All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.E16.220206.END.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,079 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:07,160 --> 00:00:08,346 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:08,427 --> 00:00:09,626 Filming was in compliance with COVID-19 guidelines 4 00:00:09,707 --> 00:00:10,699 and child actors were filmed in a safe environment. 5 00:00:12,821 --> 00:00:16,658 1,000 YEARS AGO 6 00:00:25,918 --> 00:00:26,752 Have a seat. 7 00:00:28,504 --> 00:00:29,546 Here. 8 00:00:30,255 --> 00:00:33,091 Take your brother and run away. Save yourselves. 9 00:00:36,762 --> 00:00:37,971 Go on. 10 00:00:44,436 --> 00:00:47,481 Do not look back at us. Just go. 11 00:00:52,402 --> 00:00:53,529 Stop right there! 12 00:01:27,437 --> 00:01:28,272 It... 13 00:01:29,273 --> 00:01:30,274 It is a Monster! 14 00:02:41,887 --> 00:02:44,306 FINALE 15 00:03:10,582 --> 00:03:11,875 Oh, my goodness. 16 00:03:12,459 --> 00:03:15,337 Oh, dear. Where are you from? 17 00:03:15,420 --> 00:03:17,589 Why are you in this forest so late at night? 18 00:03:18,298 --> 00:03:19,424 Come inside. 19 00:04:30,787 --> 00:04:32,539 5 YEARS LATER 20 00:04:32,622 --> 00:04:34,374 I don't want that! 21 00:04:34,458 --> 00:04:35,959 Come on! 22 00:04:36,042 --> 00:04:37,878 I don't want it. Stop it. 23 00:04:37,961 --> 00:04:39,629 - Come on! - Stop it! 24 00:04:39,713 --> 00:04:40,797 Come on! 25 00:04:40,881 --> 00:04:42,841 It's gross! 26 00:04:42,924 --> 00:04:45,093 - Come on! - I said stop it! 27 00:04:45,177 --> 00:04:46,970 - Come on! - Mother. 28 00:04:47,053 --> 00:04:50,182 He is bothering me when I am trying to gather herbs. 29 00:04:50,766 --> 00:04:54,686 If you goof around in the mountains, the Monsters will come for you. 30 00:04:54,770 --> 00:04:55,854 Did you hear that? 31 00:04:56,980 --> 00:04:59,816 Hey, just look at this. 32 00:04:59,900 --> 00:05:01,568 - Stop following me. - Be careful. 33 00:05:01,651 --> 00:05:03,737 - I don't want to. - Come on! 34 00:05:16,166 --> 00:05:22,255 JOMAGU: A RAVENOUS MONSTER THAT EVEN EATS CORPSES 35 00:05:27,886 --> 00:05:29,262 Hey! 36 00:05:29,346 --> 00:05:31,890 Help me! 37 00:05:56,998 --> 00:05:59,334 Thank you for saving my brother. 38 00:05:59,417 --> 00:06:01,670 You should thank her too. 39 00:06:29,155 --> 00:06:31,575 He has been coughing ever since he was a baby. 40 00:06:31,658 --> 00:06:34,077 Many of the villagers around here cough like him. 41 00:06:39,332 --> 00:06:41,585 Kids, where are you? 42 00:06:41,668 --> 00:06:43,587 Thank you. We should go. 43 00:06:43,670 --> 00:06:45,088 Kids? 44 00:06:57,934 --> 00:07:00,478 You're infatuated with those children. 45 00:07:02,147 --> 00:07:03,523 You think of them as your own. 46 00:07:04,733 --> 00:07:08,737 I'm afraid that you might leave me. 47 00:07:10,572 --> 00:07:11,698 I will never leave you. 48 00:07:12,449 --> 00:07:15,660 We are the only Bulgasals on this land. 49 00:07:17,245 --> 00:07:19,039 The only Bulgasals... 50 00:08:38,118 --> 00:08:39,160 Wait. 51 00:08:40,328 --> 00:08:42,038 I remember you. 52 00:08:42,831 --> 00:08:45,834 You looked familiar when you saved my brother. 53 00:08:45,917 --> 00:08:48,545 You saved us back in that cave too, right? 54 00:08:49,129 --> 00:08:50,964 I remember everything now. 55 00:08:54,050 --> 00:08:56,052 Can you not speak? 56 00:08:56,678 --> 00:08:58,096 Do you understand what I say? 57 00:09:02,684 --> 00:09:06,688 What? Are those herbs for my brother's cough? 58 00:09:13,361 --> 00:09:14,988 Tell her to go away right now! 59 00:09:16,489 --> 00:09:17,741 Mother! 60 00:09:17,824 --> 00:09:20,201 How could you bring someone from the mountains? 61 00:09:20,285 --> 00:09:21,411 Have you no fear? 62 00:09:22,078 --> 00:09:26,207 People say Bulgasals live on that mountain. 63 00:09:26,291 --> 00:09:29,377 They deceive us by disguising themselves as humans. 64 00:09:29,461 --> 00:09:31,379 They feed on our blood and are immortal. 65 00:09:31,463 --> 00:09:34,299 She is not a Monster that eats humans. 66 00:09:34,382 --> 00:09:35,884 She saved us. 67 00:09:35,967 --> 00:09:38,887 She was also the one who brought us here back then. 68 00:09:51,399 --> 00:09:52,901 Why do you live in the mountains? 