All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.E13.220129.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,027 --> 00:00:07,026 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:07,107 --> 00:00:08,293 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:08,374 --> 00:00:09,573 Filming was in compliance with COVID-19 guidelines 4 00:00:09,654 --> 00:00:10,646 and child actors were filmed in a safe environment. 5 00:01:14,354 --> 00:01:16,397 What's wrong? Are you okay? 6 00:01:16,488 --> 00:01:17,906 What's going on? 7 00:01:55,193 --> 00:01:56,361 Why did you do that? 8 00:02:02,242 --> 00:02:03,410 You... 9 00:02:06,371 --> 00:02:08,164 killed people. 10 00:02:10,250 --> 00:02:11,584 All those people. 11 00:02:13,420 --> 00:02:14,963 What are you talking about? 12 00:02:16,089 --> 00:02:18,049 I remembered something. 13 00:02:19,968 --> 00:02:21,845 And it was so vivid. 14 00:02:22,846 --> 00:02:24,305 You killed people. 15 00:02:24,973 --> 00:02:27,434 And you stood among the dead bodies. 16 00:02:28,143 --> 00:02:30,311 You smiled at me 17 00:02:31,730 --> 00:02:33,565 from among the dead bodies. 18 00:02:34,691 --> 00:02:37,027 And you looked so cruel, smiling like that. 19 00:02:38,028 --> 00:02:39,779 You terrified me 20 00:02:40,905 --> 00:02:41,865 and made me angry. 21 00:02:42,907 --> 00:02:45,201 So I tried to stab you with a sword. 22 00:02:45,785 --> 00:02:49,247 And you stopped me with your right hand. 23 00:02:54,669 --> 00:02:57,172 No. It's different. 24 00:02:57,255 --> 00:02:58,256 What's different? 25 00:02:58,339 --> 00:03:00,675 It's different from the dreams I had when I was young. 26 00:03:02,093 --> 00:03:05,847 In my dreams, you were the one standing among the dead bodies. 27 00:03:17,609 --> 00:03:20,236 EPISODE 13 28 00:03:21,154 --> 00:03:22,906 Hwal. Sang-woon. 29 00:03:22,989 --> 00:03:24,699 What are you doing here? 30 00:03:24,783 --> 00:03:26,076 We felt trapped over there. 31 00:03:26,159 --> 00:03:28,078 It was irritating too. So we came here. 32 00:03:28,661 --> 00:03:30,497 Hwal said you weren't well. 33 00:03:31,414 --> 00:03:34,334 Is that a wound? 34 00:03:34,417 --> 00:03:36,628 It's nothing. I'm fine. 35 00:03:40,340 --> 00:03:44,844 I will take everything you have the next time we meet. 36 00:03:45,428 --> 00:03:48,932 Even your son, your father, and your wife. 37 00:03:49,015 --> 00:03:51,893 I will kill everyone you cherish. 38 00:04:01,778 --> 00:04:03,822 Everyone, get in the car. You can't be here. 39 00:04:04,864 --> 00:04:07,325 Why not? Can't we stay here with you guys? 40 00:04:07,408 --> 00:04:08,868 We'll just stay here. 41 00:04:08,952 --> 00:04:10,703 I'm more comfortable staying together. 42 00:04:10,787 --> 00:04:11,663 I said no! 43 00:04:12,747 --> 00:04:14,124 Why did you come back here? 44 00:04:14,207 --> 00:04:16,918 Come on. Why are you yelling at us? 45 00:04:17,001 --> 00:04:19,170 Don't yell at them. I'm the one who suggested it. 46 00:04:19,254 --> 00:04:21,339 We're worried about you two staying here. 47 00:04:21,422 --> 00:04:22,632 Who told you to worry? 48 00:04:22,715 --> 00:04:25,093 How could I not? You barely stay in touch. 49 00:04:25,677 --> 00:04:28,054 For all I know, Ok Eul-tae could have killed you. 50 00:04:29,013 --> 00:04:30,723 I don't need you to worry about me. 51 00:04:31,891 --> 00:04:33,685 Do you know what you've done? 52 00:04:33,768 --> 00:04:35,478 You put my family in danger. 53 00:04:36,688 --> 00:04:37,605 Your family? 54 00:04:39,524 --> 00:04:41,526 Then am I not your family? 55 00:04:50,410 --> 00:04:51,494 Everyone, get inside. 56 00:05:02,964 --> 00:05:05,800 Where are you going all of a sudden, Ms. Lee? 57 00:05:07,427 --> 00:05:09,095 We just got here. You can't leave. 58 00:05:09,178 --> 00:05:10,263 I'm leaving. 59 00:05:10,346 --> 00:05:12,640 I'll never come back to this shabby haunted house. 60 00:05:12,724 --> 00:05:15,435 Why was I so nice to a man who's never done anything for me? 61 00:05:15,518 --> 00:05:17,687 If you go now, you'll be in danger. 62 00:05:17,770 --> 00:05:19,355 Ok Eul-tae might come after you. 63 00:05:19,439 --> 00:05:21,774 - Right. - Why would he come after me? 64 00:05:21,858 --> 00:05:23,735 He only goes after people Hwal cares about. 65 00:05:23,818 --> 00:05:26,905 Why would he come after me? I'm not Hwal's family. I'm nothing. 66 00:05:30,700 --> 00:05:34,329 You just take care of Shi-ho and Do-yun. 67 00:05:36,372 --> 00:05:37,415 Say something. 68 00:05:39,250 --> 00:05:40,960 - Ms. Lee! - Ms. Lee! Don't leave. 69 00:05:41,544 --> 00:05:42,837 What are you doing? Let go. 70 00:05:42,921 --> 00:05:44,631 If you leave, who's going to cook? 71 00:05:44,714 --> 00:05:47,634 - Am I a housekeeper? - He means you're important to us. 72 00:05:48,217 --> 00:05:51,262 You're as important to us as food is to survival. 73 00:05:51,346 --> 00:05:53,014 If you leave, we'll starve to death. 74 00:05:53,097 --> 00:05:55,850 Let go of me. Get off me! 75 00:05:55,934 --> 00:05:57,310 - Let go. - That hurts. 76 00:05:57,393 --> 00:06:00,146 - Sang-woon. Help us make her stay. - Hey. Stop that. 77 00:06:00,229 --> 00:06:01,981 - That hurts, Ms. Lee. - Give it back, you brat. 78 00:06:02,065 --> 00:06:05,151 - Sang-woon, what are you thinking? - You brat! 79 00:06:05,234 --> 00:06:06,653 - You're not leaving. - You punk. 80 00:06:06,736 --> 00:06:07,737 Nothing. 81 00:06:09,280 --> 00:06:10,823 Are you still mad? 82 00:06:11,699 --> 00:06:13,618 You didn't have to blow up like that. 83 00:06:13,701 --> 00:06:15,954 They were safe in this house before. 84 00:06:17,413 --> 00:06:18,623 Things have changed. 85 00:06:19,207 --> 00:06:21,334 Ok Eul-tae didn't come after them before 86 00:06:21,417 --> 00:06:23,378 because he wanted something from me. 87 00:06:23,920 --> 00:06:25,296 But not anymore. 88 00:06:25,964 --> 00:06:27,507 He said he'd kill everyone. 89 00:06:28,466 --> 00:06:30,593 What? What do we do then? 90 00:06:30,677 --> 00:06:32,220 Should we head back now? 91 00:06:32,303 --> 00:06:33,471 No. 92 00:06:34,305 --> 00:06:36,557 He probably has people watching us by now. 93 00:06:36,641 --> 00:06:38,101 Leaving this house is riskier. 94 00:06:38,184 --> 00:06:40,019 I won't let anyone go outside. 95 00:06:40,895 --> 00:06:42,939 They'll be in danger if we're separated. 96 00:06:43,523 --> 00:06:46,150 - What else? - I must catch and kill Ok Eul-tae 97 00:06:46,234 --> 00:06:47,652 before he does anything. 98 00:06:49,279 --> 00:06:52,448 But now that you're all here, I can't go anywhere. 