All language subtitles for Combat! S03E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:12,340 Really think it's worth it? 2 00:00:12,340 --> 00:00:13,570 Start plucking. 3 00:00:28,020 --> 00:00:30,560 Hey uh, is this the 2nd platoon? 4 00:00:30,720 --> 00:00:31,840 Part of it. 5 00:00:31,840 --> 00:00:33,840 Good. I'm one of the replacements. 6 00:00:34,500 --> 00:00:35,600 Where are the rest of them. 7 00:00:35,780 --> 00:00:38,100 Oh, they're on their way up in a truck. 8 00:00:38,580 --> 00:00:40,440 Hey uh, where'd you get the bike. 9 00:00:41,300 --> 00:00:44,890 Spoils of war. I borrowed it from a Sergeant back in motor pool. 10 00:00:45,200 --> 00:00:46,730 Couldn't wait to get up to the front huh. 11 00:00:47,020 --> 00:00:48,940 Yeah. I can do with a little excitement. 12 00:00:48,940 --> 00:00:52,610 You know, I even conned a couple of file clerks to make sure that I got sent to this platoon. 13 00:00:52,860 --> 00:00:54,940 Well, all of a sudden we're something special. 14 00:00:55,080 --> 00:00:57,620 Yeah. Didn't you know we only get shot with silver bullets. 15 00:00:57,620 --> 00:00:59,180 Ha Ha Ha Ha. 16 00:00:59,180 --> 00:01:01,660 Haw haw haw. You guys are just overwhelming me with your wit. 17 00:01:01,660 --> 00:01:03,660 I got myself sent here because of a buddy of mine. 18 00:01:03,680 --> 00:01:04,920 Maybe you know him. 19 00:01:04,920 --> 00:01:06,540 Wildman Kirby. 20 00:01:07,200 --> 00:01:08,960 Wildman Kirby? Ha ha. 21 00:01:09,420 --> 00:01:10,960 You heard of him uh. 22 00:01:11,640 --> 00:01:13,420 Yeah. He's in this squad. 23 00:01:13,600 --> 00:01:15,600 You're kidding. This is Kirby's squad. 24 00:01:15,600 --> 00:01:17,260 -That's right. -Where is he? 25 00:01:17,260 --> 00:01:19,860 He's out looking for a chicken with more meat and less feathers. 26 00:01:20,340 --> 00:01:24,640 Hey, that's great. Just great. Boy I can't wait to see Wildman Kirby's face when he walks up. 27 00:01:24,640 --> 00:01:27,030 (cluck cluck cluck- cluckcluck) 28 00:01:27,040 --> 00:01:28,770 You don't have to wait very long. 29 00:01:29,100 --> 00:01:33,070 Hey, hey, hey you guys will you look at this, way less... 30 00:01:33,070 --> 00:01:38,740 (chicken protesting) 31 00:01:38,740 --> 00:01:40,140 Hey. 32 00:01:40,140 --> 00:01:42,120 Hey Wildman. 33 00:01:42,120 --> 00:01:43,520 (squalk-eey) 34 00:01:43,520 --> 00:01:46,320 Lay it on buddy, Man it's great to see ya. 35 00:01:46,320 --> 00:01:48,320 Just great. You look terrific. 36 00:01:50,320 --> 00:01:52,840 Yeah, ya same here Eddy. 37 00:01:56,840 --> 00:01:58,320 Uh. 38 00:01:58,660 --> 00:02:00,640 D, did you meet these guys here uh? 39 00:02:00,640 --> 00:02:02,640 Oh, the chicken pluckers. No, not by name. 40 00:02:03,640 --> 00:02:06,600 Well this is Littlejohn and uh 41 00:02:06,980 --> 00:02:08,600 and this is Doc. 42 00:02:09,240 --> 00:02:11,600 Caje over there chasing chickens. 43 00:02:11,600 --> 00:02:14,300 (squak, squak, squaeek) 44 00:02:14,300 --> 00:02:16,440 and, this is Sergeant Saunders. 45 00:02:17,080 --> 00:02:18,440 How are ya? 46 00:02:19,100 --> 00:02:21,920 Yeah. Nice little squad you got here Wildman. 47 00:02:21,920 --> 00:02:25,560 Now, the first thing I gotta do is find your platoon leader and get myself into the group. 