Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,227 --> 00:00:07,226
All locations, characters,
organizations, and incidents
2
00:00:07,307 --> 00:00:08,493
depicted in this drama
are entirely fictitious.
3
00:00:08,574 --> 00:00:09,773
Filming was in compliance
with COVID-19 guidelines
4
00:00:09,854 --> 00:00:10,846
and child actors were filmed
in a safe environment.
5
00:00:12,888 --> 00:00:15,516
EPISODE 11
6
00:00:33,409 --> 00:00:34,493
Do-yun.
7
00:00:35,244 --> 00:00:36,245
What are you doing?
8
00:00:36,996 --> 00:00:38,497
Where have you been?
9
00:00:38,581 --> 00:00:40,541
Everyone's out looking for you.
10
00:01:02,313 --> 00:01:03,147
Do-yun.
11
00:01:04,732 --> 00:01:06,025
Do-yun.
12
00:01:07,193 --> 00:01:08,027
Do-yun!
13
00:01:16,994 --> 00:01:20,206
EMERGENCY CENTER
14
00:01:34,804 --> 00:01:37,390
Wake up, Do-yun! Do-yun!
15
00:01:39,100 --> 00:01:40,976
- Do-yun. Wake up, kid.
- What should we do?
16
00:01:41,060 --> 00:01:42,978
- Hurry!
- What should we do, Detective Kwon?
17
00:02:38,409 --> 00:02:41,620
The doctor said
that his vital organs weren't damaged.
18
00:02:43,456 --> 00:02:45,791
The hospital was
going to call the police.
19
00:02:46,959 --> 00:02:48,961
But Detective Kwon handled it.
20
00:02:50,045 --> 00:02:51,088
Thank you.
21
00:02:52,548 --> 00:02:54,383
You don't have to thank me.
22
00:02:55,718 --> 00:02:58,095
But when you first found him...
23
00:03:00,014 --> 00:03:01,307
was there really no one around?
24
00:03:02,183 --> 00:03:03,976
The one who did this to him.
25
00:03:04,059 --> 00:03:05,102
I told you.
26
00:03:05,186 --> 00:03:07,646
When I arrived,
the culprit had already run away.
27
00:03:07,730 --> 00:03:10,524
What about other traces?
You didn't find anything?
28
00:03:11,859 --> 00:03:13,360
We can catch the culprit later.
29
00:03:13,444 --> 00:03:15,029
Do-yun's recovery is our priority.
30
00:03:15,112 --> 00:03:17,364
Once Do-yun wakes up,
31
00:03:17,448 --> 00:03:19,366
we'll find out who did this to him.
32
00:03:25,581 --> 00:03:26,457
SHI-HO
33
00:03:26,540 --> 00:03:29,543
Shi-ho is calling me. What should I say?
34
00:03:30,753 --> 00:03:32,546
Don't tell her about
what happened to Do-yun.
35
00:03:32,630 --> 00:03:34,173
She'll only worry.
36
00:03:41,055 --> 00:03:43,724
We found Do-yun. He's with us now.
37
00:03:43,807 --> 00:03:46,727
Really? Then you should have
called me right away.
38
00:03:48,229 --> 00:03:50,189
Right. Sorry about that.
39
00:03:50,773 --> 00:03:52,191
Things were so hectic.
40
00:03:53,651 --> 00:03:55,152
Anyway, I'm glad to hear that.
41
00:03:56,862 --> 00:04:00,199
I had a weird dream about Do-yun.
It was unsettling.
42
00:04:01,659 --> 00:04:02,743
How is he?
43
00:04:03,577 --> 00:04:06,163
He must be devastated
about his brother's death.
44
00:04:06,247 --> 00:04:07,248
Right.
45
00:04:08,207 --> 00:04:09,208
He's fine.
46
00:04:09,291 --> 00:04:10,626
We're with him.
47
00:04:11,126 --> 00:04:12,586
Don't worry.
48
00:04:12,670 --> 00:04:13,671
Okay.
49
00:04:16,131 --> 00:04:19,134
They found Do-yun?
So when is he coming back home?
50
00:04:19,635 --> 00:04:21,262
Later. Something came up.
51
00:04:21,345 --> 00:04:22,429
What? Nonsense!
52
00:04:22,513 --> 00:04:25,015
They should bring him home right away!
53
00:04:27,560 --> 00:04:30,354
The house feels empty without them.
54
00:04:31,230 --> 00:04:32,690
I know.
55
00:04:33,649 --> 00:04:35,401
I liked it when everyone was home.
56
00:04:36,569 --> 00:04:38,070
Now, I feel...
57
00:04:39,905 --> 00:04:41,240
so lonely in this house.
58
00:05:21,739 --> 00:05:22,573
How's Do-yun?
59
00:05:23,782 --> 00:05:25,200
The same.
60
00:05:28,120 --> 00:05:30,080
So is that guy.
61
00:05:31,957 --> 00:05:33,125
Yes.
62
00:05:33,709 --> 00:05:34,835
Should we go out for a bit?
63
00:05:39,131 --> 00:05:39,965
Thank you.
64
00:05:43,510 --> 00:05:45,512
I get that Bulgasal doesn't have to eat.
65
00:05:45,596 --> 00:05:47,306
But we, humans, do.
66
00:05:48,891 --> 00:05:49,725
Dig in.
67
00:05:59,109 --> 00:06:02,529
But why do you think
Do-yun isn't waking up?
68
00:06:03,155 --> 00:06:05,157
Perhaps, he doesn't want to.
69
00:06:05,240 --> 00:06:08,327
When he does,
he'll have nothing but misery.
70
00:06:08,911 --> 00:06:12,247
But he seems okay,
so he'll wake up soon.
71
00:06:13,332 --> 00:06:14,750
Don't worry.
72
00:06:14,833 --> 00:06:16,001
I hope so.
73
00:06:19,338 --> 00:06:22,091
Actually, I wanted
to ask you something too.
74
00:06:22,174 --> 00:06:24,843
Hwal called himself his father.
75
00:06:26,470 --> 00:06:27,680
What was that about?
76
00:06:29,056 --> 00:06:30,766
Oh, that?
77
00:06:31,517 --> 00:06:35,062
Do-yun was Hwal's son in a past life.
78
00:06:36,271 --> 00:06:38,190
His son in a past life?
79
00:06:40,359 --> 00:06:42,695
Bulgasal can have children?
80
00:06:42,778 --> 00:06:45,739
No. I told you the other day.
81
00:06:45,823 --> 00:06:48,033
Hwal used to be human too.
82
00:06:48,117 --> 00:06:50,244
He became Bulgasal because of me.
83
00:06:51,578 --> 00:06:54,915
Because of you?
84
00:06:54,998 --> 00:06:56,125
Yes.
85
00:07:16,019 --> 00:07:18,105
Detective Kwon bought
some clothes for you.
86
00:07:22,067 --> 00:07:23,444
Detective Kwon?
87
00:07:23,527 --> 00:07:24,445
Yes.
88
00:07:24,528 --> 00:07:26,155
He might sound cold,
89
00:07:26,739 --> 00:07:28,407
but I think he's worried about you.
90
00:07:28,490 --> 00:07:29,742
He said you should rest.
91
00:07:36,540 --> 00:07:39,126
Why do you look like
the world is ending for you?
92
00:07:40,836 --> 00:07:44,089
Do-yun will wake up soon.
And he'll get better.
93
00:07:44,590 --> 00:07:46,049
So cheer up.
94
00:07:47,468 --> 00:07:48,552
Well...
95
00:07:52,639 --> 00:07:53,849
I can't relax.
96
00:07:55,184 --> 00:07:58,854
I'm afraid I might lose him again
just like 600 years ago.
97
00:08:00,731 --> 00:08:03,484
And that terrifies me.
98
00:08:13,494 --> 00:08:14,328
Something like this...
99
00:08:16,663 --> 00:08:18,707
will never happen again.
100
00:08:22,252 --> 00:08:23,629
What are you two doing?
101
00:08:26,673 --> 00:08:28,342
Why are you holding hands?
102
00:08:31,678 --> 00:08:34,181
Do-yun. Are you all right?
103
00:08:36,892 --> 00:08:38,185
No, I'm not.
104
00:08:39,019 --> 00:08:40,729
- My stomach.
- I'll get the nurse.
105
00:08:40,813 --> 00:08:41,814
No.
106
00:08:42,731 --> 00:08:45,025
I'll go. You stay here.
107
00:08:55,202 --> 00:08:56,203
Does it hurt a lot?
108
00:08:56,995 --> 00:08:58,038
Did you also
109
00:08:59,248 --> 00:09:01,333
feel like this when you were stabbed?
110
00:09:01,959 --> 00:09:03,544
How did you put up with the pain?
111
00:09:03,627 --> 00:09:06,255
It hurts like crazy. It's no joke.
112
00:09:08,215 --> 00:09:09,258
I'm sorry.
113
00:09:11,760 --> 00:09:15,055
Why are you sorry?
It's not like you stabbed me.
114
00:09:21,103 --> 00:09:22,312
Tell me.
115
00:09:23,438 --> 00:09:24,439
Who did this to you?
