตัวเอง
501
00:43:29,869 --> 00:43:32,881
ที่คุณต้องรับผิดชอบ
502
00:43:33,006 --> 00:43:35,868
แต่นั่นเป็นเพียงอีก
วิธีหลบเลี่ยงสิ่งที่ฉันเป็น
503
00:43:35,993 --> 00:43:38,568
คุณเป็นอะไร ดั๊ก?
- ฉันรู้ว่าฉันเป็นอะไร
504
00:43:38,693 --> 00:43:40,693
อะไร
505
00:43:40,818 --> 00:43:44,393
ฉันเป็นคนขี้ขลาด
-เป็นคนขี้ขลาด?
506
00:43:45,943 --> 00:43:47,943
ฉันเสียใจ.
507
00:43:50,892 --> 00:43:52,892
เฮ้ ดูสิ อืม...
508
00:43:55,142 --> 00:43:57,142
ฉันทำเทปนี้
สำหรับคุณเมื่อคืนนี้
509
00:43:57,267 --> 00:44:00,992
ฉันจะให้มันกับคุณ
เช้านี้... - แต่ฉันวิ่ง
510
00:44:03,967 --> 00:44:08,991
ตอนนี้คุณสามารถฟัง
ถึงเทปนี้หรือเปล่า.
511
00:44:09,116 --> 00:44:11,116
มันขึ้นอยู่กับคุณ.
512
00:44:51,264 --> 00:44:55,114
เครื่องบินกี่ลำ
ในฝูงบินของคุณ?
513
00:44:55,239 --> 00:45:02,239
ฉันเป็น p-4
991-210-4963.
514
00:45:14,637 --> 00:45:16,637
เกิดอะไรขึ้น?
515
00:45:16,762 --> 00:45:18,937
พวกมันหนีไปแล้ว ครับท่าน
ในเครื่องบินของพวกเขา
516
00:45:19,062 --> 00:45:22,037
ฉันต้องการพบพวกเขา ผู้หมวด
- ทันที พันเอก
517
00:45:22,162 --> 00:45:24,562
มันไม่เหมือนพวกเขา
สามารถซ่อนตัวอยู่ในกองหญ้า
518
00:45:24,687 --> 00:45:27,285
เราต้องอำพรางสิ่งเหล่านี้
สิ่งที่ดีจริงๆดังนั้นพวกเขา
519
00:45:27,410 --> 00:45:30,262
มองไม่เห็นพวกเขาจากท้องฟ้า ตกลงไหม?
เครื่องบินทั้งหมด
520
00:45:31,936 --> 00:45:34,011
นางเคิร์ก คุณรู้ไหม
ฉันอยากจะขอบคุณจริงๆ
521
00:45:34,136 --> 00:45:37,648
ดีฉันยินดีทั่วไป
เริ่มน่าเบื่อที่นี่
522
00:45:37,773 --> 00:45:42,011
หลังฤดูตั๊กแตน
คุณรู้ไหม พวกเขาดูดี
523
00:45:42,136 --> 00:45:46,049
ใช่พวกเขาทำ - คุณและบัคกี้
ดึงพวกเขาเข้าด้วยกันจริงๆ
524
00:45:46,174 --> 00:45:48,535
ฟังนะ ฉันขอโทษ
เขาจนตรอกคุณ
525
00:45:49,085 --> 00:45:51,085
เครื่องบิน!
526
00:45:51,210 --> 00:45:55,248
โอ้ ถือมันไว้ ฉันคิดว่ามันเป็นเครื่องยนต์ t-6
น่าจะเป็นดั๊ก
527
00:46:31,383 --> 00:46:33,408
ฉันคิดว่าคุณจะมาที่นี่
528
00:46:35,358 --> 00:46:37,358
คุณลืมสิ่งนี้
529
00:46:39,083 --> 00:46:42,182
คุณรู้ คุณไม่เคย
หยุดทำให้ฉันประหลาดใจ
530
00:46:44,132 --> 00:46:46,332
โอเค งั้นรอสักครู่
นาวาอากาศเอกคนนี้...
531
00:46:46,457 --> 00:46:49,207
เบอร์เกตต์.
-ใช่ เบอร์เกตต์
532
00:46:49,332 --> 00:46:51,553
คุณคิดว่าเขาดึงพวง
ของสตริงและได้รับกัปตัน
533
00:46:51,678 --> 00:46:54,732
วิลคอกซ์ลงมาที่โรงเรียน
และปิดมันลง? -ถูกตัอง.
534
00:46:54,857 --> 00:46:57,806
ฉันหมายความว่ามันสมเหตุสมผล พวกเขา
กวนใจเรากับหน่วยงานในประเทศ
535
00:46:57,931 --> 00:47:02,781
แล้วเราไม่รู้เกี่ยวกับกระป๋อง
- คำถามคือตอนนี้เราทำอะไรอยู่?
536
00:47:02,906 --> 00:47:04,906
เราไปหลังจากนั้น
ขบวนรถ คุณวีลเลอร์
537
00:47:09,481 --> 00:47:12,381
วางแผนยังไง
เราทำอย่างนั้นครับท่าน?
538
00:47:12,506 --> 00:47:15,480
โดยใช้ทรัพยากร
ที่เรามีอยู่ในมือ
539
00:47:15,605 --> 00:47:17,605
ทรัพยากรอะไร?
540
00:47:20,430 --> 00:47:24,480
เอาล่ะทุกคน
ที่โต๊ะ. เร็ว!
541
00:47:30,530 --> 00:47:35,479
เดี๋ยวผมแบ่งให้ครับ
ตัวเราออกเป็น 3 ทีม...
542
00:47:35,604 --> 00:47:38,541
ปัญญา,
จัดหาและรีคอน
543
00:47:38,666 --> 00:47:42,904
ตอนนี้ ตัวฉันเอง คิดถึงชอว์
และมิสเตอร์เคนจะเป็นหน่วยสืบราชการลับ
544
00:47:43,029 --> 00:47:45,464
มันจะเป็นหน้าที่ของเราที่จะ
แทรกซึมฐานทัพอากาศนั้น
545
00:47:45,589 --> 00:47:48,216
และค้นหาสิ่งที่เราทำได้
กระป๋องที่หายไปเหล่านั้น
546
00:47:48,341 --> 00:47:50,365
นางสาวชอว์?
คุณจะมีโอกาส
547
00:47:50,490 --> 00:47:52,603
เพื่อเล่นกับบางส่วนของ
คอมพิวเตอร์ทางทหารเหล่านั้น
548
00:47:52,728 --> 00:47:58,403
ครับท่าน. -นาย. มาร์โลว์ มิสเตอร์พอร์เตอร์
คุณออสบอร์น คุณจะเป็นทีมลาดตระเวนของเรา
549
00:47:58,528 --> 00:48:00,578
มันจะเป็นงานของคุณ
เพื่อค้นหาขบวนอันธพาลนั้น
550
00:48:00,703 --> 00:48:03,734
ยังไง? - คุณเคิร์ก ใช่ไหม
ถูกต้องในการสันนิษฐานว่า
551
00:48:03,859 --> 00:48:06,890
มีการเพาะปลูกจำนวนมาก
ไม้ปัดฝุ่นในบริเวณนี้?
552
00:48:07,015 --> 00:48:09,614
คุณคือ.
- จากนั้นค้นหาสีที่กระเซ็น
553
00:48:09,739 --> 00:48:12,102
ขบวนไม่ควร
ทั้งหมดที่ยาก
554
00:48:12,227 --> 00:48:16,327
คุณพอร์เตอร์ อย่างที่ฉันจำได้ คุณมี
การฉ้อโกงทางโทรศัพท์มากมายนับไม่ถ้วน
555
00:48:16,452 --> 00:48:20,502
ขอไลน์เปิดหน่อยนะครับท่าน แล้วผมจะมี
นักบินทุกคนในรัฐนี้จ่ายเงินเพื่อช่วยเรา
556
00:48:20,627 --> 00:48:25,251
ที่ทำให้เรา
ในการจัดหา. นางวีลเลอร์.
557
00:48:25,376 --> 00:48:29,101
แน่นอนคุณต้องการอะไร ...
มันฝรั่ง รองเท้ากองทัพ?
558
00:48:29,226 --> 00:48:32,251
ปืน...กระสุน...
กระสุนสำหรับเครื่องบินของเรา
559
00:48:32,376 --> 00:48:34,688
ขณะที่ฉันจำได้ว่า
คุณทำงานให้กับผู้ชายคนหนึ่ง
560
00:48:34,813 --> 00:48:37,114
ใครค้ามนุษย์
ในเนื้อหาดังกล่าว
561
00:48:37,239 --> 00:48:40,276
และตอนนี้เขาล้นสต็อกเพราะ
ชาวโคลอมเบียล้วนต้องการเฮลิคอปเตอร์
562
00:48:40,401 --> 00:48:42,401
เอาล่ะ.
