All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.E01.211218.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,214 --> 00:00:16,609 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:16,689 --> 00:00:19,084 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:19,164 --> 00:00:21,248 Filming was in compliance with COVID-19 guidelines 4 00:00:21,329 --> 00:00:23,603 and child actors were filmed in a safe environment. 5 00:01:00,434 --> 00:01:02,269 On this land 600 years ago, 6 00:01:04,021 --> 00:01:06,315 there lived beings that were not human. 7 00:01:07,816 --> 00:01:09,360 They were Monsters. 8 00:01:10,611 --> 00:01:14,406 There were countless human-eating Monsters. 9 00:01:17,076 --> 00:01:18,952 But now, 10 00:01:19,036 --> 00:01:22,122 all the Monsters have disappeared. 11 00:01:25,751 --> 00:01:27,836 Except for me. 12 00:01:31,256 --> 00:01:34,093 I am the last to survive of the Monsters. 13 00:01:35,803 --> 00:01:39,681 I cannot be killed and cannot die as I am Bulgasal. 14 00:01:44,937 --> 00:01:47,398 To put an end to this curse of immortality, 15 00:01:48,690 --> 00:01:52,152 I have been searching for you for 600 years. 16 00:01:54,279 --> 00:01:56,073 If I had not met you 17 00:01:57,616 --> 00:01:59,701 on that day from 600 years ago... 18 00:02:13,298 --> 00:02:15,801 EPISODE 1 19 00:02:53,422 --> 00:02:57,634 LATE GORYEO 20 00:02:57,718 --> 00:02:59,094 I think we should go back. 21 00:02:59,178 --> 00:03:01,096 Where could we go when there is a famine? 22 00:03:01,180 --> 00:03:04,516 The Japanese pirates raided our land and burnt it down. We cannot go back. 23 00:03:04,600 --> 00:03:07,978 They already reached mountain villages. What is the army doing? 24 00:03:08,562 --> 00:03:11,732 What we should really be worrying about is the Monsters. 25 00:03:11,815 --> 00:03:13,650 Those Monsters are everywhere. 26 00:03:13,734 --> 00:03:15,486 Japanese pirates and Monsters. 27 00:03:15,569 --> 00:03:17,654 Goryeo is doomed. Utterly doomed. 28 00:03:17,738 --> 00:03:18,697 Have you heard? 29 00:03:18,780 --> 00:03:21,909 They say the corpse-eating Monster, Jomagu, is on this uphill path! 30 00:03:21,992 --> 00:03:24,119 Enough. Are you trying to make me pee my pants? 31 00:03:26,872 --> 00:03:27,748 Where is it? 32 00:03:29,708 --> 00:03:32,294 What was that? 33 00:03:33,295 --> 00:03:35,130 - What was that sound? - What... 34 00:03:35,964 --> 00:03:36,965 - Come on. - Oh, dear. 35 00:03:37,049 --> 00:03:39,218 - Hey! - What on earth is that? 36 00:03:47,518 --> 00:03:50,020 - That is... - Oh, no. 37 00:03:51,605 --> 00:03:53,941 - Where are you going? - What do we do? 38 00:03:54,024 --> 00:03:56,902 - Go and do something! - Oh, no. 39 00:03:56,985 --> 00:04:00,239 - Gosh. What is that? - Dear! 40 00:04:01,031 --> 00:04:02,866 - My dear! - Be quiet. 41 00:04:02,950 --> 00:04:04,409 You will get us all killed. 42 00:04:09,414 --> 00:04:13,126 Jomagu. 43 00:04:25,305 --> 00:04:26,932 Jomagu. 44 00:04:37,442 --> 00:04:39,152 Take this baby... 45 00:04:40,362 --> 00:04:43,574 Take this baby... 46 00:04:46,159 --> 00:04:47,494 Take this baby... 47 00:04:56,128 --> 00:04:57,671 - What was that? - Dear! 48 00:04:57,754 --> 00:04:59,965 Dear! 49 00:05:00,549 --> 00:05:01,842 What are you doing? 50 00:05:02,342 --> 00:05:03,885 He could have eaten you alive! 51 00:05:05,304 --> 00:05:09,308 This baby is cursed. 52 00:05:09,391 --> 00:05:11,643 It must not be born. 53 00:05:12,144 --> 00:05:13,979 Bulgasal will come find our baby. 54 00:05:14,062 --> 00:05:16,481 No. That's not true! 55 00:05:16,565 --> 00:05:18,025 Please snap out of it! 56 00:05:18,108 --> 00:05:20,402 - Bulgasal is coming after us. - My dear. 57 00:05:21,153 --> 00:05:23,864 Bulgasal is coming. 58 00:05:24,448 --> 00:05:26,241 - Bulgasal... - Oh, no. 59 00:05:26,325 --> 00:05:29,161 - Come to your senses! - Bulgasal is coming. 60 00:05:43,884 --> 00:05:45,052 Dear! 61 00:05:47,471 --> 00:05:48,680 Dear! 62 00:05:52,851 --> 00:05:54,102 Dear! 63 00:06:50,242 --> 00:06:53,537 - Oh, no. - She hanged herself when she was pregnant? 64 00:06:53,620 --> 00:06:55,622 - She hanged herself? - How could that happen? 65 00:06:55,706 --> 00:06:57,791 - Goodness. - Why did she do it? 66 00:06:58,750 --> 00:07:00,794 Are you all right? 67 00:07:11,847 --> 00:07:14,975 The baby was born from the dead mother? 68 00:07:15,475 --> 00:07:18,770 Yes. But it does not cry. 69 00:07:19,980 --> 00:07:21,189 It does not cry. 70 00:07:21,982 --> 00:07:23,942 It should never have been born. 71 00:07:24,526 --> 00:07:26,903 It should have died with the mother. 72 00:07:27,988 --> 00:07:29,614 Why would you say such a thing? 73 00:07:31,742 --> 00:07:33,994 Bulgasal has cursed the baby. 74 00:07:34,077 --> 00:07:36,037 - What? Bulgasal? - The baby is cursed? 