116
00:09:27,734 --> 00:09:28,902
Was it Ok Eul-tae?
117
00:09:30,153 --> 00:09:31,196
Why?
118
00:09:31,822 --> 00:09:32,865
For what?
119
00:09:34,741 --> 00:09:35,784
I...
120
00:09:37,119 --> 00:09:39,288
found out something
I wasn't supposed to know.
121
00:09:45,043 --> 00:09:46,628
Six hundred years ago...
122
00:09:48,672 --> 00:09:51,133
Ok Eul-tae killed me and my mother.
123
00:09:57,306 --> 00:09:59,892
So it's true
that Ok Eul-tae killed your family.
124
00:10:00,851 --> 00:10:03,478
And he tried to kill Do-yun
to keep that a secret.
125
00:10:06,899 --> 00:10:08,066
Where are you going?
126
00:10:10,110 --> 00:10:11,445
To ask him if it's true.
127
00:10:11,528 --> 00:10:12,821
What are you going to do?
128
00:10:12,905 --> 00:10:14,865
We don't know how to kill him yet.
129
00:10:16,074 --> 00:10:17,451
It can wait.
130
00:10:18,035 --> 00:10:20,078
Do-yun's recovery comes first.
131
00:10:22,289 --> 00:10:23,457
Gone?
132
00:10:24,541 --> 00:10:26,752
He had already been discharged
when I got there.
133
00:10:27,336 --> 00:10:28,629
He was there for five days.
134
00:10:28,712 --> 00:10:30,505
How was Do-yun?
135
00:10:30,589 --> 00:10:33,467
The surgery went well
and he was recovering.
136
00:10:43,268 --> 00:10:45,395
Hwal must have found out
everything by now.
137
00:10:48,398 --> 00:10:50,525
How should I explain this to him?
138
00:10:54,112 --> 00:10:55,280
What should I do?
139
00:10:57,449 --> 00:10:59,117
Don't do anything.
140
00:10:59,910 --> 00:11:03,330
Hwal will come to me.
I should get ready.
141
00:11:08,043 --> 00:11:10,295
I must have hesitated...
142
00:11:12,047 --> 00:11:13,674
when I stabbed Do-yun.
143
00:11:17,219 --> 00:11:18,971
It looks like my end is nearing.
144
00:11:25,310 --> 00:11:28,522
Goodness. What on earth happened?
145
00:11:28,605 --> 00:11:29,564
Where are you hurt?
146
00:11:32,025 --> 00:11:33,944
It's nothing.
147
00:11:34,027 --> 00:11:36,989
Hwal got hurt last time,
and this time, it's you?
148
00:11:37,072 --> 00:11:38,907
Is getting hurt a thing in our house?
149
00:11:39,700 --> 00:11:41,243
You said nothing was wrong.
150
00:11:41,827 --> 00:11:44,162
I didn't want you to worry.
151
00:11:45,247 --> 00:11:46,915
- Let me. Come here.
- Sure.
152
00:11:47,624 --> 00:11:49,167
- My stomach.
- Oh, my.
153
00:11:49,251 --> 00:11:52,337
Stop whining. You're not the only one
who's been stabbed before.
154
00:11:52,421 --> 00:11:54,256
Stabbed? He was stabbed?
155
00:11:54,339 --> 00:11:56,383
- Sang-woon!
- How bad was it?
156
00:11:56,466 --> 00:11:59,678
- I'll explain later, okay?
- How could you not tell me about it?
157
00:12:00,220 --> 00:12:01,430
Oh, my goodness!
158
00:12:02,889 --> 00:12:04,891
It's just that
everyone is worried about you.
159
00:12:06,184 --> 00:12:07,144
I know.
160
00:12:08,311 --> 00:12:10,605
But it's awkward.
161
00:12:10,689 --> 00:12:12,899
I've never had anyone
worry about me like that.
162
00:12:13,483 --> 00:12:14,901
I don't know how to react.
163
00:12:14,985 --> 00:12:16,737
Whatever you want, just name it.
164
00:12:18,321 --> 00:12:21,366
Gosh. Almost dying has its perks.
165
00:12:21,450 --> 00:12:23,994
You're giving me
special treatment. Gosh.
166
00:12:24,077 --> 00:12:26,413
What do you mean?
I'm treating you the same way.
167
00:12:28,790 --> 00:12:31,585
Then I want
a whole fried chicken to myself.
168
00:12:31,668 --> 00:12:34,838
I really want to stuff myself
with fried chicken.
169
00:12:35,922 --> 00:12:37,215
You got it.
170
00:12:37,299 --> 00:12:38,967
But not now. After you recover.
171
00:12:39,801 --> 00:12:40,886
Anything else?
172
00:12:43,722 --> 00:12:45,849
How about a supercar?
173
00:12:46,767 --> 00:12:48,935
Okay. I'll buy you one
once you get a license.
174
00:12:49,019 --> 00:12:53,231
What? I only said that to tease you.
175
00:12:53,315 --> 00:12:55,108
Gosh, never mind. I don't need a car.
176
00:12:55,192 --> 00:12:57,444
Once I recover, let's go camping.
177
00:12:57,527 --> 00:13:00,947
And I want to go fishing too.
I've never gone fishing before.
178
00:13:03,533 --> 00:13:04,785
Actually...
179
00:13:06,203 --> 00:13:08,955
I was going to go fishing
with my brother once he was cured.
180
00:13:09,873 --> 00:13:11,625
But we won't be able to now.
181
00:13:15,712 --> 00:13:19,382
But I do have a favor to ask you.
182
00:13:20,008 --> 00:13:21,218
What is it?
183
00:13:23,470 --> 00:13:25,222
Can you kill Ok Eul-tae for me?
184
00:13:29,476 --> 00:13:32,104
I was going to do that anyway.
185
00:13:33,105 --> 00:13:35,023
Then that's all I want.
186
00:13:36,399 --> 00:13:37,734
Forget about the other stuff.
187
00:13:39,402 --> 00:13:42,280
I want to get some sleep. I'm tired.
188
00:14:21,611 --> 00:14:23,488
It feels weird
189
00:14:24,197 --> 00:14:25,866
to see my portrait in flames.
190
00:14:27,534 --> 00:14:28,577
More so for me.
191
00:14:29,161 --> 00:14:31,621
I kept it with me wherever I went
for a very long time.
192
00:14:33,039 --> 00:14:35,000
I stared at it every day
to remind myself
193
00:14:36,042 --> 00:14:37,878
of who I had to get revenge on.
194
00:14:41,423 --> 00:14:42,549
I'm sorry...
195
00:14:47,846 --> 00:14:51,516
for loathing and
hating you for 600 years.
196
00:14:53,059 --> 00:14:54,436
I'm sorry for that.
197
00:15:00,901 --> 00:15:02,110
It's okay.
198
00:15:02,194 --> 00:15:05,655
You didn't kill me
or take my soul and lock me up.
199
00:15:06,239 --> 00:15:08,241
You actually protected me
from Ok Eul-tae.
200
00:15:09,618 --> 00:15:11,244
I was going to get revenge on you
201
00:15:11,828 --> 00:15:13,496
after getting rid of Ok Eul-tae.
202
00:15:14,247 --> 00:15:15,624
I didn't have good intentions.
203
00:15:16,249 --> 00:15:19,669
That brings me to my point.
I'll handle Ok Eul-tae from now on.
204
00:15:19,753 --> 00:15:20,795
You stay out of it.
205
00:15:21,379 --> 00:15:22,756
What do you mean?
206
00:15:22,839 --> 00:15:24,382
I'll get him on my own.
207
00:15:24,466 --> 00:15:26,134
I'll help you and your sister hide.
208
00:15:26,218 --> 00:15:27,302
And...
209
00:15:28,428 --> 00:15:29,971
please look after Do-yun for me.
210
00:15:30,055 --> 00:15:31,723
What are you going to do?
211
00:15:32,974 --> 00:15:34,184
I'm going to put him in the well.
212
00:15:34,768 --> 00:15:36,645
You said I'm the sword
that can kill him.
213
00:15:37,896 --> 00:15:38,730
No.
214
00:15:39,731 --> 00:15:41,191
That won't work.
215
00:15:41,775 --> 00:15:43,193
Use me.
216
00:15:43,276 --> 00:15:44,736
I'll be bait.
217
00:15:44,819 --> 00:15:46,112
I'll lure him to the well.
218
00:15:46,696 --> 00:15:49,616
- That's too dangerous.
- I don't care as long as we can get him.
219
00:15:50,283 --> 00:15:52,994
I've been thinking about it
for the past few days as well.
220
00:15:53,078 --> 00:15:54,913
And don't forget.
221
00:15:55,497 --> 00:15:57,165
Ok Eul-tae is my enemy too.
222
00:15:57,749 --> 00:16:00,293
I have to see this through
for my mom and sister too.
223
00:16:00,377 --> 00:16:01,670
You might really die.
224
00:16:01,753 --> 00:16:03,088
I don't care if I do.
225
00:16:03,171 --> 00:16:05,590
I'm okay as long as Shi-ho is safe.
226
00:16:07,509 --> 00:16:08,760
I'll think about it.
227
00:16:10,345 --> 00:16:13,682
You want to protect Do-yun too.