563
00:48:43,050 --> 00:48:45,325
เราต้องไปให้ถึง
นำหน้าตำรวจ
564
00:48:45,450 --> 00:48:48,325
และนายอำเภอ Birkett มาหาเรา
565
00:48:48,450 --> 00:48:52,050
ตอนนี้ นี่ไม่ใช่โรงเรียนอีกต่อไป
ประชากร. นี่คือชีวิตจริง
566
00:48:52,175 --> 00:48:56,063
เราไม่สามารถปกป้องหลังของเราเองได้
ต้องคอยระวังหลังให้กัน
567
00:48:56,188 --> 00:48:59,099
อยู่คนเดียวเราก็ตาย
568
00:48:59,224 --> 00:49:02,599
ตอนนี้ในฐานะทีม
เราไม่สามารถหยุดได้
569
00:49:04,124 --> 00:49:06,186
ใช่ครับ มันคือพ่อของผม
บนขบวน
570
00:49:06,311 --> 00:49:08,374
และเขาไม่รู้
แม่ของฉันป่วย
571
00:49:08,499 --> 00:49:13,005
ถูกต้องสาดสีแดง
- เขาวิ่งมาหาฉันและลูก
572
00:49:13,130 --> 00:49:16,248
และทหารจะไม่บอกฉัน
พวกเขาส่งเขาไปที่ไหน
573
00:49:16,373 --> 00:49:18,985
ไม่ ฉันไม่คิดว่ามันยุติธรรม
ว่ากองทัพเก็บเด็กชายคนหนึ่งไว้
574
00:49:19,110 --> 00:49:21,723
จากการพูดคุยกับบิดา
ในวันเกิดของเขาเช่นกัน
575
00:49:22,173 --> 00:49:26,048
ขับรถปลอดภัยนะทุกคน
- แน่นอนเราจะ
576
00:49:26,173 --> 00:49:28,923
ได้เลย...ไว้เจอกัน
พรุ่งนี้ เวลา 17.00 น.
577
00:49:29,048 --> 00:49:31,273
เราจะสื่อสารกับสิ่งเหล่านี้
โทรศัพท์ผ่านดาวเทียมที่นี่
578
00:49:31,398 --> 00:49:33,522
ตอนนี้คุณเอาอันนั้นไป
และถ้ามีอะไรผิดพลาด
579
00:49:33,647 --> 00:49:37,122
ฉันจะดึงปลั๊กออก ฉันสัญญา
-1700 ชั่วโมง?
580
00:49:37,247 --> 00:49:40,460
1700 ชม. ครับพี่
พร้อม?
581
00:49:40,585 --> 00:49:43,060
ใช่. - มาทำกันเถอะ
-ขอให้โชคดี.
582
00:49:43,185 --> 00:49:45,185
เอาล่ะ.
583
00:49:57,309 --> 00:49:59,309
เราจะสบายดี บัคกี้
584
00:49:59,434 --> 00:50:02,071
คุณแค่ดูแลคุณ
585
00:50:02,196 --> 00:50:04,196
มาเลยบัคกี้
586
00:50:04,696 --> 00:50:06,696
แล้วเจอกัน.
587
00:50:13,270 --> 00:50:16,020
ระวังนะวีลเลอร์
588
00:50:26,769 --> 00:50:28,769
มาเร็ว!
589
00:50:30,369 --> 00:50:33,019
พระเยซูถ้านายพล
มองเห็นฉันตอนนี้เท่านั้น
590
00:50:54,143 --> 00:50:56,143
รับไป
591
00:51:04,417 --> 00:51:07,492
แช้ปปี้.
ใช่ เราอยู่ในนั้น
592
00:51:07,617 --> 00:51:11,167
ดี. จดจำ,
ไม่มีความกล้าหาญ -ขวา.
593
00:51:11,292 --> 00:51:13,317
ระวัง.
ฉันต้องไปแล้ว.
594
00:51:16,566 --> 00:51:18,566
ถือมันไว้!
595
00:51:20,104 --> 00:51:22,104
เลื่อนกระจกลง ทหาร
596
00:51:22,229 --> 00:51:24,229
ทั่วไปครับท่าน!
597
00:51:25,166 --> 00:51:27,166
คุณกำลังแบกอะไรอยู่?
598
00:51:27,291 --> 00:51:29,803
เอ่อ ของใช้ในห้องน้ำครับท่าน
ของใช้ในห้องน้ำเหรอ?
599
00:51:29,928 --> 00:51:33,291
ให้ฉันดูรายการของคุณ
-ครับท่าน.
600
00:51:33,466 --> 00:51:35,877
เป็นของใช้ในห้องน้ำ...
601
00:51:36,002 --> 00:51:40,040
กระดาษชำระ... คลอรีนฟอกขาว?
น้ำยาล้างห้องน้ำที่เป็นกรด?
602
00:51:40,165 --> 00:51:42,665
ทหารคุณรู้ไหมถ้าคุณผสมสิ่งนี้
คุณได้รับก๊าซมัสตาร์ดด้วยกันไหม
603
00:51:42,790 --> 00:51:45,640
คุณพยายามที่จะเป็นอันตราย
คอมเพล็กซ์ทั้งหมดนี้? -ไม่ครับท่าน.
604
00:51:45,765 --> 00:51:48,015
เอาล่ะ เงียบไว้
-ครับท่าน. - คุณรับสิ่งนี้
605
00:51:48,140 --> 00:51:51,578
ฉันจะคอยจับตาดูคุณ
คุณตามฉันมา -ครับท่าน!
606
00:51:53,139 --> 00:51:55,139
คุณคืออะไร
คุ้มกันวันนี้ นายพล?
607
00:51:55,264 --> 00:51:57,489
ของใช้ในห้องน้ำ.
-กระดาษชำระ.
608
00:51:57,614 --> 00:51:59,727
มันเป็นงานที่สกปรก แต่
ใครบางคนต้องทำมัน
609
00:51:59,852 --> 00:52:01,852
ท่าน.
610
00:52:17,763 --> 00:52:19,763
ให้ตายสิลูเธอร์
611
00:52:32,787 --> 00:52:34,787
เอาล่ะ ถอยออกมา
612
00:52:55,186 --> 00:52:57,186
มาเลย ฉันเคย
กำลังคอยคุณอยู่!
613
00:52:57,311 --> 00:52:59,511
ฉันไม่ได้มี
แผนที่ไปยังสถานที่นี้
614
00:53:02,435 --> 00:53:04,435
ขอให้เป็นวันที่ดี พันเอก
615
00:53:36,558 --> 00:53:38,608
อาจใช้เวลาหลายชั่วโมง
เพื่อทำลายระบบนี้
616
00:53:38,733 --> 00:53:40,846
พยายาม...
ปฏิบัติการดาวมืด
617
00:53:40,971 --> 00:53:44,833
ซี-โอ-วี-2-เอ-
คู่ 3-1-5-6
618
00:53:44,958 --> 00:53:49,858
ปฏิบัติการดาวมืด จัดประเภท
กองกำลังจู่โจมร่วมของสหรัฐฯ/โซเวียต
619
00:53:49,983 --> 00:53:53,507
ผบ.ตร....คือ
นายพลจัตวาชาร์ลส์ ซินแคลร์
620
00:53:53,632 --> 00:53:57,244
หนึ่งเดียวกัน ตอนนี้คืออะไร?
- ตอนนี้เราอ้างอิงถึงวิธีการของเรา
621
00:53:57,369 --> 00:53:59,369
เข้าสู่หัวใจของระบบ
622
00:54:00,332 --> 00:54:04,232
ตกลง เราลองได้
c-o-v-e-a-4-5-e-double ก.
623
00:54:04,357 --> 00:54:06,357
มันเป็นสถานการณ์ทางเลือก
624
00:54:06,644 --> 00:54:10,131
รอ รอ รอสักครู่
การต่อสู้ที่นุ่มนวลนั้นคืออะไร?
625
00:54:10,256 --> 00:54:12,706
การต่อสู้ที่นุ่มนวล...
การศึกษาความเป็นไปได้
626
00:54:12,831 --> 00:54:16,331
โดยนายแพทย์ฟรานซิส กัลลี
และพันตรีเนวิลล์ เบอร์เกตต์
627
00:54:17,393 --> 00:54:19,393
เปิดมันและดู
628
00:54:19,518 --> 00:54:21,518
พันเอกเบอร์เกตต์?