99 00:06:54,951 --> 00:06:55,785 Then... 100 00:06:57,495 --> 00:06:59,080 I'll look for Ok Eul-tae. 101 00:06:59,163 --> 00:07:01,916 No, you shouldn't. It's too dangerous. 102 00:07:02,000 --> 00:07:04,043 Who do you think I am? Must I repeat myself? 103 00:07:04,127 --> 00:07:06,754 I used to be a cop and I work for a detective agency. 104 00:07:06,838 --> 00:07:09,799 I can find him without getting caught. 105 00:07:10,425 --> 00:07:11,843 You don't trust me? 106 00:07:11,926 --> 00:07:14,012 - That's not why. - Then it's settled. 107 00:07:14,095 --> 00:07:15,805 Once I find him, come right away. 108 00:07:15,888 --> 00:07:17,974 How much longer must they hide in this house? 109 00:07:18,057 --> 00:07:21,144 Do you want to keep Shi-ho and Do-yun locked up in here forever? 110 00:07:59,766 --> 00:08:00,892 Hey, kitty. 111 00:08:04,645 --> 00:08:05,480 Hey, kitty. 112 00:08:07,023 --> 00:08:09,025 Where are you, kitty? 113 00:08:09,984 --> 00:08:11,527 It's not here. 114 00:08:23,623 --> 00:08:25,249 The cat. 115 00:08:26,626 --> 00:08:28,836 It saw me and ran away just now. 116 00:08:29,962 --> 00:08:33,132 You didn't hurt it, did you? 117 00:08:39,639 --> 00:08:42,892 What brings you here? I didn't hear your car. 118 00:08:42,975 --> 00:08:44,352 I walked here. 119 00:08:45,547 --> 00:08:46,381 Why? 120 00:08:48,007 --> 00:08:49,217 My chest... 121 00:08:51,177 --> 00:08:54,431 It feels like my entire body is going to burst from rage 122 00:08:55,014 --> 00:08:59,394 because he rejected me to the end. 123 00:09:03,148 --> 00:09:06,943 So I came here because I might kill anyone I see right now. 124 00:09:08,153 --> 00:09:09,612 What are you talking about? 125 00:09:10,363 --> 00:09:11,948 For a thousand years, 126 00:09:12,031 --> 00:09:15,869 I did everything I could to fill this dark hole. 127 00:09:16,578 --> 00:09:18,204 But he ruined everything. 128 00:09:18,288 --> 00:09:20,748 He rejected me because of that woman. 129 00:09:23,042 --> 00:09:26,796 Now, I will destroy him completely. 130 00:09:26,880 --> 00:09:29,048 And he will also lose everything. 131 00:09:31,426 --> 00:09:35,388 To do that, I need you to do something for me, Min-su. 132 00:09:36,764 --> 00:09:38,016 What is it? 133 00:09:38,099 --> 00:09:41,102 Do you still kill people and bury them in the ground? 134 00:09:41,186 --> 00:09:43,688 The trees here looked nice. 135 00:09:44,564 --> 00:09:48,109 Trees planted over dead bodies yield beautiful flowers. 136 00:09:48,651 --> 00:09:51,529 I don't kill people anymore. I lost interest. 137 00:09:51,613 --> 00:09:53,615 Once you see this, you'll change your mind. 138 00:09:59,454 --> 00:10:03,041 No matter how many people you killed, you still felt empty inside. Right? 139 00:10:04,459 --> 00:10:06,669 I'll let you have her. 140 00:10:06,753 --> 00:10:09,631 In return, you need to help me. 141 00:10:10,632 --> 00:10:12,217 What are you going to do? 142 00:10:12,300 --> 00:10:13,384 I'm going to... 143 00:10:15,011 --> 00:10:17,138 drag someone down to hell. 144 00:10:18,681 --> 00:10:21,476 When you find Ok Eul-tae, don't approach him. Call me first. 145 00:10:21,559 --> 00:10:24,145 I called Mr. Gu and other agencies too. 146 00:10:24,229 --> 00:10:27,607 - Don't go around alone. - Gosh, I said I got it. I'm not a kid. 147 00:10:27,690 --> 00:10:29,901 You sound like a dad sending his son to the army. 148 00:10:29,984 --> 00:10:32,528 Ok Eul-tae is dangerous. How could I not worry? 149 00:10:32,612 --> 00:10:34,614 Goodness. Fine. 150 00:10:34,697 --> 00:10:37,659 I'd like to live until I'm 80. Okay? 151 00:10:38,493 --> 00:10:39,494 I'm off. 152 00:10:48,836 --> 00:10:51,047 - Where is he going? - To find Ok Eul-tae. 153 00:10:51,130 --> 00:10:53,007 What? All by himself? 154 00:10:53,091 --> 00:10:54,259 That's too dangerous. 155 00:10:54,342 --> 00:10:55,551 We have no choice. 156 00:10:56,135 --> 00:10:59,430 While I stay here protecting you guys, someone has to look for Ok Eul-tae 157 00:11:00,014 --> 00:11:01,266 before he does anything. 158 00:11:01,349 --> 00:11:02,809 And if Detective Kwon finds him? 159 00:11:02,892 --> 00:11:05,353 Did you think about how you can put him in the well? 160 00:11:05,853 --> 00:11:09,065 No. I don't think that will work now. 161 00:11:09,148 --> 00:11:10,483 Once he's located, 162 00:11:11,484 --> 00:11:13,278 going there to finish him is easier. 163 00:11:13,361 --> 00:11:14,362 How is that easier? 164 00:11:14,445 --> 00:11:17,407 I told you to stop saying that you'll die with Ok Eul-tae. 165 00:11:18,032 --> 00:11:20,868 Let's try to find a way. We still have some time. 166 00:11:22,495 --> 00:11:23,538 What is it? 167 00:11:23,621 --> 00:11:25,748 You were about to kill me with scissors before. 168 00:11:25,832 --> 00:11:27,875 Yet it's as if you still don't want me to die. 169 00:11:27,959 --> 00:11:30,044 Oh, that. 170 00:11:30,962 --> 00:11:32,338 That just happened. 171 00:11:36,467 --> 00:11:37,593 Let's talk. 172 00:11:44,600 --> 00:11:45,727 Hey. 173 00:11:47,020 --> 00:11:49,397 I'm sorry about earlier. 174 00:11:49,981 --> 00:11:51,274 Did it hurt a lot? 175 00:11:51,357 --> 00:11:52,358 Don't worry about it. 176 00:11:53,026 --> 00:11:56,571 I want to talk about what you remembered from a past life. 177 00:11:56,654 --> 00:12:00,283 Was that all you remembered? Me killing people? 178 00:12:00,366 --> 00:12:03,286 Yes. But you said your dreams were different. 179 00:12:05,038 --> 00:12:08,583 I don't know what's true or if it really was from my past life. 180 00:12:09,417 --> 00:12:11,878 I think it really was a memory from your past life. 181 00:12:13,254 --> 00:12:14,505 Because of this scar. 182 00:12:14,589 --> 00:12:17,592 I was born with this scar because I was cursed by Bulgasal. 183 00:12:18,176 --> 00:12:21,512 Both of us don't remember it. But I think something must have happened 184 00:12:21,596 --> 00:12:24,223 between us even before 600 years ago. 185 00:12:25,475 --> 00:12:26,768 The scar on your shoulder. 186 00:12:27,685 --> 00:12:29,937 Kim Hwa-yeon and your sister, Min Sang-yeon, 187 00:12:30,021 --> 00:12:32,023 all had the same scar since birth. 188 00:12:33,149 --> 00:12:36,694 People born with the scar remembered their past lives. 189 00:12:36,778 --> 00:12:38,446 Except you who didn't have the scar. 190 00:12:38,529 --> 00:12:40,740 - Then... - I don't think it's a coincidence. 191 00:12:40,823 --> 00:12:42,867 You'll get your memories back soon. 192 00:12:42,950 --> 00:12:46,662 That means we'll be able to find out 193 00:12:46,746 --> 00:12:50,041 about the beginning of our story that you wanted to know. 194 00:12:51,709 --> 00:12:55,129 And about the ill-fated relationship between Ok Eul-tae and me. 195 00:12:56,464 --> 00:12:57,507 Right. 