All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.E12.220123.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:06,879 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:06,960 --> 00:00:08,146 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:08,227 --> 00:00:09,426 Filming was in compliance with COVID-19 guidelines 4 00:00:09,507 --> 00:00:10,499 and child actors were filmed in a safe environment. 5 00:00:11,654 --> 00:00:14,449 EPISODE 12 6 00:00:17,577 --> 00:00:20,246 This is the end of the valley, but I don't see Ok Eul-tae. 7 00:00:22,290 --> 00:00:24,250 Maybe he's already left the mountain. 8 00:00:25,960 --> 00:00:29,297 This was my chance to kill him, but I made a mistake from the start. 9 00:00:29,380 --> 00:00:32,175 I shouldn't have lost him when we fell into the water. 10 00:00:33,342 --> 00:00:34,218 Let's search again. 11 00:00:36,596 --> 00:00:37,680 Let's go. 12 00:00:52,820 --> 00:00:53,988 This won't do. 13 00:00:54,989 --> 00:00:57,158 You'll collapse before we even find him. 14 00:00:58,201 --> 00:01:00,203 Sit down. Let's rest. 15 00:01:01,496 --> 00:01:02,580 Come on. 16 00:01:08,961 --> 00:01:10,296 Let me see the wound. 17 00:01:11,130 --> 00:01:13,132 I'm okay. We're running out of time. 18 00:01:13,716 --> 00:01:15,551 This is our chance to get him. 19 00:01:16,219 --> 00:01:18,888 He's probably weak from the blood loss. 20 00:01:19,430 --> 00:01:20,890 What will you do with him? 21 00:01:21,599 --> 00:01:22,600 I'll kill him. 22 00:01:24,227 --> 00:01:25,978 That means you'll die as well. 23 00:01:28,689 --> 00:01:30,107 How do you know that? 24 00:01:30,858 --> 00:01:32,276 Shi-ho looked into my past life 25 00:01:32,985 --> 00:01:34,695 and heard Kim Hwa-yeon say so. 26 00:01:34,779 --> 00:01:36,280 She said in order to kill Ok Eul-tae, 27 00:01:37,240 --> 00:01:38,950 you have to die as well. 28 00:01:42,787 --> 00:01:45,790 So even if you do find him, don't kill him. 29 00:01:46,541 --> 00:01:47,917 Lock him up in that well. 30 00:01:49,877 --> 00:01:50,836 Let's find him first. 31 00:01:50,920 --> 00:01:52,296 Don't change the subject. 32 00:01:52,880 --> 00:01:55,424 Promise me. Tell me you won't die with him. 33 00:01:58,261 --> 00:01:59,303 Why won't you answer? 34 00:02:02,848 --> 00:02:04,058 Fine. 35 00:02:09,605 --> 00:02:10,606 It's Shi-ho. 36 00:02:15,444 --> 00:02:16,404 Hey, Shi-ho. 37 00:02:16,988 --> 00:02:20,408 Hey, how did it go? Did you find Hwal? 38 00:02:21,409 --> 00:02:23,202 Yes. He's with me right now. 39 00:02:24,245 --> 00:02:26,664 - Then come home right now. - We can't go right now. 40 00:02:27,331 --> 00:02:30,543 I can't tell you the details. I won't. You understand, right? 41 00:02:30,626 --> 00:02:32,587 Anyway, we're both okay. 42 00:02:32,670 --> 00:02:35,715 Sang-woon, you do understand 43 00:02:36,382 --> 00:02:38,301 what Kim Hwa-yeon said, right? 44 00:02:38,384 --> 00:02:40,803 You shouldn't trust Hwal either. 45 00:02:40,886 --> 00:02:42,138 You know that, right? 46 00:02:42,763 --> 00:02:45,057 I do. Don't worry. 47 00:02:45,891 --> 00:02:47,351 Is everything okay there? 48 00:02:47,435 --> 00:02:50,479 Yes. Everything's fine. Don't worry about us. 49 00:02:51,063 --> 00:02:52,023 Okay. 50 00:03:00,239 --> 00:03:01,073 What is it? 51 00:03:01,699 --> 00:03:03,242 Is something wrong over there? 52 00:03:04,952 --> 00:03:07,496 No, she just called to check up on us. 53 00:03:21,385 --> 00:03:22,637 How did it go? 54 00:03:23,638 --> 00:03:25,222 She won't tell me the details. 55 00:03:25,306 --> 00:03:27,224 She just said Hwal was okay. 56 00:03:27,308 --> 00:03:31,479 What a load of nonsense. I bet he was beaten to a pulp. 57 00:03:34,106 --> 00:03:37,735 Why did Sang-woon go there? Ok Eul-tae could have taken her. 58 00:03:37,818 --> 00:03:39,820 She found a way to kill him. 59 00:03:40,655 --> 00:03:42,073 - She did? - What is it? 60 00:03:43,783 --> 00:03:46,410 Well, it's... 61 00:03:46,994 --> 00:03:48,954 Tell us already. What is it? 62 00:03:50,706 --> 00:03:54,960 Both Bulgasals have to die at the same time. 63 00:03:55,044 --> 00:03:57,046 They're the swords that can kill each other. 64 00:03:57,713 --> 00:04:00,341 So in order to kill Ok Eul-tae, 65 00:04:00,925 --> 00:04:03,052 Hwal needs to die as well? 66 00:04:03,552 --> 00:04:05,471 Don't be ridiculous. 67 00:04:06,138 --> 00:04:08,432 Elaborate. Is he right? 68 00:04:08,516 --> 00:04:12,103 Please calm down. Sang-woon went there to dissuade Hwal. 69 00:04:12,812 --> 00:04:15,189 So that he wouldn't die with Ok Eul-tae. 70 00:04:18,401 --> 00:04:20,319 What are you talking about? 71 00:04:21,278 --> 00:04:23,614 Hwal has to die? 72 00:04:51,809 --> 00:04:54,729 1,000 YEARS AGO 73 00:04:54,812 --> 00:04:56,230 Try getting up. 74 00:05:03,738 --> 00:05:06,574 Please tell me. 75 00:05:09,535 --> 00:05:12,538 I have always wanted to become like you. 76 00:05:13,372 --> 00:05:15,458 I have been waiting all this time. 77 00:05:16,542 --> 00:05:19,211 Even those of low birth live well. 78 00:05:20,963 --> 00:05:26,093 So how could someone as noble as me remain sickly until the day he dies? 79 00:05:27,094 --> 00:05:29,555 Isn't that too unfair? 80 00:05:31,474 --> 00:05:36,020 So please tell me. What do I have to do to become like you? 81 00:05:39,148 --> 00:05:39,982 What? 82 00:06:24,318 --> 00:06:25,694 Gosh, what are you doing? 83 00:06:28,239 --> 00:06:31,700 What? We should stay together. Ok Eul-tae could come at any moment. 84 00:06:31,784 --> 00:06:33,410 No, thank you. I'll be fine. 85 00:06:33,494 --> 00:06:34,578 Where are you going? 86 00:06:35,496 --> 00:06:36,831 I mean... 87 00:06:36,914 --> 00:06:39,625 This isn't the only room in this house. 88 00:06:39,708 --> 00:06:42,211 Don't you know that men and women should keep some distance at night? 89 00:06:42,294 --> 00:06:44,255 Wasn't that the norm back in your day? 90 00:06:44,338 --> 00:06:46,298 That was ages ago. 91 00:06:46,382 --> 00:06:48,843 I'm doing this for my convenience. 92 00:06:48,926 --> 00:06:52,888 Or would you feel better if I stayed outside your door like I did before? 93 00:07:08,696 --> 00:07:10,406 Stop tossing around and go to sleep. 