629
00:54:23,006 --> 00:54:25,006
มาดูกันเลยดีกว่า
นี้ครับท่าน
630
00:54:25,131 --> 00:54:28,143
ผู้พัน นี่กำลังถูกเข้าถึง
จากเทอร์มินอลภายในอาคาร
631
00:54:28,268 --> 00:54:32,555
ใส่เครื่องติดตามตอนนี้
- ควบคุมหลัก ใส่ร่องรอยบน gc-4
632
00:54:32,680 --> 00:54:36,505
ดั๊กคิดว่าตัวอักษร
ขึ้นต้นด้วย t-x-c
633
00:54:36,630 --> 00:54:38,630
และลงท้ายด้วย "ก."
7 และ และ "ก."
634
00:54:45,429 --> 00:54:47,429
มาเร็ว.
635
00:55:05,428 --> 00:55:07,603
Wheeler เจ้าเครื่องหมายลื่นไถลตัวน้อย
636
00:55:10,003 --> 00:55:12,253
แผนกำลังมาด้วยกัน
637
00:55:12,378 --> 00:55:14,553
ใช่. เพียงแค่นั่งที่นั่น
และรัดเข็มขัด
638
00:55:15,553 --> 00:55:17,553
ตอนนี้?
639
00:55:17,678 --> 00:55:19,702
เราอยู่บ้านฟรี
640
00:55:21,552 --> 00:55:23,552
ฉันไม่คิดอย่างนั้น
641
00:55:23,677 --> 00:55:25,677
คุณต้องล้อเล่น
642
00:55:31,652 --> 00:55:33,652
เราตายแล้ว ปัดฝุ่น เราตายแล้ว!
643
00:55:39,051 --> 00:55:41,051
พาเราออกไปจากที่นี่ ได้ไหม
644
00:55:41,176 --> 00:55:43,176
ฉันกำลังพยายาม!
645
00:55:43,976 --> 00:55:45,976
กินนี่.
646
00:55:52,575 --> 00:55:54,850
เลิกเข้าวงการ!
ทำอะไรสักอย่าง!
647
00:55:57,450 --> 00:55:59,862
T-x-c-7-a-6-3.
648
00:55:59,987 --> 00:56:02,400
โอ้พระเจ้า.
649
00:56:03,600 --> 00:56:06,375
เฮ้ ดั๊ก มันชื่อ
ปฏิบัติการแพนดอร่า
650
00:56:06,500 --> 00:56:10,549
การทำลายเสถียรภาพของระบอบศัตรู
โดยการใช้สารกำจัดโรค
651
00:56:10,674 --> 00:56:13,861
น่าสนใจจริงๆ แช้ปปี้
แต่ตอนนี้ฉันยุ่งนิดหน่อย
652
00:56:14,324 --> 00:56:16,324
คุณสร้างศัตรูของคุณ
ป่วยเกินกว่าจะต่อสู้
653
00:56:16,449 --> 00:56:18,524
คุณสามารถชนะการต่อสู้ได้
โดยไม่ต้องยิงสักนัด
654
00:56:22,999 --> 00:56:24,999
เงินของฉัน!
655
00:56:31,123 --> 00:56:35,573
ลาก่อน ลูเธอร์!
โว้ว!
656
00:56:38,648 --> 00:56:40,648
พวกเขากำลังมาหาเรา
657
00:56:40,773 --> 00:56:42,773
เอาล่ะ. พิมพ์ออกมา.
ออกไปจากที่นี่กันเถอะ
658
00:56:48,822 --> 00:56:50,822
นี่คือผลงานพิมพ์
659
00:56:50,947 --> 00:56:52,947
ไป!
660
00:57:03,146 --> 00:57:05,146
พวกเขารู้เรื่องแพนดอร่าครับท่าน
661
00:57:05,271 --> 00:57:07,271
รับพวกเขา
662
00:57:09,446 --> 00:57:11,446
แช้ปปี้ พวกเขาปิดประตู
663
00:57:11,571 --> 00:57:13,871
เงียบ ฟังฉันนะ
ฟังฉัน.
664
00:57:13,996 --> 00:57:17,183
คุณมองไปรอบ ๆ อย่างระมัดระวัง หา
บางสิ่งบางอย่างเพื่อเปิดประตูนี้
665
00:57:17,308 --> 00:57:20,145
ห่วงโซ่ - เร็วเข้าปีเตอร์ -อะไรก็ตาม.
คุณจะพบบางสิ่งบางอย่าง
666
00:57:20,270 --> 00:57:22,270
เร็วเข้า มาเลย!
667
00:57:23,770 --> 00:57:27,095
ลดมันลงมาให้ฉัน
- เชื่อมโยงไปยังรถจี๊ป
668
00:57:27,220 --> 00:57:29,220
คุณได้รับมัน?
669
00:57:31,020 --> 00:57:33,020
ถอยออกไป ถอยออกไป
670
00:57:36,481 --> 00:57:38,481
มาเร็ว.
671
00:57:38,606 --> 00:57:40,606
ไปกันเถอะ.
672
00:57:42,719 --> 00:57:44,719
ไป!
673
00:58:03,143 --> 00:58:05,143
ทำได้ดีมากดั๊ก
แขนตัวเอง
674
00:58:05,268 --> 00:58:07,268
กลับมาพร้อมกับคนอื่นๆ
-
แล้วคุณล่ะ?
675
00:58:07,393 --> 00:58:10,081
เราจะเดินทางกันเล็กน้อย และ
เราต้องการความช่วยเหลือในเรื่องนี้
676
00:58:10,206 --> 00:58:12,917
ขอให้โชคดี แล้วเจอกัน
-แช้ปปี้ ใครจะไปเชื่อเราล่ะ?
677
00:58:13,042 --> 00:58:15,142
ฉันคิดว่าฉันรู้จักใครบางคน
มาเร็ว. ไปกันเถอะ.
678
00:58:42,866 --> 00:58:46,940
เข้าใจแล้ว. ขอบคุณ. เด็ก ๆ ฉันเพิ่งได้ยิน
จากเจฟฟ์ที่เลอะเทอะในโรงสี
679
00:58:47,065 --> 00:58:50,040
เขาเพิ่งเห็นขบวนรถของคุณกำลังมุ่งหน้าไป
ทิศตะวันออกเฉียงใต้ ติดทางหลวงชนบท 19.
680
00:58:50,165 --> 00:58:53,115
ไปกันเถอะดาน่า
-โว้ว.
681
00:58:53,240 --> 00:58:57,090
เฮ้! เราไม่ควรรอ
สำหรับบัคกี้และนายพล?
682
00:58:57,215 --> 00:59:00,865
คุณได้ยินว่าแช้ปปี้ เรากำลังรีคอน
พวกคุณบ้าไปแล้ว!
683
00:59:01,215 --> 00:59:04,039
พวกเขาจะออกอากาศทางวิทยุ
ข้างหน้า. ฉันรู้แล้ว.
684
00:59:18,989 --> 00:59:21,188
คุณอวดคุณ
หึ หึ
685
00:59:30,163 --> 00:59:32,163
เกิดอะไรขึ้น?!
686
00:59:32,763 --> 00:59:35,813
ถือมันไว้!
687
00:59:35,938 --> 00:59:37,938
แบรด เราต้องการความช่วยเหลือจากคุณ
688
00:59:43,187 --> 00:59:45,374
วางอาวุธพวกนั้นลง!
689
00:59:45,499 --> 00:59:47,687
Birkett อยู่ข้างหลังเรา
690
00:59:47,812 --> 00:59:52,737
นักบิน... ถ้าพันเอก Birkett หรือใครก็ตาม
คนของเขาพยายามที่จะเข้าไปในอาคารนี้
691
00:59:52,862 --> 00:59:54,862
ฉันต้องการให้คุณยิงพวกเขา
692
00:59:55,761 --> 00:59:57,761
ต๊าย
693
00:59:57,886 --> 01:00:01,099
เอาล่ะ.
ให้ความบันเทิงแก่ฉัน
694
01:00:01,224 --> 01:00:05,036
เราจะกำจัดกระสุนสีเหล่านี้
และโหลดเครื่องบินด้วย McCoy ตัวจริง ตกลงไหม?
695
01:00:05,161 --> 01:00:09,674
เย็น. -Dana และ Rudy เดินตามพวกเขาไป
-อะไร? - ดาน่าและรูดี้ขึ้นเครื่องบิน
696
01:00:09,799 --> 01:00:11,835
ตกลงพวก
เปลี่ยนแผน
697
01:00:11,960 --> 01:00:16,347
ฉันต้องการให้คุณโหลดเครื่องบินของคุณ
และเราจะไปตอนนี้ ตกลง?
698
01:00:16,472 --> 01:00:18,472
ดังนั้นรีบขึ้น
ไปกันเถอะ.
699
01:00:38,809 --> 01:00:40,809
ฉันขอโทษครับท่าน
700
01:00:40,934 --> 01:00:43,959
ฉันไม่สามารถให้คุณเกินจุดนี้
- คุณรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร?