75 00:07:36,121 --> 00:07:38,290 It has no soul, so it cannot be killed. 76 00:07:38,373 --> 00:07:40,542 - Bulgasal, an evil spirit. - What is she saying? 77 00:07:40,625 --> 00:07:44,004 And Bulgasal has a grudge against your baby from a previous life. 78 00:07:44,087 --> 00:07:46,548 Then what should we do now? 79 00:07:46,631 --> 00:07:48,550 What in the world is Bulgasal? 80 00:07:48,633 --> 00:07:52,888 Once it has a grudge against someone, it will chase their soul to the end. 81 00:07:52,971 --> 00:07:54,723 - Goodness. - What is this? 82 00:07:57,517 --> 00:07:59,394 Then what will happen to us? 83 00:07:59,478 --> 00:08:01,480 This means we are doomed! 84 00:08:02,314 --> 00:08:03,774 Damn it! 85 00:08:06,276 --> 00:08:11,072 10 YEARS LATER 86 00:08:33,094 --> 00:08:34,554 Wait up. 87 00:08:37,182 --> 00:08:39,935 - Gosh. - Why did it snow so much? 88 00:08:42,938 --> 00:08:44,981 Why did you want to hunt on a day like this? 89 00:08:45,065 --> 00:08:46,817 - I had nothing to eat. - My goodness. 90 00:08:47,484 --> 00:08:49,069 Damn it. 91 00:08:56,993 --> 00:09:00,205 That cursed boy. Talk about having bad luck today. 92 00:09:00,288 --> 00:09:01,540 Come on. 93 00:09:04,584 --> 00:09:06,253 Wait up for me. 94 00:09:06,336 --> 00:09:07,671 Hurry up. 95 00:09:19,850 --> 00:09:21,142 Damn it. 96 00:09:21,226 --> 00:09:23,353 We have been living here for ten years now. 97 00:09:23,436 --> 00:09:24,896 But we are still in famine, 98 00:09:24,980 --> 00:09:27,566 and my wife is pregnant again. 99 00:09:27,649 --> 00:09:30,110 I thought you had no energy to even farm without food. 100 00:09:30,193 --> 00:09:33,363 Hey, farming and lovemaking require a different kind of energy. 101 00:09:33,446 --> 00:09:34,614 - Gosh. - Oh, my. 102 00:09:34,698 --> 00:09:37,450 Forget it. How would a bachelor know anything? 103 00:09:37,534 --> 00:09:40,579 Then help me find a nice lady I can settle down with! 104 00:09:41,663 --> 00:09:42,706 Gu-bong. 105 00:09:43,456 --> 00:09:46,835 No one wants to marry you because of your ugly face. What can I do? 106 00:09:46,918 --> 00:09:48,295 You are so mean. 107 00:09:48,378 --> 00:09:51,631 Oh, no. My stomach has been feeling a bit funny for a while now. 108 00:09:52,757 --> 00:09:54,092 Stay here for a bit. 109 00:09:54,175 --> 00:09:56,386 Pal-bong. Why so suddenly? 110 00:09:58,013 --> 00:10:01,266 My goodness. I thought he did not eat anything. 111 00:10:02,851 --> 00:10:04,227 Goodness. 112 00:10:14,821 --> 00:10:17,824 Why are you taking so long, Pal-bong? 113 00:10:18,742 --> 00:10:19,701 Pal-bong. 114 00:10:22,078 --> 00:10:23,330 Pal-bong? 115 00:10:27,500 --> 00:10:29,919 Pal-bong. Pal-bong? 116 00:10:57,405 --> 00:10:59,616 Pal-bong, where are you? 117 00:11:00,408 --> 00:11:02,535 Where on earth are you? Come on. 118 00:11:05,997 --> 00:11:07,624 Pal-bong. 119 00:11:09,709 --> 00:11:12,545 Pal-bong! Pal-bong... 120 00:11:38,154 --> 00:11:41,157 - Pal-bong! - Father. 121 00:11:42,283 --> 00:11:45,328 How could this happen? 122 00:11:47,872 --> 00:11:49,207 Gu-bong, did you see it? 123 00:11:49,791 --> 00:11:51,793 Did you see what did this to him? 124 00:11:58,341 --> 00:12:02,512 Listen. Four people from our village either disappeared or died just this year. 125 00:12:03,054 --> 00:12:05,682 Seeing how his intestines are intact, 126 00:12:05,765 --> 00:12:07,726 a mountain animal did not do this. 127 00:12:07,809 --> 00:12:09,602 Neither did Jomagu or Mokgwang. 128 00:12:10,186 --> 00:12:12,063 All the blood in his body is gone. 129 00:12:12,147 --> 00:12:15,483 Then are you saying that thing killed him? That thing was in the forest? 130 00:12:15,567 --> 00:12:17,068 What else, if not Bulgasal? 131 00:12:17,152 --> 00:12:18,570 - Bulgasal? - Bulgasal? 132 00:12:18,653 --> 00:12:20,196 - Really? - Oh, no. 133 00:12:20,739 --> 00:12:22,240 - Damn it. - Should we leave then? 134 00:12:22,323 --> 00:12:23,908 What do we do? 135 00:12:23,992 --> 00:12:26,911 That boy... 136 00:12:28,580 --> 00:12:31,291 That cursed boy with no name. 137 00:13:20,089 --> 00:13:21,674 You called it here, didn't you? 138 00:13:40,944 --> 00:13:42,403 Hey, stop right there! 139 00:13:44,614 --> 00:13:46,282 I told you to stop! 140 00:14:10,557 --> 00:14:14,602 The villagers said that you were cursed by Bulgasal. 141 00:14:15,186 --> 00:14:17,897 Even your own father ran away out of fear! 142 00:14:20,775 --> 00:14:24,028 Did Bulgasal really come to this mountain to find you? 143 00:14:28,032 --> 00:14:30,493 Is that a "no"? Or do you not know? 144 00:14:33,746 --> 00:14:35,290 It is your fault! 145 00:14:35,373 --> 00:14:37,876 My father is dead because of you! 146 00:15:40,230 --> 00:15:44,609 The villagers said that you were cursed by Bulgasal. 