Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,179
�"Sanomat" a�n no ha publicado nada!
2
00:00:04,180 --> 00:00:07,946
No he le�do nada
sobre c�mo el Skop...
3
00:00:07,980 --> 00:00:12,553
y Puronen dilapidaron mi patrimonio
y destruyeron a mis padres.
4
00:00:12,554 --> 00:00:13,959
�Debemos arriesgar vidas...
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,520
por viejos secretos de estado?
6
00:00:16,586 --> 00:00:18,704
Las decisiones se toman desde arriba.
7
00:00:18,880 --> 00:00:21,057
Rem�ntame por la cadena de decisiones.
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,560
Tengo confianza.
Escribir�s el art�culo.
9
00:00:23,840 --> 00:00:24,840
Y hazlo bien.
10
00:00:27,440 --> 00:00:29,686
�Podemos enviar drones?
11
00:00:33,560 --> 00:00:35,796
Vi los correos
electr�nicos de Puronen.
12
00:00:36,160 --> 00:00:37,720
No se realizar� el pago.
13
00:00:38,400 --> 00:00:40,980
Sab�amos que no ser�a f�cil.
14
00:00:42,120 --> 00:00:43,800
Algo est� pasando.
15
00:00:55,960 --> 00:00:57,760
�Alto!
16
00:01:00,720 --> 00:01:02,320
�Qu� haces aqu�?
17
00:01:02,373 --> 00:01:03,620
VIGILANTE
18
00:01:06,600 --> 00:01:09,189
Me dijeron que comprobara
que todo est� bien.
19
00:01:09,280 --> 00:01:12,040
- �Qui�n te pidi� eso?
- La polic�a.
20
00:01:12,920 --> 00:01:14,920
Aqu� no tienes nada que hacer.
21
00:01:15,120 --> 00:01:16,560
Comprueba si es verdad.
22
00:01:16,880 --> 00:01:18,480
Patrulla a la Unidad 2.
23
00:01:18,800 --> 00:01:21,200
Hay alguien en el s�tano.
�Es normal?
24
00:01:33,760 --> 00:01:35,000
Aqu� Unidad 2.
25
00:01:35,200 --> 00:01:38,240
�Alguien envi� un vigilante
de seguridad al s�tano?
26
00:01:39,514 --> 00:01:41,279
Unidad de Mando a la Unidad 2.
27
00:01:41,280 --> 00:01:42,880
Comprueba su identidad.
28
00:01:44,000 --> 00:01:46,480
Trabajo aqu�. Igual que t�.
29
00:01:47,640 --> 00:01:48,640
�No te muevas!
30
00:01:48,960 --> 00:01:50,280
�No avances!
31
00:01:58,360 --> 00:02:00,080
�Lo entiendes? �No te muevas!
32
00:02:00,280 --> 00:02:02,400
Lo siento, no quiero problemas.
33
00:02:02,600 --> 00:02:05,248
- Soy el vigilante.
- Detente, no te acerques.
34
00:02:05,400 --> 00:02:06,880
Quiero ayudar.
35
00:02:07,520 --> 00:02:08,720
No te alteres.
36
00:02:17,000 --> 00:02:18,560
�Podemos ver el t�nel?
37
00:02:18,880 --> 00:02:20,640
No, cort� los cables.
38
00:02:22,680 --> 00:02:26,000
A todas las unidades,
revisen los t�neles de servicio.
39
00:02:26,060 --> 00:02:29,119
- Estoy haciendo mi trabajo.
- �Ni un movimiento m�s!
40
00:02:29,120 --> 00:02:30,520
�Qu�date donde est�s!
41
00:02:34,240 --> 00:02:35,520
�Alto! �Detente!
42
00:02:35,720 --> 00:02:37,080
�Alto!
43
00:02:48,800 --> 00:02:50,440
Controlen los ascensores.
44
00:02:51,080 --> 00:02:52,728
Y el pasillo en la planta 8.
45
00:02:53,680 --> 00:02:55,680
Si Karo ha abandonado
la redacci�n,
46
00:02:55,720 --> 00:02:57,400
est�n listos para entrar.
47
00:03:01,840 --> 00:03:04,360
Unidad 3,
�est�n listos para intervenir?
48
00:03:09,040 --> 00:03:10,040
Estamos listos.
49
00:03:22,880 --> 00:03:25,528
Aqu� Unidad 3.
Estamos listos para intervenir.
50
00:03:30,840 --> 00:03:32,120
�No!
51
00:03:38,360 --> 00:03:40,040
�Podemos ir?
52
00:03:50,360 --> 00:03:51,720
�Atr�s!
53
00:03:52,840 --> 00:03:55,080
�Me cago en la puta! �Atr�s!
54
00:04:02,440 --> 00:04:03,680
�Jarmo?
55
00:04:04,080 --> 00:04:05,760
�Qu� carajo haces?
56
00:04:05,960 --> 00:04:08,640
Nada,
solo quer�amos evaluar la situaci�n.
57
00:04:08,840 --> 00:04:10,546
Maldita sea, �qui�n est� ah�?
58
00:04:12,280 --> 00:04:13,692
El jefe de intervenci�n.
59
00:04:14,200 --> 00:04:16,800
�No soy est�pido,
est�s tratando de entrar!
60
00:04:17,120 --> 00:04:18,360
�Hazlos retroceder!
61
00:04:19,360 --> 00:04:21,040
Mantenga la calma.
62
00:04:21,680 --> 00:04:23,440
No pas� nada.
63
00:04:23,760 --> 00:04:25,520
�No han entendido nada!
64
00:04:26,480 --> 00:04:30,200
�Sin confianza entre nosotros,
pones nuestras vidas en peligro!
65
00:04:30,520 --> 00:04:31,680
�Ten�amos un trato!
66
00:04:33,387 --> 00:04:34,799
�Kiiski ha desaparecido?
67
00:04:34,800 --> 00:04:36,760
Su hija fue hospitalizada.
68
00:04:37,240 --> 00:04:38,960
Puedes llamarlo.
69
00:04:39,280 --> 00:04:40,960
Estoy sustituyendo a Kiiski.
70
00:04:42,200 --> 00:04:43,720
Necesita descansar.
71
00:04:44,040 --> 00:04:45,680
�Quiero hablar con Jarmo!
72
00:04:46,480 --> 00:04:49,080
�Desde ahora,
hablar� solo con �l!
73
00:04:50,320 --> 00:04:53,640
�Me entendiste bien?
�Haz que vuelva!
74
00:05:10,241 --> 00:05:15,264
Helsinki-Syndrom S01E05
"Martes por la tarde"
75
00:05:15,266 --> 00:05:21,936
Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp y BadMood.
76
00:05:46,729 --> 00:05:50,929
Un subt�tulo de Yagom y Jabara
* NORDIKEN.net *
77
00:05:53,733 --> 00:05:56,520
MARTES POR LA TARDE
78
00:05:56,600 --> 00:06:00,200
La polic�a pide a los transe�ntes
que se mantengan alejados...
79
00:06:00,400 --> 00:06:02,440
y dejen trabajar a la polic�a.
80
00:06:02,760 --> 00:06:04,525
Las negociaciones contin�an...
81
00:06:04,720 --> 00:06:07,960
y las autoridades est�n tratando
de evitar la violencia.
82
00:06:08,960 --> 00:06:12,920
Nuestro reportero investig�
el pasado del sospechoso.
83
00:06:13,360 --> 00:06:15,302
Elias Karo es padre de familia...
84
00:06:15,440 --> 00:06:17,676
y es propietario de un negocio en Salo.
85
00:06:17,800 --> 00:06:19,600
Es uno de esos...
86
00:06:19,800 --> 00:06:22,506
que fueron duramente
golpeados por la pandemia.
