All language subtitles for Helsinki-Syndrom - S01E05 - Tiistai-ilta - WEBDL 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,179 �"Sanomat" a�n no ha publicado nada! 2 00:00:04,180 --> 00:00:07,946 No he le�do nada sobre c�mo el Skop... 3 00:00:07,980 --> 00:00:12,553 y Puronen dilapidaron mi patrimonio y destruyeron a mis padres. 4 00:00:12,554 --> 00:00:13,959 �Debemos arriesgar vidas... 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,520 por viejos secretos de estado? 6 00:00:16,586 --> 00:00:18,704 Las decisiones se toman desde arriba. 7 00:00:18,880 --> 00:00:21,057 Rem�ntame por la cadena de decisiones. 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,560 Tengo confianza. Escribir�s el art�culo. 9 00:00:23,840 --> 00:00:24,840 Y hazlo bien. 10 00:00:27,440 --> 00:00:29,686 �Podemos enviar drones? 11 00:00:33,560 --> 00:00:35,796 Vi los correos electr�nicos de Puronen. 12 00:00:36,160 --> 00:00:37,720 No se realizar� el pago. 13 00:00:38,400 --> 00:00:40,980 Sab�amos que no ser�a f�cil. 14 00:00:42,120 --> 00:00:43,800 Algo est� pasando. 15 00:00:55,960 --> 00:00:57,760 �Alto! 16 00:01:00,720 --> 00:01:02,320 �Qu� haces aqu�? 17 00:01:02,373 --> 00:01:03,620 VIGILANTE 18 00:01:06,600 --> 00:01:09,189 Me dijeron que comprobara que todo est� bien. 19 00:01:09,280 --> 00:01:12,040 - �Qui�n te pidi� eso? - La polic�a. 20 00:01:12,920 --> 00:01:14,920 Aqu� no tienes nada que hacer. 21 00:01:15,120 --> 00:01:16,560 Comprueba si es verdad. 22 00:01:16,880 --> 00:01:18,480 Patrulla a la Unidad 2. 23 00:01:18,800 --> 00:01:21,200 Hay alguien en el s�tano. �Es normal? 24 00:01:33,760 --> 00:01:35,000 Aqu� Unidad 2. 25 00:01:35,200 --> 00:01:38,240 �Alguien envi� un vigilante de seguridad al s�tano? 26 00:01:39,514 --> 00:01:41,279 Unidad de Mando a la Unidad 2. 27 00:01:41,280 --> 00:01:42,880 Comprueba su identidad. 28 00:01:44,000 --> 00:01:46,480 Trabajo aqu�. Igual que t�. 29 00:01:47,640 --> 00:01:48,640 �No te muevas! 30 00:01:48,960 --> 00:01:50,280 �No avances! 31 00:01:58,360 --> 00:02:00,080 �Lo entiendes? �No te muevas! 32 00:02:00,280 --> 00:02:02,400 Lo siento, no quiero problemas. 33 00:02:02,600 --> 00:02:05,248 - Soy el vigilante. - Detente, no te acerques. 34 00:02:05,400 --> 00:02:06,880 Quiero ayudar. 35 00:02:07,520 --> 00:02:08,720 No te alteres. 36 00:02:17,000 --> 00:02:18,560 �Podemos ver el t�nel? 37 00:02:18,880 --> 00:02:20,640 No, cort� los cables. 38 00:02:22,680 --> 00:02:26,000 A todas las unidades, revisen los t�neles de servicio. 39 00:02:26,060 --> 00:02:29,119 - Estoy haciendo mi trabajo. - �Ni un movimiento m�s! 40 00:02:29,120 --> 00:02:30,520 �Qu�date donde est�s! 41 00:02:34,240 --> 00:02:35,520 �Alto! �Detente! 42 00:02:35,720 --> 00:02:37,080 �Alto! 43 00:02:48,800 --> 00:02:50,440 Controlen los ascensores. 44 00:02:51,080 --> 00:02:52,728 Y el pasillo en la planta 8. 45 00:02:53,680 --> 00:02:55,680 Si Karo ha abandonado la redacci�n, 46 00:02:55,720 --> 00:02:57,400 est�n listos para entrar. 47 00:03:01,840 --> 00:03:04,360 Unidad 3, �est�n listos para intervenir? 48 00:03:09,040 --> 00:03:10,040 Estamos listos. 49 00:03:22,880 --> 00:03:25,528 Aqu� Unidad 3. Estamos listos para intervenir. 50 00:03:30,840 --> 00:03:32,120 �No! 51 00:03:38,360 --> 00:03:40,040 �Podemos ir? 52 00:03:50,360 --> 00:03:51,720 �Atr�s! 53 00:03:52,840 --> 00:03:55,080 �Me cago en la puta! �Atr�s! 54 00:04:02,440 --> 00:04:03,680 �Jarmo? 55 00:04:04,080 --> 00:04:05,760 �Qu� carajo haces? 56 00:04:05,960 --> 00:04:08,640 Nada, solo quer�amos evaluar la situaci�n. 57 00:04:08,840 --> 00:04:10,546 Maldita sea, �qui�n est� ah�? 58 00:04:12,280 --> 00:04:13,692 El jefe de intervenci�n. 59 00:04:14,200 --> 00:04:16,800 �No soy est�pido, est�s tratando de entrar! 60 00:04:17,120 --> 00:04:18,360 �Hazlos retroceder! 61 00:04:19,360 --> 00:04:21,040 Mantenga la calma. 62 00:04:21,680 --> 00:04:23,440 No pas� nada. 63 00:04:23,760 --> 00:04:25,520 �No han entendido nada! 64 00:04:26,480 --> 00:04:30,200 �Sin confianza entre nosotros, pones nuestras vidas en peligro! 65 00:04:30,520 --> 00:04:31,680 �Ten�amos un trato! 66 00:04:33,387 --> 00:04:34,799 �Kiiski ha desaparecido? 67 00:04:34,800 --> 00:04:36,760 Su hija fue hospitalizada. 68 00:04:37,240 --> 00:04:38,960 Puedes llamarlo. 69 00:04:39,280 --> 00:04:40,960 Estoy sustituyendo a Kiiski. 70 00:04:42,200 --> 00:04:43,720 Necesita descansar. 71 00:04:44,040 --> 00:04:45,680 �Quiero hablar con Jarmo! 72 00:04:46,480 --> 00:04:49,080 �Desde ahora, hablar� solo con �l! 73 00:04:50,320 --> 00:04:53,640 �Me entendiste bien? �Haz que vuelva! 74 00:05:10,241 --> 00:05:15,264 Helsinki-Syndrom S01E05 "Martes por la tarde" 75 00:05:15,266 --> 00:05:21,936 Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp y BadMood. 76 00:05:46,729 --> 00:05:50,929 Un subt�tulo de Yagom y Jabara * NORDIKEN.net * 77 00:05:53,733 --> 00:05:56,520 MARTES POR LA TARDE 78 00:05:56,600 --> 00:06:00,200 La polic�a pide a los transe�ntes que se mantengan alejados... 79 00:06:00,400 --> 00:06:02,440 y dejen trabajar a la polic�a. 80 00:06:02,760 --> 00:06:04,525 Las negociaciones contin�an... 81 00:06:04,720 --> 00:06:07,960 y las autoridades est�n tratando de evitar la violencia. 82 00:06:08,960 --> 00:06:12,920 Nuestro reportero investig� el pasado del sospechoso. 83 00:06:13,360 --> 00:06:15,302 Elias Karo es padre de familia... 84 00:06:15,440 --> 00:06:17,676 y es propietario de un negocio en Salo. 85 00:06:17,800 --> 00:06:19,600 Es uno de esos... 86 00:06:19,800 --> 00:06:22,506 que fueron duramente golpeados por la pandemia. 