Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,960 --> 00:00:17,838
EPISODE 3
2
00:00:29,766 --> 00:00:31,393
I wanted to come one last time
3
00:00:33,103 --> 00:00:34,646
before they demolished this place.
4
00:00:37,232 --> 00:00:40,902
Today's the day you and Mom died.
5
00:00:45,240 --> 00:00:46,491
I'm sorry, Sang-yeon.
6
00:00:50,287 --> 00:00:51,747
It took me...
7
00:00:53,623 --> 00:00:55,584
fifteen years to come back here.
8
00:00:59,921 --> 00:01:01,006
I'm sorry.
9
00:01:12,017 --> 00:01:14,144
Look for a way to kill Bulgasal.
10
00:01:14,227 --> 00:01:16,813
You'll recognize it. It's...
11
00:01:17,814 --> 00:01:19,024
But Sang-yeon...
12
00:01:20,400 --> 00:01:22,402
I don't remember
what you said after that.
13
00:01:22,986 --> 00:01:24,613
It must have been important.
14
00:02:19,084 --> 00:02:20,710
Run.
15
00:03:22,606 --> 00:03:24,691
This place is off-limits.
What are you doing here?
16
00:03:24,774 --> 00:03:27,194
Right. I used to live here.
17
00:03:27,277 --> 00:03:29,279
I heard it's being demolished,
so I stopped by.
18
00:03:30,447 --> 00:03:31,615
Good night, then.
19
00:03:34,159 --> 00:03:35,994
Can you show us your ID?
20
00:03:38,330 --> 00:03:40,749
Pardon? Why do you want to see my ID?
21
00:03:40,832 --> 00:03:44,085
We received a report
about a suspicious man here.
22
00:03:44,669 --> 00:03:46,379
There was a theft case nearby too.
23
00:03:46,963 --> 00:03:49,883
If you refuse, you will have
to accompany us to the station.
24
00:03:52,886 --> 00:03:53,970
Sure.
25
00:04:03,146 --> 00:04:05,690
"Park Hui-cheol." Born in...
26
00:04:08,610 --> 00:04:09,486
In 1960?
27
00:04:11,029 --> 00:04:12,656
I look younger than my age, right?
28
00:04:12,739 --> 00:04:15,325
A lot of people tell me I look younger.
29
00:04:16,743 --> 00:04:19,246
This is Patrol One.
Requesting a background check.
30
00:04:19,329 --> 00:04:21,790
The name is Park Hui-cheol.
31
00:04:21,873 --> 00:04:24,000
His date of birth is September 21, 1960.
32
00:04:24,084 --> 00:04:26,336
His date of birth is...
33
00:04:52,904 --> 00:04:55,532
I'm sorry.
I mistook you for someone else.
34
00:05:11,840 --> 00:05:13,008
Let's go.
35
00:05:13,633 --> 00:05:14,801
To where?
36
00:05:14,884 --> 00:05:16,219
Dogu-dong Intersection...
37
00:05:16,803 --> 00:05:17,887
No. Wait.
38
00:05:20,849 --> 00:05:24,060
Sir, drive me
to the front of Eunbaek Apartment.
39
00:05:25,687 --> 00:05:27,939
To the front of Eunbaek Apartment?
40
00:05:28,023 --> 00:05:30,483
Yes, but don't stop there.
Just keep driving.
41
00:05:32,152 --> 00:05:33,820
There's something I want to check.
42
00:06:02,849 --> 00:06:04,434
Where to now?
43
00:06:08,897 --> 00:06:10,398
Dogu-dong Intersection...
44
00:07:04,911 --> 00:07:06,079
Was it you?
45
00:07:07,539 --> 00:07:09,249
The one who was here?
46
00:07:36,818 --> 00:07:37,735
SHI-HO
47
00:07:47,704 --> 00:07:48,746
Hello?
48
00:07:49,414 --> 00:07:51,583
Shi-ho, where are you right now?
49
00:07:51,666 --> 00:07:53,626
I just left work after my shift.
50
00:07:54,210 --> 00:07:55,211
What is it?
51
00:07:55,795 --> 00:07:58,465
Shi-ho, can you hurry back home?
52
00:07:58,548 --> 00:08:00,341
Something weird just happened to me.
53
00:08:00,425 --> 00:08:03,470
What happened? Did you meet
weird people on the street again?
54
00:08:03,553 --> 00:08:05,972
The ones who have been following you...
55
00:08:06,055 --> 00:08:08,766
No. That's not it.
56
00:08:10,852 --> 00:08:12,770
I think it was the guy
from 15 years ago.
57
00:08:18,568 --> 00:08:20,028
The power to break down a door...
58
00:08:21,029 --> 00:08:22,447
It was the same as that night.
59
00:08:24,199 --> 00:08:25,742
I think he was Bulgasal.
60
00:08:27,285 --> 00:08:29,829
I haven't found a way to kill him yet.
61
00:08:29,913 --> 00:08:34,167
Sang-woon, let's talk about that
once I get home.
62
00:08:34,250 --> 00:08:36,294
I need to take care of something.
63
00:08:36,377 --> 00:08:38,129
What is it? What's wrong?
64
00:08:38,630 --> 00:08:39,881
It's nothing serious.
65
00:08:39,964 --> 00:08:41,466
Then come home now.
66
00:08:42,050 --> 00:08:44,052
Shi-ho, I want you to
come home right now.
67
00:08:44,135 --> 00:08:47,514
If he's really back,
we have to go somewhere else.
68
00:08:47,597 --> 00:08:49,182
I can't come home tonight.
69
00:08:49,265 --> 00:08:51,434
I'm having an important talk
with my boyfriend.
70
00:08:52,143 --> 00:08:53,853
I'll call you later.
71
00:08:53,937 --> 00:08:55,146
Make sure to lock up.
72
00:08:55,730 --> 00:08:56,731
Hello?
73
00:08:57,315 --> 00:08:58,483
Shi-ho!
74
00:09:13,957 --> 00:09:15,792
The person you are trying to reach—
75
00:09:46,114 --> 00:09:48,741
I'm tired. And my feet hurt.
76
00:09:51,286 --> 00:09:52,579
We have to hurry.
77
00:09:53,204 --> 00:09:55,582
Where are we going?
Why do we have to leave home?
78
00:09:56,165 --> 00:09:57,458
We can't live there anymore.
79
00:09:58,835 --> 00:10:01,921
I miss Mom. And Sang-yeon too.
80
00:10:03,381 --> 00:10:05,592
Where did they both go?
81
00:10:07,802 --> 00:10:09,304
Mom and Sang-yeon...
82
00:10:19,772 --> 00:10:21,858
We have to hurry. Let's go.
83
00:10:21,941 --> 00:10:23,860
No, I'm not going!
84
00:10:24,527 --> 00:10:27,030
Where did Mom and Sang-yeon go?
85
00:10:27,113 --> 00:10:28,448
They're gone!
86
00:10:29,532 --> 00:10:30,825
They're gone.
87
00:10:33,244 --> 00:10:36,581
Mom and Sang-yeon aren't here anymore!
88
00:11:25,546 --> 00:11:28,216
I brought some delicious apples
for you. Try some.
89
00:11:28,299 --> 00:11:29,842
Gosh. Thank you.
90
00:11:32,095 --> 00:11:35,681
They are my distant relatives.
91
00:11:35,765 --> 00:11:38,059
Something happened, so I took them in.
92
00:11:38,643 --> 00:11:40,061
Thank you for the apples.
93
00:11:40,144 --> 00:11:42,480
- I hope you like them.