69 00:09:54,778 --> 00:09:56,404 Did you lose your house in the war? 70 00:09:57,822 --> 00:10:00,617 Or did some thieves kill your family? 71 00:10:03,036 --> 00:10:04,412 The mountains are terrifying. 72 00:10:07,499 --> 00:10:11,461 It is not easy for me to raise them here either. 73 00:10:17,801 --> 00:10:19,177 Live with us. 74 00:10:19,260 --> 00:10:21,387 We can protect each other. Please? 75 00:10:39,030 --> 00:10:41,533 In the end, you abandoned me for the humans. 76 00:10:43,118 --> 00:10:44,369 You lied to me. 77 00:10:47,622 --> 00:10:51,584 Even the scarlet moon bleeds. 78 00:11:29,330 --> 00:11:30,748 I did not abandon you. 79 00:11:31,791 --> 00:11:33,251 I will be gone 80 00:11:34,502 --> 00:11:37,964 only until the children have grown up. 81 00:11:44,721 --> 00:11:46,472 The moon has turned countless times. 82 00:11:47,432 --> 00:11:48,892 And no matter how long I wait... 83 00:11:50,518 --> 00:11:52,103 you do not return. 84 00:12:11,873 --> 00:12:15,793 10 YEARS LATER 85 00:12:24,969 --> 00:12:26,971 You should rest today. 86 00:12:27,055 --> 00:12:28,806 I had a bad dream last night, 87 00:12:28,890 --> 00:12:30,683 so I have an ominous feeling today. 88 00:12:30,767 --> 00:12:32,435 Do not worry and rest up. 89 00:12:32,518 --> 00:12:33,728 We will be back soon. 90 00:12:34,229 --> 00:12:35,688 - We should go. - Okay. 91 00:12:36,940 --> 00:12:39,734 Can you come here for a moment? 92 00:12:41,319 --> 00:12:42,153 Come here. 93 00:12:51,079 --> 00:12:53,039 You have not aged one bit. 94 00:12:59,045 --> 00:13:01,547 The villagers will find it odd, 95 00:13:02,131 --> 00:13:03,216 so cover yourself. 96 00:13:10,848 --> 00:13:12,058 We should go. 97 00:13:12,141 --> 00:13:13,226 - Goodbye. - Come on. 98 00:13:15,144 --> 00:13:16,271 Take care of yourselves. 99 00:13:16,354 --> 00:13:17,355 We will. 100 00:13:31,536 --> 00:13:35,331 What is it? Do you want to give it to that girl in the village? 101 00:13:36,332 --> 00:13:37,458 Please. 102 00:13:37,542 --> 00:13:39,419 I was just admiring its beauty. 103 00:13:41,671 --> 00:13:43,923 - Should I pick it for you? - No. 104 00:13:53,224 --> 00:13:54,392 No! 105 00:14:01,316 --> 00:14:03,067 We should go. 106 00:14:08,614 --> 00:14:09,907 Hurry! 107 00:15:13,262 --> 00:15:14,597 If it was not for her, 108 00:15:15,098 --> 00:15:16,808 we would have died. 109 00:15:17,392 --> 00:15:18,476 What a relief. 110 00:15:20,144 --> 00:15:21,229 But... 111 00:15:24,190 --> 00:15:25,858 I am sure she is not human. 112 00:15:26,567 --> 00:15:27,902 You knew that too, right? 113 00:15:28,569 --> 00:15:31,406 Mother, she is a part of our family now. 114 00:15:31,489 --> 00:15:33,866 She is taking care of us. 115 00:15:35,159 --> 00:15:37,620 Yes. She is a part of our family. 116 00:15:37,703 --> 00:15:41,791 But one day, she must go back for all of our sakes. 117 00:15:44,252 --> 00:15:46,712 Goodness. But she has grown on us. 118 00:15:49,507 --> 00:15:51,592 But I wonder who that man is. 119 00:15:58,266 --> 00:16:00,309 I heard you were going to Gaegyeong. 120 00:16:00,393 --> 00:16:03,438 I will leave behind my family and only take my second son with me. 121 00:16:03,521 --> 00:16:06,649 Then what do you plan to do with your first son? 122 00:16:06,732 --> 00:16:08,401 He is sick. 123 00:16:08,484 --> 00:16:10,319 He coughs up blood. 124 00:16:10,403 --> 00:16:12,780 And he started to go mad after his mother died. 125 00:16:12,864 --> 00:16:14,490 He cannot succeed me. 126 00:16:17,243 --> 00:16:21,080 I am glad that I have a second son from a second wife. 127 00:16:21,706 --> 00:16:24,459 My second son takes after me in every way. 128 00:16:24,542 --> 00:16:26,544 He is strong and brave. 129 00:16:35,511 --> 00:16:36,554 Who's there? 130 00:16:42,268 --> 00:16:43,519 What is it? 131 00:16:43,603 --> 00:16:46,063 I cannot find our son, Eul-seo. 132 00:16:46,147 --> 00:16:47,815 He went hunting this afternoon, 133 00:16:47,899 --> 00:16:51,444 but he has not returned from the forest where there is a Monster. 134 00:16:53,571 --> 00:16:55,698 Send men to the mountains. 135 00:16:58,117 --> 00:16:59,911 Something does not feel right. 136 00:17:27,855 --> 00:17:29,106 I knew it. 137 00:17:31,192 --> 00:17:32,860 You are Bulgasal. 