All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.E15.220205.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,107 --> 00:00:07,106 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:07,187 --> 00:00:08,373 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:08,454 --> 00:00:09,653 Filming was in compliance with COVID-19 guidelines 4 00:00:09,734 --> 00:00:10,726 and child actors were filmed in a safe environment. 5 00:00:11,400 --> 00:00:13,819 EPISODE 15 6 00:00:44,558 --> 00:00:46,685 What is it? Are you still sad? 7 00:00:47,353 --> 00:00:49,855 That we're leaving again when we just came back? 8 00:00:53,943 --> 00:00:55,319 A bit. 9 00:00:56,070 --> 00:00:59,573 But it's okay because we're together again. 10 00:01:02,242 --> 00:01:05,037 I'll go to the hiding place where Shi-ho and I used to live. 11 00:01:05,120 --> 00:01:06,372 No, not there. 12 00:01:06,455 --> 00:01:08,707 Let's go back to the house in the mountains. 13 00:01:08,791 --> 00:01:11,585 That place is still safe. And there's somewhere we need to go. 14 00:01:51,125 --> 00:01:52,084 Do-yun. 15 00:01:53,585 --> 00:01:54,878 - What are you doing? - What? 16 00:01:55,838 --> 00:02:00,008 Oh, these are Ms. Lee's clothes. She must have left them here. 17 00:02:00,884 --> 00:02:05,139 When she nagged us to make sure we didn't leave anything behind. 18 00:02:05,639 --> 00:02:06,974 Goodness. 19 00:02:08,100 --> 00:02:10,102 Give them to me. I'll hold onto them. 20 00:02:10,728 --> 00:02:11,687 Okay. 21 00:02:18,068 --> 00:02:20,404 Do-yun, let's keep our chin up. 22 00:02:20,487 --> 00:02:22,281 We have to stay on our toes now. 23 00:02:22,364 --> 00:02:24,408 It's not the time to give up and mope around. 24 00:02:26,660 --> 00:02:28,287 What do you mean? 25 00:02:28,996 --> 00:02:32,458 To be honest, I don't know what Hwal and Sang-woon are going to do. 26 00:02:33,500 --> 00:02:37,629 I'm afraid they might go after Ok Eul-tae because of what happened to Ms. Lee. 27 00:03:06,450 --> 00:03:08,952 You still can't see with this eye? 28 00:03:10,329 --> 00:03:11,163 No. 29 00:03:13,248 --> 00:03:15,876 - It's not healing as fast as I thought. - It's okay. 30 00:03:16,543 --> 00:03:19,922 But I told the three of you to leave. Why did you come back? 31 00:03:20,756 --> 00:03:22,424 You could have just left me behind. 32 00:03:24,384 --> 00:03:27,137 I told you. I just couldn't leave you there. 33 00:03:27,763 --> 00:03:29,264 I couldn't leave you on your own. 34 00:03:30,057 --> 00:03:31,975 Even after hearing 35 00:03:32,059 --> 00:03:34,478 that I asked Ok Eul-tae to turn me into Bulgasal? 36 00:03:35,104 --> 00:03:37,147 Do you think Ok Eul-tae is lying? 37 00:03:37,231 --> 00:03:38,190 No. 38 00:03:39,233 --> 00:03:40,692 I know it's true. 39 00:03:40,776 --> 00:03:42,778 When a part of my memory came back, 40 00:03:42,861 --> 00:03:46,031 I saw you and Ok Eul-tae together. 41 00:03:47,032 --> 00:03:50,536 You looked like friends rather than enemies. 42 00:03:52,454 --> 00:03:54,581 But you still chose to stay by me? 43 00:03:54,665 --> 00:03:57,668 As I told you before, that doesn't matter now. 44 00:04:02,714 --> 00:04:03,757 Any other memories? 45 00:04:03,841 --> 00:04:06,468 I didn't have any flashbacks after that. 46 00:04:08,262 --> 00:04:10,055 I think it was just temporary. 47 00:04:21,358 --> 00:04:22,734 All done. 48 00:04:23,402 --> 00:04:26,488 But didn't you say we had somewhere to go? 49 00:04:32,536 --> 00:04:34,079 It's that mountain. 50 00:04:34,163 --> 00:04:35,581 What happened there? 51 00:04:36,290 --> 00:04:38,417 That's where the villagers believed 52 00:04:38,500 --> 00:04:40,419 Bulgasal lived 600 years ago. 53 00:04:41,962 --> 00:04:43,755 It all began on that mountain. 54 00:04:54,099 --> 00:04:55,559 It's where I was born 55 00:04:57,102 --> 00:04:58,353 and where I met you. 56 00:04:59,688 --> 00:05:01,231 It's where my family died 57 00:05:02,357 --> 00:05:03,191 and where I... 58 00:05:04,735 --> 00:05:06,028 became Bulgasal. 59 00:05:07,362 --> 00:05:09,281 I wanted to let you know 60 00:05:09,364 --> 00:05:11,199 and wanted to come here one last time. 61 00:05:12,618 --> 00:05:15,412 "One last time"? Don't say things like that. 62 00:05:15,495 --> 00:05:16,413 It will be. 63 00:05:19,249 --> 00:05:20,417 Don't stop me anymore. 64 00:05:21,209 --> 00:05:24,713 It's what Kim Hwa-yeon and your twin sister wanted. 65 00:05:24,796 --> 00:05:28,091 For Ok Eul-tae and I, both Bulgasals, to die. 66 00:05:28,175 --> 00:05:30,552 Wait. Then you brought me here because you wanted me 67 00:05:31,637 --> 00:05:33,972 to get my memories back by looking at that mountain? 68 00:05:34,056 --> 00:05:36,808 So that I would want you and Ok Eul-tae to die together? 69 00:05:44,066 --> 00:05:46,318 You once asked me why I liked you. 70 00:05:57,120 --> 00:05:59,831 Other than my family, I've never trusted or been worried 71 00:05:59,915 --> 00:06:01,833 about someone the way I have with you. 72 00:06:02,542 --> 00:06:04,127 So I thought I liked you. 73 00:06:04,211 --> 00:06:05,504 But I was wrong. 74 00:06:06,213 --> 00:06:09,299 What I feel right now goes beyond that. 75 00:06:11,468 --> 00:06:12,719 There's something more. 76 00:06:12,803 --> 00:06:14,179 What do you mean? 77 00:06:14,263 --> 00:06:17,724 I don't think I can handle not having you by my side. 78 00:06:18,517 --> 00:06:22,062 If you're not there, it'll feel as if half of me is gone. 79 00:06:22,145 --> 00:06:25,399 And that terrifies me. 80 00:06:26,275 --> 00:06:28,110 So I need to know why. 81 00:06:28,777 --> 00:06:30,445 I know something happened between us 82 00:06:31,613 --> 00:06:34,491 even before 600 years ago. 83 00:06:41,873 --> 00:06:46,044 I can't let you die before I find out what happened. 84 00:06:47,713 --> 00:06:48,797 And... 85 00:06:50,090 --> 00:06:51,967 you can't lose them again. 86 00:06:52,050 --> 00:06:53,593 What are you talking about? 