All language subtitles for C-23-SRT2-__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:04,320 Said. 2 00:00:04,320 --> 00:00:05,920 I can't get a cage start. 3 00:00:05,920 --> 00:00:06,600 No one. 4 00:00:08,560 --> 00:00:09,720 You killed mom. 5 00:00:13,040 --> 00:00:14,520 I died in this storm. 6 00:00:20,440 --> 00:00:21,360 Michael's dad. 7 00:00:34,000 --> 00:00:34,760 I'm back. 8 00:00:36,000 --> 00:00:36,440 What? 9 00:00:38,720 --> 00:00:40,160 Silver made in me. 10 00:00:41,240 --> 00:00:42,680 I should have gone with the others. 11 00:00:44,160 --> 00:00:44,900 What do you mean? 12 00:00:49,870 --> 00:00:51,660 I don't want someone that night. 13 00:00:53,450 --> 00:00:55,050 It wasn't God that answered. 14 00:00:56,050 --> 00:00:57,600 The darkness took me. 15 00:01:01,030 --> 00:01:02,360 I will pray for you. 16 00:01:05,910 --> 00:01:07,020 That sound medical? 17 00:01:07,810 --> 00:01:09,720 Fucking sure. 18 00:01:12,730 --> 00:01:13,760 Just lady. 19 00:01:15,130 --> 00:01:16,620 Do you want him in the beach? 20 00:01:17,730 --> 00:01:18,760 10 years old. 21 00:01:24,880 --> 00:01:26,010 When shivering. 22 00:01:29,540 --> 00:01:31,290 Someone threw you in the sea. 23 00:01:32,540 --> 00:01:34,270 Sonia weird die. 24 00:01:35,840 --> 00:01:36,370 Guy. 25 00:01:38,220 --> 00:01:38,890 Stop it. 26 00:01:46,400 --> 00:01:47,510 What's it feel like? 27 00:01:48,890 --> 00:01:49,990 You know life. 28 00:01:52,190 --> 00:01:53,310 Wherever you go. 29 00:01:56,280 --> 00:01:57,010 Death. 30 00:01:57,080 --> 00:01:57,940 Destruction. 31 00:02:01,300 --> 00:02:02,520 It follows. 32 00:02:05,060 --> 00:02:06,120 It's just shadow. 33 00:02:10,660 --> 00:02:12,920 You could have saved your mother that night, 34 00:02:13,310 --> 00:02:14,240 but you didn't. 35 00:02:14,870 --> 00:02:15,590 You know why. 36 00:02:19,270 --> 00:02:20,080 Either way. 37 00:02:34,310 --> 00:02:36,440 I appeal to you, therefore, sisters. 38 00:02:38,260 --> 00:02:39,470 Are the mercies of God. 39 00:02:41,960 --> 00:02:44,650 Present your whole being is a living sacrifice. 40 00:02:47,080 --> 00:02:49,880 Holy and acceptable to God. 41 00:02:51,670 --> 00:02:54,550 Not be conformed by this world will be transfer. 42 00:02:55,910 --> 00:02:56,560 I had to renew. 43 00:02:57,540 --> 00:02:58,000 Through my. 44 00:02:59,370 --> 00:03:00,460 By this test. 45 00:03:01,110 --> 00:03:01,930 You made the son. 46 00:03:02,530 --> 00:03:03,810 What is the will of God? 47 00:03:04,610 --> 00:03:06,250 And what is good? 48 00:03:10,080 --> 00:03:11,450 Anyone called from the convent? 49 00:03:12,380 --> 00:03:12,910 No. 50 00:03:14,760 --> 00:03:15,780 May be glad to be alive. 51 00:03:32,650 --> 00:03:33,970 What aren't you telling me, mother? 52 00:03:36,630 --> 00:03:37,480 What did you want with him? 53 00:03:42,170 --> 00:03:43,530 You mentioned a relic. 54 00:03:45,670 --> 00:03:47,100 Was Michael hiding it from you? 55 00:03:48,750 --> 00:03:50,220 That's such a stupid man. 56 00:03:50,230 --> 00:03:52,150 DCI Harris to people not tell you that. 57 00:03:53,040 --> 00:03:54,080 More than you might think. 58 00:03:55,770 --> 00:03:57,160 Michael was not stupid. 59 00:03:57,210 --> 00:03:58,060 He was a man of God. 60 00:03:58,070 --> 00:03:58,840 He was brilliant. 61 00:03:59,960 --> 00:04:02,330 He found the relic and he was to return it to us. 62 00:04:03,400 --> 00:04:05,260 God's will in motion, 63 00:04:05,340 --> 00:04:08,530 but Michael did not understand its power. 