- Sure. Bye.
94
00:11:54,992 --> 00:11:56,244
Shi-ho.
95
00:12:02,250 --> 00:12:05,211
You brought it, didn't you?
96
00:12:05,962 --> 00:12:08,172
You brought that scary thing.
97
00:12:08,756 --> 00:12:11,175
That's why Mom and Sang-yeon died.
98
00:12:15,012 --> 00:12:16,139
No.
99
00:12:17,432 --> 00:12:18,599
I didn't.
100
00:12:19,892 --> 00:12:21,269
It's your fault.
101
00:12:21,936 --> 00:12:23,688
It's all your fault!
102
00:12:40,788 --> 00:12:41,998
Sang-yeon.
103
00:12:42,582 --> 00:12:44,542
Why is he looking for me?
104
00:12:46,335 --> 00:12:48,379
How can I kill Bulgasal?
105
00:12:51,174 --> 00:12:52,383
What in the world...
106
00:12:58,473 --> 00:13:00,057
is Bulgasal?
107
00:14:47,665 --> 00:14:50,793
Hello, my good sir. You called again.
108
00:14:50,877 --> 00:14:52,503
I haven't found the girl yet.
109
00:14:52,587 --> 00:14:53,796
How many years has it been?
110
00:14:54,380 --> 00:14:55,673
Isn't this your expertise?
111
00:14:56,257 --> 00:15:00,094
Listen. I only have her photo and name.
That's all I have to go on with.
112
00:15:00,177 --> 00:15:02,597
Right? This is tough for us too.
113
00:15:02,680 --> 00:15:04,515
I went to the house she used to live in.
114
00:15:04,599 --> 00:15:06,017
And someone had been there.
115
00:15:07,018 --> 00:15:09,645
Gosh. Even so,
I doubt that it was Min Sang-woon.
116
00:15:09,729 --> 00:15:12,148
Get your men
to search the area just in case.
117
00:15:12,231 --> 00:15:13,608
Well, to do that...
118
00:15:13,691 --> 00:15:15,067
I'll need a bigger budget.
119
00:15:15,151 --> 00:15:17,570
I'll give you the money,
so just find her.
120
00:15:17,653 --> 00:15:19,697
Really? Gosh, thank you...
121
00:15:22,283 --> 00:15:24,327
Hello, you've reached
private investigator, Dachaja.
122
00:15:24,410 --> 00:15:25,411
It's me.
123
00:15:28,581 --> 00:15:29,832
- Did you find anything?
- Well...
124
00:15:29,916 --> 00:15:31,542
It's not looking good.
125
00:15:31,626 --> 00:15:33,711
We've been searching for two years but—
126
00:15:33,794 --> 00:15:36,297
- I haven't even gone home for—
- Keep searching.
127
00:15:59,320 --> 00:16:00,863
I will go after her.
128
00:16:02,615 --> 00:16:04,367
And I will take revenge for my family.
129
00:16:04,867 --> 00:16:08,788
Are you planning to find
the woman who will be reincarnated
130
00:16:08,871 --> 00:16:11,040
as a human and kill her?
131
00:16:12,166 --> 00:16:14,585
I will take her soul.
132
00:16:15,461 --> 00:16:17,421
Just like she did to me.
133
00:16:18,047 --> 00:16:21,676
I will turn her into Bulgasal
and put her away in a deep pit.
134
00:16:23,469 --> 00:16:25,221
I will make her
135
00:16:25,304 --> 00:16:28,474
live eternally as an immortal being
136
00:16:29,141 --> 00:16:31,185
in darkness, despair, and solitude.
137
00:16:31,268 --> 00:16:33,729
I will make her suffer
in pain for eternity.
138
00:16:35,898 --> 00:16:37,858
That shall be my family's revenge.
139
00:16:39,485 --> 00:16:40,861
And mine.
140
00:16:47,535 --> 00:16:49,370
A young man with a dark hole.
141
00:16:50,705 --> 00:16:52,665
He said he was after her soul.
142
00:16:56,836 --> 00:16:59,046
That was when I realized
143
00:16:59,130 --> 00:17:02,717
that I, alongside many others,
144
00:17:03,718 --> 00:17:07,763
was after her soul.
145
00:17:19,525 --> 00:17:21,485
I will not let you get away this time.
146
00:17:22,528 --> 00:17:25,072
I will find you before
those bastards do.
147
00:17:39,086 --> 00:17:41,338
MAP
148
00:17:42,715 --> 00:17:45,259
A STUDY ON SWORDS FROM JOSEON DYNASTY
149
00:17:48,429 --> 00:17:50,306
Look for a way to kill Bulgasal.
150
00:17:51,265 --> 00:17:52,099
How?
151
00:17:52,183 --> 00:17:53,851
How do I look for it?
152
00:17:53,934 --> 00:17:56,520
You'll recognize it. It's...
153
00:18:03,778 --> 00:18:05,863
I need to go back
and put an end to this karma.
154
00:18:06,864 --> 00:18:08,824
This is my final chance.
155
00:18:08,908 --> 00:18:11,869
I need to find the sword
that can kill Bulgasal.
156
00:18:11,952 --> 00:18:13,245
The same sword...
157
00:18:15,081 --> 00:18:16,415
that killed me 600 years ago.
158
00:18:23,923 --> 00:18:25,716
Where is it? Here.
159
00:18:27,468 --> 00:18:30,054
MR. YOON, HANDLES ANTIQUE SWORDS
SAID HE WOULD CALL IF A SWORD CAME IN
160
00:18:30,638 --> 00:18:32,598
The sword that can kill Bulgasal.
161
00:19:01,502 --> 00:19:02,628
Sir.
162
00:19:04,130 --> 00:19:05,589
Do I know you?
163
00:19:06,799 --> 00:19:11,011
Goodness. You always seem
to know when to show up.
164
00:19:12,972 --> 00:19:17,268
Sir, you received another sword
from the Joseon period, right?
165
00:19:18,394 --> 00:19:21,730
Come on.
That's what you told me on the phone.
166
00:19:21,814 --> 00:19:24,233
I didn't know I was talking to you.
167
00:19:24,316 --> 00:19:26,360
Please, sir.
168
00:19:27,153 --> 00:19:28,904
My goodness.
169
00:19:28,988 --> 00:19:31,740
ENERGY DRINK
170
00:19:33,534 --> 00:19:34,618
All right.
171
00:19:34,702 --> 00:19:36,203
- Here.
- Gosh. Thank you.
172
00:19:43,919 --> 00:19:45,588
You're not going to buy it,
173
00:19:45,671 --> 00:19:48,174
but you always want to see
any new sword that comes in.
174
00:19:48,757 --> 00:19:50,176
Exactly.
175
00:19:50,259 --> 00:19:53,304
She's been checking swords
from every antique shop
176
00:19:53,387 --> 00:19:54,930
in this alley for years.
177
00:19:55,014 --> 00:19:59,268
I'm sorry.
But I really have to find something.
178
00:20:00,060 --> 00:20:01,020
What is it?
179
00:20:02,354 --> 00:20:04,064
A way to save my life.
180
00:20:04,148 --> 00:20:05,900
I need that sword to save myself.
181
00:20:05,983 --> 00:20:10,404
What? Goodness.
What a strange thing to say.
182
00:20:10,487 --> 00:20:13,824
I just have a lot of interest
in ancient swords.
183
00:20:14,491 --> 00:20:16,493
I bet you carried a sword
in your previous life.
184
00:20:16,577 --> 00:20:19,538
- Right?