147 00:15:53,701 --> 00:15:57,288 Did Bulgasal really come to this mountain to find you? 148 00:17:12,071 --> 00:17:13,740 What is it, Yeon-ji? 149 00:17:14,866 --> 00:17:18,995 I think something is over there. 150 00:17:37,513 --> 00:17:39,974 - Gil-deok... - What happened? 151 00:18:12,298 --> 00:18:14,258 Lady! 152 00:18:17,970 --> 00:18:20,056 - Goodness. - Yeon-ji... 153 00:18:26,229 --> 00:18:29,273 Pal-bong's wife and kids 154 00:18:30,525 --> 00:18:31,859 are all dead. 155 00:18:32,402 --> 00:18:34,445 - Oh, no! - Yeon-ji is dead too? 156 00:18:34,529 --> 00:18:35,863 - Goodness. - This is awful. 157 00:18:37,115 --> 00:18:39,117 Oh, no. What do we do? 158 00:18:47,250 --> 00:18:48,376 It is here. 159 00:18:51,838 --> 00:18:53,005 It has come... 160 00:18:54,924 --> 00:18:57,260 all the way to this village. 161 00:18:57,885 --> 00:18:59,554 It even went inside their house! 162 00:19:00,138 --> 00:19:03,307 It is looking for the boy that has crossed it in his previous life. 163 00:19:03,808 --> 00:19:06,477 Are you sure Bulgasal did this to them? 164 00:19:07,103 --> 00:19:10,481 Yes. Until Bulgasal finds the boy, 165 00:19:11,649 --> 00:19:14,569 it will come knocking on your doors every night. 166 00:19:18,322 --> 00:19:19,615 Now... 167 00:19:20,575 --> 00:19:25,413 everyone in this village will die! 168 00:19:25,496 --> 00:19:27,457 - Oh, no! - What do we do? 169 00:19:31,878 --> 00:19:34,005 Hey, Gu-bong. Where are you going? 170 00:19:37,133 --> 00:19:39,260 That is... 171 00:19:40,303 --> 00:19:43,973 We must kill that boy. 172 00:19:46,726 --> 00:19:47,768 Kill him? 173 00:19:48,811 --> 00:19:50,396 - We will kill him! - Yes! 174 00:20:05,453 --> 00:20:07,955 Damn it. Where is he hiding? 175 00:20:08,039 --> 00:20:09,665 Where is that rat? 176 00:20:10,249 --> 00:20:12,752 - We should have killed him ages ago! - Where is he? 177 00:20:14,921 --> 00:20:16,839 There he is! He is running away! 178 00:20:17,423 --> 00:20:18,633 - He is getting away! - Hey! 179 00:20:18,716 --> 00:20:20,134 - Stop! - Get him! 180 00:20:21,302 --> 00:20:23,095 Stop right there! 181 00:20:26,057 --> 00:20:27,433 - I said stop! - Get him! 182 00:20:53,918 --> 00:20:55,836 - Be careful. - Come here! 183 00:20:57,129 --> 00:20:59,757 Hey! Come here! 184 00:20:59,840 --> 00:21:02,218 - Get him! - You go after him! 185 00:21:02,301 --> 00:21:03,844 He is getting away! 186 00:21:03,928 --> 00:21:05,429 We have to kill him! 187 00:21:10,142 --> 00:21:13,312 - What is that noise? - Go get him! 188 00:21:13,896 --> 00:21:16,691 - Damn it. - The ice... 189 00:21:49,348 --> 00:21:50,683 That cursed boy. 190 00:21:53,352 --> 00:21:54,645 Hey. 191 00:21:55,563 --> 00:21:58,941 Take this and leave. Stay away from the village for now. 192 00:21:59,025 --> 00:22:00,526 Something terrible has happened! 193 00:22:00,609 --> 00:22:02,528 I thought you were mute. Are you deaf too? 194 00:22:02,611 --> 00:22:05,114 Did you see anything? Answer me! 195 00:22:05,197 --> 00:22:06,699 Why are you helping that bastard? 196 00:22:06,782 --> 00:22:09,160 He has been cursed by Bulgasal! 197 00:22:19,003 --> 00:22:22,715 What choice do I have? His father left him with me for a bottle of liquor. 198 00:24:05,734 --> 00:24:07,111 - Over there! - Hey. 199 00:24:07,194 --> 00:24:09,029 - Get him! - Get him! 200 00:24:27,590 --> 00:24:29,091 Move aside! 201 00:24:31,677 --> 00:24:34,013 We must protect our families from Bulgasal. 202 00:24:34,096 --> 00:24:36,932 - Yes! - You have to die in order for us to live! 203 00:25:18,015 --> 00:25:19,642 No... 204 00:25:25,523 --> 00:25:27,858 No! 205 00:25:29,818 --> 00:25:32,780 What? This bastard can speak! 206 00:25:32,863 --> 00:25:36,325 No! 207 00:25:36,909 --> 00:25:38,994 No... 208 00:25:45,334 --> 00:25:47,545 Come on. Let us end this. 209 00:25:47,628 --> 00:25:48,921 - Right. - Kill him. 210 00:25:49,004 --> 00:25:51,215 - We must kill him. - Come here! 211 00:26:10,859 --> 00:26:12,027 Halt. 212 00:26:27,710 --> 00:26:30,254 Mind your own business. Just go. 213 00:26:30,838 --> 00:26:33,591 We are taking care of our own matters so just go! 214 00:26:33,674 --> 00:26:35,968 You are speaking to General Dan Geuk of Goryeo. 215 00:26:36,051 --> 00:26:37,344 Show him your respect. 216 00:26:47,271 --> 00:26:50,816 A group of men is trying to slaughter a child. 217 00:26:54,278 --> 00:26:56,238 Japanese pirates raid our lands, 218 00:26:56,322 --> 00:26:58,741 and Monsters attack our people. 219 00:26:58,824 --> 00:27:02,202 Those with power are interested in only filling their own stomachs. 220 00:27:03,078 --> 00:27:05,664 But why are commoners like you committing such a vile act? 221 00:27:07,291 --> 00:27:08,584 What is the reason for this? 222 00:27:10,252 --> 00:27:13,672 It is because he has been cursed by Bulgasal. 