All language subtitles for C-23-SRT1-__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,450 --> 00:01:00,830 My brother used to believe I had a guardian Angel. 2 00:01:05,460 --> 00:01:05,780 And I. 3 00:01:07,680 --> 00:01:07,980 And now? 4 00:01:12,270 --> 00:01:13,340 No, I'm not so sure. 5 00:01:25,680 --> 00:01:26,190 No. 6 00:01:27,800 --> 00:01:30,230 Can you see the TV interference for white noise? 7 00:01:31,270 --> 00:01:32,410 The edge of the screen. 8 00:01:33,470 --> 00:01:34,000 No. 9 00:01:36,540 --> 00:01:37,420 What about now? 10 00:01:40,650 --> 00:01:41,030 Ohh. 11 00:01:47,250 --> 00:01:49,340 It can be frightening, a change like this. 12 00:01:50,490 --> 00:01:52,530 But there is some cause for optimism. 13 00:01:53,510 --> 00:01:55,570 I studied under an opthamologist 14 00:01:55,650 --> 00:01:58,230 who's the very top of the AMD field, 15 00:01:58,390 --> 00:01:58,990 and I think I'd 16 00:01:59,070 --> 00:02:00,420 be very interested in your case. 17 00:02:04,090 --> 00:02:06,510 I'm afraid we can't afford to go pirate. 18 00:02:07,790 --> 00:02:08,790 He's a friend of mine. 19 00:02:09,610 --> 00:02:11,820 I'm sure if I ask him, he could accommodate you. 20 00:02:12,860 --> 00:02:15,910 What he's achieved in that field is nothing short of miraculous. 21 00:02:16,060 --> 00:02:17,110 Is that what I need? 22 00:02:17,120 --> 00:02:17,750 A miracle? 23 00:02:19,760 --> 00:02:23,820 No, we need a course of injections and as quickly as possible. 24 00:02:36,750 --> 00:02:38,860 It's the most aggressive case I've ever seen. 25 00:02:39,110 --> 00:02:40,360 Any kind of counteract. 26 00:02:41,270 --> 00:02:42,630 Of course, I've been too easy. 27 00:02:43,770 --> 00:02:45,940 You know, I'm starting to get the feeling that you really come see me 28 00:02:46,020 --> 00:02:46,630 when someone needs 29 00:02:46,710 --> 00:02:47,320 help. 30 00:02:47,810 --> 00:02:48,890 The perfect excuse. 31 00:02:50,130 --> 00:02:53,630 Only a recluse needs an excuse to see their old friend and teacher. 32 00:02:53,870 --> 00:02:54,880 I'm not a recluse. 33 00:02:56,060 --> 00:02:56,690 Comment then. 34 00:02:57,300 --> 00:02:58,620 I'm not a hermit either. 35 00:02:59,570 --> 00:03:00,050 Right. 36 00:03:01,260 --> 00:03:02,390 All right, you'll do it. 37 00:03:03,540 --> 00:03:04,470 All right, I'll do it. 38 00:03:05,940 --> 00:03:06,670 Love you. 39 00:03:08,290 --> 00:03:09,620 Not even going to buy me a drink. 40 00:03:49,270 --> 00:03:50,650 Hello, Mr moo. 41 00:04:32,510 --> 00:04:33,340 Mr moo. 42 00:05:03,300 --> 00:05:03,860 Hello. 43 00:05:19,460 --> 00:05:20,130 Hello. 44 00:05:34,890 --> 00:05:36,810 Hello, hello, is that miss? 45 00:05:40,020 --> 00:05:40,460 Yes. 46 00:05:41,110 --> 00:05:42,400 My name's DCI Harris. 47 00:05:43,340 --> 00:05:44,820 I'm afraid I've got some bad news. 48 00:05:46,000 --> 00:05:46,770 It's your brother. 49 00:05:48,700 --> 00:05:51,970 His body has been found at a convent here in Scotland. 50 00:05:53,850 --> 00:05:56,900 Been investigating the possibility of a murder suicide. 51 00:07:28,890 --> 00:07:30,160 Let me just clear this up. 52 00:07:32,590 --> 00:07:33,120 Have a seat. 53 00:07:34,060 --> 00:07:36,369 This was still early days in the investigation, 54 00:07:36,534 --> 00:07:37,960 just piercing things together. 55 00:07:39,040 --> 00:07:40,020 Would you like a cup of tea? 56 00:07:40,270 --> 00:07:41,310 When can I see him? 57 00:07:42,990 --> 00:07:44,500 He's with the coroner, the woman. 58 00:07:46,220 --> 00:07:46,800 I want to see. 59 00:07:56,240 --> 00:07:57,610 Hello, this is Cyrus. 60 00:07:57,680 --> 00:08:00,730 Look, I'm here with the sister of one of the deceased, father Michael. 61 00:08:00,960 --> 00:08:02,800 If you could let me know when she could come and see the body, 62 00:08:02,880 --> 00:08:03,350 that'd be great. 63 00:08:03,440 --> 00:08:03,800 Thanks. 64 00:08:06,570 --> 00:08:08,600 In the meantime, however, I drive you up to the convent. 65 00:08:08,730 --> 00:08:10,050 Talk you through now, so far. 66 00:08:11,960 --> 00:08:14,140 So Father Cardle was visiting the convict from Rome. 67 00:08:15,260 --> 00:08:17,390 He was found murdered in the Chapel. 68 00:08:19,040 --> 00:08:20,150 It's torso sliced over. 69 00:08:22,260 --> 00:08:24,310 Your brother's body was found nearby 70 00:08:24,720 --> 00:08:26,550 on the rocks below the ruins of the old church. 71 00:08:28,770 --> 00:08:31,270 The working assumption is that he killed Father Carol. 72 00:08:32,550 --> 00:08:33,810 And then he took his own life. 73 00:08:39,170 --> 00:08:40,640 My brother would never kill anyone. 