All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.E11.220122.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,227 --> 00:00:07,226 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:07,307 --> 00:00:08,493 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:08,574 --> 00:00:09,773 Filming was in compliance with COVID-19 guidelines 4 00:00:09,854 --> 00:00:10,846 and child actors were filmed in a safe environment. 5 00:00:12,888 --> 00:00:15,516 EPISODE 11 6 00:00:33,409 --> 00:00:34,493 Do-yun. 7 00:00:35,244 --> 00:00:36,245 What are you doing? 8 00:00:36,996 --> 00:00:38,497 Where have you been? 9 00:00:38,581 --> 00:00:40,541 Everyone's out looking for you. 10 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 Do-yun. 11 00:01:04,732 --> 00:01:06,025 Do-yun. 12 00:01:07,193 --> 00:01:08,027 Do-yun! 13 00:01:16,994 --> 00:01:20,206 EMERGENCY CENTER 14 00:01:34,804 --> 00:01:37,390 Wake up, Do-yun! Do-yun! 15 00:01:39,100 --> 00:01:40,976 - Do-yun. Wake up, kid. - What should we do? 16 00:01:41,060 --> 00:01:42,978 - Hurry! - What should we do, Detective Kwon? 17 00:02:38,409 --> 00:02:41,620 The doctor said that his vital organs weren't damaged. 18 00:02:43,456 --> 00:02:45,791 The hospital was going to call the police. 19 00:02:46,959 --> 00:02:48,961 But Detective Kwon handled it. 20 00:02:50,045 --> 00:02:51,088 Thank you. 21 00:02:52,548 --> 00:02:54,383 You don't have to thank me. 22 00:02:55,718 --> 00:02:58,095 But when you first found him... 23 00:03:00,014 --> 00:03:01,307 was there really no one around? 24 00:03:02,183 --> 00:03:03,976 The one who did this to him. 25 00:03:04,059 --> 00:03:05,102 I told you. 26 00:03:05,186 --> 00:03:07,646 When I arrived, the culprit had already run away. 27 00:03:07,730 --> 00:03:10,524 What about other traces? You didn't find anything? 28 00:03:11,859 --> 00:03:13,360 We can catch the culprit later. 29 00:03:13,444 --> 00:03:15,029 Do-yun's recovery is our priority. 30 00:03:15,112 --> 00:03:17,364 Once Do-yun wakes up, 31 00:03:17,448 --> 00:03:19,366 we'll find out who did this to him. 32 00:03:25,581 --> 00:03:26,457 SHI-HO 33 00:03:26,540 --> 00:03:29,543 Shi-ho is calling me. What should I say? 34 00:03:30,753 --> 00:03:32,546 Don't tell her about what happened to Do-yun. 35 00:03:32,630 --> 00:03:34,173 She'll only worry. 36 00:03:41,055 --> 00:03:43,724 We found Do-yun. He's with us now. 37 00:03:43,807 --> 00:03:46,727 Really? Then you should have called me right away. 38 00:03:48,229 --> 00:03:50,189 Right. Sorry about that. 39 00:03:50,773 --> 00:03:52,191 Things were so hectic. 40 00:03:53,651 --> 00:03:55,152 Anyway, I'm glad to hear that. 41 00:03:56,862 --> 00:04:00,199 I had a weird dream about Do-yun. It was unsettling. 42 00:04:01,659 --> 00:04:02,743 How is he? 43 00:04:03,577 --> 00:04:06,163 He must be devastated about his brother's death. 44 00:04:06,247 --> 00:04:07,248 Right. 45 00:04:08,207 --> 00:04:09,208 He's fine. 46 00:04:09,291 --> 00:04:10,626 We're with him. 47 00:04:11,126 --> 00:04:12,586 Don't worry. 48 00:04:12,670 --> 00:04:13,671 Okay. 49 00:04:16,131 --> 00:04:19,134 They found Do-yun? So when is he coming back home? 50 00:04:19,635 --> 00:04:21,262 Later. Something came up. 51 00:04:21,345 --> 00:04:22,429 What? Nonsense! 52 00:04:22,513 --> 00:04:25,015 They should bring him home right away! 53 00:04:27,560 --> 00:04:30,354 The house feels empty without them. 54 00:04:31,230 --> 00:04:32,690 I know. 55 00:04:33,649 --> 00:04:35,401 I liked it when everyone was home. 56 00:04:36,569 --> 00:04:38,070 Now, I feel... 57 00:04:39,905 --> 00:04:41,240 so lonely in this house. 58 00:05:21,739 --> 00:05:22,573 How's Do-yun? 59 00:05:23,782 --> 00:05:25,200 The same. 60 00:05:28,120 --> 00:05:30,080 So is that guy. 61 00:05:31,957 --> 00:05:33,125 Yes. 62 00:05:33,709 --> 00:05:34,835 Should we go out for a bit? 63 00:05:39,131 --> 00:05:39,965 Thank you. 64 00:05:43,510 --> 00:05:45,512 I get that Bulgasal doesn't have to eat. 65 00:05:45,596 --> 00:05:47,306 But we, humans, do. 66 00:05:48,891 --> 00:05:49,725 Dig in. 67 00:05:59,109 --> 00:06:02,529 But why do you think Do-yun isn't waking up? 68 00:06:03,155 --> 00:06:05,157 Perhaps, he doesn't want to. 69 00:06:05,240 --> 00:06:08,327 When he does, he'll have nothing but misery. 70 00:06:08,911 --> 00:06:12,247 But he seems okay, so he'll wake up soon. 71 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 Don't worry. 72 00:06:14,833 --> 00:06:16,001 I hope so. 73 00:06:19,338 --> 00:06:22,091 Actually, I wanted to ask you something too. 74 00:06:22,174 --> 00:06:24,843 Hwal called himself his father. 75 00:06:26,470 --> 00:06:27,680 What was that about? 76 00:06:29,056 --> 00:06:30,766 Oh, that? 77 00:06:31,517 --> 00:06:35,062 Do-yun was Hwal's son in a past life. 78 00:06:36,271 --> 00:06:38,190 His son in a past life? 79 00:06:40,359 --> 00:06:42,695 Bulgasal can have children? 80 00:06:42,778 --> 00:06:45,739 No. I told you the other day. 81 00:06:45,823 --> 00:06:48,033 Hwal used to be human too. 82 00:06:48,117 --> 00:06:50,244 He became Bulgasal because of me. 83 00:06:51,578 --> 00:06:54,915 Because of you? 84 00:06:54,998 --> 00:06:56,125 Yes. 85 00:07:16,019 --> 00:07:18,105 Detective Kwon bought some clothes for you. 86 00:07:22,067 --> 00:07:23,444 Detective Kwon? 87 00:07:23,527 --> 00:07:24,445 Yes. 88 00:07:24,528 --> 00:07:26,155 He might sound cold, 89 00:07:26,739 --> 00:07:28,407 but I think he's worried about you. 90 00:07:28,490 --> 00:07:29,742 He said you should rest. 91 00:07:36,540 --> 00:07:39,126 Why do you look like the world is ending for you? 92 00:07:40,836 --> 00:07:44,089 Do-yun will wake up soon. And he'll get better. 93 00:07:44,590 --> 00:07:46,049 So cheer up. 94 00:07:47,468 --> 00:07:48,552 Well... 95 00:07:52,639 --> 00:07:53,849 I can't relax. 96 00:07:55,184 --> 00:07:58,854 I'm afraid I might lose him again just like 600 years ago. 97 00:08:00,731 --> 00:08:03,484 And that terrifies me. 98 00:08:13,494 --> 00:08:14,328 Something like this... 99 00:08:16,663 --> 00:08:18,707 will never happen again. 100 00:08:22,252 --> 00:08:23,629 What are you two doing? 101 00:08:26,673 --> 00:08:28,342 Why are you holding hands? 102 00:08:31,678 --> 00:08:34,181 Do-yun. Are you all right? 103 00:08:36,892 --> 00:08:38,185 No, I'm not. 104 00:08:39,019 --> 00:08:40,729 - My stomach. - I'll get the nurse. 105 00:08:40,813 --> 00:08:41,814 No. 106 00:08:42,731 --> 00:08:45,025 I'll go. You stay here. 107 00:08:55,202 --> 00:08:56,203 Does it hurt a lot? 108 00:08:56,995 --> 00:08:58,038 Did you also 109 00:08:59,248 --> 00:09:01,333 feel like this when you were stabbed? 110 00:09:01,959 --> 00:09:03,544 How did you put up with the pain? 111 00:09:03,627 --> 00:09:06,255 It hurts like crazy. It's no joke. 112 00:09:08,215 --> 00:09:09,258 I'm sorry. 113 00:09:11,760 --> 00:09:15,055 Why are you sorry? It's not like you stabbed me. 114 00:09:21,103 --> 00:09:22,312 Tell me. 115 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 Who did this to you? 116 00:09:27,734 --> 00:09:28,902 Was it Ok Eul-tae? 117 00:09:30,153 --> 00:09:31,196 Why? 118 00:09:31,822 --> 00:09:32,865 For what? 119 00:09:34,741 --> 00:09:35,784 I... 120 00:09:37,119 --> 00:09:39,288 found out something I wasn't supposed to know. 121 00:09:45,043 --> 00:09:46,628 Six hundred years ago... 122 00:09:48,672 --> 00:09:51,133 Ok Eul-tae killed me and my mother. 