Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:12,340
Really think it's worth it?
2
00:00:12,340 --> 00:00:13,570
Start plucking.
3
00:00:28,020 --> 00:00:30,560
Hey uh, is this
the 2nd platoon?
4
00:00:30,720 --> 00:00:31,840
Part of it.
5
00:00:31,840 --> 00:00:33,840
Good. I'm one of
the replacements.
6
00:00:34,500 --> 00:00:35,600
Where are the rest
of them.
7
00:00:35,780 --> 00:00:38,100
Oh, they're on their
way up in a truck.
8
00:00:38,580 --> 00:00:40,440
Hey uh, where'd
you get the bike.
9
00:00:41,300 --> 00:00:44,890
Spoils of war. I borrowed it from
a Sergeant back in motor pool.
10
00:00:45,200 --> 00:00:46,730
Couldn't wait to get up
to the front huh.
11
00:00:47,020 --> 00:00:48,940
Yeah. I can do with
a little excitement.
12
00:00:48,940 --> 00:00:52,610
You know, I even conned a couple
of file clerks to make sure that
I got sent to this platoon.
13
00:00:52,860 --> 00:00:54,940
Well, all of a sudden
we're something special.
14
00:00:55,080 --> 00:00:57,620
Yeah. Didn't you know we only
get shot with silver bullets.
15
00:00:57,620 --> 00:00:59,180
Ha Ha Ha Ha.
16
00:00:59,180 --> 00:01:01,660
Haw haw haw. You guys are
just overwhelming me with your wit.
17
00:01:01,660 --> 00:01:03,660
I got myself sent here
because of a buddy of mine.
18
00:01:03,680 --> 00:01:04,920
Maybe you know him.
19
00:01:04,920 --> 00:01:06,540
Wildman Kirby.
20
00:01:07,200 --> 00:01:08,960
Wildman Kirby?
Ha ha.
21
00:01:09,420 --> 00:01:10,960
You heard of him uh.
22
00:01:11,640 --> 00:01:13,420
Yeah. He's in
this squad.
23
00:01:13,600 --> 00:01:15,600
You're kidding.
This is Kirby's squad.
24
00:01:15,600 --> 00:01:17,260
-That's right.
-Where is he?
25
00:01:17,260 --> 00:01:19,860
He's out looking for a chicken
with more meat and less feathers.
26
00:01:20,340 --> 00:01:24,640
Hey, that's great. Just great.
Boy I can't wait to see Wildman
Kirby's face when he walks up.
27
00:01:24,640 --> 00:01:27,030
(cluck cluck cluck- cluckcluck)
28
00:01:27,040 --> 00:01:28,770
You don't have to
wait very long.
29
00:01:29,100 --> 00:01:33,070
Hey, hey, hey you guys
will you look at this, way less...
30
00:01:33,070 --> 00:01:38,740
(chicken protesting)
31
00:01:38,740 --> 00:01:40,140
Hey.
32
00:01:40,140 --> 00:01:42,120
Hey Wildman.
33
00:01:42,120 --> 00:01:43,520
(squalk-eey)
34
00:01:43,520 --> 00:01:46,320
Lay it on buddy,
Man it's great to see ya.
35
00:01:46,320 --> 00:01:48,320
Just great.
You look terrific.
36
00:01:50,320 --> 00:01:52,840
Yeah, ya same here Eddy.
37
00:01:56,840 --> 00:01:58,320
Uh.
38
00:01:58,660 --> 00:02:00,640
D, did you meet
these guys here uh?
39
00:02:00,640 --> 00:02:02,640
Oh, the chicken pluckers.
No, not by name.
40
00:02:03,640 --> 00:02:06,600
Well this is Littlejohn
and uh
41
00:02:06,980 --> 00:02:08,600
and this is Doc.
42
00:02:09,240 --> 00:02:11,600
Caje over there
chasing chickens.
43
00:02:11,600 --> 00:02:14,300
(squak, squak, squaeek)
44
00:02:14,300 --> 00:02:16,440
and, this is Sergeant Saunders.
45
00:02:17,080 --> 00:02:18,440
How are ya?
