Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,079
All locations, characters,
organizations, and incidents
2
00:00:07,160 --> 00:00:08,346
depicted in this drama
are entirely fictitious.
3
00:00:08,427 --> 00:00:09,626
Filming was in compliance
with COVID-19 guidelines
4
00:00:09,707 --> 00:00:10,699
and child actors were filmed
in a safe environment.
5
00:00:12,821 --> 00:00:16,658
1,000 YEARS AGO
6
00:00:25,918 --> 00:00:26,752
Have a seat.
7
00:00:28,504 --> 00:00:29,546
Here.
8
00:00:30,255 --> 00:00:33,091
Take your brother and run away.
Save yourselves.
9
00:00:36,762 --> 00:00:37,971
Go on.
10
00:00:44,436 --> 00:00:47,481
Do not look back at us. Just go.
11
00:00:52,402 --> 00:00:53,529
Stop right there!
12
00:01:27,437 --> 00:01:28,272
It...
13
00:01:29,273 --> 00:01:30,274
It is a Monster!
14
00:02:41,887 --> 00:02:44,306
FINALE
15
00:03:10,582 --> 00:03:11,875
Oh, my goodness.
16
00:03:12,459 --> 00:03:15,337
Oh, dear. Where are you from?
17
00:03:15,420 --> 00:03:17,589
Why are you in this forest
so late at night?
18
00:03:18,298 --> 00:03:19,424
Come inside.
19
00:04:30,787 --> 00:04:32,539
5 YEARS LATER
20
00:04:32,622 --> 00:04:34,374
I don't want that!
21
00:04:34,458 --> 00:04:35,959
Come on!
22
00:04:36,042 --> 00:04:37,878
I don't want it. Stop it.
23
00:04:37,961 --> 00:04:39,629
- Come on!
- Stop it!
24
00:04:39,713 --> 00:04:40,797
Come on!
25
00:04:40,881 --> 00:04:42,841
It's gross!
26
00:04:42,924 --> 00:04:45,093
- Come on!
- I said stop it!
27
00:04:45,177 --> 00:04:46,970
- Come on!
- Mother.
28
00:04:47,053 --> 00:04:50,182
He is bothering me
when I am trying to gather herbs.
29
00:04:50,766 --> 00:04:54,686
If you goof around in the mountains,
the Monsters will come for you.
30
00:04:54,770 --> 00:04:55,854
Did you hear that?
31
00:04:56,980 --> 00:04:59,816
Hey, just look at this.
32
00:04:59,900 --> 00:05:01,568
- Stop following me.
- Be careful.
33
00:05:01,651 --> 00:05:03,737
- I don't want to.
- Come on!
34
00:05:16,166 --> 00:05:22,255
JOMAGU: A RAVENOUS MONSTER
THAT EVEN EATS CORPSES
35
00:05:27,886 --> 00:05:29,262
Hey!
36
00:05:29,346 --> 00:05:31,890
Help me!
37
00:05:56,998 --> 00:05:59,334
Thank you for saving my brother.
38
00:05:59,417 --> 00:06:01,670
You should thank her too.
39
00:06:29,155 --> 00:06:31,575
He has been coughing
ever since he was a baby.
40
00:06:31,658 --> 00:06:34,077
Many of the villagers
around here cough like him.
41
00:06:39,332 --> 00:06:41,585
Kids, where are you?
42
00:06:41,668 --> 00:06:43,587
Thank you. We should go.
43
00:06:43,670 --> 00:06:45,088
Kids?
44
00:06:57,934 --> 00:07:00,478
You're infatuated with those children.
45
00:07:02,147 --> 00:07:03,523
You think of them as your own.
46
00:07:04,733 --> 00:07:08,737
I'm afraid that you might leave me.
47
00:07:10,572 --> 00:07:11,698
I will never leave you.
48
00:07:12,449 --> 00:07:15,660
We are the only Bulgasals on this land.
49
00:07:17,245 --> 00:07:19,039
The only Bulgasals...
50
00:08:38,118 --> 00:08:39,160
Wait.
51
00:08:40,328 --> 00:08:42,038
I remember you.
52
00:08:42,831 --> 00:08:45,834
You looked familiar
when you saved my brother.
53
00:08:45,917 --> 00:08:48,545
You saved us back in
that cave too, right?
54
00:08:49,129 --> 00:08:50,964
I remember everything now.
55
00:08:54,050 --> 00:08:56,052
Can you not speak?
56
00:08:56,678 --> 00:08:58,096
Do you understand what I say?
57
00:09:02,684 --> 00:09:06,688
What? Are those herbs
for my brother's cough?
58
00:09:13,361 --> 00:09:14,988
Tell her to go away right now!
59
00:09:16,489 --> 00:09:17,741
Mother!
60
00:09:17,824 --> 00:09:20,201
How could you bring someone
from the mountains?
61
00:09:20,285 --> 00:09:21,411
Have you no fear?
62
00:09:22,078 --> 00:09:26,207
People say Bulgasals live
on that mountain.
63
00:09:26,291 --> 00:09:29,377
They deceive us
by disguising themselves as humans.
64
00:09:29,461 --> 00:09:31,379
They feed on our blood and are immortal.
65
00:09:31,463 --> 00:09:34,299
She is not a Monster that eats humans.
66
00:09:34,382 --> 00:09:35,884
She saved us.
67
00:09:35,967 --> 00:09:38,887
She was also the one
who brought us here back then.
68
00:09:51,399 --> 00:09:52,901
Why do you live in the mountains?
69
00:09:54,778 --> 00:09:56,404
Did you lose your house in the war?