196 00:12:58,216 --> 00:13:01,052 And you will hate me. 197 00:13:02,887 --> 00:13:04,055 What do you mean? 198 00:13:04,138 --> 00:13:08,101 Kim Hwa-yeon tried to kill me too. Not only Ok Eul-tae. 199 00:13:08,184 --> 00:13:11,646 I wouldn't. There's no way. 200 00:13:38,756 --> 00:13:41,884 What were you doing? Were you looking at your wound? 201 00:13:41,968 --> 00:13:45,138 - Let me see it too. - No. I said it's nothing. 202 00:13:45,221 --> 00:13:47,473 Gosh. That's what you always say. 203 00:13:48,683 --> 00:13:51,519 I thought you would be okay with Hwal. 204 00:13:51,602 --> 00:13:52,812 Look at you. 205 00:13:52,895 --> 00:13:55,481 It would've been worse if Hwal wasn't there. 206 00:13:56,941 --> 00:13:57,984 Right. 207 00:13:58,693 --> 00:14:00,153 If it weren't for Hwal, 208 00:14:01,779 --> 00:14:03,823 Ok Eul-tae would have killed you already. 209 00:14:13,249 --> 00:14:15,209 After looking at your past life, 210 00:14:15,752 --> 00:14:18,254 I was a bit scared of Hwal. 211 00:14:18,337 --> 00:14:20,965 But he's the only one we can rely on. 212 00:14:22,467 --> 00:14:24,886 So I feel bad that I thought he was scary. 213 00:14:26,304 --> 00:14:30,016 Right. I got scared by an uncertain memory. 214 00:14:30,850 --> 00:14:32,018 Memory? 215 00:14:32,101 --> 00:14:36,272 Oh, that. Just like Sang-yeon, I remembered a bit about my past life. 216 00:14:38,649 --> 00:14:40,026 What's wrong? 217 00:14:40,109 --> 00:14:41,110 It's... 218 00:14:43,988 --> 00:14:46,032 It's just my gut feeling. 219 00:14:48,659 --> 00:14:49,869 I think it'd be better... 220 00:14:51,579 --> 00:14:54,457 if you don't try to get your memories back. 221 00:14:54,540 --> 00:14:57,168 - Why not? - I told you that I met Ms. Lee 222 00:14:57,251 --> 00:14:59,670 when she was young in your past life. 223 00:14:59,754 --> 00:15:02,632 She told me that I shouldn't look at your past life. 224 00:15:03,216 --> 00:15:07,386 I think something scary must have happened in your past life. 225 00:15:09,347 --> 00:15:13,643 So even if you do remember the past, don't tell just anyone about it. 226 00:15:17,647 --> 00:15:20,733 Goodness. Don't worry. I'm sure this is nothing. 227 00:15:20,817 --> 00:15:21,901 Come on. 228 00:15:22,568 --> 00:15:24,737 Won't you just listen to what I say? 229 00:15:26,823 --> 00:15:30,326 Okay. Go to sleep now. I have to go out. 230 00:15:30,409 --> 00:15:32,495 Hwal is guarding the house alone. 231 00:15:34,372 --> 00:15:36,624 You two have your hands full because of us. 232 00:15:38,125 --> 00:15:40,336 Maybe we shouldn't have come like Hwal said. 233 00:15:40,419 --> 00:15:42,088 Don't say that. 234 00:15:42,171 --> 00:15:43,631 I'm happy you're here. 235 00:15:44,131 --> 00:15:46,467 The house is crowded with people again. 236 00:15:47,051 --> 00:15:48,678 It feels like home. I like it. 237 00:15:49,303 --> 00:15:50,555 Go to sleep now. 238 00:16:03,943 --> 00:16:05,236 Why are you so startled? 239 00:16:05,820 --> 00:16:06,946 No, I'm not. 240 00:16:07,530 --> 00:16:09,824 When did you come up? I thought you were outside. 241 00:16:10,408 --> 00:16:11,951 I had to get something. 242 00:16:12,034 --> 00:16:14,203 Why are you out here? It's late. 243 00:16:14,287 --> 00:16:17,456 To stay with you. I'm sure you'll need help. 244 00:16:17,540 --> 00:16:18,541 Don't bother. 245 00:16:20,543 --> 00:16:21,502 No. 246 00:16:23,129 --> 00:16:24,297 Come with me. 247 00:16:32,555 --> 00:16:34,223 I can do it myself. 248 00:16:34,724 --> 00:16:36,225 You don't even know how. 249 00:16:37,476 --> 00:16:38,603 By the way, 250 00:16:38,686 --> 00:16:42,815 you told me that I had this scar on my shoulder in my past lives 251 00:16:42,899 --> 00:16:45,651 because you stabbed me, right? 252 00:16:46,402 --> 00:16:47,403 Why did you stab me? 253 00:16:47,486 --> 00:16:49,906 Because I thought you killed my family. 254 00:16:51,324 --> 00:16:53,284 Why? Are you upset now? 255 00:16:53,367 --> 00:16:55,536 No. It's not that. 256 00:16:56,662 --> 00:16:58,581 You didn't even look into it thoroughly. 257 00:16:59,081 --> 00:17:00,833 You stabbed me and took my soul too. 258 00:17:01,667 --> 00:17:03,461 I think we're even. 259 00:17:04,253 --> 00:17:06,380 I see. Is that so? 260 00:17:08,007 --> 00:17:10,426 Anyway, you stabbed me in my past. 261 00:17:10,509 --> 00:17:11,969 And now you're treating me? 262 00:17:13,596 --> 00:17:14,764 I guess so. 263 00:17:15,431 --> 00:17:18,142 You just had the wrong idea about me. 264 00:17:18,225 --> 00:17:19,852 But why did I take your soul? 265 00:17:19,936 --> 00:17:22,355 Once your memories come back, we'll find out why. 266 00:17:24,857 --> 00:17:28,361 Is getting my memories back a good thing? 267 00:17:29,028 --> 00:17:31,614 We tried to kill each other 600 years ago 268 00:17:31,697 --> 00:17:33,532 and long before that too. 269 00:17:33,616 --> 00:17:34,575 I'm not sure either. 270 00:17:36,911 --> 00:17:39,246 More importantly, are you sure it doesn't hurt? 271 00:17:39,330 --> 00:17:40,873 Do you want some painkillers? 272 00:17:40,957 --> 00:17:42,625 I'm fine. The pain is bear— 273 00:17:44,126 --> 00:17:46,879 I said it was bearable. I didn't say it didn't hurt. 274 00:17:46,963 --> 00:17:49,256 - Stop whining. - I'm not. 275 00:17:50,424 --> 00:17:53,344 You stitched me up without anesthesia. I'll do it from here. 276 00:18:35,928 --> 00:18:38,347 You're infatuated with those children. 277 00:18:39,432 --> 00:18:41,017 You think of them as your own. 278 00:18:44,395 --> 00:18:48,816 I'm afraid that you might leave me. 279 00:18:53,154 --> 00:18:54,280 What's wrong? 280 00:18:59,493 --> 00:19:01,620 Stay seated. You'll collapse again. 281 00:19:01,704 --> 00:19:03,497 I don't feel good. 282 00:19:24,685 --> 00:19:26,353 I despise you. 283 00:19:27,980 --> 00:19:28,939 I truly... 284 00:19:30,775 --> 00:19:32,276 despise you. 285 00:19:45,623 --> 00:19:48,084 Are you all right? Did you get another flashback? 286 00:19:52,004 --> 00:19:53,672 No. It's nothing. 287 00:19:54,256 --> 00:19:56,383 You've been outside all day. 288 00:19:56,467 --> 00:19:58,302 Get some rest. I can keep watch. 289 00:20:03,599 --> 00:20:05,601 You know you're a really bad liar. 290 00:20:05,684 --> 00:20:07,103 I know you saw something. 291 00:20:09,271 --> 00:20:11,065 It's not that important. 292 00:20:11,148 --> 00:20:14,568 It was the same one I saw yesterday but it was more clear. That's all. 293 00:20:21,784 --> 00:20:23,994 Fine. But you don't have to come out. 294 00:20:24,078 --> 00:20:26,163 It's dangerous at night. Go get some sleep. 