- Gosh. You're super smart.
185
00:20:20,122 --> 00:20:24,960
I bet you're right. I must have wielded
my sword at bad guys in my previous life.
186
00:20:27,755 --> 00:20:28,923
Goodness.
187
00:20:35,638 --> 00:20:37,514
Look for a way to kill Bulgasal.
188
00:20:37,598 --> 00:20:39,183
You'll recognize it.
189
00:20:57,034 --> 00:20:58,035
No, it's not this one.
190
00:21:02,039 --> 00:21:03,374
I don't know.
191
00:21:05,501 --> 00:21:07,586
What is it? Is something wrong?
192
00:21:09,255 --> 00:21:11,090
What? No.
193
00:21:11,173 --> 00:21:14,635
Sir, please let me know
when you get another sword.
194
00:21:14,718 --> 00:21:15,844
Gosh.
195
00:21:16,804 --> 00:21:18,055
Thank you.
196
00:21:33,237 --> 00:21:36,991
How on earth can I kill Bulgasal?
197
00:21:52,798 --> 00:21:54,174
Your hands trembled
198
00:21:54,967 --> 00:21:56,885
and you got goosebumps
in the bus, right?
199
00:21:56,969 --> 00:21:59,304
Yes. What was that about?
200
00:22:08,147 --> 00:22:10,107
It means you recognize them as well.
201
00:22:11,025 --> 00:22:12,568
You recognize those Monsters
from the past.
202
00:22:13,402 --> 00:22:15,487
This won't be the last time
you meet one.
203
00:23:25,849 --> 00:23:26,767
Don't come after me.
204
00:23:27,476 --> 00:23:28,685
- If you do—
- You.
205
00:23:29,603 --> 00:23:31,480
How did you know I was watching you?
206
00:23:31,563 --> 00:23:32,940
Can you sense people like me?
207
00:23:35,734 --> 00:23:36,735
You can.
208
00:23:37,569 --> 00:23:41,490
Come to think of it, you both knew
that I was watching you that day, right?
209
00:23:42,449 --> 00:23:44,827
- What?
- Right?
210
00:23:50,165 --> 00:23:51,166
Who are you?
211
00:23:52,167 --> 00:23:53,293
How...
212
00:23:57,631 --> 00:23:59,258
The smell of your soul.
213
00:23:59,341 --> 00:24:00,676
The smell of your soul.
214
00:24:01,593 --> 00:24:02,553
Who are you?
215
00:24:04,179 --> 00:24:06,014
You've been following me the whole time?
216
00:24:06,098 --> 00:24:08,725
I've been looking for you
ever since we met that day
217
00:24:08,809 --> 00:24:11,145
because I couldn't forget you.
218
00:24:12,396 --> 00:24:16,066
Why are you Monsters
trying so hard to kill me?
219
00:24:16,775 --> 00:24:18,235
Doesn't this get old for you?
220
00:24:19,486 --> 00:24:20,904
Please.
221
00:24:22,364 --> 00:24:23,699
Stop following me.
222
00:24:25,159 --> 00:24:27,578
Trying to run away
from Bulgasal is tough already.
223
00:24:29,163 --> 00:24:30,581
Hey.
224
00:24:35,294 --> 00:24:36,253
You know,
225
00:24:36,962 --> 00:24:39,339
I remember the smell of your soul.
226
00:24:39,423 --> 00:24:42,176
You just wait.
I'll find you again. Okay?
227
00:24:45,512 --> 00:24:46,513
No.
228
00:24:46,597 --> 00:24:49,308
You reincarnated Monsters
will never catch me.
229
00:24:50,267 --> 00:24:53,520
I don't plan on dying
before I kill Bulgasal.
230
00:24:53,604 --> 00:24:54,897
No, you'll die.
231
00:24:55,564 --> 00:24:57,524
Many others are looking
for you besides me.
232
00:24:59,985 --> 00:25:01,987
Is there a fan club I don't know about?
233
00:25:03,363 --> 00:25:06,158
So where are they now?
234
00:25:20,547 --> 00:25:21,465
Oh, my stomach.
235
00:25:21,548 --> 00:25:25,219
Getting mixed up with
that weirdo is causing me trouble.
236
00:25:31,850 --> 00:25:34,061
Hot! You startled me!
237
00:25:34,144 --> 00:25:35,646
When did you get here?
238
00:25:35,729 --> 00:25:37,022
My heart!
239
00:25:38,065 --> 00:25:39,691
You get startled every single time.
240
00:25:39,775 --> 00:25:41,151
Just give me what you found.
241
00:25:41,235 --> 00:25:44,112
I asked you countless times
to let me know when you come.
242
00:25:49,326 --> 00:25:50,577
You stink!
243
00:25:50,661 --> 00:25:53,622
You should wash up. You reek of alcohol.
244
00:25:53,705 --> 00:25:55,123
My nose is really sensitive.
245
00:25:55,207 --> 00:25:57,167
Well, to get that information,
246
00:25:57,251 --> 00:25:59,294
I had to drink with a cop all night.
247
00:25:59,795 --> 00:26:02,339
I actually stopped by the sauna.
248
00:26:03,715 --> 00:26:05,717
This is the suspect
of the missing person cases, right?
249
00:26:05,801 --> 00:26:07,552
Yes. But...
250
00:26:08,470 --> 00:26:12,724
I don't think he's one of the psychopaths
you're usually looking for.
251
00:26:12,808 --> 00:26:15,978
He was a suspect
but was released recently.
252
00:26:17,437 --> 00:26:19,022
He's the culprit.
253
00:26:19,106 --> 00:26:22,442
He's the one
who killed those missing people.
254
00:26:23,110 --> 00:26:24,778
How do you know something
the cops don't?
255
00:26:24,861 --> 00:26:27,155
It's not like you're a gifted shaman.
256
00:26:27,990 --> 00:26:29,533
He's done it before.
257
00:26:32,035 --> 00:26:34,329
He and the others were born to kill.
258
00:26:37,082 --> 00:26:38,166
Hey.
259
00:26:39,543 --> 00:26:42,421
Sir. I'm just really curious.
260
00:26:42,504 --> 00:26:44,548
Why are you looking for these criminals?
261
00:26:49,219 --> 00:26:50,304
Because...
262
00:26:51,305 --> 00:26:53,348
we are looking for the same woman.
263
00:27:34,097 --> 00:27:35,182
Hey.
264
00:27:35,766 --> 00:27:36,933
Who are you?
265
00:27:37,601 --> 00:27:38,852
It was you, wasn't it?
266
00:27:39,644 --> 00:27:40,812
What?
267
00:27:42,272 --> 00:27:45,067
A kid from my orphanage went missing.
268
00:27:45,150 --> 00:27:46,902
I saw the kid get into a car,
269
00:27:48,320 --> 00:27:49,529
and it had your plate number.
270
00:27:51,573 --> 00:27:53,075
You took the kid, didn't you?
271
00:27:53,575 --> 00:27:54,618
Right.
272
00:27:55,619 --> 00:27:59,164
The cops told me something about that.
They said someone saw my plate number.
273
00:28:00,165 --> 00:28:01,500
Was that you?
274
00:28:01,583 --> 00:28:02,459
What did you do?
275
00:28:03,043 --> 00:28:04,753
That poor kid has no parents
276
00:28:04,836 --> 00:28:06,922
and was even bullied
at school because of that.
277
00:28:07,506 --> 00:28:08,507
What's the problem then?
278
00:28:09,966 --> 00:28:11,343
- What?