87 00:06:55,095 --> 00:06:57,556 You called Shi-ho Dan Sol. 88 00:06:58,140 --> 00:07:01,977 And you always called Shi-ho and Do-yun your family. 89 00:07:02,060 --> 00:07:02,894 They were... 90 00:07:05,731 --> 00:07:07,691 your family in their past lives, right? 91 00:07:08,817 --> 00:07:12,279 Yes. They were my family who died 600 years ago because of me. 92 00:07:13,280 --> 00:07:14,865 And you're still going to die? 93 00:07:14,948 --> 00:07:16,491 When your family is right here? 94 00:07:17,492 --> 00:07:20,037 That's all the more reason why Ok Eul-tae and I must die. 95 00:07:20,120 --> 00:07:22,122 Because I don't want to lose them again. 96 00:07:22,205 --> 00:07:24,666 I don't want to live in guilt or regret anymore. 97 00:07:27,878 --> 00:07:29,087 After I die... 98 00:07:31,048 --> 00:07:32,841 please look after my family. 99 00:07:39,431 --> 00:07:41,183 You didn't tell us you'd go out. 100 00:07:42,476 --> 00:07:44,019 We were just talking. 101 00:07:44,644 --> 00:07:45,729 Is everything put away? 102 00:07:47,189 --> 00:07:49,232 Yes. It didn't take that long. 103 00:07:49,775 --> 00:07:52,444 Let's eat. We haven't had anything. 104 00:07:53,487 --> 00:07:54,696 We only have instant noodles. 105 00:07:56,656 --> 00:07:57,824 Sit with us, Hwal. 106 00:07:58,492 --> 00:07:59,618 No, I'm good. 107 00:08:00,452 --> 00:08:01,912 Please join us. 108 00:08:04,289 --> 00:08:07,292 Sit with Shi-ho and Do-yun. 109 00:08:28,772 --> 00:08:31,733 Go ahead. The noodles are going to get soggy. 110 00:08:32,317 --> 00:08:33,318 Okay. 111 00:08:38,865 --> 00:08:39,950 What? 112 00:08:40,992 --> 00:08:44,162 They aren't soggy at all. Or even cooked. 113 00:08:44,246 --> 00:08:45,997 Really? 114 00:08:46,706 --> 00:08:48,083 Maybe I didn't cook them enough. 115 00:08:48,750 --> 00:08:51,586 Sorry. I was distracted by my thoughts. 116 00:08:52,170 --> 00:08:55,424 Seriously? You told me to stay on my toes earlier. 117 00:08:55,507 --> 00:08:58,135 Stay on your toes? What do you mean? 118 00:08:58,802 --> 00:09:00,804 Oh, that? It's nothing. 119 00:09:01,638 --> 00:09:04,349 But what about Detective Kwon? Did he call you? 120 00:09:04,433 --> 00:09:05,684 He should know we're here. 121 00:09:05,767 --> 00:09:08,895 Oh, I called him earlier. 122 00:09:08,979 --> 00:09:11,690 But he didn't pick up. I'll try again. 123 00:09:12,357 --> 00:09:14,109 No, go ahead and eat. I'll call him. 124 00:09:19,448 --> 00:09:24,453 TRUSTWORTHY POLICE, SAFE NATION 125 00:09:28,999 --> 00:09:31,751 DAN HWAL 126 00:09:34,796 --> 00:09:36,423 I'm not the one 127 00:09:36,506 --> 00:09:39,634 who killed your father and your sister. 128 00:09:40,218 --> 00:09:41,553 It was Hwal, 129 00:09:41,636 --> 00:09:44,055 the man that's been by your side all this time. 130 00:10:19,257 --> 00:10:20,842 What are you doing here? 131 00:10:20,926 --> 00:10:22,302 You bastard. 132 00:10:22,385 --> 00:10:25,096 Are you really working for Ok Eul-tae? 133 00:10:25,180 --> 00:10:27,474 Remember where we are. People are watching. 134 00:10:28,767 --> 00:10:31,186 So you care about what they think, but not your conscience? 135 00:10:31,269 --> 00:10:33,897 - Do you know what he's capable of? - I do! That's why... 136 00:10:36,358 --> 00:10:37,943 That's why I'm cooperating. 137 00:10:38,526 --> 00:10:40,445 If I don't, he'll kill me right away. 138 00:10:41,613 --> 00:10:44,991 It's better to work for him and further my career at least. 139 00:10:45,075 --> 00:10:46,534 You bastard. 140 00:10:48,995 --> 00:10:50,205 Where's Ok Eul-tae? 141 00:10:50,288 --> 00:10:52,249 Why do you ask? So you can go to him? 142 00:10:52,999 --> 00:10:54,209 Do you have a death wish? 143 00:10:55,752 --> 00:10:58,004 Get rid of Hwal or whatever his name was. 144 00:10:58,088 --> 00:10:59,172 He's your enemy. 145 00:10:59,256 --> 00:11:00,799 I'll take care of him myself. 146 00:11:01,383 --> 00:11:04,552 - Tell me where Ok Eul-tae is. - I can't tell you. 147 00:11:05,929 --> 00:11:07,681 It will put my family in danger too. 148 00:11:16,022 --> 00:11:17,357 Bye. 149 00:11:19,526 --> 00:11:21,861 Hwal, we bought everything they wanted, right? 150 00:11:22,529 --> 00:11:23,530 Yes. 151 00:11:24,030 --> 00:11:26,116 Give them to me. Your wound hasn't healed yet. 152 00:11:26,199 --> 00:11:27,659 Come on! 153 00:11:28,285 --> 00:11:30,328 Don't you know teenagers recover super fast? 154 00:11:33,540 --> 00:11:34,374 Hey. 155 00:11:34,958 --> 00:11:38,003 Hwal, can we stop by that place before we go back? 156 00:11:38,086 --> 00:11:39,671 - Where? - There. 157 00:11:45,302 --> 00:11:50,348 GALAXY PHOTO STUDIO 158 00:11:55,270 --> 00:11:56,563 We have to wait for a bit. 159 00:11:56,646 --> 00:11:58,690 What photo are you printing? 160 00:11:59,441 --> 00:12:01,192 Oh, it's nothing much. 161 00:12:04,070 --> 00:12:04,904 This one. 162 00:12:09,868 --> 00:12:11,453 - Let's take a photo. - A photo? 163 00:12:11,536 --> 00:12:13,747 - A photo? Yes. - Let's do that. 164 00:12:14,748 --> 00:12:17,125 Sure. We never took a photo together. 165 00:12:17,208 --> 00:12:18,543 Right. 166 00:12:18,626 --> 00:12:20,253 - Okay. - Everyone, look over here. 167 00:12:20,837 --> 00:12:22,422 One, two, three! 168 00:12:24,257 --> 00:12:26,343 Hwal, come on. Show us a smile. 169 00:12:26,426 --> 00:12:27,969 - Okay. - Goodness. 170 00:12:28,053 --> 00:12:29,846 One, two, three. 171 00:12:31,222 --> 00:12:33,558 Let's take one more. One, two, three. 172 00:12:33,641 --> 00:12:34,601 That's nice. 173 00:12:40,565 --> 00:12:42,484 I just wanted to print one out. 174 00:12:43,526 --> 00:12:46,321 And I thought about printing this one too, but I didn't. 175 00:12:53,119 --> 00:12:56,373 Goodness. I'm so out of it today. 