74 00:08:41,730 --> 00:08:43,070 Nobody kill himself. 75 00:08:46,620 --> 00:08:48,320 May I ask how your brother keep to be involved 76 00:08:48,400 --> 00:08:49,360 in such an extreme sect? 77 00:08:50,160 --> 00:08:50,790 I don't know. 78 00:08:52,080 --> 00:08:54,520 I haven't seen him for a long time. 79 00:08:55,250 --> 00:08:56,780 What do you mean extreme? 80 00:08:57,070 --> 00:08:59,300 I follow a hardcore reading in the Bible, 81 00:08:59,580 --> 00:09:00,860 expiring brimstone and then some. 82 00:09:03,370 --> 00:09:04,270 A few weeks ago, 83 00:09:04,350 --> 00:09:06,420 one of the nuns claimed that she saw the devil. 84 00:09:08,090 --> 00:09:09,510 She cut her own eye out. 85 00:09:11,000 --> 00:09:11,380 She didn't. 86 00:09:11,390 --> 00:09:12,590 Another one too, as she fainted. 87 00:09:14,160 --> 00:09:14,600 Crazy. 88 00:09:17,310 --> 00:09:17,620 Yeah. 89 00:09:18,780 --> 00:09:20,020 I'm not interested in religion. 90 00:09:22,850 --> 00:09:24,200 Michelle's day. 91 00:09:25,510 --> 00:09:28,300 Anton Terra had so many. 92 00:09:33,970 --> 00:09:34,610 Almost. 93 00:09:40,040 --> 00:09:40,910 That's all right. 94 00:09:42,700 --> 00:09:43,460 There is but. 95 00:09:47,040 --> 00:09:47,840 And his shadow. 96 00:10:12,880 --> 00:10:13,820 Yeah. 97 00:10:26,790 --> 00:10:27,920 You must be grace. 98 00:10:28,750 --> 00:10:29,860 My mother superior. 99 00:10:31,200 --> 00:10:34,140 There's no need to call me mother, but it makes you uncomfortable. 100 00:10:35,340 --> 00:10:36,620 Sister will do. 101 00:10:39,050 --> 00:10:39,510 Hello. 102 00:10:40,410 --> 00:10:43,260 You meet under the most dreadful circumstances. 103 00:10:44,070 --> 00:10:46,300 But it is only by confronting the devil. 104 00:10:46,920 --> 00:10:48,750 That his grip on us is we can't. 105 00:10:49,880 --> 00:10:51,910 Before your brother fell Into Darkness. 106 00:10:52,750 --> 00:10:54,390 He was much loved by everyone. 107 00:10:55,200 --> 00:10:56,050 Fell into dark. 108 00:10:57,650 --> 00:10:58,250 What do you mean? 109 00:10:59,540 --> 00:11:00,650 It was a demon, 110 00:11:00,780 --> 00:11:02,570 not your brother that killed Father Carol. 111 00:11:03,360 --> 00:11:05,740 Your brother had the strength of mind to fight it. 112 00:11:06,900 --> 00:11:09,730 Tragically, taking his own life in the process. 113 00:11:11,320 --> 00:11:13,170 So you saw my brother kill himself? 114 00:11:14,430 --> 00:11:15,430 And directly. 115 00:11:17,650 --> 00:11:18,580 And what does that mean? 116 00:11:20,110 --> 00:11:22,140 The eyes of God are on us all. 117 00:11:23,320 --> 00:11:25,910 When you talk about my brother, cut the bullshit, guys. 118 00:11:26,750 --> 00:11:29,510 Sorry, no, don't apologise for me. 119 00:11:31,430 --> 00:11:33,050 Please show me when my brother was murdered. 120 00:11:34,250 --> 00:11:34,960 Thank you. 121 00:11:46,280 --> 00:11:46,970 That went well. 122 00:11:48,310 --> 00:11:48,790 Guns. 123 00:11:50,470 --> 00:11:50,870 OK. 124 00:11:55,000 --> 00:11:57,500 You know Mother Superior has the right to stop police access 125 00:11:57,580 --> 00:11:58,440 and hand this whole case 126 00:11:58,520 --> 00:11:59,090 over their own. 127 00:12:01,200 --> 00:12:02,630 As long as only the Vatican. 128 00:12:03,480 --> 00:12:05,140 Technically, we're not even in Scotland right now. 129 00:12:19,480 --> 00:12:20,540 His body was found. 130 00:12:21,870 --> 00:12:23,160 On the rocks below there. 131 00:12:28,510 --> 00:12:29,080 Give me a minute. 132 00:12:30,200 --> 00:12:30,650 Sure. 133 00:12:31,810 --> 00:12:32,640 Just be careful there. 134 00:13:38,480 --> 00:13:38,800 Why? 135 00:14:26,880 --> 00:14:27,310 Grace. 136 00:14:30,920 --> 00:14:32,190 It's not safe here. 137 00:14:59,070 --> 00:15:00,070 He got there. 138 00:15:02,430 --> 00:15:03,170 I see you. 139 00:15:06,180 --> 00:15:07,220 Thank you, sister. 140 00:15:07,950 --> 00:15:08,740 You may leave. 141 00:15:12,220 --> 00:15:13,030 Hello, grace. 142 00:15:13,710 --> 00:15:14,980 I'm father Romero. 143 00:15:16,010 --> 00:15:19,260 I'm here from the Vatican because of this tragedy. 144 00:15:20,750 --> 00:15:21,490 In a hospital. 145 00:15:22,450 --> 00:15:22,970 Why? 146 00:15:24,440 --> 00:15:26,090 Passed out at the morgue. 147 00:15:29,590 --> 00:15:30,570 He was clean. 148 00:15:32,050 --> 00:15:34,450 I thought it was clean, there was no sand on it. 149 00:15:35,350 --> 00:15:36,550 I found him at the beach. 150 00:15:37,650 --> 00:15:38,900 I would have been sound on it. 151 00:15:39,050 --> 00:15:41,570 Sometimes they clean the body for the autopsy. 