138 00:17:37,532 --> 00:17:40,076 Ever since I was little, I was able to see things 139 00:17:40,159 --> 00:17:41,536 when I held people's hands. 140 00:17:42,620 --> 00:17:44,664 My mother told me 141 00:17:44,747 --> 00:17:47,124 that I was reading the soul's memory. 142 00:17:49,752 --> 00:17:51,837 But I see nothing in yours. 143 00:17:53,256 --> 00:17:54,632 I heard... 144 00:17:56,676 --> 00:17:58,970 that only Bulgasal does not have a soul. 145 00:18:00,513 --> 00:18:01,556 But... 146 00:18:03,307 --> 00:18:07,019 I do not care if you are Bulgasal or some other Monster. 147 00:18:08,271 --> 00:18:10,690 You saved us and are a part of our family. 148 00:18:13,234 --> 00:18:15,069 But promise me 149 00:18:15,152 --> 00:18:19,365 that you will never harm humans, no matter what happens. 150 00:18:23,619 --> 00:18:25,037 That is enough for me. 151 00:18:26,789 --> 00:18:29,083 I saw you looking at the mountains. 152 00:18:30,418 --> 00:18:34,338 You always have that expression whenever you do. 153 00:18:34,922 --> 00:18:37,133 Is there something you long for back there? 154 00:18:44,599 --> 00:18:46,475 We must hurry. Hurry! 155 00:18:49,645 --> 00:18:51,897 Something must have happened in the village. 156 00:19:01,365 --> 00:19:03,242 Was it a human or a Monster? 157 00:19:03,326 --> 00:19:05,453 Who killed my son? 158 00:19:05,536 --> 00:19:06,954 It was Bulgasal, 159 00:19:07,538 --> 00:19:08,414 Father. 160 00:19:11,042 --> 00:19:12,960 Eul-seo hunted in the mountains 161 00:19:13,878 --> 00:19:16,005 where Bulgasal lives. 162 00:19:16,088 --> 00:19:17,131 Bulgasal? 163 00:19:17,715 --> 00:19:20,676 There is no such thing. It is only a made-up story. 164 00:19:20,760 --> 00:19:21,719 No, Father. 165 00:19:22,470 --> 00:19:24,180 I saw it. 166 00:19:25,431 --> 00:19:26,974 I even know where it is. 167 00:19:34,649 --> 00:19:35,483 No! 168 00:19:39,153 --> 00:19:42,365 My goodness. What are they doing? 169 00:19:45,534 --> 00:19:47,119 - Goodness. - Wait. 170 00:19:47,203 --> 00:19:50,039 - How could they treat her like that? - Oh, dear! 171 00:19:50,122 --> 00:19:51,207 What is going on? 172 00:19:51,290 --> 00:19:53,000 - Hold on. - Stop that! 173 00:20:03,511 --> 00:20:06,806 What on earth are you doing? 174 00:20:08,224 --> 00:20:11,644 I heard that the one who killed my son was here. 175 00:20:12,895 --> 00:20:14,063 It must be you. 176 00:20:14,855 --> 00:20:16,565 The one who came from a foreign land. 177 00:20:31,706 --> 00:20:32,707 Oh, my goodness! 178 00:20:32,790 --> 00:20:34,583 - You are Bulgasal. - That is Bulgasal. 179 00:20:34,667 --> 00:20:36,502 She is Bulgasal! 180 00:20:36,585 --> 00:20:38,337 - Bulgasal! - Goodness. 181 00:20:38,421 --> 00:20:39,922 How could Bulgasal be here? 182 00:20:40,756 --> 00:20:42,591 No! 183 00:20:45,386 --> 00:20:46,220 Hey! 184 00:20:47,555 --> 00:20:49,724 - No! Don't! - She is Bulgasal. 185 00:20:50,474 --> 00:20:53,185 She was the one who killed my son. 186 00:20:54,937 --> 00:20:58,357 She disguised herself as human and fed on human blood. 187 00:20:58,441 --> 00:21:01,694 She neither ages nor dies because she has no soul. 188 00:21:01,777 --> 00:21:02,778 Look! 189 00:21:03,571 --> 00:21:04,905 She is not dying! 190 00:21:04,989 --> 00:21:06,323 - He is right! - What do we do? 191 00:21:06,407 --> 00:21:07,241 She is not dying! 192 00:21:10,244 --> 00:21:12,747 She must really be Bulgasal! 193 00:21:12,830 --> 00:21:14,165 - She is Bulgasal! - She is! 194 00:21:14,248 --> 00:21:15,458 She is Bulgasal! 195 00:21:19,128 --> 00:21:20,504 But promise me 196 00:21:20,588 --> 00:21:23,132 that you will never harm humans, no matter what happens. 197 00:21:27,720 --> 00:21:29,513 Bind her! 198 00:21:29,597 --> 00:21:30,890 - Yes, my lord! - Yes, my lord! 199 00:21:30,973 --> 00:21:32,850 Please stop! 200 00:21:32,933 --> 00:21:35,478 She has never killed anyone! 201 00:21:35,978 --> 00:21:37,062 She is right! 202 00:21:37,146 --> 00:21:40,232 Have you two been with her all this time? 203 00:21:40,316 --> 00:21:42,318 No, my lord! 204 00:21:45,529 --> 00:21:47,740 They were immature and did not know any better! 205 00:21:47,823 --> 00:21:51,035 They are innocent! 206 00:22:05,132 --> 00:22:07,134 I stabbed her heart, but she is still alive. 