87
00:06:22,560 --> 00:06:25,920
Nos gustar�a ir all� solo
porque est� prohibido.
88
00:06:26,560 --> 00:06:29,360
Si vamos o no, no aportar� nada.
89
00:06:29,560 --> 00:06:31,080
No cambiar� nada.
90
00:06:31,391 --> 00:06:34,039
Es importante apoyar
a las personas que a�n...
91
00:06:34,040 --> 00:06:36,240
tienen el coraje de actuar.
92
00:06:38,400 --> 00:06:40,920
Me gustar�a ver que pasa, voy.
93
00:06:44,560 --> 00:06:48,200
Pero la polic�a le dijo
que no se vaya.
94
00:08:30,240 --> 00:08:31,680
No es tan simple.
95
00:08:31,681 --> 00:08:34,719
- �No se atrevi� a abrir fuego?
- Se qued� bloqueado.
96
00:08:34,720 --> 00:08:36,320
- �Lo entiendes?
- �Mierda!
97
00:08:36,520 --> 00:08:38,932
- �Podr�amos haberlo tenido!
- S�, vacil�.
98
00:08:39,080 --> 00:08:42,080
Le puede pasar a cualquiera
en estos casos.
99
00:08:50,600 --> 00:08:52,000
Organiza una reuni�n.
100
00:08:52,560 --> 00:08:55,080
�Y haz venir a Kiiski,
por el amor de Dios!
101
00:08:55,400 --> 00:08:57,760
�Quiero saber c�mo
hemos llegado aqu�...
102
00:08:57,960 --> 00:09:00,080
y c�mo salir de este l�o!
103
00:09:00,280 --> 00:09:01,633
�Estoy cansado de esto!
104
00:09:13,400 --> 00:09:14,480
Todo estar� bien.
105
00:09:33,853 --> 00:09:35,153
�Seguimos!
106
00:09:35,177 --> 00:09:38,723
�Cu�ndo se realizar� el pago?
107
00:09:52,287 --> 00:09:55,897
AGOSTO 2020
108
00:10:29,000 --> 00:10:31,360
�Puedo hacerte una pregunta?
109
00:10:32,760 --> 00:10:33,840
S�, adelante.
110
00:10:34,160 --> 00:10:36,572
Puede que este no sea
el momento adecuado.
111
00:10:36,920 --> 00:10:38,568
Entre nosotros, s�. Siempre.
112
00:10:39,440 --> 00:10:41,080
Hablaremos en casa.
113
00:10:41,280 --> 00:10:42,560
Johannes...
114
00:10:43,640 --> 00:10:44,800
hazme tu pregunta.
115
00:10:46,600 --> 00:10:48,840
En la escuela habl�bamos de eso.
116
00:10:49,920 --> 00:10:51,320
Gente que hace eso.
117
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
S�.
118
00:10:53,200 --> 00:10:54,880
Nos preguntamos por qu�.
119
00:10:55,960 --> 00:10:57,640
Y como evitarlo.
120
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
Y yo dije...
121
00:10:59,960 --> 00:11:02,400
que a veces no se pod�a hacer nada.
122
00:11:03,160 --> 00:11:04,480
�Qu� te parece?
123
00:11:14,360 --> 00:11:16,440
Su abuelo no lo hizo.
124
00:11:18,800 --> 00:11:20,040
Nunca lo olviden.
125
00:11:23,840 --> 00:11:25,800
Y no fue un suicidio.
126
00:11:28,720 --> 00:11:29,720
Fue...
127
00:11:32,080 --> 00:11:33,440
un largo...
128
00:11:37,280 --> 00:11:39,080
asesinato con premeditaci�n.
129
00:11:55,800 --> 00:11:57,160
Tengo 4 archivadores.
130
00:11:59,760 --> 00:12:02,320
Cada uno de los casos que he llevado.
131
00:12:02,640 --> 00:12:04,720
Todo est� archivado aqu�.
132
00:12:06,000 --> 00:12:07,960
Aqu� est� el asunto de Karo.
133
00:12:32,240 --> 00:12:34,840
Debes ser la �nica
que tiene esta p�gina.
134
00:12:48,960 --> 00:12:52,000
"El tribunal ignor�
el testimonio del director".
135
00:12:52,560 --> 00:12:53,920
En primera instancia.
136
00:12:54,120 --> 00:12:56,885
En la apelaci�n,
su testimonio no fue permitido.
137
00:12:58,000 --> 00:12:59,040
�Est�s bromeando?
138
00:12:59,240 --> 00:13:03,080
�Un banquero falsifica una escritura
de pr�stamo, la reconoce...
139
00:13:03,600 --> 00:13:05,920
y su testimonio se silencia?
140
00:13:06,880 --> 00:13:08,840
S�, y este no es un caso aislado.
141
00:13:09,880 --> 00:13:11,440
�Puedes repetirlo?
142
00:13:12,800 --> 00:13:14,330
Estos casos son numerosos.
143
00:13:15,280 --> 00:13:16,400
�Puedo llev�rmelo?
144
00:13:16,434 --> 00:13:19,199
- Ll�vate todo el archivo.
- Esto es suficiente.
145
00:13:19,200 --> 00:13:21,400
Preferir�a no ser citada.
146
00:13:21,600 --> 00:13:24,320
Estas luchas ahora
me sobrepasan.
147
00:13:27,304 --> 00:13:30,599
- Esta es una copia del original.
- �Existe la p�gina 42?
148
00:13:30,600 --> 00:13:32,836
S�, y ella confirma lo que dijo El�as.
149
00:13:33,000 --> 00:13:36,118
Puronen reconoce que el banco
invent� las garant�as...
150
00:13:36,240 --> 00:13:37,440
y fij� su valor.
151
00:13:39,080 --> 00:13:41,492
�Por qu� la abogada
se niega a ser citada?
152
00:13:42,120 --> 00:13:43,280
�Liisa?
153
00:13:43,920 --> 00:13:46,400
Ella fue acosada.
Quiere tranquilidad.
154
00:13:46,840 --> 00:13:48,560
Veamos c�mo usar esto.
155
00:13:49,280 --> 00:13:52,810
Que Klaus hable con los pol�ticos
y yo me ocupo del art�culo.
156
00:13:53,120 --> 00:13:55,800
�Entiendes que este
caso es una bomba?
157
00:13:56,000 --> 00:13:57,353
Soy consciente de ello.
158
00:13:57,354 --> 00:13:59,559
Ser� mejor que cuidemos
nuestras espaldas.
159
00:13:59,560 --> 00:14:02,360
No me digas que a�n tienes dudas.
160
00:14:02,560 --> 00:14:04,240
Dijiste que entend�as.
161
00:14:04,440 --> 00:14:06,264
Tenemos todo lo que necesitamos.
162
00:14:06,280 --> 00:14:07,480
Hanna...
163
00:14:07,800 --> 00:14:09,680
Por �ltima vez.
164
00:14:10,840 --> 00:14:14,723
Hay que actuar con cautela y comprobar
hasta el m�s m�nimo detalle.
165
00:14:15,000 --> 00:14:17,080
Si la p�gina 42 es aut�ntica,
166
00:14:17,400 --> 00:14:20,520
nuestras revelaciones tendr�n
el efecto de una bomba.
167
00:14:20,840 --> 00:14:22,440
Susana, cr�eme.
168
00:14:24,048 --> 00:14:26,519
�Tu mides la extrema
gravedad del delito...
169
00:14:26,520 --> 00:14:29,480
del que acusar�amos
a los pol�ticos de la �poca?
170
00:14:34,440 --> 00:14:36,000
Ser�a un crimen de Estado.
171
00:14:39,080 --> 00:14:41,380
�Cu�ndo se realizar� el pago?