48 00:02:26,040 --> 00:02:29,280 Well, the Lieutenant makes all the assignments after all the replacements have arrived. 49 00:02:29,600 --> 00:02:31,900 So, I give you a break. I'm here first. 50 00:02:31,900 --> 00:02:35,600 Come on Wildman. Let's go let your shave ten or eleven cases available huh. 51 00:02:36,020 --> 00:02:38,220 I. I don't know Eddy, uh. 52 00:02:38,520 --> 00:02:41,000 Oh it's okay, Wildman. 53 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Go on. Tell the Lieutenant your friend's available. 54 00:02:44,360 --> 00:02:51,830 (sqeeeawk, sqeeeiii, squiiiee., sqaaak, squaaak, squak, squeerg) 55 00:02:51,840 --> 00:02:56,240 Hey, hey. You with the chicken. Why don't you dig up the green pepper. I'll show you how to make some great cacciatore huh. 56 00:02:57,440 --> 00:02:59,400 Come on Wildman. Let's go. 57 00:03:03,240 --> 00:03:04,820 He's on our side? 58 00:03:04,820 --> 00:03:07,160 Aw, I guess he's just happy he's found his buddy. 59 00:03:09,380 --> 00:03:11,880 Well, I don't think his buddy was too happy about seeing him. 60 00:04:06,860 --> 00:04:08,160 Listen, all the guys on the street, 61 00:04:08,160 --> 00:04:10,580 I told them I was being sent up here. They went nuts. 62 00:04:10,580 --> 00:04:13,600 Say hello to Wildman Kirby they said. And my mom. 63 00:04:13,600 --> 00:04:16,100 Did you know my mom nearly broke her pension buying fruitcake. 64 00:04:16,100 --> 00:04:18,500 Yeah. I got about 6,000 of them in my barracks bag. 65 00:04:18,500 --> 00:04:20,120 I'll have to remember to write her a letter. 66 00:04:20,120 --> 00:04:22,800 Hey, would you do that. That would really give her a kick. 67 00:04:22,800 --> 00:04:25,280 Collette. You know what she thinks of you. 68 00:04:25,500 --> 00:04:27,730 I mean, after all, after Tony was killed. 69 00:04:27,740 --> 00:04:31,000 She and I'd been up a creek if you didn't step in and help out like you did. 70 00:04:31,120 --> 00:04:32,840 Tony was my friend. 71 00:04:32,840 --> 00:04:34,840 Yeah, Tony was the greatest. 72 00:04:34,840 --> 00:04:36,480 The two of you together were the greatest. 73 00:04:36,480 --> 00:04:39,660 Hey, hey. Do you remember how you used to always get miffed with me. 74 00:04:39,660 --> 00:04:43,000 You know, cause I was always tagging along every time you and Eddy were going out for a little action, huh. 75 00:04:43,000 --> 00:04:45,240 I remember you something of a pain. I remember that much. 76 00:04:45,240 --> 00:04:47,340 So push me now while I got my growth huh. 77 00:04:47,400 --> 00:04:48,640 No contest. 78 00:04:48,800 --> 00:04:53,120 Hey, listen. It could be just be like it used to be with you and Tony. Only now, it'll be you and me. 79 00:04:53,560 --> 00:04:56,980 Look, I think I gotta tell you one thing. This ain't like the street, you know. 80 00:04:56,980 --> 00:04:59,740 I'm not gonna be too much insurance for you up here. 81 00:05:01,900 --> 00:05:03,560 Listen. 82 00:05:03,570 --> 00:05:09,240 I figure if my brother died saving your life, you must be worth something in a pinch. 