All language subtitles for Hometown.Uncut.E02.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,119 --> 00:00:50,588 (All characters, places, institutions, incidents, ) 2 00:00:50,589 --> 00:00:52,806 (and organizations portrayed in this drama are fictitious.) 3 00:00:52,830 --> 00:00:55,189 (August 13, 1987) 4 00:01:18,999 --> 00:01:22,029 (Restricted area) 5 00:01:25,687 --> 00:01:28,227 (Authorized personnel only) 6 00:01:28,626 --> 00:01:32,666 (Restricted area, Do not enter) 7 00:01:37,133 --> 00:01:39,004 Are we really allowed to come inside? 8 00:01:39,073 --> 00:01:41,344 It's fine. I come here all the time. 9 00:01:44,344 --> 00:01:46,243 Where are you taking us? 10 00:01:52,084 --> 00:01:53,623 It's in here. 11 00:01:53,683 --> 00:01:55,353 Do we have to go inside? 12 00:01:55,424 --> 00:01:57,594 What was the point of coming all the way here? 13 00:02:10,073 --> 00:02:12,004 You come here often? 14 00:02:12,373 --> 00:02:15,873 Yes, I hang out here with my neighborhood friends. 15 00:02:16,213 --> 00:02:17,243 You hang out here? 16 00:02:18,614 --> 00:02:19,713 What do you do here? 17 00:02:19,784 --> 00:02:20,853 What do you think? 18 00:02:21,361 --> 00:02:22,400 We do this. 19 00:02:25,219 --> 00:02:26,850 - Is that it? - Yes. 20 00:02:35,743 --> 00:02:37,344 I think we should take a photo. 21 00:02:37,713 --> 00:02:39,413 What? Right. 22 00:02:42,743 --> 00:02:44,313 When did that appear? 23 00:02:45,213 --> 00:02:47,083 I'm not sure. 24 00:02:47,153 --> 00:02:48,884 But we saw it here for the first time. 25 00:02:49,484 --> 00:02:51,424 It wasn't there when we came here last week, 26 00:02:51,493 --> 00:02:53,173 so I'm guessing someone came and wrote it. 27 00:02:54,194 --> 00:02:56,864 How many of these did you see? 28 00:02:57,533 --> 00:02:58,894 This was the seventh. 29 00:02:59,764 --> 00:03:01,439 Do you think we're the first ones to see it? 30 00:03:01,463 --> 00:03:04,433 Yes, no one comes here other than my friends. 31 00:03:06,634 --> 00:03:09,273 I really can't get used to it. 32 00:03:10,243 --> 00:03:11,313 It's so creepy. 33 00:03:14,213 --> 00:03:16,544 Yong Tak, I'm scared. 34 00:03:17,854 --> 00:03:19,014 Why are you scared? 35 00:03:20,783 --> 00:03:21,954 What is that? 36 00:03:22,553 --> 00:03:23,553 What? 37 00:03:24,924 --> 00:03:27,764 That drawing. What would you call that? 38 00:03:29,463 --> 00:03:30,634 A pattern? 39 00:03:48,644 --> 00:03:50,813 "Three, one, nine, zero, six." 40 00:03:52,213 --> 00:03:55,753 "I haven't yet forgotten." 41 00:04:07,033 --> 00:04:08,864 Mom, I'm home. 42 00:04:19,444 --> 00:04:20,544 You're home. 43 00:04:21,787 --> 00:04:23,117 Who is that? 44 00:04:25,897 --> 00:04:28,336 Jung Hyun, you don't want to startle the baby, 45 00:04:28,337 --> 00:04:29,967 so try not to raise your voice. 46 00:04:31,708 --> 00:04:32,808 The thing is, 47 00:04:34,277 --> 00:04:37,617 your brother is in the other room right now. 48 00:04:37,685 --> 00:04:40,378 - What? - He's been out of touch for years, 49 00:04:40,448 --> 00:04:42,477 but he suddenly showed up out of nowhere. 50 00:04:47,768 --> 00:04:48,798 What did he say? 51 00:04:49,668 --> 00:04:51,968 - What? - What has he been doing? 52 00:04:52,799 --> 00:04:53,828 Well... 53 00:04:56,183 --> 00:04:57,293 I don't know. 54 00:04:57,952 --> 00:04:59,522 He won't tell me. 55 00:05:37,125 --> 00:05:38,294 Who are you? 56 00:05:39,920 --> 00:05:41,281 Whose baby are you? 57 00:05:44,684 --> 00:05:46,305 I'm not exactly sure, 58 00:05:47,075 --> 00:05:48,104 but I think... 59 00:05:54,875 --> 00:05:56,615 I'm your aunt. 60 00:05:58,115 --> 00:05:59,145 Your auntie. 61 00:06:07,364 --> 00:06:10,304 (Hometown: The Missing) 62 00:06:11,405 --> 00:06:12,405 (July 16, 1999) 63 00:06:12,406 --> 00:06:13,475 Jae Young! 64 00:06:14,472 --> 00:06:15,744 Jae Young! 65 00:06:17,614 --> 00:06:19,715 (Episode 2) 66 00:06:35,064 --> 00:06:36,265 I found something! 67 00:06:43,804 --> 00:06:46,905 - What is it? - It's a phone. 68 00:06:46,975 --> 00:06:48,044 A phone? 69 00:06:48,845 --> 00:06:50,614 Was there anything else? 70 00:06:50,975 --> 00:06:52,845 No. Just the phone. 71 00:07:20,944 --> 00:07:22,944 (Sook's Chinese Restaurant) 72 00:08:21,242 --> 00:08:23,413 It was confirmed to be Jung's body. 73 00:08:23,473 --> 00:08:27,043 Her daughter Lee visited a police substation the night of the murder, 74 00:08:27,112 --> 00:08:28,812 and has disappeared. 75 00:08:28,882 --> 00:08:30,513 The woman was murdered... 76 00:08:30,583 --> 00:08:33,122 on the night of the 12th in her bathroom. 77 00:08:33,182 --> 00:08:35,482 She was killed in an unusual manner. 78 00:08:35,552 --> 00:08:37,192 Unlike other victims, 79 00:08:37,252 --> 00:08:41,163 her stab wounds were centered around her face. 80 00:08:41,523 --> 00:08:43,663 Such murders are unique, 81 00:08:43,732 --> 00:08:45,208 - so the police... - Turn it off and rest. 82 00:08:45,232 --> 00:08:47,502 Aren't ruling anything out just yet. 83 00:08:47,963 --> 00:08:51,033 Meanwhile, in Saju, middle-school student Cho... 84 00:08:51,103 --> 00:08:54,543 went missing three days after this murder. 85 00:08:54,603 --> 00:08:57,143 The police noted the two girls attend the same school... 86 00:09:01,913 --> 00:09:02,982 Mom. 87 00:09:13,192 --> 00:09:14,363 Our Jae Young... 88 00:09:16,432 --> 00:09:19,033 I'll bring her back, even if it means losing my life. 89 00:09:22,182 --> 00:09:23,322 So don't watch this. 90 00:09:28,072 --> 00:09:29,102 Please don't. 91 00:10:13,352 --> 00:10:15,422 I'm sorry. Did I wake you? 92 00:10:17,352 --> 00:10:19,623 - What time is it? - It's 8pm. 93 00:10:20,092 --> 00:10:21,422 You slept for just two hours. 94 00:10:23,133 --> 00:10:24,863 Darn it. I need to go to work. 95 00:10:25,893 --> 00:10:27,932 Then eat before you go. 96 00:10:33,602 --> 00:10:36,513 It's the first case of its kind since you came here. 97 00:10:37,312 --> 00:10:38,442 Yes. 98 00:10:38,513 --> 00:10:41,243 I felt weird when I saw the news this morning. 99 00:10:42,013 --> 00:10:43,913 Knowing that it's your case... 100 00:10:44,352 --> 00:10:47,322 made me think the news is way too crude and violent. 101 00:10:47,883 --> 00:10:49,753 The journalist punks are having fun. 102 00:10:50,293 --> 00:10:51,592 They just make things worse. 