228
00:16:14,641 --> 00:16:15,934
I want to protect
229
00:16:16,977 --> 00:16:18,019
Shi-ho too.
230
00:16:25,277 --> 00:16:26,861
And even if I die,
231
00:16:28,196 --> 00:16:30,824
I can be reincarnated
as long as my soul is intact.
232
00:16:31,533 --> 00:16:32,575
So in my next life,
233
00:16:33,952 --> 00:16:35,662
come find me again.
234
00:16:38,039 --> 00:16:39,499
I'll return your soul then.
235
00:16:43,878 --> 00:16:45,005
Sang-woon.
236
00:16:49,259 --> 00:16:50,302
Sang-woon?
237
00:17:09,946 --> 00:17:12,824
Do-yun, why are you out here?
238
00:17:23,877 --> 00:17:24,961
Do-yun.
239
00:17:31,885 --> 00:17:33,345
What's the matter?
240
00:17:35,513 --> 00:17:36,848
I was going to sleep.
241
00:17:37,932 --> 00:17:39,559
But do I deserve to go to sleep
242
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
in comfort?
243
00:17:42,812 --> 00:17:44,439
That thought crossed my mind.
244
00:17:46,399 --> 00:17:50,737
I don't even know
where my brother is buried.
245
00:17:55,784 --> 00:17:57,243
Maybe...
246
00:17:58,161 --> 00:18:01,081
it would have been better
if I had died that day.
247
00:18:02,791 --> 00:18:04,167
I've been thinking that too.
248
00:18:05,502 --> 00:18:09,381
I'm completely alone in this world now.
249
00:18:17,514 --> 00:18:18,807
No, you're not.
250
00:18:18,890 --> 00:18:21,768
You have me, Sang-woon, Ms. Lee,
251
00:18:22,268 --> 00:18:24,646
Hwal, and Detective Kwon.
252
00:18:25,980 --> 00:18:28,483
Everyone was worried about you
when you were gone.
253
00:18:30,402 --> 00:18:33,029
So don't you ever
say that again. Got it?
254
00:18:34,322 --> 00:18:35,407
You're not alone.
255
00:18:36,616 --> 00:18:37,742
Everyone here,
256
00:18:38,827 --> 00:18:39,869
including me,
257
00:18:40,954 --> 00:18:42,664
will be your family.
258
00:18:48,461 --> 00:18:49,796
It'll be okay.
259
00:19:01,897 --> 00:19:05,025
I'm sorry for everything and
how you got caught up in all of this.
260
00:19:05,108 --> 00:19:07,694
I've been caught up in this
for a while now.
261
00:19:09,321 --> 00:19:10,739
Take good care of Do-yun.
262
00:19:10,822 --> 00:19:12,115
Don't lose him again.
263
00:19:24,294 --> 00:19:25,462
All right.
264
00:19:26,296 --> 00:19:27,381
Let's go.
265
00:19:28,465 --> 00:19:29,466
Let's go.
266
00:19:29,550 --> 00:19:31,593
We're not coming back here ever again?
267
00:19:32,302 --> 00:19:33,887
I'll be coming back.
268
00:19:33,971 --> 00:19:35,973
After getting everyone to a safe place.
269
00:19:36,515 --> 00:19:38,934
Why? Do you not feel well?
270
00:19:39,518 --> 00:19:40,477
I'm fine.
271
00:19:40,561 --> 00:19:44,314
Now that I'm really leaving,
it's kind of sad.
272
00:19:46,275 --> 00:19:47,901
I've gotten attached to this house.
273
00:19:52,864 --> 00:19:54,491
I'll bring you back here soon.
274
00:19:55,200 --> 00:19:56,410
I promise.
275
00:20:51,715 --> 00:20:52,841
You make me deliver food now?
276
00:20:52,924 --> 00:20:54,926
Isn't that a grill pan?
277
00:20:55,010 --> 00:20:56,345
I think she brought meat.
278
00:20:56,428 --> 00:20:58,221
Really? Awesome.
279
00:20:59,306 --> 00:21:00,349
Goodness.
280
00:21:00,974 --> 00:21:02,184
- Hey.
- No.
281
00:21:08,523 --> 00:21:09,358
- Hey!
- Do-yun!
282
00:21:09,441 --> 00:21:11,276
Wait until we light the candles first!
283
00:21:46,228 --> 00:21:47,979
I bought this house a few years ago.
284
00:21:48,063 --> 00:21:50,899
- I stay here when I'm in the area.
- What a fancy place.
285
00:21:50,982 --> 00:21:53,777
Why did you stay
in that dump all these years?
286
00:21:54,277 --> 00:21:55,195
What do you mean?
287
00:21:55,862 --> 00:21:58,073
It was more like a haunted house.
288
00:21:58,573 --> 00:22:01,451
Gosh. I should start
unloading our stuff.
289
00:22:01,535 --> 00:22:03,036
Let's do that.
290
00:22:03,120 --> 00:22:05,831
Awesome. I want to live here
for the rest of my life.
291
00:22:06,957 --> 00:22:08,792
But you didn't want to leave that place.
292
00:22:08,875 --> 00:22:11,294
Hey, that was before I saw this place.
293
00:22:11,378 --> 00:22:12,587
Shi-ho!
294
00:22:14,214 --> 00:22:15,674
I'm right here.
295
00:22:15,757 --> 00:22:18,093
What? Push me. Let's go over there.
296
00:22:19,261 --> 00:22:20,470
Hurry!
297
00:22:20,554 --> 00:22:23,682
Hey, calm down.
Your stitches might pop open.
298
00:22:23,765 --> 00:22:26,017
Hold on tight. All right.
299
00:22:37,446 --> 00:22:39,906
- Goodness. Look over there.
- Here we go!
300
00:22:39,990 --> 00:22:40,949
What are you doing?
301
00:22:45,203 --> 00:22:47,998
Oh, you're watching them?
302
00:22:48,582 --> 00:22:49,916
No. It's nothing.
303
00:22:50,000 --> 00:22:52,627
Oh, stop. You're staring at them
with a dumbfounded look.
304
00:22:54,212 --> 00:22:56,840
My goodness. Look at those brats.
305
00:22:56,923 --> 00:23:00,093
We came here to hide away from Ok Eul-tae.
Why are they so excited?
306
00:23:00,177 --> 00:23:01,052
They're such kids.
307
00:23:08,477 --> 00:23:10,979
Do you need anything? I'll go shopping.
308
00:23:11,062 --> 00:23:13,857
You will? Then go buy meat and charcoal.
309
00:23:13,940 --> 00:23:16,401
Buy us some alcohol too.
And buy a lot of meat.
310
00:23:16,485 --> 00:23:19,112
Are we here on a getaway trip?
Should I set up a tent?
311
00:23:19,196 --> 00:23:20,447
Do you have one?
312
00:23:24,367 --> 00:23:27,954
I mean, being at a place like this
makes me feel like we're on a trip.
313
00:23:28,038 --> 00:23:29,998
We have to eat meat.
314
00:23:30,081 --> 00:23:32,292
Shi-ho and Do-yun have to eat well.
315
00:23:36,296 --> 00:23:37,964
I should buy a lot of food, right?
316
00:23:39,090 --> 00:23:41,760
What? You're changing
your stance just like that?
317
00:23:43,345 --> 00:23:45,555
Right! We need some side dishes too!
318
00:23:45,639 --> 00:23:47,057
I'll go with him.
319
00:23:47,140 --> 00:23:48,058
Sure.
320
00:23:48,892 --> 00:23:50,644
Wait for me!
321
00:23:59,027 --> 00:24:00,654
Give them to me. I'll carry them.
322
00:24:01,238 --> 00:24:04,908
No, it's okay. I can carry them myself.
323
00:24:04,991 --> 00:24:06,409
Let me. They're heavy.
324
00:24:09,538 --> 00:24:10,664
Hey.
325
00:24:11,998 --> 00:24:14,543
Can't you just treat me
like you did before?
326
00:24:15,126 --> 00:24:16,628
I can't get used to this.
327
00:24:18,088 --> 00:24:19,256
Then should I be mean to you?
328
00:24:20,841 --> 00:24:21,925
No.
329
00:24:33,603 --> 00:24:35,397
- Gosh. Just like that?
- Oh, my.
330
00:24:35,480 --> 00:24:39,317
I have to reel it in
and shake at the same time.
331
00:24:40,277 --> 00:24:41,319
All right!
332
00:24:42,404 --> 00:24:45,490
Mr. Kwon, do you always
carry a fishing rod around?
333
00:24:45,574 --> 00:24:46,825
Are you good at fishing?
334
00:24:46,908 --> 00:24:49,536
This is for my disguise
when I'm on a stakeout.
335
00:24:49,619 --> 00:24:50,871
But watch me.
336
00:24:50,954 --> 00:24:53,456
I wouldn't even teach
my children this trick.
337
00:24:53,540 --> 00:24:56,668
Come on. You have no children to teach.
338
00:24:58,169 --> 00:24:59,129
Hey.
339
00:25:00,797 --> 00:25:04,426
That's why I'm teaching you guys,
total strangers.
340
00:25:04,509 --> 00:25:05,594
All right.