94 00:07:10,489 --> 00:07:12,241 Is it because of your nightmares? 95 00:07:13,868 --> 00:07:18,247 No. That's not why. I just feel a bit uncomfortable. 96 00:07:18,330 --> 00:07:20,833 Why? Because of me? 97 00:07:22,167 --> 00:07:25,045 Isn't that obvious? 98 00:07:25,629 --> 00:07:27,298 We've slept together before. 99 00:07:29,049 --> 00:07:31,051 You better not say that to anyone else. 100 00:07:31,135 --> 00:07:33,721 We didn't sleep together. We just slept in the same room. 101 00:07:34,513 --> 00:07:36,432 Sharing a room sounds weirder. 102 00:07:36,515 --> 00:07:39,018 It does if you say it like that! 103 00:07:41,061 --> 00:07:42,187 I'm going to sleep now. 104 00:07:43,856 --> 00:07:45,816 I feel more tired after talking with you. 105 00:08:00,706 --> 00:08:02,041 I smell instant noodles. 106 00:08:04,793 --> 00:08:07,129 - But have you ever made that before? - No. 107 00:08:09,548 --> 00:08:10,799 Aren't these the instructions? 108 00:08:11,884 --> 00:08:14,803 That's right. I could have cooked instead, you know? 109 00:08:14,887 --> 00:08:16,889 I don't want you to burn down the house. 110 00:08:18,933 --> 00:08:22,978 You know what? It's nice that someone's cooking for me. 111 00:08:31,779 --> 00:08:34,615 That's a lot of water. 112 00:08:35,950 --> 00:08:37,242 Thank you. 113 00:08:58,722 --> 00:08:59,932 Why are you staring at me? 114 00:09:01,684 --> 00:09:02,518 It's good. 115 00:09:05,354 --> 00:09:06,689 Do you have something to say? 116 00:09:10,651 --> 00:09:13,529 I'm bothered by what you said back at the mountain. 117 00:09:15,280 --> 00:09:16,699 Do you have feelings for me? 118 00:09:19,535 --> 00:09:20,744 That was out of the blue. 119 00:09:24,331 --> 00:09:27,001 What are you suddenly talking about? 120 00:09:27,084 --> 00:09:30,212 You said you didn't want me to die. You wanted Ok Eul-tae to die, 121 00:09:31,171 --> 00:09:34,216 but you were scared that I'd die too. What else did you say? 122 00:09:34,299 --> 00:09:36,427 That I was more important than your revenge. 123 00:09:36,510 --> 00:09:37,761 That everything was ruined. 124 00:09:39,304 --> 00:09:40,848 Is that how you interpreted it? 125 00:09:40,931 --> 00:09:43,142 Well, I guess you're right then. 126 00:09:46,270 --> 00:09:47,688 Why did you fall for me? 127 00:09:52,568 --> 00:09:53,652 I'm not sure. 128 00:09:53,736 --> 00:09:54,862 Since when? 129 00:09:55,529 --> 00:09:56,780 I don't know! 130 00:09:56,864 --> 00:09:59,658 Is this something I should be interrogated about? 131 00:10:00,951 --> 00:10:02,119 That's because... 132 00:10:07,166 --> 00:10:08,959 there's no way you'd ever like me. 133 00:10:11,628 --> 00:10:13,464 - Why not? - I don't know. 134 00:10:14,048 --> 00:10:16,175 So tell me the reason why you do. 135 00:10:18,927 --> 00:10:20,012 Well... 136 00:10:20,929 --> 00:10:23,057 If you want a reason... 137 00:10:23,766 --> 00:10:24,641 Right. 138 00:10:26,018 --> 00:10:27,311 Because you helped me. 139 00:10:28,604 --> 00:10:30,105 I was going to kill you. 140 00:10:30,189 --> 00:10:31,607 But you didn't. 141 00:10:32,191 --> 00:10:35,110 I told you I temporarily spared your life because of my soul. 142 00:10:35,194 --> 00:10:38,072 Still, I know you hesitated from time to time. 143 00:10:40,449 --> 00:10:43,744 Because deep down, you have a good heart. 144 00:10:44,453 --> 00:10:46,580 Maybe that's why I like you. Happy? 145 00:10:46,663 --> 00:10:49,249 No. I still don't get it. 146 00:10:49,333 --> 00:10:51,335 No one ever said I was good-hearted either. 147 00:10:51,919 --> 00:10:53,045 And I'm not. 148 00:10:54,004 --> 00:10:57,841 You're the good-hearted one. You care about those around you. 149 00:11:00,677 --> 00:11:02,513 But that doesn't make me like you. 150 00:11:04,056 --> 00:11:05,307 Well... 151 00:11:07,476 --> 00:11:08,393 Okay. 152 00:11:09,019 --> 00:11:10,854 Can we please stop talking about this? 153 00:11:10,938 --> 00:11:13,857 Goodness. I'd like to eat. 154 00:11:14,650 --> 00:11:16,110 I think I might get indigestion. 155 00:11:23,575 --> 00:11:26,453 But did something happen to you during the past 600 years? 156 00:11:26,537 --> 00:11:30,207 I said I liked you, but you started interrogating and suspecting me. 157 00:11:38,423 --> 00:11:40,509 It's just that no one has ever liked me before. 158 00:11:46,098 --> 00:11:47,975 Even my own wife disliked me. 159 00:11:49,393 --> 00:11:51,019 That's because of your temper. 160 00:11:52,980 --> 00:11:53,814 You're right. 161 00:12:07,661 --> 00:12:08,579 What are you doing? 162 00:12:09,204 --> 00:12:11,290 I don't know why I like you, 163 00:12:11,957 --> 00:12:13,417 but I know one thing for sure. 164 00:12:15,586 --> 00:12:17,129 I don't want you to die. 165 00:12:19,173 --> 00:12:20,924 So let's go back to our old selves. 166 00:12:21,508 --> 00:12:22,926 I'll return your soul 167 00:12:23,802 --> 00:12:25,637 and become Bulgasal again. 168 00:12:28,140 --> 00:12:29,349 Why all of a sudden? 169 00:12:29,433 --> 00:12:32,436 I know once you find Ok Eul-tae you're planning to die with him. 170 00:12:33,562 --> 00:12:35,272 But I won't allow that. 171 00:12:35,355 --> 00:12:38,192 Then will you turn into Bulgasal and die with him instead? 172 00:12:40,861 --> 00:12:42,321 I'd rather do that. 173 00:12:43,614 --> 00:12:45,616 Because I was Bulgasal to begin with. 174 00:12:47,326 --> 00:12:49,411 So you don't need to sacrifice yourself. 175 00:12:49,494 --> 00:12:51,163 I never thought of it that way. 176 00:12:51,663 --> 00:12:52,956 It's something I have to do. 177 00:12:53,040 --> 00:12:57,461 You, Shi-ho, and Do-yun can't live in hiding forever. 178 00:12:57,544 --> 00:13:00,047 I don't want to live if it means you have to die. 179 00:13:00,547 --> 00:13:01,882 No one... 180 00:13:02,883 --> 00:13:04,343 wants that. 181 00:13:08,597 --> 00:13:10,349 I'll handle Ok Eul-tae on my own. 182 00:13:20,817 --> 00:13:22,819 Let's go back to our old selves. 183 00:13:24,404 --> 00:13:25,405 I'm sorry... 184 00:13:26,990 --> 00:13:29,701 for dragging you into this mess I have with Ok Eul-tae 185 00:13:30,869 --> 00:13:34,373 and for making you suffer for the past 600 years. 186 00:13:36,166 --> 00:13:37,459 I'm truly sorry. 