87 00:06:22,560 --> 00:06:25,920 Nos gustar�a ir all� solo porque est� prohibido. 88 00:06:26,560 --> 00:06:29,360 Si vamos o no, no aportar� nada. 89 00:06:29,560 --> 00:06:31,080 No cambiar� nada. 90 00:06:31,391 --> 00:06:34,039 Es importante apoyar a las personas que a�n... 91 00:06:34,040 --> 00:06:36,240 tienen el coraje de actuar. 92 00:06:38,400 --> 00:06:40,920 Me gustar�a ver que pasa, voy. 93 00:06:44,560 --> 00:06:48,200 Pero la polic�a le dijo que no se vaya. 94 00:08:30,240 --> 00:08:31,680 No es tan simple. 95 00:08:31,681 --> 00:08:34,719 - �No se atrevi� a abrir fuego? - Se qued� bloqueado. 96 00:08:34,720 --> 00:08:36,320 - �Lo entiendes? - �Mierda! 97 00:08:36,520 --> 00:08:38,932 - �Podr�amos haberlo tenido! - S�, vacil�. 98 00:08:39,080 --> 00:08:42,080 Le puede pasar a cualquiera en estos casos. 99 00:08:50,600 --> 00:08:52,000 Organiza una reuni�n. 100 00:08:52,560 --> 00:08:55,080 �Y haz venir a Kiiski, por el amor de Dios! 101 00:08:55,400 --> 00:08:57,760 �Quiero saber c�mo hemos llegado aqu�... 102 00:08:57,960 --> 00:09:00,080 y c�mo salir de este l�o! 103 00:09:00,280 --> 00:09:01,633 �Estoy cansado de esto! 104 00:09:13,400 --> 00:09:14,480 Todo estar� bien. 105 00:09:33,853 --> 00:09:35,153 �Seguimos! 106 00:09:35,177 --> 00:09:38,723 �Cu�ndo se realizar� el pago? 107 00:09:52,287 --> 00:09:55,897 AGOSTO 2020 108 00:10:29,000 --> 00:10:31,360 �Puedo hacerte una pregunta? 109 00:10:32,760 --> 00:10:33,840 S�, adelante. 110 00:10:34,160 --> 00:10:36,572 Puede que este no sea el momento adecuado. 111 00:10:36,920 --> 00:10:38,568 Entre nosotros, s�. Siempre. 112 00:10:39,440 --> 00:10:41,080 Hablaremos en casa. 113 00:10:41,280 --> 00:10:42,560 Johannes... 114 00:10:43,640 --> 00:10:44,800 hazme tu pregunta. 115 00:10:46,600 --> 00:10:48,840 En la escuela habl�bamos de eso. 116 00:10:49,920 --> 00:10:51,320 Gente que hace eso. 117 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 S�. 118 00:10:53,200 --> 00:10:54,880 Nos preguntamos por qu�. 119 00:10:55,960 --> 00:10:57,640 Y como evitarlo. 120 00:10:58,360 --> 00:10:59,360 Y yo dije... 121 00:10:59,960 --> 00:11:02,400 que a veces no se pod�a hacer nada. 122 00:11:03,160 --> 00:11:04,480 �Qu� te parece? 123 00:11:14,360 --> 00:11:16,440 Su abuelo no lo hizo. 124 00:11:18,800 --> 00:11:20,040 Nunca lo olviden. 125 00:11:23,840 --> 00:11:25,800 Y no fue un suicidio. 126 00:11:28,720 --> 00:11:29,720 Fue... 127 00:11:32,080 --> 00:11:33,440 un largo... 128 00:11:37,280 --> 00:11:39,080 asesinato con premeditaci�n. 129 00:11:55,800 --> 00:11:57,160 Tengo 4 archivadores. 130 00:11:59,760 --> 00:12:02,320 Cada uno de los casos que he llevado. 131 00:12:02,640 --> 00:12:04,720 Todo est� archivado aqu�. 132 00:12:06,000 --> 00:12:07,960 Aqu� est� el asunto de Karo. 133 00:12:32,240 --> 00:12:34,840 Debes ser la �nica que tiene esta p�gina. 134 00:12:48,960 --> 00:12:52,000 "El tribunal ignor� el testimonio del director". 135 00:12:52,560 --> 00:12:53,920 En primera instancia. 136 00:12:54,120 --> 00:12:56,885 En la apelaci�n, su testimonio no fue permitido. 137 00:12:58,000 --> 00:12:59,040 �Est�s bromeando? 138 00:12:59,240 --> 00:13:03,080 �Un banquero falsifica una escritura de pr�stamo, la reconoce... 139 00:13:03,600 --> 00:13:05,920 y su testimonio se silencia? 140 00:13:06,880 --> 00:13:08,840 S�, y este no es un caso aislado. 141 00:13:09,880 --> 00:13:11,440 �Puedes repetirlo? 142 00:13:12,800 --> 00:13:14,330 Estos casos son numerosos. 143 00:13:15,280 --> 00:13:16,400 �Puedo llev�rmelo? 144 00:13:16,434 --> 00:13:19,199 - Ll�vate todo el archivo. - Esto es suficiente. 145 00:13:19,200 --> 00:13:21,400 Preferir�a no ser citada. 146 00:13:21,600 --> 00:13:24,320 Estas luchas ahora me sobrepasan. 147 00:13:27,304 --> 00:13:30,599 - Esta es una copia del original. - �Existe la p�gina 42? 148 00:13:30,600 --> 00:13:32,836 S�, y ella confirma lo que dijo El�as. 149 00:13:33,000 --> 00:13:36,118 Puronen reconoce que el banco invent� las garant�as... 150 00:13:36,240 --> 00:13:37,440 y fij� su valor. 151 00:13:39,080 --> 00:13:41,492 �Por qu� la abogada se niega a ser citada? 152 00:13:42,120 --> 00:13:43,280 �Liisa? 153 00:13:43,920 --> 00:13:46,400 Ella fue acosada. Quiere tranquilidad. 154 00:13:46,840 --> 00:13:48,560 Veamos c�mo usar esto. 155 00:13:49,280 --> 00:13:52,810 Que Klaus hable con los pol�ticos y yo me ocupo del art�culo. 156 00:13:53,120 --> 00:13:55,800 �Entiendes que este caso es una bomba? 157 00:13:56,000 --> 00:13:57,353 Soy consciente de ello. 158 00:13:57,354 --> 00:13:59,559 Ser� mejor que cuidemos nuestras espaldas. 159 00:13:59,560 --> 00:14:02,360 No me digas que a�n tienes dudas. 160 00:14:02,560 --> 00:14:04,240 Dijiste que entend�as. 161 00:14:04,440 --> 00:14:06,264 Tenemos todo lo que necesitamos. 162 00:14:06,280 --> 00:14:07,480 Hanna... 163 00:14:07,800 --> 00:14:09,680 Por �ltima vez. 164 00:14:10,840 --> 00:14:14,723 Hay que actuar con cautela y comprobar hasta el m�s m�nimo detalle. 165 00:14:15,000 --> 00:14:17,080 Si la p�gina 42 es aut�ntica, 166 00:14:17,400 --> 00:14:20,520 nuestras revelaciones tendr�n el efecto de una bomba. 167 00:14:20,840 --> 00:14:22,440 Susana, cr�eme. 168 00:14:24,048 --> 00:14:26,519 �Tu mides la extrema gravedad del delito... 169 00:14:26,520 --> 00:14:29,480 del que acusar�amos a los pol�ticos de la �poca? 170 00:14:34,440 --> 00:14:36,000 Ser�a un crimen de Estado. 