64 00:04:10,430 --> 00:04:11,540 Very dangerous. 65 00:04:14,680 --> 00:04:15,980 She must be. 66 00:04:16,690 --> 00:04:19,690 Purified, cleansed, contained. 67 00:04:20,370 --> 00:04:20,930 Once more. 68 00:04:22,470 --> 00:04:24,880 You think the relic is not a thing, but a person. 69 00:04:26,670 --> 00:04:27,330 Grace. 70 00:04:28,860 --> 00:04:30,180 You think Grace is the relic? 71 00:04:31,480 --> 00:04:33,080 I know Grace is the relic. 72 00:04:35,260 --> 00:04:36,440 And so does she. 73 00:04:45,390 --> 00:04:46,210 Hello. 74 00:04:57,800 --> 00:05:00,240 Does anyone know where Father Amaro is? 75 00:05:13,280 --> 00:05:14,740 Well, I don't make transgressions. 76 00:05:15,610 --> 00:05:18,800 Why should we all my inequity and cleanse me from my sin? 77 00:05:18,810 --> 00:05:20,330 Do you know what Father Romero is? 78 00:05:25,640 --> 00:05:27,500 Mother said you would be our downfall. 79 00:05:39,270 --> 00:05:39,770 Here. 80 00:06:15,150 --> 00:06:16,550 Mother thinks me fragile. 81 00:06:17,870 --> 00:06:20,760 But God's gift fills me with strength to do his bidding. 82 00:06:22,600 --> 00:06:24,220 I will not let her take me. 83 00:06:29,640 --> 00:06:32,440 We must forsake their own evil or be devoured. 84 00:06:34,220 --> 00:06:36,590 They left the badness out. 85 00:06:42,070 --> 00:06:42,710 Honey, you don't. 86 00:06:44,810 --> 00:06:45,320 I don't know. 87 00:06:45,330 --> 00:06:46,480 Stay away from me. 88 00:06:48,490 --> 00:06:50,440 I can feel the sun leaving. 89 00:06:51,440 --> 00:06:52,110 Come on. 90 00:06:53,480 --> 00:06:53,660 I. 91 00:07:01,340 --> 00:07:01,820 Hopefully. 92 00:07:04,420 --> 00:07:04,970 All right. 93 00:07:06,580 --> 00:07:07,290 Help you? 94 00:07:09,750 --> 00:07:11,160 He's not let me die. 95 00:07:12,820 --> 00:07:13,820 I'm sorry. 96 00:07:15,610 --> 00:07:16,520 Please look at me. 97 00:08:03,040 --> 00:08:03,750 Snooze. 98 00:08:16,300 --> 00:08:17,290 All my problems. 99 00:08:19,420 --> 00:08:20,510 My whole life. 100 00:08:23,310 --> 00:08:24,890 Whatever most places they. 101 00:08:38,830 --> 00:08:39,480 Ohh. 102 00:08:40,750 --> 00:08:41,280 Christ. 103 00:08:43,250 --> 00:08:44,040 Stay back. 104 00:08:50,010 --> 00:08:51,660 My father was right, wasn't he? 105 00:08:54,730 --> 00:08:56,040 Something wrong with me? 106 00:08:59,670 --> 00:09:00,860 I think I'm cursed. 107 00:09:03,280 --> 00:09:04,430 I see things. 108 00:09:05,570 --> 00:09:07,760 Meg's dad. 109 00:09:08,890 --> 00:09:10,310 I seen it before. 110 00:09:11,290 --> 00:09:12,480 I couldn't stop it. 111 00:09:12,490 --> 00:09:14,980 I I know it's impossible. 112 00:09:18,460 --> 00:09:19,770 You're not cursed, child. 113 00:09:20,700 --> 00:09:21,510 You're blessed. 114 00:09:21,720 --> 00:09:23,310 I just wanted to stop. 115 00:09:26,980 --> 00:09:28,100 Could you help me? 116 00:09:30,440 --> 00:09:31,600 Manage the darkness. 117 00:09:33,160 --> 00:09:34,220 Be filled with his life. 118 00:09:36,520 --> 00:09:37,660 Can you make it stop? 119 00:09:41,510 --> 00:09:42,040 Come. 120 00:09:43,270 --> 00:09:44,060 Come child. 121 00:09:46,600 --> 00:09:47,530 Don't be scared. 122 00:09:52,800 --> 00:09:53,570 Join us up. 123 00:09:55,060 --> 00:09:56,260 And you shall be absolved. 124 00:09:59,640 --> 00:10:00,480 We bless you. 125 00:10:01,410 --> 00:10:02,660 Vessel of true sight. 