187 00:13:39,920 --> 00:13:44,049 Live an ordinary life with the son you had lost. 188 00:14:18,250 --> 00:14:20,502 I don't know how to live as a human anymore. 189 00:14:22,004 --> 00:14:23,714 So how can I become one again? 190 00:14:25,507 --> 00:14:27,968 - But— - You took my soul as you wished, 191 00:14:28,051 --> 00:14:29,469 so I'll do the same. 192 00:14:30,053 --> 00:14:31,888 What will happen to Shi-ho if you die? 193 00:14:31,972 --> 00:14:33,849 Then if you die, 194 00:14:34,433 --> 00:14:36,018 what will happen to Do-yun? 195 00:14:40,814 --> 00:14:43,525 Enough of this nonsense. Let's get some rest. 196 00:14:55,662 --> 00:14:58,749 No. I'll protect you two. 197 00:14:58,832 --> 00:15:00,334 I will. Who are you? 198 00:15:25,400 --> 00:15:26,360 Do-yun. 199 00:15:27,110 --> 00:15:29,529 Why are you up so late when you still need to recover? 200 00:15:38,914 --> 00:15:39,873 That's refreshing. 201 00:15:40,749 --> 00:15:43,418 I need protein after working out. 202 00:15:43,502 --> 00:15:44,961 I'm rejuvenated now. 203 00:15:45,045 --> 00:15:48,006 All right, so just hurry and get better. 204 00:15:49,341 --> 00:15:52,219 Why are you here at this hour? And what's all that? 205 00:15:52,302 --> 00:15:55,263 Hey, I'm going to sleep here tonight. That's okay, right? 206 00:15:55,347 --> 00:15:57,599 Sure. Suit yourself. 207 00:16:01,853 --> 00:16:03,772 What's wrong? Is something bothering you? 208 00:16:04,439 --> 00:16:05,440 Well... 209 00:16:05,524 --> 00:16:08,110 I couldn't sleep and I had things on my mind. 210 00:16:09,403 --> 00:16:10,821 Like what? 211 00:16:10,904 --> 00:16:12,030 Well... 212 00:16:12,739 --> 00:16:15,951 Do you think Hwal will really kill himself with Ok Eul-tae? 213 00:16:16,034 --> 00:16:17,244 How can I sleep 214 00:16:17,994 --> 00:16:19,454 when he's going through that? 215 00:16:22,374 --> 00:16:24,459 Do you like him? 216 00:16:24,543 --> 00:16:25,544 What? 217 00:16:26,461 --> 00:16:29,798 Well, I guess he can be likable. 218 00:16:31,508 --> 00:16:33,009 Gosh, he's won your heart. 219 00:16:33,593 --> 00:16:35,595 The spy has fallen in love. 220 00:16:35,679 --> 00:16:37,931 Whatever. You're the one who asked. 221 00:16:38,473 --> 00:16:39,975 But why did you ask? 222 00:16:40,058 --> 00:16:41,309 Do you not like him? 223 00:16:42,644 --> 00:16:44,229 I don't dislike him. 224 00:16:45,939 --> 00:16:48,233 But I don't like him either. I don't know. 225 00:16:48,900 --> 00:16:52,028 Every time I look at him, 226 00:16:53,155 --> 00:16:54,990 I feel uneasy. 227 00:16:55,949 --> 00:16:58,410 It feels like something bad will happen. 228 00:17:05,792 --> 00:17:07,544 It was for you. 229 00:17:07,627 --> 00:17:10,046 I did it for you! 230 00:17:11,298 --> 00:17:14,426 To turn you into Bulgasal. 231 00:17:14,509 --> 00:17:16,428 You asked me to turn you into Bulgasal 232 00:17:16,511 --> 00:17:18,847 a thousand years ago. 233 00:17:23,643 --> 00:17:25,103 What are you doing here? 234 00:17:25,854 --> 00:17:28,231 I keep thinking about what Ok Eul-tae said to me. 235 00:17:29,357 --> 00:17:31,193 What did he say this time? 236 00:17:41,536 --> 00:17:44,247 Don't think about it. Just ignore him. 237 00:17:46,666 --> 00:17:48,543 You can't trust him. 238 00:17:48,627 --> 00:17:51,505 He even blamed me for killing your family. 239 00:17:51,588 --> 00:17:55,342 So don't listen to anything he says. 240 00:17:56,635 --> 00:17:57,636 I know. 241 00:17:58,428 --> 00:18:00,972 But he's the only one who remembers everything. 242 00:18:01,056 --> 00:18:03,975 What happened 600 years ago and even before that. 243 00:18:07,145 --> 00:18:10,732 I often dreamed about you stabbing my hand. 244 00:18:11,816 --> 00:18:14,277 But I think it's actually a memory. 245 00:18:15,028 --> 00:18:17,197 And when I found you at that laundry plant, 246 00:18:17,864 --> 00:18:19,658 I recalled something else. 247 00:18:22,536 --> 00:18:24,246 I'm certain it was a memory. 248 00:18:24,746 --> 00:18:28,375 Ok Eul-tae also said that it all began, not 600 years ago, 249 00:18:28,458 --> 00:18:29,834 but 1,000 years ago. 250 00:18:34,589 --> 00:18:36,758 There's something that we can't recall. 251 00:18:37,259 --> 00:18:41,263 I need to find out why you gave me Bulgasal's curse, 252 00:18:41,888 --> 00:18:45,559 how our ill-fated relationship began 1,000 years ago, 253 00:18:46,560 --> 00:18:48,770 and what kind of person I really was. 254 00:19:02,409 --> 00:19:05,453 Why the long faces? 255 00:19:05,537 --> 00:19:07,330 It's a sunny day. 256 00:19:07,414 --> 00:19:09,791 We were basking in the sun. 257 00:19:09,874 --> 00:19:10,792 Sero... 258 00:19:11,418 --> 00:19:12,460 Something. 259 00:19:12,544 --> 00:19:14,212 We heard it's good for depression. 260 00:19:16,798 --> 00:19:17,799 Are you okay? 261 00:19:19,092 --> 00:19:20,468 I'm okay. 262 00:19:20,552 --> 00:19:24,222 I think Ms. Lee is more upset than I am. 263 00:19:24,889 --> 00:19:27,100 She's very upset with Hwal. 264 00:19:27,976 --> 00:19:30,562 But none of you have to worry. 265 00:19:30,645 --> 00:19:32,856 Hwal won't die that easily. 266 00:19:32,939 --> 00:19:33,815 Why not? 267 00:19:35,025 --> 00:19:38,737 As you know, Ok Eul-tae is extremely cunning. 268 00:19:38,820 --> 00:19:42,365 He won't get caught that easily which means Hwal will be safe too. 269 00:19:43,033 --> 00:19:45,243 I see. You're right. 270 00:19:46,077 --> 00:19:47,537 They're jagangducheon! 271 00:19:47,621 --> 00:19:49,164 JAGANGDUCHEON: SHORT FOR TWO CONCEITED BATTLING GENIUSES 272 00:19:49,247 --> 00:19:50,582 What? Jagangducheon? 273 00:19:50,665 --> 00:19:53,418 No, this isn't something to be happy about. 274 00:19:53,501 --> 00:19:55,003 Can I have a word with you? 275 00:19:55,712 --> 00:19:56,838 Over there. 276 00:19:57,339 --> 00:19:58,173 What? 277 00:19:58,256 --> 00:20:00,592 What is it? I want to hear it too. 278 00:20:01,259 --> 00:20:02,218 Forget it. 279 00:20:10,226 --> 00:20:12,270 What is it? What's wrong? 280 00:20:13,521 --> 00:20:14,689 Well... 281 00:20:15,523 --> 00:20:18,610 I recall you saying that Bulgasal were scary beings. 282 00:20:18,693 --> 00:20:20,070 That's right. 