123 00:09:57,306 --> 00:09:59,892 So it's true that Ok Eul-tae killed your family. 124 00:10:00,851 --> 00:10:03,478 And he tried to kill Do-yun to keep that a secret. 125 00:10:06,899 --> 00:10:08,066 Where are you going? 126 00:10:10,110 --> 00:10:11,445 To ask him if it's true. 127 00:10:11,528 --> 00:10:12,821 What are you going to do? 128 00:10:12,905 --> 00:10:14,865 We don't know how to kill him yet. 129 00:10:16,074 --> 00:10:17,451 It can wait. 130 00:10:18,035 --> 00:10:20,078 Do-yun's recovery comes first. 131 00:10:22,289 --> 00:10:23,457 Gone? 132 00:10:24,541 --> 00:10:26,752 He had already been discharged when I got there. 133 00:10:27,336 --> 00:10:28,629 He was there for five days. 134 00:10:28,712 --> 00:10:30,505 How was Do-yun? 135 00:10:30,589 --> 00:10:33,467 The surgery went well and he was recovering. 136 00:10:43,268 --> 00:10:45,395 Hwal must have found out everything by now. 137 00:10:48,398 --> 00:10:50,525 How should I explain this to him? 138 00:10:54,112 --> 00:10:55,280 What should I do? 139 00:10:57,449 --> 00:10:59,117 Don't do anything. 140 00:10:59,910 --> 00:11:03,330 Hwal will come to me. I should get ready. 141 00:11:08,043 --> 00:11:10,295 I must have hesitated... 142 00:11:12,047 --> 00:11:13,674 when I stabbed Do-yun. 143 00:11:17,219 --> 00:11:18,971 It looks like my end is nearing. 144 00:11:25,310 --> 00:11:28,522 Goodness. What on earth happened? 145 00:11:28,605 --> 00:11:29,564 Where are you hurt? 146 00:11:32,025 --> 00:11:33,944 It's nothing. 147 00:11:34,027 --> 00:11:36,989 Hwal got hurt last time, and this time, it's you? 148 00:11:37,072 --> 00:11:38,907 Is getting hurt a thing in our house? 149 00:11:39,700 --> 00:11:41,243 You said nothing was wrong. 150 00:11:41,827 --> 00:11:44,162 I didn't want you to worry. 151 00:11:45,247 --> 00:11:46,915 - Let me. Come here. - Sure. 152 00:11:47,624 --> 00:11:49,167 - My stomach. - Oh, my. 153 00:11:49,251 --> 00:11:52,337 Stop whining. You're not the only one who's been stabbed before. 154 00:11:52,421 --> 00:11:54,256 Stabbed? He was stabbed? 155 00:11:54,339 --> 00:11:56,383 - Sang-woon! - How bad was it? 156 00:11:56,466 --> 00:11:59,678 - I'll explain later, okay? - How could you not tell me about it? 157 00:12:00,220 --> 00:12:01,430 Oh, my goodness! 158 00:12:02,889 --> 00:12:04,891 It's just that everyone is worried about you. 159 00:12:06,184 --> 00:12:07,144 I know. 160 00:12:08,311 --> 00:12:10,605 But it's awkward. 161 00:12:10,689 --> 00:12:12,899 I've never had anyone worry about me like that. 162 00:12:13,483 --> 00:12:14,901 I don't know how to react. 163 00:12:14,985 --> 00:12:16,737 Whatever you want, just name it. 164 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 Gosh. Almost dying has its perks. 165 00:12:21,450 --> 00:12:23,994 You're giving me special treatment. Gosh. 166 00:12:24,077 --> 00:12:26,413 What do you mean? I'm treating you the same way. 167 00:12:28,790 --> 00:12:31,585 Then I want a whole fried chicken to myself. 168 00:12:31,668 --> 00:12:34,838 I really want to stuff myself with fried chicken. 169 00:12:35,922 --> 00:12:37,215 You got it. 170 00:12:37,299 --> 00:12:38,967 But not now. After you recover. 171 00:12:39,801 --> 00:12:40,886 Anything else? 172 00:12:43,722 --> 00:12:45,849 How about a supercar? 173 00:12:46,767 --> 00:12:48,935 Okay. I'll buy you one once you get a license. 174 00:12:49,019 --> 00:12:53,231 What? I only said that to tease you. 175 00:12:53,315 --> 00:12:55,108 Gosh, never mind. I don't need a car. 176 00:12:55,192 --> 00:12:57,444 Once I recover, let's go camping. 177 00:12:57,527 --> 00:13:00,947 And I want to go fishing too. I've never gone fishing before. 178 00:13:03,533 --> 00:13:04,785 Actually... 179 00:13:06,203 --> 00:13:08,955 I was going to go fishing with my brother once he was cured. 180 00:13:09,873 --> 00:13:11,625 But we won't be able to now. 181 00:13:15,712 --> 00:13:19,382 But I do have a favor to ask you. 182 00:13:20,008 --> 00:13:21,218 What is it? 183 00:13:23,470 --> 00:13:25,222 Can you kill Ok Eul-tae for me? 184 00:13:29,476 --> 00:13:32,104 I was going to do that anyway. 185 00:13:33,105 --> 00:13:35,023 Then that's all I want. 186 00:13:36,399 --> 00:13:37,734 Forget about the other stuff. 187 00:13:39,402 --> 00:13:42,280 I want to get some sleep. I'm tired. 188 00:14:21,611 --> 00:14:23,488 It feels weird 189 00:14:24,197 --> 00:14:25,866 to see my portrait in flames. 190 00:14:27,534 --> 00:14:28,577 More so for me. 191 00:14:29,161 --> 00:14:31,621 I kept it with me wherever I went for a very long time. 192 00:14:33,039 --> 00:14:35,000 I stared at it every day to remind myself 193 00:14:36,042 --> 00:14:37,878 of who I had to get revenge on. 194 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 I'm sorry... 195 00:14:47,846 --> 00:14:51,516 for loathing and hating you for 600 years. 196 00:14:53,059 --> 00:14:54,436 I'm sorry for that. 197 00:15:00,901 --> 00:15:02,110 It's okay. 198 00:15:02,194 --> 00:15:05,655 You didn't kill me or take my soul and lock me up. 199 00:15:06,239 --> 00:15:08,241 You actually protected me from Ok Eul-tae. 200 00:15:09,618 --> 00:15:11,244 I was going to get revenge on you 201 00:15:11,828 --> 00:15:13,496 after getting rid of Ok Eul-tae. 202 00:15:14,247 --> 00:15:15,624 I didn't have good intentions. 203 00:15:16,249 --> 00:15:19,669 That brings me to my point. I'll handle Ok Eul-tae from now on. 204 00:15:19,753 --> 00:15:20,795 You stay out of it. 205 00:15:21,379 --> 00:15:22,756 What do you mean? 206 00:15:22,839 --> 00:15:24,382 I'll get him on my own. 207 00:15:24,466 --> 00:15:26,134 I'll help you and your sister hide. 208 00:15:26,218 --> 00:15:27,302 And... 209 00:15:28,428 --> 00:15:29,971 please look after Do-yun for me. 210 00:15:30,055 --> 00:15:31,723 What are you going to do? 211 00:15:32,974 --> 00:15:34,184 I'm going to put him in the well. 212 00:15:34,768 --> 00:15:36,645 You said I'm the sword that can kill him. 213 00:15:37,896 --> 00:15:38,730 No. 214 00:15:39,731 --> 00:15:41,191 That won't work. 215 00:15:41,775 --> 00:15:43,193 Use me. 216 00:15:43,276 --> 00:15:44,736 I'll be bait. 217 00:15:44,819 --> 00:15:46,112 I'll lure him to the well. 218 00:15:46,696 --> 00:15:49,616 - That's too dangerous. - I don't care as long as we can get him. 219 00:15:50,283 --> 00:15:52,994 I've been thinking about it for the past few days as well. 220 00:15:53,078 --> 00:15:54,913 And don't forget. 221 00:15:55,497 --> 00:15:57,165 Ok Eul-tae is my enemy too. 222 00:15:57,749 --> 00:16:00,293 I have to see this through for my mom and sister too. 223 00:16:00,377 --> 00:16:01,670 You might really die. 224 00:16:01,753 --> 00:16:03,088 I don't care if I do. 225 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 I'm okay as long as Shi-ho is safe. 226 00:16:07,509 --> 00:16:08,760 I'll think about it. 227 00:16:10,345 --> 00:16:13,682 You want to protect Do-yun too. 228 00:16:14,641 --> 00:16:15,934 I want to protect 229 00:16:16,977 --> 00:16:18,019 Shi-ho too. 230 00:16:25,277 --> 00:16:26,861 And even if I die, 231 00:16:28,196 --> 00:16:30,824 I can be reincarnated as long as my soul is intact. 