341
00:25:05,677 --> 00:25:07,971
We've been watching you.
So catch us some fish.
342
00:25:08,054 --> 00:25:10,682
- Hurry. Just do it.
- Shall I then?
343
00:25:13,643 --> 00:25:14,603
Let's go.
344
00:25:15,228 --> 00:25:18,064
We have to go back
to that house before the sun sets.
345
00:25:18,148 --> 00:25:19,024
Already?
346
00:25:20,191 --> 00:25:21,401
If we don't go now...
347
00:25:23,069 --> 00:25:24,654
I might not want to leave.
348
00:25:25,447 --> 00:25:26,615
Wait.
349
00:25:27,157 --> 00:25:30,118
Can't we stay here just for one night?
350
00:25:31,244 --> 00:25:33,747
I want to stay with Shi-ho a bit longer.
351
00:25:33,830 --> 00:25:37,500
I wonder what kind of fish
live in this stream.
352
00:25:38,501 --> 00:25:41,463
I might never get to see her again.
353
00:25:46,176 --> 00:25:47,594
I want spicy fish stew.
354
00:25:47,677 --> 00:25:49,930
You should spend
some time with Do-yun too.
355
00:25:50,013 --> 00:25:51,556
You guys can talk.
356
00:25:51,640 --> 00:25:54,517
You said you wanted to tell your son
something if you found him.
357
00:25:55,977 --> 00:25:57,187
What is it?
358
00:25:57,270 --> 00:25:58,355
I just realized
359
00:25:59,272 --> 00:26:01,191
how much I told you about myself.
360
00:26:01,983 --> 00:26:03,109
Even my innermost thoughts.
361
00:26:08,573 --> 00:26:10,784
Hey! When did you guys get here?
362
00:26:11,576 --> 00:26:14,621
What took you so long? I'm starving.
363
00:26:14,704 --> 00:26:15,705
What did you get?
364
00:26:17,040 --> 00:26:19,542
Gosh. This is grilled perfectly.
365
00:26:19,626 --> 00:26:21,836
- Goodness.
- That looks delicious.
366
00:26:22,587 --> 00:26:25,173
By the way, where's Hwal?
367
00:26:25,256 --> 00:26:26,257
Well...
368
00:26:26,341 --> 00:26:29,469
He didn't want to sit with us
since he doesn't eat anything.
369
00:26:29,552 --> 00:26:30,845
- Come on.
- Gosh.
370
00:26:30,929 --> 00:26:32,847
He should just sit with us
on a day like this.
371
00:26:32,931 --> 00:26:33,932
What a party-pooper.
372
00:26:35,600 --> 00:26:36,851
Why are you burning it all?
373
00:26:36,935 --> 00:26:38,979
Let me do it. Step back. Give me that.
374
00:26:39,062 --> 00:26:40,897
- You want some more?
- No, we have plenty.
375
00:26:40,981 --> 00:26:42,023
Give it to me.
376
00:26:43,316 --> 00:26:44,150
Oh, my.
377
00:26:46,194 --> 00:26:48,697
Open a bottle.
I want a drink while grilling.
378
00:26:49,280 --> 00:26:51,783
Gosh. Why is she bossing me around?
379
00:26:52,492 --> 00:26:53,326
What did you say?
380
00:26:54,119 --> 00:26:56,538
- Here. Drink it.
- What are you mumbling about? Gosh.
381
00:27:02,252 --> 00:27:03,628
This hits the spot.
382
00:27:04,796 --> 00:27:05,797
The meat is so tasty.
383
00:27:06,381 --> 00:27:07,424
- It is, right?
- Yes!
384
00:27:07,507 --> 00:27:09,718
I did a good job. Why is she on my case?
385
00:27:09,801 --> 00:27:11,302
- Try it.
- It's not burnt.
386
00:27:11,386 --> 00:27:13,930
Why is she so picky? Goodness.
387
00:27:15,557 --> 00:27:17,267
- Mr. Kwon.
- What?
388
00:27:17,851 --> 00:27:18,852
Can I have a sip?
389
00:27:20,270 --> 00:27:22,230
No. Your wound will fester.
390
00:27:22,313 --> 00:27:23,606
You're injured.
391
00:27:23,690 --> 00:27:27,527
Listen. They say kids should learn
about drinking from their elders.
392
00:27:27,610 --> 00:27:28,778
He's an elder.
393
00:27:28,862 --> 00:27:31,114
You're telling me
you never had a drink before?
394
00:27:31,197 --> 00:27:32,824
Stop lying.
395
00:27:33,324 --> 00:27:36,745
I see. So you must have
started drinking in high school.
396
00:27:36,828 --> 00:27:37,746
Of course.
397
00:27:39,789 --> 00:27:42,792
Hey, Shi-ho. You drank behind my back?
398
00:27:43,376 --> 00:27:47,213
- You little...
- No. I just had a sip. Just to taste it.
399
00:27:47,297 --> 00:27:49,049
- So you did drink.
- Hey.
400
00:27:49,132 --> 00:27:51,176
Do we have any soft drinks?
401
00:27:51,259 --> 00:27:52,927
Here, drink this.
402
00:27:53,511 --> 00:27:55,346
- Your bravado cost you.
- Thank you.
403
00:27:56,097 --> 00:27:57,015
Serves you right.
404
00:27:58,933 --> 00:28:01,978
Once your wound heals,
you and I can get a drink.
405
00:28:02,062 --> 00:28:05,065
Like you said, you need to learn
how to drink from elders.
406
00:28:05,815 --> 00:28:08,068
Of course. Yes.
407
00:28:08,151 --> 00:28:09,152
No.
408
00:28:13,073 --> 00:28:14,616
He's too young to drink.
409
00:28:15,116 --> 00:28:16,576
What do you mean?
410
00:28:16,659 --> 00:28:19,245
Boys at his age can have a drink
411
00:28:19,329 --> 00:28:21,289
and should date girls too.
412
00:28:21,372 --> 00:28:22,791
- Okay?
- What are you saying?
413
00:28:22,874 --> 00:28:24,375
He's still a kid.
414
00:28:25,085 --> 00:28:26,336
I'm not a little kid.
415
00:28:27,170 --> 00:28:28,713
He's such a boomer.
416
00:28:28,797 --> 00:28:32,592
He's a 600-year-old boomer. Seriously.
417
00:28:34,052 --> 00:28:36,054
My adoptive father was a real boomer.
418
00:28:36,638 --> 00:28:38,723
He nagged me, forced me to drink,
419
00:28:38,807 --> 00:28:40,266
and told lame jokes.
420
00:28:40,350 --> 00:28:42,811
Why are you bringing up
your adoptive father now?
421
00:28:42,894 --> 00:28:45,438
Are you being overprotective
of Do-yun because he's your kid...
422
00:28:49,192 --> 00:28:50,276
His kid?
423
00:28:53,905 --> 00:28:57,242
Enough with your nonsense.
Just keep drinking.
424
00:28:57,325 --> 00:28:58,493
All right. Dig in.
425
00:28:58,576 --> 00:29:00,703
Do-yun, drink this with your meal.
426
00:29:00,787 --> 00:29:04,541
Hey, what good is working out
if you're not going to eat any protein?
427
00:29:05,125 --> 00:29:06,334
No, forget it.
428
00:29:06,417 --> 00:29:09,671
She's right. You should drink this.
429
00:29:10,255 --> 00:29:11,339
You said no alcohol.
430
00:29:12,382 --> 00:29:15,260
You can at least clink cans with me.
Cheers.
431
00:29:15,343 --> 00:29:17,595
- We should too.
- Sure, we should.
432
00:29:17,679 --> 00:29:19,597
- Cheers.
- Cheers.
433
00:29:27,856 --> 00:29:29,732
What's wrong? Are you okay?
434
00:29:30,400 --> 00:29:31,484
Do you want a wrap?
435
00:29:32,277 --> 00:29:33,361
I'll make one for you.
436
00:29:35,113 --> 00:29:35,947
You will?
437
00:29:49,711 --> 00:29:51,421
Here. Go ahead.
438
00:29:52,630 --> 00:29:53,673
I can feed myself.
439
00:30:00,138 --> 00:30:02,473
I want one too. Here.
440
00:30:03,641 --> 00:30:04,851
Do you not have hands?
441
00:30:09,647 --> 00:30:11,316
Laugh all you want.
442
00:30:12,150 --> 00:30:14,068
My cup is empty. Pour me a drink.
443
00:30:14,152 --> 00:30:15,570
Do you not have hands?
444
00:30:19,949 --> 00:30:22,035
Fine. Drink up.
445
00:30:22,118 --> 00:30:24,495
- Gosh.
- Goodness.
446
00:30:28,041 --> 00:30:30,335
- Cheers.
- Cheers.
447
00:30:30,418 --> 00:30:31,628
What are you doing here?
448
00:30:34,088 --> 00:30:35,089
Hey.
449
00:30:35,965 --> 00:30:37,258
I'm on guard, just in case.
450
00:30:37,342 --> 00:30:39,469
I don't want what happened
to Do-yun to repeat.
451
00:30:41,721 --> 00:30:43,181
Don't worry.