103 00:10:55,050 --> 00:10:56,420 The missing kid... 104 00:10:56,488 --> 00:10:59,059 It's her, isn't it? Cho Kyung Ho's daughter. 105 00:11:04,311 --> 00:11:06,051 You could know them. 106 00:11:07,566 --> 00:11:08,966 Did you call the family? 107 00:11:09,691 --> 00:11:10,691 Not yet. 108 00:11:12,090 --> 00:11:14,291 What about your partner? Did he say anything? 109 00:11:14,791 --> 00:11:16,330 Not much. 110 00:11:17,090 --> 00:11:19,531 Cho Kyung Ho is Cho Kyung Ho and the victim is the victim. 111 00:11:22,330 --> 00:11:24,200 Still, it won't be easy for him. 112 00:11:54,401 --> 00:11:56,031 Just wait. 113 00:11:56,100 --> 00:11:57,171 Did they ask for you too? 114 00:11:57,230 --> 00:11:59,200 If it weren't for them... 115 00:12:00,600 --> 00:12:01,801 What now? 116 00:12:01,870 --> 00:12:03,771 What will you do about this? 117 00:12:03,840 --> 00:12:09,380 (Gyeongcheon Girls Middle School) 118 00:12:10,511 --> 00:12:11,610 So it's... 119 00:12:13,350 --> 00:12:14,450 (Knock before you enter!) 120 00:12:17,590 --> 00:12:19,191 The day she went missing, 121 00:12:19,250 --> 00:12:21,161 you only saw her at lunchtime? 122 00:12:22,391 --> 00:12:23,391 Yes. 123 00:12:23,460 --> 00:12:28,100 Did Jae Young receive a call from someone? 124 00:12:29,401 --> 00:12:31,000 No, she didn't. 125 00:12:31,431 --> 00:12:34,840 You can relax and tell us anything that comes to mind. 126 00:12:35,600 --> 00:12:37,671 Even if it seems insignificant. 127 00:12:40,340 --> 00:12:41,380 Well... 128 00:12:41,441 --> 00:12:43,750 What is it? Did you remember something? 129 00:12:44,511 --> 00:12:46,850 So, a few days ago, 130 00:12:46,921 --> 00:12:49,891 we were in the broadcasting studio with Jae Young. 131 00:12:50,691 --> 00:12:53,521 Someone suddenly knocked on the door. 132 00:12:54,561 --> 00:12:55,990 We checked, 133 00:12:56,460 --> 00:12:59,630 and someone had left something by the door. 134 00:13:00,230 --> 00:13:01,761 Why would you tell them that? 135 00:13:02,061 --> 00:13:03,771 He said to tell him anything. 136 00:13:04,171 --> 00:13:05,370 It's fine, go on. 137 00:13:05,771 --> 00:13:07,840 - What did you find? - A tape. 138 00:13:07,901 --> 00:13:08,901 A tape? 139 00:13:10,571 --> 00:13:11,671 What kind of tape? 140 00:13:12,470 --> 00:13:14,441 It sounded like a mental strengthening exercise. 141 00:13:14,941 --> 00:13:16,757 That's sold at Lee Young Duk's Genius Academy. 142 00:13:16,781 --> 00:13:19,610 A mental... What tape is that? 143 00:13:19,850 --> 00:13:24,521 At first, we thought it was proof that our exams were being leaked. 144 00:13:25,051 --> 00:13:26,291 It wasn't. 145 00:13:27,360 --> 00:13:30,590 It was like a device that helps you concentrate. 146 00:13:32,860 --> 00:13:34,130 What are you talking about? 147 00:13:34,860 --> 00:13:37,271 The exam questions were leaked? 148 00:13:37,330 --> 00:13:38,600 There's a rumor that... 149 00:13:38,671 --> 00:13:41,151 Lee Young Duk's selling tapes with our exam questions on them. 150 00:13:41,700 --> 00:13:43,970 Kyung Jin went to that academy, 151 00:13:44,370 --> 00:13:46,171 so I don't think it's entirely unrelated. 152 00:13:46,411 --> 00:13:47,681 My gosh... 153 00:13:51,250 --> 00:13:53,480 That tape. Where is it now? 154 00:13:56,151 --> 00:13:58,151 (Teachers' Lounge) 155 00:14:05,130 --> 00:14:07,200 (Broadcasting Studio) 156 00:14:09,641 --> 00:14:11,407 What? It's gone? 157 00:14:12,164 --> 00:14:13,434 We put it in here. 158 00:14:14,154 --> 00:14:15,494 Did Jae Young take it? 159 00:14:15,904 --> 00:14:17,375 Why would she do that? 160 00:14:17,443 --> 00:14:18,514 How would I know? 161 00:14:20,389 --> 00:14:22,689 Are you fooling around? 162 00:14:23,162 --> 00:14:24,829 - Pardon? - From now on, 163 00:14:24,830 --> 00:14:28,559 except for the morning broadcast, you can't use this room, okay? 164 00:14:29,588 --> 00:14:32,929 How dare you make things up when the detectives are here? 165 00:14:32,998 --> 00:14:34,329 I didn't lie. 166 00:14:34,429 --> 00:14:37,968 You didn't alert the staff when you found something like that. 167 00:14:38,029 --> 00:14:40,539 That's against the school rules. Do you know that? 168 00:14:40,598 --> 00:14:42,608 The school rules? Which one? 169 00:14:42,876 --> 00:14:45,315 What does this have to do with rules? 170 00:14:45,376 --> 00:14:47,445 That's enough. Stop it. 171 00:14:47,516 --> 00:14:48,685 Why should I stop? 172 00:14:49,045 --> 00:14:50,716 Why are you so quiet? 173 00:14:50,785 --> 00:14:51,986 You were there that day too. 174 00:14:53,116 --> 00:14:55,126 How dare you talk back at your teacher? 175 00:14:55,185 --> 00:14:57,256 I think that will do, sir. 176 00:14:58,795 --> 00:15:01,496 Hyung In, why don't you go outside for a smoke? 177 00:15:02,825 --> 00:15:03,866 Why? 178 00:15:04,065 --> 00:15:06,366 We should let them sort things out. 179 00:15:08,805 --> 00:15:09,966 That security guard. 180 00:15:11,110 --> 00:15:14,510 They borrowed water to make instant noodles. 181 00:15:14,911 --> 00:15:16,151 I remember everything. 182 00:15:16,580 --> 00:15:18,480 There was no test that day, 183 00:15:18,551 --> 00:15:21,620 so the only people in the school were kids in clubs... 184 00:15:21,691 --> 00:15:22,990 that met during the vacation. 185 00:15:24,021 --> 00:15:26,661 I have the visitors' log right here. 186 00:15:29,191 --> 00:15:30,260 What is this? 187 00:15:30,490 --> 00:15:31,531 What? 188 00:15:33,730 --> 00:15:35,970 That? Well... 189 00:15:36,031 --> 00:15:38,701 It looks like you wrote something and erased it. 190 00:15:38,771 --> 00:15:42,811 That was... It wasn't like anyone checked at the logs. 191 00:15:43,240 --> 00:15:45,681 I wrote them down so that I can remember. 192 00:15:45,911 --> 00:15:47,681 But... 193 00:15:48,580 --> 00:15:53,350 To be honest, I was debating whether or not to tell you. 194 00:15:53,951 --> 00:15:56,620 It made me uneasy. This too. 195 00:15:56,691 --> 00:15:57,821 What made you uneasy? 196 00:15:57,891 --> 00:16:00,120 I was so shocked when I saw the news. 197 00:16:00,391 --> 00:16:01,891 I was upset too. 198 00:16:02,260 --> 00:16:05,000 It was her. The girl on the news. 199 00:16:06,301 --> 00:16:07,701 The one who went missing. 