701
01:00:44,084 --> 01:00:46,108
ครับท่าน ขออภัยด้วยครับ
ฉันไม่สามารถให้คุณผ่าน
702
01:00:46,233 --> 01:00:48,258
ไปให้พ้นทางของฉัน
ตอนนี้เป็นคำสั่ง
703
01:00:48,383 --> 01:00:50,658
ชอบที่จะเห็นใบหน้าของ Birkett
704
01:00:50,783 --> 01:00:52,883
เราจะไปที่ไหน?
- พูดคุยกับแพทย์
705
01:00:53,008 --> 01:00:55,683
ใครช่วยเขียน
รายงานการรบแบบอ่อน
706
01:00:55,808 --> 01:00:59,908
ฟรานซิส กัลลี? - โพสต์ปัจจุบันคือ
ฐานทัพอากาศเครก
707
01:01:04,932 --> 01:01:06,932
เราจบแล้ว
ทางหลวงชนบท19.
708
01:01:11,882 --> 01:01:13,882
ที่นั่น!
มันอยู่ที่นั่น!
709
01:01:14,357 --> 01:01:16,357
รอก่อน.
710
01:01:22,231 --> 01:01:24,231
ดูนี่สิ ดาน่า
711
01:01:24,356 --> 01:01:28,119
เราจะบังคับให้พวกเขาออกจาก
ถนนเช่นเดียวกับ Wheeler
712
01:01:32,606 --> 01:01:34,606
เอาปืนมาให้ฉัน
713
01:01:34,731 --> 01:01:36,731
ท่าน.
714
01:01:36,856 --> 01:01:40,792
รูดี้ พวกเขามีปืน!
- เราต้องหยุดพวกเขา!
715
01:01:41,605 --> 01:01:43,605
พาเขาออกไป พันตรี!
716
01:01:45,130 --> 01:01:47,130
พาเขาลง!
717
01:01:48,005 --> 01:01:50,005
คุณกำจัดนกตัวนั้น!
718
01:01:52,605 --> 01:01:54,605
เราถูกตี เราถูกตี
719
01:01:56,079 --> 01:01:58,079
ฉันไม่สามารถถือมัน!
ฉันไม่สามารถถือมัน!
720
01:01:58,204 --> 01:02:00,354
อย่าตื่นตกใจ. ไม่ต้องกังวล
เกี่ยวกับมัน. เดี๋ยว. เดี๋ยว.
721
01:02:00,479 --> 01:02:03,929
เอาล่ะผู้ชาย ย้ายออกไปกันเถอะ
ฉันต้องการเครื่องบินลำนั้น
722
01:02:09,654 --> 01:02:12,353
เดี๋ยว. เดี๋ยว.
เราจะลงไป โอเค?
723
01:02:32,815 --> 01:02:34,815
พวกคุณจับมันได้ไหม?
724
01:02:34,940 --> 01:02:38,202
ลงไปกันเถอะ
-โรเจอร์
725
01:02:43,077 --> 01:02:45,077
ออกไป!
726
01:02:49,876 --> 01:02:51,876
วิ่ง!
727
01:03:08,675 --> 01:03:10,775
เอาเลย ดาน่า!
728
01:03:19,750 --> 01:03:21,750
รูดี้!
729
01:03:25,774 --> 01:03:27,774
รูดี้!
730
01:03:32,299 --> 01:03:34,749
คุณโอเคไหม?
731
01:03:44,723 --> 01:03:47,948
รูดี้!
รูดี้! รูดี้!
732
01:03:48,073 --> 01:03:50,323
พวกเขายิงเขา!
พวกเขายิงเขา!
733
01:03:52,073 --> 01:03:54,073
ฉัน... ฉันขอโทษ
734
01:03:54,198 --> 01:03:57,147
โอเค เขากำลังจะช็อค
พาเขาเข้าไปในเครื่องบินของฉัน
735
01:03:57,272 --> 01:03:59,272
ไม่ไม่. ไม่มีทาง.
เพียงแค่ใส่เขาในของฉัน
736
01:04:00,472 --> 01:04:02,847
เพราะคุณจะยุ่ง
737
01:04:02,972 --> 01:04:04,972
ไป.
738
01:04:06,897 --> 01:04:08,897
เฮ้!
739
01:04:09,022 --> 01:04:11,322
หยุด ไม่งั้นฉันจะยิง!
740
01:04:18,046 --> 01:04:20,521
คุณรู้ไหมว่าฉันเป็น
ในกองทัพอากาศ
741
01:04:20,646 --> 01:04:22,646
บินไอพ่น
742
01:04:24,521 --> 01:04:27,746
จากนั้นฉันก็ถูกยิง
และ...อะแฮ่ม...
743
01:04:27,871 --> 01:04:31,395
ใช้เวลาอยู่ระยะหนึ่ง
เอ เอ่อ คุกโซเวียต...
744
01:04:31,520 --> 01:04:37,445
ในฐานะแขกของพวกเขา คุณรู้จัก
คำว่า "ทรมานจิตใจ"?
745
01:04:37,570 --> 01:04:39,570
เลขที่?
746
01:04:40,520 --> 01:04:42,520
กัดฉัน.
747
01:04:49,969 --> 01:04:51,969
ตัวต่อที่ดี
748
01:05:19,168 --> 01:05:21,181
นี่คือฐานทัพอากาศที่ทำงานหรือไม่?
749
01:05:21,306 --> 01:05:23,704
มันกำลังทำงานอยู่
บนลูกเรือโครงกระดูก
750
01:05:23,829 --> 01:05:25,829
รู้ไหม นี่เป็นคำสั่งแรกของฉัน
751
01:05:25,954 --> 01:05:28,517
ตอนนี้เป็นเพียงอีก
เหยื่อของการตัดทอนของรัฐบาลกลาง
752
01:05:28,642 --> 01:05:31,589
ฉันไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร
ข้าราชการคาดหวังให้เราปกป้อง
753
01:05:31,714 --> 01:05:34,429
ถ้ายังตัดไปเรื่อยๆ
เราคุกเข่าลง
754
01:05:34,554 --> 01:05:36,554
ได้เลยแบรด
ออกไปจากที่นี่กันเถอะ
755
01:05:37,892 --> 01:05:39,892
ขอโทษนะคัฟ
756
01:05:46,941 --> 01:05:48,941
นายพลจัตวาซินแคลร์
757
01:05:49,066 --> 01:05:53,266
ฉันขอนำเสนอเมเจอร์เพียร์ซ
และกัปตันแมคควอด
758
01:05:56,790 --> 01:05:58,790
มาดูกัน.
759
01:05:58,915 --> 01:06:02,115
คุณยืนหันหลัง
ดู...
760
01:06:02,240 --> 01:06:04,490
ฉันมีเวลาไม่มากนัก
761
01:06:06,140 --> 01:06:09,340
ดูตอนนี้ตัวต่อ
พวกมันไม่เหมือนผึ้ง
762
01:06:09,465 --> 01:06:13,340
พวกเขาสามารถต่อยได้ 4 หรือ
5 ครั้งก่อนตาย
763
01:06:14,289 --> 01:06:16,289
พิษมากขนาดนั้นสามารถ...
764
01:06:16,414 --> 01:06:21,514
ระเบิดดวงตาของชายคนหนึ่ง บวมขึ้นของเขา
ลิ้นจึงสำลักตาย
765
01:06:24,989 --> 01:06:26,989
นี่มันไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลย
766
01:06:27,114 --> 01:06:29,939
คุณไม่ได้ถามอะไรฉันเลย!
ถามอะไรหน่อยสิ!
767
01:06:30,064 --> 01:06:32,601
มาเลยดั๊ค
- คุณรู้ไหม ผู้ชาย...
768
01:06:32,726 --> 01:06:35,138
ใช่สบายใจขึ้นผู้ชาย
มาเลย อะไรก็ได้! มาเร็ว!
769
01:06:35,263 --> 01:06:38,338
ถามเขาว่าขบวนกำลังจะไปไหน
- ฐานทัพอากาศ Craig!
770
01:06:38,463 --> 01:06:41,763
ใครอยู่ในคำสั่ง?
- เมเจอร์ ไมล์ส เพียร์ซ!
771
01:06:45,351 --> 01:06:47,351
ตกลงผู้ชายกันเถอะ
ทำงานนี้ให้เสร็จ
772
01:06:47,476 --> 01:06:50,412
ย้ายกันเถอะ! ไปกันเถอะ!
เอาลังใส่นกตัวนั้น!
773
01:06:50,537 --> 01:06:53,050
คุณจัดการกับลังเหล่านั้นเช่น
พวกเขาเป็นลูกสาวตัวน้อยของคุณ!
774
01:06:53,175 --> 01:06:55,175
คุณเข้าใจฉัน?
ไปกันเถอะสุภาพบุรุษ!