283 00:20:20,153 --> 00:20:24,407 Does that mean Hwal could also turn into something scary like Ok Eul-tae? 284 00:20:25,367 --> 00:20:27,786 Why are you asking me this all of a sudden? 285 00:20:27,869 --> 00:20:29,120 I'm just anxious. 286 00:20:30,288 --> 00:20:32,707 I don't know if I can trust him. 287 00:20:32,791 --> 00:20:35,210 I'm not sure if he's a good person. 288 00:20:36,878 --> 00:20:40,548 You also said before that you couldn't trust him. 289 00:20:41,132 --> 00:20:43,760 Well, that was because... 290 00:20:48,181 --> 00:20:49,015 What? 291 00:20:51,976 --> 00:20:54,437 What's going on? Are you back for good? 292 00:20:55,855 --> 00:20:57,565 No, we're just stopping by. 293 00:21:00,402 --> 00:21:02,278 I have a favor to ask. 294 00:21:02,779 --> 00:21:03,613 A favor? 295 00:21:05,865 --> 00:21:07,784 Hwal! 296 00:21:07,867 --> 00:21:08,785 Over here! 297 00:21:10,662 --> 00:21:11,871 Hwal. 298 00:21:13,123 --> 00:21:14,416 We need to talk. 299 00:21:22,006 --> 00:21:24,050 What? What is it? 300 00:21:26,428 --> 00:21:28,221 What's your plan? 301 00:21:28,304 --> 00:21:30,056 I wouldn't have let you go alone 302 00:21:30,140 --> 00:21:31,933 had I known about your outrageous plan. 303 00:21:32,517 --> 00:21:33,810 What do you mean? 304 00:21:35,895 --> 00:21:38,440 I know what you need to do to kill Ok Eul-tae. 305 00:21:45,071 --> 00:21:47,907 Turn Sang-woon back into Bulgasal this instant. 306 00:21:47,991 --> 00:21:51,202 - What? - She was Bulgasal to begin with. 307 00:21:51,786 --> 00:21:54,080 Let them sort this matter out themselves. 308 00:21:54,164 --> 00:21:55,081 You stay out of it! 309 00:21:55,165 --> 00:21:56,207 I can't do that. 310 00:21:56,291 --> 00:21:57,667 - Why not? - Because... 311 00:22:02,839 --> 00:22:07,177 Your original plan was to retrieve your soul from her. 312 00:22:07,260 --> 00:22:11,097 So take it back right now and never see her again. Okay? 313 00:22:15,018 --> 00:22:16,102 Don't tell me... 314 00:22:17,645 --> 00:22:20,148 you're going to sacrifice your life for her. 315 00:22:22,317 --> 00:22:26,362 Has living together made her grow on you? 316 00:22:26,446 --> 00:22:28,114 What's gotten into you? 317 00:22:28,198 --> 00:22:30,617 That's not why. She's... 318 00:22:36,122 --> 00:22:37,290 Dan Sol's only family. 319 00:22:38,082 --> 00:22:40,585 Sol will be heartbroken if she dies. 320 00:22:43,755 --> 00:22:45,340 Is that your excuse? 321 00:22:46,758 --> 00:22:48,134 Then what about me? 322 00:22:48,843 --> 00:22:50,720 You're my family. 323 00:22:51,888 --> 00:22:53,973 I may have been harsh on you but... 324 00:22:58,645 --> 00:23:00,104 When I was little, 325 00:23:00,772 --> 00:23:02,899 I considered you my father. 326 00:23:04,400 --> 00:23:05,819 As I grew older... 327 00:23:08,154 --> 00:23:11,699 you became an uncle, and then an older brother. 328 00:23:14,118 --> 00:23:16,621 And now that I'm older than you, 329 00:23:17,288 --> 00:23:19,499 I think of you as my son. 330 00:23:23,419 --> 00:23:25,964 So don't die in her place. 331 00:23:29,175 --> 00:23:31,135 Call me cold-hearted for all I care. 332 00:23:31,219 --> 00:23:33,805 You're my one and only family. 333 00:23:42,814 --> 00:23:44,566 Mr. Dan... 334 00:23:58,413 --> 00:23:59,873 Mr. Dan. 335 00:24:01,165 --> 00:24:02,917 Please don't die. 336 00:24:13,803 --> 00:24:17,307 Please don't die, Mr. Dan. 337 00:24:27,901 --> 00:24:30,153 You want to retrieve your memory from 1,000 years ago? 338 00:24:31,446 --> 00:24:34,032 Yes. Since you can read a soul's memory, 339 00:24:34,115 --> 00:24:38,286 maybe you can read that far back too. 340 00:24:38,870 --> 00:24:42,206 Well, I've never gone that far before. 341 00:24:43,041 --> 00:24:44,083 But why? 342 00:24:44,876 --> 00:24:47,337 Hwal wants to check something. 343 00:24:48,296 --> 00:24:51,049 He said we also met 1,000 years ago. 344 00:24:52,508 --> 00:24:54,928 And that was when it all began. 345 00:24:55,845 --> 00:24:58,306 If it's too much to handle, you don't need to do it. 346 00:25:00,099 --> 00:25:02,310 No. I want to give it a try. 347 00:25:02,393 --> 00:25:04,187 I'm curious too. 348 00:25:05,188 --> 00:25:09,359 I want to know why Kim Hwa-yeon wanted to kill him. 349 00:25:12,987 --> 00:25:15,531 Hey, you're here. 350 00:25:15,615 --> 00:25:17,784 Is Ms. Lee very upset? 351 00:25:18,409 --> 00:25:20,411 No, it was nothing serious. 352 00:25:21,913 --> 00:25:24,290 Sang-woon told me that you want to know 353 00:25:25,458 --> 00:25:27,710 what happened 1,000 years ago. 354 00:25:27,794 --> 00:25:30,672 Do you think you can do it? It could take a toll on your body. 355 00:25:30,755 --> 00:25:33,591 It's okay. I'll give it a try. 356 00:25:59,158 --> 00:26:02,745 I have to kill both Bulgasals. 357 00:26:03,871 --> 00:26:05,206 I have to kill them. 358 00:26:07,083 --> 00:26:08,960 Are you okay? Let me see. 359 00:26:22,056 --> 00:26:23,057 Who are you? 360 00:26:26,394 --> 00:26:28,563 What? It's Hwa-yeon. 361 00:26:30,106 --> 00:26:31,816 Come on. Let's go inside. 362 00:26:36,904 --> 00:26:38,364 Don't look. 363 00:26:39,115 --> 00:26:40,992 You shouldn't look at past lives. 364 00:26:42,618 --> 00:26:44,370 Hye-seok, what are you talking about? 365 00:26:44,454 --> 00:26:46,831 Go back! 366 00:26:55,381 --> 00:26:57,050 What are you doing? Let go of her. 367 00:26:57,133 --> 00:26:59,677 You shouldn't look at this soul's past lives. 368 00:26:59,761 --> 00:27:01,054 Everyone will die if you do. 369 00:27:01,137 --> 00:27:03,681 Once the memories are recalled, everyone will die. 370 00:27:03,765 --> 00:27:06,392 So go back and never come here again! 371 00:27:06,476 --> 00:27:07,852 Leave! 372 00:27:09,520 --> 00:27:10,480 Shi-ho. 373 00:27:12,482 --> 00:27:15,818 She told me to go back. She said I shouldn't look at the past. 374 00:27:15,902 --> 00:27:16,819 Who said that? 375 00:27:18,946 --> 00:27:20,031 Ms. Lee. 376 00:27:23,826 --> 00:27:27,121 That little girl you saved from the fire told me 377 00:27:27,830 --> 00:27:29,499 that once we retrieved the memories, 378 00:27:30,291 --> 00:27:32,293 everyone would die. 379 00:27:38,216 --> 00:27:41,010 Shi-ho. Your hand. 380 00:27:52,188 --> 00:27:53,732 You're already leaving again? 