295 00:20:29,834 --> 00:20:31,377 Wait. 296 00:20:32,336 --> 00:20:33,796 I have a question. 297 00:20:35,381 --> 00:20:36,674 You told me before 298 00:20:37,675 --> 00:20:41,804 that what Ok Eul-tae said shook you to the core. 299 00:20:42,805 --> 00:20:44,181 What did he say? 300 00:20:44,932 --> 00:20:46,183 Why are you asking me now? 301 00:20:46,767 --> 00:20:48,269 I just want to know. 302 00:20:49,395 --> 00:20:51,480 I want to know why you were so anxious 303 00:20:51,564 --> 00:20:54,650 and what made you question yourself that much. 304 00:20:56,193 --> 00:21:00,364 You asked me to turn you into Bulgasal a thousand years ago. 305 00:21:01,198 --> 00:21:02,283 It was nothing much. 306 00:21:02,867 --> 00:21:06,453 But didn't you tell me not to think about what Ok Eul-tae said? 307 00:21:07,204 --> 00:21:08,080 Well... 308 00:21:08,164 --> 00:21:09,582 So why are you suddenly— 309 00:21:22,052 --> 00:21:23,888 DETECTIVE KWON HO-YEOL 310 00:21:32,980 --> 00:21:36,483 I looked into the mansion and buildings under Ok Eul-tae's name, 311 00:21:36,567 --> 00:21:38,402 but there were no traces of him. 312 00:21:38,986 --> 00:21:40,237 What did Mr. Gu say? 313 00:21:40,321 --> 00:21:43,741 He's on a stakeout at Ok Eul-tae's house, but he hasn't come back home yet. 314 00:21:43,824 --> 00:21:46,285 Where the heck is he? 315 00:21:46,952 --> 00:21:47,953 Or... 316 00:21:49,204 --> 00:21:51,290 what if he's already hiding near your house? 317 00:21:51,373 --> 00:21:54,418 I doubt that. He knows what I'm thinking. 318 00:21:54,501 --> 00:21:56,211 He knows he'll die if we meet. 319 00:21:56,295 --> 00:21:58,005 So he'll try to stay under the radar. 320 00:21:58,088 --> 00:22:00,674 And he'll just wait until I leave this house. 321 00:22:00,758 --> 00:22:03,385 Okay. I'll keep looking. I'll call you again. 322 00:22:12,895 --> 00:22:16,357 41 SAN, SANGYONG CITY, GYEONGGI-DO 323 00:22:27,868 --> 00:22:30,079 Goodness. 324 00:22:41,799 --> 00:22:45,177 NO VEHICLES ALLOWED ENTRY PRIVATE PROPERTY, NO TRESPASSING 325 00:22:49,223 --> 00:22:51,350 Gosh. You startled me. 326 00:22:51,433 --> 00:22:53,602 You're on private property. You can't come in. 327 00:22:53,686 --> 00:22:56,146 I just had a few questions. 328 00:22:56,230 --> 00:22:58,273 But it's a little too early, right? 329 00:23:01,193 --> 00:23:02,444 Do you work here? 330 00:23:02,528 --> 00:23:03,570 Yes. 331 00:23:03,654 --> 00:23:07,282 This land belongs to Mr. Ok Eul-tae. 332 00:23:07,866 --> 00:23:09,034 Do you know him? 333 00:23:09,118 --> 00:23:10,244 I do. 334 00:23:10,327 --> 00:23:14,456 Did Mr. Ok Eul-tae come here recently? 335 00:23:14,540 --> 00:23:16,417 No one comes here because it's so far. 336 00:23:16,959 --> 00:23:17,918 It's always only me. 337 00:23:18,836 --> 00:23:21,547 I see. Is that so? 338 00:23:30,681 --> 00:23:31,932 POLICE STATION 339 00:23:32,016 --> 00:23:33,058 What? 340 00:23:34,226 --> 00:23:38,022 Are you serious? You're calling in the morning to ask me for a favor? 341 00:23:38,689 --> 00:23:40,941 I was called in early this morning. I'm exhausted. 342 00:23:41,025 --> 00:23:43,152 Gosh, Captain Ham. 343 00:23:43,235 --> 00:23:46,405 I knew you were competent but you're diligent too? Goodness. 344 00:23:46,488 --> 00:23:49,491 Enough with the chitchat. I'm busy. Just cut to the chase. 345 00:23:49,575 --> 00:23:52,411 There's a farm at Mount Dongbu. 346 00:23:52,494 --> 00:23:56,373 Can you do a background check on a man who works at the farm? 347 00:23:56,874 --> 00:23:58,667 You want his personal information? 348 00:23:59,168 --> 00:24:00,461 You know that's illegal. 349 00:24:00,544 --> 00:24:02,171 Something is off about this guy. 350 00:24:03,047 --> 00:24:05,215 I've seen eyes like his when I was on the job. 351 00:24:05,299 --> 00:24:06,592 And his face— 352 00:24:06,675 --> 00:24:09,928 Goodness. Do you think you're a face reader now? 353 00:24:10,012 --> 00:24:13,057 And he looks familiar too. 354 00:24:15,559 --> 00:24:19,313 Don't reverse park here. You'll damage the trees. 355 00:24:25,360 --> 00:24:28,322 Hey. Can't you help me out here? 356 00:24:28,405 --> 00:24:30,491 No. I can't. 357 00:24:31,075 --> 00:24:32,409 I'll get in trouble for this. 358 00:24:32,993 --> 00:24:33,827 I'm busy. 359 00:24:48,842 --> 00:24:51,595 Goodness. He must think I'm still his junior. 360 00:24:54,681 --> 00:24:56,308 - Hey. - You're here. 361 00:24:56,892 --> 00:24:58,811 I didn't even wash up. What is it? 362 00:24:58,894 --> 00:25:01,688 Why are you bringing me in on your case? What's this about? 363 00:25:02,356 --> 00:25:03,232 Come with me. 364 00:25:05,526 --> 00:25:08,028 TRUSTWORTHY POLICE, SAFE NATION 365 00:25:09,196 --> 00:25:13,700 This came from the Chairman, so there can't be any mistakes. Okay? 366 00:25:14,493 --> 00:25:15,953 Yes, sir. 367 00:25:16,036 --> 00:25:17,121 Good day. 368 00:25:31,760 --> 00:25:35,180 Are you okay, Sang-woon? What's on your mind? 369 00:25:37,474 --> 00:25:39,601 Oh, it's nothing. 370 00:25:39,685 --> 00:25:41,436 You didn't even get any sleep. 371 00:25:41,520 --> 00:25:43,105 Go get some sleep. I got this. 372 00:25:45,482 --> 00:25:49,153 I'm fine. I just had something on my mind. 373 00:25:49,736 --> 00:25:51,196 You're acting weird. 374 00:25:51,697 --> 00:25:53,907 Did something happen between you and Hwal? 375 00:25:53,991 --> 00:25:57,661 You guys always stuck together. But you won't even go near each other. 376 00:26:00,289 --> 00:26:01,832 Did you two fight? 377 00:26:02,708 --> 00:26:03,792 Don't tell me 378 00:26:04,877 --> 00:26:06,545 he rejected your feelings for him? 379 00:26:06,628 --> 00:26:07,462 What? 380 00:26:10,174 --> 00:26:11,550 It's nothing like that. 381 00:26:27,608 --> 00:26:28,483 What is it? 382 00:26:30,944 --> 00:26:33,447 You've been out for too long. It's bothering me. 383 00:26:36,116 --> 00:26:38,911 I have to go inside and cook. 384 00:26:48,879 --> 00:26:50,464 Do you have something to say? 385 00:26:52,382 --> 00:26:53,425 No. 386 00:26:56,011 --> 00:26:57,930 Then why do you keep glancing at me? 387 00:26:59,097 --> 00:27:00,474 I didn't glance at you. 388 00:27:01,308 --> 00:27:03,101 You've never done laundry, right? 389 00:27:04,019 --> 00:27:07,022 You have to do this. Or it will have wrinkles. 390 00:27:15,280 --> 00:27:18,033 Hey. I gave it some thought. 