46
00:02:19,100 --> 00:02:21,920
Yeah. Nice little squad
you got here Wildman.
47
00:02:21,920 --> 00:02:25,560
Now, the first thing I gotta do is
find your platoon leader and
get myself into the group.
48
00:02:26,040 --> 00:02:29,280
Well, the Lieutenant makes all
the assignments after all the
replacements have arrived.
49
00:02:29,600 --> 00:02:31,900
So, I give you a break.
I'm here first.
50
00:02:31,900 --> 00:02:35,600
Come on Wildman. Let's go let
your shave ten or eleven
cases available huh.
51
00:02:36,020 --> 00:02:38,220
I. I don't know Eddy, uh.
52
00:02:38,520 --> 00:02:41,000
Oh it's okay, Wildman.
53
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Go on. Tell the Lieutenant
your friend's available.
54
00:02:44,360 --> 00:02:51,830
(sqeeeawk, sqeeeiii, squiiiee.,
sqaaak, squaaak, squak, squeerg)
55
00:02:51,840 --> 00:02:56,240
Hey, hey. You with the chicken.
Why don't you dig up the green
pepper. I'll show you how to make
some great cacciatore huh.
56
00:02:57,440 --> 00:02:59,400
Come on Wildman.
Let's go.
57
00:03:03,240 --> 00:03:04,820
He's on our side?
58
00:03:04,820 --> 00:03:07,160
Aw, I guess he's just happy
he's found his buddy.
59
00:03:09,380 --> 00:03:11,880
Well, I don't think his buddy was
too happy about seeing him.
60
00:04:06,860 --> 00:04:08,160
Listen, all the guys
on the street,
61
00:04:08,160 --> 00:04:10,580
I told them I was being sent
up here. They went nuts.
62
00:04:10,580 --> 00:04:13,600
Say hello to Wildman Kirby
they said. And my mom.
63
00:04:13,600 --> 00:04:16,100
Did you know my mom nearly
broke her pension buying fruitcake.
64
00:04:16,100 --> 00:04:18,500
Yeah. I got about 6,000 of
them in my barracks bag.
65
00:04:18,500 --> 00:04:20,120
I'll have to remember
to write her a letter.
66
00:04:20,120 --> 00:04:22,800
Hey, would you do that. That
would really give her a kick.
67
00:04:22,800 --> 00:04:25,280
Collette. You know what
she thinks of you.
68
00:04:25,500 --> 00:04:27,730
I mean, after all,
after Tony was killed.
69
00:04:27,740 --> 00:04:31,000
She and I'd been up a creek
if you didn't step in and
help out like you did.
70
00:04:31,120 --> 00:04:32,840
Tony was my friend.
71
00:04:32,840 --> 00:04:34,840
Yeah, Tony was the greatest.
72
00:04:34,840 --> 00:04:36,480
The two of you together
were the greatest.
73
00:04:36,480 --> 00:04:39,660
Hey, hey. Do you remember
how you used to always
get miffed with me.
74
00:04:39,660 --> 00:04:43,000
You know, cause I was always tagging
along every time you and Eddy were
going out for a little action, huh.
75
00:04:43,000 --> 00:04:45,240
I remember you something
of a pain. I remember that much.
76
00:04:45,240 --> 00:04:47,340
So push me now while I
got my growth huh.
77
00:04:47,400 --> 00:04:48,640
No contest.
78
00:04:48,800 --> 00:04:53,120
Hey, listen. It could be just be like
it used to be with you and Tony.
Only now, it'll be you and me.
79
00:04:53,560 --> 00:04:56,980
Look, I think I gotta tell you
one thing. This ain't like the
street, you know.
80
00:04:56,980 --> 00:04:59,740
I'm not gonna be too much
insurance for you up here.
81
00:05:01,900 --> 00:05:03,560
Listen.
82
00:05:03,570 --> 00:05:09,240
I figure if my brother died
saving your life, you must be
worth something in a pinch.
83
00:05:17,020 --> 00:05:19,720
Here's the Lieutenant,
Let's go see him.
84
00:05:24,500 --> 00:05:27,320
Hey sir. We'll wait and see
what platoon sends up.
85
00:05:27,320 --> 00:05:28,660
Alright, sir.