232 00:16:31,533 --> 00:16:32,575 So in my next life, 233 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 come find me again. 234 00:16:38,039 --> 00:16:39,499 I'll return your soul then. 235 00:16:43,878 --> 00:16:45,005 Sang-woon. 236 00:16:49,259 --> 00:16:50,302 Sang-woon? 237 00:17:09,946 --> 00:17:12,824 Do-yun, why are you out here? 238 00:17:23,877 --> 00:17:24,961 Do-yun. 239 00:17:31,885 --> 00:17:33,345 What's the matter? 240 00:17:35,513 --> 00:17:36,848 I was going to sleep. 241 00:17:37,932 --> 00:17:39,559 But do I deserve to go to sleep 242 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 in comfort? 243 00:17:42,812 --> 00:17:44,439 That thought crossed my mind. 244 00:17:46,399 --> 00:17:50,737 I don't even know where my brother is buried. 245 00:17:55,784 --> 00:17:57,243 Maybe... 246 00:17:58,161 --> 00:18:01,081 it would have been better if I had died that day. 247 00:18:02,791 --> 00:18:04,167 I've been thinking that too. 248 00:18:05,502 --> 00:18:09,381 I'm completely alone in this world now. 249 00:18:17,514 --> 00:18:18,807 No, you're not. 250 00:18:18,890 --> 00:18:21,768 You have me, Sang-woon, Ms. Lee, 251 00:18:22,268 --> 00:18:24,646 Hwal, and Detective Kwon. 252 00:18:25,980 --> 00:18:28,483 Everyone was worried about you when you were gone. 253 00:18:30,402 --> 00:18:33,029 So don't you ever say that again. Got it? 254 00:18:34,322 --> 00:18:35,407 You're not alone. 255 00:18:36,616 --> 00:18:37,742 Everyone here, 256 00:18:38,827 --> 00:18:39,869 including me, 257 00:18:40,954 --> 00:18:42,664 will be your family. 258 00:18:48,461 --> 00:18:49,796 It'll be okay. 259 00:19:01,897 --> 00:19:05,025 I'm sorry for everything and how you got caught up in all of this. 260 00:19:05,108 --> 00:19:07,694 I've been caught up in this for a while now. 261 00:19:09,321 --> 00:19:10,739 Take good care of Do-yun. 262 00:19:10,822 --> 00:19:12,115 Don't lose him again. 263 00:19:24,294 --> 00:19:25,462 All right. 264 00:19:26,296 --> 00:19:27,381 Let's go. 265 00:19:28,465 --> 00:19:29,466 Let's go. 266 00:19:29,550 --> 00:19:31,593 We're not coming back here ever again? 267 00:19:32,302 --> 00:19:33,887 I'll be coming back. 268 00:19:33,971 --> 00:19:35,973 After getting everyone to a safe place. 269 00:19:36,515 --> 00:19:38,934 Why? Do you not feel well? 270 00:19:39,518 --> 00:19:40,477 I'm fine. 271 00:19:40,561 --> 00:19:44,314 Now that I'm really leaving, it's kind of sad. 272 00:19:46,275 --> 00:19:47,901 I've gotten attached to this house. 273 00:19:52,864 --> 00:19:54,491 I'll bring you back here soon. 274 00:19:55,200 --> 00:19:56,410 I promise. 275 00:20:51,715 --> 00:20:52,841 You make me deliver food now? 276 00:20:52,924 --> 00:20:54,926 Isn't that a grill pan? 277 00:20:55,010 --> 00:20:56,345 I think she brought meat. 278 00:20:56,428 --> 00:20:58,221 Really? Awesome. 279 00:20:59,306 --> 00:21:00,349 Goodness. 280 00:21:00,974 --> 00:21:02,184 - Hey. - No. 281 00:21:08,523 --> 00:21:09,358 - Hey! - Do-yun! 282 00:21:09,441 --> 00:21:11,276 Wait until we light the candles first! 283 00:21:46,228 --> 00:21:47,979 I bought this house a few years ago. 284 00:21:48,063 --> 00:21:50,899 - I stay here when I'm in the area. - What a fancy place. 285 00:21:50,982 --> 00:21:53,777 Why did you stay in that dump all these years? 286 00:21:54,277 --> 00:21:55,195 What do you mean? 287 00:21:55,862 --> 00:21:58,073 It was more like a haunted house. 288 00:21:58,573 --> 00:22:01,451 Gosh. I should start unloading our stuff. 289 00:22:01,535 --> 00:22:03,036 Let's do that. 290 00:22:03,120 --> 00:22:05,831 Awesome. I want to live here for the rest of my life. 291 00:22:06,957 --> 00:22:08,792 But you didn't want to leave that place. 292 00:22:08,875 --> 00:22:11,294 Hey, that was before I saw this place. 293 00:22:11,378 --> 00:22:12,587 Shi-ho! 294 00:22:14,214 --> 00:22:15,674 I'm right here. 295 00:22:15,757 --> 00:22:18,093 What? Push me. Let's go over there. 296 00:22:19,261 --> 00:22:20,470 Hurry! 297 00:22:20,554 --> 00:22:23,682 Hey, calm down. Your stitches might pop open. 298 00:22:23,765 --> 00:22:26,017 Hold on tight. All right. 299 00:22:37,446 --> 00:22:39,906 - Goodness. Look over there. - Here we go! 300 00:22:39,990 --> 00:22:40,949 What are you doing? 301 00:22:45,203 --> 00:22:47,998 Oh, you're watching them? 302 00:22:48,582 --> 00:22:49,916 No. It's nothing. 303 00:22:50,000 --> 00:22:52,627 Oh, stop. You're staring at them with a dumbfounded look. 304 00:22:54,212 --> 00:22:56,840 My goodness. Look at those brats. 305 00:22:56,923 --> 00:23:00,093 We came here to hide away from Ok Eul-tae. Why are they so excited? 306 00:23:00,177 --> 00:23:01,052 They're such kids. 307 00:23:08,477 --> 00:23:10,979 Do you need anything? I'll go shopping. 308 00:23:11,062 --> 00:23:13,857 You will? Then go buy meat and charcoal. 309 00:23:13,940 --> 00:23:16,401 Buy us some alcohol too. And buy a lot of meat. 310 00:23:16,485 --> 00:23:19,112 Are we here on a getaway trip? Should I set up a tent? 311 00:23:19,196 --> 00:23:20,447 Do you have one? 312 00:23:24,367 --> 00:23:27,954 I mean, being at a place like this makes me feel like we're on a trip. 313 00:23:28,038 --> 00:23:29,998 We have to eat meat. 314 00:23:30,081 --> 00:23:32,292 Shi-ho and Do-yun have to eat well. 315 00:23:36,296 --> 00:23:37,964 I should buy a lot of food, right? 316 00:23:39,090 --> 00:23:41,760 What? You're changing your stance just like that? 317 00:23:43,345 --> 00:23:45,555 Right! We need some side dishes too! 318 00:23:45,639 --> 00:23:47,057 I'll go with him. 319 00:23:47,140 --> 00:23:48,058 Sure. 320 00:23:48,892 --> 00:23:50,644 Wait for me! 321 00:23:59,027 --> 00:24:00,654 Give them to me. I'll carry them. 322 00:24:01,238 --> 00:24:04,908 No, it's okay. I can carry them myself. 323 00:24:04,991 --> 00:24:06,409 Let me. They're heavy. 324 00:24:09,538 --> 00:24:10,664 Hey. 325 00:24:11,998 --> 00:24:14,543 Can't you just treat me like you did before? 326 00:24:15,126 --> 00:24:16,628 I can't get used to this. 327 00:24:18,088 --> 00:24:19,256 Then should I be mean to you? 328 00:24:20,841 --> 00:24:21,925 No. 329 00:24:33,603 --> 00:24:35,397 - Gosh. Just like that? - Oh, my. 330 00:24:35,480 --> 00:24:39,317 I have to reel it in and shake at the same time. 331 00:24:40,277 --> 00:24:41,319 All right! 332 00:24:42,404 --> 00:24:45,490 Mr. Kwon, do you always carry a fishing rod around? 333 00:24:45,574 --> 00:24:46,825 Are you good at fishing? 334 00:24:46,908 --> 00:24:49,536 This is for my disguise when I'm on a stakeout. 335 00:24:49,619 --> 00:24:50,871 But watch me. 336 00:24:50,954 --> 00:24:53,456 I wouldn't even teach my children this trick. 337 00:24:53,540 --> 00:24:56,668 Come on. You have no children to teach. 338 00:24:58,169 --> 00:24:59,129 Hey. 339 00:25:00,797 --> 00:25:04,426 That's why I'm teaching you guys, total strangers. 340 00:25:04,509 --> 00:25:05,594 All right. 