381 00:27:53,815 --> 00:27:55,984 What a waste of gas. 382 00:27:56,067 --> 00:27:57,318 You know I have to go. 383 00:27:59,070 --> 00:28:02,866 Why are you so quiet? You were worried sick about him. 384 00:28:02,949 --> 00:28:04,033 What? 385 00:28:04,117 --> 00:28:06,995 When was I worried sick? 386 00:28:07,078 --> 00:28:09,497 You're always overreacting, you know that? 387 00:28:09,581 --> 00:28:11,875 What is it? Do you have something to say? 388 00:28:12,500 --> 00:28:15,545 Can we go back to the old house with you? 389 00:28:15,628 --> 00:28:16,713 No. 390 00:28:16,796 --> 00:28:19,048 He's right. You'll only get in the way. 391 00:28:19,132 --> 00:28:22,343 Come on. You're so harsh. Am I a burden or something? 392 00:28:23,636 --> 00:28:26,222 Look. Is there anything I can do? 393 00:28:26,306 --> 00:28:29,225 It feels suffocating to stay here. 394 00:28:29,309 --> 00:28:30,518 - Maybe I should come— - No. 395 00:28:30,602 --> 00:28:34,355 He's right. You'll also get in the way. 396 00:28:34,856 --> 00:28:38,485 You little brat. I was lenient with you because you were injured 397 00:28:38,568 --> 00:28:41,362 and even cut you some slack when you were a spy. 398 00:28:41,446 --> 00:28:42,947 This is really upsetting. 399 00:28:43,031 --> 00:28:44,616 What? Upsetting? 400 00:28:44,699 --> 00:28:46,409 Do you even know how that feels? 401 00:28:46,493 --> 00:28:48,578 No, I don't. So? 402 00:28:48,661 --> 00:28:49,746 - I knew it. - So what? 403 00:28:50,413 --> 00:28:51,456 Where's Hye-seok? 404 00:28:52,999 --> 00:28:56,127 She doesn't want to see you, so she won't come out. 405 00:28:57,921 --> 00:28:59,714 You should be lying down. 406 00:29:00,298 --> 00:29:02,425 I'm okay. I was only dizzy for a little bit. 407 00:29:03,343 --> 00:29:05,512 But do you have to go too? 408 00:29:05,595 --> 00:29:08,807 I should keep an eye on him so he won't do anything reckless. 409 00:29:08,890 --> 00:29:10,225 Don't worry. 410 00:29:10,308 --> 00:29:12,685 How could I not when you're acting like this? 411 00:29:12,769 --> 00:29:14,103 You always say that. 412 00:29:16,147 --> 00:29:17,065 Here. 413 00:29:20,443 --> 00:29:21,528 What is this? 414 00:29:21,611 --> 00:29:24,364 Side dishes. I know there's no food there. 415 00:29:24,989 --> 00:29:26,616 They're from Ms. Lee. 416 00:29:27,742 --> 00:29:29,035 And she said she's sorry. 417 00:29:29,786 --> 00:29:31,663 What? For what? 418 00:29:32,455 --> 00:29:33,581 I don't know either. 419 00:29:36,668 --> 00:29:37,961 Tell her I said thank you. 420 00:29:47,554 --> 00:29:49,430 Ms. Lee, what are you doing? 421 00:29:55,770 --> 00:29:57,814 Hwal and Sang-woon have left. 422 00:29:58,356 --> 00:30:00,900 Right. She thanked you for the side dishes. 423 00:30:02,694 --> 00:30:04,529 Did you and Hwal argue? 424 00:30:09,117 --> 00:30:11,411 You still should've seen them off. 425 00:30:16,291 --> 00:30:19,168 Ms. Lee, what are you wiping? Let me do it. 426 00:30:19,836 --> 00:30:23,047 They should not have crossed paths again. 427 00:30:24,048 --> 00:30:27,302 - They should not have met again. - What? 428 00:30:27,385 --> 00:30:28,928 They shouldn't have met. 429 00:30:29,470 --> 00:30:32,932 It's starting again. It will happen once more. 430 00:30:33,016 --> 00:30:34,684 What do you mean? 431 00:30:34,767 --> 00:30:36,978 They should not have crossed paths again. 432 00:30:37,061 --> 00:30:38,897 - It's starting again. - Ms. Lee. 433 00:30:38,980 --> 00:30:40,732 - Ms. Lee! - Yes? What? 434 00:30:41,900 --> 00:30:43,902 You mumbled something odd. 435 00:30:43,985 --> 00:30:46,738 I did? I was wiping the floor. 436 00:30:47,864 --> 00:30:49,490 You said they shouldn't have met 437 00:30:50,450 --> 00:30:52,619 and that it would start again. 438 00:30:52,702 --> 00:30:54,037 What did you mean? 439 00:30:57,373 --> 00:31:00,209 I thought Shi-ho would have been able to see. 440 00:31:01,294 --> 00:31:02,629 But we failed. 441 00:31:02,712 --> 00:31:05,757 - I guess so. - But are you really not going to tell me? 442 00:31:08,051 --> 00:31:09,010 About what? 443 00:31:09,093 --> 00:31:11,346 About what Ok Eul-tae said. 444 00:31:11,429 --> 00:31:14,557 You're shaken by what he said. 445 00:31:17,560 --> 00:31:19,479 You're so tight-lipped. 446 00:31:20,021 --> 00:31:21,439 How stubborn. 447 00:31:23,399 --> 00:31:24,651 Then what's your plan now? 448 00:31:25,318 --> 00:31:27,320 We don't know what happened 1,000 years ago. 449 00:31:27,904 --> 00:31:29,697 There's still another way. 450 00:34:57,238 --> 00:34:59,031 Be quiet and I'll spare you. 451 00:34:59,115 --> 00:35:00,032 Yes, sir. 452 00:35:03,077 --> 00:35:04,287 Where is Ok Eul-tae? 453 00:35:04,370 --> 00:35:07,165 He's not here. He hasn't returned since yesterday. 454 00:35:16,174 --> 00:35:18,634 DAN HWAL 455 00:35:47,538 --> 00:35:49,081 He's still at the mountain? 456 00:35:49,165 --> 00:35:50,958 I'm certain he's still there. 457 00:35:51,042 --> 00:35:53,294 He's lost too much blood to get away. 458 00:35:54,378 --> 00:35:55,630 I'm sure he's there. 459 00:35:56,339 --> 00:35:58,674 This is our opportunity to get him. 460 00:36:24,033 --> 00:36:26,452 You know what to do, right? Wait here. 461 00:36:59,652 --> 00:37:01,195 OK EUL-TAE 462 00:37:51,495 --> 00:37:53,414 I guess Bulgasal can be pretty weak too. 463 00:37:53,998 --> 00:37:57,043 The terrifying and immortal Bulgasal 464 00:37:57,835 --> 00:37:59,295 looks like a corpse now. 465 00:38:01,005 --> 00:38:03,841 That's because I'm only half Bulgasal. 466 00:38:05,134 --> 00:38:09,263 Are you here to end me? 467 00:38:10,139 --> 00:38:11,140 Yes. 468 00:38:11,223 --> 00:38:13,225 But I have a question before that. 469 00:38:13,309 --> 00:38:16,020 Depending on your answer, you could end up in the well alone, 470 00:38:16,103 --> 00:38:18,064 or I, the root of all this, 471 00:38:19,023 --> 00:38:20,524 could die with you right here. 472 00:38:21,317 --> 00:38:22,860 I came here to make that decision. 473 00:38:24,070 --> 00:38:25,946 So tell me everything you know. 474 00:38:26,530 --> 00:38:28,824 What kind of person was I 1,000 years ago? 475 00:38:28,908 --> 00:38:31,494 Why did I ask you to turn me into Bulgasal? 