70
00:09:57,822 --> 00:10:00,617
Or did some thieves kill your family?
71
00:10:03,036 --> 00:10:04,412
The mountains are terrifying.
72
00:10:07,499 --> 00:10:11,461
It is not easy for me
to raise them here either.
73
00:10:17,801 --> 00:10:19,177
Live with us.
74
00:10:19,260 --> 00:10:21,387
We can protect each other. Please?
75
00:10:39,030 --> 00:10:41,533
In the end,
you abandoned me for the humans.
76
00:10:43,118 --> 00:10:44,369
You lied to me.
77
00:10:47,622 --> 00:10:51,584
Even the scarlet moon bleeds.
78
00:11:29,330 --> 00:11:30,748
I did not abandon you.
79
00:11:31,791 --> 00:11:33,251
I will be gone
80
00:11:34,502 --> 00:11:37,964
only until the children have grown up.
81
00:11:44,721 --> 00:11:46,472
The moon has turned countless times.
82
00:11:47,432 --> 00:11:48,892
And no matter how long I wait...
83
00:11:50,518 --> 00:11:52,103
you do not return.
84
00:12:11,873 --> 00:12:15,793
10 YEARS LATER
85
00:12:24,969 --> 00:12:26,971
You should rest today.
86
00:12:27,055 --> 00:12:28,806
I had a bad dream last night,
87
00:12:28,890 --> 00:12:30,683
so I have an ominous feeling today.
88
00:12:30,767 --> 00:12:32,435
Do not worry and rest up.
89
00:12:32,518 --> 00:12:33,728
We will be back soon.
90
00:12:34,229 --> 00:12:35,688
- We should go.
- Okay.
91
00:12:36,940 --> 00:12:39,734
Can you come here for a moment?
92
00:12:41,319 --> 00:12:42,153
Come here.
93
00:12:51,079 --> 00:12:53,039
You have not aged one bit.
94
00:12:59,045 --> 00:13:01,547
The villagers will find it odd,
95
00:13:02,131 --> 00:13:03,216
so cover yourself.
96
00:13:10,848 --> 00:13:12,058
We should go.
97
00:13:12,141 --> 00:13:13,226
- Goodbye.
- Come on.
98
00:13:15,144 --> 00:13:16,271
Take care of yourselves.
99
00:13:16,354 --> 00:13:17,355
We will.
100
00:13:31,536 --> 00:13:35,331
What is it? Do you want
to give it to that girl in the village?
101
00:13:36,332 --> 00:13:37,458
Please.
102
00:13:37,542 --> 00:13:39,419
I was just admiring its beauty.
103
00:13:41,671 --> 00:13:43,923
- Should I pick it for you?
- No.
104
00:13:53,224 --> 00:13:54,392
No!
105
00:14:01,316 --> 00:14:03,067
We should go.
106
00:14:08,614 --> 00:14:09,907
Hurry!
107
00:15:13,262 --> 00:15:14,597
If it was not for her,
108
00:15:15,098 --> 00:15:16,808
we would have died.
109
00:15:17,392 --> 00:15:18,476
What a relief.
110
00:15:20,144 --> 00:15:21,229
But...
111
00:15:24,190 --> 00:15:25,858
I am sure she is not human.
112
00:15:26,567 --> 00:15:27,902
You knew that too, right?
113
00:15:28,569 --> 00:15:31,406
Mother, she is a part of our family now.
114
00:15:31,489 --> 00:15:33,866
She is taking care of us.
115
00:15:35,159 --> 00:15:37,620
Yes. She is a part of our family.
116
00:15:37,703 --> 00:15:41,791
But one day, she must go back
for all of our sakes.
117
00:15:44,252 --> 00:15:46,712
Goodness. But she has grown on us.
118
00:15:49,507 --> 00:15:51,592
But I wonder who that man is.
119
00:15:58,266 --> 00:16:00,309
I heard you were going to Gaegyeong.
120
00:16:00,393 --> 00:16:03,438
I will leave behind my family
and only take my second son with me.
121
00:16:03,521 --> 00:16:06,649
Then what do you plan
to do with your first son?
122
00:16:06,732 --> 00:16:08,401
He is sick.
123
00:16:08,484 --> 00:16:10,319
He coughs up blood.
124
00:16:10,403 --> 00:16:12,780
And he started to go mad
after his mother died.
125
00:16:12,864 --> 00:16:14,490
He cannot succeed me.
126
00:16:17,243 --> 00:16:21,080
I am glad that I have
a second son from a second wife.
127
00:16:21,706 --> 00:16:24,459
My second son takes
after me in every way.
128
00:16:24,542 --> 00:16:26,544
He is strong and brave.
129
00:16:35,511 --> 00:16:36,554
Who's there?
130
00:16:42,268 --> 00:16:43,519
What is it?
131
00:16:43,603 --> 00:16:46,063
I cannot find our son, Eul-seo.
132
00:16:46,147 --> 00:16:47,815
He went hunting this afternoon,
133
00:16:47,899 --> 00:16:51,444
but he has not returned from the forest
where there is a Monster.
134
00:16:53,571 --> 00:16:55,698
Send men to the mountains.
135
00:16:58,117 --> 00:16:59,911
Something does not feel right.
136
00:17:27,855 --> 00:17:29,106
I knew it.
137
00:17:31,192 --> 00:17:32,860
You are Bulgasal.
138
00:17:37,532 --> 00:17:40,076
Ever since I was little,
I was able to see things
139
00:17:40,159 --> 00:17:41,536
when I held people's hands.