171 00:14:39,080 --> 00:14:41,380 �Cu�ndo se realizar� el pago? 172 00:15:02,080 --> 00:15:05,280 - Esto es propiedad privada. - Tengo algunas preguntas. 173 00:15:05,600 --> 00:15:07,280 No d� ni un paso m�s. 174 00:15:08,240 --> 00:15:10,320 Le aconsejo que no lo use. 175 00:15:11,200 --> 00:15:12,377 Ser�a desafortunado. 176 00:15:13,920 --> 00:15:15,480 �Eres periodista? 177 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 �Me parezco? 178 00:15:18,880 --> 00:15:20,720 No eres del banco. 179 00:15:23,560 --> 00:15:24,640 �El�as Karo? 180 00:15:27,280 --> 00:15:29,920 Tu esposa debe estar pregunt�ndose qu� haces. 181 00:15:30,840 --> 00:15:32,600 Deber�amos volver, �no? 182 00:15:41,200 --> 00:15:43,024 �Puedo ofrecerle algo de beber? 183 00:15:43,880 --> 00:15:44,880 No. 184 00:15:45,480 --> 00:15:47,657 Solo vamos a tener una peque�a charla. 185 00:15:48,720 --> 00:15:50,400 - No s� tu nombre. - No. 186 00:15:52,520 --> 00:15:54,240 �Puedes dejarnos? 187 00:16:02,600 --> 00:16:05,071 No sab�a que Elias estaba recibiendo ayuda. 188 00:16:05,600 --> 00:16:06,953 T� tambi�n lo ayudar�s. 189 00:16:09,400 --> 00:16:11,812 No s� por qu� se retrasa la transferencia. 190 00:16:11,920 --> 00:16:14,400 Cuando varias personas tienen que firmar, 191 00:16:14,920 --> 00:16:16,800 estas cosas pueden pasar. 192 00:16:17,600 --> 00:16:20,600 Todas las partes deben estar presentes. 193 00:16:21,440 --> 00:16:24,160 Alguien puede haber tenido un impedimento. 194 00:16:25,360 --> 00:16:28,302 Elias quiere saber cuando se har� la transferencia. 195 00:16:28,800 --> 00:16:30,320 No tengo ni idea. 196 00:16:31,120 --> 00:16:33,040 Conoces su situaci�n. 197 00:16:33,240 --> 00:16:34,760 La esper�bamos hoy. 198 00:16:37,000 --> 00:16:38,320 Habr� que esperar. 199 00:16:38,960 --> 00:16:41,640 �Se solucionar� r�pidamente o no? 200 00:16:42,640 --> 00:16:44,720 S� que esta vez, 201 00:16:45,213 --> 00:16:48,919 se necesitar� una segunda persona para validar la transferencia. 202 00:16:48,920 --> 00:16:50,240 Estar� yo... 203 00:16:50,960 --> 00:16:52,400 y otro representante. 204 00:16:53,680 --> 00:16:55,440 Ten�as que ser el �nico. 205 00:16:58,000 --> 00:16:59,640 S�, pero eso ha cambiado. 206 00:17:03,720 --> 00:17:04,897 �Qui�n ser� el otro? 207 00:17:05,520 --> 00:17:07,680 No tengo derecho a saberlo. 208 00:17:10,240 --> 00:17:11,280 Puronen. 209 00:17:12,120 --> 00:17:13,680 �Qui�n ser�? 210 00:17:17,560 --> 00:17:19,266 �Por qu� no se le ha aislado? 211 00:17:19,800 --> 00:17:22,000 Era imperativo negociar. 212 00:17:22,200 --> 00:17:23,880 Quer�a ser escuchado. 213 00:17:24,080 --> 00:17:26,610 Al aislarlo, habr�amos entrado en conflicto. 214 00:17:26,760 --> 00:17:27,840 �Usted cree? 215 00:17:28,160 --> 00:17:30,360 Jarmo Kiiski hizo su perfil. 216 00:17:30,680 --> 00:17:31,880 �Qu� dices? 217 00:17:32,200 --> 00:17:33,320 - �De Kiiski? - No. 218 00:17:34,200 --> 00:17:35,800 - �Aislamiento? - S�. 219 00:17:43,280 --> 00:17:46,398 Incluso sin entrar, podemos dificultarle la situaci�n. 220 00:17:46,399 --> 00:17:49,599 Cortamos el agua, el aire acondicionado, Internet, la corriente. 221 00:17:49,600 --> 00:17:51,400 Tomamos el control. 222 00:17:53,040 --> 00:17:55,360 Tendr� que hacer concesiones. 223 00:17:55,920 --> 00:17:57,520 �Qu� piensa Kiiski? 224 00:17:58,080 --> 00:17:59,669 �D�nde est� �l, por cierto? 225 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Jarmo. 226 00:18:07,560 --> 00:18:09,960 Ten�as raz�n, Karo hab�a salido. 227 00:18:10,560 --> 00:18:13,600 - �Lo atrapaste? - La patrulla lo jodi�. 228 00:18:15,440 --> 00:18:17,240 He hablado con Nieminen. 229 00:18:18,760 --> 00:18:21,400 Hemos decidido aislar al secuestrador. 230 00:18:21,600 --> 00:18:23,040 Lo aislaremos del mundo. 231 00:18:23,720 --> 00:18:26,800 S� que la presi�n se acumula sobre tus hombros, 232 00:18:27,400 --> 00:18:28,989 pero mant�n la cabeza fr�a. 233 00:18:29,560 --> 00:18:33,480 Mientras la situaci�n sea estable, Karo no har� nada. 234 00:18:34,160 --> 00:18:36,240 Pero si a�slas a Karo, 235 00:18:37,240 --> 00:18:39,240 no puedo garantizar eso. 236 00:18:39,440 --> 00:18:41,440 Esto no puede durar para siempre. 237 00:18:41,640 --> 00:18:42,840 Hakkarainen. 238 00:18:43,040 --> 00:18:44,560 Karo es un fan�tico. 239 00:18:44,760 --> 00:18:46,466 Solo tiene una cosa en mente. 240 00:18:47,360 --> 00:18:50,320 Eso es lo que gu�a todo lo que hace. 241 00:18:50,640 --> 00:18:53,405 Tenemos dos opciones para calmar la situaci�n... 242 00:18:53,480 --> 00:18:54,720 y limitar la ruptura. 243 00:18:55,680 --> 00:18:57,800 O le damos lo que quiere, 244 00:18:58,000 --> 00:19:00,280 o se le dice que no lo conseguir�. 245 00:19:00,480 --> 00:19:02,920 - Nos gustar�a verte aqu�. - Lo s�. 246 00:19:03,560 --> 00:19:06,208 Por favor, no hagas nada hasta que yo regrese. 247 00:19:07,840 --> 00:19:09,120 Ya est� decidido. 248 00:19:09,320 --> 00:19:11,160 �Puedes oponerte! 249 00:19:11,480 --> 00:19:13,080 �Lo sabes bien! 250 00:19:14,520 --> 00:19:16,520 Puedo demorarlo una hora, no m�s. 251 00:19:37,520 --> 00:19:39,403 Preparados para asegurar el �rea. 252 00:20:03,560 --> 00:20:04,960 �Qu� est� haciendo? 253 00:20:06,840 --> 00:20:08,040 Se est� bien aqu�, 254 00:20:08,240 --> 00:20:09,600 en la manifestaci�n. 255 00:20:10,960 --> 00:20:12,720 Vine a manifestarme. 256 00:20:14,000 --> 00:20:16,840 En 1992, el banco me confisc� el cami�n. 257 00:20:17,120 --> 00:20:19,720 Lo he recogido y vine a manifestarme. 