86
00:05:29,320 --> 00:05:31,070
Alright, Lieutenant, uh,
this is a friend of mine.
87
00:05:31,080 --> 00:05:33,620
Sir. Private
Eddy Cain report.
88
00:05:34,860 --> 00:05:36,480
Reporting for what, Private?
89
00:05:36,480 --> 00:05:38,100
Assignment to a squad, sir.
90
00:05:40,560 --> 00:05:44,780
Eddy uh, I mean private Cane's one
of the new replacements Lieutenant.
91
00:05:44,780 --> 00:05:47,060
-Where are the others?
-Oh, they haven't arrived yet sir.
92
00:05:47,060 --> 00:05:49,880
I caught an early ride. I was
hoping to be in your platoon.
93
00:05:49,880 --> 00:05:51,880
And to what do I owe
this great enthusiasm?
94
00:05:52,100 --> 00:05:57,880
Private Kirby here has been telling
me all about you. He's proud sir.
Very, very proud.
95
00:05:58,380 --> 00:06:01,710
Well Kirby, you overwhelm me
with your great esteem
for the platoon.
96
00:06:02,860 --> 00:06:04,520
Well I uh,
97
00:06:06,500 --> 00:06:08,220
You two are old friends?
98
00:06:08,220 --> 00:06:11,180
Yes sir, and I'd like to
be in your squad.
99
00:06:11,180 --> 00:06:12,980
Did you speak
to Sergeant Saunders?
100
00:06:12,980 --> 00:06:14,720
Sarge said to come
see you Lieutenant.
101
00:06:14,920 --> 00:06:19,000
Well, if it's Sergeant Saunders
squad you want, then Sergeant
Saunders squad it is.
102
00:06:19,000 --> 00:06:21,720
-Welcome to the family.
-Thank you sir.
103
00:06:35,320 --> 00:06:37,750
Man, how'd you like that
spit and polish. Neat huh.
104
00:06:38,100 --> 00:06:40,020
You really learned the
army way, didn't you.
105
00:06:40,120 --> 00:06:41,500
The army way?
106
00:06:41,860 --> 00:06:45,320
Woo-hoo, come on Wildman.
That's how we survive there.
107
00:06:45,320 --> 00:06:46,740
Are you kidding?
108
00:06:46,750 --> 00:06:49,320
I can't let those 2nd Louis's get
in my hair. I'd go off my nut.
109
00:06:49,320 --> 00:06:50,470
Well, the Lieutenant's
a good guy.
110
00:06:50,480 --> 00:06:52,150
-I don't think...
-Aw, come on. He's
another tin soldier.
111
00:06:52,150 --> 00:06:54,580
So I play his game.
Yes sir. No sir.
112
00:06:54,780 --> 00:06:57,240
He's not a bad guy.
You shouldn't...play games..
113
00:06:57,240 --> 00:06:59,790
Man. What are you giving me?
This is ole Eddy you're talking to.
114
00:06:59,800 --> 00:07:02,200
Since when did you start
shaking at the voice of authority?
115
00:07:02,200 --> 00:07:03,400
I'm not shaking.
116
00:07:03,410 --> 00:07:04,780
I'm glad to hear it, Wildman.
117
00:07:04,780 --> 00:07:07,840
I mean you and me lived it up
a little together back home
too, remember.
118
00:07:07,880 --> 00:07:09,700
maybe not as much
as you and Tony.
119
00:07:09,710 --> 00:07:11,990
But we balled around
some, now didn't we.
120
00:07:12,380 --> 00:07:14,410
Come on. We'll tell the
guys you're in the group.
121
00:07:18,620 --> 00:07:22,660
Aired Feb 2, 1965
122
00:07:44,040 --> 00:07:46,280
Greetings, chicken pluckers.
123
00:07:49,730 --> 00:07:52,240
Hey. You got it
undressed huh.
124
00:07:57,240 --> 00:07:59,240
Mmm. That smells great.
125
00:07:59,840 --> 00:08:02,370
Did you inform the Lieutenant that
you were joining the squad?
126
00:08:02,660 --> 00:08:03,840
Inform him?