775
01:07:04,312 --> 01:07:06,723
ได้เลย แช้ปปี้ ไปกันเถอะ.
776
01:07:06,848 --> 01:07:09,136
คุณด้วย.
มาเร็ว. ไปกันเถอะ.
777
01:07:09,261 --> 01:07:11,436
แช้ปปี้ นี่แหละ
ดร.ฟรานซิส กัลลี
778
01:07:11,561 --> 01:07:14,061
เมเจอร์ น. กระติกชนิดหนึ่ง
คุณนำเข้าเป็นความผิดพลาด
779
01:07:14,186 --> 01:07:16,336
คุณเสี่ยงมาก...
- คำสั่งของฉันคือการส่งมอบ 6 กระป๋อง...
780
01:07:16,461 --> 01:07:19,361
ทำไมคุณกับกัปตันแมคควอดไม่
ดูขั้นตอนสุดท้ายของการเตรียมการ
781
01:07:19,486 --> 01:07:22,436
แล้วนักโทษล่ะครับ?
Airman fincher แล้วฉันจะจัดการเอง
782
01:07:22,561 --> 01:07:24,673
แช้ปปี้จะไม่พยายามอะไรเลย
กับเด็กพวกนี้
783
01:07:24,798 --> 01:07:27,410
ฉันต้องยิงหนึ่ง
ของเด็กเหล่านี้ทั่วไป
784
01:07:28,510 --> 01:07:30,510
ฉันจะไม่ประมาทพวกเขา
785
01:07:31,973 --> 01:07:33,973
ฆ่าทารก
ตอนนี้แบรด?
786
01:07:34,098 --> 01:07:36,160
เอาล่ะ ไปกันเถอะ แช้ปปี้
787
01:07:38,310 --> 01:07:40,447
เราได้พูดคุยเกี่ยวกับเรื่องนี้
เรากำลังไปตามเขา
788
01:07:40,572 --> 01:07:44,984
พวกคุณดูเหมือนจะไม่เข้าใจ นี่คือ
ไม่เยาะเย้ยการต่อสู้ด้วยปืนพ่นสีและกฎ
789
01:07:45,109 --> 01:07:48,359
คนเหล่านี้จะฆ่าคุณ
- คุณไม่คิดว่าเรารู้เรื่องนั้นเหรอ?
790
01:07:48,484 --> 01:07:51,171
เราไม่ต้องการการอนุญาตจากคุณ
- คุณเป็นแค่เด็ก
791
01:07:51,296 --> 01:07:53,296
เราจะทำมัน
792
01:07:53,659 --> 01:07:55,659
ฉันไม่ปล่อยให้คุณ
793
01:07:55,858 --> 01:07:59,458
ดั๊ก...
อะไรกับคุณ?
794
01:07:59,583 --> 01:08:02,383
เรากำลังจะไปหลังจากนั้น
คนที่ยิงรูดี้
795
01:08:04,758 --> 01:08:06,758
คุณอยากเป็นฮีโร่ไหม?
796
01:08:06,883 --> 01:08:09,433
เชื่อฉัน...
797
01:08:09,558 --> 01:08:11,708
มันไม่คุ้มค่า.
798
01:08:29,631 --> 01:08:31,631
ถือมันไว้.
799
01:08:31,756 --> 01:08:34,956
เอามือออก!
-หยุดนะ! มันเป็นเพียงการโทร
800
01:08:35,081 --> 01:08:37,106
ง่ายง่าย
ถือมันไว้. ถือมันไว้!
801
01:08:37,231 --> 01:08:39,231
ส่งโทรศัพท์มาให้ฉัน.
802
01:08:44,006 --> 01:08:48,118
แช้ปปี้ มันคือดั๊ก
ฟังนะ รูดี้ถูกยิง
803
01:08:48,243 --> 01:08:51,680
นี้จะออกจากมือ
ถึงเวลาดึงปลั๊ก
804
01:08:51,805 --> 01:08:54,717
ฉันไม่เห็นด้วยมากกว่านี้
กัปตันมาสเตอร์
805
01:08:54,842 --> 01:08:57,755
การแทรกแซงจะ
ฆ่าคุณเท่านั้น
806
01:08:58,792 --> 01:09:02,230
กาต้มน้ำทั่วไป?
ชัปปุยส์อยู่ไหน
807
01:09:02,355 --> 01:09:05,743
เขาและเพื่อนของคุณ
เป็นแขกของฉัน
808
01:09:05,868 --> 01:09:09,242
และการต้อนรับของฉันอย่างต่อเนื่อง
ขึ้นอยู่กับคุณเป็นอย่างมาก
809
01:09:09,367 --> 01:09:11,779
ไม่ได้ทำอะไรบุ่มบ่ามนะลูก
810
01:09:11,904 --> 01:09:14,279
แน่นอน,
มันเป็นเวลานาน
811
01:09:14,404 --> 01:09:16,629
ตั้งแต่คุณได้ทำ
มีอะไรผื่นใช่ไหม?
812
01:09:16,754 --> 01:09:20,704
เวลาในคุกโซเวียตสามารถ
เอาเหล็กออกจากชายคนหนึ่ง
813
01:09:20,829 --> 01:09:24,353
เราทุกคนรู้เกี่ยวกับ
ซึมเศร้าสั่น
814
01:09:24,478 --> 01:09:28,091
ฉันรอดชีวิตมาได้
- คนขี้ขลาดทำเสมอ ดั๊ก
815
01:09:28,216 --> 01:09:30,403
รู้ไหมว่าทำไมพวกเขาถึงอยู่รอด?
816
01:09:30,528 --> 01:09:34,553
พวกเขาอยู่รอดได้เพราะพวกเขา
หนีจากศักดิ์ศรีของพวกเขา
817
01:09:34,678 --> 01:09:38,003
คุณวิ่งต่อไปเถอะลูก
คุณวิ่ง
818
01:09:38,128 --> 01:09:41,302
ลองสิ่งอื่นจะได้รับ
คุณและเพื่อนของคุณตาย
819
01:09:56,176 --> 01:09:58,176
โอเค โหลดเลย
820
01:09:58,301 --> 01:10:01,726
เรากำลังไปตามพวกเขา
-ใช่!
821
01:10:04,151 --> 01:10:06,151
ขอบคุณ.
822
01:10:06,276 --> 01:10:09,426
ผู้พัน ไม้ปัดฝุ่นเพิ่งนำ
เด็กชายที่ได้รับบาดเจ็บส่งโรงพยาบาลเบคเวย์เคาน์ตี
823
01:10:09,551 --> 01:10:11,851
เธอบอกกับตำรวจ
เขาถูกทหารยิง
824
01:10:11,976 --> 01:10:13,976
ไปที่นั่นตอนนี้
825
01:10:21,400 --> 01:10:23,400
ปลอดภัยไหม?
826
01:10:26,138 --> 01:10:28,138
มันเป็นตอนนี้
827
01:10:28,263 --> 01:10:32,200
คนงี่เง่าคนสำคัญของคุณอาจมี
ติดเชื้อทั้งภาคใต้ฝั่งตะวันออก...
828
01:10:32,325 --> 01:10:36,449
กระแทกมันไปทั่วบนรถบรรทุก
-รถบรรทุกมีความโดดเด่นน้อยกว่า นั่นคือทั้งหมด
829
01:10:36,574 --> 01:10:40,374
หน่วยสืบราชการลับของกองทัพอากาศได้รับการดมกลิ่น
ตั้งแต่เราหันเหเอฟ-16
830
01:10:40,499 --> 01:10:42,812
นั่นเป็นเหตุผลที่ Birkett
รู้ว่าเราอยู่บนฐานนั้น
831
01:10:42,937 --> 01:10:44,974
พวกเขากำลังไล่ตามคุณ
832
01:10:45,099 --> 01:10:48,686
ฉันเสนอรายงานต่อผู้บังคับบัญชาระดับสูง
เกี่ยวกับความเป็นไปได้ของการต่อสู้แบบนุ่มนวล
833
01:10:48,811 --> 01:10:52,198
Birkett ต่อต้านทุกสถานการณ์
- พวกเขาเอาถังไปที่ไหน?
834
01:10:52,323 --> 01:10:55,785
เป้าหมายเดียวเท่านั้นที่เหมาะสมจาก
บริเวณนี้และนั่นจะเป็น... คิวบา
835
01:10:55,910 --> 01:10:58,448
ไม่เป็นไรหรอก แบรด?
-อย่างแน่นอน.