207 00:22:07,218 --> 00:22:08,302 What should I do? 208 00:22:08,385 --> 00:22:10,179 We will behead her. 209 00:22:10,262 --> 00:22:14,141 And we will bury her deep underground after chopping off her limbs. 210 00:22:16,519 --> 00:22:19,104 Set the house on fire as well! 211 00:22:19,188 --> 00:22:20,564 - Yes, my lord! - Yes, my lord! 212 00:22:21,148 --> 00:22:23,317 - Goodness. - Oh, dear! 213 00:22:23,400 --> 00:22:26,070 Must you set the house on fire? 214 00:22:59,979 --> 00:23:01,814 - Blood! - What is happening? 215 00:24:18,974 --> 00:24:21,018 Mother! 216 00:24:21,101 --> 00:24:22,394 Mother! 217 00:24:22,478 --> 00:24:23,812 Mother! 218 00:24:25,522 --> 00:24:26,607 Mother... 219 00:24:27,274 --> 00:24:28,692 Mother... 220 00:24:28,776 --> 00:24:30,861 Mother... 221 00:24:32,696 --> 00:24:33,864 Mother! 222 00:24:35,574 --> 00:24:36,533 Your neck... 223 00:24:44,541 --> 00:24:46,001 I am all right. 224 00:26:10,419 --> 00:26:12,588 Why are you angry at me? 225 00:26:13,172 --> 00:26:15,340 Why did you do this? 226 00:26:15,424 --> 00:26:17,217 Why did you kill everyone? 227 00:26:25,851 --> 00:26:29,271 Those pathetic humans tried to harm you. 228 00:26:29,354 --> 00:26:31,398 That is why I told you not to care about them. 229 00:26:33,692 --> 00:26:36,153 It is all over now. Come back with me. 230 00:26:40,532 --> 00:26:41,492 Why... 231 00:27:04,765 --> 00:27:07,851 How dare you lowly humans try to kill me! 232 00:27:10,187 --> 00:27:12,147 This is all futile. 233 00:27:13,232 --> 00:27:15,234 Bulgasal does not die. 234 00:27:15,734 --> 00:27:18,153 I will curse every one of you 235 00:27:18,237 --> 00:27:20,447 who has spilled my blood. 236 00:27:21,782 --> 00:27:24,785 Your arm, stained by my blood, will be chopped off. 237 00:27:26,745 --> 00:27:29,289 Your eyes will fail to see. 238 00:27:31,250 --> 00:27:35,796 And your body, drenched with my blood, will never hold living children. 239 00:27:37,172 --> 00:27:39,216 I will kill you all here. 240 00:27:39,299 --> 00:27:43,095 And once you reincarnate, I will find and kill you all over again. 241 00:27:47,391 --> 00:27:50,978 This curse will go on as long as I live. 242 00:27:52,062 --> 00:27:56,275 I will never forget my vengeance. 243 00:28:19,715 --> 00:28:21,508 What have you done? 244 00:28:21,592 --> 00:28:25,637 Your heart has already been wounded and I have stabbed mine. 245 00:28:26,430 --> 00:28:29,224 We will die together now. 246 00:28:31,977 --> 00:28:35,230 I can't let them die like this. 247 00:28:35,314 --> 00:28:36,398 My sister... 248 00:28:37,566 --> 00:28:38,609 It is all right. 249 00:28:39,610 --> 00:28:40,736 You will live. 250 00:28:44,990 --> 00:28:46,909 I despise you. 251 00:28:46,992 --> 00:28:49,745 I truly despise you. 252 00:28:51,330 --> 00:28:52,706 I will come back. 253 00:28:53,916 --> 00:28:54,958 And when I do, 254 00:28:55,542 --> 00:28:58,420 I will tear apart the people who did this to me 255 00:28:58,503 --> 00:29:00,756 and I will drink their blood. 256 00:29:03,091 --> 00:29:04,092 And... 257 00:29:05,510 --> 00:29:07,095 I will find you. 258 00:29:17,689 --> 00:29:18,523 You... 259 00:29:19,858 --> 00:29:21,151 are mine. 260 00:29:56,144 --> 00:29:57,312 What is going on? 261 00:29:58,021 --> 00:30:00,023 Why did you come here? 262 00:30:04,486 --> 00:30:06,113 Is this... 263 00:30:08,573 --> 00:30:10,033 the power you wield? 264 00:30:11,243 --> 00:30:14,788 Can I become like you? 265 00:30:14,871 --> 00:30:17,749 That evil spirit killed everyone. 266 00:30:17,833 --> 00:30:19,042 Run away from him! 267 00:30:19,126 --> 00:30:23,380 No. I must take him with me. 268 00:30:23,463 --> 00:30:24,881 I need him. 269 00:30:41,648 --> 00:30:44,192 No... 270 00:30:44,276 --> 00:30:45,319 You cannot take him. 271 00:31:13,513 --> 00:31:16,099 I could not let your brother harm my son. 272 00:31:17,142 --> 00:31:19,478 After all, he is still my son. 273 00:31:20,729 --> 00:31:24,024 If karma brings us together once again, 274 00:31:25,484 --> 00:31:27,486 I will ask for your forgiveness then. 275 00:32:53,530 --> 00:32:54,865 It can't be... 276 00:33:20,765 --> 00:33:25,729 The soul will go back to its owner. 277 00:33:25,812 --> 00:33:28,899 No... 278 00:33:31,985 --> 00:33:33,987 I refuse to become human again. 