140
00:17:42,620 --> 00:17:44,664
My mother told me
141
00:17:44,747 --> 00:17:47,124
that I was reading the soul's memory.
142
00:17:49,752 --> 00:17:51,837
But I see nothing in yours.
143
00:17:53,256 --> 00:17:54,632
I heard...
144
00:17:56,676 --> 00:17:58,970
that only Bulgasal does not have a soul.
145
00:18:00,513 --> 00:18:01,556
But...
146
00:18:03,307 --> 00:18:07,019
I do not care if you are Bulgasal
or some other Monster.
147
00:18:08,271 --> 00:18:10,690
You saved us and
are a part of our family.
148
00:18:13,234 --> 00:18:15,069
But promise me
149
00:18:15,152 --> 00:18:19,365
that you will never harm humans,
no matter what happens.
150
00:18:23,619 --> 00:18:25,037
That is enough for me.
151
00:18:26,789 --> 00:18:29,083
I saw you looking at the mountains.
152
00:18:30,418 --> 00:18:34,338
You always have
that expression whenever you do.
153
00:18:34,922 --> 00:18:37,133
Is there something
you long for back there?
154
00:18:44,599 --> 00:18:46,475
We must hurry. Hurry!
155
00:18:49,645 --> 00:18:51,897
Something must have happened
in the village.
156
00:19:01,365 --> 00:19:03,242
Was it a human or a Monster?
157
00:19:03,326 --> 00:19:05,453
Who killed my son?
158
00:19:05,536 --> 00:19:06,954
It was Bulgasal,
159
00:19:07,538 --> 00:19:08,414
Father.
160
00:19:11,042 --> 00:19:12,960
Eul-seo hunted in the mountains
161
00:19:13,878 --> 00:19:16,005
where Bulgasal lives.
162
00:19:16,088 --> 00:19:17,131
Bulgasal?
163
00:19:17,715 --> 00:19:20,676
There is no such thing.
It is only a made-up story.
164
00:19:20,760 --> 00:19:21,719
No, Father.
165
00:19:22,470 --> 00:19:24,180
I saw it.
166
00:19:25,431 --> 00:19:26,974
I even know where it is.
167
00:19:34,649 --> 00:19:35,483
No!
168
00:19:39,153 --> 00:19:42,365
My goodness. What are they doing?
169
00:19:45,534 --> 00:19:47,119
- Goodness.
- Wait.
170
00:19:47,203 --> 00:19:50,039
- How could they treat her like that?
- Oh, dear!
171
00:19:50,122 --> 00:19:51,207
What is going on?
172
00:19:51,290 --> 00:19:53,000
- Hold on.
- Stop that!
173
00:20:03,511 --> 00:20:06,806
What on earth are you doing?
174
00:20:08,224 --> 00:20:11,644
I heard that the one
who killed my son was here.
175
00:20:12,895 --> 00:20:14,063
It must be you.
176
00:20:14,855 --> 00:20:16,565
The one who came from a foreign land.
177
00:20:31,706 --> 00:20:32,707
Oh, my goodness!
178
00:20:32,790 --> 00:20:34,583
- You are Bulgasal.
- That is Bulgasal.
179
00:20:34,667 --> 00:20:36,502
She is Bulgasal!
180
00:20:36,585 --> 00:20:38,337
- Bulgasal!
- Goodness.
181
00:20:38,421 --> 00:20:39,922
How could Bulgasal be here?
182
00:20:40,756 --> 00:20:42,591
No!
183
00:20:45,386 --> 00:20:46,220
Hey!
184
00:20:47,555 --> 00:20:49,724
- No! Don't!
- She is Bulgasal.
185
00:20:50,474 --> 00:20:53,185
She was the one who killed my son.
186
00:20:54,937 --> 00:20:58,357
She disguised herself as human
and fed on human blood.
187
00:20:58,441 --> 00:21:01,694
She neither ages nor dies
because she has no soul.
188
00:21:01,777 --> 00:21:02,778
Look!
189
00:21:03,571 --> 00:21:04,905
She is not dying!
190
00:21:04,989 --> 00:21:06,323
- He is right!
- What do we do?
191
00:21:06,407 --> 00:21:07,241
She is not dying!
192
00:21:10,244 --> 00:21:12,747
She must really be Bulgasal!
193
00:21:12,830 --> 00:21:14,165
- She is Bulgasal!
- She is!
194
00:21:14,248 --> 00:21:15,458
She is Bulgasal!
195
00:21:19,128 --> 00:21:20,504
But promise me
196
00:21:20,588 --> 00:21:23,132
that you will never harm humans,
no matter what happens.
197
00:21:27,720 --> 00:21:29,513
Bind her!
198
00:21:29,597 --> 00:21:30,890
- Yes, my lord!
- Yes, my lord!
199
00:21:30,973 --> 00:21:32,850
Please stop!
200
00:21:32,933 --> 00:21:35,478
She has never killed anyone!
201
00:21:35,978 --> 00:21:37,062
She is right!
202
00:21:37,146 --> 00:21:40,232
Have you two been
with her all this time?
203
00:21:40,316 --> 00:21:42,318
No, my lord!
204
00:21:45,529 --> 00:21:47,740
They were immature
and did not know any better!
205
00:21:47,823 --> 00:21:51,035
They are innocent!
206
00:22:05,132 --> 00:22:07,134
I stabbed her heart,
but she is still alive.
207
00:22:07,218 --> 00:22:08,302
What should I do?
208
00:22:08,385 --> 00:22:10,179
We will behead her.
209
00:22:10,262 --> 00:22:14,141
And we will bury her deep underground
after chopping off her limbs.