127
00:08:03,850 --> 00:08:07,630
Man, where you been?
You don't inform an officer.
He informs you.
128
00:08:07,630 --> 00:08:09,440
It's the custom, right.
129
00:08:10,900 --> 00:08:13,470
Right.
130
00:08:13,700 --> 00:08:17,760
Ah sure. And the Lieutenant informed
me that I was now part of
Kirby's squad.
131
00:08:23,530 --> 00:08:25,600
Aw, that chicken
smells great.
132
00:08:26,080 --> 00:08:27,840
You gotta get yourself one.
133
00:08:27,850 --> 00:08:30,530
I saw an old hen running toward
Paris about an hour ago.
134
00:08:31,600 --> 00:08:33,240
You got longer
legs than me.
135
00:08:34,660 --> 00:08:37,500
Hey. I'll tell you what.
136
00:08:37,630 --> 00:08:40,430
Why don't we uh,
137
00:08:40,860 --> 00:08:42,400
play a little
138
00:08:43,280 --> 00:08:44,790
roast chicken poker huh.
139
00:08:47,240 --> 00:08:48,590
I'll give you odds.
140
00:08:49,240 --> 00:08:50,960
Ten bucks against your
share of the bird.
141
00:09:01,260 --> 00:09:03,430
Deal them out, big mouth.
142
00:09:19,260 --> 00:09:21,990
-High card?
-High card.
143
00:09:26,560 --> 00:09:29,700
-Cut.
-Yeah.
144
00:09:34,900 --> 00:09:36,680
Pick it up.
145
00:10:33,070 --> 00:10:37,150
Wildman, why don't you
teach your friend some
campfire manners.
146
00:10:37,630 --> 00:10:41,370
Big man with head in clouds
speaks with sour grapes in mouth.
147
00:10:46,060 --> 00:10:47,520
Look.
148
00:10:47,530 --> 00:10:49,920
If you're looking for
someone to lean on me,
don't look to Wildman.
149
00:10:49,920 --> 00:10:52,330
We go back a long
way together.
150
00:10:53,660 --> 00:10:56,030
Tell them about
you and Tony.
151
00:10:58,060 --> 00:11:00,300
It's not important.
152
00:11:01,050 --> 00:11:04,100
Come on Wildman. Tell 'em.
Tell 'em about it.
153
00:11:08,500 --> 00:11:13,730
Well uh, Eddy's brother
Tony and me, we were pals.
154
00:11:16,030 --> 00:11:18,460
He saved my life once.
155
00:11:19,560 --> 00:11:22,130
And Tony died doing it.
156
00:11:37,300 --> 00:11:39,460
Attention.
157
00:11:47,560 --> 00:11:50,000
Alright, as you were.
158
00:11:52,400 --> 00:11:55,200
If we'd known you were coming
sir, we would've saved
you some chicken.
159
00:11:56,600 --> 00:11:58,800
No thanks. I've eaten.
160
00:11:59,040 --> 00:12:01,520
Saunders. I've got
a job for you.
161
00:12:01,520 --> 00:12:03,120
What is it Lieutenant?
162
00:12:03,130 --> 00:12:06,240
Battalion thinks the Germans may
be throwing in field artillery
to slow our advance.
163
00:12:06,240 --> 00:12:08,700
Captain Jampel wants us to
check out our sector before
we move ahead.
164
00:12:08,700 --> 00:12:11,730
-How soon?
-Now.
-Right, Lieutenant.
165
00:12:15,100 --> 00:12:18,100
Alright. You heard it.
Let's go.
166
00:12:24,260 --> 00:12:27,630
-Hey Wildman.
-Yeah.
-A little action huh.
167
00:12:27,640 --> 00:12:29,230
No, just a recon patrol.
168
00:12:29,230 --> 00:12:33,500
Still action. Like old times for
you huh. Like you and Tony.
169
00:12:35,160 --> 00:12:38,660
Hey. Just like
me and Tony.
170
00:13:40,200 --> 00:13:42,960
(An engine starts up)
171
00:13:57,030 --> 00:14:00,980
-Trucks.
-Let's go see.
-You move when I tell you.
