Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,450 --> 00:01:00,830
My brother used to believe
I had a guardian Angel.
2
00:01:05,460 --> 00:01:05,780
And I.
3
00:01:07,680 --> 00:01:07,980
And now?
4
00:01:12,270 --> 00:01:13,340
No, I'm not so sure.
5
00:01:25,680 --> 00:01:26,190
No.
6
00:01:27,800 --> 00:01:30,230
Can you see the TV interference
for white noise?
7
00:01:31,270 --> 00:01:32,410
The edge of the screen.
8
00:01:33,470 --> 00:01:34,000
No.
9
00:01:36,540 --> 00:01:37,420
What about now?
10
00:01:40,650 --> 00:01:41,030
Ohh.
11
00:01:47,250 --> 00:01:49,340
It can be frightening,
a change like this.
12
00:01:50,490 --> 00:01:52,530
But there is some cause
for optimism.
13
00:01:53,510 --> 00:01:55,570
I studied under an opthamologist
14
00:01:55,650 --> 00:01:58,230
who's the very top of the AMD field,
15
00:01:58,390 --> 00:01:58,990
and I think I'd
16
00:01:59,070 --> 00:02:00,420
be very interested in your case.
17
00:02:04,090 --> 00:02:06,510
I'm afraid we can't afford
to go pirate.
18
00:02:07,790 --> 00:02:08,790
He's a friend of mine.
19
00:02:09,610 --> 00:02:11,820
I'm sure if I ask him,
he could accommodate you.
20
00:02:12,860 --> 00:02:15,910
What he's achieved in that field
is nothing short of miraculous.
21
00:02:16,060 --> 00:02:17,110
Is that what I need?
22
00:02:17,120 --> 00:02:17,750
A miracle?
23
00:02:19,760 --> 00:02:23,820
No, we need a course of injections
and as quickly as possible.
24
00:02:36,750 --> 00:02:38,860
It's the most aggressive case
I've ever seen.
25
00:02:39,110 --> 00:02:40,360
Any kind of counteract.
26
00:02:41,270 --> 00:02:42,630
Of course, I've been too easy.
27
00:02:43,770 --> 00:02:45,940
You know, I'm starting to get the feeling
that you really come see me
28
00:02:46,020 --> 00:02:46,630
when someone needs
29
00:02:46,710 --> 00:02:47,320
help.
30
00:02:47,810 --> 00:02:48,890
The perfect excuse.
31
00:02:50,130 --> 00:02:53,630
Only a recluse needs an excuse
to see their old friend and teacher.
32
00:02:53,870 --> 00:02:54,880
I'm not a recluse.
33
00:02:56,060 --> 00:02:56,690
Comment then.
34
00:02:57,300 --> 00:02:58,620
I'm not a hermit either.
35
00:02:59,570 --> 00:03:00,050
Right.
36
00:03:01,260 --> 00:03:02,390
All right, you'll do it.
37
00:03:03,540 --> 00:03:04,470
All right, I'll do it.
38
00:03:05,940 --> 00:03:06,670
Love you.
39
00:03:08,290 --> 00:03:09,620
Not even going to buy me a drink.
40
00:03:49,270 --> 00:03:50,650
Hello, Mr moo.
41
00:04:32,510 --> 00:04:33,340
Mr moo.
42
00:05:03,300 --> 00:05:03,860
Hello.
43
00:05:19,460 --> 00:05:20,130
Hello.
44
00:05:34,890 --> 00:05:36,810
Hello, hello, is that miss?
45
00:05:40,020 --> 00:05:40,460
Yes.
46
00:05:41,110 --> 00:05:42,400
My name's DCI Harris.
47
00:05:43,340 --> 00:05:44,820
I'm afraid I've got
some bad news.
48
00:05:46,000 --> 00:05:46,770
It's your brother.
49
00:05:48,700 --> 00:05:51,970
His body has been found
at a convent here in Scotland.
50
00:05:53,850 --> 00:05:56,900
Been investigating the possibility
of a murder suicide.
51
00:07:28,890 --> 00:07:30,160
Let me just clear this up.
52
00:07:32,590 --> 00:07:33,120
Have a seat.
53
00:07:34,060 --> 00:07:36,369
This was still early days
in the investigation,
54
00:07:36,534 --> 00:07:37,960
just piercing things together.
55
00:07:39,040 --> 00:07:40,020
Would you like a cup of tea?
56
00:07:40,270 --> 00:07:41,310
When can I see him?
57
00:07:42,990 --> 00:07:44,500
He's with the coroner,
the woman.
58
00:07:46,220 --> 00:07:46,800
I want to see.
59
00:07:56,240 --> 00:07:57,610
Hello, this is Cyrus.
60
00:07:57,680 --> 00:08:00,730
Look, I'm here with the sister
of one of the deceased, father Michael.
61
00:08:00,960 --> 00:08:02,800
If you could let me know
when she could come and see the body,
62
00:08:02,880 --> 00:08:03,350
that'd be great.
63
00:08:03,440 --> 00:08:03,800
Thanks.
64
00:08:06,570 --> 00:08:08,600
In the meantime, however,
I drive you up to the convent.
65
00:08:08,730 --> 00:08:10,050
Talk you through now, so far.
66
00:08:11,960 --> 00:08:14,140
So Father Cardle was visiting
the convict from Rome.
67
00:08:15,260 --> 00:08:17,390
He was found murdered
in the Chapel.
68
00:08:19,040 --> 00:08:20,150
It's torso sliced over.
69
00:08:22,260 --> 00:08:24,310
Your brother's body was found nearby
70
00:08:24,720 --> 00:08:26,550
on the rocks below the ruins
of the old church.
71
00:08:28,770 --> 00:08:31,270
The working assumption is
that he killed Father Carol.
72
00:08:32,550 --> 00:08:33,810
And then he took his own life.
73
00:08:39,170 --> 00:08:40,640
My brother would never kill anyone.
74
00:08:41,730 --> 00:08:43,070
Nobody kill himself.