341 00:25:05,677 --> 00:25:07,971 We've been watching you. So catch us some fish. 342 00:25:08,054 --> 00:25:10,682 - Hurry. Just do it. - Shall I then? 343 00:25:13,643 --> 00:25:14,603 Let's go. 344 00:25:15,228 --> 00:25:18,064 We have to go back to that house before the sun sets. 345 00:25:18,148 --> 00:25:19,024 Already? 346 00:25:20,191 --> 00:25:21,401 If we don't go now... 347 00:25:23,069 --> 00:25:24,654 I might not want to leave. 348 00:25:25,447 --> 00:25:26,615 Wait. 349 00:25:27,157 --> 00:25:30,118 Can't we stay here just for one night? 350 00:25:31,244 --> 00:25:33,747 I want to stay with Shi-ho a bit longer. 351 00:25:33,830 --> 00:25:37,500 I wonder what kind of fish live in this stream. 352 00:25:38,501 --> 00:25:41,463 I might never get to see her again. 353 00:25:46,176 --> 00:25:47,594 I want spicy fish stew. 354 00:25:47,677 --> 00:25:49,930 You should spend some time with Do-yun too. 355 00:25:50,013 --> 00:25:51,556 You guys can talk. 356 00:25:51,640 --> 00:25:54,517 You said you wanted to tell your son something if you found him. 357 00:25:55,977 --> 00:25:57,187 What is it? 358 00:25:57,270 --> 00:25:58,355 I just realized 359 00:25:59,272 --> 00:26:01,191 how much I told you about myself. 360 00:26:01,983 --> 00:26:03,109 Even my innermost thoughts. 361 00:26:08,573 --> 00:26:10,784 Hey! When did you guys get here? 362 00:26:11,576 --> 00:26:14,621 What took you so long? I'm starving. 363 00:26:14,704 --> 00:26:15,705 What did you get? 364 00:26:17,040 --> 00:26:19,542 Gosh. This is grilled perfectly. 365 00:26:19,626 --> 00:26:21,836 - Goodness. - That looks delicious. 366 00:26:22,587 --> 00:26:25,173 By the way, where's Hwal? 367 00:26:25,256 --> 00:26:26,257 Well... 368 00:26:26,341 --> 00:26:29,469 He didn't want to sit with us since he doesn't eat anything. 369 00:26:29,552 --> 00:26:30,845 - Come on. - Gosh. 370 00:26:30,929 --> 00:26:32,847 He should just sit with us on a day like this. 371 00:26:32,931 --> 00:26:33,932 What a party-pooper. 372 00:26:35,600 --> 00:26:36,851 Why are you burning it all? 373 00:26:36,935 --> 00:26:38,979 Let me do it. Step back. Give me that. 374 00:26:39,062 --> 00:26:40,897 - You want some more? - No, we have plenty. 375 00:26:40,981 --> 00:26:42,023 Give it to me. 376 00:26:43,316 --> 00:26:44,150 Oh, my. 377 00:26:46,194 --> 00:26:48,697 Open a bottle. I want a drink while grilling. 378 00:26:49,280 --> 00:26:51,783 Gosh. Why is she bossing me around? 379 00:26:52,492 --> 00:26:53,326 What did you say? 380 00:26:54,119 --> 00:26:56,538 - Here. Drink it. - What are you mumbling about? Gosh. 381 00:27:02,252 --> 00:27:03,628 This hits the spot. 382 00:27:04,796 --> 00:27:05,797 The meat is so tasty. 383 00:27:06,381 --> 00:27:07,424 - It is, right? - Yes! 384 00:27:07,507 --> 00:27:09,718 I did a good job. Why is she on my case? 385 00:27:09,801 --> 00:27:11,302 - Try it. - It's not burnt. 386 00:27:11,386 --> 00:27:13,930 Why is she so picky? Goodness. 387 00:27:15,557 --> 00:27:17,267 - Mr. Kwon. - What? 388 00:27:17,851 --> 00:27:18,852 Can I have a sip? 389 00:27:20,270 --> 00:27:22,230 No. Your wound will fester. 390 00:27:22,313 --> 00:27:23,606 You're injured. 391 00:27:23,690 --> 00:27:27,527 Listen. They say kids should learn about drinking from their elders. 392 00:27:27,610 --> 00:27:28,778 He's an elder. 393 00:27:28,862 --> 00:27:31,114 You're telling me you never had a drink before? 394 00:27:31,197 --> 00:27:32,824 Stop lying. 395 00:27:33,324 --> 00:27:36,745 I see. So you must have started drinking in high school. 396 00:27:36,828 --> 00:27:37,746 Of course. 397 00:27:39,789 --> 00:27:42,792 Hey, Shi-ho. You drank behind my back? 398 00:27:43,376 --> 00:27:47,213 - You little... - No. I just had a sip. Just to taste it. 399 00:27:47,297 --> 00:27:49,049 - So you did drink. - Hey. 400 00:27:49,132 --> 00:27:51,176 Do we have any soft drinks? 401 00:27:51,259 --> 00:27:52,927 Here, drink this. 402 00:27:53,511 --> 00:27:55,346 - Your bravado cost you. - Thank you. 403 00:27:56,097 --> 00:27:57,015 Serves you right. 404 00:27:58,933 --> 00:28:01,978 Once your wound heals, you and I can get a drink. 405 00:28:02,062 --> 00:28:05,065 Like you said, you need to learn how to drink from elders. 406 00:28:05,815 --> 00:28:08,068 Of course. Yes. 407 00:28:08,151 --> 00:28:09,152 No. 408 00:28:13,073 --> 00:28:14,616 He's too young to drink. 409 00:28:15,116 --> 00:28:16,576 What do you mean? 410 00:28:16,659 --> 00:28:19,245 Boys at his age can have a drink 411 00:28:19,329 --> 00:28:21,289 and should date girls too. 412 00:28:21,372 --> 00:28:22,791 - Okay? - What are you saying? 413 00:28:22,874 --> 00:28:24,375 He's still a kid. 414 00:28:25,085 --> 00:28:26,336 I'm not a little kid. 415 00:28:27,170 --> 00:28:28,713 He's such a boomer. 416 00:28:28,797 --> 00:28:32,592 He's a 600-year-old boomer. Seriously. 417 00:28:34,052 --> 00:28:36,054 My adoptive father was a real boomer. 418 00:28:36,638 --> 00:28:38,723 He nagged me, forced me to drink, 419 00:28:38,807 --> 00:28:40,266 and told lame jokes. 420 00:28:40,350 --> 00:28:42,811 Why are you bringing up your adoptive father now? 421 00:28:42,894 --> 00:28:45,438 Are you being overprotective of Do-yun because he's your kid... 422 00:28:49,192 --> 00:28:50,276 His kid? 423 00:28:53,905 --> 00:28:57,242 Enough with your nonsense. Just keep drinking. 424 00:28:57,325 --> 00:28:58,493 All right. Dig in. 425 00:28:58,576 --> 00:29:00,703 Do-yun, drink this with your meal. 426 00:29:00,787 --> 00:29:04,541 Hey, what good is working out if you're not going to eat any protein? 427 00:29:05,125 --> 00:29:06,334 No, forget it. 428 00:29:06,417 --> 00:29:09,671 She's right. You should drink this. 429 00:29:10,255 --> 00:29:11,339 You said no alcohol. 430 00:29:12,382 --> 00:29:15,260 You can at least clink cans with me. Cheers. 431 00:29:15,343 --> 00:29:17,595 - We should too. - Sure, we should. 432 00:29:17,679 --> 00:29:19,597 - Cheers. - Cheers. 433 00:29:27,856 --> 00:29:29,732 What's wrong? Are you okay? 434 00:29:30,400 --> 00:29:31,484 Do you want a wrap? 435 00:29:32,277 --> 00:29:33,361 I'll make one for you. 436 00:29:35,113 --> 00:29:35,947 You will? 437 00:29:49,711 --> 00:29:51,421 Here. Go ahead. 438 00:29:52,630 --> 00:29:53,673 I can feed myself. 439 00:30:00,138 --> 00:30:02,473 I want one too. Here. 440 00:30:03,641 --> 00:30:04,851 Do you not have hands? 441 00:30:09,647 --> 00:30:11,316 Laugh all you want. 442 00:30:12,150 --> 00:30:14,068 My cup is empty. Pour me a drink. 443 00:30:14,152 --> 00:30:15,570 Do you not have hands? 444 00:30:19,949 --> 00:30:22,035 Fine. Drink up. 445 00:30:22,118 --> 00:30:24,495 - Gosh. - Goodness. 446 00:30:28,041 --> 00:30:30,335 - Cheers. - Cheers. 447 00:30:30,418 --> 00:30:31,628 What are you doing here? 448 00:30:34,088 --> 00:30:35,089 Hey. 449 00:30:35,965 --> 00:30:37,258 I'm on guard, just in case. 450 00:30:37,342 --> 00:30:39,469 I don't want what happened to Do-yun to repeat. 451 00:30:41,721 --> 00:30:43,181 Don't worry. 452 00:30:43,264 --> 00:30:44,891 Ok Eul-tae doesn't know this place. 453 00:30:46,559 --> 00:30:47,560 Well... 454 00:30:50,188 --> 00:30:51,314 I have a favor to ask. 455 00:30:51,981 --> 00:30:52,899 What is it? 456 00:30:52,982 --> 00:30:54,400 While I'm gone... 457 00:30:55,777 --> 00:30:57,403 please take care of them. 458 00:30:59,697 --> 00:31:01,991 So you're going to meet Ok Eul-tae? 459 00:31:07,538 --> 00:31:10,375 If you're rash, you might end up in trouble. 