172
00:15:02,080 --> 00:15:05,280
- Esto es propiedad privada.
- Tengo algunas preguntas.
173
00:15:05,600 --> 00:15:07,280
No d� ni un paso m�s.
174
00:15:08,240 --> 00:15:10,320
Le aconsejo que no lo use.
175
00:15:11,200 --> 00:15:12,377
Ser�a desafortunado.
176
00:15:13,920 --> 00:15:15,480
�Eres periodista?
177
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
�Me parezco?
178
00:15:18,880 --> 00:15:20,720
No eres del banco.
179
00:15:23,560 --> 00:15:24,640
�El�as Karo?
180
00:15:27,280 --> 00:15:29,920
Tu esposa debe estar
pregunt�ndose qu� haces.
181
00:15:30,840 --> 00:15:32,600
Deber�amos volver, �no?
182
00:15:41,200 --> 00:15:43,024
�Puedo ofrecerle algo de beber?
183
00:15:43,880 --> 00:15:44,880
No.
184
00:15:45,480 --> 00:15:47,657
Solo vamos a tener
una peque�a charla.
185
00:15:48,720 --> 00:15:50,400
- No s� tu nombre.
- No.
186
00:15:52,520 --> 00:15:54,240
�Puedes dejarnos?
187
00:16:02,600 --> 00:16:05,071
No sab�a que Elias
estaba recibiendo ayuda.
188
00:16:05,600 --> 00:16:06,953
T� tambi�n lo ayudar�s.
189
00:16:09,400 --> 00:16:11,812
No s� por qu� se retrasa
la transferencia.
190
00:16:11,920 --> 00:16:14,400
Cuando varias personas
tienen que firmar,
191
00:16:14,920 --> 00:16:16,800
estas cosas pueden pasar.
192
00:16:17,600 --> 00:16:20,600
Todas las partes
deben estar presentes.
193
00:16:21,440 --> 00:16:24,160
Alguien puede haber
tenido un impedimento.
194
00:16:25,360 --> 00:16:28,302
Elias quiere saber
cuando se har� la transferencia.
195
00:16:28,800 --> 00:16:30,320
No tengo ni idea.
196
00:16:31,120 --> 00:16:33,040
Conoces su situaci�n.
197
00:16:33,240 --> 00:16:34,760
La esper�bamos hoy.
198
00:16:37,000 --> 00:16:38,320
Habr� que esperar.
199
00:16:38,960 --> 00:16:41,640
�Se solucionar�
r�pidamente o no?
200
00:16:42,640 --> 00:16:44,720
S� que esta vez,
201
00:16:45,213 --> 00:16:48,919
se necesitar� una segunda persona
para validar la transferencia.
202
00:16:48,920 --> 00:16:50,240
Estar� yo...
203
00:16:50,960 --> 00:16:52,400
y otro representante.
204
00:16:53,680 --> 00:16:55,440
Ten�as que ser el �nico.
205
00:16:58,000 --> 00:16:59,640
S�, pero eso ha cambiado.
206
00:17:03,720 --> 00:17:04,897
�Qui�n ser� el otro?
207
00:17:05,520 --> 00:17:07,680
No tengo derecho a saberlo.
208
00:17:10,240 --> 00:17:11,280
Puronen.
209
00:17:12,120 --> 00:17:13,680
�Qui�n ser�?
210
00:17:17,560 --> 00:17:19,266
�Por qu� no se le ha aislado?
211
00:17:19,800 --> 00:17:22,000
Era imperativo negociar.
212
00:17:22,200 --> 00:17:23,880
Quer�a ser escuchado.
213
00:17:24,080 --> 00:17:26,610
Al aislarlo,
habr�amos entrado en conflicto.
214
00:17:26,760 --> 00:17:27,840
�Usted cree?
215
00:17:28,160 --> 00:17:30,360
Jarmo Kiiski hizo su perfil.
216
00:17:30,680 --> 00:17:31,880
�Qu� dices?
217
00:17:32,200 --> 00:17:33,320
- �De Kiiski?
- No.
218
00:17:34,200 --> 00:17:35,800
- �Aislamiento?
- S�.
219
00:17:43,280 --> 00:17:46,398
Incluso sin entrar,
podemos dificultarle la situaci�n.
220
00:17:46,399 --> 00:17:49,599
Cortamos el agua, el aire acondicionado,
Internet, la corriente.
221
00:17:49,600 --> 00:17:51,400
Tomamos el control.
222
00:17:53,040 --> 00:17:55,360
Tendr� que hacer concesiones.
223
00:17:55,920 --> 00:17:57,520
�Qu� piensa Kiiski?
224
00:17:58,080 --> 00:17:59,669
�D�nde est� �l, por cierto?
225
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Jarmo.
226
00:18:07,560 --> 00:18:09,960
Ten�as raz�n, Karo hab�a salido.
227
00:18:10,560 --> 00:18:13,600
- �Lo atrapaste?
- La patrulla lo jodi�.
228
00:18:15,440 --> 00:18:17,240
He hablado con Nieminen.
229
00:18:18,760 --> 00:18:21,400
Hemos decidido
aislar al secuestrador.
230
00:18:21,600 --> 00:18:23,040
Lo aislaremos del mundo.
231
00:18:23,720 --> 00:18:26,800
S� que la presi�n se acumula
sobre tus hombros,
232
00:18:27,400 --> 00:18:28,989
pero mant�n la cabeza fr�a.
233
00:18:29,560 --> 00:18:33,480
Mientras la situaci�n sea estable,
Karo no har� nada.
234
00:18:34,160 --> 00:18:36,240
Pero si a�slas a Karo,
235
00:18:37,240 --> 00:18:39,240
no puedo garantizar eso.
236
00:18:39,440 --> 00:18:41,440
Esto no puede durar para siempre.
237
00:18:41,640 --> 00:18:42,840
Hakkarainen.
238
00:18:43,040 --> 00:18:44,560
Karo es un fan�tico.
239
00:18:44,760 --> 00:18:46,466
Solo tiene una cosa en mente.
240
00:18:47,360 --> 00:18:50,320
Eso es lo que gu�a
todo lo que hace.
241
00:18:50,640 --> 00:18:53,405
Tenemos dos opciones
para calmar la situaci�n...
242
00:18:53,480 --> 00:18:54,720
y limitar la ruptura.
243
00:18:55,680 --> 00:18:57,800
O le damos lo que quiere,
244
00:18:58,000 --> 00:19:00,280
o se le dice que no lo conseguir�.
245
00:19:00,480 --> 00:19:02,920
- Nos gustar�a verte aqu�.
- Lo s�.
246
00:19:03,560 --> 00:19:06,208
Por favor,
no hagas nada hasta que yo regrese.
247
00:19:07,840 --> 00:19:09,120
Ya est� decidido.
248
00:19:09,320 --> 00:19:11,160
�Puedes oponerte!
249
00:19:11,480 --> 00:19:13,080
�Lo sabes bien!
250
00:19:14,520 --> 00:19:16,520
Puedo demorarlo una hora,
no m�s.
251
00:19:37,520 --> 00:19:39,403
Preparados para asegurar el �rea.
252
00:20:03,560 --> 00:20:04,960
�Qu� est� haciendo?
253
00:20:06,840 --> 00:20:08,040
Se est� bien aqu�,
254
00:20:08,240 --> 00:20:09,600
en la manifestaci�n.
255
00:20:10,960 --> 00:20:12,720
Vine a manifestarme.
256
00:20:14,000 --> 00:20:16,840
En 1992,
el banco me confisc� el cami�n.
257
00:20:17,120 --> 00:20:19,720
Lo he recogido y vine
a manifestarme.