- That kid has no friends
279
00:28:11,426 --> 00:28:13,303
or parents who would be worried.
280
00:28:13,387 --> 00:28:15,305
So what's the problem?
281
00:28:15,889 --> 00:28:17,724
The world will be fine without that kid.
282
00:28:20,227 --> 00:28:22,270
No one is even looking for that brat.
283
00:28:25,524 --> 00:28:26,525
Right?
284
00:28:27,109 --> 00:28:28,026
Gosh.
285
00:28:29,820 --> 00:28:31,655
You really are an asshole.
286
00:28:35,117 --> 00:28:36,159
Right.
287
00:28:37,494 --> 00:28:39,663
Did you come here alone?
288
00:28:40,497 --> 00:28:42,874
You're one fearless kid.
289
00:28:44,209 --> 00:28:46,044
I own this building.
290
00:28:46,586 --> 00:28:48,505
No. I brought someone.
291
00:28:49,172 --> 00:28:50,549
Hey! Over here!
292
00:29:05,147 --> 00:29:08,316
I had to keep a low profile
because of the cops.
293
00:29:10,902 --> 00:29:12,070
This all worked out.
294
00:29:40,891 --> 00:29:43,185
What are you doing in my parking lot?
295
00:29:43,769 --> 00:29:45,771
We need to talk. Get out of the car.
296
00:29:46,646 --> 00:29:47,689
Are you a cop?
297
00:29:48,899 --> 00:29:50,317
I already talked to them.
298
00:29:50,984 --> 00:29:52,736
Well, I'm not a cop.
299
00:29:52,819 --> 00:29:55,530
But I know that you killed
the missing people from this area
300
00:29:56,031 --> 00:29:57,532
over the past few years.
301
00:29:58,742 --> 00:30:02,496
Come on. What a day!
302
00:30:04,247 --> 00:30:05,707
Who are you?
303
00:30:06,541 --> 00:30:08,585
How did it feel
when you killed that kid?
304
00:30:13,632 --> 00:30:14,716
It was fun.
305
00:30:16,218 --> 00:30:17,302
I see.
306
00:30:18,678 --> 00:30:19,846
It was?
307
00:30:20,889 --> 00:30:22,015
I'm just joking.
308
00:30:24,392 --> 00:30:27,646
I was joking because you were
asking me a ridiculous question.
309
00:30:28,355 --> 00:30:30,607
Right. I'm sure it was fun for you.
310
00:30:34,945 --> 00:30:36,488
You were born to do that.
311
00:30:37,948 --> 00:30:40,283
You just followed your instincts,
so it's not your fault.
312
00:30:41,409 --> 00:30:43,495
It was wrong that you were born a human.
313
00:30:46,039 --> 00:30:47,958
You were never human anyway.
314
00:30:49,960 --> 00:30:51,294
What are you talking about?
315
00:30:51,878 --> 00:30:53,672
You think I'm a joke? You crazy...
316
00:31:23,535 --> 00:31:25,078
Have you seen this girl?
317
00:31:28,957 --> 00:31:30,625
Did you kill her too?
318
00:31:30,709 --> 00:31:31,585
Who...
319
00:31:32,711 --> 00:31:33,628
are you?
320
00:31:36,923 --> 00:31:38,049
What about her?
321
00:31:41,803 --> 00:31:42,804
I don't know.
322
00:31:43,638 --> 00:31:44,764
I don't know!
323
00:31:47,142 --> 00:31:48,143
Where am I?
324
00:31:50,145 --> 00:31:52,022
You may not remember me...
325
00:31:53,607 --> 00:31:56,568
but we've met before.
A very long time ago.
326
00:31:57,694 --> 00:31:59,362
Where did she go?
327
00:32:00,196 --> 00:32:01,448
I killed her.
328
00:32:08,288 --> 00:32:11,124
I've met people like you for so long
329
00:32:11,207 --> 00:32:12,500
that I'm sick of you.
330
00:32:15,170 --> 00:32:16,963
You Monsters from previous lives
331
00:32:17,464 --> 00:32:19,633
were reincarnated as humans.
332
00:32:19,716 --> 00:32:21,217
Yet, you still kill humans.
333
00:32:23,178 --> 00:32:24,220
But all of you...
334
00:32:25,597 --> 00:32:27,390
looked for this woman.
335
00:32:28,099 --> 00:32:29,684
You were good at finding her.
336
00:32:29,768 --> 00:32:32,604
I heard you could recognize
the smell of her soul.
337
00:32:38,902 --> 00:32:42,739
But I, the owner of that soul,
cannot sense it.
338
00:32:43,740 --> 00:32:44,574
It...
339
00:32:45,992 --> 00:32:47,702
smells awful here.
340
00:32:48,828 --> 00:32:50,580
It makes me sick.
341
00:32:56,086 --> 00:32:57,212
You can smell it?
342
00:33:01,007 --> 00:33:02,342
Was she here?
343
00:34:24,424 --> 00:34:25,508
You...
344
00:34:26,259 --> 00:34:28,720
You stabbed me again in the same spot.
345
00:34:40,607 --> 00:34:43,485
Why are you doing this to me?
346
00:34:43,568 --> 00:34:46,738
I didn't do anything to you.
347
00:34:48,364 --> 00:34:50,158
This is the only thing I know how to do.
348
00:34:52,077 --> 00:34:53,119
Kill Monsters.
349
00:35:04,881 --> 00:35:06,049
What?
350
00:35:06,132 --> 00:35:08,384
He's already back for the bowl? Come on.
351
00:35:11,387 --> 00:35:14,140
- Hey.
- I think we can find her.
352
00:35:14,224 --> 00:35:15,433
What?
353
00:35:19,437 --> 00:35:21,773
Wait. Is that blood?
354
00:35:21,856 --> 00:35:23,650
Oh, this? It's nothing.
355
00:35:25,193 --> 00:35:27,153
No, that looks like something to me.
356
00:35:30,198 --> 00:35:33,076
Gosh. What are you up to now?
357
00:35:33,159 --> 00:35:34,202
Just a hobby.
358
00:35:34,285 --> 00:35:36,913
What kind of hobby involves
blood splattering?
359
00:35:39,124 --> 00:35:42,585
Wait. Did you go and see
the guy in the case file I gave you?
360
00:35:43,419 --> 00:35:46,381
No, I didn't. I'm still looking for him.
361
00:35:46,464 --> 00:35:49,717
Stop lying. I've been
a private investigator for 30 years.
362
00:35:49,801 --> 00:35:53,429
All those bastards
I found for you went missing!
363
00:35:53,513 --> 00:35:54,889
Really?
364
00:35:55,849 --> 00:35:57,308
What a coincidence.
365
00:36:02,689 --> 00:36:06,234
No, I can't do this anymore.
I'm done here.
366
00:36:07,235 --> 00:36:10,071
This is way too dangerous.
367
00:36:10,155 --> 00:36:13,825
You've been doing this for 15 years.
Don't make a scene now.
368
00:36:13,908 --> 00:36:16,244
Yes. I've known you for 15 years.
369
00:36:16,327 --> 00:36:17,996
But I know nothing about you.
370
00:36:18,079 --> 00:36:18,955
Or what you do.
371
00:36:19,038 --> 00:36:22,458
Besides, how did you
make that much money?
372
00:36:23,376 --> 00:36:24,752
I don't work now.
373
00:36:24,836 --> 00:36:27,589
But I've done all kinds of things
in the past to make money.
374
00:36:27,672 --> 00:36:29,090
How old are you?
375
00:36:30,675 --> 00:36:33,553
How come you never age?