460 00:31:10,458 --> 00:31:12,168 Are you worried about me? 461 00:31:12,252 --> 00:31:13,711 Of course. 462 00:31:14,671 --> 00:31:17,465 You're the only one they can rely on right now. 463 00:31:17,966 --> 00:31:21,386 Besides, you're the only one I can trust for the time being too. 464 00:31:23,263 --> 00:31:25,556 Okay. I won't put myself in danger. 465 00:31:28,351 --> 00:31:32,021 Good. You even found the son you lost 600 years ago. 466 00:31:34,440 --> 00:31:37,235 - You need me. - Fine. Just smell it. 467 00:31:38,194 --> 00:31:40,321 - Why do people even drink this? - This? 468 00:31:40,405 --> 00:31:44,158 I can't understand how you feel as I never had children. 469 00:31:44,993 --> 00:31:47,829 Even if I did, I might not have been able to understand. 470 00:31:48,955 --> 00:31:51,124 I doubt I would have been a good father, 471 00:31:51,833 --> 00:31:53,376 thinking back on my own. 472 00:31:56,713 --> 00:31:58,339 I'm sure you would have. 473 00:31:59,173 --> 00:32:01,968 You're reserved, so you just don't express your affection. 474 00:32:02,051 --> 00:32:03,594 You find it hard to apologize too. 475 00:32:04,887 --> 00:32:07,432 You secretly worry about them because you care a lot. 476 00:32:09,434 --> 00:32:10,518 Gosh. 477 00:32:11,227 --> 00:32:13,521 You don't know anything about me. 478 00:32:13,604 --> 00:32:15,356 You were kind to a boy 479 00:32:16,566 --> 00:32:18,026 who wasn't even your son. 480 00:32:19,152 --> 00:32:20,778 What are you talking about? 481 00:32:23,531 --> 00:32:25,700 You're good to Do-yun and Shi-ho. 482 00:32:26,284 --> 00:32:28,619 That's just because I care about them. 483 00:32:28,703 --> 00:32:30,204 I just do. 484 00:32:31,664 --> 00:32:33,166 Be good to them. 485 00:32:34,375 --> 00:32:37,211 Be there when Shi-ho gives birth. 486 00:32:38,546 --> 00:32:40,590 And take good care of Do-yun too. 487 00:32:42,216 --> 00:32:45,428 What's gotten into you? You sound like you're going away for good. 488 00:32:46,095 --> 00:32:47,472 Are you going to die? 489 00:32:48,389 --> 00:32:50,725 Of course not. I'm Bulgasal. 490 00:32:55,146 --> 00:32:56,564 Are you serious? 491 00:32:56,647 --> 00:32:58,066 I don't know. 492 00:32:58,149 --> 00:32:59,692 Where did they go? 493 00:33:00,276 --> 00:33:01,402 Do you want a sip? 494 00:33:01,486 --> 00:33:03,029 Wouldn't alcohol disinfect his wound? 495 00:33:03,112 --> 00:33:05,448 Hey, that's not something to joke about! 496 00:33:14,165 --> 00:33:15,500 Why am I so sleepy? 497 00:33:16,250 --> 00:33:17,418 Maybe I ate too much. 498 00:33:18,711 --> 00:33:19,921 - Go to sleep. - Okay. 499 00:33:21,255 --> 00:33:22,673 I can tuck myself into bed. 500 00:33:24,342 --> 00:33:27,053 You're injured. I'll tuck you in until you fully recover. 501 00:33:28,179 --> 00:33:29,472 By the way, 502 00:33:29,555 --> 00:33:32,767 I want to take back what I said the other day. 503 00:33:32,850 --> 00:33:34,310 What? 504 00:33:34,394 --> 00:33:35,978 I asked you to kill Ok Eul-tae. 505 00:33:36,979 --> 00:33:38,898 Can you not get revenge? 506 00:33:39,524 --> 00:33:41,359 For your family. 507 00:33:41,442 --> 00:33:43,736 I'll try not to get revenge for my brother too. 508 00:33:44,862 --> 00:33:47,740 I know it's not fair, but if we let go, we can live together. 509 00:33:48,241 --> 00:33:50,993 Let's hide from Ok Eul-tae and live together like this. 510 00:33:52,829 --> 00:33:54,414 Why am I so sleepy? 511 00:33:57,834 --> 00:34:00,837 What? Why aren't you sleeping? 512 00:34:00,920 --> 00:34:01,963 You said you were tired. 513 00:34:02,755 --> 00:34:05,591 It's hard to fall asleep in a new house. 514 00:34:08,136 --> 00:34:09,053 Right. 515 00:34:10,138 --> 00:34:11,514 You never liked moving. 516 00:34:12,765 --> 00:34:13,891 You get anxious. 517 00:34:15,726 --> 00:34:17,311 But I feel fine this time. 518 00:34:18,146 --> 00:34:19,647 Is it because we're all together? 519 00:34:22,567 --> 00:34:24,986 I wish we could all live together like this. 520 00:34:28,573 --> 00:34:32,243 When it was just me and Ms. Lee at home... 521 00:34:33,327 --> 00:34:35,788 The house felt so empty 522 00:34:35,872 --> 00:34:37,915 even though we haven't been together for long. 523 00:34:39,167 --> 00:34:41,210 I see. Is that how you felt? 524 00:34:44,922 --> 00:34:46,090 You know what? 525 00:34:47,008 --> 00:34:49,135 Maybe I just wanted to have a family. 526 00:34:49,218 --> 00:34:51,471 So I must have dated men, 527 00:34:51,554 --> 00:34:53,431 no matter how awful they were, 528 00:34:53,514 --> 00:34:55,892 because I wanted to feel how it was to have a family. 529 00:34:57,268 --> 00:34:59,103 I just wanted to make a family. 530 00:35:00,021 --> 00:35:03,733 I must have wanted to live a normal life like when Mom and Sang-yeon were alive. 531 00:35:06,986 --> 00:35:09,906 We all started living together because of Ok Eul-tae. 532 00:35:10,406 --> 00:35:11,949 Isn't it ironic that I like this? 533 00:35:12,492 --> 00:35:13,576 No. 534 00:35:20,249 --> 00:35:23,586 I was really happy today too. 535 00:35:25,296 --> 00:35:26,297 Right. 536 00:35:27,048 --> 00:35:28,716 Ms. Lee, Do-yun, 537 00:35:29,300 --> 00:35:31,636 and Detective Kwon are all nice people. 538 00:35:32,970 --> 00:35:35,973 They're really nice to me even when I behave like a spoiled brat. 539 00:35:38,226 --> 00:35:40,019 Why did you leave out Hwal? 540 00:35:40,102 --> 00:35:42,230 Try to get along with him. 541 00:35:43,147 --> 00:35:44,440 It's not that. 542 00:35:45,816 --> 00:35:47,401 I want to, 543 00:35:48,528 --> 00:35:49,654 but how should I put it? 544 00:35:50,821 --> 00:35:52,240 I still find him difficult. 545 00:35:53,699 --> 00:35:55,076 He's Bulgasal. 546 00:35:56,035 --> 00:35:57,286 He used to be human. 547 00:35:58,538 --> 00:36:01,541 He's way too reserved and cold. 548 00:36:03,459 --> 00:36:06,587 He's not that bad. Sometimes, he's kind. 549 00:36:06,671 --> 00:36:08,214 I don't know. 550 00:36:08,297 --> 00:36:11,592 Maybe you're only saying that because you've never met a kind man. 551 00:36:12,635 --> 00:36:13,719 You're so clueless. 552 00:36:14,303 --> 00:36:18,182 A man who is nice to everyone is likely to be a player. 553 00:36:19,100 --> 00:36:21,060 He should be kind only to his woman. 554 00:36:22,228 --> 00:36:23,479 Are you serious? 555 00:36:23,563 --> 00:36:26,357 You've never had a real relationship. You're all talk. 556 00:36:26,941 --> 00:36:28,943 You don't have to date men to know that. 557 00:36:31,362 --> 00:36:34,198 I want you to meet someone like Hwal. 558 00:36:35,866 --> 00:36:38,828 So I know he'll take care of you even if I'm not here. 559 00:36:39,829 --> 00:36:41,497 Take care of me? 560 00:36:41,581 --> 00:36:43,457 What are you planning this time? 561 00:36:44,417 --> 00:36:46,085 I was just saying. 562 00:36:53,217 --> 00:36:55,553 It can't be just the two of us forever. 563 00:36:56,762 --> 00:36:59,015 Whatever. I don't want to hear that. 564 00:37:00,558 --> 00:37:01,934 Besides, looks are important. 