152 00:15:42,700 --> 00:15:44,350 No, there was no sound in his head. 153 00:15:44,570 --> 00:15:46,330 There would have been sand in his head. 154 00:15:46,340 --> 00:15:47,280 I will look into it. 155 00:15:49,020 --> 00:15:50,110 Hey, what are you doing? 156 00:15:51,120 --> 00:15:52,150 You have to stay in bed. 157 00:15:52,160 --> 00:15:53,370 We've given you a sedative. 158 00:15:53,440 --> 00:15:56,490 Please get back into bed or you can't be here either. 159 00:15:56,560 --> 00:15:57,630 She needs her rest. 160 00:15:58,180 --> 00:15:58,680 That's her. 161 00:15:59,510 --> 00:16:02,180 Rest until we receive your medical records. 162 00:16:03,840 --> 00:16:05,330 Is there anybody I can call? 163 00:16:09,610 --> 00:16:10,570 Family, perhaps? 164 00:16:12,540 --> 00:16:13,410 Her mother's dead. 165 00:16:15,780 --> 00:16:17,850 And my father's in prison for killing her. 166 00:16:22,570 --> 00:16:23,110 I'll pray for. 167 00:16:24,080 --> 00:16:24,640 Ohh. 168 00:16:26,710 --> 00:16:27,530 I'm press. 169 00:16:31,210 --> 00:16:32,010 No president. 170 00:17:43,780 --> 00:17:44,190 Just her. 171 00:17:56,770 --> 00:17:57,200 Thank you. 172 00:17:58,350 --> 00:17:59,580 Would you like me to wait for you? 173 00:18:02,210 --> 00:18:03,960 Back this way soon if you change your mind. 174 00:19:40,610 --> 00:19:41,300 Hello. 175 00:19:56,300 --> 00:19:57,060 Hello. 176 00:20:10,850 --> 00:20:12,470 Can you take me to Mother Superior? 177 00:20:15,190 --> 00:20:15,730 No. 178 00:20:17,600 --> 00:20:18,770 Can you just point? 179 00:20:21,540 --> 00:20:22,190 OK. 180 00:20:23,890 --> 00:20:24,950 Jesus Christ. 181 00:20:42,610 --> 00:20:45,230 Where shall I go from North Village? 182 00:20:45,350 --> 00:20:48,020 If I ascend into heaven, you are there. 183 00:20:48,220 --> 00:20:50,100 If I make my bed in hell, they hold. 184 00:20:50,930 --> 00:20:53,470 If I dwell in the uttermost parts of the sea, 185 00:20:53,550 --> 00:20:56,150 even there your hand shall lead. 186 00:20:58,040 --> 00:21:00,590 Surely the darkness will fall upon me. 187 00:21:00,660 --> 00:21:03,130 Surely the darkness shall not hide from you in the night 188 00:21:03,210 --> 00:21:04,850 shall be liked us the day. 189 00:21:05,570 --> 00:21:07,460 Vanity comedy today. 190 00:21:08,400 --> 00:21:09,140 Sort of world. 191 00:21:09,860 --> 00:21:10,940 Where are my things? 192 00:21:12,020 --> 00:21:15,160 The bread was fresh and warm, and made with his mouth. 193 00:21:15,920 --> 00:21:17,160 Please join us. 194 00:21:17,240 --> 00:21:18,330 Where are my clothes? 195 00:21:22,090 --> 00:21:23,470 It's a gift of God. 196 00:21:26,770 --> 00:21:28,460 You concealed evidence, didn't you? 197 00:21:29,330 --> 00:21:33,040 You lied and you statement you're all liars. 198 00:21:35,550 --> 00:21:37,950 What is it that you think you know? 199 00:21:39,180 --> 00:21:41,250 My brother was badly hurt before he fell. 200 00:21:42,320 --> 00:21:44,630 And how did you come by this revelation? 201 00:21:46,010 --> 00:21:46,620 I just don't. 202 00:21:47,360 --> 00:21:48,130 You just know it. 203 00:21:50,110 --> 00:21:50,620 Feeling. 204 00:21:52,020 --> 00:21:55,610 Ohh, did you see it perhaps in your minds eye? 205 00:21:59,530 --> 00:22:02,600 Really good discipline, I fear, and it's lunchtime. 206 00:22:05,460 --> 00:22:06,410 Please join us. 207 00:22:06,680 --> 00:22:07,030 Thanks. 208 00:22:11,440 --> 00:22:12,610 I need my phone. 209 00:22:13,450 --> 00:22:16,150 Was the taxi driver pulled you from the sea? 210 00:22:17,220 --> 00:22:18,840 Your phone was not blessed as you were. 211 00:22:20,200 --> 00:22:20,830 Nice. 212 00:22:23,940 --> 00:22:25,420 Your clothes are being dried. 213 00:22:37,660 --> 00:22:41,270 You are not as your brother describes you. 214 00:22:41,340 --> 00:22:42,460 How did you describe me? 215 00:22:43,560 --> 00:22:44,110 Calm. 216 00:22:45,290 --> 00:22:46,010 Measured. 217 00:22:47,480 --> 00:22:48,560 Full of grace. 218 00:22:50,520 --> 00:22:51,800 I'm glad that's how they remembered me. 219 00:22:53,140 --> 00:22:54,450 We spoke fondly of you. 220 00:22:55,890 --> 00:23:00,010 Disappointed, perhaps in a reversion to Christ's indifference 221 00:23:00,090 --> 00:23:00,960 is the word I would use. 222 00:23:02,100 --> 00:23:03,520 He does not believe in miracles. 223 00:23:04,710 --> 00:23:05,090 No. 224 00:23:08,120 --> 00:23:09,700 Woman of science. 225 00:23:15,030 --> 00:23:16,020 Ohh sisters. 226 00:23:20,000 --> 00:23:20,990 Mother superior. 227 00:23:22,320 --> 00:23:23,210 Oh, grace. 228 00:23:24,260 --> 00:23:26,330 I hear that present facts on order. 229 00:23:26,980 --> 00:23:27,990 I'd prefer answers. 230 00:23:31,650 --> 00:23:33,680 The church dates back to the 12th century. 