Exactly how old are you?
376
00:36:33,636 --> 00:36:34,888
I never counted.
377
00:36:34,971 --> 00:36:36,389
Any family members?
378
00:36:38,349 --> 00:36:40,560
I had a family, but not anymore.
379
00:36:41,394 --> 00:36:43,188
- Why not?
- Why do you care?
380
00:36:44,606 --> 00:36:45,690
That's enough about me.
381
00:36:54,449 --> 00:36:58,786
What? Gosh, this is so much.
382
00:36:59,579 --> 00:37:01,539
I'm not the one you need to interrogate.
383
00:37:01,623 --> 00:37:02,832
Focus on finding the girl.
384
00:37:04,000 --> 00:37:06,920
She's at a nearby place
that uses a lot of detergent.
385
00:37:08,129 --> 00:37:11,090
Detergent?
Dry cleaners, laundromats, hotels...
386
00:37:11,174 --> 00:37:12,634
That's a big range.
387
00:37:13,635 --> 00:37:15,345
Come on. Do your money's worth.
388
00:37:15,929 --> 00:37:17,430
Other agencies have already started.
389
00:37:17,513 --> 00:37:20,058
Gosh. You should have told me sooner.
390
00:37:21,351 --> 00:37:22,852
By the way,
391
00:37:22,936 --> 00:37:26,481
I have one more question
I've been wanting to ask.
392
00:37:26,564 --> 00:37:29,651
Why have you been searching
for Min Sang-woon for the past 15 years?
393
00:37:34,197 --> 00:37:35,240
For atonement.
394
00:37:35,323 --> 00:37:38,034
ATONEMENT: TO MAKE UP FOR ONE'S
SINS THROUGH OTHER MERITS
395
00:37:38,117 --> 00:37:39,869
I've wronged my family.
396
00:37:41,496 --> 00:37:42,830
And it's not 15 years.
397
00:37:44,540 --> 00:37:46,000
It's been much longer than that.
398
00:37:55,927 --> 00:37:57,345
Hey, where are you?
399
00:37:57,845 --> 00:37:59,305
Why did you call?
400
00:37:59,389 --> 00:38:01,140
I'm sure you know why I called.
401
00:38:01,224 --> 00:38:04,143
I have a nice gig.
Do you want it, Detective Kwon?
402
00:38:05,019 --> 00:38:07,021
No. I don't want it.
403
00:38:07,105 --> 00:38:09,232
I'm on a stakeout, so I'm busy. Bye.
404
00:38:11,901 --> 00:38:15,530
Goodness. All you ever do
is tail cheating couples.
405
00:38:15,613 --> 00:38:17,407
You were a detective. How embarrassing.
406
00:38:17,490 --> 00:38:18,616
It's so good.
407
00:38:18,700 --> 00:38:20,785
These are the only requests I get.
So what?
408
00:38:21,619 --> 00:38:23,830
- I love you.
- I love you too.
409
00:38:23,913 --> 00:38:26,416
Gosh. Look at them having a blast.
410
00:38:26,958 --> 00:38:28,960
How could they do
that to their families?
411
00:38:29,043 --> 00:38:30,586
It's because you're picky.
412
00:38:30,670 --> 00:38:32,797
Take one of my cases.
I'll outsource it to you.
413
00:38:32,880 --> 00:38:34,299
It pays very well.
414
00:38:34,382 --> 00:38:37,218
I don't accept cases from gangsters,
drug dealers, or stalkers.
415
00:38:37,802 --> 00:38:39,512
- You know, right?
- None of the above.
416
00:38:39,595 --> 00:38:41,931
It's your specialty.
You just have to find someone.
417
00:38:42,640 --> 00:38:43,683
- Get it!
- Yes!
418
00:38:44,475 --> 00:38:46,728
- We got one!
- We got one!
419
00:38:48,354 --> 00:38:49,981
ATTENTION:
PLEASE KEEP NOISE TO A MINIMUM,
420
00:38:50,064 --> 00:38:52,275
REFRAIN FROM EXCESSIVE DRINKING,
AND DO NOT DISTURB OTHERS.
421
00:39:02,201 --> 00:39:03,244
Hey.
422
00:39:03,870 --> 00:39:06,039
Come on. What are you doing?
423
00:39:06,122 --> 00:39:07,874
Your feet stink. Put them back on!
424
00:39:08,458 --> 00:39:09,375
My feet stink?
425
00:39:10,293 --> 00:39:11,586
Come on.
426
00:39:12,712 --> 00:39:15,673
I wore them for only three days.
So they still smell fresh.
427
00:39:18,634 --> 00:39:19,469
INSTANT COFFEE
428
00:39:19,552 --> 00:39:23,097
Can't you brew me real coffee?
I don't want chemicals in my coffee.
429
00:39:23,181 --> 00:39:25,641
Are you kidding me?
As the kids these days say,
430
00:39:25,725 --> 00:39:28,019
this is legit! Legit coffee!
431
00:39:30,188 --> 00:39:32,940
Detective Kwon,
close down that small agency of yours.
432
00:39:33,024 --> 00:39:34,776
Why don't you join me?
433
00:39:34,859 --> 00:39:36,652
That sounds awful. Why would I do that?
434
00:39:37,570 --> 00:39:39,822
And stop calling me Detective.
435
00:39:39,906 --> 00:39:41,240
I quit years ago.
436
00:39:41,324 --> 00:39:45,078
Right. Why did you quit?
It's so hard to become a cop these days.
437
00:39:45,161 --> 00:39:46,579
I got kicked out
438
00:39:46,662 --> 00:39:48,790
because of some case from 15 years ago.
439
00:39:49,457 --> 00:39:50,666
What case?
440
00:39:51,334 --> 00:39:52,460
Why do you want to know?
441
00:39:53,544 --> 00:39:56,130
By the way, who do I need to find?
442
00:40:03,471 --> 00:40:05,306
Well, you see...
443
00:40:07,683 --> 00:40:11,145
This case is supposed to be top secret.
Top secret!
444
00:40:13,189 --> 00:40:16,275
He's an old client of mine,
so I need to do it myself.
445
00:40:16,359 --> 00:40:17,610
But you know about my health.
446
00:40:17,693 --> 00:40:20,363
Gosh, you're dragging this out.
Just tell me already.
447
00:40:35,628 --> 00:40:36,671
This photo...
448
00:40:37,338 --> 00:40:39,298
What? Does she remind you of someone?
449
00:40:39,382 --> 00:40:42,552
I think I might know her.
450
00:40:43,761 --> 00:40:46,222
Do you remember the culprit's face?
451
00:40:53,062 --> 00:40:54,230
Who is this girl?
452
00:40:55,982 --> 00:40:57,859
This is an old photo.
453
00:40:57,942 --> 00:41:00,987
You need to find a girl
who looks like the one in the photo.
454
00:41:01,070 --> 00:41:02,947
Apparently, she looks exactly the same.
455
00:41:07,243 --> 00:41:08,744
Who is the client?
456
00:41:09,328 --> 00:41:10,872
That's confidential. Don't ask.
457
00:41:10,955 --> 00:41:12,957
If he plans to hurt this girl...
458
00:41:13,040 --> 00:41:14,542
Don't ask me that either. I don't know.
459
00:41:14,625 --> 00:41:16,210
Seriously. Who is the client?
460
00:41:18,546 --> 00:41:21,090
What's gotten into you today?
You never asked before.
461
00:41:25,761 --> 00:41:28,973
I'll double your fee.
And I'll pay you under the table.