258
00:20:20,520 --> 00:20:22,280
Su documentaci�n, por favor.
259
00:20:24,600 --> 00:20:26,280
Mi hija est� en el edificio.
260
00:20:30,400 --> 00:20:32,360
Ella est� en alg�n lugar de all�.
261
00:20:37,520 --> 00:20:38,932
Pens� que te hab�as ido.
262
00:20:39,840 --> 00:20:40,960
No.
263
00:20:44,280 --> 00:20:46,120
No sali� como hab�a previsto.
264
00:20:49,080 --> 00:20:52,080
A veces hay que saber
cambiar de planes.
265
00:20:54,840 --> 00:20:56,040
Suele pasar.
266
00:20:58,040 --> 00:20:59,688
No podemos controlarlo todo.
267
00:21:01,000 --> 00:21:02,600
No entres en su juego.
268
00:21:03,320 --> 00:21:05,144
La identificaci�n es peligrosa.
269
00:21:06,680 --> 00:21:08,440
No te identifiques con �l.
270
00:21:09,400 --> 00:21:12,160
Crees que entiendes a la gente,
porque...
271
00:21:12,600 --> 00:21:14,640
has experimentado
cosas similares.
272
00:21:15,520 --> 00:21:16,880
Pero est�s equivocada.
273
00:21:17,520 --> 00:21:19,040
No entiendes nada.
274
00:21:19,600 --> 00:21:21,440
No se trata de identificarse...
275
00:21:21,760 --> 00:21:24,120
sino de tener
antecedentes similares.
276
00:21:24,440 --> 00:21:26,558
Haber vivido las mismas situaciones.
277
00:21:27,000 --> 00:21:28,824
Este es el caso de Eve y de m�.
278
00:21:29,916 --> 00:21:31,799
Nuestras historias
son similares.
279
00:21:31,800 --> 00:21:34,859
Nos pasamos la vida
explicando nuestras dificultades.
280
00:21:37,800 --> 00:21:41,240
Y siempre se nos dice
que nos lo hemos buscado.
281
00:21:42,080 --> 00:21:43,200
�S�?
282
00:21:44,720 --> 00:21:46,160
No es muy justo...
283
00:21:46,360 --> 00:21:48,760
tener que llevar la carga de sus padres.
284
00:21:51,560 --> 00:21:53,040
Cuando era peque�a...
285
00:21:54,680 --> 00:21:57,480
y hablaba de mi familia con mis amigos,
286
00:21:59,160 --> 00:22:02,000
me dec�an:
"Al menos tienes un padre".
287
00:22:05,280 --> 00:22:07,751
"Un padre que quiere
hacer las cosas bien".
288
00:22:08,400 --> 00:22:10,440
"Que quiere pagar sus deudas".
289
00:22:12,280 --> 00:22:13,720
No todos ten�an eso.
290
00:22:15,960 --> 00:22:18,120
No hay necesidad de repetirlo.
291
00:22:18,440 --> 00:22:20,520
- �S�?
- Eve no tiene que confiarse.
292
00:22:20,720 --> 00:22:23,779
- Quiero contar la historia.
- As� que la escuchamos.
293
00:22:28,080 --> 00:22:30,360
Por la noche, en mi habitaci�n...
294
00:22:34,320 --> 00:22:36,240
percib� el miedo de mis padres.
295
00:22:37,040 --> 00:22:38,920
Y el olor a alcohol.
296
00:22:42,000 --> 00:22:43,600
Luego, cuando crec�...
297
00:22:44,320 --> 00:22:46,680
me cans� de sus justificaciones.
298
00:22:48,320 --> 00:22:50,160
Sus excusas me enojaban.
299
00:22:53,160 --> 00:22:55,800
A la fuerza,
quieres saber m�s al respecto.
300
00:23:07,400 --> 00:23:08,760
Si alguna vez, un d�a,
301
00:23:10,720 --> 00:23:12,560
escribes sobre esta historia,
302
00:23:13,560 --> 00:23:15,000
y en buscar la causa,
303
00:23:16,680 --> 00:23:19,040
ah� tendr�s la respuesta.
304
00:23:20,920 --> 00:23:23,440
�Cada generaci�n
est� condenada...
305
00:23:23,960 --> 00:23:24,960
a sufrir?
306
00:23:25,280 --> 00:23:27,160
�O podr�amos admitir...
307
00:23:27,360 --> 00:23:30,840
que hubo errores...
y repararlos?
308
00:23:32,680 --> 00:23:34,480
Eres demasiado inteligente...
309
00:23:34,960 --> 00:23:37,280
para creer que t� solo...
310
00:23:38,680 --> 00:23:40,200
vas a cambiar las cosas.
311
00:23:43,000 --> 00:23:44,295
No estoy diciendo eso.
312
00:23:45,200 --> 00:23:46,440
Solo quiero...
313
00:23:49,680 --> 00:23:51,800
solo quiero que la rueda gire.
314
00:23:52,720 --> 00:23:54,680
Eva y miles m�s...
315
00:23:55,000 --> 00:23:56,280
tomar�n el relevo.
316
00:24:00,280 --> 00:24:03,680
- Realmente crees que...
- Por supuesto que s�.
317
00:24:04,160 --> 00:24:06,455
Tenemos que romper
este c�rculo vicioso.
318
00:24:07,600 --> 00:24:09,160
Ponerle fin.
319
00:24:09,800 --> 00:24:12,640
Porque se transmite
de generaci�n en generaci�n.
320
00:24:14,320 --> 00:24:17,320
No debe pasar
de padres a hijos.
321
00:24:20,040 --> 00:24:21,640
O de padre a hija.
322
00:24:24,920 --> 00:24:25,960
�No es as�?
323
00:24:34,520 --> 00:24:35,760
�Sabes qu�?
324
00:24:38,480 --> 00:24:41,010
Todos tenemos que lidiar
con nuestro pasado.
325
00:24:44,440 --> 00:24:46,200
No podemos evitarlo.
326
00:24:47,960 --> 00:24:50,400
Al final, una vez hecho eso...
327
00:24:53,000 --> 00:24:54,400
hay aspectos positivos.
328
00:24:57,680 --> 00:24:59,880
Entiendo tu presencia aqu�.
329
00:25:00,920 --> 00:25:03,000
Y por qu� quieres actuar.
330
00:25:03,480 --> 00:25:06,480
- Pero no quiero involucrarme.
- D�jame a m�.
331
00:25:11,640 --> 00:25:13,346
No quiero ver m�s a mi padre.
332
00:25:17,520 --> 00:25:19,360
�Por qu� quieres eso?
333
00:25:21,960 --> 00:25:24,440
Creo que est�s equivocada.
334
00:25:25,800 --> 00:25:27,440
El verdadero culpable...
335
00:25:27,640 --> 00:25:29,640
no est� en el c�rculo familiar.
336
00:25:30,840 --> 00:25:32,440
Por mi parte...
337
00:25:34,920 --> 00:25:38,240
fue ese maldito director de Skop,
Puronen.
338
00:25:41,640 --> 00:25:42,920
A�n lo es.
339
00:25:45,840 --> 00:25:47,370
�Y en tu caso, qui�n eres?
340
00:25:58,000 --> 00:26:00,360
Viniste con tu padre.
341
00:26:00,833 --> 00:26:02,293
SEPTIEMBRE 2020
342
00:26:02,393 --> 00:26:04,280
Y has vuelto con tu amigo.
343
00:26:06,080 --> 00:26:07,840
�Qu� pas� despu�s?
344
00:26:11,080 --> 00:26:12,720
Tuvimos dos hijos.
345
00:26:13,520 --> 00:26:14,520
Dos chicos.
346
00:26:17,360 --> 00:26:18,831
�Y el expediente de Karo?