83 00:05:17,020 --> 00:05:19,720 Here's the Lieutenant, Let's go see him. 84 00:05:24,500 --> 00:05:27,320 Hey sir. We'll wait and see what platoon sends up. 85 00:05:27,320 --> 00:05:28,660 Alright, sir. 86 00:05:29,320 --> 00:05:31,070 Alright, Lieutenant, uh, this is a friend of mine. 87 00:05:31,080 --> 00:05:33,620 Sir. Private Eddy Cain report. 88 00:05:34,860 --> 00:05:36,480 Reporting for what, Private? 89 00:05:36,480 --> 00:05:38,100 Assignment to a squad, sir. 90 00:05:40,560 --> 00:05:44,780 Eddy uh, I mean private Cane's one of the new replacements Lieutenant. 91 00:05:44,780 --> 00:05:47,060 -Where are the others? -Oh, they haven't arrived yet sir. 92 00:05:47,060 --> 00:05:49,880 I caught an early ride. I was hoping to be in your platoon. 93 00:05:49,880 --> 00:05:51,880 And to what do I owe this great enthusiasm? 94 00:05:52,100 --> 00:05:57,880 Private Kirby here has been telling me all about you. He's proud sir. Very, very proud. 95 00:05:58,380 --> 00:06:01,710 Well Kirby, you overwhelm me with your great esteem for the platoon. 96 00:06:02,860 --> 00:06:04,520 Well I uh, 97 00:06:06,500 --> 00:06:08,220 You two are old friends? 98 00:06:08,220 --> 00:06:11,180 Yes sir, and I'd like to be in your squad. 99 00:06:11,180 --> 00:06:12,980 Did you speak to Sergeant Saunders? 100 00:06:12,980 --> 00:06:14,720 Sarge said to come see you Lieutenant. 101 00:06:14,920 --> 00:06:19,000 Well, if it's Sergeant Saunders squad you want, then Sergeant Saunders squad it is. 102 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 -Welcome to the family. -Thank you sir. 103 00:06:35,320 --> 00:06:37,750 Man, how'd you like that spit and polish. Neat huh. 104 00:06:38,100 --> 00:06:40,020 You really learned the army way, didn't you. 105 00:06:40,120 --> 00:06:41,500 The army way? 106 00:06:41,860 --> 00:06:45,320 Woo-hoo, come on Wildman. That's how we survive there. 107 00:06:45,320 --> 00:06:46,740 Are you kidding? 108 00:06:46,750 --> 00:06:49,320 I can't let those 2nd Louis's get in my hair. I'd go off my nut. 109 00:06:49,320 --> 00:06:50,470 Well, the Lieutenant's a good guy. 110 00:06:50,480 --> 00:06:52,150 -I don't think... -Aw, come on. He's another tin soldier. 111 00:06:52,150 --> 00:06:54,580 So I play his game. Yes sir. No sir. 112 00:06:54,780 --> 00:06:57,240 He's not a bad guy. You shouldn't...play games.. 113 00:06:57,240 --> 00:06:59,790 Man. What are you giving me? This is ole Eddy you're talking to. 114 00:06:59,800 --> 00:07:02,200 Since when did you start shaking at the voice of authority? 115 00:07:02,200 --> 00:07:03,400 I'm not shaking. 116 00:07:03,410 --> 00:07:04,780 I'm glad to hear it, Wildman. 117 00:07:04,780 --> 00:07:07,840 I mean you and me lived it up a little together back home too, remember. 118 00:07:07,880 --> 00:07:09,700 maybe not as much as you and Tony. 119 00:07:09,710 --> 00:07:11,990 But we balled around some, now didn't we. 120 00:07:12,380 --> 00:07:14,410 Come on. We'll tell the guys you're in the group. 121 00:07:18,620 --> 00:07:22,660 Aired Feb 2, 1965 122 00:07:44,040 --> 00:07:46,280 Greetings, chicken pluckers. 123 00:07:49,730 --> 00:07:52,240 Hey. You got it undressed huh. 124 00:07:57,240 --> 00:07:59,240 Mmm. That smells great. 125 00:07:59,840 --> 00:08:02,370 Did you inform the Lieutenant that you were joining the squad? 