258 00:20:20,520 --> 00:20:22,280 Su documentaci�n, por favor. 259 00:20:24,600 --> 00:20:26,280 Mi hija est� en el edificio. 260 00:20:30,400 --> 00:20:32,360 Ella est� en alg�n lugar de all�. 261 00:20:37,520 --> 00:20:38,932 Pens� que te hab�as ido. 262 00:20:39,840 --> 00:20:40,960 No. 263 00:20:44,280 --> 00:20:46,120 No sali� como hab�a previsto. 264 00:20:49,080 --> 00:20:52,080 A veces hay que saber cambiar de planes. 265 00:20:54,840 --> 00:20:56,040 Suele pasar. 266 00:20:58,040 --> 00:20:59,688 No podemos controlarlo todo. 267 00:21:01,000 --> 00:21:02,600 No entres en su juego. 268 00:21:03,320 --> 00:21:05,144 La identificaci�n es peligrosa. 269 00:21:06,680 --> 00:21:08,440 No te identifiques con �l. 270 00:21:09,400 --> 00:21:12,160 Crees que entiendes a la gente, porque... 271 00:21:12,600 --> 00:21:14,640 has experimentado cosas similares. 272 00:21:15,520 --> 00:21:16,880 Pero est�s equivocada. 273 00:21:17,520 --> 00:21:19,040 No entiendes nada. 274 00:21:19,600 --> 00:21:21,440 No se trata de identificarse... 275 00:21:21,760 --> 00:21:24,120 sino de tener antecedentes similares. 276 00:21:24,440 --> 00:21:26,558 Haber vivido las mismas situaciones. 277 00:21:27,000 --> 00:21:28,824 Este es el caso de Eve y de m�. 278 00:21:29,916 --> 00:21:31,799 Nuestras historias son similares. 279 00:21:31,800 --> 00:21:34,859 Nos pasamos la vida explicando nuestras dificultades. 280 00:21:37,800 --> 00:21:41,240 Y siempre se nos dice que nos lo hemos buscado. 281 00:21:42,080 --> 00:21:43,200 �S�? 282 00:21:44,720 --> 00:21:46,160 No es muy justo... 283 00:21:46,360 --> 00:21:48,760 tener que llevar la carga de sus padres. 284 00:21:51,560 --> 00:21:53,040 Cuando era peque�a... 285 00:21:54,680 --> 00:21:57,480 y hablaba de mi familia con mis amigos, 286 00:21:59,160 --> 00:22:02,000 me dec�an: "Al menos tienes un padre". 287 00:22:05,280 --> 00:22:07,751 "Un padre que quiere hacer las cosas bien". 288 00:22:08,400 --> 00:22:10,440 "Que quiere pagar sus deudas". 289 00:22:12,280 --> 00:22:13,720 No todos ten�an eso. 290 00:22:15,960 --> 00:22:18,120 No hay necesidad de repetirlo. 291 00:22:18,440 --> 00:22:20,520 - �S�? - Eve no tiene que confiarse. 292 00:22:20,720 --> 00:22:23,779 - Quiero contar la historia. - As� que la escuchamos. 293 00:22:28,080 --> 00:22:30,360 Por la noche, en mi habitaci�n... 294 00:22:34,320 --> 00:22:36,240 percib� el miedo de mis padres. 295 00:22:37,040 --> 00:22:38,920 Y el olor a alcohol. 296 00:22:42,000 --> 00:22:43,600 Luego, cuando crec�... 297 00:22:44,320 --> 00:22:46,680 me cans� de sus justificaciones. 298 00:22:48,320 --> 00:22:50,160 Sus excusas me enojaban. 299 00:22:53,160 --> 00:22:55,800 A la fuerza, quieres saber m�s al respecto. 300 00:23:07,400 --> 00:23:08,760 Si alguna vez, un d�a, 301 00:23:10,720 --> 00:23:12,560 escribes sobre esta historia, 302 00:23:13,560 --> 00:23:15,000 y en buscar la causa, 303 00:23:16,680 --> 00:23:19,040 ah� tendr�s la respuesta. 304 00:23:20,920 --> 00:23:23,440 �Cada generaci�n est� condenada... 305 00:23:23,960 --> 00:23:24,960 a sufrir? 306 00:23:25,280 --> 00:23:27,160 �O podr�amos admitir... 307 00:23:27,360 --> 00:23:30,840 que hubo errores... y repararlos? 308 00:23:32,680 --> 00:23:34,480 Eres demasiado inteligente... 309 00:23:34,960 --> 00:23:37,280 para creer que t� solo... 310 00:23:38,680 --> 00:23:40,200 vas a cambiar las cosas. 311 00:23:43,000 --> 00:23:44,295 No estoy diciendo eso. 312 00:23:45,200 --> 00:23:46,440 Solo quiero... 313 00:23:49,680 --> 00:23:51,800 solo quiero que la rueda gire. 314 00:23:52,720 --> 00:23:54,680 Eva y miles m�s... 315 00:23:55,000 --> 00:23:56,280 tomar�n el relevo. 316 00:24:00,280 --> 00:24:03,680 - Realmente crees que... - Por supuesto que s�. 317 00:24:04,160 --> 00:24:06,455 Tenemos que romper este c�rculo vicioso. 318 00:24:07,600 --> 00:24:09,160 Ponerle fin. 319 00:24:09,800 --> 00:24:12,640 Porque se transmite de generaci�n en generaci�n. 320 00:24:14,320 --> 00:24:17,320 No debe pasar de padres a hijos. 321 00:24:20,040 --> 00:24:21,640 O de padre a hija. 322 00:24:24,920 --> 00:24:25,960 �No es as�? 323 00:24:34,520 --> 00:24:35,760 �Sabes qu�? 324 00:24:38,480 --> 00:24:41,010 Todos tenemos que lidiar con nuestro pasado. 325 00:24:44,440 --> 00:24:46,200 No podemos evitarlo. 326 00:24:47,960 --> 00:24:50,400 Al final, una vez hecho eso... 327 00:24:53,000 --> 00:24:54,400 hay aspectos positivos. 328 00:24:57,680 --> 00:24:59,880 Entiendo tu presencia aqu�. 329 00:25:00,920 --> 00:25:03,000 Y por qu� quieres actuar. 330 00:25:03,480 --> 00:25:06,480 - Pero no quiero involucrarme. - D�jame a m�. 331 00:25:11,640 --> 00:25:13,346 No quiero ver m�s a mi padre. 332 00:25:17,520 --> 00:25:19,360 �Por qu� quieres eso? 333 00:25:21,960 --> 00:25:24,440 Creo que est�s equivocada. 334 00:25:25,800 --> 00:25:27,440 El verdadero culpable... 335 00:25:27,640 --> 00:25:29,640 no est� en el c�rculo familiar. 336 00:25:30,840 --> 00:25:32,440 Por mi parte... 337 00:25:34,920 --> 00:25:38,240 fue ese maldito director de Skop, Puronen. 338 00:25:41,640 --> 00:25:42,920 A�n lo es. 339 00:25:45,840 --> 00:25:47,370 �Y en tu caso, qui�n eres? 340 00:25:58,000 --> 00:26:00,360 Viniste con tu padre. 341 00:26:00,833 --> 00:26:02,293 SEPTIEMBRE 2020 342 00:26:02,393 --> 00:26:04,280 Y has vuelto con tu amigo. 343 00:26:06,080 --> 00:26:07,840 �Qu� pas� despu�s? 344 00:26:11,080 --> 00:26:12,720 Tuvimos dos hijos. 