836
01:10:58,573 --> 01:11:01,773
ไม่มีคอมมิวนิสต์อีกต่อไป
ไม่มีผู้ลี้ภัยอีกต่อไป
837
01:11:01,898 --> 01:11:05,023
ชายหาดของเราและ
ทำให้เมืองของเราปนเปื้อน
838
01:11:05,148 --> 01:11:09,147
และไม่มีคาสโตรคอยเตือนเราอีกต่อไปว่าเป็นอย่างไร
ทำให้ประเทศของเรากลายเป็น
839
01:11:09,272 --> 01:11:11,372
และเมื่อเราแสดงให้เห็นแล้ว
ประสิทธิภาพของแพนดอร่า
840
01:11:11,497 --> 01:11:17,197
เราสามารถดำเนินการซ้ำได้ทุกที่
อเมริกาใต้ เกาหลีเหนือ...
841
01:11:17,322 --> 01:11:19,547
ทุกที่ที่เราต้องการ
เพื่อทำให้ระบอบการปกครองไม่มั่นคง
842
01:11:19,672 --> 01:11:23,647
คุณลืมไปว่าดั๊กจะไปที่
เจ้าหน้าที่ คุณก็รู้ว่ารัฐบาล
843
01:11:23,772 --> 01:11:26,371
รัฐบาลจะ
ปฏิเสธ, ปฏิเสธ, ปฏิเสธ, ปฏิเสธ,
844
01:11:26,496 --> 01:11:29,471
และลับๆ ล่อๆ ผู้ชายที่แท้จริง
พลังจะยินดี
845
01:11:29,596 --> 01:11:32,158
ทั้งหมดนี้ควรจะเป็น
คุ้นเคยกับคุณ Chappy
846
01:11:32,283 --> 01:11:36,021
มันเป็นการช่วยเหลือของคุณดั๊ก มาสเตอร์ส
พ่อที่เป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน
847
01:11:36,146 --> 01:11:41,171
ใช่. อะไร คุณเห็นความอยุติธรรมในฝัน
วางแผนและเดินหน้าและลงมือทำ...
848
01:11:41,296 --> 01:11:45,407
เพื่อลืมข้าราชการด้วย
วิธีการแทงข้างหลังที่ไร้สมรรถภาพของพวกเขา
849
01:11:45,532 --> 01:11:48,420
เอ้ย ฉัน... ฉันชื่นชมว่า
แช้ปปี้.
850
01:11:48,545 --> 01:11:50,545
ฉันทำจริงๆ
851
01:11:51,220 --> 01:11:53,458
คุณจะมี
ที่จะยกโทษให้ฉันตอนนี้
852
01:11:53,583 --> 01:11:57,720
เพราะฉันจะเกลียด
ที่จะพลาดช่วงท้ายเกม
853
01:11:57,845 --> 01:12:02,394
เกิดอะไรขึ้นกับเรา? -ดร. กัลลี่
มีสุขภาพไม่ดีอยู่เสมอ
854
01:12:03,819 --> 01:12:06,369
ขอโทษนะคัฟ
855
01:12:10,344 --> 01:12:12,344
ดี...
856
01:12:12,469 --> 01:12:15,469
ที่รักตัวน้อยของคุณคืออะไร
นี่จะทำอะไรเรา?
857
01:12:15,594 --> 01:12:17,881
Pandora เป็นขั้นสูง
อนุพันธ์ไข้ทรพิษ
858
01:12:18,006 --> 01:12:20,443
ตรึงตราด้วยไข้
และตุ่มหนอง
859
01:12:20,568 --> 01:12:23,943
เพื่อประโยชน์ในความเมตตากรุณา
ได้รับการปรับปรุงให้ตรงจุด
860
01:12:24,068 --> 01:12:27,918
ที่มันสามารถฆ่าได้ในชั่วโมงนาที
ถ้าความเข้มข้นเพียงพอ
861
01:12:28,043 --> 01:12:30,868
คุณช่างมีน้ำใจเหลือเกิน
- มันแพร่กระจายเหมือนไฟป่า
862
01:12:30,993 --> 01:12:33,642
แต่สามารถฆ่าได้
ด้วยวัคซีนฝีดาษ
863
01:12:33,767 --> 01:12:38,592
นั่นคือกุญแจสำคัญในการทำให้สามารถจัดการได้
- นั่นคือสิ่งที่เกี่ยวกับไฟป่า
864
01:12:38,717 --> 01:12:40,817
มีคนอยู่เสมอ
เพื่อต่อสู้กับการแพร่กระจาย
865
01:12:42,367 --> 01:12:44,792
ใช่ไหม คุณชอว์?
866
01:12:44,917 --> 01:12:48,492
ไปกันเถอะ!
-เลขที่!
867
01:12:49,467 --> 01:12:51,467
หยุด!
868
01:12:52,291 --> 01:12:54,291
เลขที่!
รีบ.
869
01:12:54,416 --> 01:12:56,441
เลขที่!
870
01:12:58,066 --> 01:13:01,209
เลขที่!
ลุกขึ้น!
871
01:13:01,334 --> 01:13:04,766
เลขที่!
เลขที่! หยุด!
872
01:13:05,641 --> 01:13:07,641
ช่วย!
873
01:13:10,040 --> 01:13:12,040
แช้ปปี้.
874
01:13:15,615 --> 01:13:17,615
ไม่จนกว่าสิ่งเหล่านี้จะเปลี่ยนเป็นสีเขียว
875
01:13:17,740 --> 01:13:19,740
นี่คือเซ็นเซอร์
876
01:13:24,015 --> 01:13:26,015
ไปกันเถอะ!
877
01:13:30,839 --> 01:13:32,839
มีบางอย่างผิดพลาด
878
01:13:32,964 --> 01:13:36,414
ฉันต้องการนกเหล่านั้นเข้ามา
อากาศตอนนี้ ไปกันเถอะ.
879
01:13:36,539 --> 01:13:38,539
เอาล่ะผู้ชาย
มาอานกันเถอะ
880
01:14:12,737 --> 01:14:14,737
ความสนใจ.
881
01:14:14,862 --> 01:14:18,448
นี่คือบริการฉุกเฉินทั้งหมด
มีเครื่องบินศัตรูเกิดขึ้น
882
01:14:18,573 --> 01:14:21,811
จากฐานทัพอากาศ Craig มุ่งหน้าสู่
คิวบา.
นี่คือบริการฉุกเฉินทั้งหมด
883
01:14:21,936 --> 01:14:25,686
มีเครื่องบินที่เป็นศัตรูเกิดขึ้น
จากฐานทัพอากาศ Craig...
884
01:14:25,811 --> 01:14:28,136
มาร ให้คนผู้นี้โทรหา
สำหรับการสำรองข้อมูลในขณะนี้
885
01:14:28,261 --> 01:14:31,811
และบอกพวกเขาว่าเราต้องการชอปเปอร์
ฐานชอปเปอร์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน
886
01:14:31,936 --> 01:14:34,648
คุณไม่สามารถทำเช่นนี้ได้ เด็กผู้ชาย
ต้องนอนโรงพยาบาล
887
01:14:34,773 --> 01:14:37,297
พาเด็กมา.
-เจ้าหน้าที่ ฟังฉันนะ เด็กคนนี้...
888
01:14:37,422 --> 01:14:40,785
ไปให้พ้นทางของฉัน ฉันเป็นทางการ
กรณีความมั่นคงสูงของรัฐบาล
889
01:14:40,910 --> 01:14:42,910
เฮ้! เฮ้!
890
01:14:43,985 --> 01:14:45,985
กลับมาที่นี้.
เฮ้! เฮ้!
891
01:14:47,010 --> 01:14:49,010
Jeez เขามีรถของฉัน
892
01:14:57,259 --> 01:14:59,259
นี่คือ
บริการฉุกเฉินทั้งหมด
893
01:14:59,384 --> 01:15:01,972
มีเครื่องบินศัตรูเกิดขึ้น
จากฐานทัพอากาศเครก...
894
01:15:02,097 --> 01:15:05,859
พวกคุณจับมันได้ไหม? พวกเขากำลัง
จะทิ้งกระป๋องใส่คิวบา
895
01:15:05,984 --> 01:15:09,534
ไปต่อกันเถอะ
ฉันกำลังมุ่งหน้าไปที่ฐาน
896
01:15:14,608 --> 01:15:17,808
ฉันทำซ้ำความสนใจ
นี่คือบริการครบวงจร...
897
01:15:17,933 --> 01:15:21,408
ขอโทษครับท่าน
ฉันเกรงว่าคุณจะต้องหยุดเดี๋ยวนี้
898
01:15:43,431 --> 01:15:45,431
ฉันจะต้องฆ่าคุณ
ผมเอง แช้ปปี้
899
01:16:00,181 --> 01:16:02,880
ไม่มีอะไรสามารถหยุด Pandora ได้ในตอนนี้
900
01:16:56,927 --> 01:16:58,927
ชุดล้อสวยๆ.