223 00:27:15,174 --> 00:27:19,136 As Bulgasal has a grudge against him, it has come down to our village 224 00:27:19,762 --> 00:27:23,223 and harmed our villagers in search of him. 225 00:27:24,099 --> 00:27:28,103 Even his own father abandoned him out of fear, but we took him in. 226 00:27:28,187 --> 00:27:30,022 So this is our burden to carry. 227 00:27:30,105 --> 00:27:32,858 Please turn a blind eye to it. 228 00:27:43,452 --> 00:27:45,454 Killing a boy because of some Monster 229 00:27:45,537 --> 00:27:48,165 is nonsense to me and I shall not believe it. 230 00:27:48,749 --> 00:27:52,294 I want to behead all of you right now. 231 00:27:53,295 --> 00:27:55,005 But I have seen 232 00:27:56,090 --> 00:27:58,050 too much blood on the battlefield today. 233 00:28:03,347 --> 00:28:05,057 What is your name? 234 00:28:05,140 --> 00:28:06,892 I do not... 235 00:28:08,060 --> 00:28:11,981 have a name. 236 00:28:12,648 --> 00:28:13,732 Is that so? 237 00:28:16,276 --> 00:28:17,987 Then from this moment on, 238 00:28:18,946 --> 00:28:21,031 your name shall be Hwal. 239 00:28:22,074 --> 00:28:23,242 Hwal. 240 00:28:23,325 --> 00:28:25,202 It means rebirth. 241 00:29:18,797 --> 00:29:20,507 I will take the boy with me. 242 00:29:33,062 --> 00:29:34,855 You will regret this. 243 00:29:35,439 --> 00:29:39,401 You will also get sucked into his bad karma. 244 00:29:39,485 --> 00:29:43,405 Anyone who stays by his side will throw up blood 245 00:29:43,489 --> 00:29:46,116 and dirt will get in their eyes. 246 00:29:46,617 --> 00:29:48,202 Not even you 247 00:29:49,244 --> 00:29:53,040 can avoid the curse of Bulgasal, General. 248 00:29:54,625 --> 00:30:00,839 The curse of Bulgasal will not end until the boy dies. 249 00:30:07,012 --> 00:30:08,180 Let's go. 250 00:30:11,642 --> 00:30:12,768 But... 251 00:30:14,812 --> 00:30:21,610 The curse of Bulgasal will not end until the boy dies. 252 00:30:29,785 --> 00:30:34,456 17 YEARS LATER, EARLY JOSEON 253 00:30:57,771 --> 00:31:00,524 Leave it. I can pour it myself. 254 00:31:05,320 --> 00:31:09,074 You spent your entire life hunting Monsters for our kingdom 255 00:31:09,908 --> 00:31:11,827 and even sacrificed your arm for the cause. 256 00:31:11,910 --> 00:31:15,205 It is time to leave the battlefield and hold a position in an office now. 257 00:31:16,123 --> 00:31:18,333 I am not cut out for a position like that. 258 00:31:18,417 --> 00:31:21,587 The thought of working in an office gives me the chills. 259 00:31:22,546 --> 00:31:26,425 I am sure you have many soldiers you can rely on and entrust this task to. 260 00:31:27,759 --> 00:31:32,097 There is only one person that I can entrust this task with. 261 00:31:34,975 --> 00:31:37,019 It is my adopted son. 262 00:31:37,102 --> 00:31:40,022 I taught him everything he knows ever since he was a boy. 263 00:31:40,105 --> 00:31:43,525 But his military arts and bravery have already surpassed mine. 264 00:31:43,609 --> 00:31:45,068 I heard about him. 265 00:31:45,152 --> 00:31:46,653 People said Bulgasal cursed him, 266 00:31:46,737 --> 00:31:49,907 but now, he is considered to have been blessed by Bulgasal. 267 00:31:49,990 --> 00:31:52,409 Teoreokson, the water Monster of Yongsan River, 268 00:31:52,492 --> 00:31:54,870 and Gapsangoe, the Monster of Mount Gap that killed many people, 269 00:31:54,953 --> 00:31:56,455 all died at the hands of my son. 270 00:31:58,040 --> 00:32:00,918 Those Monsters must fear him as much as they fear Bulgasal. 271 00:32:01,627 --> 00:32:03,545 And my soldiers call him 272 00:32:03,629 --> 00:32:06,173 the evil spirit who kills Monsters. 273 00:32:10,677 --> 00:32:12,221 I would like to end 274 00:32:13,222 --> 00:32:16,016 this Monster hunt together with my son. 275 00:32:31,073 --> 00:32:34,326 I do not see any activity in the forest, General. 276 00:32:37,079 --> 00:32:38,205 Over there. 277 00:32:39,206 --> 00:32:41,124 I can feel evil energy from there. 278 00:32:41,917 --> 00:32:43,794 It will show itself soon. 279 00:32:45,796 --> 00:32:48,423 It is the last Monster in the kingdom of Joseon. 280 00:32:49,424 --> 00:32:51,969 This long battle will finally end today. 281 00:32:56,890 --> 00:32:58,100 I support that, General. 282 00:32:58,183 --> 00:33:01,812 Monsters have always revealed themselves in times of hardship. 283 00:33:03,188 --> 00:33:05,565 Now that we are welcoming the new era of Joseon, 284 00:33:05,649 --> 00:33:09,403 the Monsters must vanish with Goryeo as they are both remnants of the past. 285 00:33:10,988 --> 00:33:14,783 Please fulfill your duty of hunting down the Monsters until there are none left. 286 00:33:33,051 --> 00:33:34,094 Hey. 287 00:33:35,387 --> 00:33:36,638 What is that? 288 00:33:38,015 --> 00:33:39,224 What the... 289 00:34:14,343 --> 00:34:15,594 What are you doing? 