347
00:26:23,200 --> 00:26:25,120
Luchamos durante a�os...
348
00:26:27,640 --> 00:26:29,111
por culpa de su pr�stamo.
349
00:26:31,640 --> 00:26:33,640
En 2008, mi padre apel�...
350
00:26:33,960 --> 00:26:35,960
y volvi� a perder.
351
00:26:39,360 --> 00:26:41,480
No s� si lees el peri�dico.
352
00:26:42,840 --> 00:26:44,040
Se suicid�.
353
00:26:49,200 --> 00:26:50,920
Hab�a un �rbol...
354
00:26:51,120 --> 00:26:54,240
donde nos sent�bamos a discutir,
�l y yo.
355
00:26:56,280 --> 00:26:58,120
Habl�bamos de nuestros sue�os.
356
00:27:04,200 --> 00:27:05,920
Ah� es donde se ahorc�.
357
00:27:09,160 --> 00:27:11,480
Pens� mucho en �l
en la primavera...
358
00:27:11,680 --> 00:27:14,680
cuando mis obras se pararon
debido al Covid.
359
00:27:15,520 --> 00:27:18,640
Me aconsejaron
que solicitara ayuda.
360
00:27:21,120 --> 00:27:23,800
El banco me dijo
que me pod�a olvidar.
361
00:27:25,160 --> 00:27:27,600
Debido a mis impagos en el pasado.
362
00:27:28,000 --> 00:27:29,240
�Por el cr�dito!
363
00:27:30,560 --> 00:27:32,280
�Lo que usted hizo...
364
00:27:32,760 --> 00:27:35,920
sigue pudriendo mi vida
y la de mi familia!
365
00:27:38,040 --> 00:27:39,720
No, esc�chame.
366
00:27:41,640 --> 00:27:44,600
El d�a luego de la muerte de mi padre,
367
00:27:44,800 --> 00:27:46,160
le� en "Sanomat"...
368
00:27:46,840 --> 00:27:49,920
un art�culo de Gustafsson,
de la secci�n de pol�tica.
369
00:27:51,640 --> 00:27:53,160
"Matti Puronen...
370
00:27:53,720 --> 00:27:55,560
ten�a que jubilarse,
371
00:27:55,760 --> 00:27:58,360
pero decidi� seguir
para afrontar la crisis".
372
00:28:00,480 --> 00:28:03,280
Te hicieron el superviviente de los 90,
373
00:28:03,680 --> 00:28:07,033
luego se te consagr� como
"salvador de la crisis de 2008".
374
00:28:07,920 --> 00:28:09,840
Imag�nate c�mo lo tom�.
375
00:28:11,200 --> 00:28:12,720
El art�culo no es m�o.
376
00:28:13,480 --> 00:28:15,640
�Cu�ntas muertes
en la conciencia?
377
00:28:17,880 --> 00:28:19,400
No es solo mi padre.
378
00:28:21,320 --> 00:28:24,440
�No te molesta eso?
�No hay demasiadas pesadillas?
379
00:28:25,880 --> 00:28:27,240
Ten�a muchas de ellas.
380
00:28:27,800 --> 00:28:28,977
Pero ahora va mejor.
381
00:28:29,600 --> 00:28:32,360
�Quieres corregir tus errores?
382
00:28:34,160 --> 00:28:36,120
Quiero darte la oportunidad.
383
00:28:37,560 --> 00:28:39,120
Hablar no arreglar� nada.
384
00:28:39,440 --> 00:28:41,600
No se trata de hablar.
385
00:28:47,647 --> 00:28:50,353
PANADER�A CERRADA
Mejor mira los �ltimos meses.
386
00:28:50,480 --> 00:28:53,480
- Mi contable tiene los otros.
- Gracias.
387
00:28:57,240 --> 00:28:58,800
Veremos.
388
00:29:01,400 --> 00:29:03,600
Mira, parecen iguales.
389
00:29:12,520 --> 00:29:15,960
�Todos estos recibos son
de cuando Karo vino aqu�?
390
00:29:16,360 --> 00:29:18,360
Recuerdo los dos �ltimos,
391
00:29:18,560 --> 00:29:20,040
pero es la misma carta.
392
00:29:20,560 --> 00:29:23,090
�Puedes encontrar
el nombre del propietario?
393
00:29:28,840 --> 00:29:31,880
Mamie, mi abuela paterna,
394
00:29:32,920 --> 00:29:35,040
conoce muy bien a Elias.
395
00:29:35,240 --> 00:29:36,520
Lo adora.
396
00:29:37,360 --> 00:29:39,440
Ella no querr�a hacerle da�o.
397
00:29:40,640 --> 00:29:42,880
Solo pregunto por su pasado.
398
00:29:44,280 --> 00:29:46,400
Como suelo decir...
399
00:29:48,280 --> 00:29:50,960
aclarar las cosas
minimiza los problemas.
400
00:29:55,520 --> 00:29:56,920
Un momento.
401
00:29:57,120 --> 00:29:58,800
Aqu� est�: Lauri Ristiniemi.
402
00:30:04,297 --> 00:30:07,459
REGISTRO: LAURI RISTINIEMI
403
00:30:11,573 --> 00:30:14,409
SOLDADO DE LAS FUERZAS
ARMADAS FINLANDESAS
404
00:30:14,670 --> 00:30:17,683
HA ABANDONADO EL SERVICIO
405
00:30:19,800 --> 00:30:22,480
�Este Ristiniemi es un exsoldado?
406
00:30:22,680 --> 00:30:24,800
�Sabemos por qu� dej� el ej�rcito?
407
00:30:25,120 --> 00:30:26,840
No, a�n no.
408
00:30:27,760 --> 00:30:29,680
Tal vez por razones de salud.
409
00:30:30,520 --> 00:30:33,120
Debe ser �l quien entren� a Elias.
410
00:30:33,560 --> 00:30:35,800
Y si es as�, est� en la cosa.
411
00:30:36,000 --> 00:30:37,440
Tengo su direcci�n.
412
00:30:37,960 --> 00:30:40,019
- �Refuerzos?
- No, no es necesario.
413
00:30:41,680 --> 00:30:43,160
Est� bien, ten cuidado.
414
00:30:43,560 --> 00:30:44,720
S�, claro.
415
00:30:45,080 --> 00:30:46,680
Tenme al corriente.
416
00:30:48,200 --> 00:30:49,965
Tienes que adelantarte a Karo.
417
00:30:51,160 --> 00:30:53,200
Y descubrir su plan.
418
00:30:54,320 --> 00:30:55,480
Estoy en ello.
419
00:31:03,280 --> 00:31:06,120
Necesitaba sentir algo.
420
00:31:06,320 --> 00:31:07,720
Incluso un dolor.
421
00:31:10,720 --> 00:31:12,426
�Est�s tomando tus pastillas?
422
00:31:15,280 --> 00:31:17,360
No, me hacen perder la cabeza.
423
00:31:18,400 --> 00:31:21,200
Cuando las tomo,
no puedo hacer nada.
424
00:31:21,400 --> 00:31:23,283
Me ponen en un estado lamentable.
425
00:31:29,680 --> 00:31:32,269
Es posible que tengas
una conmoci�n cerebral.
426
00:31:35,040 --> 00:31:36,452
El golpe fue muy fuerte.
427
00:31:39,440 --> 00:31:42,240
�Te gustar�a eso
de estar siempre cansado?
428
00:31:43,280 --> 00:31:44,400
No.
429
00:31:44,600 --> 00:31:46,560
�Te gustar�a subir de peso?
430
00:31:47,760 --> 00:31:49,560
�Temblar todo el tiempo?
431
00:31:50,440 --> 00:31:52,440
�Estar s�per ansioso?