476 00:38:32,161 --> 00:38:35,164 Why did Min Sang-woon give me Bulgasal's curse? 477 00:38:35,915 --> 00:38:39,085 Then kill her for me. 478 00:38:39,960 --> 00:38:40,961 What? 479 00:38:41,587 --> 00:38:44,465 I'll tell you everything after you kill her. 480 00:38:44,548 --> 00:38:48,427 I'll tell you everything you don't know. 481 00:38:49,136 --> 00:38:53,432 Kill her and bring her body to me. 482 00:38:57,186 --> 00:38:59,146 You're not in your right mind. 483 00:38:59,647 --> 00:39:02,733 You're still obsessed with her despite being on the brink of death. 484 00:39:02,817 --> 00:39:05,653 She's been running away from us for the past 600 years. 485 00:39:07,530 --> 00:39:08,864 It's time to let her go now. 486 00:39:09,698 --> 00:39:11,784 You're the one who's not in your right mind. 487 00:39:13,452 --> 00:39:15,871 What is she to you? 488 00:39:15,955 --> 00:39:19,333 Do you even know what she did to you 489 00:39:20,292 --> 00:39:24,171 a thousand years ago? 490 00:39:24,922 --> 00:39:26,048 I don't care. 491 00:39:26,132 --> 00:39:29,135 I may have wanted to kill her when she was Bulgasal, 492 00:39:29,218 --> 00:39:32,555 but I want to save the person she is now. 493 00:39:34,682 --> 00:39:38,936 You made the same choice 1,000 years ago. 494 00:39:39,687 --> 00:39:43,524 And after all that she's done to you, here you are again. 495 00:39:45,484 --> 00:39:47,903 Your damned one-sided love. 496 00:39:50,698 --> 00:39:52,700 Aren't you sick of it? 497 00:39:55,244 --> 00:39:56,537 What are you talking about? 498 00:39:56,620 --> 00:40:01,333 In the end, she will end you for good. 499 00:40:02,585 --> 00:40:05,254 She will ruin everything for you. 500 00:40:06,255 --> 00:40:07,465 Fine. 501 00:40:07,548 --> 00:40:11,802 I won't expect anything from you anymore. 502 00:40:12,511 --> 00:40:15,473 Since you have chosen her over me, 503 00:40:15,556 --> 00:40:20,352 I will take everything you have the next time we meet. 504 00:40:20,436 --> 00:40:23,898 Even your son, your father, and your wife. 505 00:40:23,981 --> 00:40:26,901 I will kill everyone you cherish. 506 00:40:32,948 --> 00:40:35,159 Okay. Do as you wish. 507 00:40:35,242 --> 00:40:39,288 Stab my heart or cut it out if you want. 508 00:40:39,371 --> 00:40:41,123 But you better hurry. 509 00:40:41,665 --> 00:40:43,209 There's not much time left. 510 00:40:44,627 --> 00:40:47,046 No. I have plenty of time. 511 00:40:47,129 --> 00:40:48,214 You're wrong. 512 00:40:48,964 --> 00:40:50,716 You're running out of time. 513 00:41:19,036 --> 00:41:21,038 You're not allowed to park here. 514 00:41:21,121 --> 00:41:24,250 Oh, really? I won't be here for long. 515 00:41:25,251 --> 00:41:26,460 I'll leave soon. 516 00:41:30,089 --> 00:41:32,841 Please step out of the car and show me your ID card. 517 00:41:33,342 --> 00:41:35,427 Why? I wasn't going to stay here for long. 518 00:41:35,511 --> 00:41:37,680 Then I'll just leave right now. 519 00:41:37,763 --> 00:41:39,181 You're Min Sang-woon, aren't you? 520 00:41:40,641 --> 00:41:43,102 I'm running out of time? What do you mean? 521 00:41:44,228 --> 00:41:45,813 I called one of my men. 522 00:41:47,731 --> 00:41:50,150 I thought you'd come back 523 00:41:50,234 --> 00:41:53,028 with Min Sang-woon, 524 00:41:54,154 --> 00:41:55,739 the woman you never leave behind. 525 00:42:11,171 --> 00:42:12,464 Who are you? 526 00:42:19,430 --> 00:42:23,809 I said I'd kill everyone you cherished. 527 00:42:31,483 --> 00:42:32,860 Don't go. 528 00:42:33,444 --> 00:42:34,987 Don't go. 529 00:42:35,070 --> 00:42:36,447 Don't go. 530 00:42:39,325 --> 00:42:40,451 Just... 531 00:42:41,118 --> 00:42:42,536 Just... 532 00:42:43,621 --> 00:42:45,539 let her go. 533 00:42:46,332 --> 00:42:48,292 Focus on me. 534 00:42:49,126 --> 00:42:50,878 Focus on me. 535 00:42:52,212 --> 00:42:55,257 This is your chance to kill me. 536 00:42:55,341 --> 00:42:59,637 I'll tell you everything you want to know. 537 00:43:00,888 --> 00:43:04,683 So let go of her and come to me. 538 00:43:06,393 --> 00:43:11,023 Please don't go. Let go of her and come to me. 539 00:43:12,483 --> 00:43:14,526 Don't go... 540 00:43:23,827 --> 00:43:25,954 Don't go... 541 00:43:45,891 --> 00:43:46,975 Are you okay? 542 00:43:52,356 --> 00:43:53,649 You were stabbed. 543 00:43:53,732 --> 00:43:55,693 It's not that serious. 544 00:43:56,276 --> 00:43:57,653 I'm okay. 545 00:43:57,736 --> 00:43:59,029 You bled a lot. 546 00:44:00,572 --> 00:44:01,949 This isn't my blood. 547 00:44:03,158 --> 00:44:05,703 I think I stabbed... 548 00:44:07,329 --> 00:44:08,831 someone. 549 00:44:21,093 --> 00:44:22,469 He's gone. 550 00:44:23,387 --> 00:44:25,806 He left me behind. 551 00:44:26,974 --> 00:44:29,435 He abandoned me. 552 00:44:29,518 --> 00:44:30,811 Chairman Ok. 553 00:44:35,774 --> 00:44:36,942 What about Min Sang-woon? 554 00:44:38,235 --> 00:44:39,361 Is she dead? 555 00:44:40,988 --> 00:44:41,822 No, sir. 556 00:44:42,614 --> 00:44:44,241 She attacked me. 557 00:44:44,324 --> 00:44:45,576 You were attacked? 558 00:44:45,659 --> 00:44:47,494 She suddenly became strong. 559 00:44:48,078 --> 00:44:49,913 She wasn't herself. 560 00:44:50,581 --> 00:44:51,582 Is that so? 561 00:44:53,125 --> 00:44:54,084 I'm sorry, sir. 562 00:44:54,168 --> 00:44:55,711 I see. 563 00:44:57,588 --> 00:45:00,048 Come here and help me up. 564 00:45:03,051 --> 00:45:04,344 Hurry. 565 00:45:04,928 --> 00:45:05,846 It's okay. 566 00:45:08,265 --> 00:45:09,892 Help me up right now. 567 00:45:09,975 --> 00:45:11,435 Come on. 568 00:45:47,346 --> 00:45:50,349 I may have wanted to kill her when she was Bulgasal, 569 00:45:50,432 --> 00:45:54,269 but I want to save the person she is now. 570 00:46:27,641 --> 00:46:28,476 Let me see. 571 00:46:34,732 --> 00:46:37,193 Are you okay? Are you really not going to the hospital? 572 00:46:39,028 --> 00:46:41,447 If I do, I'll have to go with Detective Kwon. 573 00:46:41,989 --> 00:46:43,866 Then Shi-ho will find out. 574 00:46:43,949 --> 00:46:45,576 I don't want her to worry. 575 00:46:47,578 --> 00:46:50,790 And this isn't that bad anyway. 576 00:46:52,792 --> 00:46:55,169 We need to stitch it up to stop the bleeding. 