279 00:33:53,336 --> 00:33:54,421 Detective Kwon. 280 00:34:06,141 --> 00:34:07,684 I'm sorry... 281 00:34:09,311 --> 00:34:11,021 for running away by myself 282 00:34:12,856 --> 00:34:14,399 and not helping you. 283 00:34:43,553 --> 00:34:45,180 I'll come back for you. 284 00:34:49,017 --> 00:34:50,810 I still have something left to do. 285 00:35:35,021 --> 00:35:36,272 I've been looking for you. 286 00:35:36,981 --> 00:35:38,108 What are you doing here? 287 00:35:38,983 --> 00:35:41,027 I knew you'd come. 288 00:35:41,945 --> 00:35:43,655 Do you recognize this place? 289 00:35:45,156 --> 00:35:46,700 This was your home 290 00:35:47,742 --> 00:35:50,995 when you were Bulgasal 1,000 years ago. 291 00:35:51,621 --> 00:35:53,623 After I became Bulgasal, 292 00:35:54,624 --> 00:35:56,876 I came here once. 293 00:35:57,919 --> 00:36:01,047 I was curious about how you lived. 294 00:36:01,131 --> 00:36:02,090 But... 295 00:36:03,550 --> 00:36:05,844 I wasn't able to enter the cave. 296 00:36:08,555 --> 00:36:09,848 Min Sang-woon... 297 00:36:11,015 --> 00:36:12,809 She was here. 298 00:36:21,276 --> 00:36:23,695 It seemed like she was waiting for you. 299 00:36:27,615 --> 00:36:32,829 She didn't know that you had died as a human. 300 00:36:56,811 --> 00:36:59,355 But you shouldn't be deeply moved. 301 00:37:00,064 --> 00:37:03,109 She only waited so she could kill you. 302 00:37:03,943 --> 00:37:05,361 She was afraid 303 00:37:06,070 --> 00:37:09,199 you'd kill Shi-ho and Do-yun again. 304 00:37:09,282 --> 00:37:12,410 The one who protected you from her... 305 00:37:14,621 --> 00:37:15,955 was me. 306 00:37:17,165 --> 00:37:19,209 Are you ready to kill her now? 307 00:37:19,292 --> 00:37:22,378 Are you ready to fulfill your curse? 308 00:37:45,860 --> 00:37:49,239 Are you ready to return to who you were 1,000 years ago? 309 00:37:50,490 --> 00:37:51,324 You... 310 00:37:53,535 --> 00:37:55,245 Where did that blood come from? 311 00:37:55,829 --> 00:37:57,247 Once Bulgasal gets a taste 312 00:37:59,123 --> 00:38:00,959 of human blood... 313 00:38:04,087 --> 00:38:07,966 it's quite difficult to hold back. 314 00:38:09,259 --> 00:38:11,845 I was also disgusted at first. 315 00:38:11,928 --> 00:38:14,389 After all, I was human too. But you know what? 316 00:38:14,472 --> 00:38:17,517 The more I had, the less disgusted I felt. 317 00:38:17,600 --> 00:38:19,978 The human emotions I once had 318 00:38:21,312 --> 00:38:23,189 slowly dissipated, 319 00:38:23,273 --> 00:38:25,859 and I gradually became a true Monster. 320 00:38:27,151 --> 00:38:28,319 Are you okay? 321 00:38:45,128 --> 00:38:47,755 You will soon become like me... 322 00:38:49,424 --> 00:38:51,342 since you also had a taste. 323 00:38:57,557 --> 00:38:59,434 What have you done? 324 00:39:10,612 --> 00:39:12,989 I consumed as much blood as I could on my way here. 325 00:39:14,699 --> 00:39:16,326 To give to you. 326 00:39:18,536 --> 00:39:20,079 Drink my blood. 327 00:39:20,872 --> 00:39:22,624 You can have every last drop of it. 328 00:39:23,458 --> 00:39:26,336 This way, you can go back 329 00:39:26,419 --> 00:39:28,671 to being a Monster. 330 00:39:31,674 --> 00:39:32,759 Then... 331 00:39:33,343 --> 00:39:36,512 you'll appreciate all the hard work I've done for you. 332 00:39:39,265 --> 00:39:41,643 You'll go back to being who you were 1,000 years ago... 333 00:39:44,437 --> 00:39:46,606 and help me get rid of this dark hole. 334 00:39:47,190 --> 00:39:49,525 Don't you want to go back 335 00:39:49,609 --> 00:39:51,819 to being the Bulgasal you once were? 336 00:39:52,904 --> 00:39:55,156 The one who wiped out the entire village 337 00:39:55,239 --> 00:39:57,992 and whose presence made everyone bleed to death? 338 00:40:01,204 --> 00:40:02,455 I've always wanted... 339 00:40:04,916 --> 00:40:07,293 to become like you. 340 00:40:10,797 --> 00:40:11,881 No. 341 00:40:13,549 --> 00:40:16,219 I don't want to go back to the Bulgasal you want me to be. 342 00:40:17,470 --> 00:40:18,972 I won't. 343 00:40:20,306 --> 00:40:21,307 Why not? 344 00:40:23,851 --> 00:40:27,522 Because I want to live as the human I was. 345 00:40:33,987 --> 00:40:34,988 In that case... 346 00:40:38,324 --> 00:40:40,493 I don't need you either. 