172
00:14:02,220 --> 00:14:04,530
What's the matter with him?
'fraid of a little action?
-Quiet, Eddy.
173
00:14:04,530 --> 00:14:05,640
Look Wildman. I was just
174
00:14:05,640 --> 00:14:07,080
You're just gonna shut up.
175
00:14:10,500 --> 00:14:12,630
All men. Single file.
176
00:15:54,440 --> 00:15:56,160
(German) Hans Spear.
177
00:15:56,160 --> 00:15:57,560
Hรถr genau zu.
178
00:16:10,030 --> 00:16:12,630
Looks like they're
gonna split up.
179
00:16:26,300 --> 00:16:29,590
Es ist kalt, lass uns
damit fertig werden.
180
00:16:30,560 --> 00:16:32,630
What do we do?
181
00:16:32,630 --> 00:16:34,600
Kirby. You and Littlejohn come
with me. The rest of you stay here.
182
00:16:34,600 --> 00:16:37,660
You watch the one that's pulling
off. Mark his position on your map.
183
00:16:37,900 --> 00:16:39,850
If we're not back in half an
hour, you head for home.
184
00:16:40,060 --> 00:16:42,500
I want to stay with Kirby.
185
00:16:45,200 --> 00:16:48,270
I, I'd like it that way too Sarge.
I could be responsible for him.
186
00:16:49,000 --> 00:16:51,780
You said that every man's
responsible for himself.
You know that Kirby.
187
00:16:56,030 --> 00:16:58,280
Sarge, he's only been
in combat one time.
188
00:16:58,760 --> 00:17:02,400
Now you listen to me. I don't know
what happened back in the states
between you and his brother
but it doesn't count out here.
189
00:17:03,630 --> 00:17:05,460
Sarge, just this once.
190
00:17:10,960 --> 00:17:14,460
Okay Kirby, but if you ever box
me in again like this, I'll throw
the book at you.
191
00:17:16,530 --> 00:17:20,350
Littlejohn, you stay here.
Cane, you're on Kirby and me.
192
00:17:20,630 --> 00:17:22,400
Any questions?
193
00:17:24,730 --> 00:17:26,500
Let's go.
194
00:18:32,160 --> 00:18:35,530
Well you did it Wildman.
You got me with you.
195
00:18:35,530 --> 00:18:39,900
You still know how to operate.
Just like back on the street huh.
196
00:18:40,100 --> 00:18:42,800
Fall back a little will ya.
I got to talk to the Sarge.
197
00:18:42,800 --> 00:18:44,800
Anything you say, Wildman.
198
00:18:47,660 --> 00:18:50,730
Sarge, we just keep parallel to the
road. Following in their tracks.
199
00:18:50,730 --> 00:18:52,620
Yeah. Until they settle
in somewhere.
200
00:18:52,630 --> 00:18:54,460
Could be 20 miles.
201
00:18:54,460 --> 00:18:55,730
Could be.
202
00:18:59,930 --> 00:19:03,960
I think Eddy's gonna be okay Sarge.
Just he's a little rough around
the edges yet.
203
00:19:03,960 --> 00:19:05,560
Why do you keep
apologizing for him?
204
00:19:05,560 --> 00:19:09,040
I'm not apologizing.
Just he needs a
friend, that's all.
205
00:19:09,040 --> 00:19:11,030
And you're it whether you
like it or not huh.
206
00:19:11,030 --> 00:19:14,130
Well, I knew the family.
His ma was good to me.
207
00:19:14,260 --> 00:19:17,600
Once she had it pretty rough
after his brother Tony got killed.
208
00:19:18,260 --> 00:19:20,200
How did it happen?
209
00:19:21,200 --> 00:19:25,900
You see,Toy and me got in a beef
one night and a bunch of punks
cornered us in an alley.
210
00:19:26,000 --> 00:19:30,300
Somebody pulled a knife and, well,
we had to fight our way out
and Tony didn't make it.
211
00:19:30,830 --> 00:19:33,060
And you wouldn't have made
it without Tony, huh.
212
00:19:34,660 --> 00:19:37,460
The kid says his brother
Tony gave his life for you.
213
00:19:38,230 --> 00:19:41,730
Well yeah, yeah.