452
00:30:43,264 --> 00:30:44,891
Ok Eul-tae doesn't know this place.
453
00:30:46,559 --> 00:30:47,560
Well...
454
00:30:50,188 --> 00:30:51,314
I have a favor to ask.
455
00:30:51,981 --> 00:30:52,899
What is it?
456
00:30:52,982 --> 00:30:54,400
While I'm gone...
457
00:30:55,777 --> 00:30:57,403
please take care of them.
458
00:30:59,697 --> 00:31:01,991
So you're going to meet Ok Eul-tae?
459
00:31:07,538 --> 00:31:10,375
If you're rash,
you might end up in trouble.
460
00:31:10,458 --> 00:31:12,168
Are you worried about me?
461
00:31:12,252 --> 00:31:13,711
Of course.
462
00:31:14,671 --> 00:31:17,465
You're the only one
they can rely on right now.
463
00:31:17,966 --> 00:31:21,386
Besides, you're the only one
I can trust for the time being too.
464
00:31:23,263 --> 00:31:25,556
Okay. I won't put myself in danger.
465
00:31:28,351 --> 00:31:32,021
Good. You even found
the son you lost 600 years ago.
466
00:31:34,440 --> 00:31:37,235
- You need me.
- Fine. Just smell it.
467
00:31:38,194 --> 00:31:40,321
- Why do people even drink this?
- This?
468
00:31:40,405 --> 00:31:44,158
I can't understand how you feel
as I never had children.
469
00:31:44,993 --> 00:31:47,829
Even if I did, I might not
have been able to understand.
470
00:31:48,955 --> 00:31:51,124
I doubt I would have been a good father,
471
00:31:51,833 --> 00:31:53,376
thinking back on my own.
472
00:31:56,713 --> 00:31:58,339
I'm sure you would have.
473
00:31:59,173 --> 00:32:01,968
You're reserved, so you just
don't express your affection.
474
00:32:02,051 --> 00:32:03,594
You find it hard to apologize too.
475
00:32:04,887 --> 00:32:07,432
You secretly worry about them
because you care a lot.
476
00:32:09,434 --> 00:32:10,518
Gosh.
477
00:32:11,227 --> 00:32:13,521
You don't know anything about me.
478
00:32:13,604 --> 00:32:15,356
You were kind to a boy
479
00:32:16,566 --> 00:32:18,026
who wasn't even your son.
480
00:32:19,152 --> 00:32:20,778
What are you talking about?
481
00:32:23,531 --> 00:32:25,700
You're good to Do-yun and Shi-ho.
482
00:32:26,284 --> 00:32:28,619
That's just because I care about them.
483
00:32:28,703 --> 00:32:30,204
I just do.
484
00:32:31,664 --> 00:32:33,166
Be good to them.
485
00:32:34,375 --> 00:32:37,211
Be there when Shi-ho gives birth.
486
00:32:38,546 --> 00:32:40,590
And take good care of Do-yun too.
487
00:32:42,216 --> 00:32:45,428
What's gotten into you? You sound like
you're going away for good.
488
00:32:46,095 --> 00:32:47,472
Are you going to die?
489
00:32:48,389 --> 00:32:50,725
Of course not. I'm Bulgasal.
490
00:32:55,146 --> 00:32:56,564
Are you serious?
491
00:32:56,647 --> 00:32:58,066
I don't know.
492
00:32:58,149 --> 00:32:59,692
Where did they go?
493
00:33:00,276 --> 00:33:01,402
Do you want a sip?
494
00:33:01,486 --> 00:33:03,029
Wouldn't alcohol disinfect his wound?
495
00:33:03,112 --> 00:33:05,448
Hey, that's not something to joke about!
496
00:33:14,165 --> 00:33:15,500
Why am I so sleepy?
497
00:33:16,250 --> 00:33:17,418
Maybe I ate too much.
498
00:33:18,711 --> 00:33:19,921
- Go to sleep.
- Okay.
499
00:33:21,255 --> 00:33:22,673
I can tuck myself into bed.
500
00:33:24,342 --> 00:33:27,053
You're injured. I'll tuck you in
until you fully recover.
501
00:33:28,179 --> 00:33:29,472
By the way,
502
00:33:29,555 --> 00:33:32,767
I want to take back
what I said the other day.
503
00:33:32,850 --> 00:33:34,310
What?
504
00:33:34,394 --> 00:33:35,978
I asked you to kill Ok Eul-tae.
505
00:33:36,979 --> 00:33:38,898
Can you not get revenge?
506
00:33:39,524 --> 00:33:41,359
For your family.
507
00:33:41,442 --> 00:33:43,736
I'll try not to get revenge
for my brother too.
508
00:33:44,862 --> 00:33:47,740
I know it's not fair,
but if we let go, we can live together.
509
00:33:48,241 --> 00:33:50,993
Let's hide from Ok Eul-tae
and live together like this.
510
00:33:52,829 --> 00:33:54,414
Why am I so sleepy?
511
00:33:57,834 --> 00:34:00,837
What? Why aren't you sleeping?
512
00:34:00,920 --> 00:34:01,963
You said you were tired.
513
00:34:02,755 --> 00:34:05,591
It's hard to fall asleep in a new house.
514
00:34:08,136 --> 00:34:09,053
Right.
515
00:34:10,138 --> 00:34:11,514
You never liked moving.
516
00:34:12,765 --> 00:34:13,891
You get anxious.
517
00:34:15,726 --> 00:34:17,311
But I feel fine this time.
518
00:34:18,146 --> 00:34:19,647
Is it because we're all together?
519
00:34:22,567 --> 00:34:24,986
I wish we could
all live together like this.
520
00:34:28,573 --> 00:34:32,243
When it was just me
and Ms. Lee at home...
521
00:34:33,327 --> 00:34:35,788
The house felt so empty
522
00:34:35,872 --> 00:34:37,915
even though we haven't
been together for long.
523
00:34:39,167 --> 00:34:41,210
I see. Is that how you felt?
524
00:34:44,922 --> 00:34:46,090
You know what?
525
00:34:47,008 --> 00:34:49,135
Maybe I just wanted to have a family.
526
00:34:49,218 --> 00:34:51,471
So I must have dated men,
527
00:34:51,554 --> 00:34:53,431
no matter how awful they were,
528
00:34:53,514 --> 00:34:55,892
because I wanted to feel
how it was to have a family.
529
00:34:57,268 --> 00:34:59,103
I just wanted to make a family.
530
00:35:00,021 --> 00:35:03,733
I must have wanted to live a normal life
like when Mom and Sang-yeon were alive.
531
00:35:06,986 --> 00:35:09,906
We all started living together
because of Ok Eul-tae.
532
00:35:10,406 --> 00:35:11,949
Isn't it ironic that I like this?
533
00:35:12,492 --> 00:35:13,576
No.
534
00:35:20,249 --> 00:35:23,586
I was really happy today too.
535
00:35:25,296 --> 00:35:26,297
Right.
536
00:35:27,048 --> 00:35:28,716
Ms. Lee, Do-yun,
537
00:35:29,300 --> 00:35:31,636
and Detective Kwon are all nice people.
538
00:35:32,970 --> 00:35:35,973
They're really nice to me
even when I behave like a spoiled brat.
539
00:35:38,226 --> 00:35:40,019
Why did you leave out Hwal?
540
00:35:40,102 --> 00:35:42,230
Try to get along with him.
541
00:35:43,147 --> 00:35:44,440
It's not that.
542
00:35:45,816 --> 00:35:47,401
I want to,
543
00:35:48,528 --> 00:35:49,654
but how should I put it?
544
00:35:50,821 --> 00:35:52,240
I still find him difficult.
545
00:35:53,699 --> 00:35:55,076
He's Bulgasal.
546
00:35:56,035 --> 00:35:57,286
He used to be human.
547
00:35:58,538 --> 00:36:01,541
He's way too reserved and cold.
548
00:36:03,459 --> 00:36:06,587
He's not that bad. Sometimes, he's kind.
549
00:36:06,671 --> 00:36:08,214
I don't know.
550
00:36:08,297 --> 00:36:11,592
Maybe you're only saying that
because you've never met a kind man.
551
00:36:12,635 --> 00:36:13,719
You're so clueless.
552
00:36:14,303 --> 00:36:18,182
A man who is nice
to everyone is likely to be a player.
553
00:36:19,100 --> 00:36:21,060
He should be kind only to his woman.
554
00:36:22,228 --> 00:36:23,479
Are you serious?
555
00:36:23,563 --> 00:36:26,357
You've never had a real relationship.
You're all talk.
556
00:36:26,941 --> 00:36:28,943
You don't have to date men to know that.
557
00:36:31,362 --> 00:36:34,198
I want you to meet someone like Hwal.
558
00:36:35,866 --> 00:36:38,828
So I know he'll take care of you
even if I'm not here.
559
00:36:39,829 --> 00:36:41,497
Take care of me?
560
00:36:41,581 --> 00:36:43,457
What are you planning this time?
561
00:36:44,417 --> 00:36:46,085
I was just saying.
562
00:36:53,217 --> 00:36:55,553
It can't be just the two of us forever.
563
00:36:56,762 --> 00:36:59,015
Whatever. I don't want to hear that.