347 00:41:16,320 --> 00:41:18,656 This is all your fault. 348 00:41:18,740 --> 00:41:21,951 You wanted to kill Hwal as well. 349 00:41:22,035 --> 00:41:23,202 So why? 350 00:41:23,828 --> 00:41:26,497 Why are you pretending to care about him now? 351 00:41:27,540 --> 00:41:28,958 I told you 352 00:41:30,043 --> 00:41:31,878 that he and I are the same. 353 00:41:36,924 --> 00:41:37,925 You're wrong. 354 00:41:39,177 --> 00:41:40,595 He's not like you. 355 00:41:43,139 --> 00:41:44,682 If it weren't for you... 356 00:41:47,185 --> 00:41:48,770 Hwal would have been mine. 357 00:41:52,857 --> 00:41:57,028 I shouldn't have let you meet again in the first place. 358 00:42:54,669 --> 00:42:55,837 No! 359 00:43:02,218 --> 00:43:03,261 Please... 360 00:43:19,110 --> 00:43:20,319 Hwal... 361 00:43:22,280 --> 00:43:23,447 Please... 362 00:44:06,616 --> 00:44:08,284 Don't go. 363 00:44:12,872 --> 00:44:14,832 Please look at me... 364 00:44:19,921 --> 00:44:22,256 Don't go... 365 00:44:51,077 --> 00:44:52,286 Hwal. 366 00:44:53,079 --> 00:44:54,330 We did it. 367 00:44:54,413 --> 00:44:55,998 Let's move him to the well... 368 00:44:56,999 --> 00:44:59,168 He's coming... 369 00:45:01,045 --> 00:45:02,213 What did you say? 370 00:45:03,381 --> 00:45:05,758 He's coming... 371 00:45:06,342 --> 00:45:08,219 Now that he has consumed blood, 372 00:45:09,428 --> 00:45:11,639 there's no turning back. 373 00:45:53,848 --> 00:45:54,932 Hwal. 374 00:46:26,547 --> 00:46:27,757 No! 375 00:46:31,844 --> 00:46:32,970 No! 376 00:46:33,888 --> 00:46:34,722 You can't! 377 00:46:35,931 --> 00:46:37,183 You can't! 378 00:46:57,244 --> 00:46:58,162 Why? 379 00:47:00,289 --> 00:47:02,083 Why did you do this? 380 00:47:02,958 --> 00:47:05,336 What can I do to save you? 381 00:47:06,670 --> 00:47:08,631 Take my soul right now. 382 00:47:09,590 --> 00:47:10,549 Please? 383 00:47:23,687 --> 00:47:25,189 It's too late. 384 00:47:27,233 --> 00:47:28,317 Why? 385 00:47:29,777 --> 00:47:31,445 We agreed to live together. 386 00:47:32,113 --> 00:47:34,031 So how could you do this? 387 00:47:35,908 --> 00:47:37,410 I had no choice 388 00:47:38,661 --> 00:47:40,579 if I wanted to put an end to everything. 389 00:47:42,206 --> 00:47:45,501 I said I forgave you for what you did 1,000 years ago. 390 00:47:47,336 --> 00:47:49,171 But I can't forgive myself. 391 00:47:50,172 --> 00:47:52,383 It's unbearable for me. 392 00:47:53,300 --> 00:47:56,554 I can't go back to being human anymore. 393 00:47:57,888 --> 00:47:59,473 As long as I'm alive... 394 00:48:02,184 --> 00:48:04,061 the curse will continue. 395 00:48:05,688 --> 00:48:07,148 What do you mean? 396 00:48:08,149 --> 00:48:10,901 Do-yun will be born blind over and over again. 397 00:48:11,861 --> 00:48:14,655 And Shi-ho will never be able to give birth. 398 00:48:17,783 --> 00:48:19,076 That can't be true. 399 00:48:31,922 --> 00:48:33,090 I'm sorry... 400 00:48:35,342 --> 00:48:37,553 for everything I did 1,000 years ago. 401 00:48:39,096 --> 00:48:40,723 I thought you had left me, 402 00:48:41,807 --> 00:48:43,309 so I was angry. 403 00:48:43,392 --> 00:48:45,895 I did everything I could to keep you by my side. 404 00:48:45,978 --> 00:48:47,688 But that only made you hate me. 405 00:48:48,189 --> 00:48:50,649 And I killed those you cherished. 406 00:48:59,074 --> 00:49:02,411 I shouldn't have looked for you. 407 00:49:05,498 --> 00:49:08,626 I shouldn't have met you again. 408 00:49:16,634 --> 00:49:18,719 But it still pains me... 409 00:49:22,264 --> 00:49:23,682 to leave you behind. 410 00:49:26,644 --> 00:49:29,396 But after I die, 411 00:49:30,648 --> 00:49:33,442 you, Shi-ho, Do-yun... 412 00:49:35,528 --> 00:49:38,364 Detective Kwon, and Hye-seok 413 00:49:39,198 --> 00:49:41,200 will all be okay. 414 00:50:01,637 --> 00:50:03,389 Once I'm gone, 415 00:50:04,640 --> 00:50:05,641 everyone... 416 00:50:07,851 --> 00:50:09,603 will be okay in their next lives. 417 00:50:14,316 --> 00:50:18,612 I've made you suffer for all these years. 418 00:50:20,531 --> 00:50:21,699 I'm sorry. 419 00:50:24,076 --> 00:50:25,202 Don't be. 420 00:50:27,454 --> 00:50:29,415 Come find me again. 