That's what happened.
214
00:19:41,930 --> 00:19:43,730
Quite a debt.
215
00:19:43,730 --> 00:19:45,860
Don't let the interest
get too high.
216
00:20:45,300 --> 00:20:47,500
Gonna have to move in closer
and get a better look.
217
00:20:47,530 --> 00:20:48,930
What for?
218
00:20:48,930 --> 00:20:51,000
I can't find that
command car.
219
00:20:51,000 --> 00:20:53,270
Kirby, you and me move in from
different angles and try to find it.
220
00:20:53,270 --> 00:20:55,400
Ed, you stay here and give us
cover. We'll be back in 5 minutes.
221
00:20:55,400 --> 00:20:58,000
-Why can't I go?
-I don't want to have any
arguments. That's it.
222
00:20:59,400 --> 00:21:01,360
I have seven after three.
223
00:21:01,360 --> 00:21:03,360
Back here.
12 minutes after.
224
00:21:03,360 --> 00:21:05,030
Eddy, you got that?
225
00:21:05,130 --> 00:21:07,360
Yeah I got you Wildman.
Five minutes.
226
00:24:09,000 --> 00:24:10,970
Hey, Wildman.
227
00:24:52,590 --> 00:25:02,900
(German)
228
00:25:03,400 --> 00:25:06,200
-You can't hep him now Kirby.
-We gotta get to him.
-You can't help him.
229
00:25:06,200 --> 00:25:07,960
Well Sarge, you just can't
leave him out there.
230
00:25:07,960 --> 00:25:10,030
-Come on.
Pull back,
-Let go.
-Pull back.
231
00:25:13,500 --> 00:25:15,730
Wildman.
Wait for me.
232
00:25:35,330 --> 00:25:37,130
Watch it.
233
00:25:40,260 --> 00:25:42,120
(German)
234
00:25:42,120 --> 00:25:43,640
Halte es.
235
00:25:48,860 --> 00:25:50,760
Come on.
236
00:25:55,200 --> 00:26:00,430
Dies ist eine alte Karte.
Nicht gut, nicht gut.
Sie uns hier.
237
00:26:23,560 --> 00:26:25,160
What's happening with
that gun over there?
238
00:26:25,160 --> 00:26:27,160
Not much. They're dug
in and waiting.
239
00:26:27,160 --> 00:26:28,830
We got a position
on the map.
240
00:26:28,830 --> 00:26:30,360
Hey, where's Cane?
241
00:26:30,360 --> 00:26:32,930
-He didn't make it.
-Oh, don't write him
off yet, Sarge.
242
00:26:34,600 --> 00:26:37,500
We don't know if he's dead. We don't
even know if he's been catched.
243
00:26:37,500 --> 00:26:39,440
Could be lying out there right
now for all we know.
244
00:26:39,500 --> 00:26:42,030
Kirby, there were a dozen krauts
coming after him and more
on the way.
245
00:26:42,030 --> 00:26:44,030
We shouldn't have pulled
out and left him.
246
00:26:44,130 --> 00:26:46,580
If we didn't pull out we'd be right
where he is now and you know it,
247
00:26:51,730 --> 00:26:56,300
Now let's get back to Lieutenant
Hanley, and my report. Let's go.
248
00:28:43,160 --> 00:28:44,800
Where's Kirby?
249
00:28:45,300 --> 00:28:47,200
He was right in
front of me.
250
00:28:54,260 --> 00:28:56,080
He must have gone
back after Cane.
251
00:28:56,600 --> 00:28:58,000
What are we gonna
do Sarge?
252
00:28:58,900 --> 00:29:00,900
He's gonna get himself
killed over that kid.
253
00:29:00,900 --> 00:29:02,900
I said, what are
we gonna do?
254
00:29:04,300 --> 00:29:08,030
You're going home. Give these gun
positions to Lieutenant Hanley.
255
00:29:09,560 --> 00:29:11,930
Sarge, if you're going after
Kirby, we're going too.
256
00:29:12,100 --> 00:29:14,770
I told you you're going home.
Now move out, all three of ya.
257
00:29:15,530 --> 00:29:17,360
Now go on.