75
00:08:46,620 --> 00:08:48,320
May I ask how your brother keep
to be involved
76
00:08:48,400 --> 00:08:49,360
in such an extreme sect?
77
00:08:50,160 --> 00:08:50,790
I don't know.
78
00:08:52,080 --> 00:08:54,520
I haven't seen him
for a long time.
79
00:08:55,250 --> 00:08:56,780
What do you mean extreme?
80
00:08:57,070 --> 00:08:59,300
I follow a hardcore reading in the Bible,
81
00:08:59,580 --> 00:09:00,860
expiring brimstone and then some.
82
00:09:03,370 --> 00:09:04,270
A few weeks ago,
83
00:09:04,350 --> 00:09:06,420
one of the nuns claimed
that she saw the devil.
84
00:09:08,090 --> 00:09:09,510
She cut her own eye out.
85
00:09:11,000 --> 00:09:11,380
She didn't.
86
00:09:11,390 --> 00:09:12,590
Another one too,
as she fainted.
87
00:09:14,160 --> 00:09:14,600
Crazy.
88
00:09:17,310 --> 00:09:17,620
Yeah.
89
00:09:18,780 --> 00:09:20,020
I'm not interested in religion.
90
00:09:22,850 --> 00:09:24,200
Michelle's day.
91
00:09:25,510 --> 00:09:28,300
Anton Terra had so many.
92
00:09:33,970 --> 00:09:34,610
Almost.
93
00:09:40,040 --> 00:09:40,910
That's all right.
94
00:09:42,700 --> 00:09:43,460
There is but.
95
00:09:47,040 --> 00:09:47,840
And his shadow.
96
00:10:12,880 --> 00:10:13,820
Yeah.
97
00:10:26,790 --> 00:10:27,920
You must be grace.
98
00:10:28,750 --> 00:10:29,860
My mother superior.
99
00:10:31,200 --> 00:10:34,140
There's no need to call me mother,
but it makes you uncomfortable.
100
00:10:35,340 --> 00:10:36,620
Sister will do.
101
00:10:39,050 --> 00:10:39,510
Hello.
102
00:10:40,410 --> 00:10:43,260
You meet under the most dreadful
circumstances.
103
00:10:44,070 --> 00:10:46,300
But it is only by confronting
the devil.
104
00:10:46,920 --> 00:10:48,750
That his grip on us
is we can't.
105
00:10:49,880 --> 00:10:51,910
Before your brother fell Into Darkness.
106
00:10:52,750 --> 00:10:54,390
He was much loved by everyone.
107
00:10:55,200 --> 00:10:56,050
Fell into dark.
108
00:10:57,650 --> 00:10:58,250
What do you mean?
109
00:10:59,540 --> 00:11:00,650
It was a demon,
110
00:11:00,780 --> 00:11:02,570
not your brother
that killed Father Carol.
111
00:11:03,360 --> 00:11:05,740
Your brother had the strength
of mind to fight it.
112
00:11:06,900 --> 00:11:09,730
Tragically, taking his own life
in the process.
113
00:11:11,320 --> 00:11:13,170
So you saw my brother kill himself?
114
00:11:14,430 --> 00:11:15,430
And directly.
115
00:11:17,650 --> 00:11:18,580
And what does that mean?
116
00:11:20,110 --> 00:11:22,140
The eyes of God
are on us all.
117
00:11:23,320 --> 00:11:25,910
When you talk about my brother,
cut the bullshit, guys.
118
00:11:26,750 --> 00:11:29,510
Sorry, no, don't apologise for me.
119
00:11:31,430 --> 00:11:33,050
Please show me
when my brother was murdered.
120
00:11:34,250 --> 00:11:34,960
Thank you.
121
00:11:46,280 --> 00:11:46,970
That went well.
122
00:11:48,310 --> 00:11:48,790
Guns.
123
00:11:50,470 --> 00:11:50,870
OK.
124
00:11:55,000 --> 00:11:57,500
You know Mother Superior has the right
to stop police access
125
00:11:57,580 --> 00:11:58,440
and hand this whole case
126
00:11:58,520 --> 00:11:59,090
over their own.
127
00:12:01,200 --> 00:12:02,630
As long as only the Vatican.
128
00:12:03,480 --> 00:12:05,140
Technically, we're not even
in Scotland right now.
129
00:12:19,480 --> 00:12:20,540
His body was found.
130
00:12:21,870 --> 00:12:23,160
On the rocks below there.
131
00:12:28,510 --> 00:12:29,080
Give me a minute.
132
00:12:30,200 --> 00:12:30,650
Sure.
133
00:12:31,810 --> 00:12:32,640
Just be careful there.
134
00:13:38,480 --> 00:13:38,800
Why?
135
00:14:26,880 --> 00:14:27,310
Grace.
136
00:14:30,920 --> 00:14:32,190
It's not safe here.
137
00:14:59,070 --> 00:15:00,070
He got there.
138
00:15:02,430 --> 00:15:03,170
I see you.
139
00:15:06,180 --> 00:15:07,220
Thank you, sister.
140
00:15:07,950 --> 00:15:08,740
You may leave.
141
00:15:12,220 --> 00:15:13,030
Hello, grace.
142
00:15:13,710 --> 00:15:14,980
I'm father Romero.
143
00:15:16,010 --> 00:15:19,260
I'm here from the Vatican
because of this tragedy.
144
00:15:20,750 --> 00:15:21,490
In a hospital.
145
00:15:22,450 --> 00:15:22,970
Why?
146
00:15:24,440 --> 00:15:26,090
Passed out at the morgue.
147
00:15:29,590 --> 00:15:30,570
He was clean.
148
00:15:32,050 --> 00:15:34,450
I thought it was clean,
there was no sand on it.
149
00:15:35,350 --> 00:15:36,550
I found him at the beach.
150
00:15:37,650 --> 00:15:38,900
I would have been sound on it.
151
00:15:39,050 --> 00:15:41,570
Sometimes they clean the body
for the autopsy.
152
00:15:42,700 --> 00:15:44,350
No, there was no sound
in his head.