421 00:50:30,165 --> 00:50:33,085 No. I'll look for you next time. 422 00:50:37,548 --> 00:50:39,883 Bulgasal can't reincarnate. 423 00:50:39,967 --> 00:50:43,721 I don't care! Reincarnate somehow! 424 00:50:44,346 --> 00:50:47,099 Ask the king of the underworld to give you another life! 425 00:50:51,312 --> 00:50:53,188 You looked for me all these years. 426 00:50:53,272 --> 00:50:54,940 So next time, 427 00:50:56,358 --> 00:50:58,444 I will find you. 428 00:50:59,445 --> 00:51:00,487 So... 429 00:51:02,197 --> 00:51:03,907 you have to remember me. 430 00:52:52,141 --> 00:52:54,560 Help me... 431 00:52:57,187 --> 00:52:58,772 Father... 432 00:53:10,075 --> 00:53:11,618 I wonder if they're okay. 433 00:53:12,119 --> 00:53:15,748 What should we do if no one comes back? 434 00:53:15,831 --> 00:53:17,082 They will. 435 00:53:17,750 --> 00:53:18,876 Don't worry. 436 00:53:25,007 --> 00:53:25,924 SANG-WOON 437 00:53:27,509 --> 00:53:28,761 Hey, Sang-woon. 438 00:53:28,844 --> 00:53:30,012 Shi-ho. 439 00:53:31,930 --> 00:53:32,973 What's wrong? 440 00:53:49,531 --> 00:53:51,492 - Sang-woon. - Sang-woon! 441 00:53:57,206 --> 00:53:58,499 Where is Ok Eul-tae? 442 00:54:03,837 --> 00:54:05,005 He's dead. 443 00:54:07,174 --> 00:54:09,301 Then where is Hwal? 444 00:54:19,102 --> 00:54:19,937 Then... 445 00:54:22,231 --> 00:54:25,317 what about Detective Kwon? 446 00:54:38,413 --> 00:54:39,498 Sang-woon... 447 00:55:18,871 --> 00:55:19,872 Sang-woon. 448 00:55:20,789 --> 00:55:23,625 Are you okay? What's wrong? 449 00:55:26,670 --> 00:55:28,422 What? What happened? 450 00:55:28,505 --> 00:55:31,758 Sang-woon, when did you get hurt? 451 00:55:31,842 --> 00:55:33,385 Why didn't you tell me? 452 00:55:34,553 --> 00:55:36,805 I'm okay. I just need some rest. 453 00:55:36,889 --> 00:55:37,764 But first, 454 00:55:39,224 --> 00:55:40,809 I need to show you something. 455 00:55:41,810 --> 00:55:43,145 What are you talking about? 456 00:55:43,228 --> 00:55:46,106 Get on my back. Let's go to the hospital. Do-yun! 457 00:55:46,189 --> 00:55:49,401 No. You need to see this first. 458 00:55:49,484 --> 00:55:51,945 We shouldn't leave Detective Kwon there all by himself. 459 00:55:53,071 --> 00:55:56,867 I need to show you where he is. 460 00:56:04,666 --> 00:56:06,001 Sang-woon... 461 00:56:07,169 --> 00:56:09,463 I got my revenge on Ok Eul-tae. 462 00:56:12,883 --> 00:56:14,801 But I lost too much. 463 00:56:16,094 --> 00:56:17,304 But... 464 00:56:19,431 --> 00:56:21,016 I'm glad... 465 00:56:23,018 --> 00:56:24,645 that you and Do-yun are alive. 466 00:56:24,728 --> 00:56:27,439 Why would you say such a thing? 467 00:56:28,148 --> 00:56:29,024 Why? 468 00:56:39,493 --> 00:56:40,619 Shi-ho. 469 00:56:40,702 --> 00:56:41,703 Yes? 470 00:56:43,288 --> 00:56:45,791 You said you wanted to make it up to me. 471 00:56:47,876 --> 00:56:49,711 Then have beautiful babies 472 00:56:50,504 --> 00:56:52,506 and make a big family. 473 00:56:52,589 --> 00:56:53,548 And... 474 00:56:54,716 --> 00:56:56,635 you have to live a good life. 475 00:56:58,553 --> 00:56:59,721 Okay? 476 00:57:27,082 --> 00:57:28,291 Let's not die. 477 00:57:28,375 --> 00:57:31,211 I won't die. So you shouldn't die either. 478 00:57:33,255 --> 00:57:34,548 Let's go back together. 479 00:57:42,681 --> 00:57:44,641 Run away! 480 00:57:45,392 --> 00:57:46,351 Hurry... 481 00:57:46,852 --> 00:57:48,103 Run! 482 00:57:51,231 --> 00:57:52,649 I'm sorry 483 00:57:54,026 --> 00:57:56,319 for running away by myself and not helping you. 484 00:58:01,658 --> 00:58:03,618 You agreed to return to your family! 485 00:58:04,578 --> 00:58:05,871 Let me go. 486 00:58:06,455 --> 00:58:07,456 I have to end this. 487 00:58:07,539 --> 00:58:08,623 A thousand years ago... 488 00:58:11,626 --> 00:58:13,170 I killed Hye-seok. 489 00:58:14,296 --> 00:58:15,964 And I cursed Do-yun, Shi-ho, 490 00:58:16,048 --> 00:58:18,341 and Detective Kwon. 491 00:58:19,176 --> 00:58:21,595 So I have no family to return to. 492 00:58:25,057 --> 00:58:26,516 Let me help you. 493 00:58:27,726 --> 00:58:29,311 You've done enough. 