126 00:08:02,660 --> 00:08:03,840 Inform him? 127 00:08:03,850 --> 00:08:07,630 Man, where you been? You don't inform an officer. He informs you. 128 00:08:07,630 --> 00:08:09,440 It's the custom, right. 129 00:08:10,900 --> 00:08:13,470 Right. 130 00:08:13,700 --> 00:08:17,760 Ah sure. And the Lieutenant informed me that I was now part of Kirby's squad. 131 00:08:23,530 --> 00:08:25,600 Aw, that chicken smells great. 132 00:08:26,080 --> 00:08:27,840 You gotta get yourself one. 133 00:08:27,850 --> 00:08:30,530 I saw an old hen running toward Paris about an hour ago. 134 00:08:31,600 --> 00:08:33,240 You got longer legs than me. 135 00:08:34,660 --> 00:08:37,500 Hey. I'll tell you what. 136 00:08:37,630 --> 00:08:40,430 Why don't we uh, 137 00:08:40,860 --> 00:08:42,400 play a little 138 00:08:43,280 --> 00:08:44,790 roast chicken poker huh. 139 00:08:47,240 --> 00:08:48,590 I'll give you odds. 140 00:08:49,240 --> 00:08:50,960 Ten bucks against your share of the bird. 141 00:09:01,260 --> 00:09:03,430 Deal them out, big mouth. 142 00:09:19,260 --> 00:09:21,990 -High card? -High card. 143 00:09:26,560 --> 00:09:29,700 -Cut. -Yeah. 144 00:09:34,900 --> 00:09:36,680 Pick it up. 145 00:10:33,070 --> 00:10:37,150 Wildman, why don't you teach your friend some campfire manners. 146 00:10:37,630 --> 00:10:41,370 Big man with head in clouds speaks with sour grapes in mouth. 147 00:10:46,060 --> 00:10:47,520 Look. 148 00:10:47,530 --> 00:10:49,920 If you're looking for someone to lean on me, don't look to Wildman. 149 00:10:49,920 --> 00:10:52,330 We go back a long way together. 150 00:10:53,660 --> 00:10:56,030 Tell them about you and Tony. 151 00:10:58,060 --> 00:11:00,300 It's not important. 152 00:11:01,050 --> 00:11:04,100 Come on Wildman. Tell 'em. Tell 'em about it. 153 00:11:08,500 --> 00:11:13,730 Well uh, Eddy's brother Tony and me, we were pals. 154 00:11:16,030 --> 00:11:18,460 He saved my life once. 155 00:11:19,560 --> 00:11:22,130 And Tony died doing it. 156 00:11:37,300 --> 00:11:39,460 Attention. 157 00:11:47,560 --> 00:11:50,000 Alright, as you were. 158 00:11:52,400 --> 00:11:55,200 If we'd known you were coming sir, we would've saved you some chicken. 159 00:11:56,600 --> 00:11:58,800 No thanks. I've eaten. 160 00:11:59,040 --> 00:12:01,520 Saunders. I've got a job for you. 161 00:12:01,520 --> 00:12:03,120 What is it Lieutenant? 162 00:12:03,130 --> 00:12:06,240 Battalion thinks the Germans may be throwing in field artillery to slow our advance. 163 00:12:06,240 --> 00:12:08,700 Captain Jampel wants us to check out our sector before we move ahead. 164 00:12:08,700 --> 00:12:11,730 -How soon? -Now. -Right, Lieutenant. 165 00:12:15,100 --> 00:12:18,100 Alright. You heard it. Let's go. 166 00:12:24,260 --> 00:12:27,630 -Hey Wildman. -Yeah. -A little action huh. 167 00:12:27,640 --> 00:12:29,230 No, just a recon patrol. 168 00:12:29,230 --> 00:12:33,500 Still action. Like old times for you huh. Like you and Tony. 169 00:12:35,160 --> 00:12:38,660 Hey. Just like me and Tony. 170 00:13:40,200 --> 00:13:42,960 (An engine starts up) 171 00:13:57,030 --> 00:14:00,980 -Trucks. -Let's go see. -You move when I tell you. 172 00:14:02,220 --> 00:14:04,530 What's the matter with him? 