200 00:16:09,370 --> 00:16:10,901 Do you mean Lee Kyung Jin? 201 00:16:10,931 --> 00:16:11,970 That's right. 202 00:16:12,801 --> 00:16:16,271 She came to the school that day. 203 00:16:16,340 --> 00:16:19,911 What? Lee Kyung Jin came to the school that day? 204 00:16:21,951 --> 00:16:25,151 So you're saying this was Lee Kyung Jin's name. 205 00:16:25,220 --> 00:16:28,090 Yes. That's correct. 206 00:16:28,350 --> 00:16:30,191 I erased... 207 00:16:30,720 --> 00:16:33,120 her name from the log. 208 00:16:33,191 --> 00:16:35,460 Exactly. Why? 209 00:16:35,990 --> 00:16:39,260 The thing is, she seemed strange that day. 210 00:16:39,330 --> 00:16:42,901 She didn't talk to me as she normally does. 211 00:16:42,970 --> 00:16:45,901 She said she needed to go to the classroom for a minute, 212 00:16:45,970 --> 00:16:47,271 and went in and out. 213 00:16:47,340 --> 00:16:48,840 Then she asked me... 214 00:16:49,441 --> 00:16:52,380 if I put her name down in the visitors' log. 215 00:16:52,840 --> 00:16:54,580 When I told her that I did, 216 00:16:54,911 --> 00:16:56,281 she asked me to erase it. 217 00:16:56,750 --> 00:17:00,980 So, I asked her why she wanted me to do that, 218 00:17:01,051 --> 00:17:03,850 and she suddenly said, "Please." 219 00:17:04,350 --> 00:17:08,330 She said her name can't be written in here. 220 00:17:19,141 --> 00:17:21,411 I don't want anyone to know... 221 00:17:23,941 --> 00:17:27,340 where I was today. 222 00:17:27,541 --> 00:17:29,281 Okay, I got it. 223 00:17:29,781 --> 00:17:31,350 I won't ask any questions. 224 00:17:31,421 --> 00:17:33,321 I'll erase your name. 225 00:17:34,451 --> 00:17:35,451 (Lee Kyung Jin) 226 00:17:35,891 --> 00:17:36,891 See? 227 00:17:39,321 --> 00:17:40,321 Happy? 228 00:17:40,760 --> 00:17:41,931 Sir. 229 00:17:43,830 --> 00:17:45,701 My mom said... 230 00:17:47,631 --> 00:17:48,831 my dad... 231 00:17:50,131 --> 00:17:52,201 didn't go to Japan for work, 232 00:17:53,300 --> 00:17:54,941 but to see his mistress. 233 00:17:57,111 --> 00:17:58,181 But... 234 00:17:59,540 --> 00:18:01,411 if I do well on my exams, 235 00:18:02,710 --> 00:18:05,651 he always comes to Korea and we eat spare ribs. 236 00:18:05,921 --> 00:18:06,951 Is that right? 237 00:18:08,391 --> 00:18:12,520 My mom said I had to come in first at all costs... 238 00:18:13,861 --> 00:18:16,161 if I wanted Dad to come home often. 239 00:18:21,161 --> 00:18:22,730 But I don't like it anymore. 240 00:18:25,641 --> 00:18:26,871 Spare ribs are... 241 00:18:28,570 --> 00:18:29,911 too sweet. 242 00:18:32,341 --> 00:18:34,750 Child. I understand, 243 00:18:34,911 --> 00:18:37,310 so have some green tea in here... 244 00:18:37,381 --> 00:18:38,881 and warm yourself up. 245 00:18:39,280 --> 00:18:40,681 You'll catch a cold. 246 00:18:55,247 --> 00:18:57,018 There you go. Dry yourself. 247 00:18:58,982 --> 00:19:00,122 Sir. 248 00:19:01,251 --> 00:19:02,722 But the thing is... 249 00:19:03,891 --> 00:19:05,961 that woman won't disappear. 250 00:19:06,611 --> 00:19:07,911 I keep seeing her. 251 00:19:08,251 --> 00:19:10,920 "That woman"? What woman? 252 00:19:13,351 --> 00:19:14,920 She's there too. 253 00:19:15,920 --> 00:19:17,351 In the schoolyard. 254 00:19:23,157 --> 00:19:24,528 I don't see anyone. 255 00:19:27,637 --> 00:19:30,568 Sir. It wasn't me. 256 00:19:31,868 --> 00:19:33,008 It was all... 257 00:19:35,308 --> 00:19:36,377 It was... 258 00:19:40,578 --> 00:19:42,147 all her. She did it all. 259 00:19:58,713 --> 00:19:59,814 What do you think? 260 00:20:02,414 --> 00:20:03,753 What do you mean? 261 00:20:06,584 --> 00:20:07,953 If Lee Kyung Jin said... 262 00:20:08,723 --> 00:20:10,553 that the woman did it all, 263 00:20:10,894 --> 00:20:13,793 it means she knows who the killer is, right? 264 00:20:16,370 --> 00:20:19,439 Well... If what the guard said was true. 265 00:20:19,570 --> 00:20:20,939 That means... 266 00:20:21,669 --> 00:20:24,540 Lee Kyung Jin may be an accomplice to her mom's murder. 267 00:20:30,979 --> 00:20:34,750 I don't mean to be rude and question you, 268 00:20:35,790 --> 00:20:40,590 but the victim was stabbed eight times in the neck and face. 269 00:20:40,659 --> 00:20:42,860 I mean, she was her mom. 270 00:20:42,929 --> 00:20:45,729 I don't think that's possible. 271 00:20:47,429 --> 00:20:48,729 Why does that matter? 272 00:20:49,469 --> 00:20:50,500 What? 273 00:20:50,530 --> 00:20:53,500 Why does that matter whether or not it's possible? 274 00:20:54,370 --> 00:20:56,739 I'm not sure. I just... 275 00:20:57,340 --> 00:21:01,310 I don't want to believe things like that could happen. 276 00:21:03,709 --> 00:21:05,520 - Really? - Yes. 277 00:21:08,620 --> 00:21:14,159 What if a daughter stabbed her mom eight times in the neck? 278 00:21:15,090 --> 00:21:18,229 What if things you don't want to believe actually happened? 279 00:21:19,560 --> 00:21:20,800 Would that solve it? 280 00:21:22,429 --> 00:21:25,399 Well... That's not really it. 281 00:21:26,070 --> 00:21:27,100 I just... 282 00:21:29,070 --> 00:21:30,510 don't want to imagine it. 283 00:21:31,340 --> 00:21:35,010 I don't think an ordinary kid would do something like that. 284 00:21:35,379 --> 00:21:36,979 - Is that right? - Yes. 285 00:21:39,479 --> 00:21:40,919 I disagree with you. 286 00:21:42,989 --> 00:21:46,590 There are times like this when all we have are the results. 287 00:21:47,620 --> 00:21:50,689 Horrific things that are too sickening to look at. 288 00:21:52,760 --> 00:21:54,830 It is not our job to judge... 289 00:21:54,899 --> 00:21:57,000 whether or not those things can happen. 290 00:21:58,600 --> 00:22:02,739 We circle around incidents after they occur. 291 00:22:03,840 --> 00:22:05,070 Which means... 292 00:22:05,510 --> 00:22:08,780 we don't have to dig into everyone involved... 293 00:22:08,850 --> 00:22:10,780 and expose them... 294 00:22:12,020 --> 00:22:14,649 for who they really are. 295 00:22:20,459 --> 00:22:24,189 Although you say that, you actually feel... 296 00:22:24,989 --> 00:22:27,159 the same way I do. I know that. 297 00:22:28,159 --> 00:22:29,199 Is that what you think? 298 00:22:29,669 --> 00:22:30,699 It is. 299 00:22:32,169 --> 00:22:33,739 You're right. 300 00:22:36,310 --> 00:22:37,340 Right? 