231 00:23:35,110 --> 00:23:36,180 It hosted the. 232 00:23:37,910 --> 00:23:39,200 Religious artefacts. 233 00:23:41,790 --> 00:23:43,020 Some programmes trail. 234 00:23:44,420 --> 00:23:46,690 A beacon of light and dark times. 235 00:23:47,580 --> 00:23:48,620 And collapsed. 236 00:23:49,350 --> 00:23:50,420 They used the stones. 237 00:23:51,130 --> 00:23:51,920 The new Chapel. 238 00:23:53,210 --> 00:23:54,920 The reason that the stones had. 239 00:23:55,790 --> 00:23:58,890 More godliness than any new bricks could offer. 240 00:24:01,800 --> 00:24:04,800 The founders call themselves the Knights of the Morning Star. 241 00:24:04,980 --> 00:24:07,570 They had a certain power in the church. 242 00:24:07,640 --> 00:24:11,870 Some say it was a dark force that influenced even the nuns 243 00:24:11,980 --> 00:24:12,990 in our conference. 244 00:24:13,320 --> 00:24:16,950 But that's all from the mystical past fantasy you've called it. 245 00:24:22,620 --> 00:24:24,840 This was the ultimate confessional. 246 00:24:29,390 --> 00:24:31,640 When they return from their bloody crusades, 247 00:24:32,070 --> 00:24:33,740 they'll stand here in front of this cross. 248 00:24:34,600 --> 00:24:35,690 And take a step back. 249 00:24:36,310 --> 00:24:37,730 For every sin that they have committed. 250 00:24:39,210 --> 00:24:40,340 The more steps they took. 251 00:24:41,430 --> 00:24:42,550 More sense were forgiven. 252 00:24:43,720 --> 00:24:46,240 Some arrived as murderers and leftist Saints. 253 00:24:47,390 --> 00:24:48,290 I fell to their death. 254 00:24:50,160 --> 00:24:51,050 God caught them. 255 00:25:06,140 --> 00:25:07,590 Luckily I've only two sins. 256 00:25:08,390 --> 00:25:09,120 Kicking coffee. 257 00:25:12,960 --> 00:25:14,520 I spoke to Mother Superior, 258 00:25:14,600 --> 00:25:17,060 she admits to a Washington brothers body. 259 00:25:17,180 --> 00:25:20,490 She claimed to have done it out of respect for him. 260 00:25:21,240 --> 00:25:22,500 Well, that's fucking bullshit. 261 00:25:23,780 --> 00:25:26,800 I did report it to Detective Harris. 262 00:25:27,470 --> 00:25:27,780 Ohh. 263 00:25:29,060 --> 00:25:30,420 He wants to speak to her again. 264 00:25:31,310 --> 00:25:31,750 When? 265 00:25:32,520 --> 00:25:34,980 Tomorrow, she'll answer all his questions. 266 00:25:35,140 --> 00:25:35,940 Look, Grace, 267 00:25:36,020 --> 00:25:36,980 a lack of transparency 268 00:25:37,060 --> 00:25:38,180 has been a lingering stain 269 00:25:38,260 --> 00:25:39,390 on the church's past. 270 00:25:39,480 --> 00:25:42,850 I've come to reconsecrate the Chapel and the grounds 271 00:25:42,935 --> 00:25:44,210 and bring them back to God. 272 00:25:44,560 --> 00:25:47,650 Such a service cannot be performed on a foundation of lies. 273 00:25:48,460 --> 00:25:51,410 You have the Church's full support and I will help you. 274 00:25:53,030 --> 00:25:53,450 Thank you. 275 00:25:55,670 --> 00:25:56,670 I have something to show you. 276 00:25:57,650 --> 00:25:57,950 Come. 277 00:26:17,420 --> 00:26:18,890 These are your brother's things. 278 00:26:21,870 --> 00:26:23,500 I wanted you to be the first to see them. 279 00:26:25,010 --> 00:26:26,620 If you discover anything useful. 280 00:26:28,400 --> 00:26:29,340 Please let me know. 281 00:26:32,870 --> 00:26:34,260 Please stay as long as you like. 282 00:26:35,100 --> 00:26:35,890 At least we can do it. 283 00:26:35,900 --> 00:26:36,280 Thank you. 284 00:26:37,790 --> 00:26:38,720 Microlenses. 285 00:28:13,940 --> 00:28:16,590 Grace had no memory of her life before you adopted her. 286 00:28:17,830 --> 00:28:19,880 But she could see things no one else could. 287 00:28:21,740 --> 00:28:22,880 She was always special. 288 00:28:34,450 --> 00:28:34,660 Open. 289 00:28:38,790 --> 00:28:39,460 Post office. 290 00:28:49,860 --> 00:28:50,540 Part of the boat. 291 00:28:51,750 --> 00:28:52,370 Broken up. 292 00:28:53,280 --> 00:28:54,310 My profits were empty. 293 00:28:56,430 --> 00:28:57,840 You should prepare for the worst. 294 00:28:58,900 --> 00:28:59,430 Knowledge. 295 00:30:03,170 --> 00:30:06,130 That's twice visions started. 296 00:30:06,520 --> 00:30:07,770 We must act quickly. 297 00:30:08,590 --> 00:30:09,680 I am not scared. 298 00:30:10,050 --> 00:30:12,200 I will take her on myself if need be. 299 00:30:18,310 --> 00:30:19,180 You stay. 300 00:30:20,960 --> 00:30:21,550 And you? 301 00:30:22,630 --> 00:30:24,700 You think you can play games with the police? 302 00:30:24,830 --> 00:30:27,100 Told them the truth about what? 303 00:30:27,370 --> 00:30:28,790 A demon killed Father Carol. 