'fraid of a little action? -Quiet, Eddy. 173 00:14:04,530 --> 00:14:05,640 Look Wildman. I was just 174 00:14:05,640 --> 00:14:07,080 You're just gonna shut up. 175 00:14:10,500 --> 00:14:12,630 All men. Single file. 176 00:15:54,440 --> 00:15:56,160 (German) Hans Spear. 177 00:15:56,160 --> 00:15:57,560 Hรถr genau zu. 178 00:16:10,030 --> 00:16:12,630 Looks like they're gonna split up. 179 00:16:26,300 --> 00:16:29,590 Es ist kalt, lass uns damit fertig werden. 180 00:16:30,560 --> 00:16:32,630 What do we do? 181 00:16:32,630 --> 00:16:34,600 Kirby. You and Littlejohn come with me. The rest of you stay here. 182 00:16:34,600 --> 00:16:37,660 You watch the one that's pulling off. Mark his position on your map. 183 00:16:37,900 --> 00:16:39,850 If we're not back in half an hour, you head for home. 184 00:16:40,060 --> 00:16:42,500 I want to stay with Kirby. 185 00:16:45,200 --> 00:16:48,270 I, I'd like it that way too Sarge. I could be responsible for him. 186 00:16:49,000 --> 00:16:51,780 You said that every man's responsible for himself. You know that Kirby. 187 00:16:56,030 --> 00:16:58,280 Sarge, he's only been in combat one time. 188 00:16:58,760 --> 00:17:02,400 Now you listen to me. I don't know what happened back in the states between you and his brother but it doesn't count out here. 189 00:17:03,630 --> 00:17:05,460 Sarge, just this once. 190 00:17:10,960 --> 00:17:14,460 Okay Kirby, but if you ever box me in again like this, I'll throw the book at you. 191 00:17:16,530 --> 00:17:20,350 Littlejohn, you stay here. Cane, you're on Kirby and me. 192 00:17:20,630 --> 00:17:22,400 Any questions? 193 00:17:24,730 --> 00:17:26,500 Let's go. 194 00:18:32,160 --> 00:18:35,530 Well you did it Wildman. You got me with you. 195 00:18:35,530 --> 00:18:39,900 You still know how to operate. Just like back on the street huh. 196 00:18:40,100 --> 00:18:42,800 Fall back a little will ya. I got to talk to the Sarge. 197 00:18:42,800 --> 00:18:44,800 Anything you say, Wildman. 198 00:18:47,660 --> 00:18:50,730 Sarge, we just keep parallel to the road. Following in their tracks. 199 00:18:50,730 --> 00:18:52,620 Yeah. Until they settle in somewhere. 200 00:18:52,630 --> 00:18:54,460 Could be 20 miles. 201 00:18:54,460 --> 00:18:55,730 Could be. 202 00:18:59,930 --> 00:19:03,960 I think Eddy's gonna be okay Sarge. Just he's a little rough around the edges yet. 203 00:19:03,960 --> 00:19:05,560 Why do you keep apologizing for him? 204 00:19:05,560 --> 00:19:09,040 I'm not apologizing. Just he needs a friend, that's all. 205 00:19:09,040 --> 00:19:11,030 And you're it whether you like it or not huh. 206 00:19:11,030 --> 00:19:14,130 Well, I knew the family. His ma was good to me. 207 00:19:14,260 --> 00:19:17,600 Once she had it pretty rough after his brother Tony got killed. 208 00:19:18,260 --> 00:19:20,200 How did it happen? 209 00:19:21,200 --> 00:19:25,900 You see,Toy and me got in a beef one night and a bunch of punks cornered us in an alley. 210 00:19:26,000 --> 00:19:30,300 Somebody pulled a knife and, well, we had to fight our way out and Tony didn't make it. 211 00:19:30,830 --> 00:19:33,060 And you wouldn't have made it without Tony, huh. 212 00:19:34,660 --> 00:19:37,460 The kid says his brother Tony gave his life for you. 213 00:19:38,230 --> 00:19:41,730 Well yeah, yeah. That's what happened. 