301 00:22:38,780 --> 00:22:39,939 Or you may be wrong. 302 00:22:40,010 --> 00:22:41,040 What? 303 00:22:44,209 --> 00:22:45,209 What? 304 00:22:52,290 --> 00:22:54,919 (Our students swept math competitions!) 305 00:23:02,500 --> 00:23:04,899 You see "came" here. 306 00:23:04,969 --> 00:23:07,139 And up here you see... 307 00:23:07,199 --> 00:23:08,600 "had finished". 308 00:23:08,669 --> 00:23:11,610 So what goes in between? "Already". 309 00:23:12,239 --> 00:23:13,709 Sir, you have visitors. 310 00:23:13,780 --> 00:23:14,939 Okay. 311 00:23:15,879 --> 00:23:18,409 Would you ask them to wait in my office? 312 00:23:18,479 --> 00:23:19,649 I'll be done in five minutes. 313 00:23:19,719 --> 00:23:21,080 Yes, sir. 314 00:23:47,909 --> 00:23:49,280 Should I guard the door? 315 00:24:14,739 --> 00:24:18,038 This guy must love sweets. 316 00:24:20,379 --> 00:24:21,679 Want candy? 317 00:24:24,510 --> 00:24:29,389 (Sook's Chinese Restaurant) 318 00:24:33,659 --> 00:24:34,659 Hwan Kyu. 319 00:24:35,629 --> 00:24:36,830 Hwan Kyu! 320 00:24:42,229 --> 00:24:45,030 My mom says you don't go clubbing on the weekends anymore. 321 00:24:45,439 --> 00:24:47,340 - No. - What do you do then? 322 00:24:48,070 --> 00:24:50,370 I go to church and stuff now. 323 00:24:50,439 --> 00:24:53,110 Church? Really? Why the sudden change? 324 00:24:53,179 --> 00:24:55,409 You know, Jung Hyun, 325 00:24:56,149 --> 00:24:58,580 this life doesn't feel real at times. 326 00:24:58,649 --> 00:25:01,620 I feel like my existence itself is fake. 327 00:25:02,419 --> 00:25:03,850 It doesn't feel real. 328 00:25:05,120 --> 00:25:06,820 There you go again, saying weird things. 329 00:25:07,320 --> 00:25:10,560 Maybe I sniffed too much glue when I was a kid. 330 00:25:10,629 --> 00:25:12,560 Ever since then, I've been spaced out. 331 00:25:12,629 --> 00:25:15,969 So I just did all sorts of crazy stuff as you know. 332 00:25:16,030 --> 00:25:19,469 Because everything seemed meaningless. 333 00:25:20,840 --> 00:25:21,969 But strangely, 334 00:25:23,370 --> 00:25:24,469 the church... 335 00:25:25,340 --> 00:25:27,679 It's not exactly a church, 336 00:25:28,040 --> 00:25:30,200 but after I started going to that place, I got better. 337 00:25:30,479 --> 00:25:31,479 I see. 338 00:25:32,679 --> 00:25:34,080 That's a relief. 339 00:25:34,149 --> 00:25:36,489 Yes. It's all thanks to you and the boss. 340 00:25:37,090 --> 00:25:39,360 No, you're the one doing well. 341 00:25:40,790 --> 00:25:41,860 Here. 342 00:25:43,159 --> 00:25:44,260 I should get going now. 343 00:25:44,330 --> 00:25:46,300 You even gave me side dishes. 344 00:25:46,760 --> 00:25:48,280 Would you like to come in for a while? 345 00:25:48,600 --> 00:25:50,600 Since you helped me bring this all the way here. 346 00:25:51,600 --> 00:25:54,240 It's fine. I know there's nothing much to eat when you live alone. 347 00:25:55,040 --> 00:25:56,570 I still have instant coffee. 348 00:25:56,639 --> 00:25:58,610 Forget it. Eat up the side dishes, 349 00:25:58,669 --> 00:26:00,679 and tell the boss that you enjoyed it. 350 00:26:00,739 --> 00:26:02,409 She really likes hearing that. 351 00:26:02,580 --> 00:26:04,510 I will. Have a safe trip back. 352 00:26:04,879 --> 00:26:05,919 Okay. 353 00:26:06,020 --> 00:26:09,449 (Water and heater pipe cleaning) 354 00:26:53,050 --> 00:26:54,060 (May 8, cabbage kimchi) 355 00:28:17,881 --> 00:28:19,012 What is this? 356 00:28:27,277 --> 00:28:29,108 I'm sure I've seen this before. 357 00:28:41,587 --> 00:28:43,928 How strange. This changed. 358 00:28:43,988 --> 00:28:45,033 (Lee Young Duk's Genius Academy) 359 00:28:45,057 --> 00:28:46,127 How strange indeed. 360 00:28:46,188 --> 00:28:48,397 What is he doing? 361 00:28:51,127 --> 00:28:52,168 What on earth is he doing? 362 00:28:53,327 --> 00:28:56,337 The guy who just left is Lee Young Duk, right? 363 00:28:56,397 --> 00:28:58,637 Yes. I told him you're here, so why... 364 00:28:58,708 --> 00:28:59,807 Darn it. 365 00:29:03,637 --> 00:29:04,708 Lee Young Duk! 366 00:29:07,817 --> 00:29:08,948 Watch out! 367 00:29:14,787 --> 00:29:16,218 Are you okay? 368 00:29:16,287 --> 00:29:17,428 - Are you okay? - Yes. 369 00:29:28,217 --> 00:29:30,917 - That jerk... - You crazy jerk! 370 00:29:33,238 --> 00:29:34,337 Open the door! 371 00:29:36,447 --> 00:29:37,586 Open the door! 372 00:29:41,278 --> 00:29:42,677 Aren't you pushing it too far? 373 00:29:43,177 --> 00:29:45,947 The prosecutors will go on about dragging him all the way here. 374 00:29:46,177 --> 00:29:47,947 Let's say he's here as a witness. 375 00:29:48,778 --> 00:29:50,078 What did the hospital say? 376 00:29:50,788 --> 00:29:52,717 It's just a minor bruise. I'm fine. 377 00:29:53,987 --> 00:29:55,758 That crazy punk, why did he do that? 378 00:29:57,828 --> 00:29:59,058 There definitely is something. 379 00:29:59,828 --> 00:30:01,234 Although we don't know what that is. 380 00:30:01,258 --> 00:30:02,758 Look at him. What is he doing? 381 00:30:03,128 --> 00:30:04,727 Isn't that the seventh one? 382 00:30:04,798 --> 00:30:07,227 - Is he okay? - Let's watch for now. 383 00:30:08,237 --> 00:30:10,038 We're not empty-handed on our side today, 384 00:30:10,098 --> 00:30:11,538 and it's a waste to just let him go. 385 00:30:12,038 --> 00:30:13,167 Did you find anything? 386 00:30:26,588 --> 00:30:28,518 - Are you comfortable here? - No. 387 00:30:29,387 --> 00:30:30,618 What do you mean no? 388 00:30:31,457 --> 00:30:32,528 What are these? 389 00:30:32,957 --> 00:30:35,457 Are you setting a world record? 390 00:30:35,528 --> 00:30:37,497 I got nervous, so... 391 00:30:37,568 --> 00:30:40,368 Why would you get nervous? 392 00:30:40,427 --> 00:30:43,467 Did we handcuff you or lock you up? 393 00:30:43,538 --> 00:30:46,338 This is not that kind of place! See, even the door's unlocked. 394 00:30:46,407 --> 00:30:49,108 You can leave anytime you want. 395 00:30:49,177 --> 00:30:51,008 You're here as a witness. 396 00:30:52,647 --> 00:30:55,348 I made a mistake earlier. 397 00:30:55,417 --> 00:30:57,588 You did, didn't you? Let's talk about that. 398 00:30:59,848 --> 00:31:03,558 Thanks to you, the detective here almost kicked the bucket. 