126 00:10:20,090 --> 00:10:20,720 Listen, 127 00:10:21,550 --> 00:10:22,710 Michael Archangel. 128 00:10:24,310 --> 00:10:27,030 Defend us in this moment of conflict. 129 00:10:28,060 --> 00:10:29,070 Be our safeguard. 130 00:10:29,940 --> 00:10:32,580 Against the wickedness and snares of the devil. 131 00:10:34,820 --> 00:10:35,570 The God restraint. 132 00:10:37,400 --> 00:10:37,820 Helping. 133 00:10:44,930 --> 00:10:45,680 Do thou? 134 00:10:46,680 --> 00:10:49,140 All Prince of the Heavenly host. 135 00:10:49,870 --> 00:10:52,510 Thrust Satan down to hell. 136 00:10:53,250 --> 00:10:56,840 With those other wicked spirits that wonder. 137 00:10:57,590 --> 00:10:58,390 Through the world. 138 00:10:59,590 --> 00:11:00,870 The ruin of souls. 139 00:11:13,500 --> 00:11:13,810 Chris. 140 00:11:15,280 --> 00:11:16,340 You've made your sense. 141 00:11:18,300 --> 00:11:20,350 And seek to be cleansed by the Holy Spirit. 142 00:11:22,200 --> 00:11:22,640 After. 143 00:11:25,250 --> 00:11:26,360 He's got one God. 144 00:11:30,690 --> 00:11:31,380 Consecrator. 145 00:11:48,860 --> 00:11:49,680 You ready, child? 146 00:12:41,660 --> 00:12:44,330 She must be contained for eternity. 147 00:12:45,160 --> 00:12:46,970 Her power is a threat to Christ. 148 00:13:00,020 --> 00:13:01,580 And the two you shall not age. 149 00:13:03,160 --> 00:13:04,130 So forever. 150 00:13:15,430 --> 00:13:16,440 Seal the crypt. 151 00:13:18,500 --> 00:13:22,850 You're gonna 12 books again bring the weight of all heaven. 152 00:13:30,170 --> 00:13:31,460 For my spiritual enemies. 153 00:14:05,640 --> 00:14:06,990 So what was your plan? 154 00:14:07,340 --> 00:14:08,670 Very big and June? 155 00:14:10,040 --> 00:14:12,070 Whatever happened to forgiveness? 156 00:14:13,040 --> 00:14:14,760 Christ died for the sins of man. 157 00:14:15,550 --> 00:14:17,900 Not to forgive the sins of a fallen Angel. 158 00:14:26,600 --> 00:14:27,470 7:00 AM. 159 00:14:28,850 --> 00:14:31,330 You're the darkness that proves the light. 160 00:14:32,270 --> 00:14:33,320 That's why you hate God. 161 00:14:34,390 --> 00:14:36,000 That's why you lost touch with your brother. 162 00:14:40,180 --> 00:14:41,850 It is possible forgiveness. 163 00:14:43,200 --> 00:14:43,810 Sam. 164 00:15:02,070 --> 00:15:02,500 Grace. 165 00:15:05,070 --> 00:15:06,050 Ohh. 166 00:15:06,780 --> 00:15:07,550 Anyone here? 167 00:15:38,580 --> 00:15:39,650 Please forgive me. 168 00:15:57,330 --> 00:15:57,930 Chris. 169 00:16:01,220 --> 00:16:01,590 No. 170 00:16:03,750 --> 00:16:05,380 Please don't do this. 171 00:16:07,470 --> 00:16:08,650 It's the only way. 172 00:16:10,020 --> 00:16:11,990 That's just some bullshit they filled your head with. 173 00:16:12,760 --> 00:16:13,930 OK, spookies, remember? 174 00:16:19,610 --> 00:16:19,960 No. 175 00:18:19,480 --> 00:18:19,950 Opener. 176 00:18:21,230 --> 00:18:22,020 I remember this. 177 00:18:23,620 --> 00:18:24,690 No arms to come to. 178 00:18:33,560 --> 00:18:37,100 You're gonna look at 12 once again in your house 179 00:18:37,330 --> 00:18:39,810 and bring the weight of all heaven on 180 00:18:39,890 --> 00:18:40,350 this tune. 181 00:18:53,940 --> 00:18:54,320 10. 182 00:19:01,110 --> 00:19:04,820 Return to God, my son returned to God. 183 00:19:21,350 --> 00:19:21,860 The demon. 184 00:19:23,290 --> 00:19:24,010 Is here. 185 00:19:25,340 --> 00:19:26,890 I knew he would try to save me. 186 00:19:27,020 --> 00:19:27,690 I love him. 187 00:19:27,700 --> 00:19:28,990 Mikey, I was so sorry. 