153
00:15:44,570 --> 00:15:46,330
There would have been sand
in his head.
154
00:15:46,340 --> 00:15:47,280
I will look into it.
155
00:15:49,020 --> 00:15:50,110
Hey, what are you doing?
156
00:15:51,120 --> 00:15:52,150
You have to stay in bed.
157
00:15:52,160 --> 00:15:53,370
We've given you a sedative.
158
00:15:53,440 --> 00:15:56,490
Please get back into bed
or you can't be here either.
159
00:15:56,560 --> 00:15:57,630
She needs her rest.
160
00:15:58,180 --> 00:15:58,680
That's her.
161
00:15:59,510 --> 00:16:02,180
Rest until we receive
your medical records.
162
00:16:03,840 --> 00:16:05,330
Is there anybody I can call?
163
00:16:09,610 --> 00:16:10,570
Family, perhaps?
164
00:16:12,540 --> 00:16:13,410
Her mother's dead.
165
00:16:15,780 --> 00:16:17,850
And my father's in prison
for killing her.
166
00:16:22,570 --> 00:16:23,110
I'll pray for.
167
00:16:24,080 --> 00:16:24,640
Ohh.
168
00:16:26,710 --> 00:16:27,530
I'm press.
169
00:16:31,210 --> 00:16:32,010
No president.
170
00:17:43,780 --> 00:17:44,190
Just her.
171
00:17:56,770 --> 00:17:57,200
Thank you.
172
00:17:58,350 --> 00:17:59,580
Would you like me
to wait for you?
173
00:18:02,210 --> 00:18:03,960
Back this way soon
if you change your mind.
174
00:19:40,610 --> 00:19:41,300
Hello.
175
00:19:56,300 --> 00:19:57,060
Hello.
176
00:20:10,850 --> 00:20:12,470
Can you take me
to Mother Superior?
177
00:20:15,190 --> 00:20:15,730
No.
178
00:20:17,600 --> 00:20:18,770
Can you just point?
179
00:20:21,540 --> 00:20:22,190
OK.
180
00:20:23,890 --> 00:20:24,950
Jesus Christ.
181
00:20:42,610 --> 00:20:45,230
Where shall I go
from North Village?
182
00:20:45,350 --> 00:20:48,020
If I ascend into heaven,
you are there.
183
00:20:48,220 --> 00:20:50,100
If I make my bed in hell,
they hold.
184
00:20:50,930 --> 00:20:53,470
If I dwell in the uttermost
parts of the sea,
185
00:20:53,550 --> 00:20:56,150
even there your hand shall lead.
186
00:20:58,040 --> 00:21:00,590
Surely the darkness
will fall upon me.
187
00:21:00,660 --> 00:21:03,130
Surely the darkness shall not hide
from you in the night
188
00:21:03,210 --> 00:21:04,850
shall be liked us the day.
189
00:21:05,570 --> 00:21:07,460
Vanity comedy today.
190
00:21:08,400 --> 00:21:09,140
Sort of world.
191
00:21:09,860 --> 00:21:10,940
Where are my things?
192
00:21:12,020 --> 00:21:15,160
The bread was fresh and warm,
and made with his mouth.
193
00:21:15,920 --> 00:21:17,160
Please join us.
194
00:21:17,240 --> 00:21:18,330
Where are my clothes?
195
00:21:22,090 --> 00:21:23,470
It's a gift of God.
196
00:21:26,770 --> 00:21:28,460
You concealed evidence,
didn't you?
197
00:21:29,330 --> 00:21:33,040
You lied and you statement
you're all liars.
198
00:21:35,550 --> 00:21:37,950
What is it that you think you know?
199
00:21:39,180 --> 00:21:41,250
My brother was badly hurt
before he fell.
200
00:21:42,320 --> 00:21:44,630
And how did you come
by this revelation?
201
00:21:46,010 --> 00:21:46,620
I just don't.
202
00:21:47,360 --> 00:21:48,130
You just know it.
203
00:21:50,110 --> 00:21:50,620
Feeling.
204
00:21:52,020 --> 00:21:55,610
Ohh, did you see it perhaps
in your minds eye?
205
00:21:59,530 --> 00:22:02,600
Really good discipline, I fear,
and it's lunchtime.
206
00:22:05,460 --> 00:22:06,410
Please join us.
207
00:22:06,680 --> 00:22:07,030
Thanks.
208
00:22:11,440 --> 00:22:12,610
I need my phone.
209
00:22:13,450 --> 00:22:16,150
Was the taxi driver
pulled you from the sea?
210
00:22:17,220 --> 00:22:18,840
Your phone was not blessed
as you were.
211
00:22:20,200 --> 00:22:20,830
Nice.
212
00:22:23,940 --> 00:22:25,420
Your clothes are being dried.
213
00:22:37,660 --> 00:22:41,270
You are not as your brother describes you.
214
00:22:41,340 --> 00:22:42,460
How did you describe me?
215
00:22:43,560 --> 00:22:44,110
Calm.
216
00:22:45,290 --> 00:22:46,010
Measured.
217
00:22:47,480 --> 00:22:48,560
Full of grace.
218
00:22:50,520 --> 00:22:51,800
I'm glad that's
how they remembered me.
219
00:22:53,140 --> 00:22:54,450
We spoke fondly of you.
220
00:22:55,890 --> 00:23:00,010
Disappointed, perhaps in a reversion
to Christ's indifference
221
00:23:00,090 --> 00:23:00,960
is the word I would use.
222
00:23:02,100 --> 00:23:03,520
He does not believe in miracles.
223
00:23:04,710 --> 00:23:05,090
No.
224
00:23:08,120 --> 00:23:09,700
Woman of science.
225
00:23:15,030 --> 00:23:16,020
Ohh sisters.
226
00:23:20,000 --> 00:23:20,990
Mother superior.
227
00:23:22,320 --> 00:23:23,210
Oh, grace.
228
00:23:24,260 --> 00:23:26,330
I hear that present facts on order.
229
00:23:26,980 --> 00:23:27,990
I'd prefer answers.