564
00:37:00,558 --> 00:37:01,934
Besides, looks are important.
565
00:37:04,270 --> 00:37:06,856
What? Hwal is good-looking.
566
00:37:07,982 --> 00:37:12,236
I like cute guys.
Guys who are adorable like puppies.
567
00:37:13,070 --> 00:37:14,238
I see.
568
00:37:15,615 --> 00:37:16,616
Sang-woon.
569
00:37:17,491 --> 00:37:18,659
You're acting weird.
570
00:37:20,620 --> 00:37:21,662
What do you mean?
571
00:37:21,746 --> 00:37:23,080
Do you like him?
572
00:37:25,833 --> 00:37:28,961
Are you serious? You're ridiculous.
Why would you ask me that?
573
00:37:29,462 --> 00:37:31,297
You keep complimenting him.
574
00:37:31,380 --> 00:37:32,923
You're putting him on a pedestal.
575
00:37:34,175 --> 00:37:35,509
Well...
576
00:37:36,260 --> 00:37:37,845
that's because he's a good man.
577
00:37:38,387 --> 00:37:39,764
I'm just complimenting him.
578
00:37:40,765 --> 00:37:42,016
Look at you.
579
00:37:42,099 --> 00:37:45,186
Sang-woon, you shouldn't like him.
580
00:37:46,520 --> 00:37:47,438
He's Bulgasal.
581
00:37:47,938 --> 00:37:50,775
Gosh, don't worry.
582
00:37:50,858 --> 00:37:51,984
I don't like him.
583
00:37:55,738 --> 00:37:56,989
Let's go to sleep.
584
00:38:22,807 --> 00:38:24,767
Why are you out already? Get more sleep.
585
00:38:26,894 --> 00:38:28,187
I can't fall asleep.
586
00:38:33,818 --> 00:38:35,945
I came out after I saw
Shi-ho fall asleep.
587
00:38:36,779 --> 00:38:40,324
But don't we have to get going soon?
588
00:38:41,325 --> 00:38:42,785
What's that look on your face?
589
00:38:43,411 --> 00:38:45,204
Are you nervous now that it's time?
590
00:38:45,830 --> 00:38:47,081
A little bit.
591
00:38:53,170 --> 00:38:55,381
We can catch Ok Eul-tae another way.
592
00:38:56,215 --> 00:38:58,968
I came up with an idea.
I'll tell you later.
593
00:38:59,051 --> 00:39:00,970
Can we pull it off
with just the two of us?
594
00:39:01,470 --> 00:39:04,181
Yes. As long as you don't mess up.
595
00:39:05,182 --> 00:39:07,810
Is that why you look down?
Because I might mess it up?
596
00:39:07,893 --> 00:39:08,853
What do you mean?
597
00:39:08,936 --> 00:39:11,063
You look super serious.
598
00:39:11,147 --> 00:39:12,648
Lighten up a bit.
599
00:39:12,732 --> 00:39:14,024
I should say that to you.
600
00:39:22,950 --> 00:39:24,034
Happy?
601
00:39:25,745 --> 00:39:28,748
By tomorrow, we'll be able to sleep
without any worries
602
00:39:28,831 --> 00:39:30,583
after we put Ok Eul-tae in the well.
603
00:39:31,208 --> 00:39:32,626
Aren't you happy about that?
604
00:39:36,505 --> 00:39:38,257
You must be the carefree type.
605
00:39:38,841 --> 00:39:39,759
No.
606
00:39:41,427 --> 00:39:42,553
Well, you are.
607
00:39:43,137 --> 00:39:46,015
You're unnecessarily positive
even in a situation like this.
608
00:39:46,098 --> 00:39:49,018
Even when I was going to kill you,
you managed to stay with me.
609
00:39:49,101 --> 00:39:52,062
I don't know
if you're fearless, reckless,
610
00:39:52,855 --> 00:39:54,064
or foolish.
611
00:39:55,232 --> 00:39:58,694
Foolish? You really know
nothing about me.
612
00:39:58,778 --> 00:40:00,738
Actually, once you killed Ok Eul-tae,
613
00:40:00,821 --> 00:40:03,073
I was going to run away if I could.
614
00:40:03,157 --> 00:40:04,658
To a place where no one could find me.
615
00:40:05,159 --> 00:40:06,744
You still think I'm foolish?
616
00:40:15,878 --> 00:40:16,712
Gosh.
617
00:40:17,671 --> 00:40:18,506
Look at you.
618
00:40:19,006 --> 00:40:20,174
What?
619
00:40:20,716 --> 00:40:21,675
Your face.
620
00:40:22,259 --> 00:40:25,763
I've only seen you smile like that
when you were mocking people.
621
00:40:26,764 --> 00:40:28,724
I didn't know you could smile like that.
622
00:40:29,350 --> 00:40:31,352
Smile again. Please?
623
00:40:31,435 --> 00:40:32,561
Stop it.
624
00:40:32,645 --> 00:40:36,065
Just one more time. Smile one more time.
625
00:40:58,504 --> 00:40:59,713
What's wrong?
626
00:41:00,464 --> 00:41:02,174
No. It's...
627
00:41:05,761 --> 00:41:08,764
The alcohol I drank earlier
must be getting to me now.
628
00:41:11,517 --> 00:41:12,768
Good for you.
629
00:41:12,852 --> 00:41:15,980
One of us might die and
the other might get ripped into pieces
630
00:41:16,063 --> 00:41:18,107
when we go to Ok Eul-tae later.
631
00:41:24,613 --> 00:41:25,739
Right.
632
00:41:30,870 --> 00:41:33,831
Let's go get ready. It's time.
633
00:41:59,106 --> 00:42:00,274
Why are we here?
634
00:42:01,567 --> 00:42:03,152
We need to pack a few things.
635
00:42:03,235 --> 00:42:05,571
You'll find ropes over there. Pack them.
636
00:42:08,032 --> 00:42:09,033
Okay.
637
00:42:14,163 --> 00:42:15,414
By the way...
638
00:42:18,125 --> 00:42:21,086
did you get to talk to Do-yun?
639
00:42:21,670 --> 00:42:23,672
No. Not really.
640
00:42:23,756 --> 00:42:26,383
Then you must have not been able
to tell him what you wanted to.
641
00:42:26,467 --> 00:42:29,094
I've never said it before.
So I couldn't bring myself to.
642
00:42:29,678 --> 00:42:31,639
And Do-yun might find it weird too.
643
00:42:35,267 --> 00:42:38,270
What were you going to say?
You can practice with me.
644
00:42:39,563 --> 00:42:43,150
- Forget it.
- What is it? Just tell me.
645
00:42:47,363 --> 00:42:48,614
It's nothing much.
646
00:42:48,697 --> 00:42:51,700
I regretted not saying it to him
all those years ago.
647
00:42:53,661 --> 00:42:55,913
He may not have known before he died.
648
00:42:56,789 --> 00:42:58,499
That I don't hate him.
649
00:43:00,167 --> 00:43:03,212
And that I love him.
650
00:43:14,098 --> 00:43:15,432
Did it sound that weird?
651
00:43:17,017 --> 00:43:20,813
No. I thought you had
something grand to say to him.
652
00:43:22,731 --> 00:43:24,942
Everyone says that nowadays.
653
00:43:25,025 --> 00:43:26,402
Even animals say...
654
00:43:26,485 --> 00:43:28,278
Well, not animals.
655
00:43:28,362 --> 00:43:31,031
People profess their love to anything.
656
00:43:36,870 --> 00:43:37,997
It wasn't
657
00:43:39,164 --> 00:43:40,582
weird at all.
658
00:43:49,466 --> 00:43:50,801
Where are the ropes?
659
00:43:52,511 --> 00:43:53,637
Are you okay?
660
00:43:54,513 --> 00:43:56,724
Of course, I am.
661
00:43:56,807 --> 00:43:59,351
It's just said Shi-ho said
something ridiculous earlier.
662
00:43:59,435 --> 00:44:02,646
No. You get anxious
when you're in a dark place.
663
00:44:03,731 --> 00:44:05,941
Oh, that?
664
00:44:08,277 --> 00:44:10,404
This room is big enough.
665
00:44:11,947 --> 00:44:14,366
By the way, I don't see any...
666
00:44:24,126 --> 00:44:26,587
Stay here until the morning.
I'm going there alone.
667
00:44:30,299 --> 00:44:31,425
Open it.
668
00:44:33,218 --> 00:44:34,762
Open the door now.
669
00:44:35,554 --> 00:44:38,515
What if you go there alone and fail?
670
00:44:40,684 --> 00:44:43,937
I'll go with you.
You can't go there alone!
671
00:44:50,277 --> 00:44:51,487
Hwal!
672
00:44:52,613 --> 00:44:53,822
Hwal!
673
00:45:09,046 --> 00:45:10,589
Please open it!
674
00:45:24,269 --> 00:45:26,939
DAN HWAL
675
00:45:28,273 --> 00:45:29,691
You answered right away.
676
00:45:30,275 --> 00:45:32,736
Yes. I was waiting for your call.
677
00:45:32,820 --> 00:45:34,905
You took longer than I expected.