399 00:31:04,157 --> 00:31:05,227 Why did you do that? 400 00:31:06,328 --> 00:31:08,427 Well... 401 00:31:09,497 --> 00:31:13,328 I suddenly got scared, so I stepped hard on the gas, 402 00:31:13,397 --> 00:31:16,467 but the gear must've been set in reverse. I'm sorry. 403 00:31:16,538 --> 00:31:18,937 What were you scared of? 404 00:31:19,008 --> 00:31:20,207 That, you know. 405 00:31:20,838 --> 00:31:22,608 After hearing about Lee Kyung Jin, 406 00:31:23,207 --> 00:31:25,247 I was worried that I might be framed for it. 407 00:31:25,308 --> 00:31:27,578 Why would we frame you when you didn't do anything? 408 00:31:29,278 --> 00:31:30,417 Well, 409 00:31:30,477 --> 00:31:33,217 we live in a world where they even make up crimes to bring you down. 410 00:31:33,788 --> 00:31:35,018 What did you just say? 411 00:31:36,217 --> 00:31:39,858 You've been running the academy in this town for almost 14 years. 412 00:31:41,227 --> 00:31:42,258 Yes, that's right. 413 00:31:42,328 --> 00:31:43,656 Each year, more than 90 percent of the academy's students... 414 00:31:43,657 --> 00:31:44,903 get into prestigious universities. 415 00:31:44,927 --> 00:31:46,344 You're really popular in this town for that. 416 00:31:46,368 --> 00:31:47,427 Not at all. 417 00:31:48,137 --> 00:31:51,667 It's because I only accept the selected few to begin with. 418 00:31:51,737 --> 00:31:55,038 But I also heard that you sell a strange tape. 419 00:31:56,778 --> 00:32:00,447 And it's sold at a very high price. Is that right? 420 00:32:01,947 --> 00:32:03,078 How much do you sell it for? 421 00:32:04,687 --> 00:32:06,567 If you don't mind, I'd like to hear it as well. 422 00:32:14,258 --> 00:32:15,298 Well, 423 00:32:15,798 --> 00:32:17,058 can I leave? 424 00:32:18,128 --> 00:32:19,197 Pardon? 425 00:32:19,268 --> 00:32:21,098 - You're leaving without answering? - Yes. 426 00:32:21,697 --> 00:32:22,967 I've got nothing to say. 427 00:32:23,768 --> 00:32:25,167 You said I don't need to answer. 428 00:32:25,237 --> 00:32:27,308 - Then, don't answer. - What? 429 00:32:27,778 --> 00:32:29,977 - We can talk about this later. - No! 430 00:32:30,778 --> 00:32:32,477 I have nothing to say! 431 00:32:32,548 --> 00:32:34,477 What are you doing with me here? 432 00:32:34,548 --> 00:32:37,618 I was just bothered by the fact that one of the students... 433 00:32:37,687 --> 00:32:40,518 committed suicide, so I was going to cooperate! 434 00:32:40,588 --> 00:32:42,858 But you talk about the past needlessly! 435 00:32:42,917 --> 00:32:44,687 Hold on. What did you just say? 436 00:32:45,727 --> 00:32:47,027 I was going to cooperate as much as I can! 437 00:32:47,028 --> 00:32:48,227 No, before that. 438 00:32:51,798 --> 00:32:52,868 Suicide? 439 00:32:53,761 --> 00:32:55,390 Lee Kyung Jin committed suicide? 440 00:32:57,940 --> 00:32:58,970 Yes! 441 00:33:00,069 --> 00:33:01,140 What I mean is... 442 00:33:01,940 --> 00:33:04,579 I know it because I read the newspaper as well. 443 00:33:04,650 --> 00:33:05,849 What are you saying? 444 00:33:05,910 --> 00:33:08,849 The assumption of suicide was never out on the media. 445 00:33:11,650 --> 00:33:13,450 That's... 446 00:33:13,519 --> 00:33:16,019 The assumption of Lee Kyung Jin committing suicide... 447 00:33:16,089 --> 00:33:18,529 was never released to the public! 448 00:33:28,569 --> 00:33:30,200 What is wrong with him? 449 00:33:30,970 --> 00:33:33,170 Haeng Chil, bring a mop! 450 00:33:34,609 --> 00:33:37,409 Gosh, that's disgusting. 451 00:34:17,184 --> 00:34:18,215 Excuse me. 452 00:34:19,414 --> 00:34:20,985 I'm here to see Pastor Woo. 453 00:34:21,768 --> 00:34:22,898 What is it about? 454 00:34:23,388 --> 00:34:25,729 I told you over the phone. 455 00:34:26,209 --> 00:34:27,568 I came to ask about Kim Hwan Kyu. 456 00:34:27,639 --> 00:34:29,939 He's giving a sermon right now. 457 00:34:30,268 --> 00:34:31,868 Why don't you wait? 458 00:34:35,998 --> 00:34:38,739 My dear brothers and sisters. 459 00:34:39,569 --> 00:34:44,379 Your children are currently studying at a prestigious high school. 460 00:34:44,909 --> 00:34:49,049 And they always study until late to achieve their goals. 461 00:34:49,109 --> 00:34:50,478 (Hansungbit Church) 462 00:34:50,549 --> 00:34:51,879 But do you know... 463 00:34:53,219 --> 00:34:56,659 which school keeps their lights on until the latest hour? 464 00:34:57,719 --> 00:34:59,589 Have you ever thought about that? 465 00:35:00,759 --> 00:35:02,888 Do you have the will... 466 00:35:02,958 --> 00:35:05,629 to study at least ten minutes more than your competitors? 467 00:35:07,029 --> 00:35:10,239 Joseph Choi is one of our brothers who proudly got accepted... 468 00:35:10,299 --> 00:35:14,339 to the department of dentistry at Hanguk University last year. 469 00:35:14,768 --> 00:35:16,538 And here's what he told me recently. 470 00:35:16,609 --> 00:35:20,748 He told me that he studied so hard that he almost killed himself. 471 00:35:20,808 --> 00:35:21,855 (Prayer service for CSAT examinees) 472 00:35:21,879 --> 00:35:23,578 He even put a chamber pot in his room... 473 00:35:23,679 --> 00:35:25,255 because he didn't want to waste time going to the bathroom. 474 00:35:25,279 --> 00:35:27,618 He spat out blood due to his asthma, 475 00:35:27,688 --> 00:35:30,388 but he just wiped it off and continued to study. 476 00:35:30,755 --> 00:35:34,155 He came to church very diligently. 477 00:35:34,621 --> 00:35:37,121 He asked a lot of questions and studied very hard... 478 00:35:38,185 --> 00:35:40,816 to learn the messages of the divine being. 479 00:35:41,733 --> 00:35:44,403 When was the last time Hwan Kyu came to church? 480 00:35:44,471 --> 00:35:48,402 I'm not sure. I don't think he showed up after that incident. 481 00:35:49,119 --> 00:35:51,188 What incident? 482 00:35:51,452 --> 00:35:53,582 Do you really not know? 483 00:35:55,282 --> 00:35:59,483 No, we weren't exactly close enough to share personal stories. 484 00:36:00,211 --> 00:36:02,912 That day, we held a prayer service for the victims... 485 00:36:03,169 --> 00:36:05,169 of the terror incident at Saju Station. 