176 00:12:56,456 --> 00:12:58,833 I forgot to ask how big you wanted your photo to be. 177 00:12:58,917 --> 00:13:00,168 What size do you want? 178 00:13:00,251 --> 00:13:02,629 - The size? - Yes. 179 00:13:13,598 --> 00:13:14,766 Damn it. 180 00:13:21,648 --> 00:13:22,941 I'm not sure. 181 00:13:23,650 --> 00:13:25,944 The standard size will do. 182 00:13:26,027 --> 00:13:29,406 Then I'll make it a four-by-six-inch print. Okay? 183 00:13:31,157 --> 00:13:33,827 By the way, how long have you been living here? 184 00:13:33,910 --> 00:13:34,911 What? 185 00:13:35,954 --> 00:13:38,748 I was born and raised here. 186 00:13:38,832 --> 00:13:41,668 Most of the residents here have been here since birth. 187 00:13:41,751 --> 00:13:43,086 But why do you ask? 188 00:13:44,921 --> 00:13:47,841 - It's nothing. - I see. Hold on. 189 00:13:48,425 --> 00:13:51,636 Goodness. Where are you going? Where have you been? 190 00:13:52,887 --> 00:13:54,347 Where have you been? 191 00:13:55,557 --> 00:13:58,727 - I was looking for you to give you this. - You shouldn't have. 192 00:13:58,810 --> 00:14:00,603 - Don't worry about it. - Thank you. 193 00:14:01,104 --> 00:14:02,939 You called it here, didn't you? 194 00:14:04,899 --> 00:14:06,151 It is your fault! 195 00:14:06,651 --> 00:14:09,487 My father is dead because of you! 196 00:14:13,783 --> 00:14:15,869 You're so pretty! 197 00:14:15,952 --> 00:14:17,787 How does she get prettier by the day? 198 00:14:17,871 --> 00:14:20,707 - I have no idea. - I'm glad you don't take after your dad. 199 00:14:22,167 --> 00:14:23,918 Hey, move. 200 00:14:24,502 --> 00:14:27,464 Bulgasal came here for him. 201 00:14:28,089 --> 00:14:30,175 He is going to get us all killed! 202 00:14:30,258 --> 00:14:32,635 - We must kill him to save ourselves. - Kill him. 203 00:14:34,137 --> 00:14:36,890 What is it, Hwal? Do you know them? 204 00:14:38,308 --> 00:14:41,770 Yes, I knew them a long time ago in their past lives. 205 00:14:43,354 --> 00:14:44,856 Gosh, really? 206 00:14:45,899 --> 00:14:47,358 Awesome. 207 00:14:48,318 --> 00:14:50,320 They still live here. 208 00:14:52,197 --> 00:14:55,325 I guess people who cross paths once continue to meet each other. 209 00:14:56,993 --> 00:14:58,578 How pretty. 210 00:15:00,121 --> 00:15:01,331 Then... 211 00:15:02,081 --> 00:15:05,168 your family might be somewhere together too. 212 00:15:09,798 --> 00:15:10,632 Yes. 213 00:15:14,010 --> 00:15:17,514 Were you close with those people? 214 00:15:19,224 --> 00:15:20,308 No. 215 00:15:22,852 --> 00:15:24,354 I used to hate them. 216 00:15:25,188 --> 00:15:27,190 But if I think back on it now, 217 00:15:27,273 --> 00:15:29,484 they were hurt because of my curse. 218 00:15:30,443 --> 00:15:31,945 I'm the one to blame. 219 00:15:42,163 --> 00:15:43,373 Wait up. 220 00:15:43,456 --> 00:15:45,917 - What are you doing? Come on. - Come on. Wait for me. 221 00:15:46,000 --> 00:15:47,794 - What do you want to do? - What are we doing? 222 00:15:47,877 --> 00:15:49,671 - Hey. I found a place. - What is it? 223 00:15:50,171 --> 00:15:51,923 Let's go to the Internet cafe. Look. 224 00:15:52,006 --> 00:15:54,008 - You want to go now? - Let's go now. 225 00:15:54,092 --> 00:15:55,844 - Let's play League of Legends. - Okay. 226 00:15:55,927 --> 00:15:57,929 - Okay. - Let's go now. 227 00:15:58,012 --> 00:15:59,264 Let's play for three hours. 228 00:16:01,099 --> 00:16:02,600 Do you want to go back to school? 229 00:16:03,518 --> 00:16:04,978 Well... 230 00:16:05,770 --> 00:16:07,897 going to school was never my thing. 231 00:16:07,981 --> 00:16:09,607 Your thing? Come on. 232 00:16:09,691 --> 00:16:11,484 Go back to school once this is over. 233 00:16:11,568 --> 00:16:14,195 - You should be studying. - Fine. 234 00:16:17,532 --> 00:16:21,494 Then can I commute to school from your house? 235 00:16:27,500 --> 00:16:30,086 I was wondering if I could just live with you. 236 00:16:33,631 --> 00:16:35,925 Never mind. I wasn't being serious. 237 00:16:37,176 --> 00:16:38,011 No. 238 00:16:38,678 --> 00:16:39,804 We should live together. 239 00:16:40,388 --> 00:16:44,309 What? Really? You can't take it back. 240 00:16:44,392 --> 00:16:47,061 Then what about Shi-ho and Sang-woon? 241 00:16:47,145 --> 00:16:50,565 Oh, right. Can Detective Kwon live with us too? 242 00:16:50,648 --> 00:16:53,151 The more the merrier. Right? 243 00:16:53,776 --> 00:16:54,611 You promised. 244 00:17:18,092 --> 00:17:19,093 Shi-ho! 245 00:17:22,889 --> 00:17:24,682 Why did you buy so much stuff? 246 00:17:24,766 --> 00:17:25,975 Give me some of that. 247 00:17:26,809 --> 00:17:27,769 It's okay. 248 00:17:27,852 --> 00:17:30,271 No way. How can we ask a pregnant woman to carry bags? 249 00:17:31,814 --> 00:17:33,691 - Give me that. - I said I got it. 250 00:17:34,192 --> 00:17:35,693 - Give it to me. - I got it. 251 00:17:36,736 --> 00:17:39,197 - Come on. Seriously? - Gosh. Hey! 252 00:17:39,739 --> 00:17:41,407 I said I got it! 253 00:17:41,491 --> 00:17:44,160 - You could have given it to me. Oh, no. - Gosh. 254 00:17:44,243 --> 00:17:45,703 How are we going to eat this? 255 00:17:45,787 --> 00:17:47,246 I'll eat them all. 256 00:17:47,330 --> 00:17:48,665 And stop nagging too. Okay? 257 00:17:50,291 --> 00:17:51,209 Let's head inside. 258 00:17:54,671 --> 00:17:58,049 After I die, please look after my family. 259 00:18:41,092 --> 00:18:43,219 What? How did you find me? 260 00:18:43,302 --> 00:18:46,180 What are you doing here on the street like a homeless man? 261 00:18:47,932 --> 00:18:50,268 Let's talk. I looked for you all night. 262 00:19:14,250 --> 00:19:17,545 What are you doing? I thought you didn't drink. 263 00:19:18,463 --> 00:19:22,091 The mayor has been missing for several days. 264 00:19:22,800 --> 00:19:25,636 I know. I saw it on the news. What about that? 265 00:19:27,263 --> 00:19:31,267 He's the one who told Captain Seo to go to Hwal's house that day. 266 00:19:32,185 --> 00:19:34,145 It seems he's been working for Ok Eul-tae. 267 00:19:34,228 --> 00:19:37,231 Ok Eul-tae probably used him, and something must have gone wrong. 268 00:19:38,357 --> 00:19:40,693 So? What do you want from me? 269 00:19:48,242 --> 00:19:49,535 Here. 270 00:19:50,286 --> 00:19:51,621 What's this? 271 00:20:01,631 --> 00:20:04,092 - This is— - If I tell you where Ok Eul-tae is, 272 00:20:04,175 --> 00:20:05,551 you can get rid of him, right? 