210
00:22:16,519 --> 00:22:19,104
Set the house on fire as well!
211
00:22:19,188 --> 00:22:20,564
- Yes, my lord!
- Yes, my lord!
212
00:22:21,148 --> 00:22:23,317
- Goodness.
- Oh, dear!
213
00:22:23,400 --> 00:22:26,070
Must you set the house on fire?
214
00:22:59,979 --> 00:23:01,814
- Blood!
- What is happening?
215
00:24:18,974 --> 00:24:21,018
Mother!
216
00:24:21,101 --> 00:24:22,394
Mother!
217
00:24:22,478 --> 00:24:23,812
Mother!
218
00:24:25,522 --> 00:24:26,607
Mother...
219
00:24:27,274 --> 00:24:28,692
Mother...
220
00:24:28,776 --> 00:24:30,861
Mother...
221
00:24:32,696 --> 00:24:33,864
Mother!
222
00:24:35,574 --> 00:24:36,533
Your neck...
223
00:24:44,541 --> 00:24:46,001
I am all right.
224
00:26:10,419 --> 00:26:12,588
Why are you angry at me?
225
00:26:13,172 --> 00:26:15,340
Why did you do this?
226
00:26:15,424 --> 00:26:17,217
Why did you kill everyone?
227
00:26:25,851 --> 00:26:29,271
Those pathetic humans tried to harm you.
228
00:26:29,354 --> 00:26:31,398
That is why I told you
not to care about them.
229
00:26:33,692 --> 00:26:36,153
It is all over now. Come back with me.
230
00:26:40,532 --> 00:26:41,492
Why...
231
00:27:04,765 --> 00:27:07,851
How dare you lowly humans
try to kill me!
232
00:27:10,187 --> 00:27:12,147
This is all futile.
233
00:27:13,232 --> 00:27:15,234
Bulgasal does not die.
234
00:27:15,734 --> 00:27:18,153
I will curse every one of you
235
00:27:18,237 --> 00:27:20,447
who has spilled my blood.
236
00:27:21,782 --> 00:27:24,785
Your arm, stained by my blood,
will be chopped off.
237
00:27:26,745 --> 00:27:29,289
Your eyes will fail to see.
238
00:27:31,250 --> 00:27:35,796
And your body, drenched with my blood,
will never hold living children.
239
00:27:37,172 --> 00:27:39,216
I will kill you all here.
240
00:27:39,299 --> 00:27:43,095
And once you reincarnate,
I will find and kill you all over again.
241
00:27:47,391 --> 00:27:50,978
This curse will go on as long as I live.
242
00:27:52,062 --> 00:27:56,275
I will never forget my vengeance.
243
00:28:19,715 --> 00:28:21,508
What have you done?
244
00:28:21,592 --> 00:28:25,637
Your heart has already been wounded
and I have stabbed mine.
245
00:28:26,430 --> 00:28:29,224
We will die together now.
246
00:28:31,977 --> 00:28:35,230
I can't let them die like this.
247
00:28:35,314 --> 00:28:36,398
My sister...
248
00:28:37,566 --> 00:28:38,609
It is all right.
249
00:28:39,610 --> 00:28:40,736
You will live.
250
00:28:44,990 --> 00:28:46,909
I despise you.
251
00:28:46,992 --> 00:28:49,745
I truly despise you.
252
00:28:51,330 --> 00:28:52,706
I will come back.
253
00:28:53,916 --> 00:28:54,958
And when I do,
254
00:28:55,542 --> 00:28:58,420
I will tear apart
the people who did this to me
255
00:28:58,503 --> 00:29:00,756
and I will drink their blood.
256
00:29:03,091 --> 00:29:04,092
And...
257
00:29:05,510 --> 00:29:07,095
I will find you.
258
00:29:17,689 --> 00:29:18,523
You...
259
00:29:19,858 --> 00:29:21,151
are mine.
260
00:29:56,144 --> 00:29:57,312
What is going on?
261
00:29:58,021 --> 00:30:00,023
Why did you come here?
262
00:30:04,486 --> 00:30:06,113
Is this...
263
00:30:08,573 --> 00:30:10,033
the power you wield?
264
00:30:11,243 --> 00:30:14,788
Can I become like you?
265
00:30:14,871 --> 00:30:17,749
That evil spirit killed everyone.
266
00:30:17,833 --> 00:30:19,042
Run away from him!
267
00:30:19,126 --> 00:30:23,380
No. I must take him with me.
268
00:30:23,463 --> 00:30:24,881
I need him.
269
00:30:41,648 --> 00:30:44,192
No...
270
00:30:44,276 --> 00:30:45,319
You cannot take him.
271
00:31:13,513 --> 00:31:16,099
I could not let your brother
harm my son.
272
00:31:17,142 --> 00:31:19,478
After all, he is still my son.
273
00:31:20,729 --> 00:31:24,024
If karma brings us together once again,
274
00:31:25,484 --> 00:31:27,486
I will ask for your forgiveness then.
275
00:32:53,530 --> 00:32:54,865
It can't be...
276
00:33:20,765 --> 00:33:25,729
The soul will go back to its owner.
277
00:33:25,812 --> 00:33:28,899
No...
278
00:33:31,985 --> 00:33:33,987
I refuse to become human again.
279
00:33:53,336 --> 00:33:54,421
Detective Kwon.
280
00:34:06,141 --> 00:34:07,684
I'm sorry...
281
00:34:09,311 --> 00:34:11,021
for running away by myself
282
00:34:12,856 --> 00:34:14,399
and not helping you.