214 00:19:41,930 --> 00:19:43,730 Quite a debt. 215 00:19:43,730 --> 00:19:45,860 Don't let the interest get too high. 216 00:20:45,300 --> 00:20:47,500 Gonna have to move in closer and get a better look. 217 00:20:47,530 --> 00:20:48,930 What for? 218 00:20:48,930 --> 00:20:51,000 I can't find that command car. 219 00:20:51,000 --> 00:20:53,270 Kirby, you and me move in from different angles and try to find it. 220 00:20:53,270 --> 00:20:55,400 Ed, you stay here and give us cover. We'll be back in 5 minutes. 221 00:20:55,400 --> 00:20:58,000 -Why can't I go? -I don't want to have any arguments. That's it. 222 00:20:59,400 --> 00:21:01,360 I have seven after three. 223 00:21:01,360 --> 00:21:03,360 Back here. 12 minutes after. 224 00:21:03,360 --> 00:21:05,030 Eddy, you got that? 225 00:21:05,130 --> 00:21:07,360 Yeah I got you Wildman. Five minutes. 226 00:24:09,000 --> 00:24:10,970 Hey, Wildman. 227 00:24:52,590 --> 00:25:02,900 (German) 228 00:25:03,400 --> 00:25:06,200 -You can't hep him now Kirby. -We gotta get to him. -You can't help him. 229 00:25:06,200 --> 00:25:07,960 Well Sarge, you just can't leave him out there. 230 00:25:07,960 --> 00:25:10,030 -Come on. Pull back, -Let go. -Pull back. 231 00:25:13,500 --> 00:25:15,730 Wildman. Wait for me. 232 00:25:35,330 --> 00:25:37,130 Watch it. 233 00:25:40,260 --> 00:25:42,120 (German) 234 00:25:42,120 --> 00:25:43,640 Halte es. 235 00:25:48,860 --> 00:25:50,760 Come on. 236 00:25:55,200 --> 00:26:00,430 Dies ist eine alte Karte. Nicht gut, nicht gut. Sie uns hier. 237 00:26:23,560 --> 00:26:25,160 What's happening with that gun over there? 238 00:26:25,160 --> 00:26:27,160 Not much. They're dug in and waiting. 239 00:26:27,160 --> 00:26:28,830 We got a position on the map. 240 00:26:28,830 --> 00:26:30,360 Hey, where's Cane? 241 00:26:30,360 --> 00:26:32,930 -He didn't make it. -Oh, don't write him off yet, Sarge. 242 00:26:34,600 --> 00:26:37,500 We don't know if he's dead. We don't even know if he's been catched. 243 00:26:37,500 --> 00:26:39,440 Could be lying out there right now for all we know. 244 00:26:39,500 --> 00:26:42,030 Kirby, there were a dozen krauts coming after him and more on the way. 245 00:26:42,030 --> 00:26:44,030 We shouldn't have pulled out and left him. 246 00:26:44,130 --> 00:26:46,580 If we didn't pull out we'd be right where he is now and you know it, 247 00:26:51,730 --> 00:26:56,300 Now let's get back to Lieutenant Hanley, and my report. Let's go. 248 00:28:43,160 --> 00:28:44,800 Where's Kirby? 249 00:28:45,300 --> 00:28:47,200 He was right in front of me. 250 00:28:54,260 --> 00:28:56,080 He must have gone back after Cane. 251 00:28:56,600 --> 00:28:58,000 What are we gonna do Sarge? 252 00:28:58,900 --> 00:29:00,900 He's gonna get himself killed over that kid. 253 00:29:00,900 --> 00:29:02,900 I said, what are we gonna do? 254 00:29:04,300 --> 00:29:08,030 You're going home. Give these gun positions to Lieutenant Hanley. 255 00:29:09,560 --> 00:29:11,930 Sarge, if you're going after Kirby, we're going too. 256 00:29:12,100 --> 00:29:14,770 I told you you're going home. Now move out, all three of ya. 257 00:29:15,530 --> 00:29:17,360 Now go on. Move it. 258 00:30:29,760 --> 00:30:31,140 Hey Sarge. 