901
01:17:01,002 --> 01:17:03,002
มิโนทอร์ คุณมีโบกี้ 2 อัน
เคลื่อนเข้ามาจากทางทิศตะวันตก
902
01:17:03,127 --> 01:17:05,702
ได้รับการยืนยันแล้ว
ผู้นำ
มิโนทอร์
903
01:17:05,827 --> 01:17:08,977
ถึง
มิโนทอร์ 2 และ
มิโนทอร์ 3.
ฉันจะพา
ไซคลอปส์ ไปยังเป้าหมาย
904
01:17:09,102 --> 01:17:12,151
คุณถอดขนหัวลุก
-โรเจอร์ หัวหน้า
มิโนทอร์
905
01:17:54,549 --> 01:17:56,549
เรามีบริษัท
906
01:17:57,074 --> 01:17:59,074
ไม่นะ.
907
01:18:01,648 --> 01:18:03,998
พวกเขาอยู่ห่างออกไปสองสามไมล์
กำลังมา
908
01:18:04,123 --> 01:18:07,998
คุณเห็นของเก่าเหล่านั้นไหม
ผู้ฝึกสอน T-6
909
01:18:11,061 --> 01:18:13,061
เรากำลังนั่งเป็ด
สำหรับจรวด
910
01:18:13,186 --> 01:18:15,186
ทำตามผู้นำของฉัน
ปีน.
911
01:18:22,822 --> 01:18:24,822
ฉันจะหยุด
ฉันจะหยุด
912
01:18:24,947 --> 01:18:26,947
อีกหน่อย
913
01:18:31,684 --> 01:18:33,684
ขีปนาวุธที่อยู่ข้างหลังเรา
914
01:18:33,809 --> 01:18:35,809
ดึงออกเดี๋ยวนี้ ดำดิ่ง!
915
01:18:39,046 --> 01:18:41,671
พวกเขาหลบหลีกอย่างรวดเร็วเกินไป
สำหรับขีปนาวุธของเรา
916
01:18:41,796 --> 01:18:43,796
ได้เวลาเข้าใกล้
และเป็นส่วนตัว
917
01:18:45,921 --> 01:18:47,921
พวกเขามาที่นี่
918
01:18:48,946 --> 01:18:51,146
ให้ตายเถอะ ฉันทำเกินกว่าเหตุ
919
01:18:53,420 --> 01:18:57,095
พวกเขาช้ามาก คุณผ่านไปแล้ว
ก่อนที่คุณจะสามารถกดทริกเกอร์ได้
920
01:18:57,220 --> 01:19:00,857
เข้ามาจากด้านบนได้อย่างง่ายดาย
คุณสามารถปลูกมันได้เหมือนนกพิราบดิน
921
01:19:05,070 --> 01:19:07,070
ฉันไม่เห็นพวกเขา
ฉันไม่เห็นพวกเขา
922
01:19:19,844 --> 01:19:23,244
ดาน่า ฉันโดน รับช่วงต่อ.
รับช่วงต่อ. -มัลคอล์ม!
923
01:19:24,844 --> 01:19:27,668
เหมือนยิงนกในกรง.
924
01:19:27,793 --> 01:19:31,818
ล็อคขีปนาวุธ?
มีคนล็อกมิสไซล์ใส่ฉัน
925
01:19:32,193 --> 01:19:34,193
เครื่องบินเก่าเหล่านี้
ไม่มีขีปนาวุธ
926
01:19:35,118 --> 01:19:37,218
ไม่ ไอ้บ้า แต่ฉันทำ
927
01:19:41,393 --> 01:19:43,393
พระเจ้าผู้บริสุทธิ์
928
01:19:44,617 --> 01:19:47,617
มิโนทอร์ 2 และ
มิโนทอร์ 3,
ดำเนินการหลีกเลี่ยง
929
01:19:53,267 --> 01:19:57,042
ฉันบินตรงไปที่ปืนของเขา
ระบบของฉันถูกยิง
930
01:19:57,167 --> 01:19:59,167
ฉันต้องเอามันลงมา
931
01:19:59,517 --> 01:20:01,517
บ้าไปแล้ว!
932
01:20:01,642 --> 01:20:05,979
ยิงได้สวย สลิค
-Duster ดีใจที่คุณทำได้
933
01:20:06,104 --> 01:20:09,941
ฟังนะ ฉันจะใช้เครื่องบินลำสุดท้าย
พวกคุณไปตามหา c-130 กันเถอะ
934
01:20:10,066 --> 01:20:13,841
แล้วมัลคอล์มล่ะ? -ไปกันเถอะ.
ฉันคงไม่พลาดสิ่งนี้สำหรับชาวโลก
935
01:20:13,966 --> 01:20:15,979
เอาล่ะมาทำกัน
936
01:20:16,104 --> 01:20:18,104
การล่าสัตว์ที่ดี Eagles
937
01:20:23,415 --> 01:20:25,965
เวลาเพิ่งจับได้
กับคุณอาจารย์
938
01:20:26,090 --> 01:20:28,134
พันตรีเพียร์ซกำลังจะเผา
คุณไปจนถึง
939
01:20:28,259 --> 01:20:30,340
มหาสมุทรในแบบที่มันควรจะเป็น
เกิดขึ้นเมื่อหลายปีก่อน
940
01:20:30,465 --> 01:20:34,215
เทป, ดั๊ก
ฟังเทป -แช้ปปี้.
941
01:20:44,539 --> 01:20:50,077
เฮ้ ดั๊ก หวังว่าคุณจะไม่เป็นเช่นนั้น
โกรธหรือยุ่งเกินไปที่จะฟังตอนนี้
942
01:20:50,202 --> 01:20:52,444
ถ้าฉันรู้ว่าคุณเป็น
ไม่มีอะไรมีชีวิตอยู่ใน
943
01:20:52,569 --> 01:20:55,176
โลกอาจหยุดลง
ฉันไม่ให้คุณออกไป
944
01:20:55,301 --> 01:20:58,688
รายงานทั้งหมดบอกว่าคุณตายแล้ว
ถ้าฉันไม่มองไปให้ไกลกว่านี้
945
01:20:58,813 --> 01:21:01,213
มันเป็นเพราะมันเจ็บ
มากที่จะมองทั้งหมด
946
01:21:01,338 --> 01:21:03,613
คุณรู้ ฉันจำได้
เมื่อคุณมาหาฉันครั้งแรก
947
01:21:03,738 --> 01:21:07,200
ด้วยสมองกระต่ายของคุณ
แผนการช่วยชีวิตพ่อของคุณ
948
01:21:07,325 --> 01:21:10,726
คุณเป็นเด็กผู้ชายที่มีเด็กผู้ชาย
ดูถูกในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
949
01:21:10,851 --> 01:21:12,862
แต่คุณเชื่อ
950
01:21:12,987 --> 01:21:17,762
อีกไม่นานคุณทำให้ฉันเชื่อ
ด้วย. ฉันยังคงเชื่อ
951
01:21:17,887 --> 01:21:21,800
ฉันเชื่อว่า Doug Masters I
รู้แล้วก็เป็นอยู่เป็นสุข
952
01:21:21,925 --> 01:21:24,887
เขาเพิ่งสูญเสียการดูถูกของเขา
สำหรับสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
953
01:21:25,012 --> 01:21:29,198
ไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้ ดั๊ก
ถ้าคุณเชื่อในสิ่งที่คุณเป็น
954
01:21:29,323 --> 01:21:31,323
ในสิ่งที่คุณเคยเป็น
955
01:21:43,086 --> 01:21:45,086
พันตรีเพียร์ซ...
956
01:21:47,410 --> 01:21:49,410
ระบุตัวเอง.
957
01:21:49,535 --> 01:21:52,460
เครื่องบินไอพ่นของคุณหายไป พันตรี
958
01:21:52,585 --> 01:21:54,860
ฉันขอให้คุณกลับมา
ไปยังแผ่นดินใหญ่ของสหรัฐอเมริกา
959
01:21:54,985 --> 01:22:00,085
และคุณเป็นใคร
- ฉันเป็นคนปัดฝุ่นพืชผล
960
01:22:02,834 --> 01:22:04,834
และฉันคือความตาย
961
01:22:31,883 --> 01:22:35,483
สำหรับไม้ปัดฝุ่น คุณคือ
นักบินไอพ่นนรกลูกชาย
962
01:22:35,608 --> 01:22:37,907
ฉันคุ้นเคยกับการฆ่าศัตรูพืช
963
01:23:02,106 --> 01:23:04,106
ดีด ดีด ดีด
964
01:23:07,181 --> 01:23:09,181
ขับออก
965
01:23:11,106 --> 01:23:14,055
ความตาย เจ้าจะต้องตาย
966
01:23:46,453 --> 01:23:48,453
พวกเขาอยู่เหนือเรา
967
01:23:50,391 --> 01:23:52,391
สิบโทสก็อตต์จะ
คุณจะดีพอ
968
01:23:52,516 --> 01:23:54,653
เพื่อออกมาต้อนรับ
สำหรับคนเหล่านี้ได้โปรด?