290 00:34:49,419 --> 00:34:52,672 Over here! The Dueoksini is here! 291 00:34:52,756 --> 00:34:53,840 Halt! 292 00:34:54,424 --> 00:34:56,051 We are your fellow soldiers! Stop! 293 00:34:57,636 --> 00:34:59,221 It is Dueoksini! 294 00:34:59,304 --> 00:35:01,348 It can rule over your thoughts! 295 00:35:01,431 --> 00:35:03,433 Do not let it deceive you! 296 00:36:25,223 --> 00:36:27,976 The Dueoksini has revealed its true form! 297 00:37:42,300 --> 00:37:44,177 You will pay for this. 298 00:37:44,261 --> 00:37:48,223 I will remember your soul and I will get my revenge. 299 00:38:14,207 --> 00:38:16,334 He killed Dueoksini! 300 00:38:16,418 --> 00:38:19,337 The Commander has killed Dueoksini! 301 00:38:19,421 --> 00:38:23,258 - Hwal! - Hwal! 302 00:38:23,341 --> 00:38:28,096 - Hwal! - Hwal! 303 00:38:51,810 --> 00:38:54,355 They should be buried in their hometown. Must it be here? 304 00:38:55,439 --> 00:38:58,233 It is the law to burn anyone who was murdered by the Monsters. 305 00:38:58,817 --> 00:39:00,486 But the Monster did not kill them. 306 00:39:02,071 --> 00:39:03,781 We did. 307 00:39:04,907 --> 00:39:07,534 We wielded our swords against our comrades and killed them. 308 00:39:07,618 --> 00:39:09,370 We are no different from the Monsters. 309 00:39:10,829 --> 00:39:12,122 No. 310 00:39:13,248 --> 00:39:14,833 He is the real Monster. 311 00:39:16,335 --> 00:39:17,711 Look at him. 312 00:39:17,795 --> 00:39:20,672 The deaths of these soldiers do not bother him at all. 313 00:39:20,756 --> 00:39:22,633 He only cares about killing the Monsters. 314 00:39:22,716 --> 00:39:24,009 He was born to kill. 315 00:39:24,093 --> 00:39:26,470 But if it were not for him, we would have all died. 316 00:39:26,553 --> 00:39:28,222 He is of lowly birth! 317 00:39:28,305 --> 00:39:30,933 He has been cursed by an evil spirit. 318 00:39:33,811 --> 00:39:36,980 How could people of high status like us be under him? 319 00:39:37,940 --> 00:39:40,275 I cannot accept this. 320 00:40:03,882 --> 00:40:05,634 What are you doing here alone? 321 00:40:07,302 --> 00:40:08,470 It is nothing. 322 00:40:16,979 --> 00:40:18,897 No, this wound is serious. 323 00:40:21,275 --> 00:40:23,026 Blessed by Bulgasal? How ridiculous. 324 00:40:23,777 --> 00:40:26,155 Your life is hanging by a thread. Be careful. 325 00:40:27,698 --> 00:40:29,867 This is pathetic. Why are you doing this alone? 326 00:40:29,950 --> 00:40:31,535 Your subordinates can help you. 327 00:40:32,119 --> 00:40:33,454 I prefer to do it alone. 328 00:40:34,079 --> 00:40:36,415 They are scared of me like they are of Monsters. 329 00:40:40,919 --> 00:40:43,172 You must learn to get along with others. 330 00:40:43,255 --> 00:40:45,549 You need people on your side to succeed. 331 00:40:45,632 --> 00:40:48,177 I have never been interested in success. 332 00:40:48,260 --> 00:40:49,553 There you go again. 333 00:40:50,137 --> 00:40:53,640 That is not something I ought to hear from my only son. 334 00:40:54,308 --> 00:40:58,312 I will be done once we get rid of all the Monsters. 335 00:41:02,608 --> 00:41:03,984 What is on your mind? 336 00:41:07,988 --> 00:41:12,451 I heard Monsters get their revenge once they hold a grudge against you. 337 00:41:12,534 --> 00:41:15,621 Then are you worried that all the Monsters 338 00:41:15,704 --> 00:41:18,916 you killed in this life will take revenge in your next life? 339 00:41:24,963 --> 00:41:26,256 I wish... 340 00:41:29,551 --> 00:41:31,678 not to be born again. 341 00:41:33,847 --> 00:41:35,474 If that scares you 342 00:41:36,475 --> 00:41:40,229 be born as my real son in your next life. 343 00:41:42,105 --> 00:41:44,066 I will protect you, my son. 344 00:41:49,029 --> 00:41:51,532 You saved this old man's life. 345 00:41:52,616 --> 00:41:54,326 Had you not saved me then, 346 00:41:54,952 --> 00:41:58,747 I would have been eaten by Teoreokson and come out as its feces. 347 00:42:03,126 --> 00:42:06,338 Anyway, we ought to indulge ourselves with some smiles today. 348 00:42:06,421 --> 00:42:08,549 The last Monster on this land is gone now. 349 00:42:12,010 --> 00:42:13,262 Not yet. 350 00:42:14,930 --> 00:42:16,515 There is one Monster left. 351 00:42:18,100 --> 00:42:19,685 Are you talking about Bulgasal? 352 00:42:21,979 --> 00:42:23,772 People say 353 00:42:23,855 --> 00:42:27,526 Bulgasal sucks human blood and destroys souls. 354 00:42:27,609 --> 00:42:31,530 But as it has no soul, it cannot be killed. 355 00:42:33,073 --> 00:42:34,074 However... 356 00:42:35,033 --> 00:42:36,076 it does not exist. 357 00:42:36,743 --> 00:42:40,163 Their fear of Monsters created a Monster that is far scarier than the rest. 358 00:42:40,831 --> 00:42:43,542 No one has seen it in person. 