283
00:34:43,553 --> 00:34:45,180
I'll come back for you.
284
00:34:49,017 --> 00:34:50,810
I still have something left to do.
285
00:35:35,021 --> 00:35:36,272
I've been looking for you.
286
00:35:36,981 --> 00:35:38,108
What are you doing here?
287
00:35:38,983 --> 00:35:41,027
I knew you'd come.
288
00:35:41,945 --> 00:35:43,655
Do you recognize this place?
289
00:35:45,156 --> 00:35:46,700
This was your home
290
00:35:47,742 --> 00:35:50,995
when you were Bulgasal 1,000 years ago.
291
00:35:51,621 --> 00:35:53,623
After I became Bulgasal,
292
00:35:54,624 --> 00:35:56,876
I came here once.
293
00:35:57,919 --> 00:36:01,047
I was curious about how you lived.
294
00:36:01,131 --> 00:36:02,090
But...
295
00:36:03,550 --> 00:36:05,844
I wasn't able to enter the cave.
296
00:36:08,555 --> 00:36:09,848
Min Sang-woon...
297
00:36:11,015 --> 00:36:12,809
She was here.
298
00:36:21,276 --> 00:36:23,695
It seemed like she was waiting for you.
299
00:36:27,615 --> 00:36:32,829
She didn't know
that you had died as a human.
300
00:36:56,811 --> 00:36:59,355
But you shouldn't be deeply moved.
301
00:37:00,064 --> 00:37:03,109
She only waited so she could kill you.
302
00:37:03,943 --> 00:37:05,361
She was afraid
303
00:37:06,070 --> 00:37:09,199
you'd kill Shi-ho and Do-yun again.
304
00:37:09,282 --> 00:37:12,410
The one who protected you from her...
305
00:37:14,621 --> 00:37:15,955
was me.
306
00:37:17,165 --> 00:37:19,209
Are you ready to kill her now?
307
00:37:19,292 --> 00:37:22,378
Are you ready to fulfill your curse?
308
00:37:45,860 --> 00:37:49,239
Are you ready to return
to who you were 1,000 years ago?
309
00:37:50,490 --> 00:37:51,324
You...
310
00:37:53,535 --> 00:37:55,245
Where did that blood come from?
311
00:37:55,829 --> 00:37:57,247
Once Bulgasal gets a taste
312
00:37:59,123 --> 00:38:00,959
of human blood...
313
00:38:04,087 --> 00:38:07,966
it's quite difficult to hold back.
314
00:38:09,259 --> 00:38:11,845
I was also disgusted at first.
315
00:38:11,928 --> 00:38:14,389
After all, I was human too.
But you know what?
316
00:38:14,472 --> 00:38:17,517
The more I had,
the less disgusted I felt.
317
00:38:17,600 --> 00:38:19,978
The human emotions I once had
318
00:38:21,312 --> 00:38:23,189
slowly dissipated,
319
00:38:23,273 --> 00:38:25,859
and I gradually became a true Monster.
320
00:38:27,151 --> 00:38:28,319
Are you okay?
321
00:38:45,128 --> 00:38:47,755
You will soon become like me...
322
00:38:49,424 --> 00:38:51,342
since you also had a taste.
323
00:38:57,557 --> 00:38:59,434
What have you done?
324
00:39:10,612 --> 00:39:12,989
I consumed as much blood
as I could on my way here.
325
00:39:14,699 --> 00:39:16,326
To give to you.
326
00:39:18,536 --> 00:39:20,079
Drink my blood.
327
00:39:20,872 --> 00:39:22,624
You can have every last drop of it.
328
00:39:23,458 --> 00:39:26,336
This way, you can go back
329
00:39:26,419 --> 00:39:28,671
to being a Monster.
330
00:39:31,674 --> 00:39:32,759
Then...
331
00:39:33,343 --> 00:39:36,512
you'll appreciate all the hard work
I've done for you.
332
00:39:39,265 --> 00:39:41,643
You'll go back to being
who you were 1,000 years ago...
333
00:39:44,437 --> 00:39:46,606
and help me get rid of this dark hole.
334
00:39:47,190 --> 00:39:49,525
Don't you want to go back
335
00:39:49,609 --> 00:39:51,819
to being the Bulgasal you once were?
336
00:39:52,904 --> 00:39:55,156
The one who wiped out the entire village
337
00:39:55,239 --> 00:39:57,992
and whose presence
made everyone bleed to death?
338
00:40:01,204 --> 00:40:02,455
I've always wanted...
339
00:40:04,916 --> 00:40:07,293
to become like you.
340
00:40:10,797 --> 00:40:11,881
No.
341
00:40:13,549 --> 00:40:16,219
I don't want to go back
to the Bulgasal you want me to be.
342
00:40:17,470 --> 00:40:18,972
I won't.
343
00:40:20,306 --> 00:40:21,307
Why not?
344
00:40:23,851 --> 00:40:27,522
Because I want to live
as the human I was.
345
00:40:33,987 --> 00:40:34,988
In that case...
346
00:40:38,324 --> 00:40:40,493
I don't need you either.
347
00:41:16,320 --> 00:41:18,656
This is all your fault.
348
00:41:18,740 --> 00:41:21,951
You wanted to kill Hwal as well.
349
00:41:22,035 --> 00:41:23,202
So why?
350
00:41:23,828 --> 00:41:26,497
Why are you pretending
to care about him now?
351
00:41:27,540 --> 00:41:28,958
I told you
352
00:41:30,043 --> 00:41:31,878
that he and I are the same.
353
00:41:36,924 --> 00:41:37,925
You're wrong.