259 00:30:31,150 --> 00:30:33,360 You better concentrate on soldiering. You're getting too easy to kill. 260 00:30:33,370 --> 00:30:35,390 Lookit this. Lookit this kraut medikit. 261 00:30:35,390 --> 00:30:37,830 -So. -It's a kraut medikit. 262 00:30:37,830 --> 00:30:40,160 Well, this is the area where Eddy went into the woods, Sarge. 263 00:30:40,160 --> 00:30:43,760 They must have found him, and bandaged him, and took him back to their camp to interrogate him. 264 00:30:43,900 --> 00:30:47,030 What? They might be doing it now. Sarge, he's alive. Now we gotta help him. 265 00:30:47,400 --> 00:30:49,900 Sarge you gotta help him. 266 00:30:51,400 --> 00:30:53,530 Alright Kirby. 267 00:30:54,000 --> 00:30:57,330 Wait 'till it gets dark. 268 00:31:48,000 --> 00:31:49,420 Pfft. Pfft. 269 00:32:00,640 --> 00:32:02,440 What? What's up? 270 00:32:03,260 --> 00:32:05,060 Wer ist da? 271 00:32:10,030 --> 00:32:12,030 Hey Eddy. 272 00:32:15,500 --> 00:32:17,630 Shh. 273 00:32:39,840 --> 00:32:41,680 Ungh. 274 00:32:43,100 --> 00:32:45,270 Come on. 275 00:32:45,270 --> 00:32:47,030 Amerikan. 276 00:32:49,760 --> 00:32:52,060 Amerikaner. 277 00:33:00,730 --> 00:33:04,730 Amerikaner, Amerikaner, Amerikaner, Amerikaner, Amerikaner. 278 00:36:40,700 --> 00:36:42,830 -Wildman, what just happened? -Where's the Sarge? 279 00:36:42,830 --> 00:36:45,360 -Come on. Let's go. -I don't see the Sarge. 280 00:36:45,730 --> 00:36:47,530 He probably got out the other side. 281 00:36:50,230 --> 00:36:51,850 Come on. Let's go. Look. 282 00:37:11,600 --> 00:37:13,130 Stay down. 283 00:37:13,130 --> 00:37:14,000 Kirby. 284 00:37:14,000 --> 00:37:15,720 Stay down! 285 00:37:46,380 --> 00:37:47,920 Sarge is trapped in that truck. 286 00:37:47,930 --> 00:37:49,360 We got to get him out of there. 287 00:37:49,460 --> 00:37:52,160 You''re crazy. You can't. There's no way. 288 00:37:52,170 --> 00:37:53,760 Those kraut's will kill us. 289 00:37:54,860 --> 00:37:56,880 Look, you take the BAR. I'll get him out. 290 00:37:56,880 --> 00:37:58,000 No. 291 00:37:58,010 --> 00:37:59,600 Come on. Take the BAR and give me cover. 292 00:37:59,620 --> 00:38:01,590 -No. I won't do it. -Give me cover. 293 00:38:26,760 --> 00:38:28,460 Kirby, you can't get him out. 294 00:38:28,460 --> 00:38:31,330 You can't get him out. The odds are 100 to 1 against you. 295 00:38:31,330 --> 00:38:33,330 Look, I'm not leaving the Sarge out there to die. 296 00:38:34,060 --> 00:38:36,060 We got to think of ourselves. 297 00:38:36,060 --> 00:38:38,420 Why you lousy.. 298 00:38:40,040 --> 00:38:42,360 You owe it to me Kirby. 299 00:38:42,360 --> 00:38:44,560 We still got a chance if we pull back now. 300 00:38:44,800 --> 00:38:46,830 You owe it to me to get me outta here. 301 00:38:46,830 --> 00:38:48,830 I owe you nothing. I owe the Sarge. 302 00:38:49,530 --> 00:38:52,800 You owe me. You've got a debt. 303 00:38:52,800 --> 00:38:55,530 Remember. My brother died saving your life. 304 00:38:55,760 --> 00:38:57,130 You owe me. 305 00:38:57,130 --> 00:38:59,900 I owe you nothing you hear. 