359 00:42:43,625 --> 00:42:44,668 That is because... 360 00:42:48,297 --> 00:42:50,090 anyone who sees Bulgasal 361 00:42:52,009 --> 00:42:53,719 meets their fate. 362 00:42:56,096 --> 00:42:58,307 The curse of Bulgasal 363 00:42:58,974 --> 00:43:03,186 will not end until the boy dies. 364 00:43:04,771 --> 00:43:06,148 Hwal. 365 00:43:09,651 --> 00:43:11,570 Bulgasal does not exist. 366 00:43:12,112 --> 00:43:14,448 We are done hunting Monsters as of today. 367 00:43:14,531 --> 00:43:17,618 You must let go of your past with Bulgasal. 368 00:43:20,704 --> 00:43:21,788 All right? 369 00:43:30,631 --> 00:43:34,593 General, we have received an urgent message from your home. 370 00:43:53,612 --> 00:43:54,863 My lady. 371 00:44:10,253 --> 00:44:12,464 The baby came out prematurely. 372 00:44:12,547 --> 00:44:14,466 She has been like this for half a month. 373 00:44:26,061 --> 00:44:29,940 No. Give it back. That is my baby... 374 00:44:33,985 --> 00:44:35,028 It is your fault. 375 00:44:36,696 --> 00:44:40,325 My baby did not cry because of your curse. 376 00:44:44,246 --> 00:44:46,998 - She is not to leave her room. - Yes, my lord. 377 00:44:47,791 --> 00:44:50,043 Father. 378 00:44:50,127 --> 00:44:53,004 Give back my baby. Father! 379 00:44:53,088 --> 00:44:54,089 My baby. 380 00:44:54,172 --> 00:44:55,298 Father! 381 00:44:56,091 --> 00:44:57,342 Father! 382 00:44:58,885 --> 00:45:01,430 - Father! - I apologize 383 00:45:02,639 --> 00:45:04,307 for my daughter. 384 00:45:04,933 --> 00:45:06,184 Let me... 385 00:45:07,561 --> 00:45:10,689 My baby! 386 00:45:11,815 --> 00:45:12,858 Let me take the baby. 387 00:46:07,829 --> 00:46:09,206 Father. 388 00:46:10,790 --> 00:46:12,042 The baby... 389 00:46:13,627 --> 00:46:15,921 The baby is dead, right? 390 00:46:17,005 --> 00:46:19,508 I did not hear the baby cry... 391 00:46:21,718 --> 00:46:23,053 so I figured so. 392 00:46:31,228 --> 00:46:32,312 Father. 393 00:46:33,146 --> 00:46:36,900 Let me touch the baby before you bury her. 394 00:46:38,443 --> 00:46:39,986 Let me say goodbye 395 00:46:41,238 --> 00:46:43,490 to my sister. 396 00:47:12,978 --> 00:47:13,937 Father. 397 00:47:22,487 --> 00:47:23,780 It is your fault. 398 00:47:23,863 --> 00:47:26,449 My baby did not cry because of your curse. 399 00:47:26,533 --> 00:47:30,579 Anyone who stays by his side will throw up blood 400 00:47:30,662 --> 00:47:33,373 and dirt will get in their eyes. 401 00:47:40,297 --> 00:47:41,965 The curse of Bulgasal. 402 00:47:44,259 --> 00:47:45,385 Father. 403 00:47:50,265 --> 00:47:51,558 Father... 404 00:47:55,687 --> 00:47:56,855 Father! 405 00:47:58,565 --> 00:48:00,358 Father! 406 00:48:04,279 --> 00:48:08,575 Once it has a grudge against someone, it will chase their soul to the end. 407 00:48:41,483 --> 00:48:42,859 What are you doing? 408 00:48:43,360 --> 00:48:44,611 You will only hurt yourself. 409 00:48:45,195 --> 00:48:46,988 You are not well. This is dangerous. 410 00:48:49,282 --> 00:48:51,618 I am saving my children from your curse. 411 00:48:52,202 --> 00:48:53,787 My children are ill because of you 412 00:48:53,870 --> 00:48:55,747 and you killed one at birth. 413 00:48:55,830 --> 00:48:57,290 You killed her. 414 00:49:00,585 --> 00:49:02,545 Had it not been for my father, 415 00:49:02,629 --> 00:49:05,465 I would not have married a man who has been cursed by Bulgasal. 416 00:49:10,512 --> 00:49:11,763 What are you doing? 417 00:49:13,306 --> 00:49:14,474 "The curse of Bulgasal." 418 00:49:15,684 --> 00:49:17,268 I heard that all my life. 419 00:49:17,352 --> 00:49:20,063 It was the first thing I learned to say. 420 00:49:20,980 --> 00:49:22,941 I heard it when I was abandoned... 421 00:49:24,859 --> 00:49:27,821 and when the villagers showed hatred against me. 422 00:49:31,032 --> 00:49:33,118 I wished I had never been born. 423 00:49:34,077 --> 00:49:37,330 I always wanted to die. 424 00:49:40,834 --> 00:49:42,335 Then you should have. 425 00:49:43,253 --> 00:49:46,089 Why did you drag my children into your curse? 426 00:49:46,172 --> 00:49:47,632 Why did you marry me? 427 00:49:48,341 --> 00:49:50,135 You do not even have any feelings. 428 00:49:50,719 --> 00:49:52,303 Was it because my father made you? 429 00:49:54,389 --> 00:49:56,141 Because you and I are the same. 430 00:50:00,311 --> 00:50:03,523 You are a monster just like me. 431 00:50:05,483 --> 00:50:06,693 A monster... 432 00:50:18,455 --> 00:50:20,248 Father! 433 00:50:30,175 --> 00:50:32,010 You know it too. 434 00:50:32,093 --> 00:50:33,720 Everyone in the Capital 435 00:50:33,803 --> 00:50:37,390 and even the servants in our home consider you different and fear you. 436 00:50:44,063 --> 00:50:45,148 Give me your hand. 437 00:50:47,609 --> 00:50:48,943 You do not need that. 438 00:50:52,489 --> 00:50:53,490 It is all right. 