354
00:41:39,177 --> 00:41:40,595
He's not like you.
355
00:41:43,139 --> 00:41:44,682
If it weren't for you...
356
00:41:47,185 --> 00:41:48,770
Hwal would have been mine.
357
00:41:52,857 --> 00:41:57,028
I shouldn't have let you
meet again in the first place.
358
00:42:54,669 --> 00:42:55,837
No!
359
00:43:02,218 --> 00:43:03,261
Please...
360
00:43:19,110 --> 00:43:20,319
Hwal...
361
00:43:22,280 --> 00:43:23,447
Please...
362
00:44:06,616 --> 00:44:08,284
Don't go.
363
00:44:12,872 --> 00:44:14,832
Please look at me...
364
00:44:19,921 --> 00:44:22,256
Don't go...
365
00:44:51,077 --> 00:44:52,286
Hwal.
366
00:44:53,079 --> 00:44:54,330
We did it.
367
00:44:54,413 --> 00:44:55,998
Let's move him to the well...
368
00:44:56,999 --> 00:44:59,168
He's coming...
369
00:45:01,045 --> 00:45:02,213
What did you say?
370
00:45:03,381 --> 00:45:05,758
He's coming...
371
00:45:06,342 --> 00:45:08,219
Now that he has consumed blood,
372
00:45:09,428 --> 00:45:11,639
there's no turning back.
373
00:45:53,848 --> 00:45:54,932
Hwal.
374
00:46:26,547 --> 00:46:27,757
No!
375
00:46:31,844 --> 00:46:32,970
No!
376
00:46:33,888 --> 00:46:34,722
You can't!
377
00:46:35,931 --> 00:46:37,183
You can't!
378
00:46:57,244 --> 00:46:58,162
Why?
379
00:47:00,289 --> 00:47:02,083
Why did you do this?
380
00:47:02,958 --> 00:47:05,336
What can I do to save you?
381
00:47:06,670 --> 00:47:08,631
Take my soul right now.
382
00:47:09,590 --> 00:47:10,549
Please?
383
00:47:23,687 --> 00:47:25,189
It's too late.
384
00:47:27,233 --> 00:47:28,317
Why?
385
00:47:29,777 --> 00:47:31,445
We agreed to live together.
386
00:47:32,113 --> 00:47:34,031
So how could you do this?
387
00:47:35,908 --> 00:47:37,410
I had no choice
388
00:47:38,661 --> 00:47:40,579
if I wanted to put an end to everything.
389
00:47:42,206 --> 00:47:45,501
I said I forgave you
for what you did 1,000 years ago.
390
00:47:47,336 --> 00:47:49,171
But I can't forgive myself.
391
00:47:50,172 --> 00:47:52,383
It's unbearable for me.
392
00:47:53,300 --> 00:47:56,554
I can't go back to being human anymore.
393
00:47:57,888 --> 00:47:59,473
As long as I'm alive...
394
00:48:02,184 --> 00:48:04,061
the curse will continue.
395
00:48:05,688 --> 00:48:07,148
What do you mean?
396
00:48:08,149 --> 00:48:10,901
Do-yun will be born blind
over and over again.
397
00:48:11,861 --> 00:48:14,655
And Shi-ho will never
be able to give birth.
398
00:48:17,783 --> 00:48:19,076
That can't be true.
399
00:48:31,922 --> 00:48:33,090
I'm sorry...
400
00:48:35,342 --> 00:48:37,553
for everything I did 1,000 years ago.
401
00:48:39,096 --> 00:48:40,723
I thought you had left me,
402
00:48:41,807 --> 00:48:43,309
so I was angry.
403
00:48:43,392 --> 00:48:45,895
I did everything I could
to keep you by my side.
404
00:48:45,978 --> 00:48:47,688
But that only made you hate me.
405
00:48:48,189 --> 00:48:50,649
And I killed those you cherished.
406
00:48:59,074 --> 00:49:02,411
I shouldn't have looked for you.
407
00:49:05,498 --> 00:49:08,626
I shouldn't have met you again.
408
00:49:16,634 --> 00:49:18,719
But it still pains me...
409
00:49:22,264 --> 00:49:23,682
to leave you behind.
410
00:49:26,644 --> 00:49:29,396
But after I die,
411
00:49:30,648 --> 00:49:33,442
you, Shi-ho, Do-yun...
412
00:49:35,528 --> 00:49:38,364
Detective Kwon, and Hye-seok
413
00:49:39,198 --> 00:49:41,200
will all be okay.
414
00:50:01,637 --> 00:50:03,389
Once I'm gone,
415
00:50:04,640 --> 00:50:05,641
everyone...
416
00:50:07,851 --> 00:50:09,603
will be okay in their next lives.
417
00:50:14,316 --> 00:50:18,612
I've made you suffer
for all these years.
418
00:50:20,531 --> 00:50:21,699
I'm sorry.
419
00:50:24,076 --> 00:50:25,202
Don't be.
420
00:50:27,454 --> 00:50:29,415
Come find me again.
421
00:50:30,165 --> 00:50:33,085
No. I'll look for you next time.
422
00:50:37,548 --> 00:50:39,883
Bulgasal can't reincarnate.
423
00:50:39,967 --> 00:50:43,721
I don't care! Reincarnate somehow!
424
00:50:44,346 --> 00:50:47,099
Ask the king of the underworld
to give you another life!
425
00:50:51,312 --> 00:50:53,188
You looked for me all these years.
426
00:50:53,272 --> 00:50:54,940
So next time,
427
00:50:56,358 --> 00:50:58,444
I will find you.