565 00:37:04,270 --> 00:37:06,856 What? Hwal is good-looking. 566 00:37:07,982 --> 00:37:12,236 I like cute guys. Guys who are adorable like puppies. 567 00:37:13,070 --> 00:37:14,238 I see. 568 00:37:15,615 --> 00:37:16,616 Sang-woon. 569 00:37:17,491 --> 00:37:18,659 You're acting weird. 570 00:37:20,620 --> 00:37:21,662 What do you mean? 571 00:37:21,746 --> 00:37:23,080 Do you like him? 572 00:37:25,833 --> 00:37:28,961 Are you serious? You're ridiculous. Why would you ask me that? 573 00:37:29,462 --> 00:37:31,297 You keep complimenting him. 574 00:37:31,380 --> 00:37:32,923 You're putting him on a pedestal. 575 00:37:34,175 --> 00:37:35,509 Well... 576 00:37:36,260 --> 00:37:37,845 that's because he's a good man. 577 00:37:38,387 --> 00:37:39,764 I'm just complimenting him. 578 00:37:40,765 --> 00:37:42,016 Look at you. 579 00:37:42,099 --> 00:37:45,186 Sang-woon, you shouldn't like him. 580 00:37:46,520 --> 00:37:47,438 He's Bulgasal. 581 00:37:47,938 --> 00:37:50,775 Gosh, don't worry. 582 00:37:50,858 --> 00:37:51,984 I don't like him. 583 00:37:55,738 --> 00:37:56,989 Let's go to sleep. 584 00:38:22,807 --> 00:38:24,767 Why are you out already? Get more sleep. 585 00:38:26,894 --> 00:38:28,187 I can't fall asleep. 586 00:38:33,818 --> 00:38:35,945 I came out after I saw Shi-ho fall asleep. 587 00:38:36,779 --> 00:38:40,324 But don't we have to get going soon? 588 00:38:41,325 --> 00:38:42,785 What's that look on your face? 589 00:38:43,411 --> 00:38:45,204 Are you nervous now that it's time? 590 00:38:45,830 --> 00:38:47,081 A little bit. 591 00:38:53,170 --> 00:38:55,381 We can catch Ok Eul-tae another way. 592 00:38:56,215 --> 00:38:58,968 I came up with an idea. I'll tell you later. 593 00:38:59,051 --> 00:39:00,970 Can we pull it off with just the two of us? 594 00:39:01,470 --> 00:39:04,181 Yes. As long as you don't mess up. 595 00:39:05,182 --> 00:39:07,810 Is that why you look down? Because I might mess it up? 596 00:39:07,893 --> 00:39:08,853 What do you mean? 597 00:39:08,936 --> 00:39:11,063 You look super serious. 598 00:39:11,147 --> 00:39:12,648 Lighten up a bit. 599 00:39:12,732 --> 00:39:14,024 I should say that to you. 600 00:39:22,950 --> 00:39:24,034 Happy? 601 00:39:25,745 --> 00:39:28,748 By tomorrow, we'll be able to sleep without any worries 602 00:39:28,831 --> 00:39:30,583 after we put Ok Eul-tae in the well. 603 00:39:31,208 --> 00:39:32,626 Aren't you happy about that? 604 00:39:36,505 --> 00:39:38,257 You must be the carefree type. 605 00:39:38,841 --> 00:39:39,759 No. 606 00:39:41,427 --> 00:39:42,553 Well, you are. 607 00:39:43,137 --> 00:39:46,015 You're unnecessarily positive even in a situation like this. 608 00:39:46,098 --> 00:39:49,018 Even when I was going to kill you, you managed to stay with me. 609 00:39:49,101 --> 00:39:52,062 I don't know if you're fearless, reckless, 610 00:39:52,855 --> 00:39:54,064 or foolish. 611 00:39:55,232 --> 00:39:58,694 Foolish? You really know nothing about me. 612 00:39:58,778 --> 00:40:00,738 Actually, once you killed Ok Eul-tae, 613 00:40:00,821 --> 00:40:03,073 I was going to run away if I could. 614 00:40:03,157 --> 00:40:04,658 To a place where no one could find me. 615 00:40:05,159 --> 00:40:06,744 You still think I'm foolish? 616 00:40:15,878 --> 00:40:16,712 Gosh. 617 00:40:17,671 --> 00:40:18,506 Look at you. 618 00:40:19,006 --> 00:40:20,174 What? 619 00:40:20,716 --> 00:40:21,675 Your face. 620 00:40:22,259 --> 00:40:25,763 I've only seen you smile like that when you were mocking people. 621 00:40:26,764 --> 00:40:28,724 I didn't know you could smile like that. 622 00:40:29,350 --> 00:40:31,352 Smile again. Please? 623 00:40:31,435 --> 00:40:32,561 Stop it. 624 00:40:32,645 --> 00:40:36,065 Just one more time. Smile one more time. 625 00:40:58,504 --> 00:40:59,713 What's wrong? 626 00:41:00,464 --> 00:41:02,174 No. It's... 627 00:41:05,761 --> 00:41:08,764 The alcohol I drank earlier must be getting to me now. 628 00:41:11,517 --> 00:41:12,768 Good for you. 629 00:41:12,852 --> 00:41:15,980 One of us might die and the other might get ripped into pieces 630 00:41:16,063 --> 00:41:18,107 when we go to Ok Eul-tae later. 631 00:41:24,613 --> 00:41:25,739 Right. 632 00:41:30,870 --> 00:41:33,831 Let's go get ready. It's time. 633 00:41:59,106 --> 00:42:00,274 Why are we here? 634 00:42:01,567 --> 00:42:03,152 We need to pack a few things. 635 00:42:03,235 --> 00:42:05,571 You'll find ropes over there. Pack them. 636 00:42:08,032 --> 00:42:09,033 Okay. 637 00:42:14,163 --> 00:42:15,414 By the way... 638 00:42:18,125 --> 00:42:21,086 did you get to talk to Do-yun? 639 00:42:21,670 --> 00:42:23,672 No. Not really. 640 00:42:23,756 --> 00:42:26,383 Then you must have not been able to tell him what you wanted to. 641 00:42:26,467 --> 00:42:29,094 I've never said it before. So I couldn't bring myself to. 642 00:42:29,678 --> 00:42:31,639 And Do-yun might find it weird too. 643 00:42:35,267 --> 00:42:38,270 What were you going to say? You can practice with me. 644 00:42:39,563 --> 00:42:43,150 - Forget it. - What is it? Just tell me. 645 00:42:47,363 --> 00:42:48,614 It's nothing much. 646 00:42:48,697 --> 00:42:51,700 I regretted not saying it to him all those years ago. 647 00:42:53,661 --> 00:42:55,913 He may not have known before he died. 648 00:42:56,789 --> 00:42:58,499 That I don't hate him. 649 00:43:00,167 --> 00:43:03,212 And that I love him. 650 00:43:14,098 --> 00:43:15,432 Did it sound that weird? 651 00:43:17,017 --> 00:43:20,813 No. I thought you had something grand to say to him. 652 00:43:22,731 --> 00:43:24,942 Everyone says that nowadays. 653 00:43:25,025 --> 00:43:26,402 Even animals say... 654 00:43:26,485 --> 00:43:28,278 Well, not animals. 655 00:43:28,362 --> 00:43:31,031 People profess their love to anything. 656 00:43:36,870 --> 00:43:37,997 It wasn't 657 00:43:39,164 --> 00:43:40,582 weird at all. 658 00:43:49,466 --> 00:43:50,801 Where are the ropes? 659 00:43:52,511 --> 00:43:53,637 Are you okay? 660 00:43:54,513 --> 00:43:56,724 Of course, I am. 661 00:43:56,807 --> 00:43:59,351 It's just said Shi-ho said something ridiculous earlier. 662 00:43:59,435 --> 00:44:02,646 No. You get anxious when you're in a dark place. 663 00:44:03,731 --> 00:44:05,941 Oh, that? 664 00:44:08,277 --> 00:44:10,404 This room is big enough. 665 00:44:11,947 --> 00:44:14,366 By the way, I don't see any... 666 00:44:24,126 --> 00:44:26,587 Stay here until the morning. I'm going there alone. 667 00:44:30,299 --> 00:44:31,425 Open it. 668 00:44:33,218 --> 00:44:34,762 Open the door now. 669 00:44:35,554 --> 00:44:38,515 What if you go there alone and fail? 670 00:44:40,684 --> 00:44:43,937 I'll go with you. You can't go there alone! 671 00:44:50,277 --> 00:44:51,487 Hwal! 672 00:44:52,613 --> 00:44:53,822 Hwal! 673 00:45:09,046 --> 00:45:10,589 Please open it! 674 00:45:24,269 --> 00:45:26,939 DAN HWAL 675 00:45:28,273 --> 00:45:29,691 You answered right away. 676 00:45:30,275 --> 00:45:32,736 Yes. I was waiting for your call. 677 00:45:32,820 --> 00:45:34,905 You took longer than I expected. 678 00:45:34,988 --> 00:45:36,782 I had to sort out my thoughts. 679 00:45:38,075 --> 00:45:39,368 We should meet. 680 00:45:39,451 --> 00:45:40,702 We should. 