345 00:26:13,520 --> 00:26:14,520 Dos chicos. 346 00:26:17,360 --> 00:26:18,831 �Y el expediente de Karo? 347 00:26:23,200 --> 00:26:25,120 Luchamos durante a�os... 348 00:26:27,640 --> 00:26:29,111 por culpa de su pr�stamo. 349 00:26:31,640 --> 00:26:33,640 En 2008, mi padre apel�... 350 00:26:33,960 --> 00:26:35,960 y volvi� a perder. 351 00:26:39,360 --> 00:26:41,480 No s� si lees el peri�dico. 352 00:26:42,840 --> 00:26:44,040 Se suicid�. 353 00:26:49,200 --> 00:26:50,920 Hab�a un �rbol... 354 00:26:51,120 --> 00:26:54,240 donde nos sent�bamos a discutir, �l y yo. 355 00:26:56,280 --> 00:26:58,120 Habl�bamos de nuestros sue�os. 356 00:27:04,200 --> 00:27:05,920 Ah� es donde se ahorc�. 357 00:27:09,160 --> 00:27:11,480 Pens� mucho en �l en la primavera... 358 00:27:11,680 --> 00:27:14,680 cuando mis obras se pararon debido al Covid. 359 00:27:15,520 --> 00:27:18,640 Me aconsejaron que solicitara ayuda. 360 00:27:21,120 --> 00:27:23,800 El banco me dijo que me pod�a olvidar. 361 00:27:25,160 --> 00:27:27,600 Debido a mis impagos en el pasado. 362 00:27:28,000 --> 00:27:29,240 �Por el cr�dito! 363 00:27:30,560 --> 00:27:32,280 �Lo que usted hizo... 364 00:27:32,760 --> 00:27:35,920 sigue pudriendo mi vida y la de mi familia! 365 00:27:38,040 --> 00:27:39,720 No, esc�chame. 366 00:27:41,640 --> 00:27:44,600 El d�a luego de la muerte de mi padre, 367 00:27:44,800 --> 00:27:46,160 le� en "Sanomat"... 368 00:27:46,840 --> 00:27:49,920 un art�culo de Gustafsson, de la secci�n de pol�tica. 369 00:27:51,640 --> 00:27:53,160 "Matti Puronen... 370 00:27:53,720 --> 00:27:55,560 ten�a que jubilarse, 371 00:27:55,760 --> 00:27:58,360 pero decidi� seguir para afrontar la crisis". 372 00:28:00,480 --> 00:28:03,280 Te hicieron el superviviente de los 90, 373 00:28:03,680 --> 00:28:07,033 luego se te consagr� como "salvador de la crisis de 2008". 374 00:28:07,920 --> 00:28:09,840 Imag�nate c�mo lo tom�. 375 00:28:11,200 --> 00:28:12,720 El art�culo no es m�o. 376 00:28:13,480 --> 00:28:15,640 �Cu�ntas muertes en la conciencia? 377 00:28:17,880 --> 00:28:19,400 No es solo mi padre. 378 00:28:21,320 --> 00:28:24,440 �No te molesta eso? �No hay demasiadas pesadillas? 379 00:28:25,880 --> 00:28:27,240 Ten�a muchas de ellas. 380 00:28:27,800 --> 00:28:28,977 Pero ahora va mejor. 381 00:28:29,600 --> 00:28:32,360 �Quieres corregir tus errores? 382 00:28:34,160 --> 00:28:36,120 Quiero darte la oportunidad. 383 00:28:37,560 --> 00:28:39,120 Hablar no arreglar� nada. 384 00:28:39,440 --> 00:28:41,600 No se trata de hablar. 385 00:28:47,647 --> 00:28:50,353 PANADER�A CERRADA Mejor mira los �ltimos meses. 386 00:28:50,480 --> 00:28:53,480 - Mi contable tiene los otros. - Gracias. 387 00:28:57,240 --> 00:28:58,800 Veremos. 388 00:29:01,400 --> 00:29:03,600 Mira, parecen iguales. 389 00:29:12,520 --> 00:29:15,960 �Todos estos recibos son de cuando Karo vino aqu�? 390 00:29:16,360 --> 00:29:18,360 Recuerdo los dos �ltimos, 391 00:29:18,560 --> 00:29:20,040 pero es la misma carta. 392 00:29:20,560 --> 00:29:23,090 �Puedes encontrar el nombre del propietario? 393 00:29:28,840 --> 00:29:31,880 Mamie, mi abuela paterna, 394 00:29:32,920 --> 00:29:35,040 conoce muy bien a Elias. 395 00:29:35,240 --> 00:29:36,520 Lo adora. 396 00:29:37,360 --> 00:29:39,440 Ella no querr�a hacerle da�o. 397 00:29:40,640 --> 00:29:42,880 Solo pregunto por su pasado. 398 00:29:44,280 --> 00:29:46,400 Como suelo decir... 399 00:29:48,280 --> 00:29:50,960 aclarar las cosas minimiza los problemas. 400 00:29:55,520 --> 00:29:56,920 Un momento. 401 00:29:57,120 --> 00:29:58,800 Aqu� est�: Lauri Ristiniemi. 402 00:30:04,297 --> 00:30:07,459 REGISTRO: LAURI RISTINIEMI 403 00:30:11,573 --> 00:30:14,409 SOLDADO DE LAS FUERZAS ARMADAS FINLANDESAS 404 00:30:14,670 --> 00:30:17,683 HA ABANDONADO EL SERVICIO 405 00:30:19,800 --> 00:30:22,480 �Este Ristiniemi es un exsoldado? 406 00:30:22,680 --> 00:30:24,800 �Sabemos por qu� dej� el ej�rcito? 407 00:30:25,120 --> 00:30:26,840 No, a�n no. 408 00:30:27,760 --> 00:30:29,680 Tal vez por razones de salud. 409 00:30:30,520 --> 00:30:33,120 Debe ser �l quien entren� a Elias. 410 00:30:33,560 --> 00:30:35,800 Y si es as�, est� en la cosa. 411 00:30:36,000 --> 00:30:37,440 Tengo su direcci�n. 412 00:30:37,960 --> 00:30:40,019 - �Refuerzos? - No, no es necesario. 413 00:30:41,680 --> 00:30:43,160 Est� bien, ten cuidado. 414 00:30:43,560 --> 00:30:44,720 S�, claro. 415 00:30:45,080 --> 00:30:46,680 Tenme al corriente. 416 00:30:48,200 --> 00:30:49,965 Tienes que adelantarte a Karo. 417 00:30:51,160 --> 00:30:53,200 Y descubrir su plan. 418 00:30:54,320 --> 00:30:55,480 Estoy en ello. 419 00:31:03,280 --> 00:31:06,120 Necesitaba sentir algo. 420 00:31:06,320 --> 00:31:07,720 Incluso un dolor. 421 00:31:10,720 --> 00:31:12,426 �Est�s tomando tus pastillas? 422 00:31:15,280 --> 00:31:17,360 No, me hacen perder la cabeza. 423 00:31:18,400 --> 00:31:21,200 Cuando las tomo, no puedo hacer nada. 424 00:31:21,400 --> 00:31:23,283 Me ponen en un estado lamentable. 425 00:31:29,680 --> 00:31:32,269 Es posible que tengas una conmoci�n cerebral. 426 00:31:35,040 --> 00:31:36,452 El golpe fue muy fuerte. 427 00:31:39,440 --> 00:31:42,240 �Te gustar�a eso de estar siempre cansado? 428 00:31:43,280 --> 00:31:44,400 No. 429 00:31:44,600 --> 00:31:46,560 �Te gustar�a subir de peso? 430 00:31:47,760 --> 00:31:49,560 �Temblar todo el tiempo? 431 00:31:50,440 --> 00:31:52,440 �Estar s�per ansioso? 