577 00:46:56,003 --> 00:46:57,254 Can you do it? 578 00:46:57,880 --> 00:47:00,883 I've done all sorts of things for the past 600 years. 579 00:47:02,635 --> 00:47:05,262 But I can't guarantee that it'll look pretty. 580 00:47:08,140 --> 00:47:11,435 That's okay. I have no one to show it to anyway. 581 00:47:23,572 --> 00:47:24,573 Do you think 582 00:47:25,866 --> 00:47:27,034 that cop will be okay? 583 00:47:29,412 --> 00:47:32,248 Don't feel guilty about it. It was self-defense. 584 00:47:36,293 --> 00:47:39,255 But I stabbed a man. 585 00:47:39,338 --> 00:47:42,383 He attacked you first. You could've died. 586 00:47:42,466 --> 00:47:44,343 I did it involuntarily. 587 00:47:46,387 --> 00:47:47,721 What do you mean? 588 00:47:47,805 --> 00:47:49,181 I don't remember much 589 00:47:50,558 --> 00:47:51,684 after getting stabbed. 590 00:47:53,894 --> 00:47:55,563 When I came to... 591 00:47:57,565 --> 00:48:00,568 I was holding the knife. 592 00:48:02,945 --> 00:48:05,448 This happened once before. 593 00:48:06,782 --> 00:48:08,451 I felt like a lunatic. 594 00:48:10,703 --> 00:48:11,912 You did well. 595 00:48:15,040 --> 00:48:16,834 I don't care if you went crazy. 596 00:48:17,626 --> 00:48:18,669 Just don't die. 597 00:48:19,420 --> 00:48:22,381 I would've put Ok Eul-tae in the well if I knew this would happen. 598 00:48:24,300 --> 00:48:26,051 Did you see him? 599 00:48:26,135 --> 00:48:28,137 I thought you didn't. 600 00:48:30,139 --> 00:48:31,265 Why didn't you do it? 601 00:48:32,975 --> 00:48:34,059 I don't know. 602 00:48:37,354 --> 00:48:38,564 I couldn't think straight. 603 00:48:40,024 --> 00:48:41,484 Because I was worried you might die. 604 00:48:48,949 --> 00:48:50,534 Let's treat your wound first. 605 00:50:07,403 --> 00:50:09,613 I don't know why I like you, 606 00:50:10,155 --> 00:50:11,574 but I know one thing for sure. 607 00:50:13,158 --> 00:50:14,660 I don't want you to die. 608 00:50:19,415 --> 00:50:20,541 I'm sorry... 609 00:50:21,792 --> 00:50:24,712 for dragging you into this mess I have with Ok Eul-tae 610 00:50:25,296 --> 00:50:28,841 and for making you suffer for the past 600 years. 611 00:50:30,217 --> 00:50:31,468 I'm truly sorry. 612 00:50:37,975 --> 00:50:40,644 SHI-HO 613 00:50:46,483 --> 00:50:47,484 Sang-woon? 614 00:50:49,153 --> 00:50:50,154 It's me, Hwal. 615 00:50:50,738 --> 00:50:52,948 I see. Where's my sister? 616 00:50:53,616 --> 00:50:55,951 She wasn't feeling well, so she went to bed. 617 00:50:56,035 --> 00:50:58,412 What? How is she not feeling well? 618 00:50:58,495 --> 00:50:59,955 I'll tell her to call when she wakes up. 619 00:51:00,623 --> 00:51:02,374 How are you guys doing? 620 00:51:02,458 --> 00:51:03,292 Not good. 621 00:51:04,043 --> 00:51:06,003 We're safe here, 622 00:51:06,086 --> 00:51:08,172 so that makes us more worried about you two. 623 00:51:10,299 --> 00:51:13,135 You may be worried, but I'm at ease. 624 00:51:13,719 --> 00:51:15,095 So stay there for now. 625 00:51:15,179 --> 00:51:16,805 - What? - I'm hanging up. 626 00:51:16,889 --> 00:51:18,140 Wait. 627 00:51:22,811 --> 00:51:24,188 Please take good care... 628 00:51:25,939 --> 00:51:27,358 of Sang-woon. 629 00:51:28,901 --> 00:51:30,152 Why are you suddenly— 630 00:51:30,235 --> 00:51:31,987 Please don't betray her. 631 00:51:32,071 --> 00:51:33,906 Keep her safe until the end. 632 00:51:34,948 --> 00:51:36,533 And take care... 633 00:51:38,118 --> 00:51:39,662 of yourself too. 634 00:51:41,455 --> 00:51:43,165 I wanted to tell you that. 635 00:51:45,417 --> 00:51:46,710 I'll hang up now. 636 00:52:01,392 --> 00:52:02,810 Did you speak with Sang-woon? 637 00:52:03,435 --> 00:52:04,269 No. 638 00:52:05,604 --> 00:52:07,898 She wasn't feeling well, so she went to bed early. 639 00:52:08,732 --> 00:52:10,818 I wonder what's wrong. It's worrying me. 640 00:52:12,695 --> 00:52:14,738 - Detective Kwon— - No. 641 00:52:15,489 --> 00:52:17,366 I refuse. 642 00:52:18,492 --> 00:52:20,369 I didn't even ask yet. 643 00:52:21,787 --> 00:52:23,956 You obviously want to go there. 644 00:52:24,039 --> 00:52:26,166 Ok Eul-tae is still alive and well. 645 00:52:26,792 --> 00:52:28,544 You'll only get in the way. 646 00:52:28,627 --> 00:52:31,839 Come on. We'll make sure we don't get in the way. 647 00:52:31,922 --> 00:52:33,298 Why are you coming? 648 00:52:33,382 --> 00:52:36,593 You should stay here. It's too dangerous for you. 649 00:52:36,677 --> 00:52:38,470 Gosh, what a traitor. 650 00:52:39,263 --> 00:52:41,557 - You're going there alone? - Of course. 651 00:52:41,640 --> 00:52:43,767 Don't be ridiculous. 652 00:52:43,851 --> 00:52:47,187 Hwal told me to make sure no one left this house. 653 00:52:47,271 --> 00:52:50,816 I see. So you're his henchman? 654 00:52:52,192 --> 00:52:53,402 What did you say? 655 00:52:53,902 --> 00:52:55,988 Sang-woon isn't feeling well. 656 00:52:57,239 --> 00:53:00,993 Instead of staying here and worrying, let me just go there. 657 00:53:01,076 --> 00:53:02,077 Come on. 658 00:53:02,745 --> 00:53:05,497 They wouldn't like that. 659 00:53:07,624 --> 00:53:09,877 No. This won't do. 660 00:53:09,960 --> 00:53:12,921 - I can't do this anymore. - What's wrong with her? 661 00:53:13,005 --> 00:53:14,047 Wait. 662 00:53:14,131 --> 00:53:17,301 She's prophesying like she did before. 663 00:53:17,384 --> 00:53:18,427 I can't do this. 664 00:53:18,510 --> 00:53:20,262 - Ms. Lee, are you okay? - I can't. 665 00:53:20,345 --> 00:53:22,639 I can't do this. 666 00:53:23,140 --> 00:53:24,433 Damn it, I just can't! 667 00:53:25,309 --> 00:53:26,769 I'm feeling suffocated in here. 668 00:53:26,852 --> 00:53:28,771 I'm not the type to sit still and worry. 669 00:53:29,438 --> 00:53:32,524 Plus, there's no TV here. All I see are trees and mountains. 670 00:53:32,608 --> 00:53:34,401 Everything is so green. 671 00:53:35,235 --> 00:53:38,363 Who cares about Ok Eul-tae? I'm getting out of here. Pack up. 672 00:53:39,323 --> 00:53:40,699 Hey, let's go. 673 00:53:42,117 --> 00:53:43,243 Awesome. 674 00:53:43,327 --> 00:53:44,369 - She's amazing. - Hey. 675 00:53:45,245 --> 00:53:46,830 - Hey, guys. - She's so my type. 676 00:53:46,914 --> 00:53:48,207 She's my role model. 