Move it.
258
00:30:29,760 --> 00:30:31,140
Hey Sarge.
259
00:30:31,150 --> 00:30:33,360
You better concentrate on soldiering.
You're getting too easy to kill.
260
00:30:33,370 --> 00:30:35,390
Lookit this. Lookit this
kraut medikit.
261
00:30:35,390 --> 00:30:37,830
-So.
-It's a kraut medikit.
262
00:30:37,830 --> 00:30:40,160
Well, this is the area where Eddy
went into the woods, Sarge.
263
00:30:40,160 --> 00:30:43,760
They must have found him, and
bandaged him, and took him back
to their camp to interrogate him.
264
00:30:43,900 --> 00:30:47,030
What? They might be doing it now.
Sarge, he's alive. Now we
gotta help him.
265
00:30:47,400 --> 00:30:49,900
Sarge you gotta help him.
266
00:30:51,400 --> 00:30:53,530
Alright Kirby.
267
00:30:54,000 --> 00:30:57,330
Wait 'till it gets dark.
268
00:31:48,000 --> 00:31:49,420
Pfft. Pfft.
269
00:32:00,640 --> 00:32:02,440
What?
What's up?
270
00:32:03,260 --> 00:32:05,060
Wer ist da?
271
00:32:10,030 --> 00:32:12,030
Hey Eddy.
272
00:32:15,500 --> 00:32:17,630
Shh.
273
00:32:39,840 --> 00:32:41,680
Ungh.
274
00:32:43,100 --> 00:32:45,270
Come on.
275
00:32:45,270 --> 00:32:47,030
Amerikan.
276
00:32:49,760 --> 00:32:52,060
Amerikaner.
277
00:33:00,730 --> 00:33:04,730
Amerikaner, Amerikaner, Amerikaner,
Amerikaner, Amerikaner.
278
00:36:40,700 --> 00:36:42,830
-Wildman, what just happened?
-Where's the Sarge?
279
00:36:42,830 --> 00:36:45,360
-Come on. Let's go.
-I don't see the Sarge.
280
00:36:45,730 --> 00:36:47,530
He probably got out
the other side.
281
00:36:50,230 --> 00:36:51,850
Come on.
Let's go. Look.
282
00:37:11,600 --> 00:37:13,130
Stay down.
283
00:37:13,130 --> 00:37:14,000
Kirby.
284
00:37:14,000 --> 00:37:15,720
Stay down!
285
00:37:46,380 --> 00:37:47,920
Sarge is trapped
in that truck.
286
00:37:47,930 --> 00:37:49,360
We got to get
him out of there.
287
00:37:49,460 --> 00:37:52,160
You''re crazy. You can't.
There's no way.
288
00:37:52,170 --> 00:37:53,760
Those kraut's will kill us.
289
00:37:54,860 --> 00:37:56,880
Look, you take the BAR.
I'll get him out.
290
00:37:56,880 --> 00:37:58,000
No.
291
00:37:58,010 --> 00:37:59,600
Come on. Take the BAR
and give me cover.
292
00:37:59,620 --> 00:38:01,590
-No. I won't do it.
-Give me cover.
293
00:38:26,760 --> 00:38:28,460
Kirby, you can't
get him out.
294
00:38:28,460 --> 00:38:31,330
You can't get him out.
The odds are 100 to 1 against you.
295
00:38:31,330 --> 00:38:33,330
Look, I'm not leaving the
Sarge out there to die.
296
00:38:34,060 --> 00:38:36,060
We got to think
of ourselves.
297
00:38:36,060 --> 00:38:38,420
Why you lousy..
298
00:38:40,040 --> 00:38:42,360
You owe it to me Kirby.
299
00:38:42,360 --> 00:38:44,560
We still got a chance
if we pull back now.
300
00:38:44,800 --> 00:38:46,830
You owe it to me to
get me outta here.
301
00:38:46,830 --> 00:38:48,830
I owe you nothing.
I owe the Sarge.
302
00:38:49,530 --> 00:38:52,800
You owe me.
You've got a debt.
303
00:38:52,800 --> 00:38:55,530
Remember. My brother
died saving your life.