462
00:41:30,266 --> 00:41:31,642
Can't you just tell me?
463
00:41:32,768 --> 00:41:35,396
I'll close down my agency
and work here for a small salary.
464
00:41:39,108 --> 00:41:41,527
Come on. I know you're lying. Forget it!
465
00:41:45,531 --> 00:41:46,782
Tell me who the client is!
466
00:41:48,910 --> 00:41:52,121
What's wrong with you?
Did you have too much to drink?
467
00:42:28,449 --> 00:42:31,494
Call me if you remember anything.
468
00:42:33,287 --> 00:42:34,330
Get well soon.
469
00:42:40,795 --> 00:42:42,213
KWON HO-YEOL
470
00:42:42,296 --> 00:42:43,548
Bulgasal.
471
00:42:47,009 --> 00:42:47,927
What?
472
00:42:50,012 --> 00:42:52,515
Bulgasal. Bulgasal is coming.
473
00:42:54,892 --> 00:42:56,310
Where did you hear that?
474
00:42:56,894 --> 00:42:58,312
Who told you that?
475
00:42:59,313 --> 00:43:00,481
What's wrong, Ho-yeol?
476
00:43:01,274 --> 00:43:02,817
He's coming to kill us.
477
00:43:02,900 --> 00:43:04,944
He's still looking for me.
478
00:43:08,030 --> 00:43:09,532
Are you sure it was Bulgasal?
479
00:43:11,617 --> 00:43:12,451
Are you certain?
480
00:43:19,792 --> 00:43:21,127
Ho-yeol.
481
00:43:31,137 --> 00:43:32,430
Wake up.
482
00:43:33,931 --> 00:43:35,099
Please wake up.
483
00:43:36,142 --> 00:43:37,310
Wake up.
484
00:43:39,895 --> 00:43:41,522
Bulgasal is here.
485
00:43:57,830 --> 00:43:58,956
Bulgasal is coming.
486
00:44:00,958 --> 00:44:02,918
Bulgasal is...
487
00:44:07,089 --> 00:44:08,674
"Bulgasal is coming."
488
00:44:09,383 --> 00:44:10,676
"Bulgasal is..."
489
00:44:20,989 --> 00:44:23,950
WOO PHARMACY
490
00:44:31,082 --> 00:44:32,792
Goodness, so many bandages...
491
00:44:40,591 --> 00:44:42,677
Are you okay?
Shouldn't you go to a hospital?
492
00:44:42,760 --> 00:44:44,929
I'm all right.
This is nothing new to me.
493
00:45:02,238 --> 00:45:03,531
FROM SEONGJIN POLICE STATION
494
00:45:03,614 --> 00:45:05,283
NOTICE OF VIOLATION
495
00:46:39,001 --> 00:46:40,420
By the way,
496
00:46:40,503 --> 00:46:43,881
why have you been searching
for Min Sang-woon for the past 15 years?
497
00:46:46,676 --> 00:46:47,677
For atonement.
498
00:46:52,056 --> 00:46:53,808
I've wronged my family.
499
00:49:40,474 --> 00:49:41,642
What's this?
500
00:49:43,603 --> 00:49:44,520
Hey.
501
00:49:45,354 --> 00:49:46,439
Wake up.
502
00:49:49,275 --> 00:49:50,693
Wake up.
503
00:49:52,737 --> 00:49:53,863
Wake up!
504
00:49:56,699 --> 00:49:58,284
Step back.
505
00:49:58,367 --> 00:49:59,952
Stay away, you murderer!
506
00:50:08,586 --> 00:50:11,631
It just healed, you punk.
You stabbed me in the same spot.
507
00:50:13,591 --> 00:50:14,759
What...
508
00:50:15,718 --> 00:50:17,219
Did I just stab you?
509
00:50:17,303 --> 00:50:19,597
I thought you were
that murderer. Oh, no.
510
00:50:20,306 --> 00:50:21,557
What do I do?
511
00:50:22,558 --> 00:50:23,726
Where are you going?
512
00:50:26,354 --> 00:50:28,064
I'll call 911 right now. My phone...
513
00:50:28,147 --> 00:50:30,316
Forget it. You don't need to call.
514
00:50:30,900 --> 00:50:32,485
How could I not?
515
00:50:32,568 --> 00:50:33,569
Where's my phone?
516
00:50:37,948 --> 00:50:39,200
Sir.
517
00:50:39,992 --> 00:50:41,577
Let me borrow your cell phone.
518
00:50:42,953 --> 00:50:44,330
What are you doing?
519
00:50:45,247 --> 00:50:46,499
Get away from me.
520
00:50:46,582 --> 00:50:47,583
Here it is.
521
00:50:48,376 --> 00:50:49,460
You're getting a call.
522
00:50:55,383 --> 00:50:57,176
- Where's my phone?
- What is it?
523
00:50:57,259 --> 00:51:00,680
You asked me to look into places
that use a lot of detergent.
524
00:51:01,263 --> 00:51:05,393
So I sent someone
to detergent factories and to hotels.
525
00:51:05,476 --> 00:51:06,936
But the thing is...
526
00:51:08,020 --> 00:51:11,065
it will take
about three to four days to check.
527
00:51:11,649 --> 00:51:12,775
No, that's too long.
528
00:51:12,858 --> 00:51:15,152
We need to find her
before she finds out and runs.
529
00:51:16,195 --> 00:51:19,448
Mister, you don't have time
to talk on the phone right now.
530
00:51:20,616 --> 00:51:21,826
Look at all that blood.
531
00:51:21,909 --> 00:51:23,369
Be quiet. Go away!
532
00:51:23,452 --> 00:51:24,578
Call 911.
533
00:51:24,662 --> 00:51:26,747
We have to call 911.
534
00:51:26,831 --> 00:51:30,251
What is that? Are you in trouble?
535
00:51:30,334 --> 00:51:32,253
No, I picked up a weird kid.
536
00:51:32,336 --> 00:51:34,338
Me? Are you talking about me?
537
00:51:35,047 --> 00:51:37,842
We have to call 911 right now.
538
00:51:37,925 --> 00:51:39,260
You don't have time for this.
539
00:51:40,177 --> 00:51:42,596
Tell me where to look. I'll go.
540
00:51:43,264 --> 00:51:44,515
Text me the address.
541
00:51:45,558 --> 00:51:48,644
What? Mister.
542
00:51:49,603 --> 00:51:52,440
Don't tell me
you're going to drive in that state.
543
00:51:55,109 --> 00:51:56,902
You could die.
544
00:51:56,986 --> 00:51:58,112
I told you to forget it.
545
00:51:58,779 --> 00:52:01,240
Don't come here again
unless you want to die.
546
00:52:01,323 --> 00:52:02,450
What?
547
00:52:03,117 --> 00:52:04,660
What...
548
00:52:20,676 --> 00:52:22,845
MR. GU
549
00:52:28,309 --> 00:52:30,186
What is it now?
Just text me the address.
550
00:52:30,269 --> 00:52:33,105
We'll look into the detergent factories.
551
00:52:33,189 --> 00:52:35,775
But there are laundry plants
in the suburbs.
552
00:52:36,358 --> 00:52:37,735
Do you want to check them out?
553
00:52:37,818 --> 00:52:39,528
Where are they?
554
00:52:39,612 --> 00:52:41,530
I'll text you the addresses.
555
00:53:02,510 --> 00:53:04,970
The person you are trying
to reach is unavailable—
556
00:53:20,361 --> 00:53:21,529
Hyeon-ju.