428
00:50:59,445 --> 00:51:00,487
So...
429
00:51:02,197 --> 00:51:03,907
you have to remember me.
430
00:52:52,141 --> 00:52:54,560
Help me...
431
00:52:57,187 --> 00:52:58,772
Father...
432
00:53:10,075 --> 00:53:11,618
I wonder if they're okay.
433
00:53:12,119 --> 00:53:15,748
What should we do if no one comes back?
434
00:53:15,831 --> 00:53:17,082
They will.
435
00:53:17,750 --> 00:53:18,876
Don't worry.
436
00:53:25,007 --> 00:53:25,924
SANG-WOON
437
00:53:27,509 --> 00:53:28,761
Hey, Sang-woon.
438
00:53:28,844 --> 00:53:30,012
Shi-ho.
439
00:53:31,930 --> 00:53:32,973
What's wrong?
440
00:53:49,531 --> 00:53:51,492
- Sang-woon.
- Sang-woon!
441
00:53:57,206 --> 00:53:58,499
Where is Ok Eul-tae?
442
00:54:03,837 --> 00:54:05,005
He's dead.
443
00:54:07,174 --> 00:54:09,301
Then where is Hwal?
444
00:54:19,102 --> 00:54:19,937
Then...
445
00:54:22,231 --> 00:54:25,317
what about Detective Kwon?
446
00:54:38,413 --> 00:54:39,498
Sang-woon...
447
00:55:18,871 --> 00:55:19,872
Sang-woon.
448
00:55:20,789 --> 00:55:23,625
Are you okay? What's wrong?
449
00:55:26,670 --> 00:55:28,422
What? What happened?
450
00:55:28,505 --> 00:55:31,758
Sang-woon, when did you get hurt?
451
00:55:31,842 --> 00:55:33,385
Why didn't you tell me?
452
00:55:34,553 --> 00:55:36,805
I'm okay. I just need some rest.
453
00:55:36,889 --> 00:55:37,764
But first,
454
00:55:39,224 --> 00:55:40,809
I need to show you something.
455
00:55:41,810 --> 00:55:43,145
What are you talking about?
456
00:55:43,228 --> 00:55:46,106
Get on my back.
Let's go to the hospital. Do-yun!
457
00:55:46,189 --> 00:55:49,401
No. You need to see this first.
458
00:55:49,484 --> 00:55:51,945
We shouldn't leave
Detective Kwon there all by himself.
459
00:55:53,071 --> 00:55:56,867
I need to show you where he is.
460
00:56:04,666 --> 00:56:06,001
Sang-woon...
461
00:56:07,169 --> 00:56:09,463
I got my revenge on Ok Eul-tae.
462
00:56:12,883 --> 00:56:14,801
But I lost too much.
463
00:56:16,094 --> 00:56:17,304
But...
464
00:56:19,431 --> 00:56:21,016
I'm glad...
465
00:56:23,018 --> 00:56:24,645
that you and Do-yun are alive.
466
00:56:24,728 --> 00:56:27,439
Why would you say such a thing?
467
00:56:28,148 --> 00:56:29,024
Why?
468
00:56:39,493 --> 00:56:40,619
Shi-ho.
469
00:56:40,702 --> 00:56:41,703
Yes?
470
00:56:43,288 --> 00:56:45,791
You said you wanted to make it up to me.
471
00:56:47,876 --> 00:56:49,711
Then have beautiful babies
472
00:56:50,504 --> 00:56:52,506
and make a big family.
473
00:56:52,589 --> 00:56:53,548
And...
474
00:56:54,716 --> 00:56:56,635
you have to live a good life.
475
00:56:58,553 --> 00:56:59,721
Okay?
476
00:57:27,082 --> 00:57:28,291
Let's not die.
477
00:57:28,375 --> 00:57:31,211
I won't die.
So you shouldn't die either.
478
00:57:33,255 --> 00:57:34,548
Let's go back together.
479
00:57:42,681 --> 00:57:44,641
Run away!
480
00:57:45,392 --> 00:57:46,351
Hurry...
481
00:57:46,852 --> 00:57:48,103
Run!
482
00:57:51,231 --> 00:57:52,649
I'm sorry
483
00:57:54,026 --> 00:57:56,319
for running away by myself
and not helping you.
484
00:58:01,658 --> 00:58:03,618
You agreed to return to your family!
485
00:58:04,578 --> 00:58:05,871
Let me go.
486
00:58:06,455 --> 00:58:07,456
I have to end this.
487
00:58:07,539 --> 00:58:08,623
A thousand years ago...
488
00:58:11,626 --> 00:58:13,170
I killed Hye-seok.
489
00:58:14,296 --> 00:58:15,964
And I cursed Do-yun, Shi-ho,
490
00:58:16,048 --> 00:58:18,341
and Detective Kwon.
491
00:58:19,176 --> 00:58:21,595
So I have no family to return to.
492
00:58:25,057 --> 00:58:26,516
Let me help you.
493
00:58:27,726 --> 00:58:29,311
You've done enough.
494
00:58:31,313 --> 00:58:32,898
It's okay for you to live.
495
00:58:49,581 --> 00:58:50,916
No!
496
00:58:52,751 --> 00:58:54,419
But after I die,
497
00:58:54,503 --> 00:58:59,174
you, Shi-ho, Do-yun,
Detective Kwon, and Hye-seok
498
00:58:59,800 --> 00:59:01,510
will all be okay.
499
00:59:29,913 --> 00:59:31,248
Sang-woon.
500
00:59:42,759 --> 00:59:43,969
Sang-woon.