391 00:27:18,617 --> 00:27:19,993 It's not too late. 392 00:27:20,577 --> 00:27:21,620 What do you mean? 393 00:27:23,121 --> 00:27:25,249 To take your soul from me. 394 00:27:26,708 --> 00:27:28,543 We already decided not to do that. 395 00:27:29,169 --> 00:27:31,296 Or is it because you don't trust me? 396 00:27:31,380 --> 00:27:33,674 Can't you not ask any questions, 397 00:27:33,757 --> 00:27:35,884 and just do things the way I want? 398 00:27:37,177 --> 00:27:39,096 Let's go back to how it was before. 399 00:27:40,973 --> 00:27:41,890 That means 400 00:27:43,058 --> 00:27:45,185 you don't feel safe that I'm Bulgasal, right? 401 00:27:45,769 --> 00:27:47,729 You saw me kill people in your past life. 402 00:27:47,813 --> 00:27:49,231 So I might do the same thing... 403 00:27:50,649 --> 00:27:51,775 as Bulgasal. 404 00:27:52,901 --> 00:27:56,697 But ever since I became Bulgasal, 405 00:27:57,698 --> 00:27:59,366 I've never killed innocent people. 406 00:27:59,992 --> 00:28:01,577 I only killed murderers. 407 00:28:02,160 --> 00:28:03,537 I tried my best not to forget... 408 00:28:05,330 --> 00:28:06,790 that I was human 409 00:28:08,125 --> 00:28:10,002 and that I still am. 410 00:28:10,586 --> 00:28:14,298 Despite that, if you still don't feel safe that I'm Bulgasal, give me some time 411 00:28:14,881 --> 00:28:16,258 because once I find Ok Eul-tae, 412 00:28:16,341 --> 00:28:18,760 I'll be gone and you won't have to worry anymore. 413 00:28:28,604 --> 00:28:30,188 Hwal! 414 00:28:31,481 --> 00:28:32,566 Hurry. 415 00:28:36,987 --> 00:28:38,989 What? What is it? 416 00:28:39,072 --> 00:28:42,743 Well, Ms. Lee won't come out of her room. 417 00:28:42,826 --> 00:28:44,911 We cooked for her, but she has no appetite 418 00:28:44,995 --> 00:28:45,954 - and won't get up. - What? 419 00:28:46,038 --> 00:28:48,957 Is that why you called me in such a hurry? 420 00:28:49,041 --> 00:28:51,043 I thought there was a serious problem. 421 00:28:51,126 --> 00:28:54,046 Come on. This is all your fault. 422 00:28:54,129 --> 00:28:57,674 You know what? Go to Ms. Lee, apologize, and make her feel better. 423 00:28:58,842 --> 00:28:59,885 Goodness. 424 00:28:59,968 --> 00:29:02,095 You can't even cook. What do you mean you... 425 00:29:04,806 --> 00:29:06,058 Let's eat. 426 00:29:07,601 --> 00:29:11,396 Gosh. We haven't been here in a while. Look at us fighting already. 427 00:29:11,480 --> 00:29:13,523 Hwal. Please! 428 00:29:13,607 --> 00:29:16,068 - Just make up with her already. - She's often like this. 429 00:29:16,985 --> 00:29:17,986 She'll get over it. 430 00:29:19,696 --> 00:29:22,574 Wait. I see a car coming here. 431 00:29:27,704 --> 00:29:30,957 It's the police. What are they doing here? 432 00:29:31,041 --> 00:29:32,376 Stay away from the window. 433 00:29:33,418 --> 00:29:34,878 Hwal, you go upstairs. 434 00:29:34,961 --> 00:29:37,005 - What are you going to do? - Isn't it obvious? 435 00:29:37,089 --> 00:29:38,632 I'll send them back as always. 436 00:29:38,715 --> 00:29:40,425 That's what I do. 437 00:29:48,767 --> 00:29:51,520 You two, come with me. The rest of you, check for exits! 438 00:29:53,855 --> 00:29:56,692 What are we doing here? You're not going to tell me? 439 00:29:57,234 --> 00:29:59,486 Just watch for now. I'll fill you in later. 440 00:30:11,415 --> 00:30:14,710 You're going to break the door. What do you want? 441 00:30:14,793 --> 00:30:16,169 I'm from the police. 442 00:30:16,253 --> 00:30:18,714 We received a report that a murder suspect was here. 443 00:30:19,631 --> 00:30:21,007 Murder? 444 00:30:21,508 --> 00:30:24,094 Yes. The swimming pool case in Hwanam, 445 00:30:24,177 --> 00:30:26,221 the missing building owner in Yeongsu-dong, 446 00:30:26,805 --> 00:30:28,181 and the Mount Padu case. 447 00:30:29,891 --> 00:30:32,644 These composite sketches are based on witness statements. 448 00:30:32,728 --> 00:30:33,687 WANTED MURDER, ACCESSORY TO MURDER 449 00:30:33,770 --> 00:30:34,771 They're here, right? 450 00:30:34,855 --> 00:30:38,150 Gosh, I don't recognize them. 451 00:30:38,233 --> 00:30:41,069 You came to the wrong place. I live here alone. 452 00:30:41,653 --> 00:30:44,406 Well, we'll see about that. Here's the search warrant. 453 00:30:44,489 --> 00:30:46,158 What are you doing? I live alone! 454 00:30:49,369 --> 00:30:50,537 Police. Open up! 455 00:30:53,290 --> 00:30:54,541 You should go now. 456 00:30:55,125 --> 00:30:57,043 I don't know what's happening right now, 457 00:30:57,127 --> 00:30:58,920 but you can't get caught. 458 00:30:59,004 --> 00:31:00,797 They might find out you're not human. 459 00:31:00,881 --> 00:31:02,966 - What about you? - Don't worry about me. Go now. 460 00:31:03,884 --> 00:31:07,596 Sang-woon, what are you talking about? You should go with Hwal. 461 00:31:15,395 --> 00:31:17,105 Police! Open up! 462 00:31:19,691 --> 00:31:20,692 Oh, my gosh! 463 00:31:23,653 --> 00:31:25,781 What the heck is going on here? 464 00:31:25,864 --> 00:31:27,824 - Gosh. - Go in pairs. Search everywhere! 465 00:31:28,408 --> 00:31:31,328 You didn't even take off your shoes! It's my house! You jerks! 466 00:31:32,454 --> 00:31:35,207 That's my kitchen! Why are you going in there? 467 00:31:35,957 --> 00:31:37,167 What's going on? 468 00:31:37,250 --> 00:31:38,335 - Did they leave? - Yes. 469 00:31:39,252 --> 00:31:41,838 That's the kitchen! Come on! 470 00:31:44,049 --> 00:31:45,383 Hurry up and search the area! 471 00:31:48,011 --> 00:31:50,013 I was told they would be here for sure. 472 00:31:50,597 --> 00:31:53,475 Yeongsu-dong? The Pasu-dong case? What's all that about? 473 00:31:53,558 --> 00:31:56,394 Besides, my team was in charge of the swimming pool case. 474 00:31:56,978 --> 00:32:00,023 The case was closed because he killed himself. But a murder suspect? 475 00:32:00,106 --> 00:32:01,775 The culprit didn't kill himself. 476 00:32:02,484 --> 00:32:03,819 I got a tip he was murdered. 477 00:32:04,778 --> 00:32:07,489 This murderer goes around the country and kills people. 478 00:32:08,865 --> 00:32:10,200 Who gave you the tip? 479 00:32:14,162 --> 00:32:16,498 Do you think Ok Eul-tae told the police? 480 00:32:17,165 --> 00:32:19,167 If people find out that you are Bulgasal, 481 00:32:19,251 --> 00:32:20,752 it won't be good for him either. 482 00:32:29,177 --> 00:32:30,846 He wanted me to leave the house. 483 00:32:31,596 --> 00:32:34,516 So I would be caught by the police and he could do what he said. 484 00:32:36,601 --> 00:32:40,188 He told me he would kill everyone I cherished. 485 00:32:49,114 --> 00:32:51,992 What should we do? The police are involved now. 486 00:32:52,492 --> 00:32:54,411 I'll think about it once the police leave. 487 00:32:54,995 --> 00:32:57,205 They'll leave if they can't find us. 488 00:33:00,208 --> 00:33:02,502 Gosh. I told you it was just us here. 489 00:33:02,586 --> 00:33:05,338 - Do-yun. We have to stay together. - Hey, don't go there. 