273 00:20:06,636 --> 00:20:08,805 I don't want to go missing like the mayor 274 00:20:08,888 --> 00:20:10,640 after being used by Ok Eul-tae. 275 00:20:13,726 --> 00:20:15,144 Are you sure about this? 276 00:20:16,229 --> 00:20:19,398 I can't go with you. So giving that to you is all I can do. 277 00:20:20,316 --> 00:20:22,443 You know I'm a coward. 278 00:20:24,070 --> 00:20:27,490 I have a young daughter too. So that's all I can do for you. 279 00:20:37,625 --> 00:20:38,918 Where is Ok Eul-tae? 280 00:20:44,632 --> 00:20:45,842 We're almost there. 281 00:20:49,470 --> 00:20:51,764 I'm not remembering anything. 282 00:20:53,474 --> 00:20:54,684 I figured. 283 00:20:55,351 --> 00:20:58,104 You didn't remember anything at Kim Hwa-yeon's house either. 284 00:21:00,314 --> 00:21:02,066 But that doesn't matter. 285 00:21:05,236 --> 00:21:07,655 We didn't come here to help me remember. 286 00:21:08,322 --> 00:21:09,866 We didn't? 287 00:21:10,449 --> 00:21:13,536 We're here to end things where they began. 288 00:21:14,954 --> 00:21:16,455 You'll become human again 289 00:21:17,915 --> 00:21:19,458 and I'll become Bulgasal. 290 00:21:20,459 --> 00:21:23,421 We should go back to our rightful places. 291 00:21:23,504 --> 00:21:26,299 So you can die with Ok Eul-tae in place of me when we do? 292 00:21:26,966 --> 00:21:28,342 I'm not doing it for you. 293 00:21:28,426 --> 00:21:30,219 I should have done this from the start. 294 00:21:30,928 --> 00:21:33,764 I used to be Bulgasal, so it's only fitting that I end this. 295 00:21:33,848 --> 00:21:37,310 So you should go back to your family. 296 00:21:37,977 --> 00:21:40,438 Don't think about dumping them onto me. 297 00:21:41,564 --> 00:21:45,234 You were human and should have never come in between Ok Eul-tae and me. 298 00:21:46,527 --> 00:21:50,156 You used to be human, so you can never beat Ok Eul-tae. 299 00:21:50,239 --> 00:21:52,158 So let's go back to how things used to be. 300 00:21:52,241 --> 00:21:54,911 Forget it. I told you we aren't doing things your way. 301 00:21:54,994 --> 00:21:55,828 Let's go back. 302 00:21:58,372 --> 00:21:59,457 No. 303 00:22:02,376 --> 00:22:03,920 You won't have a choice. 304 00:22:08,966 --> 00:22:10,384 What are you doing? 305 00:22:10,468 --> 00:22:12,345 If I stab my neck right now, 306 00:22:13,137 --> 00:22:14,221 I'll just die. 307 00:22:14,805 --> 00:22:16,515 To save me, you'll have to take my soul 308 00:22:16,599 --> 00:22:18,309 and turn me into Bulgasal. 309 00:22:20,478 --> 00:22:21,312 Hwal. 310 00:22:23,189 --> 00:22:24,565 Thank you for everything. 311 00:22:27,985 --> 00:22:29,070 Who said you could die? 312 00:22:29,153 --> 00:22:30,571 You want to become Bulgasal? 313 00:22:31,197 --> 00:22:32,448 Do you know what it's like? 314 00:22:33,366 --> 00:22:37,078 I do. I watched you by your side more closely than anyone. 315 00:22:37,161 --> 00:22:39,830 I will become Bulgasal and die with Ok Eul-tae. 316 00:22:39,914 --> 00:22:41,207 It's not your problem now. 317 00:22:43,709 --> 00:22:47,254 You've done enough by saving my life. 318 00:22:48,214 --> 00:22:50,716 I can't let you go. I can't. 319 00:22:51,425 --> 00:22:52,593 I can't do that. 320 00:22:57,932 --> 00:22:59,809 For all my life I only thought about you. 321 00:23:07,483 --> 00:23:09,902 You saved me from the villagers when I was a kid. 322 00:23:11,487 --> 00:23:14,281 I was sorry that you died for me, so I only thought about you. 323 00:23:15,074 --> 00:23:17,410 And because I hated you for killing my family 324 00:23:17,493 --> 00:23:19,036 and taking my soul, 325 00:23:20,579 --> 00:23:22,957 I thought about you and looked for you for 600 years. 326 00:23:24,875 --> 00:23:26,961 Now that I know the truth, 327 00:23:27,044 --> 00:23:29,130 I have no one to get revenge on or resent. 328 00:23:29,213 --> 00:23:31,966 And I have no reason to protect or kill anyone. 329 00:23:33,676 --> 00:23:35,386 I could have moved on with my life. 330 00:23:38,514 --> 00:23:40,433 But I lived with only thoughts of you. 331 00:23:42,476 --> 00:23:43,936 So I can't let you go. 332 00:23:44,020 --> 00:23:45,855 I can't let you die with Ok Eul-tae. 333 00:23:49,150 --> 00:23:51,444 You told me that you didn't want me to die 334 00:23:51,527 --> 00:23:53,863 because it would feel like losing half of yourself. 335 00:23:55,197 --> 00:23:56,490 But it's different for me. 336 00:23:57,783 --> 00:24:01,746 It's not just half, but all of me that will feel lost. 337 00:24:04,290 --> 00:24:08,169 Because my whole life was about finding you. 338 00:24:25,019 --> 00:24:26,228 Sang-woon. 339 00:24:26,312 --> 00:24:27,563 What happened? 340 00:24:31,942 --> 00:24:33,444 What did you guys do this time? 341 00:24:34,111 --> 00:24:35,071 Hwal. 342 00:24:35,154 --> 00:24:37,615 - I did it to myself. - Why? 343 00:24:40,326 --> 00:24:42,203 I wanted to give back his soul 344 00:24:42,787 --> 00:24:44,163 and become Bulgasal. 345 00:24:45,623 --> 00:24:47,166 Don't tell me 346 00:24:47,249 --> 00:24:49,919 you were going to fight Ok Eul-tae and sacrifice your life. 347 00:24:50,002 --> 00:24:52,129 No. That will never happen. 348 00:24:52,213 --> 00:24:53,631 I'll kill Ok Eul-tae myself. 349 00:24:55,049 --> 00:24:56,383 Then you'll die too. 350 00:24:57,343 --> 00:24:59,053 You said we'd be together yesterday. 351 00:25:00,679 --> 00:25:02,139 You promised. 352 00:25:03,265 --> 00:25:07,019 Were you secretly deciding on who was going to die? 353 00:25:07,103 --> 00:25:09,480 You still haven't learned your lesson after Ms. Lee? 354 00:25:09,563 --> 00:25:13,025 Have you thought about the people who would be left behind? 355 00:25:13,109 --> 00:25:16,070 Don't think about dying. Come up with a way to live! 356 00:25:17,488 --> 00:25:20,032 I can't believe you guys. This is ridiculous. 