678
00:45:34,988 --> 00:45:36,782
I had to sort out my thoughts.
679
00:45:38,075 --> 00:45:39,368
We should meet.
680
00:45:39,451 --> 00:45:40,702
We should.
681
00:45:41,370 --> 00:45:42,830
Where should I go?
682
00:45:52,553 --> 00:45:55,806
Is anyone there? Can you open the door?
683
00:45:56,348 --> 00:45:58,017
- Shi-ho.
- Sang-woon.
684
00:45:58,517 --> 00:45:59,685
Open the door.
685
00:45:59,768 --> 00:46:01,311
Okay.
686
00:46:03,689 --> 00:46:05,733
Sang-woon, what were you doing in there?
687
00:46:05,816 --> 00:46:07,026
Where's Hwal?
688
00:46:17,244 --> 00:46:19,288
- You're late.
- This is no joke.
689
00:46:19,371 --> 00:46:21,832
It's been a while since I hiked.
I'm out of breath.
690
00:46:21,915 --> 00:46:24,251
Hold on. Let me catch my breath.
691
00:46:25,586 --> 00:46:26,837
What the...
692
00:46:27,755 --> 00:46:28,922
What is this?
693
00:46:29,840 --> 00:46:31,050
POWER OFF
694
00:46:32,426 --> 00:46:33,677
Who is it? Your girlfriend?
695
00:46:34,344 --> 00:46:35,471
A spam call.
696
00:46:35,554 --> 00:46:36,930
I doubt that.
697
00:46:37,598 --> 00:46:39,058
But this place is so nice. Look.
698
00:46:39,141 --> 00:46:41,477
You picked a great place
for our rendezvous.
699
00:46:41,560 --> 00:46:44,897
Soak it in.
You might not be able to see it again.
700
00:46:44,980 --> 00:46:47,524
Why would you say that? We just met.
701
00:46:48,108 --> 00:46:49,234
You're scaring me.
702
00:46:50,986 --> 00:46:52,571
How's Do-yun?
703
00:46:52,654 --> 00:46:55,783
You're the one who stabbed him.
You don't get to ask how he is.
704
00:46:55,866 --> 00:46:58,118
Right. I shouldn't, right?
705
00:46:59,620 --> 00:47:01,955
So that must be where the well is.
706
00:47:02,039 --> 00:47:03,791
The well you prepared for Min Sang-woon.
707
00:47:04,333 --> 00:47:05,375
Right.
708
00:47:10,047 --> 00:47:12,049
You'll die if you go. What will you do?
709
00:47:12,633 --> 00:47:15,677
This is the only way to kill Ok Eul-tae.
710
00:47:16,428 --> 00:47:19,598
That's not true. There are other ways.
I can look at your past life.
711
00:47:19,681 --> 00:47:21,016
I said no to that.
712
00:47:21,600 --> 00:47:23,894
Do you think not traumatizing me
713
00:47:23,977 --> 00:47:25,896
is more important than your life?
714
00:47:25,979 --> 00:47:28,565
If you die, do you think
I'll be happy all by myself?
715
00:47:29,399 --> 00:47:31,068
I told you I wanted to help.
716
00:47:31,652 --> 00:47:34,530
I don't want to be in the dark
and wait until you resolve this.
717
00:47:37,699 --> 00:47:39,493
I want to kill Ok Eul-tae too.
718
00:47:42,454 --> 00:47:45,833
You called me here to put me
in there instead of Min Sang-woon?
719
00:47:45,916 --> 00:47:46,959
That's right.
720
00:47:47,876 --> 00:47:49,128
What's your plan?
721
00:47:49,211 --> 00:47:52,131
You must know that
I won't voluntarily go into that well.
722
00:47:52,214 --> 00:47:54,925
You must have come here with a plan.
What is it?
723
00:47:55,008 --> 00:47:56,844
It's no fun to spoil the surprise.
724
00:48:00,848 --> 00:48:03,517
I could change the entire story.
725
00:48:04,518 --> 00:48:08,313
I could separate your head
from your body and lock you in there.
726
00:48:08,397 --> 00:48:09,857
So you can only stare
727
00:48:09,940 --> 00:48:12,067
at your body for ten or a hundred years.
728
00:48:20,033 --> 00:48:21,702
Make sure not to let go
729
00:48:22,202 --> 00:48:23,829
no matter how I react.
730
00:48:23,912 --> 00:48:26,456
We have to do it in one go.
Do you understand?
731
00:48:28,709 --> 00:48:29,668
Yes.
732
00:48:31,211 --> 00:48:33,922
Sang-woon, you can't be nervous.
733
00:48:34,006 --> 00:48:36,967
Don't be scared. I'll be fine.
734
00:48:38,719 --> 00:48:40,095
All right.
735
00:49:02,993 --> 00:49:04,036
Sang-yeon!
736
00:49:04,745 --> 00:49:05,996
Sang-yeon!
737
00:49:13,170 --> 00:49:14,546
It's okay.
738
00:49:23,972 --> 00:49:25,265
Shi-ho, it's okay.
739
00:49:26,225 --> 00:49:27,684
Just keep going.
740
00:49:27,768 --> 00:49:31,104
Don't stop. Just go past that.
741
00:49:33,523 --> 00:49:35,108
Go and find Kim Hwa-yeon.
742
00:49:37,027 --> 00:49:38,737
Go and find Kim Hwa-yeon.
743
00:49:50,916 --> 00:49:52,167
Hwa-yeon, your medicine.
744
00:49:52,251 --> 00:49:54,044
Dad wants you to take it.
745
00:49:55,837 --> 00:49:57,464
Are you okay?
746
00:49:59,132 --> 00:50:00,467
I have to kill it.
747
00:50:02,094 --> 00:50:03,470
What?
748
00:50:03,553 --> 00:50:06,890
I have to kill Bulgasal.
749
00:50:07,641 --> 00:50:09,309
That again?
750
00:50:09,893 --> 00:50:11,812
Stop talking about that. Okay?
751
00:50:11,895 --> 00:50:13,438
Dad will be angry if he hears.
752
00:50:15,065 --> 00:50:16,275
Take your medicine.
753
00:50:24,199 --> 00:50:26,326
What are you doing? You're bleeding!
754
00:50:30,205 --> 00:50:31,623
There's a way.
755
00:50:31,707 --> 00:50:33,875
Wait here.
I'll go and get the first-aid kit.
756
00:50:40,716 --> 00:50:44,052
I have to make them kill each other.
757
00:50:53,145 --> 00:50:55,147
I see. This is the well.
758
00:50:56,189 --> 00:50:57,941
How will you lock me up here?
759
00:50:59,109 --> 00:51:00,319
You'll find out soon.
760
00:51:00,402 --> 00:51:02,070
How come you haven't asked me
761
00:51:02,154 --> 00:51:04,614
why I killed your family 600 years ago?
762
00:51:05,282 --> 00:51:07,409
- I'm not curious.
- Why not?
763
00:51:08,201 --> 00:51:09,328
Why...
764
00:51:15,876 --> 00:51:18,086
I'm asking you a question.
765
00:51:18,170 --> 00:51:20,380
So you don't even want
to talk to me now?
766
00:51:21,298 --> 00:51:24,551
You want me to ask a human-eating
Monster why he kills people?
767
00:51:24,634 --> 00:51:27,387
But you should
at least ask me why I did it.
768
00:51:27,471 --> 00:51:30,682
You should be angry that I deceived you.
769
00:51:30,766 --> 00:51:33,643
Tell me you feel betrayed
by someone you thought was a friend!
770
00:51:35,354 --> 00:51:37,773
You need to ask me why
for me to give you an answer.
771
00:51:38,815 --> 00:51:40,609
Ask me.
772
00:51:41,568 --> 00:51:44,154
Stop talking.
Come and check out your tomb.
773
00:51:45,697 --> 00:51:47,324
See how cozy it is.
774
00:51:47,407 --> 00:51:49,242
I bet it's cozy like a hotel room.
775
00:51:50,577 --> 00:51:53,080
But can you see
in the dark as clearly as me?
776
00:51:53,580 --> 00:51:54,831
What do you mean?
777
00:52:52,556 --> 00:52:53,765
You're old school too.
778
00:52:53,849 --> 00:52:55,892
You should at least
put some lights here.
779
00:52:55,976 --> 00:53:00,105
Look at this outdated lamp.
How much longer will you use this?
780
00:53:02,274 --> 00:53:03,400
Does it hurt?
781
00:53:04,109 --> 00:53:06,611
Hang in there a bit.
You won't die anyway.
782
00:53:06,695 --> 00:53:08,447
I won't lock you up in the well
783
00:53:08,530 --> 00:53:10,282
because I still need you.
784
00:53:12,492 --> 00:53:15,579
I told you
that I can't break her last soul.
785
00:53:15,662 --> 00:53:17,539
You have to do it!
786
00:53:18,540 --> 00:53:21,501
I need to tell you something important.
Don't try anything funny.
787
00:53:21,585 --> 00:53:23,837
Just listen to what I have to say. Okay?
788
00:53:23,920 --> 00:53:26,590
Don't do anything, and just listen.
I'm sure you can do it.