486 00:36:05,716 --> 00:36:07,946 As you already know, 487 00:36:08,321 --> 00:36:10,962 our church holds a prayer service for that incident every year. 488 00:36:13,225 --> 00:36:14,226 Yes. 489 00:36:15,855 --> 00:36:17,862 While listening to my sermon, 490 00:36:18,976 --> 00:36:21,187 he suddenly got up... 491 00:36:21,255 --> 00:36:23,896 - We must never forget! - And started yelling. 492 00:36:23,956 --> 00:36:27,065 No! That's not true! He's a con artist! 493 00:36:27,126 --> 00:36:29,206 He said it was all fake and that I was a con artist. 494 00:36:29,708 --> 00:36:32,478 I always knew he was a violent kid, 495 00:36:32,538 --> 00:36:34,938 but that was my first time seeing him throw a fit like that. 496 00:36:35,894 --> 00:36:37,795 Before I knew it, 497 00:36:37,865 --> 00:36:40,405 he had already hurt himself with a knife. 498 00:36:41,023 --> 00:36:42,863 It was a pretty deep wound, 499 00:36:42,930 --> 00:36:45,370 so the floor was covered in blood. 500 00:36:46,224 --> 00:36:47,454 When was that? 501 00:36:48,781 --> 00:36:51,250 Over a year ago. 502 00:36:51,582 --> 00:36:53,849 It was before your mother opened her restaurant. 503 00:36:54,443 --> 00:36:55,709 Do you remember... 504 00:36:55,777 --> 00:36:58,817 what triggered him? 505 00:37:00,577 --> 00:37:02,577 I don't remember exactly, 506 00:37:03,577 --> 00:37:05,493 but the prayer service for that terror incident... 507 00:37:05,517 --> 00:37:08,046 is always the same. 508 00:37:09,747 --> 00:37:10,787 How does it go? 509 00:37:11,517 --> 00:37:12,557 "We must never forget." 510 00:37:13,816 --> 00:37:17,957 "Those who died that day." 511 00:37:19,722 --> 00:37:21,192 "Those who were left behind." 512 00:37:22,082 --> 00:37:23,483 "And the person..." 513 00:37:24,998 --> 00:37:26,498 "who committed that crime." 514 00:38:00,714 --> 00:38:07,385 (Sook's Chinese Restaurant) 515 00:38:11,484 --> 00:38:13,343 (Sook's Chinese Restaurant) 516 00:38:15,884 --> 00:38:17,183 Did you find anything out? 517 00:38:18,024 --> 00:38:19,053 No. 518 00:38:19,723 --> 00:38:21,024 Did you get any calls? 519 00:38:21,093 --> 00:38:22,123 No. 520 00:38:23,194 --> 00:38:26,694 The police called and asked if we got any calls. 521 00:38:27,433 --> 00:38:29,393 Are the police officers even doing their jobs? 522 00:38:30,064 --> 00:38:31,864 This is driving me crazy. 523 00:38:33,134 --> 00:38:34,803 Let's just wait. 524 00:38:34,873 --> 00:38:38,073 Jae Young's friend is here. 525 00:38:38,703 --> 00:38:42,044 She waited over an hour for you. 526 00:38:55,323 --> 00:38:56,654 Take your time. 527 00:38:59,993 --> 00:39:01,194 - Get some rest. - Okay. 528 00:39:03,803 --> 00:39:05,104 Ta-da. 529 00:39:13,604 --> 00:39:15,774 Thank you for coming by. 530 00:39:17,913 --> 00:39:19,683 Are you doing okay? 531 00:39:19,743 --> 00:39:20,783 Me? 532 00:39:21,254 --> 00:39:23,314 I'm not sure. 533 00:39:24,783 --> 00:39:27,924 I can't really say. Things are just so hectic. 534 00:39:29,223 --> 00:39:31,623 But I should pull myself together. 535 00:39:33,493 --> 00:39:37,533 By any chance, did you get any calls from Jae Young? 536 00:39:37,803 --> 00:39:39,134 No, not yet. 537 00:39:41,274 --> 00:39:42,334 Did you eat? 538 00:39:42,404 --> 00:39:43,843 It's okay. 539 00:39:43,904 --> 00:39:45,449 No, you should eat. I'll fix something for you. 540 00:39:45,473 --> 00:39:47,044 No, it's really okay. 541 00:39:51,584 --> 00:39:53,884 Actually, to be honest, 542 00:39:55,484 --> 00:39:57,453 I came to tell you something. 543 00:39:58,553 --> 00:39:59,584 What is it? 544 00:40:00,854 --> 00:40:01,893 Well... 545 00:40:03,524 --> 00:40:07,064 Who do you think is the culprit? 546 00:40:09,163 --> 00:40:10,334 Isn't it obvious? 547 00:40:11,364 --> 00:40:14,933 You know who took Jae Young. 548 00:40:16,604 --> 00:40:17,973 Yes, I know. 549 00:40:18,703 --> 00:40:22,413 But I have a feeling that he didn't do it alone. 550 00:40:24,884 --> 00:40:26,114 What do you mean? 551 00:40:28,183 --> 00:40:32,354 Moon Sook, do you know something? 552 00:40:33,084 --> 00:40:34,354 Gosh, this is nuts. 553 00:40:35,154 --> 00:40:37,623 Jae Young said I should not tell you. 554 00:40:40,093 --> 00:40:41,993 Okay, I'll keep it a secret. 555 00:40:42,433 --> 00:40:45,004 I don't know what it is, but go on and tell me. 556 00:40:47,203 --> 00:40:48,334 Well... 557 00:40:49,104 --> 00:40:52,373 A few months ago, not too long after we became friends, 558 00:40:53,143 --> 00:40:56,573 she told me that there's something I need to know about her... 559 00:40:57,183 --> 00:40:58,584 if I wanted to be friends with her. 560 00:41:01,901 --> 00:41:03,600 She told me that her dad... 561 00:41:07,053 --> 00:41:08,354 is Cho Kyung Ho. 562 00:41:14,093 --> 00:41:17,634 So I told her not to lie. 563 00:41:17,763 --> 00:41:19,134 But she told me it was true... 564 00:41:19,203 --> 00:41:21,134 and that no one else knew about it. 565 00:41:22,404 --> 00:41:23,803 Then she told me something else. 566 00:41:27,743 --> 00:41:28,944 What did she say? 567 00:41:35,984 --> 00:41:37,053 Moon Sook. 568 00:41:39,654 --> 00:41:41,654 She told me... 569 00:41:43,254 --> 00:41:45,524 that he still contacts her. 570 00:41:46,493 --> 00:41:48,853 I have a personal question for you. 571 00:41:50,223 --> 00:41:51,393 Why Saju? 572 00:41:52,456 --> 00:41:53,885 It's your hometown. 573 00:41:55,993 --> 00:41:57,632 I don't understand. 574 00:41:58,334 --> 00:42:00,575 It's where your family lives. 575 00:42:01,542 --> 00:42:03,383 Couldn't you have chosen another location? 576 00:42:04,768 --> 00:42:06,067 What difference does it make? 577 00:42:10,132 --> 00:42:11,172 He still contacts her? 578 00:42:12,601 --> 00:42:13,641 Who contacts her? 579 00:42:15,711 --> 00:42:19,782 Her dad. He still contacts her. 580 00:42:25,452 --> 00:42:27,722 Moon Sook, that's absurd. 581 00:42:28,851 --> 00:42:30,422 You know that her dad... 582 00:42:31,521 --> 00:42:33,262 is in prison. 583 00:42:34,231 --> 00:42:35,262 Yes. 584 00:42:35,862 --> 00:42:38,831 That's why I also thought it was absurd. 585 00:42:39,302 --> 00:42:42,632 But yesterday, I suddenly remembered what Jae Young had told me. 586 00:42:46,501 --> 00:42:50,612 Apparently, one of your friends from high school... 