304 00:30:29,670 --> 00:30:32,060 If it was not for the insane reputation of this comment, 305 00:30:32,150 --> 00:30:33,190 you'd be arrested for wasting 306 00:30:33,270 --> 00:30:33,820 police time. 307 00:30:34,040 --> 00:30:37,680 Perhaps it is our zealotry that has protected us. 308 00:30:37,730 --> 00:30:38,140 Ohh. 309 00:30:39,040 --> 00:30:39,910 So it's you. 310 00:30:41,360 --> 00:30:43,350 You should not have given her that book. 311 00:30:43,360 --> 00:30:44,340 One deal. 312 00:30:45,840 --> 00:30:46,360 The deal. 313 00:30:48,110 --> 00:30:51,050 And that order and that chain of command. 314 00:30:52,180 --> 00:30:52,750 It is high. 315 00:30:53,810 --> 00:30:57,070 I will decide the girls fate and if you are wrong. 316 00:30:58,150 --> 00:30:59,850 When you think attacking us the right thing to do. 317 00:30:59,860 --> 00:31:00,220 None. 318 00:31:00,230 --> 00:31:00,870 Cheesy pop. 319 00:31:03,840 --> 00:31:04,840 Two dead priests. 320 00:31:07,000 --> 00:31:08,440 Who posted anything to change them? 321 00:31:09,180 --> 00:31:11,020 You underestimate her power. 322 00:31:22,730 --> 00:31:24,310 The darkness came into our lives. 323 00:31:26,420 --> 00:31:27,690 Disguised as a miracle. 324 00:31:36,940 --> 00:31:37,890 My dirty dog. 325 00:31:39,530 --> 00:31:39,800 I'm. 326 00:31:45,980 --> 00:31:46,750 Are you daddy? 327 00:32:42,970 --> 00:32:43,750 Hello. 328 00:33:26,890 --> 00:33:28,090 My badness out. 329 00:33:29,550 --> 00:33:30,240 Make. 330 00:33:33,860 --> 00:33:34,780 What have you done? 331 00:33:37,840 --> 00:33:39,870 Keep going, fuck mother. 332 00:33:39,880 --> 00:33:42,030 Wash your filthy mane pistol from water. 333 00:33:49,180 --> 00:33:50,280 Are you OK? 334 00:33:52,600 --> 00:33:53,020 Yes. 335 00:33:54,890 --> 00:33:57,200 I knew you would find my secret hideaway. 336 00:33:58,400 --> 00:33:59,190 Do you like it? 337 00:34:01,210 --> 00:34:02,120 Please don't tell. 338 00:34:03,570 --> 00:34:06,410 I come here when I have dark thoughts. 339 00:34:07,740 --> 00:34:08,770 Statues. 340 00:34:10,170 --> 00:34:11,140 They guide me. 341 00:34:12,660 --> 00:34:13,960 What does it feel like? 342 00:34:14,680 --> 00:34:16,190 To be a good person. 343 00:34:18,130 --> 00:34:19,010 What do you mean? 344 00:34:25,680 --> 00:34:27,620 I think I might be a really bad person. 345 00:34:30,280 --> 00:34:31,250 No, you're not. 346 00:34:33,370 --> 00:34:33,950 You're not. 347 00:34:36,410 --> 00:34:37,660 I need to make a phone call. 348 00:34:40,020 --> 00:34:41,250 Can you can you help me? 349 00:34:49,430 --> 00:34:49,970 Do you mind? 350 00:35:04,750 --> 00:35:05,490 John. 351 00:35:06,710 --> 00:35:07,590 That's grace. 352 00:35:09,060 --> 00:35:09,340 Right. 353 00:35:10,270 --> 00:35:10,980 My God, I've been. 354 00:35:10,990 --> 00:35:12,080 I've been so worried. 355 00:35:12,150 --> 00:35:14,000 You don't answer your phone. 356 00:35:14,350 --> 00:35:16,360 Your office hasn't heard from you. 357 00:35:19,890 --> 00:35:20,140 Ohh. 358 00:35:21,710 --> 00:35:22,620 So sorry. 359 00:35:23,510 --> 00:35:24,130 What happened? 360 00:35:25,230 --> 00:35:25,850 He's home. 361 00:35:27,720 --> 00:35:28,830 He's been murdered. 362 00:35:30,510 --> 00:35:31,290 Where are you? 363 00:35:32,550 --> 00:35:33,430 Scotland. 364 00:35:36,820 --> 00:35:37,870 Yeah, kindly. 365 00:35:38,640 --> 00:35:40,700 I'll explain more when I see you're just. 366 00:35:43,120 --> 00:35:44,750 Actually, John, I'm not fine. 367 00:35:47,160 --> 00:35:50,150 Had grief caused blackouts and hallucinations? 368 00:35:51,870 --> 00:35:52,470 Yeah. 369 00:35:53,700 --> 00:35:54,950 It's a complicated emotion grace 370 00:35:55,030 --> 00:35:57,189 that usually there's an underlying disorder, 371 00:35:57,420 --> 00:35:58,370 a neurotransmitter 372 00:35:58,450 --> 00:36:01,050 imbalance, and that's what you. 373 00:36:02,870 --> 00:36:03,710 What's going on? 374 00:36:03,910 --> 00:36:04,710 I don't know. 375 00:36:05,980 --> 00:36:08,590 Maybe it's just being here, but I feel like I'm losing it. 376 00:36:09,970 --> 00:36:10,480 Yes. 377 00:36:11,790 --> 00:36:13,240 You need help, grace. 378 00:36:14,690 --> 00:36:16,520 I'm gonna have to call you back. 379 00:36:21,100 --> 00:36:22,240 Tell me, child. 380 00:36:24,310 --> 00:36:25,800 What is it you have seen? 381 00:36:28,030 --> 00:36:28,750 Stay away from. 382 00:36:36,840 --> 00:36:40,350 The visions are memories from your past and your future. 383 00:36:47,740 --> 00:36:48,340 Keyboard. 384 00:36:50,400 --> 00:36:51,010 Money. 385 00:36:59,170 --> 00:37:01,220 Would love me see more. 386 00:37:06,750 --> 00:37:07,430 Sick of it? 387 00:37:08,730 --> 00:37:10,050 Do you mind not doing that? 388 00:37:11,450 --> 00:37:12,060 Sorry. 