230
00:23:31,650 --> 00:23:33,680
The church dates
back to the 12th century.
231
00:23:35,110 --> 00:23:36,180
It hosted the.
232
00:23:37,910 --> 00:23:39,200
Religious artefacts.
233
00:23:41,790 --> 00:23:43,020
Some programmes trail.
234
00:23:44,420 --> 00:23:46,690
A beacon of light and dark times.
235
00:23:47,580 --> 00:23:48,620
And collapsed.
236
00:23:49,350 --> 00:23:50,420
They used the stones.
237
00:23:51,130 --> 00:23:51,920
The new Chapel.
238
00:23:53,210 --> 00:23:54,920
The reason that the stones had.
239
00:23:55,790 --> 00:23:58,890
More godliness
than any new bricks could offer.
240
00:24:01,800 --> 00:24:04,800
The founders call themselves
the Knights of the Morning Star.
241
00:24:04,980 --> 00:24:07,570
They had a certain power
in the church.
242
00:24:07,640 --> 00:24:11,870
Some say it was a dark force
that influenced even the nuns
243
00:24:11,980 --> 00:24:12,990
in our conference.
244
00:24:13,320 --> 00:24:16,950
But that's all from the mystical
past fantasy you've called it.
245
00:24:22,620 --> 00:24:24,840
This was the ultimate confessional.
246
00:24:29,390 --> 00:24:31,640
When they return from
their bloody crusades,
247
00:24:32,070 --> 00:24:33,740
they'll stand here in front of this cross.
248
00:24:34,600 --> 00:24:35,690
And take a step back.
249
00:24:36,310 --> 00:24:37,730
For every sin
that they have committed.
250
00:24:39,210 --> 00:24:40,340
The more steps they took.
251
00:24:41,430 --> 00:24:42,550
More sense were forgiven.
252
00:24:43,720 --> 00:24:46,240
Some arrived as murderers
and leftist Saints.
253
00:24:47,390 --> 00:24:48,290
I fell to their death.
254
00:24:50,160 --> 00:24:51,050
God caught them.
255
00:25:06,140 --> 00:25:07,590
Luckily I've only two sins.
256
00:25:08,390 --> 00:25:09,120
Kicking coffee.
257
00:25:12,960 --> 00:25:14,520
I spoke to Mother Superior,
258
00:25:14,600 --> 00:25:17,060
she admits
to a Washington brothers body.
259
00:25:17,180 --> 00:25:20,490
She claimed to have done it
out of respect for him.
260
00:25:21,240 --> 00:25:22,500
Well, that's fucking bullshit.
261
00:25:23,780 --> 00:25:26,800
I did report it
to Detective Harris.
262
00:25:27,470 --> 00:25:27,780
Ohh.
263
00:25:29,060 --> 00:25:30,420
He wants to speak to her again.
264
00:25:31,310 --> 00:25:31,750
When?
265
00:25:32,520 --> 00:25:34,980
Tomorrow, she'll answer
all his questions.
266
00:25:35,140 --> 00:25:35,940
Look, Grace,
267
00:25:36,020 --> 00:25:36,980
a lack of transparency
268
00:25:37,060 --> 00:25:38,180
has been a lingering stain
269
00:25:38,260 --> 00:25:39,390
on the church's past.
270
00:25:39,480 --> 00:25:42,850
I've come to reconsecrate
the Chapel and the grounds
271
00:25:42,935 --> 00:25:44,210
and bring them back to God.
272
00:25:44,560 --> 00:25:47,650
Such a service cannot be performed
on a foundation of lies.
273
00:25:48,460 --> 00:25:51,410
You have the Church's full support
and I will help you.
274
00:25:53,030 --> 00:25:53,450
Thank you.
275
00:25:55,670 --> 00:25:56,670
I have something to show you.
276
00:25:57,650 --> 00:25:57,950
Come.
277
00:26:17,420 --> 00:26:18,890
These are your brother's things.
278
00:26:21,870 --> 00:26:23,500
I wanted you to be
the first to see them.
279
00:26:25,010 --> 00:26:26,620
If you discover anything useful.
280
00:26:28,400 --> 00:26:29,340
Please let me know.
281
00:26:32,870 --> 00:26:34,260
Please stay as long as you like.
282
00:26:35,100 --> 00:26:35,890
At least we can do it.
283
00:26:35,900 --> 00:26:36,280
Thank you.
284
00:26:37,790 --> 00:26:38,720
Microlenses.
285
00:28:13,940 --> 00:28:16,590
Grace had no memory of her life
before you adopted her.
286
00:28:17,830 --> 00:28:19,880
But she could see things
no one else could.
287
00:28:21,740 --> 00:28:22,880
She was always special.
288
00:28:34,450 --> 00:28:34,660
Open.
289
00:28:38,790 --> 00:28:39,460
Post office.
290
00:28:49,860 --> 00:28:50,540
Part of the boat.
291
00:28:51,750 --> 00:28:52,370
Broken up.
292
00:28:53,280 --> 00:28:54,310
My profits were empty.
293
00:28:56,430 --> 00:28:57,840
You should prepare for the worst.
294
00:28:58,900 --> 00:28:59,430
Knowledge.
295
00:30:03,170 --> 00:30:06,130
That's twice visions started.
296
00:30:06,520 --> 00:30:07,770
We must act quickly.
297
00:30:08,590 --> 00:30:09,680
I am not scared.
298
00:30:10,050 --> 00:30:12,200
I will take her on myself
if need be.
299
00:30:18,310 --> 00:30:19,180
You stay.
300
00:30:20,960 --> 00:30:21,550
And you?
301
00:30:22,630 --> 00:30:24,700
You think you can play games
with the police?
302
00:30:24,830 --> 00:30:27,100
Told them the truth
about what?
303
00:30:27,370 --> 00:30:28,790
A demon killed Father Carol.
304
00:30:29,670 --> 00:30:32,060
If it was not for the insane reputation
of this comment,
305
00:30:32,150 --> 00:30:33,190
you'd be arrested for wasting
306
00:30:33,270 --> 00:30:33,820
police time.