188 00:19:29,000 --> 00:19:30,300 Would you forgive me? 189 00:19:32,680 --> 00:19:34,120 Leaving you with the dogs. 190 00:19:35,280 --> 00:19:36,620 Hiding who I am. 191 00:19:38,100 --> 00:19:39,280 Hiding from you. 192 00:19:41,110 --> 00:19:41,870 You're here now. 193 00:19:44,640 --> 00:19:45,120 I can say. 194 00:19:48,530 --> 00:19:49,380 Like you did that. 195 00:19:50,890 --> 00:19:51,520 No. 196 00:19:55,180 --> 00:19:56,090 No, don't. 197 00:20:00,500 --> 00:20:01,410 I have to do this. 198 00:20:03,900 --> 00:20:04,960 But God will catch me. 199 00:20:11,820 --> 00:20:13,170 You are good, grace. 200 00:20:38,450 --> 00:20:39,020 No. 201 00:21:04,210 --> 00:21:04,920 Did you find out? 202 00:21:15,990 --> 00:21:17,320 You think you've got it all wrapped up, don't you? 203 00:21:19,240 --> 00:21:21,140 Father Romero conveniently going back to Rome. 204 00:21:23,160 --> 00:21:24,170 You might fool the CPS. 205 00:21:24,180 --> 00:21:24,860 You don't fool me. 206 00:21:32,820 --> 00:21:33,600 Tell me one thing. 207 00:21:36,120 --> 00:21:37,190 How did you get under the skin? 208 00:21:38,330 --> 00:21:40,210 And what is it that you do up here 209 00:21:40,290 --> 00:21:42,270 that would make someone like grace want to kill themselves? 210 00:21:43,470 --> 00:21:44,680 Race is not dead. 211 00:21:46,680 --> 00:21:47,440 What you talking about? 212 00:21:50,450 --> 00:21:52,790 She has incredible power. 213 00:21:53,650 --> 00:21:55,240 And she will use it for evil. 214 00:21:57,720 --> 00:21:59,050 Until she stopped. 215 00:22:06,990 --> 00:22:08,100 Cheers cheers. 216 00:22:12,500 --> 00:22:13,040 All right. 217 00:22:16,020 --> 00:22:16,630 Sure. 218 00:22:16,960 --> 00:22:17,790 Been through law. 219 00:22:21,870 --> 00:22:24,670 Has the therapy coming on? 220 00:22:26,710 --> 00:22:30,420 Well, as a survivor of traumatic events both past and. 221 00:22:31,290 --> 00:22:36,560 Fairly recent, the official answer is supposed to be day by day. 222 00:22:38,220 --> 00:22:40,050 Let's be honest, we're quite shift therapy. 223 00:22:40,220 --> 00:22:42,540 I don't really trust my memory of those times and I'm. 224 00:22:44,000 --> 00:22:46,050 Healing used to be just forgetting. 225 00:22:47,900 --> 00:22:49,900 I mean using that my body actually remembers things 226 00:22:49,980 --> 00:22:51,510 that my mind just can't so. 227 00:22:52,740 --> 00:22:53,570 I am trying. 228 00:22:55,620 --> 00:22:55,980 Yeah. 229 00:22:57,180 --> 00:22:57,980 That's progress. 230 00:22:59,780 --> 00:23:00,270 Put it this way, 231 00:23:00,350 --> 00:23:02,640 I'm not going to go anywhere near a church anytime soon. 232 00:23:03,960 --> 00:23:07,450 Well, I saw your patient, the old lady who's going blind. 233 00:23:07,600 --> 00:23:08,170 Oh, good. 234 00:23:08,900 --> 00:23:09,490 How was she? 235 00:23:11,310 --> 00:23:12,280 She had perfect sight. 236 00:23:12,330 --> 00:23:14,960 She only kept the appointment not to be rude 237 00:23:15,364 --> 00:23:16,790 and she said it was a miracle. 238 00:23:16,880 --> 00:23:17,860 She said you cured her. 239 00:24:39,370 --> 00:24:41,800 My brother used to believe I had a guardian Angel. 240 00:24:43,670 --> 00:24:44,780 And I used to believe. 241 00:24:45,960 --> 00:24:46,530 Nothing. 242 00:24:48,350 --> 00:24:49,600 Now I'm not so sure. 13922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.