557
00:53:22,446 --> 00:53:23,739
Hyeon-ju!
558
00:53:23,823 --> 00:53:25,908
What's on your mind today?
559
00:53:25,991 --> 00:53:27,701
You totally spaced out.
560
00:53:27,785 --> 00:53:30,788
Oh, my younger sister
isn't answering her phone.
561
00:53:30,871 --> 00:53:33,958
She hasn't been picking up
after meeting her boyfriend.
562
00:53:34,458 --> 00:53:37,002
That's because she's
a young girl in love!
563
00:53:37,086 --> 00:53:40,089
My daughter won't answer my calls
when she's with her boyfriend.
564
00:53:44,134 --> 00:53:46,637
- Gosh, give me that. I'll do it.
- What?
565
00:53:46,720 --> 00:53:48,597
I'm fine.
566
00:53:49,431 --> 00:53:51,767
- You have the late shift tonight, right?
- What?
567
00:53:51,851 --> 00:53:53,060
How about I do it?
568
00:53:53,143 --> 00:53:54,353
Can you?
569
00:53:55,104 --> 00:53:57,565
If the boss finds out,
we'll get an earful.
570
00:53:57,648 --> 00:53:59,608
The boss told us to quit
if we're not well.
571
00:53:59,692 --> 00:54:03,237
Gosh. Then we don't have to tell.
It'll be our secret.
572
00:54:03,821 --> 00:54:05,364
You should go home and rest up.
573
00:54:05,447 --> 00:54:07,741
Gosh, I feel awful.
You help me out every time.
574
00:54:08,701 --> 00:54:12,079
You're so considerate
for a girl of your age.
575
00:54:12,162 --> 00:54:15,666
Gosh. My kids don't know
that I work my ass off for them.
576
00:54:15,749 --> 00:54:17,835
They get so mad
whenever I nag them a bit.
577
00:54:17,918 --> 00:54:19,879
We must have been enemies
in our past lives.
578
00:54:21,213 --> 00:54:22,298
I envy you.
579
00:54:22,381 --> 00:54:24,258
What? What do you envy?
580
00:54:24,842 --> 00:54:26,594
Bickering with your family like that.
581
00:54:26,677 --> 00:54:29,847
Goodness,
that's an odd reason to envy me.
582
00:54:30,681 --> 00:54:33,392
You don't bicker with your family?
583
00:54:34,310 --> 00:54:36,061
I can't fight with my sister.
584
00:54:37,229 --> 00:54:38,522
I wronged her a lot.
585
00:54:44,904 --> 00:54:46,071
- Hold on.
- Sure.
586
00:54:46,155 --> 00:54:47,448
SHI-HO
587
00:54:52,286 --> 00:54:54,580
- Hello?
- Hello?
588
00:54:54,663 --> 00:54:56,916
Hey, Shi-ho.
Why didn't you answer my calls?
589
00:54:56,999 --> 00:54:59,877
Well, I just had something to sort out.
590
00:54:59,960 --> 00:55:01,378
Where are you?
591
00:55:01,462 --> 00:55:03,464
Gosh, Shi-ho. I was worried.
592
00:55:04,465 --> 00:55:06,175
I'm at the laundry plant.
593
00:55:06,258 --> 00:55:10,346
SPOTLESS LAUNDRY PLANT
594
00:55:13,515 --> 00:55:14,516
I've never seen her.
595
00:55:15,351 --> 00:55:16,560
She doesn't work here.
596
00:55:17,603 --> 00:55:20,022
There's another
laundry plant nearby, right?
597
00:55:20,105 --> 00:55:23,734
There's one beyond that vacant lot.
It's over that way.
598
00:55:26,153 --> 00:55:28,572
There's something I need to tell you.
599
00:55:32,326 --> 00:55:34,662
Well, I...
600
00:55:39,166 --> 00:55:42,002
Hello? Sang-woon?
601
00:55:42,086 --> 00:55:43,253
Are you okay?
602
00:55:43,837 --> 00:55:45,589
Is something wrong?
603
00:55:45,673 --> 00:55:47,800
What? No.
604
00:55:48,926 --> 00:55:50,469
I just got a weird feeling.
605
00:56:00,270 --> 00:56:02,481
Are you there, Sang-woon?
606
00:56:02,564 --> 00:56:04,441
- Yes.
- Are you okay?
607
00:56:04,525 --> 00:56:05,776
I'm fine.
608
00:56:05,859 --> 00:56:08,028
I didn't get much sleep
so I'm feeling kind of down.
609
00:56:08,612 --> 00:56:10,406
So you have something to say?
610
00:56:10,489 --> 00:56:14,034
No. I'll tell you when I see you later.
611
00:56:14,118 --> 00:56:16,829
I'm working late today.
I'll be home pretty late.
612
00:56:16,912 --> 00:56:20,332
I know. I'll hang up now.
613
00:56:20,416 --> 00:56:21,667
Okay. See you later.
614
00:56:34,638 --> 00:56:35,848
Are you going home now?
615
00:56:35,931 --> 00:56:38,434
Hey. Are you sure you'll be okay?
616
00:56:38,517 --> 00:56:40,311
Can you stay here alone?
617
00:56:40,394 --> 00:56:42,062
You bet I can. Go home now.
618
00:56:42,146 --> 00:56:45,274
Thanks. Hold on a second.
619
00:56:46,317 --> 00:56:48,360
Hey, it's me.
620
00:56:48,444 --> 00:56:50,654
Yes, I'm on my way home.
621
00:56:50,738 --> 00:56:54,074
What? You're going to wait
for me at the bus stop?
622
00:56:54,158 --> 00:56:56,368
Gosh, you don't have to.
623
00:57:20,768 --> 00:57:21,685
So much dust.
624
00:57:36,617 --> 00:57:38,827
Who are you? I didn't hear you come in.
625
00:57:38,911 --> 00:57:41,622
I just knocked.
I guess you didn't hear it.
626
00:57:41,705 --> 00:57:43,624
I just wanted to ask you something.
627
00:57:43,707 --> 00:57:46,960
Is there anyone who resembles her
among your employees?
628
00:57:48,587 --> 00:57:50,255
I asked who you are.
629
00:57:50,339 --> 00:57:52,007
I'm from an errand service center.
630
00:57:52,091 --> 00:57:53,550
I got a request to find her.
631
00:57:54,676 --> 00:57:57,346
I see. Is that an old photo?
632
00:57:59,014 --> 00:58:02,559
I see. Yes, it's her. This is Hyeon-ju.
633
00:58:04,603 --> 00:58:05,729
Does she work here?
634
00:58:06,647 --> 00:58:09,525
But why are you looking for her?
She caused trouble, didn't she?
635
00:58:10,109 --> 00:58:11,151
Why do you ask that?
636
00:58:11,235 --> 00:58:14,113
I knew something was off
the moment I saw her.
637
00:58:14,196 --> 00:58:16,907
She didn't want to sign a contract.
She just wanted to work.
638
00:58:16,990 --> 00:58:18,534
I knew it. This girl...
639
00:58:18,617 --> 00:58:19,910
Is she still at the plant?
640
00:58:19,993 --> 00:58:22,538
No, she went home. It's late already.
641
00:58:26,500 --> 00:58:28,502
What? She's working outside?
642
00:58:30,254 --> 00:58:33,048
Hey! Why are you doing that outside?
643
00:58:33,132 --> 00:58:36,885
Stop that. Finish the rest inside! Okay?
644
00:58:40,597 --> 00:58:41,849
Who's that?