587 00:42:51,012 --> 00:42:54,452 has been giving her letters from her dad. 588 00:42:58,981 --> 00:43:01,391 My friend? Who? 589 00:43:01,452 --> 00:43:04,262 Are you serious? She really said that to you? 590 00:43:05,061 --> 00:43:08,432 Yes, that's what she told me. 591 00:43:20,288 --> 00:43:22,434 Committing an act of terror where your family lives... 592 00:43:22,458 --> 00:43:24,857 is no different from committing a terror attack... 593 00:43:26,087 --> 00:43:27,087 elsewhere? 594 00:43:29,257 --> 00:43:32,027 Is there some kind of reason that we don't know about? 595 00:43:32,728 --> 00:43:35,567 Did you experience something as a child? 596 00:43:35,638 --> 00:43:38,438 No, it was just an easy location to conduct an experiment. 597 00:43:40,177 --> 00:43:41,217 An experiment? 598 00:43:42,447 --> 00:43:44,287 What kind of experiment are you talking about? 599 00:43:50,616 --> 00:43:55,769 Nerve gas was often used as a weapon to kill people in wars. 600 00:43:55,837 --> 00:43:59,636 What exactly was it that you wanted to find out? 601 00:44:01,444 --> 00:44:02,813 You don't understand... 602 00:44:03,714 --> 00:44:05,743 what I'm talking about. 603 00:44:08,214 --> 00:44:11,654 I'm talking about a very difficult experiment. 604 00:44:13,853 --> 00:44:16,154 And it takes a very long time... 605 00:44:17,559 --> 00:44:19,669 to finish that experiment. 606 00:45:06,409 --> 00:45:07,610 Ms. Kang! 607 00:45:09,520 --> 00:45:10,821 You have a visitor! 608 00:45:44,165 --> 00:45:47,466 (Cheonyang Filtration Plant) 609 00:46:05,630 --> 00:46:08,760 I imitated a traditional cocktail I had in Tibet. 610 00:46:09,929 --> 00:46:11,800 It tastes completely different, 611 00:46:11,869 --> 00:46:13,440 but it's not bad. Try it. 612 00:46:13,900 --> 00:46:15,610 Drink that and sleep well tonight. 613 00:46:25,479 --> 00:46:26,619 Do you work late often? 614 00:46:27,220 --> 00:46:30,220 It's not just me. We take turns. 615 00:46:30,289 --> 00:46:33,159 It doesn't look like much, but we provide the water of life. 616 00:46:33,220 --> 00:46:35,289 We can't afford to let an accident happen. 617 00:46:36,429 --> 00:46:38,659 - It must be tough. - It's fine. 618 00:46:40,829 --> 00:46:44,200 You look much worse than before. 619 00:46:47,269 --> 00:46:49,539 Can I help with anything? 620 00:46:52,780 --> 00:46:55,340 Jung Hyun. Is something wrong? 621 00:46:56,179 --> 00:46:57,280 No. 622 00:46:59,619 --> 00:47:00,619 Min Jae. 623 00:47:01,550 --> 00:47:03,950 What do you think about that punk? 624 00:47:04,224 --> 00:47:05,325 Who do you mean? 625 00:47:11,465 --> 00:47:12,535 Cho Kyung Ho. 626 00:47:15,635 --> 00:47:17,365 Your brother, you mean? 627 00:47:19,405 --> 00:47:20,505 That punk... 628 00:47:21,934 --> 00:47:23,405 isn't my brother anymore. 629 00:47:24,575 --> 00:47:27,775 I never considered him family since that day. 630 00:47:29,945 --> 00:47:31,215 Others... 631 00:47:32,454 --> 00:47:35,215 won't know how much our family hates him. 632 00:47:37,925 --> 00:47:40,294 - They won't. - Even if they did know, 633 00:47:42,394 --> 00:47:43,595 when they see us, 634 00:47:46,064 --> 00:47:47,564 they'd be reminded of him. 635 00:47:50,934 --> 00:47:52,474 Everyone's different. 636 00:47:55,204 --> 00:47:56,275 Min Jae. 637 00:47:58,570 --> 00:48:01,240 This happened not long after we came back. 638 00:48:02,970 --> 00:48:04,211 Is it a coincidence? 639 00:48:05,211 --> 00:48:07,086 Jae Young got abducted, is it a coincidence as well? 640 00:48:07,110 --> 00:48:08,141 Jung Hyun. 641 00:48:12,380 --> 00:48:13,451 Should we... 642 00:48:16,490 --> 00:48:18,391 not have come back? 643 00:49:57,769 --> 00:50:01,510 Today's mental strengthening exercise ends here. 644 00:50:02,716 --> 00:50:07,356 Play this repeatedly over the remaining time you have... 645 00:50:07,756 --> 00:50:11,026 in order to continue the mental strengthening exercise. 646 00:50:12,157 --> 00:50:13,457 Thank you. 647 00:51:00,168 --> 00:51:02,798 Cho Kyung Ho, I'll ask you again. 648 00:51:03,637 --> 00:51:05,867 What is the experiment about? 649 00:51:09,661 --> 00:51:11,500 Do you not wish to answer? 650 00:51:27,113 --> 00:51:28,213 Cho Kyung Ho. 651 00:51:29,013 --> 00:51:30,383 This is very nice. 652 00:51:35,292 --> 00:51:36,323 Isn't it? 653 00:51:57,743 --> 00:51:59,042 What do you think? 654 00:52:00,283 --> 00:52:01,311 About what? 655 00:52:01,312 --> 00:52:04,923 Couldn't this be a serial murder? 656 00:52:06,153 --> 00:52:07,423 It could be. 657 00:52:13,693 --> 00:52:14,892 Are you all right? 658 00:52:24,173 --> 00:52:25,843 Did I tell you about my wife? 659 00:52:27,573 --> 00:52:29,542 No, you haven't. 660 00:52:31,513 --> 00:52:32,582 Back in 1987, 661 00:52:33,852 --> 00:52:35,452 the Saju Station terrorist attack. 662 00:52:37,682 --> 00:52:38,752 My wife... 663 00:52:40,923 --> 00:52:42,493 was there that day. 664 00:52:45,423 --> 00:52:47,332 We'd been separated at the time. 665 00:52:49,963 --> 00:52:53,363 It was just a month after my wife had moved back in. 666 00:53:00,812 --> 00:53:02,173 The day before she died, 667 00:53:04,142 --> 00:53:06,843 over something trivial I don't even remember anymore, 668 00:53:08,283 --> 00:53:10,213 I was out drinking. 669 00:53:10,883 --> 00:53:12,122 I was like that then. 670 00:53:13,923 --> 00:53:15,622 I left her alone at home. 671 00:53:17,863 --> 00:53:19,423 I drank so much. 672 00:53:21,432 --> 00:53:22,463 Every day, 673 00:53:24,002 --> 00:53:25,863 I made up an excuse. 674 00:53:27,903 --> 00:53:30,772 I came home wasted again that day as well. 675 00:53:54,993 --> 00:53:56,493 The house was empty. 676 00:53:57,633 --> 00:53:58,932 No one was home. 677 00:54:03,473 --> 00:54:05,073 - Si Jeong. - Yes? 678 00:54:06,202 --> 00:54:08,042 To this day, I still wonder... 679 00:54:08,713 --> 00:54:09,713 what if... 680 00:54:11,142 --> 00:54:14,013 What if I had gone straight home that day... 681 00:54:14,082 --> 00:54:15,783 instead of drinking alone? 682 00:54:17,182 --> 00:54:19,053 Would things have been different? 683 00:54:20,923 --> 00:54:21,923 Would she... 684 00:54:23,553 --> 00:54:25,792 still be alive today? 685 00:54:31,062 --> 00:54:33,633 The phone rang around 10am the next day, 686 00:54:34,803 --> 00:54:36,732 and I just knew. 687 00:54:38,142 --> 00:54:40,272 I was hungover and out of it, 688 00:54:41,713 --> 00:54:44,312 but I had an eerie feeling and couldn't get myself to answer it. 689 00:54:46,743 --> 00:54:48,582 The phone, which I had heard every day, 690 00:54:49,582 --> 00:54:51,952 suddenly sounded so unnerving that it gave me chills. 