677 00:54:06,517 --> 00:54:07,518 Are you up? 678 00:54:09,603 --> 00:54:11,522 How long was I asleep? 679 00:54:11,605 --> 00:54:13,148 About three to four hours. 680 00:54:13,232 --> 00:54:16,026 Sleep more if you want to get better soon. 681 00:54:16,109 --> 00:54:17,236 I'm thirsty. 682 00:54:18,111 --> 00:54:19,029 Hold on. 683 00:54:23,826 --> 00:54:24,660 Here. 684 00:54:25,619 --> 00:54:26,578 Thank you. 685 00:54:42,302 --> 00:54:43,387 What is it? 686 00:54:47,182 --> 00:54:48,559 You don't have a fever. 687 00:54:51,019 --> 00:54:54,648 You know, you did the same thing when Do-yun got hurt too. 688 00:54:54,731 --> 00:54:56,942 You treat us well when we're injured. 689 00:54:57,025 --> 00:54:58,652 I should get hurt more often. 690 00:55:01,864 --> 00:55:04,199 I'll treat you well even if you're not injured. 691 00:55:06,159 --> 00:55:07,244 So don't get hurt. 692 00:55:08,495 --> 00:55:11,790 Okay. I was just teasing you. 693 00:55:16,545 --> 00:55:18,463 Did you wipe the blood off my body? 694 00:55:19,256 --> 00:55:21,049 Yes. Just where I could see. 695 00:55:24,303 --> 00:55:25,929 I'm still wearing the same clothes. 696 00:55:33,061 --> 00:55:36,565 What's wrong? What is it? Why are you following me? 697 00:55:36,648 --> 00:55:39,192 Let me help you change. It won't be easy to do it alone. 698 00:55:40,611 --> 00:55:42,779 It's okay. I can do it myself. 699 00:55:44,448 --> 00:55:45,949 Stay here. 700 00:56:52,683 --> 00:56:53,684 What are you doing? 701 00:56:56,645 --> 00:56:57,938 There's blood in my hair. 702 00:56:59,064 --> 00:57:01,733 I want to wash it off but I'm having trouble. 703 00:57:03,318 --> 00:57:04,486 You can do that later. 704 00:57:04,569 --> 00:57:06,863 It's blood. It feels unpleasant. 705 00:57:12,119 --> 00:57:13,412 Okay. Sit here. 706 00:57:20,794 --> 00:57:22,045 What are you going to do? 707 00:57:32,055 --> 00:57:33,557 I can do it. 708 00:57:33,640 --> 00:57:36,059 Stay still. I know it hurts to move. 709 00:57:44,818 --> 00:57:45,652 Let me see. 710 00:58:07,924 --> 00:58:08,884 By the way, 711 00:58:10,594 --> 00:58:12,387 I'm sorry you lost Ok Eul-tae. 712 00:58:13,930 --> 00:58:16,266 What a shame. It was your chance. 713 00:58:17,517 --> 00:58:18,518 I can catch him again. 714 00:58:19,311 --> 00:58:22,314 Did you ask him about what happened 1,000 years ago? 715 00:58:23,357 --> 00:58:24,358 I did. 716 00:58:26,234 --> 00:58:27,611 What did he say? 717 00:58:31,990 --> 00:58:33,742 He said you'd end me. 718 00:58:34,326 --> 00:58:35,869 That you'd ruin everything for me. 719 00:58:38,080 --> 00:58:40,499 I'd do that? But why? 720 00:58:44,544 --> 00:58:45,629 I don't know. 721 00:58:47,005 --> 00:58:48,090 And? 722 00:58:48,757 --> 00:58:50,342 What else did he say? 723 00:58:51,760 --> 00:58:52,969 He said I... 724 00:58:54,513 --> 00:58:57,057 It's nothing. It was all nonsense. 725 00:59:00,394 --> 00:59:01,561 Like you said... 726 00:59:04,064 --> 00:59:07,401 I don't think I should listen to him. 727 00:59:08,193 --> 00:59:09,611 I'll only be shaken. 728 00:59:11,071 --> 00:59:13,156 I'm just going to rely on what I remember. 729 00:59:19,746 --> 00:59:22,416 Good. I think that's right. 730 00:59:22,499 --> 00:59:24,543 I'm going to do the same. 731 00:59:25,293 --> 00:59:27,254 I'll judge the situation for what it is. 732 00:59:28,463 --> 00:59:30,799 I won't be swayed by what Kim Hwa-yeon said. 733 00:59:30,882 --> 00:59:33,718 What is it? Did she say something else? 734 00:59:36,555 --> 00:59:37,806 Well... 735 00:59:39,683 --> 00:59:42,102 When Shi-ho looked into my past, 736 00:59:42,185 --> 00:59:43,937 Kim Hwa-yeon said 737 00:59:44,688 --> 00:59:49,109 that you and Ok Eul-tae had to die at the same time. 738 00:59:52,279 --> 00:59:54,281 She told me not to trust you. 739 00:59:57,659 --> 00:59:58,743 Well... 740 00:59:59,828 --> 01:00:01,204 She might be right. 741 01:00:04,624 --> 01:00:06,418 Don't be absurd. 742 01:00:06,501 --> 01:00:08,920 You're the only one I can trust right now. 743 01:00:10,547 --> 01:00:13,592 You and I may have been enemies in our past lives. 744 01:00:13,675 --> 01:00:16,845 And Kim Hwa-yeon may have wanted you dead. 745 01:00:17,512 --> 01:00:19,389 But you're the only one 746 01:00:19,473 --> 01:00:21,933 who has been helping my sister and me. 747 01:00:24,853 --> 01:00:26,104 So how can I not trust you? 748 01:00:35,113 --> 01:00:36,364 Should we get up now? 749 01:00:37,824 --> 01:00:40,994 Okay. Wait here. I'll dress your wound again. 750 01:01:24,162 --> 01:01:25,163 What? 751 01:01:26,665 --> 01:01:28,041 It's in the same spot 752 01:01:29,292 --> 01:01:31,253 as Sang-yeon's scar. 753 01:02:07,789 --> 01:02:09,499 I will be born again 754 01:02:10,000 --> 01:02:12,877 with this scar that you have given me. 755 01:02:52,584 --> 01:02:54,210 What's wrong? Are you okay? 756 01:02:54,711 --> 01:02:56,087 What's going on? 757 01:03:29,704 --> 01:03:30,538 Why did you... 758 01:03:32,666 --> 01:03:33,917 do that? 759 01:03:42,300 --> 01:03:44,928 Who are you? 760 01:03:48,640 --> 01:03:49,683 Who... 761 01:03:53,395 --> 01:03:55,105 Who exactly are you? 762 01:04:08,447 --> 01:04:13,580 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 763 01:04:14,627 --> 01:04:22,581 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 764 01:04:37,313 --> 01:04:39,733 It's different from the dreams I had when I was young. 765 01:04:39,816 --> 01:04:41,943 You were the one standing among the dead bodies. 766 01:04:42,444 --> 01:04:43,778 Why did you come back here? 767 01:04:45,321 --> 01:04:49,033 Now, I will destroy him completely. 768 01:04:49,117 --> 01:04:51,745 We received a report that a murder suspect was here. 769 01:04:52,328 --> 01:04:53,246 - Arrest them! - No! 770 01:04:53,329 --> 01:04:54,581 - Why are you doing this? - Let go of me! 771 01:04:54,664 --> 01:04:56,833 Where are they right now? 772 01:04:57,542 --> 01:04:59,169 Where they are is not what's important. 773 01:04:59,252 --> 01:05:01,087 You should be asking why I took them. 774 01:05:01,171 --> 01:05:03,465 If you lay even a finger on them 775 01:05:03,548 --> 01:05:04,924 I'm going to kill you all. 53833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.