307
00:30:34,040 --> 00:30:37,680
Perhaps it is our zealotry
that has protected us.
308
00:30:37,730 --> 00:30:38,140
Ohh.
309
00:30:39,040 --> 00:30:39,910
So it's you.
310
00:30:41,360 --> 00:30:43,350
You should not have given her that book.
311
00:30:43,360 --> 00:30:44,340
One deal.
312
00:30:45,840 --> 00:30:46,360
The deal.
313
00:30:48,110 --> 00:30:51,050
And that order and that chain
of command.
314
00:30:52,180 --> 00:30:52,750
It is high.
315
00:30:53,810 --> 00:30:57,070
I will decide the girls fate
and if you are wrong.
316
00:30:58,150 --> 00:30:59,850
When you think attacking us
the right thing to do.
317
00:30:59,860 --> 00:31:00,220
None.
318
00:31:00,230 --> 00:31:00,870
Cheesy pop.
319
00:31:03,840 --> 00:31:04,840
Two dead priests.
320
00:31:07,000 --> 00:31:08,440
Who posted anything
to change them?
321
00:31:09,180 --> 00:31:11,020
You underestimate her power.
322
00:31:22,730 --> 00:31:24,310
The darkness came into our lives.
323
00:31:26,420 --> 00:31:27,690
Disguised as a miracle.
324
00:31:36,940 --> 00:31:37,890
My dirty dog.
325
00:31:39,530 --> 00:31:39,800
I'm.
326
00:31:45,980 --> 00:31:46,750
Are you daddy?
327
00:32:42,970 --> 00:32:43,750
Hello.
328
00:33:26,890 --> 00:33:28,090
My badness out.
329
00:33:29,550 --> 00:33:30,240
Make.
330
00:33:33,860 --> 00:33:34,780
What have you done?
331
00:33:37,840 --> 00:33:39,870
Keep going, fuck mother.
332
00:33:39,880 --> 00:33:42,030
Wash your filthy mane pistol from water.
333
00:33:49,180 --> 00:33:50,280
Are you OK?
334
00:33:52,600 --> 00:33:53,020
Yes.
335
00:33:54,890 --> 00:33:57,200
I knew you would find
my secret hideaway.
336
00:33:58,400 --> 00:33:59,190
Do you like it?
337
00:34:01,210 --> 00:34:02,120
Please don't tell.
338
00:34:03,570 --> 00:34:06,410
I come here when I have dark thoughts.
339
00:34:07,740 --> 00:34:08,770
Statues.
340
00:34:10,170 --> 00:34:11,140
They guide me.
341
00:34:12,660 --> 00:34:13,960
What does it feel like?
342
00:34:14,680 --> 00:34:16,190
To be a good person.
343
00:34:18,130 --> 00:34:19,010
What do you mean?
344
00:34:25,680 --> 00:34:27,620
I think I might be
a really bad person.
345
00:34:30,280 --> 00:34:31,250
No, you're not.
346
00:34:33,370 --> 00:34:33,950
You're not.
347
00:34:36,410 --> 00:34:37,660
I need to make a phone call.
348
00:34:40,020 --> 00:34:41,250
Can you can you help me?
349
00:34:49,430 --> 00:34:49,970
Do you mind?
350
00:35:04,750 --> 00:35:05,490
John.
351
00:35:06,710 --> 00:35:07,590
That's grace.
352
00:35:09,060 --> 00:35:09,340
Right.
353
00:35:10,270 --> 00:35:10,980
My God, I've been.
354
00:35:10,990 --> 00:35:12,080
I've been so worried.
355
00:35:12,150 --> 00:35:14,000
You don't answer your phone.
356
00:35:14,350 --> 00:35:16,360
Your office hasn't heard from you.
357
00:35:19,890 --> 00:35:20,140
Ohh.
358
00:35:21,710 --> 00:35:22,620
So sorry.
359
00:35:23,510 --> 00:35:24,130
What happened?
360
00:35:25,230 --> 00:35:25,850
He's home.
361
00:35:27,720 --> 00:35:28,830
He's been murdered.
362
00:35:30,510 --> 00:35:31,290
Where are you?
363
00:35:32,550 --> 00:35:33,430
Scotland.
364
00:35:36,820 --> 00:35:37,870
Yeah, kindly.
365
00:35:38,640 --> 00:35:40,700
I'll explain more
when I see you're just.
366
00:35:43,120 --> 00:35:44,750
Actually, John, I'm not fine.
367
00:35:47,160 --> 00:35:50,150
Had grief caused blackouts
and hallucinations?
368
00:35:51,870 --> 00:35:52,470
Yeah.
369
00:35:53,700 --> 00:35:54,950
It's a complicated emotion grace
370
00:35:55,030 --> 00:35:57,189
that usually there's an
underlying disorder,
371
00:35:57,420 --> 00:35:58,370
a neurotransmitter
372
00:35:58,450 --> 00:36:01,050
imbalance,
and that's what you.
373
00:36:02,870 --> 00:36:03,710
What's going on?
374
00:36:03,910 --> 00:36:04,710
I don't know.
375
00:36:05,980 --> 00:36:08,590
Maybe it's just being here,
but I feel like I'm losing it.
376
00:36:09,970 --> 00:36:10,480
Yes.
377
00:36:11,790 --> 00:36:13,240
You need help, grace.
378
00:36:14,690 --> 00:36:16,520
I'm gonna have
to call you back.
379
00:36:21,100 --> 00:36:22,240
Tell me, child.
380
00:36:24,310 --> 00:36:25,800
What is it you have seen?
381
00:36:28,030 --> 00:36:28,750
Stay away from.
382
00:36:36,840 --> 00:36:40,350
The visions are memories
from your past and your future.
383
00:36:47,740 --> 00:36:48,340
Keyboard.
384
00:36:50,400 --> 00:36:51,010
Money.
385
00:36:59,170 --> 00:37:01,220
Would love me see more.
386
00:37:06,750 --> 00:37:07,430
Sick of it?