'Cause you're a punk. 306 00:39:00,000 --> 00:39:03,980 Just like your brother was a punk. You're just as stupid and gutless as he was. 307 00:39:05,530 --> 00:39:08,830 What do you mean? Why do you say a thing like that? 308 00:39:08,830 --> 00:39:12,360 When you showed up here today, I figured you knew I'd lied to you about Tony. 309 00:39:12,360 --> 00:39:14,800 What do you mean you lied about Tony? 310 00:39:14,800 --> 00:39:18,080 Your brother was no good. You hear that. He was a bum. 311 00:39:18,330 --> 00:39:21,600 He was a cheater, a liar and a coward. And I'll tell you something else too. 312 00:39:21,600 --> 00:39:23,170 He didn't save my life. 313 00:39:23,660 --> 00:39:26,240 He just crossed too many guys and they finally caught up to him. 314 00:39:26,240 --> 00:39:28,240 He was dead when I found him in that alley. 315 00:39:28,860 --> 00:39:30,340 No. 316 00:39:30,550 --> 00:39:31,970 You're a liar. 317 00:39:36,330 --> 00:39:37,810 Tell me you're lying. 318 00:39:38,400 --> 00:39:42,150 No. Now, the only time I lied was to save you and your mother some grief 319 00:39:42,160 --> 00:39:45,000 by making him look like a hero. Well he wasn't. 320 00:39:45,010 --> 00:39:47,400 He was a no good punk just like you. 321 00:39:48,530 --> 00:39:50,110 You're just telling things. 322 00:39:50,330 --> 00:39:52,110 You're just telling this because you want to get even. 323 00:39:52,500 --> 00:39:54,000 You want me to help you. 324 00:39:54,000 --> 00:39:55,480 What do I need help from you for. 325 00:39:55,490 --> 00:39:58,040 I'm telling you 'cause I'm sick of carrying it around my guts, that's all. 326 00:39:59,200 --> 00:40:03,060 No. As louse that he was I figured I'm a little to blame too for going along with him. 327 00:40:03,060 --> 00:40:05,060 And I kept going along with you. 328 00:40:06,150 --> 00:40:08,280 Tony told me you were his friend. 329 00:40:08,480 --> 00:40:11,400 Yeah. Well, I was probably his worst enemy. You want to know why? 330 00:40:11,400 --> 00:40:13,400 'Cause I knew exactly what he was. 331 00:40:14,370 --> 00:40:17,550 He just kept on making excuses so your mother wouldn't know the truth. 332 00:40:17,550 --> 00:40:20,770 And when you showed up the other day I started all over again. Making excuses for you. 333 00:40:22,080 --> 00:40:25,150 Not anymore. I'm not letting the Sarge die for you. 334 00:43:28,420 --> 00:43:33,920 (German) 335 00:43:46,640 --> 00:43:49,520 BLAM. 336 00:44:41,350 --> 00:44:42,770 How ya feeling? 337 00:44:44,570 --> 00:44:46,820 I guess I'll be out of it a few weeks. 338 00:44:47,710 --> 00:44:49,730 Then it looks like they'll be sending me back up again. 339 00:44:51,040 --> 00:44:53,750 Well. You take care of yourself okay. 340 00:44:55,200 --> 00:44:57,500 Take care of myself. 341 00:45:01,730 --> 00:45:05,530 We got an early move out. I suppose you'll be catching up with us later. 342 00:45:06,220 --> 00:45:07,970 Yeah, who knows. 343 00:45:11,080 --> 00:45:12,840 Well, take care. 344 00:45:15,620 --> 00:45:17,330 Hey. 345 00:45:20,660 --> 00:45:22,110 So long, Wildman. 346 00:45:24,130 --> 00:45:25,770 So long, kid. 347 00:45:41,750 --> 00:45:43,310 We're clear. 348 00:47:02,840 --> 00:47:05,880 Subs by 28045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.