389 00:37:14,050 --> 00:37:14,930 That's OK. 390 00:37:17,010 --> 00:37:18,810 Do you know when I'll get my own clothes back? 391 00:37:19,690 --> 00:37:21,970 Mother says you must first remove the filth from them. 392 00:37:24,470 --> 00:37:26,400 All the same, I'd like that. 393 00:37:38,960 --> 00:37:40,090 It's my brother's channel. 394 00:37:41,480 --> 00:37:43,150 Mother says all men are dirty. 395 00:37:48,160 --> 00:37:49,240 I'm your man once. 396 00:37:50,070 --> 00:37:50,500 Did you? 397 00:37:51,720 --> 00:37:53,220 Our bellies rubbed together. 398 00:37:54,270 --> 00:37:54,680 Really. 399 00:37:55,460 --> 00:37:55,840 Yes. 400 00:37:57,230 --> 00:37:59,390 He was so dirty we made black snakes appear. 401 00:38:01,300 --> 00:38:02,160 Don't tell mother. 402 00:38:04,480 --> 00:38:04,980 Hello. 403 00:38:13,420 --> 00:38:14,450 Why did you clean the body? 404 00:38:15,570 --> 00:38:17,060 He had crabs on him. 405 00:38:18,760 --> 00:38:20,850 Feeding on him tiny crabs. 406 00:38:20,860 --> 00:38:21,740 I washed them off him. 407 00:38:23,090 --> 00:38:24,130 I don't clean again. 408 00:38:26,000 --> 00:38:26,750 Presentable. 409 00:38:28,120 --> 00:38:28,750 To God. 410 00:38:30,550 --> 00:38:33,310 Whatever it was had possessed him. 411 00:38:34,340 --> 00:38:35,300 To do those. 412 00:38:36,500 --> 00:38:37,550 Evil things. 413 00:38:38,970 --> 00:38:39,760 And left him. 414 00:38:53,240 --> 00:38:54,560 Father Carol lies dead, 415 00:38:54,640 --> 00:38:57,320 but you decide to carry Grace's brother from the beach. 416 00:38:58,170 --> 00:38:59,060 And what's his body? 417 00:39:00,400 --> 00:39:01,150 Yes. 418 00:39:01,920 --> 00:39:02,510 On your own. 419 00:39:04,370 --> 00:39:05,550 On my own. 420 00:39:06,810 --> 00:39:09,670 13 Stone man just popped him on your shoulder. 421 00:39:11,320 --> 00:39:13,020 You're suggesting our line? 422 00:39:14,090 --> 00:39:15,530 I know you're lying. 423 00:39:16,610 --> 00:39:19,650 If this goes to court, the prosecutor will prove it. 424 00:39:20,810 --> 00:39:23,900 And we're now maybe feels like nothing more than protecting your colleagues 425 00:39:23,980 --> 00:39:24,370 will become 426 00:39:24,450 --> 00:39:25,000 a crime. 427 00:39:26,620 --> 00:39:28,610 A Christian act will put you in gaol. 428 00:39:32,510 --> 00:39:33,920 As we speak. 429 00:39:34,620 --> 00:39:37,630 A battle is raging between God and Satan. 430 00:39:38,450 --> 00:39:39,930 The light and the darkness. 431 00:39:42,470 --> 00:39:45,460 A Christian act should never be punished. 432 00:40:13,630 --> 00:40:14,590 Yeah. 433 00:40:34,610 --> 00:40:36,670 The devil lurks in the shadow of temptation. 434 00:40:38,490 --> 00:40:40,670 Mother Superior doesn't want her nuns to forget it. 435 00:40:43,990 --> 00:40:45,050 So it would seem. 436 00:40:47,460 --> 00:40:48,170 How was your night? 437 00:40:49,120 --> 00:40:49,770 Good. 438 00:40:50,700 --> 00:40:51,530 The most part. 439 00:40:53,100 --> 00:40:55,090 You get a chance to go through your brother's things. 440 00:40:56,360 --> 00:40:56,890 I did. 441 00:40:59,960 --> 00:41:01,610 I assumed you looked at his channel. 442 00:41:01,900 --> 00:41:02,590 I did. 443 00:41:03,970 --> 00:41:05,230 Seems to be written in some. 444 00:41:05,960 --> 00:41:07,350 Ancient language, I think. 445 00:41:09,790 --> 00:41:10,340 No. 446 00:41:11,530 --> 00:41:12,270 And some. 447 00:41:13,680 --> 00:41:14,910 It's a childhood code. 448 00:41:16,410 --> 00:41:16,740 Ohh. 449 00:41:19,780 --> 00:41:20,880 Can you translate it? 450 00:41:22,020 --> 00:41:22,330 Yeah. 451 00:41:25,960 --> 00:41:28,190 We started using it right before our mother died. 452 00:41:31,560 --> 00:41:32,780 You know, he would have written it like that 453 00:41:32,860 --> 00:41:34,260 because he didn't want anyone else to read 454 00:41:34,340 --> 00:41:34,490 it. 455 00:41:36,230 --> 00:41:37,370 Except for you, of course. 456 00:41:42,040 --> 00:41:45,290 What you told me about your your parents and that. 457 00:41:46,170 --> 00:41:49,460 And now your brother's such such trauma. 458 00:41:50,210 --> 00:41:51,310 So she young age. 459 00:41:52,850 --> 00:41:54,920 I've tried very hard to forget my past. 460 00:41:57,140 --> 00:41:59,910 Now that he's gone and he's not coming back, 461 00:41:59,990 --> 00:42:01,840 I guess the memories are all I have. 462 00:42:02,180 --> 00:42:03,400 Perhaps the drill can be helpful. 463 00:42:05,440 --> 00:42:05,870 It is. 464 00:42:05,880 --> 00:42:07,530 It's just painful. 465 00:42:07,810 --> 00:42:08,730 It is helping. 