432
00:31:54,040 --> 00:31:55,080
No.
433
00:31:58,360 --> 00:32:00,560
En tu casa, me encontr� con Laura.
434
00:32:03,800 --> 00:32:05,640
Si ten�as los s�ntomas,
435
00:32:05,840 --> 00:32:08,520
�por qu� no pediste ayuda?
436
00:32:09,120 --> 00:32:12,280
�Por qu� no hiciste
esto o aquello?
437
00:32:12,947 --> 00:32:14,359
Permanezco enclaustrada.
438
00:32:14,360 --> 00:32:17,655
Hace ya un a�o. Me siento
como si estuviera en la c�rcel.
439
00:32:17,920 --> 00:32:19,626
�Todos los dem�s est�n fuera!
440
00:32:19,680 --> 00:32:21,151
Pero, por supuesto, yo...
441
00:32:21,240 --> 00:32:23,960
tengo que quedarme encerrada,
porque yo...
442
00:32:24,160 --> 00:32:25,160
�Mierda!
443
00:32:27,480 --> 00:32:29,280
Quiero una vida normal.
444
00:32:29,480 --> 00:32:32,760
Ya no soporto estar encerrada
entre cuatro paredes.
445
00:32:34,600 --> 00:32:35,920
Lo entiendo.
446
00:32:48,720 --> 00:32:50,760
�D�nde fue la toma de rehenes?
447
00:32:54,520 --> 00:32:55,600
Es confidencial.
448
00:32:57,560 --> 00:32:59,760
Gente como Elias Karo.
449
00:33:02,720 --> 00:33:04,840
Defienden a los m�s d�biles.
450
00:33:07,960 --> 00:33:10,240
T� tambi�n, �por eso viniste?
451
00:33:12,920 --> 00:33:14,040
No.
452
00:33:19,000 --> 00:33:22,400
Es cierto que defender
a los d�biles no es lo tuyo.
453
00:33:23,720 --> 00:33:26,720
Eres m�s del tipo
que recuerda las reglas...
454
00:33:27,480 --> 00:33:28,520
y el orden.
455
00:33:34,560 --> 00:33:36,880
Est� bien visto, no te equivocas.
456
00:33:45,120 --> 00:33:46,532
El departamento legal...
457
00:33:46,600 --> 00:33:49,320
compara esta p�gina
con los documentos de Karo.
458
00:33:49,520 --> 00:33:52,120
Las copias deben
proceder del mismo original.
459
00:33:52,320 --> 00:33:53,320
�Lo dudan?
460
00:33:53,880 --> 00:33:55,560
Mejor comprobarlo.
461
00:33:56,000 --> 00:33:57,920
Por eso, seg�n el tribunal,
462
00:33:58,120 --> 00:34:01,680
el testimonio de Puronen
no influy� en el juicio.
463
00:34:01,880 --> 00:34:05,240
"La empresa no pudo presentar
garant�as suficientes...
464
00:34:05,440 --> 00:34:08,360
y siendo su quiebra
ajena a las garant�as,
465
00:34:08,560 --> 00:34:11,960
no tuvieron influencia
en la liquidaci�n judicial".
466
00:34:12,680 --> 00:34:13,680
�Klaus?
467
00:34:14,680 --> 00:34:17,720
A�n volvemos la fecha
del 6 de mayo de 1992.
468
00:34:18,400 --> 00:34:20,160
�El C�nclave de Koivisto?
469
00:34:20,360 --> 00:34:23,184
El Presidente hab�a invitado
a 30 personalidades,
470
00:34:23,320 --> 00:34:25,480
incluyendo 11 magistrados.
471
00:34:26,000 --> 00:34:30,000
El presidente Koivisto quer�a
presionar al Tribunal Supremo...
472
00:34:30,200 --> 00:34:33,360
para que tomara una decisi�n
favorable a los bancos...
473
00:34:33,560 --> 00:34:34,960
durante esta crisis".
474
00:34:35,520 --> 00:34:38,160
Si hizo eso,
se asegur� de no hacer nada...
475
00:34:38,360 --> 00:34:39,890
que le pudiera incriminar.
476
00:34:40,960 --> 00:34:45,040
Poco despu�s, el Tribunal
fue indulgente con los bancos.
477
00:34:45,480 --> 00:34:47,440
Sentencias anteriores anuladas...
478
00:34:47,760 --> 00:34:51,080
y permiso para aumentar
las tasas sin previo aviso.
479
00:34:52,240 --> 00:34:54,829
El banco revoc� el cr�dito
del padre de Karo.
480
00:34:54,960 --> 00:34:58,720
Consider� que ser�a
incapaz de devolverlo.
481
00:34:59,640 --> 00:35:01,440
Ni siquiera lo consult�.
482
00:35:01,640 --> 00:35:03,400
Esta es toda la g�nesis.
483
00:35:03,760 --> 00:35:05,760
Comienza a partir
de este c�nclave.
484
00:35:14,640 --> 00:35:15,960
Tenemos un auditor.
485
00:35:16,160 --> 00:35:19,960
Se asegurar� de que no haga
declaraciones enga�osas.
486
00:35:21,920 --> 00:35:24,215
Me gustar�a que revisase este documento.
487
00:35:26,400 --> 00:35:28,283
�Qu� se supone
que debo ver aqu�?
488
00:35:29,360 --> 00:35:32,320
Tengo tres colegas
secuestrados por esto.
489
00:35:32,520 --> 00:35:34,200
Podr�a ayudarlos.
490
00:35:35,634 --> 00:35:38,399
Puronen admite
que las garant�as del pr�stamo...
491
00:35:38,400 --> 00:35:41,480
nunca se sometieron
a la aprobaci�n del deudor.
492
00:35:41,680 --> 00:35:44,880
El banco las agreg�
sin siquiera dec�rselo.
493
00:35:45,080 --> 00:35:46,320
�Y bien?
494
00:35:46,520 --> 00:35:49,160
Usted fue juez en el Tribunal Supremo.
495
00:35:49,360 --> 00:35:50,680
�Es legal o no?
496
00:35:50,880 --> 00:35:52,880
No conozco los detalles del caso.
497
00:35:54,480 --> 00:35:56,920
Voy a leerle el acta del tribunal.
498
00:35:58,760 --> 00:36:01,937
"El tribunal considera que,
a pesar de estas garant�as,
499
00:36:01,960 --> 00:36:03,920
el deudor era insolvente...
500
00:36:04,120 --> 00:36:07,160
y no podr�a haber
honrado el reembolso".
501
00:36:08,160 --> 00:36:11,280
Si el papel del tribunal
fuera solo determinar...
502
00:36:11,480 --> 00:36:14,880
si el banco ten�a derecho
a revocar el cr�dito,
503
00:36:15,080 --> 00:36:18,728
no ten�a ninguna raz�n para estudiar
los t�rminos del pr�stamo.
504
00:36:21,520 --> 00:36:22,720
Se�or Ojapelto,
505
00:36:23,040 --> 00:36:26,920
estuvo en el c�nclave de Koivisto
el 6 de mayo de 1992.
506
00:36:28,680 --> 00:36:31,920
�Se aprobaron nuevas reglas ese d�a,
507
00:36:32,120 --> 00:36:34,440
que cubrieran a los bancos en caso de...
508
00:36:34,640 --> 00:36:36,640
revocaci�n abusiva de cr�ditos?
509
00:36:37,080 --> 00:36:38,800
Nos reunimos...
510
00:36:39,680 --> 00:36:41,840
solo para discutir.
511
00:36:42,640 --> 00:36:44,582
Mi enfoque puede parecer at�pico,
512
00:36:45,360 --> 00:36:47,760
pero me gustar�a pedirle algo.