357 00:25:20,116 --> 00:25:21,951 You have to send Do-yun back to school 358 00:25:22,034 --> 00:25:23,911 and be there when my baby comes. 359 00:25:23,994 --> 00:25:26,580 Don't say that you're sacrificing your life for us. 360 00:25:26,664 --> 00:25:30,376 I don't want any of my family to die anymore. 361 00:25:35,589 --> 00:25:36,715 Please. 362 00:25:38,425 --> 00:25:41,011 Can't we try to find a way to survive this together? 363 00:25:51,772 --> 00:25:52,940 Mr. Kwon. 364 00:25:59,405 --> 00:26:00,573 What's going on here? 365 00:26:01,323 --> 00:26:02,533 Did something happen? 366 00:26:03,534 --> 00:26:04,743 It's nothing. 367 00:26:07,746 --> 00:26:09,874 I found out where Ok Eul-tae is. 368 00:26:11,750 --> 00:26:14,879 He's at the mountain where the well is? 369 00:26:14,962 --> 00:26:17,298 Yes. Detective Ham told me. 370 00:26:17,882 --> 00:26:18,716 It's a trap. 371 00:26:19,884 --> 00:26:21,051 A trap? 372 00:26:21,135 --> 00:26:24,305 He probably leaked it to you on purpose through that detective. 373 00:26:24,388 --> 00:26:25,556 I doubt that. 374 00:26:26,223 --> 00:26:28,559 Detective Ham wants to get away from Ok Eul-tae too. 375 00:26:28,642 --> 00:26:30,394 Regardless of what his intention is, 376 00:26:31,353 --> 00:26:33,272 Ok Eul-tae wants me to come to the well. 377 00:26:33,898 --> 00:26:35,816 He wants to lock me up in the same well 378 00:26:36,400 --> 00:26:38,068 I tried to put him in. 379 00:26:42,323 --> 00:26:44,200 Shi-ho says the food is ready. 380 00:27:05,596 --> 00:27:09,016 Gosh. This looks great. You two put a lot of effort into this. 381 00:27:09,600 --> 00:27:12,853 I was hungover, so I was craving some bean sprout soup. 382 00:27:15,147 --> 00:27:17,316 I'll be giving birth in seven months. 383 00:27:18,192 --> 00:27:21,737 Once I have the baby, I'll learn butchery to run a shop like Ms. Lee. 384 00:27:23,489 --> 00:27:25,241 I'll make deliveries to you once I do. 385 00:27:25,324 --> 00:27:28,619 And my kids and I will guard the well where Ok Eul-tae will be locked up. 386 00:27:28,702 --> 00:27:31,789 I'll take over Ms. Lee's duties. 387 00:27:31,872 --> 00:27:32,957 Wait, Shi-ho. 388 00:27:33,040 --> 00:27:35,417 It looks like you two came up with a plan without us. 389 00:27:35,501 --> 00:27:37,378 So I'm telling you what my plan is. 390 00:27:38,379 --> 00:27:40,130 Here's what I need from you, Sang-woon. 391 00:27:40,214 --> 00:27:43,425 It's hard to raise a baby alone, so I'll need your help. 392 00:27:43,509 --> 00:27:45,135 I don't have a mother. 393 00:27:45,678 --> 00:27:47,137 So you will assume that role. 394 00:27:47,930 --> 00:27:50,933 You have to attend my child's events at school. 395 00:27:57,273 --> 00:27:59,817 Then I'll go back to high school next year. 396 00:28:00,401 --> 00:28:01,777 I'll commute from Hwal's place. 397 00:28:02,361 --> 00:28:03,862 Teach me how to drive once I'm legal. 398 00:28:04,446 --> 00:28:05,656 You promised me a car. 399 00:28:06,782 --> 00:28:09,493 And we should go on a trip once we lock up Ok Eul-tae. 400 00:28:10,578 --> 00:28:13,080 And I also want... 401 00:28:13,163 --> 00:28:15,583 Okay, I understand. You can stop now. 402 00:28:19,461 --> 00:28:21,880 We'll find a way for both of us to live. 403 00:28:22,881 --> 00:28:24,258 So you can stop now. 404 00:28:37,062 --> 00:28:38,439 It's from Detective Ham. 405 00:28:38,522 --> 00:28:40,482 I was an ex-cop, so I'm the best shot here. 406 00:28:40,566 --> 00:28:42,693 So I can shoot Ok Eul-tae from a distance. 407 00:28:43,319 --> 00:28:45,446 I'll help too. Let me go with you. 408 00:28:45,529 --> 00:28:46,405 No. 409 00:28:46,989 --> 00:28:49,575 Right. You should stay with Shi-ho. 410 00:28:52,286 --> 00:28:55,205 Don't worry. It's three against one, so we have a shot. 411 00:28:55,706 --> 00:28:58,125 Outnumbering your enemy is the best tactic in a fight. 412 00:29:15,726 --> 00:29:17,227 How is it? 413 00:29:18,395 --> 00:29:19,813 I can't taste anything. 414 00:29:20,397 --> 00:29:21,899 You don't have to force yourself. 415 00:29:22,483 --> 00:29:23,400 No. 416 00:29:24,318 --> 00:29:26,945 It feels weird not to eat anything at the table. 417 00:29:27,780 --> 00:29:28,822 I want to practice. 418 00:29:30,616 --> 00:29:34,244 We'll have a lot more of these meals in the future now. 419 00:29:41,669 --> 00:29:43,045 Let's eat. 420 00:30:00,938 --> 00:30:02,439 We'll be back soon. 421 00:30:03,023 --> 00:30:04,942 Yes, I know. 422 00:30:05,943 --> 00:30:07,236 Of course, you will. 423 00:30:28,298 --> 00:30:29,425 Detective Kwon. 424 00:30:34,179 --> 00:30:37,182 Please protect them. 425 00:30:38,225 --> 00:30:41,270 They're both willing to give up their lives to protect us. 426 00:30:45,941 --> 00:30:47,860 And you need to be careful too. 427 00:30:47,943 --> 00:30:50,529 Don't lose your temper and go after Ok Eul-tae recklessly. 428 00:30:51,238 --> 00:30:52,531 Okay. 429 00:30:53,699 --> 00:30:56,535 I'll do everything in my power to send your sister back alive. 430 00:30:56,618 --> 00:30:59,913 No! I want the three of you to come back! 431 00:31:04,251 --> 00:31:05,502 And... 432 00:31:06,295 --> 00:31:07,546 What else? 433 00:31:08,547 --> 00:31:09,965 Buy hair dye on your way back. 434 00:31:11,508 --> 00:31:12,718 You look old. 435 00:31:14,595 --> 00:31:17,598 Once you come back, I'll dye your hair. 436 00:31:18,974 --> 00:31:21,351 Gosh. Look at your beard. 437 00:31:22,394 --> 00:31:23,437 Fine. 438 00:31:24,855 --> 00:31:26,106 Why are you nagging me? 439 00:31:28,192 --> 00:31:29,276 Bye. 440 00:31:40,829 --> 00:31:41,872 Here. 441 00:31:48,504 --> 00:31:50,297 Take it with you. 442 00:32:37,928 --> 00:32:39,680 The weather is awfully nice. 443 00:32:39,763 --> 00:32:41,932 And we'll have to fight Ok Eul-tae soon. 444 00:32:42,683 --> 00:32:43,684 Right. 445 00:32:45,811 --> 00:32:49,481 The three of us will be able to go back home safely, right? 446 00:32:50,566 --> 00:32:53,068 Yes. Everything will go as planned. 