969
01:23:54,778 --> 01:23:56,778
60-ลำกล้อง.
970
01:24:05,065 --> 01:24:07,065
พวกเขากำลังทำอะไร?
971
01:24:07,190 --> 01:24:09,527
พวกเขากำลังตั้งปืนกลและ
พวกเขาจะเปิดประตูหลัง
972
01:24:09,652 --> 01:24:13,084
พวกเขาไม่สามารถ พวกเขาจะคลายความกดดัน
เครื่องบิน. เราจะถูกดูดออก
973
01:24:13,209 --> 01:24:15,602
ไม่ใช่ถ้าพวกเขารอจนถึงเครื่องบิน
ต่ำพอก่อน
974
01:24:15,727 --> 01:24:18,177
รอสักครู่ รอสักครู่ รอ
วินาทีนั้น ฉันมีความคิด อยู่ที่นี่.
975
01:24:18,302 --> 01:24:20,302
รอก่อน โอเค? รอก่อน
เพื่อชีวิตของคุณ
976
01:24:28,063 --> 01:24:30,063
ใครเปิดประตู?
977
01:24:30,188 --> 01:24:32,188
เรายังต่ำไม่พอ
978
01:24:33,551 --> 01:24:35,551
สิบโทสก็อตต์ รายงาน
979
01:24:41,250 --> 01:24:43,250
ฉันคิดว่ามีคนโง่
980
01:24:45,250 --> 01:24:47,425
กลับไปที่นั่น
ลองดูตอนนี้
981
01:25:00,099 --> 01:25:02,249
ปีเตอร์! ปีเตอร์!
982
01:25:02,374 --> 01:25:04,374
คิตตี้ เดี๋ยวก่อน!
ไม่ปล่อย!
983
01:25:06,474 --> 01:25:08,474
ปีเตอร์!
984
01:25:08,599 --> 01:25:10,599
คิตตี้ ไม่เป็นไร เดี๋ยวก่อน!
985
01:25:42,472 --> 01:25:44,472
มาเลยมาเลย
986
01:26:01,008 --> 01:26:03,008
ออกไปจากฉัน!
987
01:26:03,133 --> 01:26:05,133
ปล่อยฉันไป!
988
01:26:21,219 --> 01:26:24,769
ใครก็ตามที่บินสิ่งนั้นจะต้อง
ได้รับบทเรียนจากคิตตี้
989
01:26:24,894 --> 01:26:27,682
ฉันได้ยินอย่างนั้น วีลเลอร์
-คิตตี้?
990
01:26:27,807 --> 01:26:31,594
คิตตี้! คุณโอเค?
- พวกฟัง
991
01:26:31,719 --> 01:26:34,269
ฉันมีปัญหามากพอแล้ว
ขับเครื่องบินลำนี้ โอเค?
992
01:27:03,317 --> 01:27:06,817
ฉันทิ้งกระป๋อง
พวกมันอยู่ที่ก้นมหาสมุทร
993
01:27:06,942 --> 01:27:10,692
นักบินอยู่ไหน?
- เขาก้าวออกไป
994
01:27:15,566 --> 01:27:17,566
จ่าออสกู๊ด,
995
01:27:17,691 --> 01:27:21,129
ถึงเวลาสำหรับกลยุทธ์
การถอน
996
01:27:21,254 --> 01:27:23,791
ได้โปรด เอาเฮลิคอปเตอร์มาให้ฉันที
997
01:27:25,641 --> 01:27:27,641
แฮปปี้
998
01:27:27,766 --> 01:27:29,766
คุณติดเชื้อ
999
01:27:30,465 --> 01:27:35,265
ติดเชื้อบางอย่างมากขึ้น
รุนแรงกว่าแพนดอร่า ความไม่ซื่อสัตย์
1000
01:27:35,390 --> 01:27:39,665
และมันกำลังฆ่าประเทศของฉัน
- ได้รับความภักดีแล้วแบรด
1001
01:27:39,790 --> 01:27:43,378
มันได้รับการเลี้ยงดู มันไม่ใช่
ยาชาที่คุณคิดว่าเป็น
1002
01:27:43,503 --> 01:27:46,265
รู้ไหมฉันจะคิดถึง
การแข่งขันเล็กๆ ของเรา แช้ปปี้
1003
01:27:47,389 --> 01:27:49,389
คำใดสำหรับลูกหลาน?
1004
01:27:49,514 --> 01:27:52,389
ฉันหวังว่าเป้าหมายของคุณคือ
ไม่ดีเท่าที่คุณตัดสิน
1005
01:27:52,514 --> 01:27:55,914
ไม่ได้อยู่ในช่วงนี้
มีโอกาสไม่มากนัก
1006
01:27:56,039 --> 01:27:58,114
ไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้
1007
01:28:12,663 --> 01:28:14,663
ดั๊กว่าไง
คุณกำลังทำ?
1008
01:28:14,788 --> 01:28:16,788
มีผื่นขึ้น
1009
01:28:21,863 --> 01:28:23,863
จ่า เอาปืนมาให้ฉัน
1010
01:28:26,662 --> 01:28:28,662
ยกขึ้น.
1011
01:29:09,835 --> 01:29:11,835
คุณโอเคไหม?
1012
01:29:41,946 --> 01:29:45,233
เฮ้.
-ฮ่าฮ่าฮ่า เฮ้.
1013
01:29:45,358 --> 01:29:48,682
คุณกลับมา.
-แน่นอน.
1014
01:29:48,807 --> 01:29:52,069
และฉันรู้ว่าคุณคงทำไปแล้ว
สิ่งเดียวกันถ้าคุณทำได้
1015
01:29:57,157 --> 01:30:00,682
นั่นเสียงอะไรนะ?
คิตตี้จะเอา c-130 ลงจอด
1016
01:30:00,807 --> 01:30:02,807
เอ่อ เรามาดีกว่า
ออกไปจากที่นี่.
1017
01:30:29,717 --> 01:30:31,717
รูดี้พูดถูก คุณรู้
1018
01:30:31,842 --> 01:30:33,842
เราต้องการให้คุณอยู่
1019
01:30:36,705 --> 01:30:38,705
ฉันมีความทะเยอทะยาน
เพื่อดูเม็กซิโก
1020
01:30:42,979 --> 01:30:46,554
เริ่มใหม่นะรู้ยัง
1021
01:30:49,929 --> 01:30:51,929
อย่างน้อยก็อยู่จนถึง
เราพบสิ่งทดแทน
1022
01:30:53,654 --> 01:30:55,654
นานแค่ไหน?
1023
01:30:56,766 --> 01:30:58,766
ฉันไม่รู้.
1024
01:30:58,891 --> 01:31:01,190
มันจะเป็น เอ่อ
1025
01:31:01,315 --> 01:31:03,578
ไม่กี่วัน,
1026
01:31:03,703 --> 01:31:07,278
สองสามสัปดาห์
1027
01:31:07,403 --> 01:31:09,403
อืม?
1028
01:31:09,928 --> 01:31:11,928
เม็กซิโกจะยังคงอยู่ที่นั่น
1029
01:31:15,977 --> 01:31:18,277
เดาว่าเริ่มต้นใหม่
เป็นที่ที่คุณสร้างมันขึ้นมา
1030
01:31:18,402 --> 01:31:20,402
เดาอย่างนั้น
1031
01:31:22,577 --> 01:31:24,577
มาเร็ว.
1032
01:31:26,002 --> 01:31:28,002
อา ที่นี่ก็ไม่เลวนะ
1033
01:31:29,052 --> 01:31:31,052
ไม่ใช่ถ้า Chappy อยู่ที่นี่
1034
01:31:52,625 --> 01:31:56,950
ยินดีต้อนรับ น้องใหม่ชั้นปีที่สอง
ของโรงเรียนการบินอินทรีเหล็ก
1035
01:31:57,075 --> 01:32:01,262
หากคุณให้ความสนใจ
นี่อาจเป็นวันแรก
1036
01:32:01,387 --> 01:32:03,850
เพื่อชีวิตที่ดีงามสำหรับคุณ
1037
01:32:03,975 --> 01:32:07,249
ฉันชื่อ แฮปปี้ ซินแคลร์
นี่คือดั๊กมาสเตอร์
1038
01:32:07,374 --> 01:32:09,374
เขาจะเป็นหลักของคุณ
ครูการบิน.
1039
01:32:26,498 --> 01:32:28,623
คุณจะสอนให้เราทำอย่างนั้นเหรอ?
1040
01:32:28,748 --> 01:32:32,210
ขึ้นอยู่กับว่า
- บนอะไร
1041
01:32:32,335 --> 01:32:34,335
กับคุณ
137990