789
00:53:26,673 --> 00:53:29,885
I will now tell you
why I killed your family.
790
00:53:29,968 --> 00:53:31,595
Once you hear my story,
791
00:53:31,678 --> 00:53:34,431
you will think differently of me. Okay?
792
00:53:38,018 --> 00:53:40,312
What? What did you say?
793
00:53:41,354 --> 00:53:43,440
What? What are you saying?
794
00:53:44,441 --> 00:53:47,527
Why come after me if you can't beat me?
You can't even talk now.
795
00:53:48,987 --> 00:53:50,655
Speak up.
796
00:53:56,119 --> 00:53:57,704
What are you saying?
797
00:53:59,539 --> 00:54:01,708
Hey, are you all right?
798
00:54:02,209 --> 00:54:04,377
Maybe I stabbed your heart
right in the center.
799
00:54:06,838 --> 00:54:07,839
Are you...
800
00:54:27,901 --> 00:54:29,361
You told me
801
00:54:30,237 --> 00:54:32,405
that the dark hole was your weakness.
802
00:54:33,615 --> 00:54:35,367
I might not be able to kill you,
803
00:54:36,159 --> 00:54:38,954
but I thought I could
make you vulnerable for a bit.
804
00:54:41,331 --> 00:54:43,041
What have you done?
805
00:55:36,553 --> 00:55:38,638
Stop it. Don't.
806
00:55:38,722 --> 00:55:40,724
If you keep this up, we'll both die.
807
00:55:40,807 --> 00:55:42,267
Both of us?
808
00:55:43,059 --> 00:55:44,519
Don't be ridiculous.
809
00:55:44,603 --> 00:55:46,938
You still don't get it?
810
00:55:47,022 --> 00:55:50,609
This is what she's wanted all along.
811
00:55:51,526 --> 00:55:52,694
She's been wanting this
812
00:55:53,612 --> 00:55:55,447
for a thousand years.
813
00:55:56,197 --> 00:55:57,449
Wanting what?
814
00:55:58,867 --> 00:56:00,243
To kill...
815
00:56:02,954 --> 00:56:04,456
Bulgasal.
816
00:56:06,499 --> 00:56:09,753
I have to make them kill each other.
817
00:56:10,795 --> 00:56:12,797
They have to stab
each other's hearts at the same time.
818
00:56:14,466 --> 00:56:15,634
They...
819
00:56:17,302 --> 00:56:19,596
are the swords that can kill each other.
820
00:56:21,139 --> 00:56:22,515
Bulgasals...
821
00:56:23,642 --> 00:56:26,144
are each other's lifelines.
822
00:56:27,228 --> 00:56:31,399
Bulgasals aren't immortal
because they have no souls.
823
00:56:31,483 --> 00:56:34,069
It's because they were born
a pair from the beginning.
824
00:56:35,195 --> 00:56:39,074
So unless you kill them at the same time,
you can never get rid of them.
825
00:56:39,991 --> 00:56:42,285
As long as one is alive,
826
00:56:42,369 --> 00:56:44,329
the other will never die.
827
00:56:46,122 --> 00:56:48,667
So she wanted us
to fight and kill each other?
828
00:56:49,334 --> 00:56:52,420
Why? I get why she wants to kill you.
But why me?
829
00:56:52,504 --> 00:56:54,339
Because she hates you.
830
00:56:54,422 --> 00:56:56,216
A thousand years ago,
831
00:56:56,299 --> 00:56:59,344
she gave you the curse of Bulgasal.
832
00:57:06,476 --> 00:57:08,645
I told you that the woman who was born
833
00:57:08,728 --> 00:57:10,855
with no memory on purpose
834
00:57:11,898 --> 00:57:16,027
was deceiving you
and taking advantage of you.
835
00:57:22,867 --> 00:57:25,120
What are you doing?
Didn't you hear what I said?
836
00:57:25,704 --> 00:57:28,164
No. I heard you loud and clear.
837
00:57:28,248 --> 00:57:29,833
She's taking advantage of me?
838
00:57:29,916 --> 00:57:31,960
I don't care.
She can do whatever she wants.
839
00:57:32,877 --> 00:57:36,840
I just need to get rid of you
for killing my family.
840
00:57:36,923 --> 00:57:38,174
What?
841
00:57:46,725 --> 00:57:49,936
I don't care if it costs me my life.
All I want to do is kill you,
842
00:57:50,019 --> 00:57:51,604
so you can never hurt my family again.
843
00:57:51,688 --> 00:57:54,482
This all happened because of you!
844
00:57:54,566 --> 00:57:56,359
You wanted this!
845
00:57:57,652 --> 00:57:59,446
It was for you.
846
00:57:59,529 --> 00:58:02,657
I did it for you!
847
00:58:03,408 --> 00:58:04,617
To turn you...
848
00:58:05,744 --> 00:58:08,288
into Bulgasal.
849
00:58:10,415 --> 00:58:12,417
You asked me to turn you into Bulgasal
850
00:58:13,543 --> 00:58:15,795
a thousand years ago.
851
00:58:17,088 --> 00:58:19,883
So on that day 600 years ago,
852
00:58:20,550 --> 00:58:24,721
I brought that woman to you.
853
00:58:24,804 --> 00:58:27,307
To make you Bulgasal.
854
00:58:27,390 --> 00:58:29,184
To keep the promise I made to you!
855
00:58:29,768 --> 00:58:31,102
Stop lying to me!
856
00:58:31,186 --> 00:58:34,439
No! You'll kill us both!
857
00:58:35,190 --> 00:58:36,733
I said I didn't care.
858
00:58:37,317 --> 00:58:38,693
We can both die.
859
00:58:38,777 --> 00:58:41,279
Then we won't be
in perpetual pain as Bulgasals.
860
00:58:44,282 --> 00:58:46,242
No!
861
00:58:55,502 --> 00:58:56,836
Don't go.
862
00:58:58,963 --> 00:59:02,342
I told you everything you said
in your past life just now.
863
00:59:02,425 --> 00:59:04,010
They both have to die.
864
00:59:04,093 --> 00:59:06,805
Both Ok Eul-tae and Hwal must die.
865
00:59:07,514 --> 00:59:10,934
We don't know why,
but we shouldn't trust Hwal either.
866
00:59:12,143 --> 00:59:13,269
I know that.
867
00:59:15,021 --> 00:59:16,356
But still...
868
00:59:16,940 --> 00:59:18,191
Then why are you going?
869
00:59:23,112 --> 00:59:24,864
I can't help myself.
870
00:59:27,325 --> 00:59:28,535
Why?
871
01:00:28,052 --> 01:00:29,304
No.
872
01:00:37,812 --> 01:00:39,022
It can't be...
873
01:01:33,534 --> 01:01:34,744
You're...
874
01:01:35,370 --> 01:01:36,496
alive.
875
01:01:37,997 --> 01:01:39,499
I told you to stay at home.
876
01:01:40,124 --> 01:01:41,668
Why are you here?
877
01:01:45,505 --> 01:01:47,256
I don't know.
878
01:01:48,758 --> 01:01:49,801
No.
879
01:01:50,510 --> 01:01:52,470
Actually, I think I know why.
880
01:01:54,514 --> 01:01:56,557
But I don't know why I feel this way.
881
01:01:58,685 --> 01:02:00,353
What are you talking about?
882
01:02:00,436 --> 01:02:03,064
What Shi-ho said bothered me.
883
01:02:04,649 --> 01:02:07,235
I was worried that
you would die with Ok Eul-tae.
884
01:02:15,368 --> 01:02:18,204
I always wanted to
get rid of Ok Eul-tae.
885
01:02:21,165 --> 01:02:23,126
But I was afraid when I thought...
886
01:02:26,421 --> 01:02:27,630
you would be gone too.
887
01:02:32,385 --> 01:02:35,054
You have become more important to me...
888
01:02:38,224 --> 01:02:40,059
than my revenge.
889
01:02:43,354 --> 01:02:44,605
What do I do?
890
01:02:46,524 --> 01:02:47,817
I've ruined this.
891
01:02:49,360 --> 01:02:50,945
I've ruined everything.
892
01:03:29,301 --> 01:03:34,434
BULGASAL: IMMORTAL SOULS
893
01:03:34,974 --> 01:03:42,928
Subtitle translation by: Won-hyang Son
894
01:03:58,805 --> 01:04:01,265
This is our opportunity
to get Ok Eul-tae.
895
01:04:01,349 --> 01:04:05,561
So in order to kill Ok Eul-tae,
Hwal needs to die as well?
896
01:04:06,896 --> 01:04:07,730
Promise me.
897
01:04:08,356 --> 01:04:09,732
That you will lock him up
in the well without killing him.
898
01:04:09,816 --> 01:04:10,942
Do you have feelings for me?
899
01:04:12,318 --> 01:04:14,403
You want to know
what happened 1,000 years ago.
900
01:04:14,487 --> 01:04:16,447
You shouldn't look at past lives.
901
01:04:18,491 --> 01:04:19,951
You're scared...
902
01:04:20,034 --> 01:04:21,119
You're Min Sang-woon, aren't you?
903
01:04:21,202 --> 01:04:24,789
...that all of this happened
because of you.
62386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.