447 00:32:53,694 --> 00:32:54,778 I'll make sure of it. 448 00:32:54,862 --> 00:32:55,988 And... 449 00:32:57,739 --> 00:32:59,616 once we lock Ok Eul-tae up in the well, 450 00:33:01,076 --> 00:33:02,828 I have a favor to ask you. 451 00:33:04,830 --> 00:33:06,665 I want to go back to being human. 452 00:33:07,583 --> 00:33:08,917 Can I? 453 00:33:12,838 --> 00:33:13,797 Of course. 454 00:33:17,217 --> 00:33:19,928 What do you want to do once you become human again? 455 00:33:20,971 --> 00:33:24,224 I just want to live a normal life. 456 00:33:24,308 --> 00:33:27,936 I want to pass the days and die when I'm old. 457 00:33:28,020 --> 00:33:29,313 Before my son. 458 00:33:32,024 --> 00:33:33,150 You'll be able to. 459 00:33:33,233 --> 00:33:35,986 Are you sure? You'll suffer a lot when you become Bulgasal. 460 00:33:36,987 --> 00:33:39,281 - You'll be lonely too. - Well... 461 00:33:40,657 --> 00:33:43,076 I'll be going back to who I was. 462 00:33:43,785 --> 00:33:47,289 Living this life as a human brought me a lot of pain and suffering too. 463 00:33:47,372 --> 00:33:48,498 I lost my family 464 00:33:48,582 --> 00:33:51,251 and was always chased by Monsters and Ok Eul-tae. 465 00:33:52,502 --> 00:33:54,338 But they won't chase me anymore. 466 00:33:54,421 --> 00:33:57,716 And I'll be strong once I become Bulgasal. 467 00:33:57,799 --> 00:34:00,302 So I like that I'll be able to protect Shi-ho and Do-yun. 468 00:34:00,886 --> 00:34:04,264 I'll protect you from reincarnated Monsters too. 469 00:34:05,474 --> 00:34:07,726 And when I get sick of living as Bulgasal, 470 00:34:07,809 --> 00:34:09,394 we can switch then. 471 00:34:11,271 --> 00:34:13,190 You want to go down that path again 472 00:34:13,273 --> 00:34:14,524 after everything we did? 473 00:34:14,608 --> 00:34:15,901 Aren't you sick of it? 474 00:34:16,610 --> 00:34:17,903 Not at all. 475 00:34:17,986 --> 00:34:20,364 Bulgasal needs something to look forward to. 476 00:34:21,114 --> 00:34:24,159 In your next life, I'll come find you. 477 00:34:28,288 --> 00:34:29,873 No matter how long it takes. 478 00:34:32,876 --> 00:34:33,877 Let's not die. 479 00:34:33,961 --> 00:34:37,422 I won't die. So you shouldn't die either. 480 00:34:40,050 --> 00:34:41,510 Let's go back together. 481 00:35:07,619 --> 00:35:08,578 We're okay. 482 00:35:12,874 --> 00:35:15,002 Oh, right. Detective Kwon. 483 00:35:15,585 --> 00:35:17,295 I'm reminding you just in case. 484 00:35:17,379 --> 00:35:19,506 If Hwal's heart is wounded, 485 00:35:19,589 --> 00:35:23,593 you must not shoot Ok Eul-tae in the heart. 486 00:35:23,677 --> 00:35:25,804 It might kill Hwal too. 487 00:35:29,307 --> 00:35:31,143 Let me see if I understand correctly. 488 00:35:31,226 --> 00:35:33,270 So to kill Bulgasal, 489 00:35:33,353 --> 00:35:38,191 both Bulgasals' hearts must be fatally wounded. Is that it? 490 00:35:38,275 --> 00:35:41,069 Before one's heart recovers, 491 00:35:41,611 --> 00:35:44,197 the other must be shot in the heart, right? 492 00:35:45,699 --> 00:35:47,075 Right. That's correct. 493 00:35:50,704 --> 00:35:55,000 By the way, you don't seem like your usual self. 494 00:35:55,083 --> 00:35:58,462 I'm just nervous. I have an important job today. 495 00:36:02,007 --> 00:36:03,675 It's been my lifelong mission. 496 00:36:59,652 --> 00:37:00,945 What should we do? 497 00:37:02,780 --> 00:37:04,824 Should we all go in? 498 00:37:04,907 --> 00:37:06,409 It's small and dark inside. 499 00:37:06,993 --> 00:37:09,954 If we go in together, Ok Eul-tae will kill us all. 500 00:37:15,042 --> 00:37:16,002 I'll go in alone. 501 00:37:16,836 --> 00:37:17,753 And then what? 502 00:37:17,837 --> 00:37:19,505 I'll tire him out. 503 00:37:19,589 --> 00:37:22,592 I was able to give him a heavy blow because he let his guard down. 504 00:37:22,675 --> 00:37:23,634 But not this time. 505 00:37:24,218 --> 00:37:26,596 After he strikes me down, he'll come out to kill you. 506 00:37:27,930 --> 00:37:29,557 That's when you should shoot him. 507 00:37:29,640 --> 00:37:32,435 If Ok Eul-tae is hurt and moves slowly, 508 00:37:33,478 --> 00:37:35,396 I can get him from a distance. 509 00:37:35,480 --> 00:37:38,774 If he's wounded and shot at the same time, he won't be able to move. 510 00:37:39,692 --> 00:37:40,902 And then... 511 00:37:43,070 --> 00:37:44,405 it'll be your turn. 512 00:37:47,742 --> 00:37:49,702 That's the poison Dueoksini had. 513 00:37:50,745 --> 00:37:53,122 Okay. I'll handle this. 514 00:37:55,291 --> 00:37:57,168 You have the most important job. 515 00:37:57,251 --> 00:38:00,379 You have to shoot him and bring him down. 516 00:38:00,463 --> 00:38:02,173 But don't shoot him in the heart. 517 00:38:03,633 --> 00:38:04,550 Okay. 518 00:38:19,815 --> 00:38:21,108 Don't worry. 519 00:38:21,692 --> 00:38:23,402 I'll do everything to bring him down, 520 00:38:23,486 --> 00:38:26,155 so that he doesn't come out here. 521 00:38:27,281 --> 00:38:30,117 That's not my concern. You just be careful. 522 00:38:30,201 --> 00:38:33,287 Your family is waiting at home. 523 00:39:26,090 --> 00:39:28,301 I've been waiting for you. Welcome. 524 00:39:38,519 --> 00:39:40,354 The tables have turned. 525 00:39:40,438 --> 00:39:43,649 Right. Last time, you wanted to put me in the well. 526 00:39:43,733 --> 00:39:47,069 But this time, I'll be putting you inside. 527 00:40:12,470 --> 00:40:14,055 Let me see. 528 00:40:14,138 --> 00:40:16,349 Have you changed since I last saw you? 529 00:40:16,432 --> 00:40:19,393 You must have been very upset that your family almost died. 530 00:40:19,977 --> 00:40:21,562 You seem more okay than I thought. 531 00:40:23,356 --> 00:40:26,651 I wished you would act more like Bulgasal. 532 00:40:26,734 --> 00:40:30,029 I hoped you would kill the detectives who took your family. 533 00:40:31,656 --> 00:40:34,742 But killing one shaman wasn't enough. 534 00:40:34,825 --> 00:40:37,244 You had an ill-fated relationship anyway. 