513
00:36:48,046 --> 00:36:50,399
Me gustar�a que reflexionara
al respecto.
514
00:36:50,400 --> 00:36:52,840
Si publico un art�culo al respecto,
515
00:36:53,520 --> 00:36:56,360
el secuestrador promete
liberar a los rehenes.
516
00:36:58,960 --> 00:37:02,680
Al responder a mis preguntas,
podr�a salvar vidas.
517
00:37:20,280 --> 00:37:22,880
El gobierno finalmente
tom� una decisi�n...
518
00:37:23,080 --> 00:37:26,440
que era vinculante para todos
los tribunales del pa�s.
519
00:37:26,880 --> 00:37:29,175
Esa decisi�n
correspond�a exactamente...
520
00:37:29,200 --> 00:37:32,671
a lo que nos hab�a pedido
el presidente durante el c�nclave.
521
00:37:34,080 --> 00:37:37,040
As� que no importa
si presion� o no.
522
00:37:37,240 --> 00:37:40,888
El resultado sigue siendo el mismo.
�l consigui� lo que quer�a.
523
00:37:52,880 --> 00:37:55,400
Me puede citar, supongo.
524
00:37:56,680 --> 00:37:59,440
S�, el Estado le dio a los bancos...
525
00:37:59,640 --> 00:38:01,520
permiso para tomar dinero...
526
00:38:01,720 --> 00:38:04,240
de los que ten�an hipoteca.
527
00:38:05,200 --> 00:38:08,760
Nuestro gobierno redact� el acuerdo
que les permit�a hacerlo.
528
00:38:09,280 --> 00:38:13,520
Ser�a interesante revisar
ese acuerdo en detalle...
529
00:38:13,840 --> 00:38:16,680
para ver si a�n
es legal hoy en d�a.
530
00:38:18,000 --> 00:38:20,360
Y ver si el Fiscal General...
531
00:38:20,560 --> 00:38:23,920
enjuiciar�a a los entonces ministros.
532
00:38:26,080 --> 00:38:28,680
�Puedo escribir que,
seg�n el juez Ojapelto,
533
00:38:28,880 --> 00:38:32,120
se podr�a calificar este caso
como un crimen de Estado?
534
00:38:36,520 --> 00:38:37,840
�Puedo escribirlo?
535
00:38:40,600 --> 00:38:43,659
Poner a prueba los l�mites
del sistema de justicia...
536
00:38:43,720 --> 00:38:45,600
a veces es algo bueno.
537
00:38:46,600 --> 00:38:48,280
�No lo cree?
538
00:39:23,600 --> 00:39:25,189
He conseguido tres nombres.
539
00:39:26,040 --> 00:39:28,688
As� que estoy a la espera
del otro signatario.
540
00:39:29,800 --> 00:39:31,720
�En la Agencia Tributaria?
541
00:39:32,600 --> 00:39:35,000
- �Puedes encontrarlo?
- Me ocupo de eso.
542
00:39:36,920 --> 00:39:39,509
Puedo averiguar la fecha
de la transferencia.
543
00:39:39,960 --> 00:39:43,000
Pero tenemos que pasar
a una velocidad superior.
544
00:39:46,160 --> 00:39:48,360
No quer�a ir demasiado lejos.
545
00:39:49,120 --> 00:39:50,840
Si deseas continuar...
546
00:39:51,160 --> 00:39:53,160
tienes que confiar en m�.
547
00:39:53,360 --> 00:39:54,880
Ha habido imprevistos.
548
00:39:55,080 --> 00:39:58,440
M�s de 3 tarjetas SIM.
No s� qu� haremos despu�s.
549
00:39:59,960 --> 00:40:02,080
D�jame hacer lo que sea necesario.
550
00:40:04,120 --> 00:40:05,880
Ya no podemos rendirnos.
551
00:40:07,366 --> 00:40:10,719
Maldita sea, estoy demasiado
involucrado a nivel personal.
552
00:40:10,720 --> 00:40:11,840
Eva me habl�...
553
00:40:12,040 --> 00:40:14,440
Eveliina me habl� de su padre.
554
00:40:15,320 --> 00:40:16,920
Ella me cont� como...
555
00:40:18,080 --> 00:40:20,360
Somos peones, �no?
556
00:40:22,560 --> 00:40:24,160
En un tablero de ajedrez.
557
00:40:26,320 --> 00:40:28,000
Pero somos muchos.
558
00:40:28,200 --> 00:40:29,960
Y debemos continuar.
559
00:40:30,920 --> 00:40:34,156
Para todas estas personas.
Ese es nuestro objetivo, �no?
560
00:40:34,800 --> 00:40:36,800
De ti depende ver si continuamos.
561
00:40:47,160 --> 00:40:48,480
De acuerdo.
562
00:40:48,680 --> 00:40:50,160
�"De acuerdo", qu�?
563
00:40:52,996 --> 00:40:54,879
Encuentra el segundo firmante...
564
00:40:54,880 --> 00:40:57,528
que debe validar la transferencia
con Puronen.
565
00:41:01,040 --> 00:41:03,120
Y que haga lo que sea necesario.
566
00:41:24,200 --> 00:41:25,320
�Colega!
567
00:41:26,600 --> 00:41:27,760
�Quieres?
568
00:41:29,600 --> 00:41:31,777
�Los almacenes
se hab�an quemado aqu�!
569
00:41:32,560 --> 00:41:33,840
�Te acuerdas?
570
00:41:34,040 --> 00:41:35,160
S�.
571
00:41:35,680 --> 00:41:36,870
Lo le�.
572
00:41:36,943 --> 00:41:39,143
ATR�VETE A DECIR LA VERDAD
573
00:41:41,840 --> 00:41:43,080
�Viniste a ver?
574
00:41:46,040 --> 00:41:47,320
�Por qu�?
575
00:41:48,800 --> 00:41:49,880
No he...
576
00:41:50,560 --> 00:41:52,384
hablado de eso desde hace a�os.
577
00:41:53,800 --> 00:41:54,800
Pero viniste.
578
00:41:58,840 --> 00:42:01,640
Por supuesto,
estoy lejos de ser el �nico...
579
00:42:03,040 --> 00:42:04,680
que ha sufrido la crisis.
580
00:42:05,840 --> 00:42:08,160
Ten�a un negocio en Tampere.
581
00:42:10,320 --> 00:42:11,920
Cargas con un cami�n.
582
00:42:12,920 --> 00:42:14,080
Mi esposa...
583
00:42:15,160 --> 00:42:18,280
ella ten�a... c�ncer. La cuid�.
584
00:42:19,160 --> 00:42:22,000
Y descuid� un poco el negocio.
585
00:42:22,960 --> 00:42:24,520
Ten�a pagos pendientes.
586
00:42:24,840 --> 00:42:25,840
E...
587
00:42:26,280 --> 00:42:27,640
intent� retrasarlos.
588
00:42:31,720 --> 00:42:35,040
Luego, la historia cl�sica.
El banco embarg� mi empresa.
589
00:42:37,840 --> 00:42:40,560
Se qued� con mi dinero
y me dej� las deudas.
590
00:42:43,400 --> 00:42:45,000
Incluso perd� mi cami�n.
591
00:42:51,160 --> 00:42:52,920
�De verdad no quieres?
592
00:42:56,320 --> 00:42:58,080
- �Todos est�n listos?
- S�.
593
00:42:58,600 --> 00:43:00,560
Cortamos todo.
594
00:43:01,840 --> 00:43:03,680
Aqu� Unidad 2.
Podemos ir.
595
00:43:06,560 --> 00:43:07,737
Corten la corriente,
596
00:43:08,240 --> 00:43:10,760
agua,
aire acondicionado y conexiones.