387
00:37:08,730 --> 00:37:10,050
Do you mind not doing that?
388
00:37:11,450 --> 00:37:12,060
Sorry.
389
00:37:14,050 --> 00:37:14,930
That's OK.
390
00:37:17,010 --> 00:37:18,810
Do you know when I'll get
my own clothes back?
391
00:37:19,690 --> 00:37:21,970
Mother says you must first remove
the filth from them.
392
00:37:24,470 --> 00:37:26,400
All the same, I'd like that.
393
00:37:38,960 --> 00:37:40,090
It's my brother's channel.
394
00:37:41,480 --> 00:37:43,150
Mother says all men are dirty.
395
00:37:48,160 --> 00:37:49,240
I'm your man once.
396
00:37:50,070 --> 00:37:50,500
Did you?
397
00:37:51,720 --> 00:37:53,220
Our bellies rubbed together.
398
00:37:54,270 --> 00:37:54,680
Really.
399
00:37:55,460 --> 00:37:55,840
Yes.
400
00:37:57,230 --> 00:37:59,390
He was so dirty we made
black snakes appear.
401
00:38:01,300 --> 00:38:02,160
Don't tell mother.
402
00:38:04,480 --> 00:38:04,980
Hello.
403
00:38:13,420 --> 00:38:14,450
Why did you clean the body?
404
00:38:15,570 --> 00:38:17,060
He had crabs on him.
405
00:38:18,760 --> 00:38:20,850
Feeding on him tiny crabs.
406
00:38:20,860 --> 00:38:21,740
I washed them off him.
407
00:38:23,090 --> 00:38:24,130
I don't clean again.
408
00:38:26,000 --> 00:38:26,750
Presentable.
409
00:38:28,120 --> 00:38:28,750
To God.
410
00:38:30,550 --> 00:38:33,310
Whatever it was had possessed him.
411
00:38:34,340 --> 00:38:35,300
To do those.
412
00:38:36,500 --> 00:38:37,550
Evil things.
413
00:38:38,970 --> 00:38:39,760
And left him.
414
00:38:53,240 --> 00:38:54,560
Father Carol lies dead,
415
00:38:54,640 --> 00:38:57,320
but you decide to carry Grace's
brother from the beach.
416
00:38:58,170 --> 00:38:59,060
And what's his body?
417
00:39:00,400 --> 00:39:01,150
Yes.
418
00:39:01,920 --> 00:39:02,510
On your own.
419
00:39:04,370 --> 00:39:05,550
On my own.
420
00:39:06,810 --> 00:39:09,670
13 Stone man just popped
him on your shoulder.
421
00:39:11,320 --> 00:39:13,020
You're suggesting our line?
422
00:39:14,090 --> 00:39:15,530
I know you're lying.
423
00:39:16,610 --> 00:39:19,650
If this goes to court,
the prosecutor will prove it.
424
00:39:20,810 --> 00:39:23,900
And we're now maybe feels like nothing
more than protecting your colleagues
425
00:39:23,980 --> 00:39:24,370
will become
426
00:39:24,450 --> 00:39:25,000
a crime.
427
00:39:26,620 --> 00:39:28,610
A Christian act
will put you in gaol.
428
00:39:32,510 --> 00:39:33,920
As we speak.
429
00:39:34,620 --> 00:39:37,630
A battle is raging
between God and Satan.
430
00:39:38,450 --> 00:39:39,930
The light and the darkness.
431
00:39:42,470 --> 00:39:45,460
A Christian act should never be punished.
432
00:40:13,630 --> 00:40:14,590
Yeah.
433
00:40:34,610 --> 00:40:36,670
The devil lurks in the shadow
of temptation.
434
00:40:38,490 --> 00:40:40,670
Mother Superior doesn't want her nuns
to forget it.
435
00:40:43,990 --> 00:40:45,050
So it would seem.
436
00:40:47,460 --> 00:40:48,170
How was your night?
437
00:40:49,120 --> 00:40:49,770
Good.
438
00:40:50,700 --> 00:40:51,530
The most part.
439
00:40:53,100 --> 00:40:55,090
You get a chance to go
through your brother's things.
440
00:40:56,360 --> 00:40:56,890
I did.
441
00:40:59,960 --> 00:41:01,610
I assumed you looked at his channel.
442
00:41:01,900 --> 00:41:02,590
I did.
443
00:41:03,970 --> 00:41:05,230
Seems to be written in some.
444
00:41:05,960 --> 00:41:07,350
Ancient language, I think.
445
00:41:09,790 --> 00:41:10,340
No.
446
00:41:11,530 --> 00:41:12,270
And some.
447
00:41:13,680 --> 00:41:14,910
It's a childhood code.
448
00:41:16,410 --> 00:41:16,740
Ohh.
449
00:41:19,780 --> 00:41:20,880
Can you translate it?
450
00:41:22,020 --> 00:41:22,330
Yeah.
451
00:41:25,960 --> 00:41:28,190
We started using it right
before our mother died.
452
00:41:31,560 --> 00:41:32,780
You know, he would have
written it like that
453
00:41:32,860 --> 00:41:34,260
because he didn't want anyone else
to read
454
00:41:34,340 --> 00:41:34,490
it.
455
00:41:36,230 --> 00:41:37,370
Except for you, of course.
456
00:41:42,040 --> 00:41:45,290
What you told me about
your your parents and that.
457
00:41:46,170 --> 00:41:49,460
And now your brother's
such such trauma.
458
00:41:50,210 --> 00:41:51,310
So she young age.
459
00:41:52,850 --> 00:41:54,920
I've tried very hard
to forget my past.
460
00:41:57,140 --> 00:41:59,910
Now that he's gone and
he's not coming back,
461
00:41:59,990 --> 00:42:01,840
I guess the memories are all I have.
462
00:42:02,180 --> 00:42:03,400
Perhaps the drill
can be helpful.
463
00:42:05,440 --> 00:42:05,870
It is.
464
00:42:05,880 --> 00:42:07,530
It's just painful.
465
00:42:07,810 --> 00:42:08,730
It is helping.