535 00:40:37,328 --> 00:40:39,288 You two never had any bond. 536 00:40:39,372 --> 00:40:41,040 Your son, your wife, 537 00:40:41,123 --> 00:40:43,167 and your father should have died. 538 00:40:45,169 --> 00:40:46,295 No. 539 00:40:48,339 --> 00:40:49,590 Killing her was enough. 540 00:40:50,174 --> 00:40:51,634 I'm here, after all. 541 00:40:52,635 --> 00:40:53,844 Right. 542 00:40:53,928 --> 00:40:57,348 You did come even when you knew you'd be buried here. 543 00:40:59,266 --> 00:41:01,102 Did you want to fight me that badly? 544 00:41:02,061 --> 00:41:04,689 No. I wanted to talk to you. 545 00:41:08,609 --> 00:41:09,527 I'm sorry. 546 00:41:10,319 --> 00:41:11,320 What? 547 00:41:11,404 --> 00:41:14,031 Everything you said until now was true. 548 00:41:14,115 --> 00:41:15,449 Sang-woon has started to regain her memories. 549 00:41:16,033 --> 00:41:18,119 She told me that she saw you saving me in your past life. 550 00:41:18,202 --> 00:41:20,371 You killed my family 600 years ago 551 00:41:21,372 --> 00:41:25,292 because you were trying to turn me into Bulgasal again. 552 00:41:26,335 --> 00:41:29,046 Everything you did was for me. 553 00:41:29,672 --> 00:41:30,965 I shouldn't have blamed you. 554 00:41:31,048 --> 00:41:32,883 Why all of a sudden? 555 00:41:33,592 --> 00:41:35,136 Have you lost your mind? 556 00:41:35,720 --> 00:41:37,596 Do you want a fresh start with me? 557 00:41:37,680 --> 00:41:40,182 You think I will fall for your trick? 558 00:41:40,766 --> 00:41:42,226 I'm not tricking you. 559 00:41:42,309 --> 00:41:44,979 I'm saying I shouldn't have blamed or resented you. 560 00:41:45,062 --> 00:41:46,981 Everything was my fault. 561 00:41:47,565 --> 00:41:49,608 You didn't do anything wrong. 562 00:41:52,194 --> 00:41:55,823 I'm sorry that I couldn't do anything when you tried to take care of me. 563 00:41:56,866 --> 00:41:58,659 I'm sorry... 564 00:42:02,788 --> 00:42:04,582 I couldn't fill that dark hole. 565 00:42:12,423 --> 00:42:13,924 You're sorry? 566 00:42:17,720 --> 00:42:18,804 Yes. 567 00:42:22,600 --> 00:42:23,476 And... 568 00:42:24,393 --> 00:42:27,313 I'm sorry that I plan to lock you up in this well forever. 569 00:42:45,456 --> 00:42:46,957 Even after everything... 570 00:42:48,000 --> 00:42:49,084 Let's end this. 571 00:44:23,470 --> 00:44:25,055 You said you were sorry. 572 00:44:27,558 --> 00:44:28,767 You said... 573 00:44:30,519 --> 00:44:32,563 you believed me now. 574 00:44:33,939 --> 00:44:38,068 You said you knew that I saved you 1,000 years ago. 575 00:44:40,863 --> 00:44:43,991 But why are you doing this? Why? 576 00:44:45,326 --> 00:44:47,620 Are you listening? 577 00:44:57,963 --> 00:44:59,548 I'm exhausted. 578 00:45:01,634 --> 00:45:04,011 I really need to end this fight with you. 579 00:45:05,137 --> 00:45:08,015 Get locked up in this miserable well 580 00:45:10,017 --> 00:45:13,687 and live an eternal life of suffering. 581 00:45:14,438 --> 00:45:16,315 And regret... 582 00:45:19,485 --> 00:45:22,529 that you betrayed me and took Min Sang-woon's side. 583 00:45:28,327 --> 00:45:30,120 Before I put you away in the well, 584 00:45:31,121 --> 00:45:32,790 I'll kill her in front of you. 585 00:46:20,711 --> 00:46:21,838 What? 586 00:46:22,505 --> 00:46:26,259 You should be taking your revenge on Hwal, not me. 587 00:46:41,816 --> 00:46:43,067 No! 588 00:46:48,781 --> 00:46:50,533 What are you doing? 589 00:46:59,750 --> 00:47:02,170 What are you doing, Detective Kwon? 590 00:47:02,253 --> 00:47:04,130 I told you not to shoot him in the heart! 591 00:47:05,006 --> 00:47:06,174 Bulgasal... 592 00:47:08,301 --> 00:47:10,761 Both Bulgasals must die! 593 00:47:24,901 --> 00:47:27,528 - What are you doing? - Move. 594 00:47:28,613 --> 00:47:29,906 Get off him. 595 00:47:29,989 --> 00:47:33,409 - Why are you doing this? - Both Bulgasals must die! 596 00:47:33,993 --> 00:47:35,745 I will end it here. 597 00:47:35,828 --> 00:47:39,123 Why? Why are you trying to kill Hwal too? 598 00:47:41,876 --> 00:47:44,086 - Get off him! - I can't! 599 00:47:45,838 --> 00:47:47,590 He's not just Bulgasal. 600 00:47:48,758 --> 00:47:49,884 It's Hwal. 601 00:47:50,885 --> 00:47:53,763 He saved us multiple times. 602 00:47:55,681 --> 00:47:57,016 It's Hwal. 603 00:47:59,268 --> 00:48:01,229 If you don't, Dad will beat you again. 604 00:48:24,585 --> 00:48:27,588 We should get rid of Ok Eul-tae first. Please? 605 00:48:28,381 --> 00:48:30,716 We have to poison him first. 606 00:48:48,359 --> 00:48:50,945 Detective Kwon, you're bleeding... 607 00:49:01,706 --> 00:49:04,750 How is he already... 608 00:49:07,461 --> 00:49:10,548 He drank Hwal's blood, so he must have recovered quickly. 609 00:49:10,631 --> 00:49:12,383 I have to inject the poison right now! 610 00:49:48,127 --> 00:49:49,587 I finally got you. 611 00:49:50,796 --> 00:49:53,507 How long has it been since I grabbed you like this? 612 00:50:05,853 --> 00:50:07,647 Run away now! 613 00:50:07,730 --> 00:50:09,106 Didn't you hear Hwal? 614 00:50:09,190 --> 00:50:10,691 You have to live, Sang-woon. 615 00:50:11,233 --> 00:50:13,194 I'll go back with Hwal. So... 616 00:50:14,236 --> 00:50:15,446 Detective Kwon! 617 00:50:22,995 --> 00:50:24,372 That's enough. 618 00:50:27,792 --> 00:50:30,169 You gave me no choice but to do this. 619 00:50:34,548 --> 00:50:37,259 Run! Run away! 620 00:50:39,720 --> 00:50:41,013 Hurry... 621 00:51:19,427 --> 00:51:23,431 You won't be able to recover for years if you don't drink human blood. 622 00:51:24,807 --> 00:51:28,144 Then you won't be able to die or live. 623 00:51:32,398 --> 00:51:34,150 Well, that doesn't matter now. 624 00:52:37,838 --> 00:52:39,340 You can't go. 625 00:52:39,924 --> 00:52:42,259 I won't let you go after Sang-woon. 626 00:52:43,052 --> 00:52:44,887 I won't let you. 627 00:52:44,970 --> 00:52:46,847 Stop it, please. 