681 00:45:41,370 --> 00:45:42,830 Where should I go? 682 00:45:52,553 --> 00:45:55,806 Is anyone there? Can you open the door? 683 00:45:56,348 --> 00:45:58,017 - Shi-ho. - Sang-woon. 684 00:45:58,517 --> 00:45:59,685 Open the door. 685 00:45:59,768 --> 00:46:01,311 Okay. 686 00:46:03,689 --> 00:46:05,733 Sang-woon, what were you doing in there? 687 00:46:05,816 --> 00:46:07,026 Where's Hwal? 688 00:46:17,244 --> 00:46:19,288 - You're late. - This is no joke. 689 00:46:19,371 --> 00:46:21,832 It's been a while since I hiked. I'm out of breath. 690 00:46:21,915 --> 00:46:24,251 Hold on. Let me catch my breath. 691 00:46:25,586 --> 00:46:26,837 What the... 692 00:46:27,755 --> 00:46:28,922 What is this? 693 00:46:29,840 --> 00:46:31,050 POWER OFF 694 00:46:32,426 --> 00:46:33,677 Who is it? Your girlfriend? 695 00:46:34,344 --> 00:46:35,471 A spam call. 696 00:46:35,554 --> 00:46:36,930 I doubt that. 697 00:46:37,598 --> 00:46:39,058 But this place is so nice. Look. 698 00:46:39,141 --> 00:46:41,477 You picked a great place for our rendezvous. 699 00:46:41,560 --> 00:46:44,897 Soak it in. You might not be able to see it again. 700 00:46:44,980 --> 00:46:47,524 Why would you say that? We just met. 701 00:46:48,108 --> 00:46:49,234 You're scaring me. 702 00:46:50,986 --> 00:46:52,571 How's Do-yun? 703 00:46:52,654 --> 00:46:55,783 You're the one who stabbed him. You don't get to ask how he is. 704 00:46:55,866 --> 00:46:58,118 Right. I shouldn't, right? 705 00:46:59,620 --> 00:47:01,955 So that must be where the well is. 706 00:47:02,039 --> 00:47:03,791 The well you prepared for Min Sang-woon. 707 00:47:04,333 --> 00:47:05,375 Right. 708 00:47:10,047 --> 00:47:12,049 You'll die if you go. What will you do? 709 00:47:12,633 --> 00:47:15,677 This is the only way to kill Ok Eul-tae. 710 00:47:16,428 --> 00:47:19,598 That's not true. There are other ways. I can look at your past life. 711 00:47:19,681 --> 00:47:21,016 I said no to that. 712 00:47:21,600 --> 00:47:23,894 Do you think not traumatizing me 713 00:47:23,977 --> 00:47:25,896 is more important than your life? 714 00:47:25,979 --> 00:47:28,565 If you die, do you think I'll be happy all by myself? 715 00:47:29,399 --> 00:47:31,068 I told you I wanted to help. 716 00:47:31,652 --> 00:47:34,530 I don't want to be in the dark and wait until you resolve this. 717 00:47:37,699 --> 00:47:39,493 I want to kill Ok Eul-tae too. 718 00:47:42,454 --> 00:47:45,833 You called me here to put me in there instead of Min Sang-woon? 719 00:47:45,916 --> 00:47:46,959 That's right. 720 00:47:47,876 --> 00:47:49,128 What's your plan? 721 00:47:49,211 --> 00:47:52,131 You must know that I won't voluntarily go into that well. 722 00:47:52,214 --> 00:47:54,925 You must have come here with a plan. What is it? 723 00:47:55,008 --> 00:47:56,844 It's no fun to spoil the surprise. 724 00:48:00,848 --> 00:48:03,517 I could change the entire story. 725 00:48:04,518 --> 00:48:08,313 I could separate your head from your body and lock you in there. 726 00:48:08,397 --> 00:48:09,857 So you can only stare 727 00:48:09,940 --> 00:48:12,067 at your body for ten or a hundred years. 728 00:48:20,033 --> 00:48:21,702 Make sure not to let go 729 00:48:22,202 --> 00:48:23,829 no matter how I react. 730 00:48:23,912 --> 00:48:26,456 We have to do it in one go. Do you understand? 731 00:48:28,709 --> 00:48:29,668 Yes. 732 00:48:31,211 --> 00:48:33,922 Sang-woon, you can't be nervous. 733 00:48:34,006 --> 00:48:36,967 Don't be scared. I'll be fine. 734 00:48:38,719 --> 00:48:40,095 All right. 735 00:49:02,993 --> 00:49:04,036 Sang-yeon! 736 00:49:04,745 --> 00:49:05,996 Sang-yeon! 737 00:49:13,170 --> 00:49:14,546 It's okay. 738 00:49:23,972 --> 00:49:25,265 Shi-ho, it's okay. 739 00:49:26,225 --> 00:49:27,684 Just keep going. 740 00:49:27,768 --> 00:49:31,104 Don't stop. Just go past that. 741 00:49:33,523 --> 00:49:35,108 Go and find Kim Hwa-yeon. 742 00:49:37,027 --> 00:49:38,737 Go and find Kim Hwa-yeon. 743 00:49:50,916 --> 00:49:52,167 Hwa-yeon, your medicine. 744 00:49:52,251 --> 00:49:54,044 Dad wants you to take it. 745 00:49:55,837 --> 00:49:57,464 Are you okay? 746 00:49:59,132 --> 00:50:00,467 I have to kill it. 747 00:50:02,094 --> 00:50:03,470 What? 748 00:50:03,553 --> 00:50:06,890 I have to kill Bulgasal. 749 00:50:07,641 --> 00:50:09,309 That again? 750 00:50:09,893 --> 00:50:11,812 Stop talking about that. Okay? 751 00:50:11,895 --> 00:50:13,438 Dad will be angry if he hears. 752 00:50:15,065 --> 00:50:16,275 Take your medicine. 753 00:50:24,199 --> 00:50:26,326 What are you doing? You're bleeding! 754 00:50:30,205 --> 00:50:31,623 There's a way. 755 00:50:31,707 --> 00:50:33,875 Wait here. I'll go and get the first-aid kit. 756 00:50:40,716 --> 00:50:44,052 I have to make them kill each other. 757 00:50:53,145 --> 00:50:55,147 I see. This is the well. 758 00:50:56,189 --> 00:50:57,941 How will you lock me up here? 759 00:50:59,109 --> 00:51:00,319 You'll find out soon. 760 00:51:00,402 --> 00:51:02,070 How come you haven't asked me 761 00:51:02,154 --> 00:51:04,614 why I killed your family 600 years ago? 762 00:51:05,282 --> 00:51:07,409 - I'm not curious. - Why not? 763 00:51:08,201 --> 00:51:09,328 Why... 764 00:51:15,876 --> 00:51:18,086 I'm asking you a question. 765 00:51:18,170 --> 00:51:20,380 So you don't even want to talk to me now? 766 00:51:21,298 --> 00:51:24,551 You want me to ask a human-eating Monster why he kills people? 767 00:51:24,634 --> 00:51:27,387 But you should at least ask me why I did it. 768 00:51:27,471 --> 00:51:30,682 You should be angry that I deceived you. 769 00:51:30,766 --> 00:51:33,643 Tell me you feel betrayed by someone you thought was a friend! 770 00:51:35,354 --> 00:51:37,773 You need to ask me why for me to give you an answer. 771 00:51:38,815 --> 00:51:40,609 Ask me. 772 00:51:41,568 --> 00:51:44,154 Stop talking. Come and check out your tomb. 773 00:51:45,697 --> 00:51:47,324 See how cozy it is. 774 00:51:47,407 --> 00:51:49,242 I bet it's cozy like a hotel room. 775 00:51:50,577 --> 00:51:53,080 But can you see in the dark as clearly as me? 776 00:51:53,580 --> 00:51:54,831 What do you mean? 777 00:52:52,556 --> 00:52:53,765 You're old school too. 778 00:52:53,849 --> 00:52:55,892 You should at least put some lights here. 779 00:52:55,976 --> 00:53:00,105 Look at this outdated lamp. How much longer will you use this? 780 00:53:02,274 --> 00:53:03,400 Does it hurt? 781 00:53:04,109 --> 00:53:06,611 Hang in there a bit. You won't die anyway. 782 00:53:06,695 --> 00:53:08,447 I won't lock you up in the well 783 00:53:08,530 --> 00:53:10,282 because I still need you. 784 00:53:12,492 --> 00:53:15,579 I told you that I can't break her last soul. 785 00:53:15,662 --> 00:53:17,539 You have to do it! 786 00:53:18,540 --> 00:53:21,501 I need to tell you something important. Don't try anything funny. 787 00:53:21,585 --> 00:53:23,837 Just listen to what I have to say. Okay? 788 00:53:23,920 --> 00:53:26,590 Don't do anything, and just listen. I'm sure you can do it. 789 00:53:26,673 --> 00:53:29,885 I will now tell you why I killed your family. 