466
00:42:20,180 --> 00:42:22,040
We never spoke of the events
that happened.
467
00:42:22,790 --> 00:42:24,000
They forever shaped us.
468
00:42:25,060 --> 00:42:26,520
And saviour shaped us.
469
00:42:27,920 --> 00:42:29,940
Grace tried to protect me
from the darkness.
470
00:42:30,970 --> 00:42:31,960
But it is back.
471
00:42:35,170 --> 00:42:36,710
It's a miracle
you survived the storm.
472
00:42:38,510 --> 00:42:39,140
How to honour?
473
00:42:42,690 --> 00:42:43,050
And that's.
474
00:42:45,030 --> 00:42:45,760
Well, great.
475
00:42:45,870 --> 00:42:47,620
I'll see you around then.
476
00:42:48,980 --> 00:42:49,540
Maybe well.
477
00:43:19,640 --> 00:43:20,110
Dry.
478
00:43:25,020 --> 00:43:25,860
What?
479
00:43:27,710 --> 00:43:28,440
Class.
480
00:43:31,520 --> 00:43:32,730
What do you do for me?
481
00:43:35,830 --> 00:43:36,350
Dad.
482
00:43:41,670 --> 00:43:42,820
Just went up and go.
483
00:43:43,770 --> 00:43:44,250
Sorry.
484
00:43:49,580 --> 00:43:50,420
Ohh, isn't you?
485
00:44:44,200 --> 00:44:45,240
Make it quick right now.
486
00:44:50,620 --> 00:44:51,340
Wow.
487
00:44:55,440 --> 00:44:55,950
Right.
488
00:45:09,530 --> 00:45:10,100
Quickly.
489
00:45:33,670 --> 00:45:34,460
What happened?
490
00:45:35,900 --> 00:45:36,870
What's going on?
491
00:45:43,500 --> 00:45:43,920
Yeah.
492
00:45:57,610 --> 00:45:58,340
Where are you?
493
00:46:13,370 --> 00:46:13,720
214.
494
00:47:09,650 --> 00:47:10,160
Grace.
495
00:47:13,400 --> 00:47:14,690
For the consecration.
496
00:47:15,660 --> 00:47:16,470
It's beautiful.
497
00:47:18,190 --> 00:47:21,340
But the spiritual well-being of the church
is not my primary concern.
498
00:47:21,990 --> 00:47:22,280
Right.
499
00:47:22,950 --> 00:47:26,140
Michael discovered that this
convent tried to adopt us
500
00:47:26,296 --> 00:47:27,170
when we were young.
501
00:47:27,260 --> 00:47:28,890
I I have no memory of it,
502
00:47:28,982 --> 00:47:30,960
but I think it's what's brought him here.
503
00:47:33,380 --> 00:47:37,690
I don't know anything about that,
but mothers appear told me that.
504
00:47:39,130 --> 00:47:40,580
Would you excuse us, please?
505
00:47:46,660 --> 00:47:49,370
That your brother came here
in search of the truth
506
00:47:49,500 --> 00:47:50,490
about the relic.
507
00:47:51,430 --> 00:47:51,950
What?
508
00:47:52,690 --> 00:47:54,670
The original church used
to house the relic.
509
00:47:56,700 --> 00:47:58,160
So, so where is it now?
510
00:47:58,290 --> 00:48:00,980
Well, there was
an earthquake in 93.
511
00:48:01,260 --> 00:48:04,560
The cliffs subsided and the ocean
claimed the Krypton,
512
00:48:04,640 --> 00:48:05,270
which was kept.
513
00:48:08,710 --> 00:48:11,620
In all honesty, I'm quite happy
that it's gone.
514
00:48:11,750 --> 00:48:15,310
The Crusaders, their worship
of idols and their quest
515
00:48:15,390 --> 00:48:17,660
for power has given the church
516
00:48:17,750 --> 00:48:19,100
a bad reputation.
517
00:48:20,500 --> 00:48:23,990
They have books here
that exact time and history
518
00:48:24,180 --> 00:48:25,100
if you care to read them.
519
00:48:27,180 --> 00:48:27,680
I should.
520
00:48:28,660 --> 00:48:29,140
OK.
521
00:48:30,720 --> 00:48:32,020
Grace, Michael.
522
00:48:32,760 --> 00:48:36,830
This is Father Jacobs and sister
Diane from the Mount Saviour Convent.
523
00:48:38,490 --> 00:48:40,220
They're here to take you
to a special place.
524
00:48:41,810 --> 00:48:42,720
For children like you.
525
00:48:43,790 --> 00:48:45,370
Do you have her birth certificate?
526
00:48:46,850 --> 00:48:47,770
She doesn't have one.
527
00:48:48,760 --> 00:48:50,290
She took her adoptive parents name.
528
00:48:51,480 --> 00:48:52,020
Outlook.
529
00:49:01,670 --> 00:49:02,460
Peter will do.
530
00:49:09,290 --> 00:49:09,840
Get out.
531
00:49:12,020 --> 00:49:13,000
What are you doing?
532
00:49:13,190 --> 00:49:15,490
Come on, don't know what?
533
00:49:28,050 --> 00:49:29,600
There is one God.
534
00:49:34,730 --> 00:49:35,370
Get on.
535
00:50:23,030 --> 00:50:25,500
I thought I might have thought
you might want to this book.
536
00:50:26,750 --> 00:50:27,090
Thank you.
537
00:51:13,290 --> 00:51:15,100
The Knights of the Morning Star.
538
00:51:16,510 --> 00:51:17,370
God the relic.
539
00:51:24,430 --> 00:51:25,780
Take this with your child.
540
00:51:26,710 --> 00:51:28,110
Messing with darkness to now.
541
00:51:30,400 --> 00:51:30,610
$1.00.
542
00:51:50,060 --> 00:51:50,660
Hello.
543
00:53:16,930 --> 00:53:18,550
Where is the relic?
544
00:53:20,240 --> 00:53:22,080
What are you trying to protect?
545
00:53:23,490 --> 00:53:24,630
You know where it is.