494 00:58:31,313 --> 00:58:32,898 It's okay for you to live. 495 00:58:49,581 --> 00:58:50,916 No! 496 00:58:52,751 --> 00:58:54,419 But after I die, 497 00:58:54,503 --> 00:58:59,174 you, Shi-ho, Do-yun, Detective Kwon, and Hye-seok 498 00:58:59,800 --> 00:59:01,510 will all be okay. 499 00:59:29,913 --> 00:59:31,248 Sang-woon. 500 00:59:42,759 --> 00:59:43,969 Sang-woon. 501 00:59:46,513 --> 00:59:47,597 Sang-woon. 502 01:00:40,775 --> 01:00:44,362 Gosh, we've been away for so long that dust has piled up. 503 01:00:45,030 --> 01:00:45,947 I know. 504 01:00:49,159 --> 01:00:50,243 Shi-ho. 505 01:00:51,661 --> 01:00:53,079 Let's stay strong. 506 01:00:53,663 --> 01:00:56,791 He promised to reincarnate again, so we just need to wait here. 507 01:00:57,792 --> 01:00:58,919 What do you mean? 508 01:00:59,002 --> 01:01:00,503 Hwal said so. 509 01:01:01,087 --> 01:01:04,299 He said people who cross paths once are bound to meet again. 510 01:01:05,217 --> 01:01:07,761 So let's wait for them here. 511 01:01:09,638 --> 01:01:11,723 We promised to live here together. 512 01:01:13,391 --> 01:01:16,770 We should be here when Hwal and Sang-woon come back. 513 01:01:26,112 --> 01:01:29,866 8 MONTHS LATER 514 01:01:38,041 --> 01:01:39,084 Uncle's off to school. 515 01:01:39,167 --> 01:01:40,669 - Okay. Bye. - Bye. 516 01:01:40,752 --> 01:01:43,004 - Come home early. - Okay. 517 01:01:50,804 --> 01:01:52,472 - Brush your teeth. - I don't want to. 518 01:01:52,555 --> 01:01:54,099 6 YEARS LATER 519 01:01:54,182 --> 01:01:57,227 - You're late. We need to leave soon. - No, we don't. 520 01:01:57,310 --> 01:01:59,104 - Hey! Min-seo! - I don't want to. 521 01:01:59,688 --> 01:02:01,439 Hey! You! 522 01:02:01,523 --> 01:02:03,066 You're in big trouble! 523 01:02:03,149 --> 01:02:04,234 Come here! 524 01:02:05,360 --> 01:02:08,905 10 YEARS LATER 525 01:02:10,282 --> 01:02:12,492 Come on. What is it? 526 01:02:12,575 --> 01:02:13,952 What do you want to tell me? 527 01:02:16,621 --> 01:02:17,622 Shi-ho. 528 01:02:17,706 --> 01:02:18,540 Yes? 529 01:02:20,917 --> 01:02:24,921 I'm getting married. 530 01:02:28,925 --> 01:02:30,010 Really? 531 01:02:30,510 --> 01:02:31,511 Yes. 532 01:02:34,180 --> 01:02:35,640 I'm so happy for you. 533 01:02:39,311 --> 01:02:41,354 - Have a drink. - Thank you. 534 01:02:41,438 --> 01:02:42,897 You can have that. 535 01:02:42,981 --> 01:02:45,942 30 YEARS LATER 536 01:02:46,026 --> 01:02:47,235 - It's good. - Let's drink. 537 01:02:47,319 --> 01:02:48,945 - Eat up. - It's tasty, Uncle Do-yun. 538 01:02:49,029 --> 01:02:49,904 - Cheers. - Cheers. 539 01:02:49,988 --> 01:02:52,449 - Cheers. - Cheers. 540 01:03:04,919 --> 01:03:06,129 Mom. 541 01:03:06,838 --> 01:03:09,090 How long will you live here alone like this? 542 01:03:09,174 --> 01:03:11,551 How about you move in with me? 543 01:03:19,017 --> 01:03:20,852 You found her? 544 01:03:20,935 --> 01:03:25,023 50 YEARS LATER 545 01:03:56,346 --> 01:03:58,390 - What is this? - It's for you. 546 01:04:24,666 --> 01:04:25,750 What's wrong? 547 01:04:26,709 --> 01:04:27,877 Are you okay? 548 01:04:34,259 --> 01:04:35,552 What's wrong with me? 549 01:04:40,265 --> 01:04:44,686 324, SAN, SANGYONG CITY, GYEONGGI-DO 550 01:05:07,375 --> 01:05:08,460 Is anyone here? 551 01:05:15,341 --> 01:05:16,426 Seriously? 552 01:05:17,760 --> 01:05:19,804 Excuse me... 553 01:06:06,100 --> 01:06:08,478 Yes. The house I told you about. 554 01:06:08,561 --> 01:06:09,812 I'd like to buy it. 555 01:06:13,274 --> 01:06:15,902 I need to hang up. I'll call you back. 556 01:06:19,030 --> 01:06:21,199 Excuse me, but who are you? 557 01:06:22,951 --> 01:06:23,868 Miss. 558 01:06:26,120 --> 01:06:29,040 I'm sorry. I should get going. 559 01:06:34,712 --> 01:06:35,713 Are you okay? 560 01:06:37,006 --> 01:06:39,008 Yes, I am. Thank you. 561 01:06:42,971 --> 01:06:44,430 Are you okay? 562 01:06:45,014 --> 01:06:47,267 - Oh, it's nothing. - It looks bad. 563 01:06:54,065 --> 01:06:54,983 Right. 564 01:06:55,817 --> 01:06:58,111 I have a first-aid kit in my car. I'll go get it. 565 01:07:52,206 --> 01:07:53,333 Have we... 566 01:07:54,500 --> 01:07:57,462 met before? 567 01:08:26,642 --> 01:08:33,576 Thank you for watching 'Bulgasal: Immortal Souls'. 568 01:08:35,409 --> 01:08:39,509 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 569 01:08:45,276 --> 01:08:51,234 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 37425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.