490 00:33:06,381 --> 00:33:07,883 We couldn't find them. 491 00:33:07,966 --> 00:33:09,593 We'll have to pull out. 492 00:33:10,510 --> 00:33:12,679 What? All of a sudden? 493 00:33:12,762 --> 00:33:15,181 No. I understand. 494 00:33:18,351 --> 00:33:19,686 Hey, let's go. 495 00:33:20,937 --> 00:33:22,898 You two need to come with us. 496 00:33:23,690 --> 00:33:25,859 - Me? - Why? 497 00:33:25,942 --> 00:33:28,904 - You're important witnesses. Take them. - What? 498 00:33:28,987 --> 00:33:29,988 - What? - Take them. 499 00:33:30,071 --> 00:33:30,989 - What is this? - No! 500 00:33:31,072 --> 00:33:34,159 I put up with your ridiculous search. 501 00:33:34,242 --> 00:33:36,536 You're taking innocent kids? Unbelievable! 502 00:33:36,620 --> 00:33:38,455 - Please move. - No, I won't! 503 00:33:38,538 --> 00:33:40,624 Get your hands off them. And leave. 504 00:33:40,707 --> 00:33:42,042 - Hey. - You can't do this. 505 00:33:42,125 --> 00:33:44,044 What are you doing? 506 00:33:44,127 --> 00:33:45,712 You can't force them to come. 507 00:33:45,795 --> 00:33:48,381 Right. Let's follow the law. Should I call my lawyer? 508 00:33:48,465 --> 00:33:51,259 I even know a detective. Should I call my lawyer? 509 00:33:51,343 --> 00:33:52,594 Come on. Arrest them! 510 00:33:52,677 --> 00:33:54,387 Yes, sir. Please move. 511 00:33:54,471 --> 00:33:56,014 - Ma'am! - No! 512 00:33:56,598 --> 00:33:58,767 - Why are you doing this? - Let go of me! 513 00:33:58,850 --> 00:34:01,061 - Come on! - Hey. Be careful! 514 00:34:01,144 --> 00:34:02,729 - Gosh. What are you doing? - No! 515 00:34:10,487 --> 00:34:11,571 Shi-ho. 516 00:34:12,822 --> 00:34:13,949 Shi-ho! 517 00:34:21,581 --> 00:34:22,874 They're not here. 518 00:34:33,802 --> 00:34:36,221 - Why did you come, Ms. Lee? - Exactly. 519 00:34:36,805 --> 00:34:39,766 I should come with you as your guardian. 520 00:34:39,849 --> 00:34:43,269 You'd better not try anything funny at the station. Or I'll destroy you. 521 00:34:43,353 --> 00:34:45,647 Come on. Be quiet. 522 00:34:46,356 --> 00:34:47,399 Are we the culprits? 523 00:34:47,482 --> 00:34:49,859 How dare you tell us to be quiet? 524 00:34:50,860 --> 00:34:52,487 That's enough, Ms. Lee. 525 00:34:58,159 --> 00:35:02,038 We have to get our stories straight at the police station. 526 00:35:02,122 --> 00:35:04,916 We have to tell them we don't know anything about those two. 527 00:35:05,000 --> 00:35:05,834 Nothing at all. 528 00:35:05,917 --> 00:35:07,419 Right. Okay. 529 00:35:09,462 --> 00:35:13,258 But why am I so nervous? 530 00:35:14,926 --> 00:35:16,261 Don't worry. 531 00:35:16,928 --> 00:35:19,889 Let's finish this quickly and have some gukbap afterward. 532 00:35:43,747 --> 00:35:46,041 But this route doesn't lead to anywhere. 533 00:35:47,083 --> 00:35:48,209 Where are we going? 534 00:35:50,045 --> 00:35:51,838 Hey, you can't investigate like this. 535 00:35:51,921 --> 00:35:53,423 There was never an investigation. 536 00:35:54,007 --> 00:35:55,425 They're our targets. 537 00:35:56,718 --> 00:35:58,261 It came from the higher-ups. 538 00:35:58,344 --> 00:36:01,765 After this case, we'll be going places. Okay? 539 00:36:03,016 --> 00:36:05,310 The higher-ups? Who ordered this? 540 00:36:21,451 --> 00:36:25,497 I took care of the case as you requested. They will be here soon. 541 00:36:26,539 --> 00:36:28,541 I hope you know that I had to force 542 00:36:28,625 --> 00:36:31,044 my people to get this done 543 00:36:31,127 --> 00:36:33,088 and quash the murder case before too. 544 00:36:33,171 --> 00:36:34,923 Because you asked me to. 545 00:36:45,934 --> 00:36:49,729 I just hope that you can recognize my efforts. 546 00:36:49,813 --> 00:36:51,356 The general election is next year. 547 00:36:52,023 --> 00:36:55,985 The more influence I have, the more I can be of service to you. 548 00:36:56,069 --> 00:36:57,153 That's all. 549 00:37:06,913 --> 00:37:08,581 What's wrong? 550 00:37:09,374 --> 00:37:11,626 The wound isn't healing. 551 00:37:12,585 --> 00:37:15,880 Hwal. The wound he gave me... 552 00:37:21,886 --> 00:37:23,179 That's odd. 553 00:37:24,389 --> 00:37:25,890 Are you all right? 554 00:37:27,016 --> 00:37:29,060 - What were you saying? - Oh, right. 555 00:37:29,936 --> 00:37:33,523 I was hoping that you could help me with the general election next year. 556 00:37:33,606 --> 00:37:35,024 So I can go to the capital. 557 00:37:35,108 --> 00:37:37,235 No. You have to stay here. 558 00:37:37,318 --> 00:37:39,404 What? Why must I? 559 00:37:39,487 --> 00:37:41,948 I need someone to clean up the mess. 560 00:37:42,031 --> 00:37:45,243 And you're the only one who will get his hands dirty. 561 00:37:46,286 --> 00:37:48,913 I've done nothing but serve you for the last 15 years. 562 00:37:48,997 --> 00:37:52,458 Starting with the twin sisters case, I cleaned up every mess you made. 563 00:37:53,835 --> 00:37:55,503 You want me to stay as your cleaner? 564 00:37:57,797 --> 00:37:59,632 Then I won't sit back anymore! 565 00:37:59,716 --> 00:38:02,260 I'm going to expose you 566 00:38:02,927 --> 00:38:04,345 and your bizarre identity. 567 00:38:05,305 --> 00:38:07,015 I have evidence. 568 00:38:07,599 --> 00:38:08,892 I can just... 569 00:38:34,999 --> 00:38:37,252 The person you are trying to reach is unavailable... 570 00:38:41,381 --> 00:38:44,342 The person you are trying to reach is unavailable... 571 00:38:45,843 --> 00:38:48,805 - Did you reach them? - No, all three of them aren't answering. 572 00:38:48,888 --> 00:38:51,557 - What about Detective Kwon? - He's not answering either. 573 00:38:51,641 --> 00:38:52,558 Hello? 574 00:38:53,393 --> 00:38:54,560 Hello? 575 00:38:55,770 --> 00:38:58,189 Where are you? Are you all right? 576 00:38:58,273 --> 00:39:00,441 What's wrong? What happened? 577 00:39:00,525 --> 00:39:02,860 Remember your junior detective at the station? 578 00:39:03,444 --> 00:39:06,072 - The one I told you to stay away from. - Detective Ham? Why? 579 00:39:06,155 --> 00:39:08,491 Can you find out where he is right now? 580 00:39:20,753 --> 00:39:21,754 You're not getting out? 581 00:39:22,588 --> 00:39:25,800 Why did you get me involved in this? What is it? Why me? 582 00:39:25,883 --> 00:39:27,468 I didn't choose you. 583 00:39:27,552 --> 00:39:30,138 - I was instructed to bring you. - You were instructed? 