790 00:53:29,968 --> 00:53:31,595 Once you hear my story, 791 00:53:31,678 --> 00:53:34,431 you will think differently of me. Okay? 792 00:53:38,018 --> 00:53:40,312 What? What did you say? 793 00:53:41,354 --> 00:53:43,440 What? What are you saying? 794 00:53:44,441 --> 00:53:47,527 Why come after me if you can't beat me? You can't even talk now. 795 00:53:48,987 --> 00:53:50,655 Speak up. 796 00:53:56,119 --> 00:53:57,704 What are you saying? 797 00:53:59,539 --> 00:54:01,708 Hey, are you all right? 798 00:54:02,209 --> 00:54:04,377 Maybe I stabbed your heart right in the center. 799 00:54:06,838 --> 00:54:07,839 Are you... 800 00:54:27,901 --> 00:54:29,361 You told me 801 00:54:30,237 --> 00:54:32,405 that the dark hole was your weakness. 802 00:54:33,615 --> 00:54:35,367 I might not be able to kill you, 803 00:54:36,159 --> 00:54:38,954 but I thought I could make you vulnerable for a bit. 804 00:54:41,331 --> 00:54:43,041 What have you done? 805 00:55:36,553 --> 00:55:38,638 Stop it. Don't. 806 00:55:38,722 --> 00:55:40,724 If you keep this up, we'll both die. 807 00:55:40,807 --> 00:55:42,267 Both of us? 808 00:55:43,059 --> 00:55:44,519 Don't be ridiculous. 809 00:55:44,603 --> 00:55:46,938 You still don't get it? 810 00:55:47,022 --> 00:55:50,609 This is what she's wanted all along. 811 00:55:51,526 --> 00:55:52,694 She's been wanting this 812 00:55:53,612 --> 00:55:55,447 for a thousand years. 813 00:55:56,197 --> 00:55:57,449 Wanting what? 814 00:55:58,867 --> 00:56:00,243 To kill... 815 00:56:02,954 --> 00:56:04,456 Bulgasal. 816 00:56:06,499 --> 00:56:09,753 I have to make them kill each other. 817 00:56:10,795 --> 00:56:12,797 They have to stab each other's hearts at the same time. 818 00:56:14,466 --> 00:56:15,634 They... 819 00:56:17,302 --> 00:56:19,596 are the swords that can kill each other. 820 00:56:21,139 --> 00:56:22,515 Bulgasals... 821 00:56:23,642 --> 00:56:26,144 are each other's lifelines. 822 00:56:27,228 --> 00:56:31,399 Bulgasals aren't immortal because they have no souls. 823 00:56:31,483 --> 00:56:34,069 It's because they were born a pair from the beginning. 824 00:56:35,195 --> 00:56:39,074 So unless you kill them at the same time, you can never get rid of them. 825 00:56:39,991 --> 00:56:42,285 As long as one is alive, 826 00:56:42,369 --> 00:56:44,329 the other will never die. 827 00:56:46,122 --> 00:56:48,667 So she wanted us to fight and kill each other? 828 00:56:49,334 --> 00:56:52,420 Why? I get why she wants to kill you. But why me? 829 00:56:52,504 --> 00:56:54,339 Because she hates you. 830 00:56:54,422 --> 00:56:56,216 A thousand years ago, 831 00:56:56,299 --> 00:56:59,344 she gave you the curse of Bulgasal. 832 00:57:06,476 --> 00:57:08,645 I told you that the woman who was born 833 00:57:08,728 --> 00:57:10,855 with no memory on purpose 834 00:57:11,898 --> 00:57:16,027 was deceiving you and taking advantage of you. 835 00:57:22,867 --> 00:57:25,120 What are you doing? Didn't you hear what I said? 836 00:57:25,704 --> 00:57:28,164 No. I heard you loud and clear. 837 00:57:28,248 --> 00:57:29,833 She's taking advantage of me? 838 00:57:29,916 --> 00:57:31,960 I don't care. She can do whatever she wants. 839 00:57:32,877 --> 00:57:36,840 I just need to get rid of you for killing my family. 840 00:57:36,923 --> 00:57:38,174 What? 841 00:57:46,725 --> 00:57:49,936 I don't care if it costs me my life. All I want to do is kill you, 842 00:57:50,019 --> 00:57:51,604 so you can never hurt my family again. 843 00:57:51,688 --> 00:57:54,482 This all happened because of you! 844 00:57:54,566 --> 00:57:56,359 You wanted this! 845 00:57:57,652 --> 00:57:59,446 It was for you. 846 00:57:59,529 --> 00:58:02,657 I did it for you! 847 00:58:03,408 --> 00:58:04,617 To turn you... 848 00:58:05,744 --> 00:58:08,288 into Bulgasal. 849 00:58:10,415 --> 00:58:12,417 You asked me to turn you into Bulgasal 850 00:58:13,543 --> 00:58:15,795 a thousand years ago. 851 00:58:17,088 --> 00:58:19,883 So on that day 600 years ago, 852 00:58:20,550 --> 00:58:24,721 I brought that woman to you. 853 00:58:24,804 --> 00:58:27,307 To make you Bulgasal. 854 00:58:27,390 --> 00:58:29,184 To keep the promise I made to you! 855 00:58:29,768 --> 00:58:31,102 Stop lying to me! 856 00:58:31,186 --> 00:58:34,439 No! You'll kill us both! 857 00:58:35,190 --> 00:58:36,733 I said I didn't care. 858 00:58:37,317 --> 00:58:38,693 We can both die. 859 00:58:38,777 --> 00:58:41,279 Then we won't be in perpetual pain as Bulgasals. 860 00:58:44,282 --> 00:58:46,242 No! 861 00:58:55,502 --> 00:58:56,836 Don't go. 862 00:58:58,963 --> 00:59:02,342 I told you everything you said in your past life just now. 863 00:59:02,425 --> 00:59:04,010 They both have to die. 864 00:59:04,093 --> 00:59:06,805 Both Ok Eul-tae and Hwal must die. 865 00:59:07,514 --> 00:59:10,934 We don't know why, but we shouldn't trust Hwal either. 866 00:59:12,143 --> 00:59:13,269 I know that. 867 00:59:15,021 --> 00:59:16,356 But still... 868 00:59:16,940 --> 00:59:18,191 Then why are you going? 869 00:59:23,112 --> 00:59:24,864 I can't help myself. 870 00:59:27,325 --> 00:59:28,535 Why? 871 01:00:28,052 --> 01:00:29,304 No. 872 01:00:37,812 --> 01:00:39,022 It can't be... 873 01:01:33,534 --> 01:01:34,744 You're... 874 01:01:35,370 --> 01:01:36,496 alive. 875 01:01:37,997 --> 01:01:39,499 I told you to stay at home. 876 01:01:40,124 --> 01:01:41,668 Why are you here? 877 01:01:45,505 --> 01:01:47,256 I don't know. 878 01:01:48,758 --> 01:01:49,801 No. 879 01:01:50,510 --> 01:01:52,470 Actually, I think I know why. 880 01:01:54,514 --> 01:01:56,557 But I don't know why I feel this way. 881 01:01:58,685 --> 01:02:00,353 What are you talking about? 882 01:02:00,436 --> 01:02:03,064 What Shi-ho said bothered me. 883 01:02:04,649 --> 01:02:07,235 I was worried that you would die with Ok Eul-tae. 884 01:02:15,368 --> 01:02:18,204 I always wanted to get rid of Ok Eul-tae. 885 01:02:21,165 --> 01:02:23,126 But I was afraid when I thought... 886 01:02:26,421 --> 01:02:27,630 you would be gone too. 887 01:02:32,385 --> 01:02:35,054 You have become more important to me... 888 01:02:38,224 --> 01:02:40,059 than my revenge. 889 01:02:43,354 --> 01:02:44,605 What do I do? 890 01:02:46,524 --> 01:02:47,817 I've ruined this. 891 01:02:49,360 --> 01:02:50,945 I've ruined everything. 892 01:03:29,301 --> 01:03:34,434 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 893 01:03:34,974 --> 01:03:42,928 Subtitle translation by: Won-hyang Son 894 01:03:58,805 --> 01:04:01,265 This is our opportunity to get Ok Eul-tae. 895 01:04:01,349 --> 01:04:05,561 So in order to kill Ok Eul-tae, Hwal needs to die as well? 896 01:04:06,896 --> 01:04:07,730 Promise me. 897 01:04:08,356 --> 01:04:09,732 That you will lock him up in the well without killing him. 898 01:04:09,816 --> 01:04:10,942 Do you have feelings for me? 899 01:04:12,318 --> 01:04:14,403 You want to know what happened 1,000 years ago. 900 01:04:14,487 --> 01:04:16,447 You shouldn't look at past lives. 901 01:04:18,491 --> 01:04:19,951 You're scared... 902 01:04:20,034 --> 01:04:21,119 You're Min Sang-woon, aren't you? 903 01:04:21,202 --> 01:04:24,789 ...that all of this happened because of you. 62386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.