439 00:51:21,059 --> 00:51:22,352 What are you doing? 440 00:51:24,395 --> 00:51:27,398 You see things others cannot see and things you should not see. 441 00:51:27,482 --> 00:51:30,693 All right. What do you see now? 442 00:52:00,056 --> 00:52:02,183 I saw the woman who saved you. 443 00:52:03,184 --> 00:52:05,395 The woman you keep remembering. 444 00:52:08,147 --> 00:52:09,065 Let go of me. 445 00:52:11,901 --> 00:52:13,653 We are both cursed. 446 00:52:14,279 --> 00:52:16,322 However, I will break my own curse. 447 00:52:17,198 --> 00:52:19,242 I will go after Bulgasal. 448 00:52:19,325 --> 00:52:20,952 I will end this curse. 449 00:52:23,329 --> 00:52:25,498 You will die before that happens. 450 00:52:26,791 --> 00:52:28,084 Do as you please. 451 00:52:34,591 --> 00:52:36,259 I will take Ah-chan with me. 452 00:52:37,343 --> 00:52:39,429 Only then can I break the curse of Bulgasal. 453 00:52:46,060 --> 00:52:47,186 Never. 454 00:52:47,270 --> 00:52:49,022 Do you want our son to die too? 455 00:52:49,105 --> 00:52:52,191 He will not die. I will protect him. 456 00:52:57,822 --> 00:53:00,283 Ah-chan is carrying my curse. 457 00:53:01,659 --> 00:53:04,370 I will free him from it no matter what. 458 00:53:20,219 --> 00:53:21,679 The soldiers are here. Hey! 459 00:53:21,763 --> 00:53:22,972 The soldiers are here. 460 00:53:23,056 --> 00:53:25,683 Goodness. What is going on? Oh, no. 461 00:53:26,684 --> 00:53:28,895 What do we do? Oh, no. 462 00:53:39,989 --> 00:53:41,491 What brings you here? 463 00:53:43,534 --> 00:53:46,037 Bulgasal came here for him. 464 00:53:46,120 --> 00:53:48,164 He is going to get us all killed! 465 00:53:48,748 --> 00:53:50,833 - We must kill him to save ourselves. - Kill him. 466 00:53:50,917 --> 00:53:52,877 - Kill him. - Die! 467 00:53:56,255 --> 00:53:58,925 Why is that boy tied up? 468 00:54:18,778 --> 00:54:20,571 He is not from here. 469 00:54:20,655 --> 00:54:23,449 He tried to steal our food. So we beat him and tied him up. 470 00:54:23,533 --> 00:54:27,662 He seems to be a violent barbarian. You saw him, did you not? 471 00:54:27,745 --> 00:54:28,788 - Yes. - Of course. 472 00:54:28,871 --> 00:54:29,914 What did the boy say? 473 00:54:31,082 --> 00:54:33,334 They captured him when he was passing by. 474 00:54:33,418 --> 00:54:35,336 They were going to offer him to a Monster. 475 00:54:35,920 --> 00:54:38,798 So you were going to make a human sacrifice to a Monster? 476 00:54:38,881 --> 00:54:42,885 If we do not offer human sacrifices, Bulgasal will be enraged. 477 00:54:42,969 --> 00:54:46,014 And Bulgasal will kill all of us! 478 00:54:46,806 --> 00:54:48,975 So is it true that you kill people for Bulgasal 479 00:54:49,058 --> 00:54:51,561 and worship that Monster? 480 00:54:51,644 --> 00:54:55,523 No one helped us because we are slash-and-burn farmers, living in hiding! 481 00:54:55,606 --> 00:54:57,316 We were trying to save ourselves! 482 00:54:57,400 --> 00:54:59,485 Please just go on your way! 483 00:54:59,569 --> 00:55:03,114 - Go! - Go! 484 00:55:04,073 --> 00:55:07,160 - Go! - Leave! 485 00:55:16,544 --> 00:55:18,087 It is him! 486 00:55:18,880 --> 00:55:21,090 He is the one. 487 00:55:22,592 --> 00:55:26,054 He will bring Bulgasal here. 488 00:55:28,473 --> 00:55:30,558 Bulgasal will kill 489 00:55:31,142 --> 00:55:33,936 everyone here. 490 00:55:34,854 --> 00:55:38,191 Everyone's blood, 491 00:55:38,274 --> 00:55:43,946 flesh, and organs will be spread all over the ground. 492 00:55:46,532 --> 00:55:49,911 That man will bring Bulgasal here 493 00:55:49,994 --> 00:55:53,039 and get all of us killed. 494 00:55:53,122 --> 00:55:54,540 - No! - What? 495 00:55:55,416 --> 00:55:57,835 - That man... - We are all going to die. 496 00:55:58,336 --> 00:55:59,629 Oh, no. 497 00:56:01,506 --> 00:56:03,549 I am here to kill Bulgasal. 498 00:56:03,633 --> 00:56:06,010 Anyone who stands in my way 499 00:56:06,094 --> 00:56:08,513 - No. - will be beheaded on the spot. 500 00:56:10,306 --> 00:56:12,433 - We will hunt for it in the mountains. - No. 501 00:56:12,517 --> 00:56:14,560 - No. - No. He cannot. 502 00:56:14,644 --> 00:56:16,771 - Who told you to do that? - You cannot do that! 503 00:56:23,444 --> 00:56:25,655 No, you cannot! 504 00:56:26,405 --> 00:56:28,825 - Stop them! - No! We will all die! 505 00:56:28,908 --> 00:56:31,452 - No! - We must stop them. 506 00:56:31,536 --> 00:56:33,162 You will get all of us killed! 507 00:56:33,246 --> 00:56:35,790 Do you think Bulgasal will let us live? 508 00:56:36,541 --> 00:56:38,751 He should have never been born. 509 00:56:40,253 --> 00:56:43,339 He should have died then. 510 00:56:55,601 --> 00:56:56,686 Commander. 