691 00:54:54,452 --> 00:54:57,622 I spaced out and listened to it ring for a while before answering. 692 00:54:59,863 --> 00:55:01,593 Who called? 693 00:55:02,993 --> 00:55:04,033 The hospital. 694 00:55:06,033 --> 00:55:08,832 They called as soon as they identified my wife. 695 00:55:10,002 --> 00:55:13,042 They said she was in the attack and was in critical condition. 696 00:55:16,243 --> 00:55:17,982 I still don't understand. 697 00:55:19,383 --> 00:55:21,182 Where was she going... 698 00:55:24,452 --> 00:55:26,182 that she was in the station? 699 00:55:30,022 --> 00:55:32,823 I think that short phone call changed my life. 700 00:55:33,392 --> 00:55:34,633 Ever since that day, 701 00:55:36,193 --> 00:55:39,363 my heart sinks every time I hear the phone ring. 702 00:55:42,633 --> 00:55:45,343 But when I heard the phone ring this morning, 703 00:55:48,213 --> 00:55:49,542 it was like that sound... 704 00:55:51,542 --> 00:55:53,343 was going to swallow me whole. 705 00:55:55,553 --> 00:55:58,553 It felt strangely unnerving as it did that day. 706 00:56:02,823 --> 00:56:03,863 I think... 707 00:56:05,122 --> 00:56:07,062 the events that are occurring now... 708 00:56:10,162 --> 00:56:12,002 may be much more serious... 709 00:56:13,732 --> 00:56:16,002 than we envision. 710 00:56:25,912 --> 00:56:27,042 How may I help you? 711 00:56:27,513 --> 00:56:29,788 South Gyeongsang Provincial Police, Violent Crimes Department. 712 00:56:29,812 --> 00:56:30,958 Detective Choi Hyung In and Lee Si Jeong. 713 00:56:30,982 --> 00:56:32,952 You can't drive any farther. 714 00:56:33,022 --> 00:56:34,452 You'll have to walk. 715 00:56:34,522 --> 00:56:38,022 The road is narrow and it rained like crazy yesterday. 716 00:56:38,292 --> 00:56:40,292 I think we'll have to walk. 717 00:56:40,323 --> 00:56:41,363 Okay. 718 00:56:44,702 --> 00:56:47,272 Listen from after the director's comments as you walk. 719 00:56:47,332 --> 00:56:48,732 Put the volume on max. 720 00:57:26,073 --> 00:57:28,573 Sorry. Did I wake you? 721 00:57:28,642 --> 00:57:30,542 No. I should get up. 722 00:57:30,812 --> 00:57:31,883 What time is it? 723 00:57:32,182 --> 00:57:34,182 I haven't slept this much in days. 724 00:57:34,252 --> 00:57:36,013 You didn't even sleep that much. 725 00:57:36,613 --> 00:57:38,653 I made breakfast. It's in the break room. 726 00:57:38,723 --> 00:57:39,752 Let's eat. 727 00:57:41,292 --> 00:57:42,493 What were you watching? 728 00:57:44,093 --> 00:57:46,463 You said you wanted to watch it. 729 00:57:46,522 --> 00:57:49,533 I carry it with me to give it to you when I see you. 730 00:57:49,963 --> 00:57:52,963 Look at this. We were... 731 00:57:53,403 --> 00:57:55,102 really ugly. 732 00:58:04,142 --> 00:58:07,013 Look at me. I'm ugly and I'm frowning. 733 00:58:10,653 --> 00:58:12,383 (Gyeongcheon High School Magazine Club) 734 00:58:13,522 --> 00:58:14,723 Young Seob. 735 00:58:16,093 --> 00:58:18,963 Do you remember what we took this picture with? 736 00:58:20,423 --> 00:58:23,193 The camera that Young Seob always had on him. 737 00:58:23,263 --> 00:58:25,832 He bragged like crazy that it was expensive. 738 00:58:26,202 --> 00:58:27,702 Yes, that camera. 739 00:58:28,002 --> 00:58:29,732 He bragged that it was Japanese. 740 00:58:29,803 --> 00:58:30,919 He always mentioned the price. 741 00:58:30,943 --> 00:58:32,973 "It was 100,000 yen." 742 00:58:33,042 --> 00:58:35,142 That's right. "It was 100,000 yen." 743 00:58:35,213 --> 00:58:36,973 He said it was 1,000 dollars. 744 00:58:37,582 --> 00:58:39,888 He bragged about it so much that we still remember it now. 745 00:58:39,912 --> 00:58:43,053 All of those photos were taken with this camera. 746 00:58:43,513 --> 00:58:44,653 Which photos? 747 00:58:45,423 --> 00:58:46,723 Don't you remember? 748 00:58:47,082 --> 00:58:49,653 We were totally popular with the kids back then. 749 00:58:50,763 --> 00:58:53,723 That one. It became huge after we wrote about it. 750 00:58:53,792 --> 00:58:56,363 Some kids sold our school magazine to kids from other schools. 751 00:58:56,432 --> 00:58:57,602 Don't you remember? 752 00:58:57,832 --> 00:59:00,162 We were huge. 753 00:59:01,033 --> 00:59:02,133 Which article? 754 00:59:09,343 --> 00:59:10,623 (Enigmatic Saju, 7 Secret Spots) 755 00:59:13,582 --> 00:59:18,283 (Gyeongcheon High's Magazine Staff Has Visited 7 Secret Spots.) 756 00:59:21,593 --> 00:59:25,963 Play this repeatedly over the remaining time you have... 757 00:59:26,022 --> 00:59:29,062 in order to continue the mental strengthening exercise. 758 00:59:29,133 --> 00:59:30,732 Thank you. 759 00:59:35,872 --> 00:59:39,202 (Police, Lee Si Jeong) 760 01:00:16,772 --> 01:00:18,912 No! 761 01:00:19,812 --> 01:00:22,513 No! 762 01:00:22,852 --> 01:00:25,323 That can't be my daughter! 763 01:00:25,383 --> 01:00:29,352 That can't be my daughter! 764 01:00:29,423 --> 01:00:31,193 No! 765 01:00:32,193 --> 01:00:35,832 No! 766 01:01:32,582 --> 01:01:33,653 This was it. 767 01:01:34,599 --> 01:01:35,629 What? 768 01:01:36,752 --> 01:01:38,263 What I was forgetting. 769 01:01:41,332 --> 01:01:42,593 This was it. 770 01:03:28,573 --> 01:03:30,473 (Hometown) 771 01:03:30,772 --> 01:03:33,002 It was never just a murder incident out in the suburbs. 772 01:03:33,403 --> 01:03:35,142 We started off on the wrong track. 773 01:03:35,642 --> 01:03:37,513 What is it that you want to know? 774 01:03:37,783 --> 01:03:39,482 Even if it was over ten years ago, 775 01:03:39,783 --> 01:03:42,352 how could we forget something like this? 776 01:03:42,412 --> 01:03:44,153 There's something you've forgotten. 777 01:03:44,423 --> 01:03:47,522 That woman exists at a place where things are upside down. 778 01:03:51,022 --> 01:03:53,892 By any chance, did that person do all this? 779 01:03:53,963 --> 01:03:55,932 You still should've told me! 780 01:03:56,193 --> 01:03:58,562 Things can never go back to how they were before. 781 01:04:03,143 --> 01:04:05,243 Dramaday.net 53937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.