432 00:31:54,040 --> 00:31:55,080 No. 433 00:31:58,360 --> 00:32:00,560 En tu casa, me encontr� con Laura. 434 00:32:03,800 --> 00:32:05,640 Si ten�as los s�ntomas, 435 00:32:05,840 --> 00:32:08,520 �por qu� no pediste ayuda? 436 00:32:09,120 --> 00:32:12,280 �Por qu� no hiciste esto o aquello? 437 00:32:12,947 --> 00:32:14,359 Permanezco enclaustrada. 438 00:32:14,360 --> 00:32:17,655 Hace ya un a�o. Me siento como si estuviera en la c�rcel. 439 00:32:17,920 --> 00:32:19,626 �Todos los dem�s est�n fuera! 440 00:32:19,680 --> 00:32:21,151 Pero, por supuesto, yo... 441 00:32:21,240 --> 00:32:23,960 tengo que quedarme encerrada, porque yo... 442 00:32:24,160 --> 00:32:25,160 �Mierda! 443 00:32:27,480 --> 00:32:29,280 Quiero una vida normal. 444 00:32:29,480 --> 00:32:32,760 Ya no soporto estar encerrada entre cuatro paredes. 445 00:32:34,600 --> 00:32:35,920 Lo entiendo. 446 00:32:48,720 --> 00:32:50,760 �D�nde fue la toma de rehenes? 447 00:32:54,520 --> 00:32:55,600 Es confidencial. 448 00:32:57,560 --> 00:32:59,760 Gente como Elias Karo. 449 00:33:02,720 --> 00:33:04,840 Defienden a los m�s d�biles. 450 00:33:07,960 --> 00:33:10,240 T� tambi�n, �por eso viniste? 451 00:33:12,920 --> 00:33:14,040 No. 452 00:33:19,000 --> 00:33:22,400 Es cierto que defender a los d�biles no es lo tuyo. 453 00:33:23,720 --> 00:33:26,720 Eres m�s del tipo que recuerda las reglas... 454 00:33:27,480 --> 00:33:28,520 y el orden. 455 00:33:34,560 --> 00:33:36,880 Est� bien visto, no te equivocas. 456 00:33:45,120 --> 00:33:46,532 El departamento legal... 457 00:33:46,600 --> 00:33:49,320 compara esta p�gina con los documentos de Karo. 458 00:33:49,520 --> 00:33:52,120 Las copias deben proceder del mismo original. 459 00:33:52,320 --> 00:33:53,320 �Lo dudan? 460 00:33:53,880 --> 00:33:55,560 Mejor comprobarlo. 461 00:33:56,000 --> 00:33:57,920 Por eso, seg�n el tribunal, 462 00:33:58,120 --> 00:34:01,680 el testimonio de Puronen no influy� en el juicio. 463 00:34:01,880 --> 00:34:05,240 "La empresa no pudo presentar garant�as suficientes... 464 00:34:05,440 --> 00:34:08,360 y siendo su quiebra ajena a las garant�as, 465 00:34:08,560 --> 00:34:11,960 no tuvieron influencia en la liquidaci�n judicial". 466 00:34:12,680 --> 00:34:13,680 �Klaus? 467 00:34:14,680 --> 00:34:17,720 A�n volvemos la fecha del 6 de mayo de 1992. 468 00:34:18,400 --> 00:34:20,160 �El C�nclave de Koivisto? 469 00:34:20,360 --> 00:34:23,184 El Presidente hab�a invitado a 30 personalidades, 470 00:34:23,320 --> 00:34:25,480 incluyendo 11 magistrados. 471 00:34:26,000 --> 00:34:30,000 El presidente Koivisto quer�a presionar al Tribunal Supremo... 472 00:34:30,200 --> 00:34:33,360 para que tomara una decisi�n favorable a los bancos... 473 00:34:33,560 --> 00:34:34,960 durante esta crisis". 474 00:34:35,520 --> 00:34:38,160 Si hizo eso, se asegur� de no hacer nada... 475 00:34:38,360 --> 00:34:39,890 que le pudiera incriminar. 476 00:34:40,960 --> 00:34:45,040 Poco despu�s, el Tribunal fue indulgente con los bancos. 477 00:34:45,480 --> 00:34:47,440 Sentencias anteriores anuladas... 478 00:34:47,760 --> 00:34:51,080 y permiso para aumentar las tasas sin previo aviso. 479 00:34:52,240 --> 00:34:54,829 El banco revoc� el cr�dito del padre de Karo. 480 00:34:54,960 --> 00:34:58,720 Consider� que ser�a incapaz de devolverlo. 481 00:34:59,640 --> 00:35:01,440 Ni siquiera lo consult�. 482 00:35:01,640 --> 00:35:03,400 Esta es toda la g�nesis. 483 00:35:03,760 --> 00:35:05,760 Comienza a partir de este c�nclave. 484 00:35:14,640 --> 00:35:15,960 Tenemos un auditor. 485 00:35:16,160 --> 00:35:19,960 Se asegurar� de que no haga declaraciones enga�osas. 486 00:35:21,920 --> 00:35:24,215 Me gustar�a que revisase este documento. 487 00:35:26,400 --> 00:35:28,283 �Qu� se supone que debo ver aqu�? 488 00:35:29,360 --> 00:35:32,320 Tengo tres colegas secuestrados por esto. 489 00:35:32,520 --> 00:35:34,200 Podr�a ayudarlos. 490 00:35:35,634 --> 00:35:38,399 Puronen admite que las garant�as del pr�stamo... 491 00:35:38,400 --> 00:35:41,480 nunca se sometieron a la aprobaci�n del deudor. 492 00:35:41,680 --> 00:35:44,880 El banco las agreg� sin siquiera dec�rselo. 493 00:35:45,080 --> 00:35:46,320 �Y bien? 494 00:35:46,520 --> 00:35:49,160 Usted fue juez en el Tribunal Supremo. 495 00:35:49,360 --> 00:35:50,680 �Es legal o no? 496 00:35:50,880 --> 00:35:52,880 No conozco los detalles del caso. 497 00:35:54,480 --> 00:35:56,920 Voy a leerle el acta del tribunal. 498 00:35:58,760 --> 00:36:01,937 "El tribunal considera que, a pesar de estas garant�as, 499 00:36:01,960 --> 00:36:03,920 el deudor era insolvente... 500 00:36:04,120 --> 00:36:07,160 y no podr�a haber honrado el reembolso". 501 00:36:08,160 --> 00:36:11,280 Si el papel del tribunal fuera solo determinar... 502 00:36:11,480 --> 00:36:14,880 si el banco ten�a derecho a revocar el cr�dito, 503 00:36:15,080 --> 00:36:18,728 no ten�a ninguna raz�n para estudiar los t�rminos del pr�stamo. 504 00:36:21,520 --> 00:36:22,720 Se�or Ojapelto, 505 00:36:23,040 --> 00:36:26,920 estuvo en el c�nclave de Koivisto el 6 de mayo de 1992. 506 00:36:28,680 --> 00:36:31,920 �Se aprobaron nuevas reglas ese d�a, 507 00:36:32,120 --> 00:36:34,440 que cubrieran a los bancos en caso de... 508 00:36:34,640 --> 00:36:36,640 revocaci�n abusiva de cr�ditos? 509 00:36:37,080 --> 00:36:38,800 Nos reunimos... 510 00:36:39,680 --> 00:36:41,840 solo para discutir. 511 00:36:42,640 --> 00:36:44,582 Mi enfoque puede parecer at�pico, 512 00:36:45,360 --> 00:36:47,760 pero me gustar�a pedirle algo. 513 00:36:48,046 --> 00:36:50,399 Me gustar�a que reflexionara al respecto. 