466 00:42:20,180 --> 00:42:22,040 We never spoke of the events that happened. 467 00:42:22,790 --> 00:42:24,000 They forever shaped us. 468 00:42:25,060 --> 00:42:26,520 And saviour shaped us. 469 00:42:27,920 --> 00:42:29,940 Grace tried to protect me from the darkness. 470 00:42:30,970 --> 00:42:31,960 But it is back. 471 00:42:35,170 --> 00:42:36,710 It's a miracle you survived the storm. 472 00:42:38,510 --> 00:42:39,140 How to honour? 473 00:42:42,690 --> 00:42:43,050 And that's. 474 00:42:45,030 --> 00:42:45,760 Well, great. 475 00:42:45,870 --> 00:42:47,620 I'll see you around then. 476 00:42:48,980 --> 00:42:49,540 Maybe well. 477 00:43:19,640 --> 00:43:20,110 Dry. 478 00:43:25,020 --> 00:43:25,860 What? 479 00:43:27,710 --> 00:43:28,440 Class. 480 00:43:31,520 --> 00:43:32,730 What do you do for me? 481 00:43:35,830 --> 00:43:36,350 Dad. 482 00:43:41,670 --> 00:43:42,820 Just went up and go. 483 00:43:43,770 --> 00:43:44,250 Sorry. 484 00:43:49,580 --> 00:43:50,420 Ohh, isn't you? 485 00:44:44,200 --> 00:44:45,240 Make it quick right now. 486 00:44:50,620 --> 00:44:51,340 Wow. 487 00:44:55,440 --> 00:44:55,950 Right. 488 00:45:09,530 --> 00:45:10,100 Quickly. 489 00:45:33,670 --> 00:45:34,460 What happened? 490 00:45:35,900 --> 00:45:36,870 What's going on? 491 00:45:43,500 --> 00:45:43,920 Yeah. 492 00:45:57,610 --> 00:45:58,340 Where are you? 493 00:46:13,370 --> 00:46:13,720 214. 494 00:47:09,650 --> 00:47:10,160 Grace. 495 00:47:13,400 --> 00:47:14,690 For the consecration. 496 00:47:15,660 --> 00:47:16,470 It's beautiful. 497 00:47:18,190 --> 00:47:21,340 But the spiritual well-being of the church is not my primary concern. 498 00:47:21,990 --> 00:47:22,280 Right. 499 00:47:22,950 --> 00:47:26,140 Michael discovered that this convent tried to adopt us 500 00:47:26,296 --> 00:47:27,170 when we were young. 501 00:47:27,260 --> 00:47:28,890 I I have no memory of it, 502 00:47:28,982 --> 00:47:30,960 but I think it's what's brought him here. 503 00:47:33,380 --> 00:47:37,690 I don't know anything about that, but mothers appear told me that. 504 00:47:39,130 --> 00:47:40,580 Would you excuse us, please? 505 00:47:46,660 --> 00:47:49,370 That your brother came here in search of the truth 506 00:47:49,500 --> 00:47:50,490 about the relic. 507 00:47:51,430 --> 00:47:51,950 What? 508 00:47:52,690 --> 00:47:54,670 The original church used to house the relic. 509 00:47:56,700 --> 00:47:58,160 So, so where is it now? 510 00:47:58,290 --> 00:48:00,980 Well, there was an earthquake in 93. 511 00:48:01,260 --> 00:48:04,560 The cliffs subsided and the ocean claimed the Krypton, 512 00:48:04,640 --> 00:48:05,270 which was kept. 513 00:48:08,710 --> 00:48:11,620 In all honesty, I'm quite happy that it's gone. 514 00:48:11,750 --> 00:48:15,310 The Crusaders, their worship of idols and their quest 515 00:48:15,390 --> 00:48:17,660 for power has given the church 516 00:48:17,750 --> 00:48:19,100 a bad reputation. 517 00:48:20,500 --> 00:48:23,990 They have books here that exact time and history 518 00:48:24,180 --> 00:48:25,100 if you care to read them. 519 00:48:27,180 --> 00:48:27,680 I should. 520 00:48:28,660 --> 00:48:29,140 OK. 521 00:48:30,720 --> 00:48:32,020 Grace, Michael. 522 00:48:32,760 --> 00:48:36,830 This is Father Jacobs and sister Diane from the Mount Saviour Convent. 523 00:48:38,490 --> 00:48:40,220 They're here to take you to a special place. 524 00:48:41,810 --> 00:48:42,720 For children like you. 525 00:48:43,790 --> 00:48:45,370 Do you have her birth certificate? 526 00:48:46,850 --> 00:48:47,770 She doesn't have one. 527 00:48:48,760 --> 00:48:50,290 She took her adoptive parents name. 528 00:48:51,480 --> 00:48:52,020 Outlook. 529 00:49:01,670 --> 00:49:02,460 Peter will do. 530 00:49:09,290 --> 00:49:09,840 Get out. 531 00:49:12,020 --> 00:49:13,000 What are you doing? 532 00:49:13,190 --> 00:49:15,490 Come on, don't know what? 533 00:49:28,050 --> 00:49:29,600 There is one God. 534 00:49:34,730 --> 00:49:35,370 Get on. 535 00:50:23,030 --> 00:50:25,500 I thought I might have thought you might want to this book. 536 00:50:26,750 --> 00:50:27,090 Thank you. 537 00:51:13,290 --> 00:51:15,100 The Knights of the Morning Star. 538 00:51:16,510 --> 00:51:17,370 God the relic. 539 00:51:24,430 --> 00:51:25,780 Take this with your child. 540 00:51:26,710 --> 00:51:28,110 Messing with darkness to now. 541 00:51:30,400 --> 00:51:30,610 $1.00. 542 00:51:50,060 --> 00:51:50,660 Hello. 543 00:53:16,930 --> 00:53:18,550 Where is the relic? 544 00:53:20,240 --> 00:53:22,080 What are you trying to protect? 545 00:53:23,490 --> 00:53:24,630 You know where it is. 546 00:53:24,720 --> 00:53:26,160 You are lying. 