628 00:52:48,724 --> 00:52:51,101 What a miserable life you have. 629 00:52:51,894 --> 00:52:55,272 You always end up in the middle of all this. 630 00:52:55,356 --> 00:52:57,358 Six hundred years ago, 631 00:52:58,734 --> 00:53:00,945 a thousand years ago, and now too. 632 00:53:01,654 --> 00:53:03,697 You still got dragged into all of this. 633 00:53:11,914 --> 00:53:13,999 That's enough. Rest now. 634 00:53:15,209 --> 00:53:18,754 And I'm always grateful to you. 635 00:53:19,922 --> 00:53:21,590 Thank you 636 00:53:22,466 --> 00:53:25,344 for bringing Hwal and Min Sang-woon here. 637 00:53:57,960 --> 00:53:59,879 I can't run away like this. 638 00:54:02,715 --> 00:54:04,800 I won't leave alone. 639 00:54:04,884 --> 00:54:06,969 I will finish Ok Eul-tae here. 640 00:54:07,052 --> 00:54:10,890 And I'll go back home with you and Detective Kwon. 641 00:54:23,569 --> 00:54:25,195 We'll all go back to our family. 642 00:54:27,573 --> 00:54:29,116 Let's go back home. 643 00:54:46,926 --> 00:54:47,968 Hwal. 644 00:54:49,428 --> 00:54:52,222 Hwal. Are you there? 645 00:55:22,628 --> 00:55:25,047 A long time ago, when I was a kid, 646 00:55:25,130 --> 00:55:27,591 Bulgasal killed my father. 647 00:55:30,719 --> 00:55:32,137 My father was 648 00:55:32,221 --> 00:55:35,808 a reincarnated Monster who killed people. 649 00:55:37,267 --> 00:55:38,852 And my baby sister died 650 00:55:38,936 --> 00:55:42,606 because of Bulgasal that day. 651 00:55:45,818 --> 00:55:47,361 The day that she died... 652 00:55:51,573 --> 00:55:53,993 has always stayed with me. 653 00:55:55,744 --> 00:55:58,664 Even after all this time has gone by and I've become an old man, 654 00:55:59,623 --> 00:56:02,584 I could never let go of that day. 655 00:56:03,544 --> 00:56:04,837 I couldn't 656 00:56:06,088 --> 00:56:09,091 apologize enough to my sister. 657 00:56:29,862 --> 00:56:32,031 The kid that day... 658 00:56:33,866 --> 00:56:35,576 Why did you do that? 659 00:56:38,537 --> 00:56:40,122 Why did you do that? 660 00:56:40,205 --> 00:56:42,207 Why did you just leave us? 661 00:56:43,125 --> 00:56:46,170 I get that you killed my father because he was an evil man. 662 00:56:47,921 --> 00:56:49,882 But you could have saved my sister. 663 00:56:49,965 --> 00:56:52,176 You could have saved her. 664 00:56:52,259 --> 00:56:54,970 You knew that we were hiding there. 665 00:56:55,054 --> 00:56:56,805 Why didn't you help us? 666 00:57:04,646 --> 00:57:07,649 I couldn't forgive you when I found out you had left us there. 667 00:57:09,777 --> 00:57:12,863 But I can't kill you now, 668 00:57:14,323 --> 00:57:16,658 even if I waited for this moment my whole life. 669 00:57:19,536 --> 00:57:21,080 Because... 670 00:57:23,207 --> 00:57:24,750 I've become attached to you. 671 00:57:28,712 --> 00:57:32,508 I won't be able to face my sister when I die. 672 00:57:35,886 --> 00:57:37,554 Detective Kwon. 673 00:57:42,851 --> 00:57:43,685 Hwal. 674 00:57:44,728 --> 00:57:46,230 Were you awake? 675 00:57:47,856 --> 00:57:49,525 Are you okay? 676 00:57:51,485 --> 00:57:53,112 We don't have much time. 677 00:57:53,695 --> 00:57:56,448 Ok Eul-tae went after Sang-woon. 678 00:57:56,532 --> 00:57:57,866 You have to save her. 679 00:58:04,915 --> 00:58:07,793 I know that you don't drink human blood. 680 00:58:09,795 --> 00:58:12,589 But can you make an exception just this time? 681 00:58:13,090 --> 00:58:14,216 No... 682 00:58:14,299 --> 00:58:18,053 This is the only way you can defeat Ok Eul-tae. 683 00:58:21,348 --> 00:58:23,559 No, I can't. 684 00:58:23,642 --> 00:58:27,146 I'll give you my blood. 685 00:58:29,148 --> 00:58:30,899 No, not that. 686 00:58:30,983 --> 00:58:35,154 It doesn't matter because I'll die anyway. 687 00:58:43,787 --> 00:58:45,080 I'm sorry. 688 00:58:49,418 --> 00:58:51,920 I ruined everything. 689 00:58:52,421 --> 00:58:53,881 And... 690 00:58:58,218 --> 00:58:59,636 tell Shi-ho... 691 00:59:03,765 --> 00:59:05,350 she can... 692 00:59:08,020 --> 00:59:10,772 dye my hair some other time. 693 00:59:13,192 --> 00:59:14,526 Detective Kwon. 694 00:59:21,742 --> 00:59:22,743 Detective Kwon. 695 00:59:23,327 --> 00:59:24,620 Detective Kwon! 696 00:59:36,882 --> 00:59:38,133 Father. 697 00:59:40,052 --> 00:59:40,969 Let's go. 698 00:59:42,930 --> 00:59:44,598 Come with me. 699 00:59:54,983 --> 00:59:58,737 Be born as my real son in your next life. 700 00:59:59,863 --> 01:00:01,782 I will protect you, my son. 701 01:00:03,909 --> 01:00:05,118 Father. 702 01:01:39,838 --> 01:01:42,507 The evil spirit that fed off its father's blood 703 01:01:43,633 --> 01:01:48,263 will rise up from the dark hole. 704 01:02:08,909 --> 01:02:12,496 1,000 YEARS AGO 705 01:02:47,989 --> 01:02:49,783 What have you done? 706 01:02:50,409 --> 01:02:51,952 I despise you. 707 01:02:53,412 --> 01:02:56,289 I truly despise you. 708 01:02:56,957 --> 01:02:59,042 This will not kill me. 709 01:02:59,668 --> 01:03:01,378 I will come back. 710 01:03:01,962 --> 01:03:02,963 And when I do, 711 01:03:03,046 --> 01:03:05,674 I will tear apart the people who did this to me 712 01:03:05,757 --> 01:03:07,968 and I will drink their blood. 713 01:03:08,677 --> 01:03:09,719 And... 714 01:03:10,429 --> 01:03:12,055 I will find you. 715 01:03:13,223 --> 01:03:14,224 You... 716 01:03:15,684 --> 01:03:17,310 are mine. 717 01:03:17,971 --> 01:03:23,104 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 718 01:03:29,139 --> 01:03:37,093 Subtitle translation by: Won-hyang Son 719 01:03:47,340 --> 01:03:48,383 I shouldn't have 720 01:03:49,134 --> 01:03:51,511 let you meet again in the first place. 721 01:03:54,097 --> 01:03:55,849 I still have something left to do. 722 01:03:55,932 --> 01:03:57,809 We will behead them. 723 01:03:57,893 --> 01:04:01,855 And we will bury them deep underground after chopping off their limbs. 724 01:04:02,439 --> 01:04:04,441 I refuse to become human again. 725 01:04:04,941 --> 01:04:06,276 I had no choice. 726 01:04:07,486 --> 01:04:09,863 You'll go back to being the Bulgasal you once were 727 01:04:09,946 --> 01:04:12,282 and help me get rid of this dark hole. 51895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.