304
00:38:55,760 --> 00:38:57,130
You owe me.
305
00:38:57,130 --> 00:38:59,900
I owe you nothing you hear.
'Cause you're a punk.
306
00:39:00,000 --> 00:39:03,980
Just like your brother was a punk.
You're just as stupid and
gutless as he was.
307
00:39:05,530 --> 00:39:08,830
What do you mean? Why do
you say a thing like that?
308
00:39:08,830 --> 00:39:12,360
When you showed up here today,
I figured you knew I'd lied
to you about Tony.
309
00:39:12,360 --> 00:39:14,800
What do you mean
you lied about Tony?
310
00:39:14,800 --> 00:39:18,080
Your brother was no good.
You hear that. He was a bum.
311
00:39:18,330 --> 00:39:21,600
He was a cheater, a liar and
a coward. And I'll tell you
something else too.
312
00:39:21,600 --> 00:39:23,170
He didn't save my life.
313
00:39:23,660 --> 00:39:26,240
He just crossed too many guys
and they finally caught up to him.
314
00:39:26,240 --> 00:39:28,240
He was dead when I found
him in that alley.
315
00:39:28,860 --> 00:39:30,340
No.
316
00:39:30,550 --> 00:39:31,970
You're a liar.
317
00:39:36,330 --> 00:39:37,810
Tell me you're lying.
318
00:39:38,400 --> 00:39:42,150
No. Now, the only time I lied
was to save you and your
mother some grief
319
00:39:42,160 --> 00:39:45,000
by making him look like
a hero. Well he wasn't.
320
00:39:45,010 --> 00:39:47,400
He was a no good punk
just like you.
321
00:39:48,530 --> 00:39:50,110
You're just telling things.
322
00:39:50,330 --> 00:39:52,110
You're just telling this because
you want to get even.
323
00:39:52,500 --> 00:39:54,000
You want me
to help you.
324
00:39:54,000 --> 00:39:55,480
What do I need
help from you for.
325
00:39:55,490 --> 00:39:58,040
I'm telling you 'cause I'm sick
of carrying it around
my guts, that's all.
326
00:39:59,200 --> 00:40:03,060
No. As louse that he was I figured
I'm a little to blame too for
going along with him.
327
00:40:03,060 --> 00:40:05,060
And I kept going
along with you.
328
00:40:06,150 --> 00:40:08,280
Tony told me you
were his friend.
329
00:40:08,480 --> 00:40:11,400
Yeah. Well, I was probably his
worst enemy. You want
to know why?
330
00:40:11,400 --> 00:40:13,400
'Cause I knew exactly
what he was.
331
00:40:14,370 --> 00:40:17,550
He just kept on making excuses
so your mother wouldn't
know the truth.
332
00:40:17,550 --> 00:40:20,770
And when you showed up the other
day I started all over again.
Making excuses for you.
333
00:40:22,080 --> 00:40:25,150
Not anymore. I'm not letting
the Sarge die for you.
334
00:43:28,420 --> 00:43:33,920
(German)
335
00:43:46,640 --> 00:43:49,520
BLAM.
336
00:44:41,350 --> 00:44:42,770
How ya feeling?
337
00:44:44,570 --> 00:44:46,820
I guess I'll be out
of it a few weeks.
338
00:44:47,710 --> 00:44:49,730
Then it looks like they'll be
sending me back up again.
339
00:44:51,040 --> 00:44:53,750
Well. You take care
of yourself okay.
340
00:44:55,200 --> 00:44:57,500
Take care of myself.
341
00:45:01,730 --> 00:45:05,530
We got an early move out.
I suppose you'll be catching
up with us later.
342
00:45:06,220 --> 00:45:07,970
Yeah, who knows.
343
00:45:11,080 --> 00:45:12,840
Well, take care.
344
00:45:15,620 --> 00:45:17,330
Hey.
345
00:45:20,660 --> 00:45:22,110
So long, Wildman.
346
00:45:24,130 --> 00:45:25,770
So long, kid.
347
00:45:41,750 --> 00:45:43,310
We're clear.
348
00:47:02,840 --> 00:47:05,880
Subs by
28045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.