501
00:59:46,513 --> 00:59:47,597
Sang-woon.
502
01:00:40,775 --> 01:00:44,362
Gosh, we've been away
for so long that dust has piled up.
503
01:00:45,030 --> 01:00:45,947
I know.
504
01:00:49,159 --> 01:00:50,243
Shi-ho.
505
01:00:51,661 --> 01:00:53,079
Let's stay strong.
506
01:00:53,663 --> 01:00:56,791
He promised to reincarnate again,
so we just need to wait here.
507
01:00:57,792 --> 01:00:58,919
What do you mean?
508
01:00:59,002 --> 01:01:00,503
Hwal said so.
509
01:01:01,087 --> 01:01:04,299
He said people who cross paths once
are bound to meet again.
510
01:01:05,217 --> 01:01:07,761
So let's wait for them here.
511
01:01:09,638 --> 01:01:11,723
We promised to live here together.
512
01:01:13,391 --> 01:01:16,770
We should be here
when Hwal and Sang-woon come back.
513
01:01:26,112 --> 01:01:29,866
8 MONTHS LATER
514
01:01:38,041 --> 01:01:39,084
Uncle's off to school.
515
01:01:39,167 --> 01:01:40,669
- Okay. Bye.
- Bye.
516
01:01:40,752 --> 01:01:43,004
- Come home early.
- Okay.
517
01:01:50,804 --> 01:01:52,472
- Brush your teeth.
- I don't want to.
518
01:01:52,555 --> 01:01:54,099
6 YEARS LATER
519
01:01:54,182 --> 01:01:57,227
- You're late. We need to leave soon.
- No, we don't.
520
01:01:57,310 --> 01:01:59,104
- Hey! Min-seo!
- I don't want to.
521
01:01:59,688 --> 01:02:01,439
Hey! You!
522
01:02:01,523 --> 01:02:03,066
You're in big trouble!
523
01:02:03,149 --> 01:02:04,234
Come here!
524
01:02:05,360 --> 01:02:08,905
10 YEARS LATER
525
01:02:10,282 --> 01:02:12,492
Come on. What is it?
526
01:02:12,575 --> 01:02:13,952
What do you want to tell me?
527
01:02:16,621 --> 01:02:17,622
Shi-ho.
528
01:02:17,706 --> 01:02:18,540
Yes?
529
01:02:20,917 --> 01:02:24,921
I'm getting married.
530
01:02:28,925 --> 01:02:30,010
Really?
531
01:02:30,510 --> 01:02:31,511
Yes.
532
01:02:34,180 --> 01:02:35,640
I'm so happy for you.
533
01:02:39,311 --> 01:02:41,354
- Have a drink.
- Thank you.
534
01:02:41,438 --> 01:02:42,897
You can have that.
535
01:02:42,981 --> 01:02:45,942
30 YEARS LATER
536
01:02:46,026 --> 01:02:47,235
- It's good.
- Let's drink.
537
01:02:47,319 --> 01:02:48,945
- Eat up.
- It's tasty, Uncle Do-yun.
538
01:02:49,029 --> 01:02:49,904
- Cheers.
- Cheers.
539
01:02:49,988 --> 01:02:52,449
- Cheers.
- Cheers.
540
01:03:04,919 --> 01:03:06,129
Mom.
541
01:03:06,838 --> 01:03:09,090
How long will you
live here alone like this?
542
01:03:09,174 --> 01:03:11,551
How about you move in with me?
543
01:03:19,017 --> 01:03:20,852
You found her?
544
01:03:20,935 --> 01:03:25,023
50 YEARS LATER
545
01:03:56,346 --> 01:03:58,390
- What is this?
- It's for you.
546
01:04:24,666 --> 01:04:25,750
What's wrong?
547
01:04:26,709 --> 01:04:27,877
Are you okay?
548
01:04:34,259 --> 01:04:35,552
What's wrong with me?
549
01:04:40,265 --> 01:04:44,686
324, SAN, SANGYONG CITY, GYEONGGI-DO
550
01:05:07,375 --> 01:05:08,460
Is anyone here?
551
01:05:15,341 --> 01:05:16,426
Seriously?
552
01:05:17,760 --> 01:05:19,804
Excuse me...
553
01:06:06,100 --> 01:06:08,478
Yes. The house I told you about.
554
01:06:08,561 --> 01:06:09,812
I'd like to buy it.
555
01:06:13,274 --> 01:06:15,902
I need to hang up. I'll call you back.
556
01:06:19,030 --> 01:06:21,199
Excuse me, but who are you?
557
01:06:22,951 --> 01:06:23,868
Miss.
558
01:06:26,120 --> 01:06:29,040
I'm sorry. I should get going.
559
01:06:34,712 --> 01:06:35,713
Are you okay?
560
01:06:37,006 --> 01:06:39,008
Yes, I am. Thank you.
561
01:06:42,971 --> 01:06:44,430
Are you okay?
562
01:06:45,014 --> 01:06:47,267
- Oh, it's nothing.
- It looks bad.
563
01:06:54,065 --> 01:06:54,983
Right.
564
01:06:55,817 --> 01:06:58,111
I have a first-aid kit in my car.
I'll go get it.
565
01:07:52,206 --> 01:07:53,333
Have we...
566
01:07:54,500 --> 01:07:57,462
met before?
567
01:08:26,642 --> 01:08:33,576
Thank you for watching
'Bulgasal: Immortal Souls'.
568
01:08:35,409 --> 01:08:39,509
BULGASAL: IMMORTAL SOULS
569
01:08:45,276 --> 01:08:51,234
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
37425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.