514 00:36:50,400 --> 00:36:52,840 Si publico un art�culo al respecto, 515 00:36:53,520 --> 00:36:56,360 el secuestrador promete liberar a los rehenes. 516 00:36:58,960 --> 00:37:02,680 Al responder a mis preguntas, podr�a salvar vidas. 517 00:37:20,280 --> 00:37:22,880 El gobierno finalmente tom� una decisi�n... 518 00:37:23,080 --> 00:37:26,440 que era vinculante para todos los tribunales del pa�s. 519 00:37:26,880 --> 00:37:29,175 Esa decisi�n correspond�a exactamente... 520 00:37:29,200 --> 00:37:32,671 a lo que nos hab�a pedido el presidente durante el c�nclave. 521 00:37:34,080 --> 00:37:37,040 As� que no importa si presion� o no. 522 00:37:37,240 --> 00:37:40,888 El resultado sigue siendo el mismo. �l consigui� lo que quer�a. 523 00:37:52,880 --> 00:37:55,400 Me puede citar, supongo. 524 00:37:56,680 --> 00:37:59,440 S�, el Estado le dio a los bancos... 525 00:37:59,640 --> 00:38:01,520 permiso para tomar dinero... 526 00:38:01,720 --> 00:38:04,240 de los que ten�an hipoteca. 527 00:38:05,200 --> 00:38:08,760 Nuestro gobierno redact� el acuerdo que les permit�a hacerlo. 528 00:38:09,280 --> 00:38:13,520 Ser�a interesante revisar ese acuerdo en detalle... 529 00:38:13,840 --> 00:38:16,680 para ver si a�n es legal hoy en d�a. 530 00:38:18,000 --> 00:38:20,360 Y ver si el Fiscal General... 531 00:38:20,560 --> 00:38:23,920 enjuiciar�a a los entonces ministros. 532 00:38:26,080 --> 00:38:28,680 �Puedo escribir que, seg�n el juez Ojapelto, 533 00:38:28,880 --> 00:38:32,120 se podr�a calificar este caso como un crimen de Estado? 534 00:38:36,520 --> 00:38:37,840 �Puedo escribirlo? 535 00:38:40,600 --> 00:38:43,659 Poner a prueba los l�mites del sistema de justicia... 536 00:38:43,720 --> 00:38:45,600 a veces es algo bueno. 537 00:38:46,600 --> 00:38:48,280 �No lo cree? 538 00:39:23,600 --> 00:39:25,189 He conseguido tres nombres. 539 00:39:26,040 --> 00:39:28,688 As� que estoy a la espera del otro signatario. 540 00:39:29,800 --> 00:39:31,720 �En la Agencia Tributaria? 541 00:39:32,600 --> 00:39:35,000 - �Puedes encontrarlo? - Me ocupo de eso. 542 00:39:36,920 --> 00:39:39,509 Puedo averiguar la fecha de la transferencia. 543 00:39:39,960 --> 00:39:43,000 Pero tenemos que pasar a una velocidad superior. 544 00:39:46,160 --> 00:39:48,360 No quer�a ir demasiado lejos. 545 00:39:49,120 --> 00:39:50,840 Si deseas continuar... 546 00:39:51,160 --> 00:39:53,160 tienes que confiar en m�. 547 00:39:53,360 --> 00:39:54,880 Ha habido imprevistos. 548 00:39:55,080 --> 00:39:58,440 M�s de 3 tarjetas SIM. No s� qu� haremos despu�s. 549 00:39:59,960 --> 00:40:02,080 D�jame hacer lo que sea necesario. 550 00:40:04,120 --> 00:40:05,880 Ya no podemos rendirnos. 551 00:40:07,366 --> 00:40:10,719 Maldita sea, estoy demasiado involucrado a nivel personal. 552 00:40:10,720 --> 00:40:11,840 Eva me habl�... 553 00:40:12,040 --> 00:40:14,440 Eveliina me habl� de su padre. 554 00:40:15,320 --> 00:40:16,920 Ella me cont� como... 555 00:40:18,080 --> 00:40:20,360 Somos peones, �no? 556 00:40:22,560 --> 00:40:24,160 En un tablero de ajedrez. 557 00:40:26,320 --> 00:40:28,000 Pero somos muchos. 558 00:40:28,200 --> 00:40:29,960 Y debemos continuar. 559 00:40:30,920 --> 00:40:34,156 Para todas estas personas. Ese es nuestro objetivo, �no? 560 00:40:34,800 --> 00:40:36,800 De ti depende ver si continuamos. 561 00:40:47,160 --> 00:40:48,480 De acuerdo. 562 00:40:48,680 --> 00:40:50,160 �"De acuerdo", qu�? 563 00:40:52,996 --> 00:40:54,879 Encuentra el segundo firmante... 564 00:40:54,880 --> 00:40:57,528 que debe validar la transferencia con Puronen. 565 00:41:01,040 --> 00:41:03,120 Y que haga lo que sea necesario. 566 00:41:24,200 --> 00:41:25,320 �Colega! 567 00:41:26,600 --> 00:41:27,760 �Quieres? 568 00:41:29,600 --> 00:41:31,777 �Los almacenes se hab�an quemado aqu�! 569 00:41:32,560 --> 00:41:33,840 �Te acuerdas? 570 00:41:34,040 --> 00:41:35,160 S�. 571 00:41:35,680 --> 00:41:36,870 Lo le�. 572 00:41:36,943 --> 00:41:39,143 ATR�VETE A DECIR LA VERDAD 573 00:41:41,840 --> 00:41:43,080 �Viniste a ver? 574 00:41:46,040 --> 00:41:47,320 �Por qu�? 575 00:41:48,800 --> 00:41:49,880 No he... 576 00:41:50,560 --> 00:41:52,384 hablado de eso desde hace a�os. 577 00:41:53,800 --> 00:41:54,800 Pero viniste. 578 00:41:58,840 --> 00:42:01,640 Por supuesto, estoy lejos de ser el �nico... 579 00:42:03,040 --> 00:42:04,680 que ha sufrido la crisis. 580 00:42:05,840 --> 00:42:08,160 Ten�a un negocio en Tampere. 581 00:42:10,320 --> 00:42:11,920 Cargas con un cami�n. 582 00:42:12,920 --> 00:42:14,080 Mi esposa... 583 00:42:15,160 --> 00:42:18,280 ella ten�a... c�ncer. La cuid�. 584 00:42:19,160 --> 00:42:22,000 Y descuid� un poco el negocio. 585 00:42:22,960 --> 00:42:24,520 Ten�a pagos pendientes. 586 00:42:24,840 --> 00:42:25,840 E... 587 00:42:26,280 --> 00:42:27,640 intent� retrasarlos. 588 00:42:31,720 --> 00:42:35,040 Luego, la historia cl�sica. El banco embarg� mi empresa. 589 00:42:37,840 --> 00:42:40,560 Se qued� con mi dinero y me dej� las deudas. 590 00:42:43,400 --> 00:42:45,000 Incluso perd� mi cami�n. 591 00:42:51,160 --> 00:42:52,920 �De verdad no quieres? 592 00:42:56,320 --> 00:42:58,080 - �Todos est�n listos? - S�. 593 00:42:58,600 --> 00:43:00,560 Cortamos todo. 594 00:43:01,840 --> 00:43:03,680 Aqu� Unidad 2. Podemos ir. 595 00:43:06,560 --> 00:43:07,737 Corten la corriente, 596 00:43:08,240 --> 00:43:10,760 agua, aire acondicionado y conexiones. 