584 00:39:31,347 --> 00:39:34,517 Captain Ham, let's just do what we were told to. 585 00:39:34,600 --> 00:39:36,394 We followed orders and brought them. 586 00:39:36,477 --> 00:39:39,439 It's nothing serious. It's over now. 587 00:39:39,522 --> 00:39:41,524 Let's go in and say hello. Come on out now. 588 00:39:46,988 --> 00:39:48,614 HO-YEOL 589 00:39:53,411 --> 00:39:55,288 Why do you keep calling me? I'm busy. 590 00:39:55,371 --> 00:39:56,581 Where are you? 591 00:39:56,664 --> 00:39:58,916 I'm working. Let's talk later. 592 00:39:59,667 --> 00:40:00,501 Working? 593 00:40:02,587 --> 00:40:04,213 Do you have any idea 594 00:40:05,381 --> 00:40:06,799 whom you took those people to? 595 00:40:07,383 --> 00:40:09,260 What? How did you know? 596 00:40:09,344 --> 00:40:12,305 Tell me where you are right now. You made a very big mistake. 597 00:40:12,972 --> 00:40:15,433 How could a cop be a henchman to a man he doesn't know? 598 00:40:15,516 --> 00:40:17,560 So you really became a dirty cop? 599 00:40:17,643 --> 00:40:19,812 Hey. Are you listening to me? 600 00:40:21,397 --> 00:40:24,859 Don't reverse park here. You'll damage the trees. 601 00:40:27,403 --> 00:40:29,989 Okay. I'll call you later. 602 00:40:30,573 --> 00:40:31,532 Hey! 603 00:40:46,923 --> 00:40:50,510 Don't reverse park here. You'll damage the trees. 604 00:41:09,112 --> 00:41:10,655 Do you think they're at the farm? 605 00:41:11,364 --> 00:41:13,533 The detective is there, so they must be. 606 00:41:14,450 --> 00:41:17,745 They should be okay, right? He couldn't already have... 607 00:41:17,829 --> 00:41:19,622 No. It's not too late. 608 00:41:20,415 --> 00:41:23,626 I'm sure they're okay. We can save them. 609 00:41:31,592 --> 00:41:32,718 Hello? 610 00:41:33,719 --> 00:41:34,846 Who is this? Shi-ho? 611 00:41:35,471 --> 00:41:36,347 It's me. 612 00:41:37,265 --> 00:41:39,142 Is this our first phone call? 613 00:41:43,020 --> 00:41:46,441 Where are they right now? 614 00:41:47,150 --> 00:41:49,193 Where they are is not what's important. 615 00:41:49,277 --> 00:41:50,987 You should be asking why I took them. 616 00:41:51,070 --> 00:41:52,321 Why did you take them? 617 00:41:52,405 --> 00:41:55,366 You only want to kill me. Why are you getting them involved? 618 00:41:55,450 --> 00:41:56,868 To show you... 619 00:41:58,453 --> 00:42:00,037 Hwal's true colors. 620 00:42:02,748 --> 00:42:04,167 I want to show you... 621 00:42:05,918 --> 00:42:09,130 the true colors of the man who has your trust and who protects you. 622 00:42:12,258 --> 00:42:13,718 I'm not interested in that. 623 00:42:15,178 --> 00:42:17,180 So send my family back right now. 624 00:42:17,263 --> 00:42:19,432 No. You have to know 625 00:42:19,974 --> 00:42:22,226 why you wanted to kill Hwal in your past life. 626 00:42:23,603 --> 00:42:25,146 He's just like me. 627 00:42:27,023 --> 00:42:29,942 I'll go to you. I'm the one you want. 628 00:42:30,985 --> 00:42:33,946 Break my soul, and fill your dark hole. 629 00:42:34,614 --> 00:42:37,200 So don't hurt them. Please. 630 00:42:41,954 --> 00:42:44,332 If you lay even a finger on them, 631 00:42:44,832 --> 00:42:46,667 I'll separate your flesh from your bones. 632 00:42:47,251 --> 00:42:50,588 I'll do it over and over again so you will be in pain forever! 633 00:43:16,656 --> 00:43:17,698 Have we met? 634 00:43:18,282 --> 00:43:22,286 I've seen you from afar with the Mayor and the Police Commissioner. 635 00:43:28,751 --> 00:43:31,212 I brought Detective Ham Un-yeong like you wanted. 636 00:43:36,676 --> 00:43:37,969 Where are they? 637 00:44:07,248 --> 00:44:09,750 You're Ok Eul-tae, right? 638 00:44:10,710 --> 00:44:11,836 Why did you bring us here? 639 00:44:12,420 --> 00:44:15,089 Once Hwal finds out, he won't let you get away with this. 640 00:44:16,132 --> 00:44:17,008 Ms. Lee. 641 00:44:17,883 --> 00:44:19,677 What do you want from us? 642 00:44:19,760 --> 00:44:21,012 Tell us. 643 00:44:22,096 --> 00:44:23,139 Hey. 644 00:44:23,222 --> 00:44:26,559 Be quiet. He'll be here soon. 645 00:44:28,102 --> 00:44:29,562 What? Who? 646 00:44:40,239 --> 00:44:41,282 This is them? 647 00:44:41,782 --> 00:44:44,243 The woman in the photo isn't here. 648 00:44:46,620 --> 00:44:48,247 That girl is Min Sang-woon's sister. 649 00:44:48,831 --> 00:44:50,207 If you kill her... 650 00:44:51,834 --> 00:44:53,002 Min Sang-woon will 651 00:44:54,170 --> 00:44:56,172 come looking for you. 652 00:44:56,714 --> 00:44:58,257 What are you talking about? 653 00:44:58,341 --> 00:45:00,176 There are cops outside! 654 00:45:00,259 --> 00:45:02,386 Hey! Detectives! 655 00:45:02,470 --> 00:45:05,181 Do you know what they're doing? 656 00:45:05,264 --> 00:45:07,224 They're going to kill us! 657 00:45:08,934 --> 00:45:10,644 Take care of them. I'll be outside. 658 00:45:11,854 --> 00:45:14,106 There's someone I would rather not see get killed. 659 00:45:31,040 --> 00:45:32,583 Ms. Lee! 660 00:45:32,666 --> 00:45:33,918 Stop! 661 00:45:51,310 --> 00:45:52,561 Eul-tae! 662 00:45:53,521 --> 00:45:54,897 You promised me. 663 00:45:55,564 --> 00:45:56,982 You promised not to hurt Shi-ho. 664 00:45:57,066 --> 00:46:00,778 You promised when we hung out. Remember? 665 00:46:01,362 --> 00:46:02,363 Eul-tae. 666 00:46:03,406 --> 00:46:06,367 I'll forgive you. I forgot about how you tried to kill me. 667 00:46:06,450 --> 00:46:09,412 And even about what happened to my brother. 668 00:46:09,495 --> 00:46:11,622 He was sick. There was nothing you could do. 669 00:46:11,705 --> 00:46:12,915 I won't hate you. 670 00:46:15,042 --> 00:46:17,336 I'll leave Hwal and Sang-woon too. 671 00:46:17,420 --> 00:46:19,964 Please. I'm begging you. 672 00:46:20,881 --> 00:46:23,801 Please let Shi-ho and Ms. Lee go. 673 00:46:25,344 --> 00:46:27,680 Please? Eul-tae. 674 00:46:30,141 --> 00:46:31,142 Eul-tae. 675 00:46:42,361 --> 00:46:43,320 What was that? 676 00:46:44,822 --> 00:46:45,698 That hurts! 677 00:46:49,743 --> 00:46:51,120 Ms. Lee... 678 00:46:51,829 --> 00:46:53,038 - No! - Ms. Lee. 679 00:46:54,206 --> 00:46:56,625 No! 680 00:46:58,210 --> 00:46:59,462 Let go! 681 00:47:04,508 --> 00:47:06,594 - Ms. Lee! - Ms. Lee! 682 00:47:12,016 --> 00:47:14,518 Ms. Lee, are you all right? 683 00:47:16,020 --> 00:47:17,521 What a mess. 684 00:47:18,147 --> 00:47:22,276 An evil spirit will come... 685 00:47:23,569 --> 00:47:26,989 from the dark hole. 686 00:47:28,240 --> 00:47:31,494 The evil spirit that fed off its father's blood 687 00:47:32,578 --> 00:47:35,956 will rise up from the dark hole. 688 00:47:38,125 --> 00:47:42,755 The evil spirit opened the dark hole. 689 00:47:45,424 --> 00:47:46,759 And now, 690 00:47:47,551 --> 00:47:51,639 it is coming to close it. 691 00:47:52,264 --> 00:47:57,311 The soul will go back to its owner. 692 00:47:58,938 --> 00:48:04,193 The soul will go back to its owner. 