546
00:53:24,720 --> 00:53:26,160
You are lying.
547
00:53:27,110 --> 00:53:27,860
Overweight.
548
00:53:38,710 --> 00:53:39,280
Thank you.
549
00:53:40,210 --> 00:53:41,170
To the ruins.
550
00:53:42,400 --> 00:53:44,470
It's time he made
his peace with God.
551
00:54:01,670 --> 00:54:02,420
Hello, Jack.
552
00:54:08,150 --> 00:54:08,430
Doing.
553
00:54:09,390 --> 00:54:10,350
Do not fear me.
554
00:54:11,320 --> 00:54:12,310
I am voting now.
555
00:54:13,290 --> 00:54:14,010
It is you.
556
00:54:14,670 --> 00:54:15,560
Where the wolf?
557
00:54:16,670 --> 00:54:18,640
Accept God into your heart.
558
00:54:49,540 --> 00:54:50,050
Right.
559
00:54:51,460 --> 00:54:53,050
You want to tell me
what's been going on up there?
560
00:54:55,320 --> 00:54:56,710
I read your notes
on the coded journal.
561
00:54:56,720 --> 00:54:58,850
You never actually told me
you lived in these parts.
562
00:55:00,660 --> 00:55:01,940
I know why they killed him.
563
00:55:04,280 --> 00:55:05,790
People around you do seem
to die, don't they?
564
00:55:05,800 --> 00:55:07,370
Must follow or is Mr Rourke?
565
00:55:08,640 --> 00:55:11,750
Daughter of Mother dead,
stabbed by father and daughter.
566
00:55:11,760 --> 00:55:12,510
Brother dead.
567
00:55:13,580 --> 00:55:13,870
Never.
568
00:55:13,880 --> 00:55:14,730
Fucking none.
569
00:55:15,550 --> 00:55:17,600
You also happens to be a witness
to your brother suicide.
570
00:55:17,610 --> 00:55:18,460
Now she's dead.
571
00:55:21,130 --> 00:55:24,780
If you read my notes,
you know why Michael was there.
572
00:55:25,010 --> 00:55:27,800
He was chasing some sort
of missing relic.
573
00:55:27,990 --> 00:55:29,950
Was very powerful and important,
574
00:55:30,030 --> 00:55:31,630
and I think they were afraid of it.
575
00:55:32,600 --> 00:55:34,640
They were trying to use Michael
to find him
576
00:55:34,720 --> 00:55:35,620
and he wouldn't help them,
577
00:55:35,700 --> 00:55:36,200
and now they're
578
00:55:36,280 --> 00:55:37,150
using me.
579
00:55:38,860 --> 00:55:39,960
Do you know you sound like?
580
00:55:41,010 --> 00:55:42,040
You sound like them.
581
00:55:43,040 --> 00:55:44,360
A missing relic.
582
00:55:50,850 --> 00:55:52,310
Soon it will give way.
583
00:55:53,200 --> 00:55:55,911
I wish you guys thought
that we could deeds of darkness
584
00:55:56,070 --> 00:55:57,940
and defeat his shadow
with the
585
00:55:58,020 --> 00:55:59,270
armour of light.
586
00:56:03,490 --> 00:56:04,760
Chelsea stay.
587
00:56:06,050 --> 00:56:08,840
At 10, terror attacks on many.
588
00:56:10,240 --> 00:56:13,200
Money for the entities.
589
00:56:16,540 --> 00:56:19,810
And I think she must stay.
590
00:56:23,920 --> 00:56:24,790
What do you feed?
591
00:56:24,800 --> 00:56:25,620
Compost.
592
00:56:25,630 --> 00:56:26,490
Hay.
593
00:56:26,720 --> 00:56:28,310
Could I see her sachet?
594
00:56:40,440 --> 00:56:41,200
Let's go.
595
00:56:44,630 --> 00:56:46,360
So your friend, Father Romero called.
596
00:56:47,300 --> 00:56:48,690
He's got a nun who claims
597
00:56:48,770 --> 00:56:50,940
she saw everything
and confirms your side of the story.
598
00:56:52,900 --> 00:56:54,920
She's lying because we were alone.
599
00:56:56,190 --> 00:56:57,800
Can I see friends
in high places?
600
00:56:59,540 --> 00:57:00,320
I can go.
601
00:57:01,030 --> 00:57:02,810
Pending further enquiries.
602
00:57:02,950 --> 00:57:05,020
Look, I don't want to see you
around here again, right?
603
00:57:05,030 --> 00:57:06,810
Go home, grieve for your brother.
604
00:57:07,610 --> 00:57:08,240
Understand.
605
00:57:09,060 --> 00:57:10,610
Are you still holding Mother Superior?
606
00:57:10,680 --> 00:57:11,750
Do you understand?
607
00:57:11,800 --> 00:57:14,220
She's the one who's responsible
for my brother's death.
608
00:57:15,680 --> 00:57:18,070
I'm keeping Mother Superior
in for further questioning.
609
00:57:18,120 --> 00:57:18,620
I'll go.
610
00:57:44,310 --> 00:57:44,570
Yeah.
611
00:59:03,940 --> 00:59:04,650
Hi, dad.
612
00:59:08,850 --> 00:59:09,890
I'm not your dad.
613
00:59:11,840 --> 00:59:15,010
That's an e-mail
with two horns sticking in his head.
614
00:59:19,040 --> 00:59:20,510
Why did you do it good?
615
00:59:20,520 --> 00:59:20,970
What?
616
00:59:22,920 --> 00:59:23,570
Beat me.
617
00:59:25,320 --> 00:59:26,310
Start mail.
618
00:59:27,850 --> 00:59:28,860
Lock us in cage.
619
00:59:31,620 --> 00:59:32,540
I think you in.
620
00:59:35,720 --> 00:59:36,620
Love you smell.
621
00:59:40,530 --> 00:59:41,420
Whose heart?
622
00:59:43,760 --> 00:59:45,370
You're the devil's own army.
623
00:59:47,860 --> 00:59:49,200
I should have killed you.
37836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.