597 00:43:13,600 --> 00:43:16,520 Repito, cortamos los medios de comunicaci�n. 598 00:43:36,320 --> 00:43:38,080 �Cortaron la electricidad? 599 00:43:40,160 --> 00:43:41,520 Y el resto, sin duda. 600 00:44:00,360 --> 00:44:02,200 �Mierda! �A la mierda! 601 00:44:02,520 --> 00:44:03,640 �Mierda puta! 602 00:44:03,960 --> 00:44:05,240 �El�as, tranquilo! 603 00:44:05,560 --> 00:44:06,800 �Me cago en la puta! 604 00:44:13,200 --> 00:44:14,600 Lo siento, perd�n. 605 00:44:16,240 --> 00:44:17,440 Ten�as raz�n, 606 00:44:18,120 --> 00:44:19,415 lo he echado a perder. 607 00:44:19,560 --> 00:44:21,760 - Eso est� claro. - Pero... 608 00:44:22,200 --> 00:44:24,160 no deber�an aislarnos. 609 00:44:24,360 --> 00:44:26,760 No fue planeado, nunca hacen eso. 610 00:44:27,080 --> 00:44:29,040 Van a lanzar el ataque. 611 00:44:29,360 --> 00:44:31,360 No, estoy seguro. �Gusse? 612 00:44:31,680 --> 00:44:34,800 - �Qu�? - Hay m�s ventilaci�n. 613 00:44:36,920 --> 00:44:39,040 Estamos aislados del mundo exterior. 614 00:44:40,520 --> 00:44:43,109 Y los explosivos, ya no los puedo desactivar. 615 00:44:43,760 --> 00:44:44,760 �Qu�? 616 00:44:45,840 --> 00:44:47,200 �C�mo es eso? 617 00:44:47,480 --> 00:44:49,186 Las pantallas est�n apagadas, 618 00:44:49,880 --> 00:44:51,233 ya no tengo el control. 619 00:44:51,520 --> 00:44:52,680 �Est�s bromeando? 620 00:44:53,160 --> 00:44:54,720 No deben haberlo pensado. 621 00:44:54,920 --> 00:44:57,360 Tienes que avisarlo a la polic�a. 622 00:44:57,560 --> 00:44:58,720 D�selo. 623 00:45:00,560 --> 00:45:02,160 Lo siento mucho. 624 00:45:04,040 --> 00:45:05,746 Mi promesa ya no se mantiene. 625 00:45:07,200 --> 00:45:08,880 Mis compromisos tampoco. 626 00:45:25,640 --> 00:45:29,320 �Alguien ha mirado los otros archivos de la abogada? 627 00:45:29,520 --> 00:45:32,600 Solo consult� el expediente de Karo contra Skop. 628 00:45:32,800 --> 00:45:34,000 �Lo tienes? 629 00:45:34,320 --> 00:45:37,800 Solo tengo esta p�gina, pero tengo las copias de Karo... 630 00:45:38,000 --> 00:45:39,412 y del tribunal de Turku. 631 00:45:39,560 --> 00:45:43,400 �Sabemos si la p�gina de Hanna es una copia aut�ntica? 632 00:45:44,040 --> 00:45:46,276 El experto ha enviado sus conclusiones. 633 00:45:47,400 --> 00:45:50,160 "Se utiliz� la misma m�quina de escribir. 634 00:45:51,800 --> 00:45:54,560 Pero papel, tinta y absorci�n... 635 00:45:54,880 --> 00:45:57,160 muestran diferencias. 636 00:45:57,840 --> 00:46:00,488 La fuente de caracteres difiere ligeramente... 637 00:46:00,560 --> 00:46:02,040 de una copia a otra". 638 00:46:02,240 --> 00:46:05,080 Necesitamos m�s peritos. 639 00:46:05,280 --> 00:46:06,280 �Llevar� tiempo? 640 00:46:07,240 --> 00:46:09,320 15 d�as. Un mes, como m�ximo. 641 00:46:10,000 --> 00:46:11,412 �Es esa la �nica prueba? 642 00:46:11,720 --> 00:46:15,080 S�, pero tenemos las declaraciones de muchos testigos. 643 00:46:15,400 --> 00:46:17,920 La fuente de Hanna es confiable. 644 00:46:17,921 --> 00:46:20,239 - Pero ella permanece en el anonimato. - S�. 645 00:46:20,240 --> 00:46:23,360 - �A�n tienes la pulsera? - No importa. 646 00:46:23,680 --> 00:46:24,840 �C�mo demostrarlo? 647 00:46:25,360 --> 00:46:27,040 No estamos en el tribunal. 648 00:46:27,240 --> 00:46:28,840 Nuestro papel es evitar... 649 00:46:29,020 --> 00:46:31,079 cualquier riesgo de enjuiciamiento. 650 00:46:31,080 --> 00:46:32,840 �Y el nuestro asumir riesgos! 651 00:46:33,040 --> 00:46:36,920 �El papel de los periodistas es vigilar a los l�deres! 652 00:46:37,240 --> 00:46:39,880 - �Hana! - Es el esc�ndalo del siglo. 653 00:46:40,080 --> 00:46:42,080 �Y eres quisquilloso con el papel! 654 00:46:42,335 --> 00:46:44,159 �Hanna, tienes que escucharnos! 655 00:46:44,160 --> 00:46:47,880 - Te aconsejamos... - �Es Susanna quien decide! 656 00:46:48,200 --> 00:46:49,880 �No es tan simple! 657 00:46:50,080 --> 00:46:52,160 �Piensa en Anne, Gusse y Eve! 658 00:46:52,480 --> 00:46:54,680 �No entiendo esta renuencia! 659 00:46:54,880 --> 00:46:56,320 �Basta! 660 00:47:01,600 --> 00:47:04,320 Ya que tenemos que decidir, adelante. 661 00:47:04,960 --> 00:47:07,520 No tenemos tiempo que perder, vamos a votar. 662 00:47:27,600 --> 00:47:29,240 �Abajo el capitalismo! 663 00:47:33,200 --> 00:47:35,318 Mira lo que est� pasando all� arriba. 664 00:47:37,160 --> 00:47:38,800 Me enviaron esto. 665 00:47:39,360 --> 00:47:41,000 Est� en las noticias. 666 00:47:47,200 --> 00:47:49,920 �Es una locura! �Me lo puedo enviar? 667 00:47:50,120 --> 00:47:51,280 Claro. 668 00:48:32,520 --> 00:48:33,560 �Alto! 669 00:48:34,240 --> 00:48:35,760 �Detenga el veh�culo! 670 00:48:51,160 --> 00:48:53,080 �Polic�a! �Alto! 671 00:48:53,400 --> 00:48:54,840 �Detenga el veh�culo! 672 00:48:59,240 --> 00:49:00,240 �Qu� pasa? 673 00:49:03,600 --> 00:49:04,640 �Qu� sucede? 674 00:49:04,960 --> 00:49:08,120 �Salga del veh�culo! �Las manos arriba! 675 00:49:09,560 --> 00:49:11,080 �D�jenme entrar! 676 00:49:11,400 --> 00:49:12,840 �No avance! 677 00:49:14,920 --> 00:49:17,280 - �Mi hija est� ah�! - �No se mueva! 678 00:49:17,600 --> 00:49:19,920 - �D�jenme pasar! - �Manos arriba! 679 00:49:23,200 --> 00:49:24,360 �Recarguen! 680 00:49:25,240 --> 00:49:26,440 �Aseguren! 681 00:49:45,505 --> 00:49:49,548 Un subt�tulo de Yagom y Jabara * NORDIKEN.net * 682 00:49:49,549 --> 00:49:54,829 Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp y BadMood. 48974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.