547 00:53:27,110 --> 00:53:27,860 Overweight. 548 00:53:38,710 --> 00:53:39,280 Thank you. 549 00:53:40,210 --> 00:53:41,170 To the ruins. 550 00:53:42,400 --> 00:53:44,470 It's time he made his peace with God. 551 00:54:01,670 --> 00:54:02,420 Hello, Jack. 552 00:54:08,150 --> 00:54:08,430 Doing. 553 00:54:09,390 --> 00:54:10,350 Do not fear me. 554 00:54:11,320 --> 00:54:12,310 I am voting now. 555 00:54:13,290 --> 00:54:14,010 It is you. 556 00:54:14,670 --> 00:54:15,560 Where the wolf? 557 00:54:16,670 --> 00:54:18,640 Accept God into your heart. 558 00:54:49,540 --> 00:54:50,050 Right. 559 00:54:51,460 --> 00:54:53,050 You want to tell me what's been going on up there? 560 00:54:55,320 --> 00:54:56,710 I read your notes on the coded journal. 561 00:54:56,720 --> 00:54:58,850 You never actually told me you lived in these parts. 562 00:55:00,660 --> 00:55:01,940 I know why they killed him. 563 00:55:04,280 --> 00:55:05,790 People around you do seem to die, don't they? 564 00:55:05,800 --> 00:55:07,370 Must follow or is Mr Rourke? 565 00:55:08,640 --> 00:55:11,750 Daughter of Mother dead, stabbed by father and daughter. 566 00:55:11,760 --> 00:55:12,510 Brother dead. 567 00:55:13,580 --> 00:55:13,870 Never. 568 00:55:13,880 --> 00:55:14,730 Fucking none. 569 00:55:15,550 --> 00:55:17,600 You also happens to be a witness to your brother suicide. 570 00:55:17,610 --> 00:55:18,460 Now she's dead. 571 00:55:21,130 --> 00:55:24,780 If you read my notes, you know why Michael was there. 572 00:55:25,010 --> 00:55:27,800 He was chasing some sort of missing relic. 573 00:55:27,990 --> 00:55:29,950 Was very powerful and important, 574 00:55:30,030 --> 00:55:31,630 and I think they were afraid of it. 575 00:55:32,600 --> 00:55:34,640 They were trying to use Michael to find him 576 00:55:34,720 --> 00:55:35,620 and he wouldn't help them, 577 00:55:35,700 --> 00:55:36,200 and now they're 578 00:55:36,280 --> 00:55:37,150 using me. 579 00:55:38,860 --> 00:55:39,960 Do you know you sound like? 580 00:55:41,010 --> 00:55:42,040 You sound like them. 581 00:55:43,040 --> 00:55:44,360 A missing relic. 582 00:55:50,850 --> 00:55:52,310 Soon it will give way. 583 00:55:53,200 --> 00:55:55,911 I wish you guys thought that we could deeds of darkness 584 00:55:56,070 --> 00:55:57,940 and defeat his shadow with the 585 00:55:58,020 --> 00:55:59,270 armour of light. 586 00:56:03,490 --> 00:56:04,760 Chelsea stay. 587 00:56:06,050 --> 00:56:08,840 At 10, terror attacks on many. 588 00:56:10,240 --> 00:56:13,200 Money for the entities. 589 00:56:16,540 --> 00:56:19,810 And I think she must stay. 590 00:56:23,920 --> 00:56:24,790 What do you feed? 591 00:56:24,800 --> 00:56:25,620 Compost. 592 00:56:25,630 --> 00:56:26,490 Hay. 593 00:56:26,720 --> 00:56:28,310 Could I see her sachet? 594 00:56:40,440 --> 00:56:41,200 Let's go. 595 00:56:44,630 --> 00:56:46,360 So your friend, Father Romero called. 596 00:56:47,300 --> 00:56:48,690 He's got a nun who claims 597 00:56:48,770 --> 00:56:50,940 she saw everything and confirms your side of the story. 598 00:56:52,900 --> 00:56:54,920 She's lying because we were alone. 599 00:56:56,190 --> 00:56:57,800 Can I see friends in high places? 600 00:56:59,540 --> 00:57:00,320 I can go. 601 00:57:01,030 --> 00:57:02,810 Pending further enquiries. 602 00:57:02,950 --> 00:57:05,020 Look, I don't want to see you around here again, right? 603 00:57:05,030 --> 00:57:06,810 Go home, grieve for your brother. 604 00:57:07,610 --> 00:57:08,240 Understand. 605 00:57:09,060 --> 00:57:10,610 Are you still holding Mother Superior? 606 00:57:10,680 --> 00:57:11,750 Do you understand? 607 00:57:11,800 --> 00:57:14,220 She's the one who's responsible for my brother's death. 608 00:57:15,680 --> 00:57:18,070 I'm keeping Mother Superior in for further questioning. 609 00:57:18,120 --> 00:57:18,620 I'll go. 610 00:57:44,310 --> 00:57:44,570 Yeah. 611 00:59:03,940 --> 00:59:04,650 Hi, dad. 612 00:59:08,850 --> 00:59:09,890 I'm not your dad. 613 00:59:11,840 --> 00:59:15,010 That's an e-mail with two horns sticking in his head. 614 00:59:19,040 --> 00:59:20,510 Why did you do it good? 615 00:59:20,520 --> 00:59:20,970 What? 616 00:59:22,920 --> 00:59:23,570 Beat me. 617 00:59:25,320 --> 00:59:26,310 Start mail. 618 00:59:27,850 --> 00:59:28,860 Lock us in cage. 619 00:59:31,620 --> 00:59:32,540 I think you in. 620 00:59:35,720 --> 00:59:36,620 Love you smell. 621 00:59:40,530 --> 00:59:41,420 Whose heart? 622 00:59:43,760 --> 00:59:45,370 You're the devil's own army. 623 00:59:47,860 --> 00:59:49,200 I should have killed you. 37836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.