693 00:48:28,801 --> 00:48:30,553 Hey. I'm here. 694 00:48:32,930 --> 00:48:35,975 I can't see them from here. When will you get here? 695 00:48:36,058 --> 00:48:38,727 I'm on my way. Don't do anything and just wait for me. 696 00:48:40,437 --> 00:48:41,522 Okay. 697 00:48:42,439 --> 00:48:44,733 I don't want to face Ok Eul-tae on my own anyway. 698 00:48:49,822 --> 00:48:50,990 What... 699 00:48:53,367 --> 00:48:54,577 That punk. 700 00:49:32,573 --> 00:49:33,657 Did he... 701 00:49:34,283 --> 00:49:35,117 Ms. Lee. 702 00:49:36,160 --> 00:49:39,663 You're okay. You're going to be okay, Ms. Lee. 703 00:49:40,873 --> 00:49:44,043 - Ms. Lee. Stay with me! - Ms. Lee. 704 00:49:44,126 --> 00:49:46,086 - Ms. Lee! Please! - You'll be okay. 705 00:49:47,087 --> 00:49:48,005 Ms. Lee... 706 00:49:51,592 --> 00:49:52,885 You're going to live. 707 00:49:54,386 --> 00:49:58,349 You said we were going to have gukbap together. 708 00:49:59,099 --> 00:50:01,101 Please? Oh, no. 709 00:50:03,520 --> 00:50:05,314 Run. 710 00:50:05,856 --> 00:50:09,193 Run away... 711 00:50:11,737 --> 00:50:13,113 before they come back. 712 00:50:14,114 --> 00:50:16,575 How could we possibly leave you behind? 713 00:50:20,120 --> 00:50:22,706 - Shi-ho... - Yes? 714 00:50:22,790 --> 00:50:24,375 Do you think you can lift her? 715 00:50:25,459 --> 00:50:27,670 Can the three of us make it out of here? 716 00:50:28,837 --> 00:50:29,672 Yes. 717 00:50:31,548 --> 00:50:33,634 Just go without me. 718 00:50:40,808 --> 00:50:44,770 The three of you have to live. 719 00:50:46,563 --> 00:50:47,564 You... 720 00:50:51,568 --> 00:50:52,653 Do-yun... 721 00:50:54,446 --> 00:50:55,614 and... 722 00:50:58,117 --> 00:51:00,244 the baby you're carrying. 723 00:51:12,631 --> 00:51:13,465 No... 724 00:51:14,466 --> 00:51:17,302 No, Ms. Lee. 725 00:51:20,097 --> 00:51:22,182 No, Ms. Lee! 726 00:51:22,266 --> 00:51:23,976 Wake up, Ms. Lee! 727 00:51:31,525 --> 00:51:33,819 - Ms. Lee. - Ms. Lee. 728 00:51:34,653 --> 00:51:36,488 Ms. Lee! 729 00:51:46,248 --> 00:51:47,291 That's right. 730 00:51:47,374 --> 00:51:49,001 Living together makes us a family. 731 00:51:53,672 --> 00:51:54,673 Look at him go. 732 00:51:55,257 --> 00:51:56,467 It tastes so good. 733 00:52:08,103 --> 00:52:09,563 Ms. Lee! 734 00:52:11,440 --> 00:52:12,441 Ms. Lee... 735 00:52:14,902 --> 00:52:15,778 Ms. Lee... 736 00:52:21,116 --> 00:52:22,117 Mr. Kwon. 737 00:52:22,910 --> 00:52:25,120 - Mr. Kwon. What do we do? - Mr. Kwon... 738 00:52:36,215 --> 00:52:37,257 Ms. Lee... 739 00:52:43,305 --> 00:52:44,306 Ms. Lee... 740 00:52:55,567 --> 00:52:56,944 Ms. Lee... 741 00:53:34,866 --> 00:53:38,500 BIBI LANDSCAPING 742 00:53:40,293 --> 00:53:41,711 Let's go. 743 00:53:46,299 --> 00:53:47,550 Come on. 744 00:53:48,843 --> 00:53:49,803 We're done here. 745 00:53:58,687 --> 00:53:59,604 Did you see them? 746 00:54:00,855 --> 00:54:01,815 They're the suspects. 747 00:54:09,155 --> 00:54:10,323 Detective Kwon. 748 00:54:13,451 --> 00:54:14,285 Wake up. 749 00:54:16,705 --> 00:54:18,164 Where are the others? 750 00:54:18,832 --> 00:54:19,916 Where... 751 00:54:22,627 --> 00:54:23,545 Where are they? 752 00:54:24,796 --> 00:54:26,965 I couldn't protect them. 753 00:54:29,134 --> 00:54:30,218 I couldn't... 754 00:54:56,661 --> 00:54:57,662 Ms. Lee. 755 00:56:19,744 --> 00:56:20,829 Ho-yeol! 756 00:56:20,912 --> 00:56:21,996 What happened? 757 00:56:25,208 --> 00:56:27,210 Damn it. What happened here? 758 00:56:28,753 --> 00:56:31,214 Hey. You're the suspect, aren't you? 759 00:56:31,297 --> 00:56:33,091 He's the guy we're looking for, right? 760 00:56:33,174 --> 00:56:34,843 What are you going to do now? 761 00:56:35,844 --> 00:56:37,303 Arrest them both. 762 00:56:38,138 --> 00:56:40,056 You're under arrest for murder. 763 00:56:40,140 --> 00:56:42,225 - You have the right to— - Where are they? 764 00:56:44,686 --> 00:56:45,728 What? 765 00:56:45,812 --> 00:56:47,939 The ones you took. Where are they? 766 00:56:49,399 --> 00:56:51,109 What's he talking about? 767 00:56:56,614 --> 00:56:58,575 Damn it. What do you think you're doing? 768 00:57:04,080 --> 00:57:04,998 You... 769 00:57:16,259 --> 00:57:17,719 No, Hwal! 770 00:57:27,937 --> 00:57:29,397 Stop! 771 00:57:51,127 --> 00:57:52,253 Stop! 772 00:57:52,337 --> 00:57:53,838 What are you doing? 773 00:57:54,547 --> 00:57:55,757 Stop it. 774 00:57:56,466 --> 00:57:58,259 You said you don't kill people 775 00:57:58,843 --> 00:58:00,929 even after you became Bulgasal. 776 00:58:01,012 --> 00:58:02,639 I don't care about that now. 777 00:58:03,765 --> 00:58:05,558 I'll kill them all. 778 00:58:05,642 --> 00:58:08,186 Anyone who hurts my family or gets in my way. 779 00:58:09,854 --> 00:58:11,356 I'm going to kill them all. 780 00:58:26,329 --> 00:58:29,332 I want to show you the true colors of the man who protects you. 781 00:58:30,792 --> 00:58:32,460 He's just like me. 782 00:58:38,007 --> 00:58:41,344 Where are the other two? 783 00:58:56,234 --> 00:58:59,654 The man who works here took them. 784 00:59:10,707 --> 00:59:12,625 Snap out of it! Please! 785 00:59:15,044 --> 00:59:16,921 You can't become like Ok Eul-tae. 786 00:59:18,548 --> 00:59:19,799 Look at me. 787 00:59:22,427 --> 00:59:23,428 Are you... 788 00:59:24,387 --> 00:59:26,431 the Dan Hwal that I know? 789 00:59:27,307 --> 00:59:29,350 The one who wanted to remain human? 790 00:59:43,201 --> 00:59:47,768 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 791 00:59:53,662 --> 01:00:01,616 Subtitle translation by: Won-hyang Son 792 01:00:12,810 --> 01:00:14,354 I won't hurt him. 793 01:00:14,437 --> 01:00:16,481 Eventually, he'll be on my side. 794 01:00:18,149 --> 01:00:19,776 Hwal will come. 795 01:00:22,153 --> 01:00:25,031 Everything will go back to its rightful place. 796 01:00:26,282 --> 01:00:28,034 Someone died because of you. 797 01:00:28,117 --> 01:00:30,286 You took three innocent people 798 01:00:30,370 --> 01:00:32,747 and handed them over to Ok Eul-tae and a murderer. 799 01:00:34,499 --> 01:00:35,792 I'm over here! 800 01:00:40,296 --> 01:00:41,297 No! 801 01:00:48,179 --> 01:00:50,223 Ok Eul-tae and I are the same. 802 01:00:51,891 --> 01:00:54,185 You should stop coming here too. 803 01:00:54,268 --> 01:00:55,103 Hey, Hwal! 804 01:00:55,186 --> 01:00:56,062 How is Hwal? 805 01:00:56,145 --> 01:00:57,980 Has he shown his true colors yet? 806 01:00:58,981 --> 01:01:01,484 Because I wanted to become Bulgasal, 807 01:01:01,567 --> 01:01:03,611 my family keeps paying the price with their deaths. 57560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.