597
00:43:13,600 --> 00:43:16,520
Repito,
cortamos los medios de comunicaci�n.
598
00:43:36,320 --> 00:43:38,080
�Cortaron la electricidad?
599
00:43:40,160 --> 00:43:41,520
Y el resto, sin duda.
600
00:44:00,360 --> 00:44:02,200
�Mierda! �A la mierda!
601
00:44:02,520 --> 00:44:03,640
�Mierda puta!
602
00:44:03,960 --> 00:44:05,240
�El�as, tranquilo!
603
00:44:05,560 --> 00:44:06,800
�Me cago en la puta!
604
00:44:13,200 --> 00:44:14,600
Lo siento, perd�n.
605
00:44:16,240 --> 00:44:17,440
Ten�as raz�n,
606
00:44:18,120 --> 00:44:19,415
lo he echado a perder.
607
00:44:19,560 --> 00:44:21,760
- Eso est� claro.
- Pero...
608
00:44:22,200 --> 00:44:24,160
no deber�an aislarnos.
609
00:44:24,360 --> 00:44:26,760
No fue planeado,
nunca hacen eso.
610
00:44:27,080 --> 00:44:29,040
Van a lanzar el ataque.
611
00:44:29,360 --> 00:44:31,360
No, estoy seguro. �Gusse?
612
00:44:31,680 --> 00:44:34,800
- �Qu�?
- Hay m�s ventilaci�n.
613
00:44:36,920 --> 00:44:39,040
Estamos aislados
del mundo exterior.
614
00:44:40,520 --> 00:44:43,109
Y los explosivos,
ya no los puedo desactivar.
615
00:44:43,760 --> 00:44:44,760
�Qu�?
616
00:44:45,840 --> 00:44:47,200
�C�mo es eso?
617
00:44:47,480 --> 00:44:49,186
Las pantallas est�n apagadas,
618
00:44:49,880 --> 00:44:51,233
ya no tengo el control.
619
00:44:51,520 --> 00:44:52,680
�Est�s bromeando?
620
00:44:53,160 --> 00:44:54,720
No deben haberlo pensado.
621
00:44:54,920 --> 00:44:57,360
Tienes que avisarlo a la polic�a.
622
00:44:57,560 --> 00:44:58,720
D�selo.
623
00:45:00,560 --> 00:45:02,160
Lo siento mucho.
624
00:45:04,040 --> 00:45:05,746
Mi promesa ya no se mantiene.
625
00:45:07,200 --> 00:45:08,880
Mis compromisos tampoco.
626
00:45:25,640 --> 00:45:29,320
�Alguien ha mirado los otros
archivos de la abogada?
627
00:45:29,520 --> 00:45:32,600
Solo consult� el expediente
de Karo contra Skop.
628
00:45:32,800 --> 00:45:34,000
�Lo tienes?
629
00:45:34,320 --> 00:45:37,800
Solo tengo esta p�gina,
pero tengo las copias de Karo...
630
00:45:38,000 --> 00:45:39,412
y del tribunal de Turku.
631
00:45:39,560 --> 00:45:43,400
�Sabemos si la p�gina de Hanna
es una copia aut�ntica?
632
00:45:44,040 --> 00:45:46,276
El experto ha enviado
sus conclusiones.
633
00:45:47,400 --> 00:45:50,160
"Se utiliz� la misma
m�quina de escribir.
634
00:45:51,800 --> 00:45:54,560
Pero papel, tinta y absorci�n...
635
00:45:54,880 --> 00:45:57,160
muestran diferencias.
636
00:45:57,840 --> 00:46:00,488
La fuente de caracteres
difiere ligeramente...
637
00:46:00,560 --> 00:46:02,040
de una copia a otra".
638
00:46:02,240 --> 00:46:05,080
Necesitamos m�s peritos.
639
00:46:05,280 --> 00:46:06,280
�Llevar� tiempo?
640
00:46:07,240 --> 00:46:09,320
15 d�as. Un mes, como m�ximo.
641
00:46:10,000 --> 00:46:11,412
�Es esa la �nica prueba?
642
00:46:11,720 --> 00:46:15,080
S�, pero tenemos las declaraciones
de muchos testigos.
643
00:46:15,400 --> 00:46:17,920
La fuente de Hanna es confiable.
644
00:46:17,921 --> 00:46:20,239
- Pero ella permanece en el anonimato.
- S�.
645
00:46:20,240 --> 00:46:23,360
- �A�n tienes la pulsera?
- No importa.
646
00:46:23,680 --> 00:46:24,840
�C�mo demostrarlo?
647
00:46:25,360 --> 00:46:27,040
No estamos en el tribunal.
648
00:46:27,240 --> 00:46:28,840
Nuestro papel es evitar...
649
00:46:29,020 --> 00:46:31,079
cualquier riesgo de enjuiciamiento.
650
00:46:31,080 --> 00:46:32,840
�Y el nuestro asumir riesgos!
651
00:46:33,040 --> 00:46:36,920
�El papel de los periodistas
es vigilar a los l�deres!
652
00:46:37,240 --> 00:46:39,880
- �Hana!
- Es el esc�ndalo del siglo.
653
00:46:40,080 --> 00:46:42,080
�Y eres quisquilloso con el papel!
654
00:46:42,335 --> 00:46:44,159
�Hanna, tienes que escucharnos!
655
00:46:44,160 --> 00:46:47,880
- Te aconsejamos...
- �Es Susanna quien decide!
656
00:46:48,200 --> 00:46:49,880
�No es tan simple!
657
00:46:50,080 --> 00:46:52,160
�Piensa en Anne, Gusse y Eve!
658
00:46:52,480 --> 00:46:54,680
�No entiendo esta renuencia!
659
00:46:54,880 --> 00:46:56,320
�Basta!
660
00:47:01,600 --> 00:47:04,320
Ya que tenemos que decidir,
adelante.
661
00:47:04,960 --> 00:47:07,520
No tenemos tiempo que perder,
vamos a votar.
662
00:47:27,600 --> 00:47:29,240
�Abajo el capitalismo!
663
00:47:33,200 --> 00:47:35,318
Mira lo que est�
pasando all� arriba.
664
00:47:37,160 --> 00:47:38,800
Me enviaron esto.
665
00:47:39,360 --> 00:47:41,000
Est� en las noticias.
666
00:47:47,200 --> 00:47:49,920
�Es una locura!
�Me lo puedo enviar?
667
00:47:50,120 --> 00:47:51,280
Claro.
668
00:48:32,520 --> 00:48:33,560
�Alto!
669
00:48:34,240 --> 00:48:35,760
�Detenga el veh�culo!
670
00:48:51,160 --> 00:48:53,080
�Polic�a! �Alto!
671
00:48:53,400 --> 00:48:54,840
�Detenga el veh�culo!
672
00:48:59,240 --> 00:49:00,240
�Qu� pasa?
673
00:49:03,600 --> 00:49:04,640
�Qu� sucede?
674
00:49:04,960 --> 00:49:08,120
�Salga del veh�culo!
�Las manos arriba!
675
00:49:09,560 --> 00:49:11,080
�D�jenme entrar!
676
00:49:11,400 --> 00:49:12,840
�No avance!
677
00:49:14,920 --> 00:49:17,280
- �Mi hija est� ah�!
- �No se mueva!
678
00:49:17,600 --> 00:49:19,920
- �D�jenme pasar!
- �Manos arriba!
679
00:49:23,200 --> 00:49:24,360
�Recarguen!
680
00:49:25,240 --> 00:49:26,440
�Aseguren!
681
00:49:45,505 --> 00:49:49,548
Un subt�tulo de Yagom y Jabara
* NORDIKEN.net *
682
00:49:49,549 --> 00:49:54,829
Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp y BadMood.
48974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.