645
00:58:41,932 --> 00:58:44,435
Her name is Hong Ji-suk.
She's working late tonight.
646
00:58:44,518 --> 00:58:48,188
Gosh. She's always complaining that
she's not well but I can't fire her.
647
00:58:48,272 --> 00:58:51,150
If you want to see Hyeon-ju,
come back tomorrow.
648
00:58:51,233 --> 00:58:52,317
Can I get her address?
649
00:58:52,401 --> 00:58:55,821
I can't just give out addresses
to strangers.
650
00:59:07,291 --> 00:59:08,167
Wait. Let's see...
651
00:59:39,907 --> 00:59:41,450
I texted you an address.
652
00:59:41,533 --> 00:59:44,536
It might be Min Sang-woon's home address,
so go and check now.
653
00:59:45,245 --> 00:59:47,581
What? You found out where she works?
654
00:59:47,664 --> 00:59:48,999
Did you see her?
655
00:59:49,082 --> 00:59:52,044
Not yet. That's why I'm asking you
to go check the address.
656
00:59:52,127 --> 00:59:53,712
Do it now.
657
00:59:53,795 --> 00:59:55,756
It might be a fake one.
658
00:59:58,884 --> 01:00:02,304
SANGYONG LAUNDRY
659
01:00:10,896 --> 01:00:12,731
He should buy us a new one.
660
01:00:31,166 --> 01:00:32,292
Thank you.
661
01:00:33,335 --> 01:00:34,545
Thank you!
662
01:00:59,236 --> 01:01:01,071
You're super strong, mister.
663
01:01:01,154 --> 01:01:04,241
Two men struggle to lift that.
664
01:01:05,867 --> 01:01:06,868
Thank you.
665
01:01:07,703 --> 01:01:08,704
Wait.
666
01:01:17,337 --> 01:01:20,173
Here. This is the only thing
I can offer you.
667
01:01:20,257 --> 01:01:21,925
- Take one, please.
- I'm good.
668
01:01:22,009 --> 01:01:24,386
Come on. Don't turn it down.
669
01:01:25,053 --> 01:01:26,555
Take one. Please?
670
01:01:31,393 --> 01:01:34,813
Wait. Are you hurt?
671
01:01:34,896 --> 01:01:37,691
- It's nothing.
- No, that looks serious.
672
01:01:37,774 --> 01:01:39,610
You should go to a hospital.
673
01:01:39,693 --> 01:01:41,028
Should I call the boss?
674
01:01:41,111 --> 01:01:43,155
- You seemed to know—
- No.
675
01:01:43,989 --> 01:01:44,948
I'll take care of it.
676
01:02:00,088 --> 01:02:01,006
Did you check?
677
01:02:01,840 --> 01:02:04,635
There's no house there.
It's an empty lot.
678
01:02:04,718 --> 01:02:06,595
That was quick. You're already there?
679
01:02:07,512 --> 01:02:10,724
No. I looked it up on a map online.
680
01:02:10,807 --> 01:02:12,476
I'm using a satellite map.
681
01:02:12,559 --> 01:02:16,229
I can check out any address
with just a few clicks on my computer.
682
01:02:18,148 --> 01:02:19,983
Why would I waste gas on that?
683
01:02:20,067 --> 01:02:22,194
No. I told you to check it in person.
684
01:02:22,277 --> 01:02:24,613
I'm not an old dog
who can't learn new tricks!
685
01:02:24,696 --> 01:02:26,198
Forget it. I'll go myself.
686
01:02:49,805 --> 01:02:52,974
Come on. Don't turn it down.
Take one. Please?
687
01:03:54,963 --> 01:03:57,674
SANGYONG LAUNDRY
688
01:04:46,139 --> 01:04:47,641
I told you I'd find you again!
689
01:04:59,653 --> 01:05:03,031
Listen carefully. You have to live.
Live in hiding, and don't trust anyone.
690
01:05:04,533 --> 01:05:07,786
And look for a way to kill Bulgasal.
691
01:05:53,582 --> 01:05:54,791
Hey.
692
01:05:55,709 --> 01:05:56,710
Hey.
693
01:05:58,044 --> 01:05:59,921
How could this be?
694
01:06:01,381 --> 01:06:02,507
Who the hell are you?
695
01:06:10,265 --> 01:06:11,474
The smell of your soul...
696
01:06:13,101 --> 01:06:14,686
It makes me sick.
697
01:06:17,939 --> 01:06:19,149
The smell of your soul
698
01:06:20,025 --> 01:06:21,901
makes me sick!
699
01:07:57,747 --> 01:07:59,374
No. Don't go after him.
700
01:08:01,543 --> 01:08:02,669
It's dangerous.
701
01:08:17,475 --> 01:08:20,103
Are you all right?
702
01:08:20,895 --> 01:08:22,564
You have a cut on your face.
703
01:08:23,106 --> 01:08:24,899
Did he just do that to you?
704
01:08:29,904 --> 01:08:31,072
Finally.
705
01:08:31,990 --> 01:08:33,491
I finally found you.
706
01:08:34,743 --> 01:08:35,869
Oh, no.
707
01:08:38,329 --> 01:08:40,415
Shouldn't you go to a hospital?
708
01:08:40,915 --> 01:08:42,917
I have spent a very long time
709
01:08:43,626 --> 01:08:45,545
looking for you.
710
01:08:46,546 --> 01:08:49,299
I desperately prayed
that we would meet again.
711
01:08:49,382 --> 01:08:53,678
Well, thank you for helping me.
712
01:08:54,971 --> 01:08:56,264
You helped me again.
713
01:08:57,015 --> 01:08:59,893
I have never once forgotten
714
01:09:01,436 --> 01:09:03,188
about taking revenge for my family
715
01:09:04,939 --> 01:09:06,274
and the grudge I've held.
716
01:09:17,327 --> 01:09:19,454
You have a cut on your face.
717
01:09:44,103 --> 01:09:45,814
What did you just show me?
718
01:09:47,941 --> 01:09:49,067
What exactly
719
01:09:50,068 --> 01:09:51,528
are you?
720
01:10:00,870 --> 01:10:01,955
Sang-woon?
721
01:10:05,875 --> 01:10:07,001
Is that you, Sang-woon?
722
01:10:30,900 --> 01:10:32,151
Who are you?
723
01:10:51,838 --> 01:10:53,298
Are you okay?
724
01:10:59,304 --> 01:11:00,638
Why are you here?
725
01:11:01,180 --> 01:11:02,265
What's going on?
726
01:11:19,365 --> 01:11:20,992
It is your fault.
727
01:11:21,075 --> 01:11:22,452
Father!
728
01:12:25,148 --> 01:12:30,281
BULGASAL: IMMORTAL SOULS
729
01:12:31,648 --> 01:12:37,602
Subtitle translation by: Won-hyang Son
730
01:12:54,085 --> 01:12:56,713
You will cross paths one way or another.
731
01:12:56,796 --> 01:12:57,964
Why did it have to be...
732
01:12:58,047 --> 01:13:01,217
Either as enemies or as friends.
733
01:13:03,136 --> 01:13:05,138
One of them has already found her.
734
01:13:06,514 --> 01:13:08,057
The guy who lives here
is really powerful.
735
01:13:08,725 --> 01:13:11,561
Her soul will be ours!
736
01:13:13,521 --> 01:13:15,565
Was he a Monster as well?
737
01:13:15,648 --> 01:13:17,692
You're the one
who killed her family, aren't you?
738
01:13:17,775 --> 01:13:19,861
Does that mean
I'm not the only Bulgasal?
51500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.