511 00:56:57,395 --> 00:56:59,355 Are you sure that monster is here? 512 00:57:00,857 --> 00:57:01,858 Yes. 513 00:57:02,525 --> 00:57:05,778 It is only a rumor that those peasants believe. 514 00:57:05,862 --> 00:57:07,530 Bulgasal never existed— 515 00:57:07,613 --> 00:57:09,907 I know because I used to be one of those peasants. 516 00:57:11,325 --> 00:57:12,577 It is here. 517 00:57:38,311 --> 00:57:40,229 Ambush! 518 00:58:02,084 --> 00:58:06,672 If you anger Bulgasal, all of us will die! 519 00:58:09,175 --> 00:58:11,719 Do not kill him. He is a mere villager. 520 00:58:11,802 --> 00:58:14,138 They are armed and refused to follow orders. 521 00:58:14,222 --> 00:58:16,599 Look over there. You cannot stop them now. 522 01:00:09,086 --> 01:00:12,131 You did not die that day. 523 01:00:13,758 --> 01:00:15,176 You did not age either. 524 01:00:19,639 --> 01:00:20,640 You are... 525 01:00:28,230 --> 01:00:30,149 You are Bulgasal. 526 01:00:54,090 --> 01:00:56,133 - Halt! - That way! 527 01:01:02,473 --> 01:01:05,851 Are you all right? You suddenly stood in the way. 528 01:01:05,935 --> 01:01:07,144 Who was that? 529 01:01:11,107 --> 01:01:13,192 We are descending the mountain immediately! 530 01:02:01,782 --> 01:02:02,825 It is all right. 531 01:02:04,744 --> 01:02:06,162 It is fine. 532 01:02:07,913 --> 01:02:10,791 I am sorry about my eyes. 533 01:02:10,875 --> 01:02:12,793 Stop saying that. 534 01:02:12,877 --> 01:02:13,878 Mother. 535 01:02:15,087 --> 01:02:19,341 Father does not like me because of my eyes, right? 536 01:02:21,260 --> 01:02:22,428 He hates me, right? 537 01:02:23,971 --> 01:02:25,514 He has never 538 01:02:26,557 --> 01:02:29,435 let me stay by his side. 539 01:02:31,145 --> 01:02:33,814 I have never held Father's hand. 540 01:02:36,400 --> 01:02:38,903 And I have never touched his face. 541 01:02:40,654 --> 01:02:42,198 I do not know 542 01:02:43,199 --> 01:02:44,742 how he looks 543 01:02:45,951 --> 01:02:47,369 when I can picture 544 01:02:48,954 --> 01:02:50,414 your face so well. 545 01:02:58,088 --> 01:03:02,051 It is because of my eyes. 546 01:03:05,095 --> 01:03:06,388 No. 547 01:03:08,057 --> 01:03:09,391 It is not your fault. 548 01:03:24,281 --> 01:03:26,325 I will free our son from the curse. 549 01:03:27,284 --> 01:03:29,119 You will free Ah-chan from the curse? 550 01:03:29,995 --> 01:03:34,250 When you have never embraced him? Not even once in his life? 551 01:03:34,834 --> 01:03:37,878 You hate him. You fear him. 552 01:03:38,879 --> 01:03:39,964 He... 553 01:03:41,674 --> 01:03:45,261 He reminded me of my curse. 554 01:03:46,220 --> 01:03:48,013 You do not deserve to be his father. 555 01:03:49,223 --> 01:03:50,474 The last thing I do 556 01:03:51,684 --> 01:03:53,727 will be what a father ought to do. 557 01:03:54,770 --> 01:03:56,397 The curse of Bulgasal. 558 01:03:58,357 --> 01:04:00,359 I will settle Bulgasal's grudge. 559 01:04:02,069 --> 01:04:03,946 Then the curse will be broken. 560 01:04:04,989 --> 01:04:06,782 You will settle Bulgasal's grudge? 561 01:04:06,866 --> 01:04:10,244 And it will kill me for sure. 562 01:04:11,036 --> 01:04:13,330 If I can free Ah-chan from the curse, 563 01:04:14,415 --> 01:04:16,250 I will accept my death time after time. 564 01:04:27,970 --> 01:04:30,306 Where are you, Bulgasal? 565 01:04:31,473 --> 01:04:32,808 Show yourself. 566 01:04:39,148 --> 01:04:41,692 Why did you save me? 567 01:04:43,819 --> 01:04:45,237 Bulgasal. 568 01:04:48,282 --> 01:04:50,910 What is it that you really want from me? 569 01:05:03,005 --> 01:05:04,214 What's wrong? 570 01:05:05,633 --> 01:05:07,009 I feel dizzy. 571 01:05:08,218 --> 01:05:09,345 What? 572 01:05:11,221 --> 01:05:13,349 Come on. 573 01:05:14,475 --> 01:05:16,477 How could you be so frail? 574 01:05:46,507 --> 01:05:48,258 Bulgasal... 575 01:06:21,792 --> 01:06:24,294 It is sucking human blood. 576 01:06:25,796 --> 01:06:27,047 Listen up. 577 01:06:27,965 --> 01:06:29,341 We will attack it together. 578 01:07:02,708 --> 01:07:06,378 Mother, what is going on outside? 579 01:07:09,631 --> 01:07:10,716 A beast... 580 01:07:10,799 --> 01:07:12,718 I can hear a beast. 581 01:07:15,721 --> 01:07:18,891 That way! The Monster is there! 582 01:07:24,897 --> 01:07:27,066 Help me! 583 01:08:21,734 --> 01:08:25,071 Mother. Where are we going? 584 01:08:25,154 --> 01:08:27,073 I am scared! 585 01:08:29,909 --> 01:08:33,454 Your father will come and save us. Wait just a little bit, my child. 586 01:08:57,770 --> 01:08:58,980 Mother. 587 01:09:02,859 --> 01:09:05,695 Turn around and run now. 588 01:09:05,778 --> 01:09:07,530 Run and find your father. 589 01:09:09,365 --> 01:09:10,408 Hurry! 590 01:09:12,660 --> 01:09:13,786 Mother. 591 01:09:27,967 --> 01:09:29,218 Father! 592 01:09:29,844 --> 01:09:31,095 Father! 593 01:09:31,721 --> 01:09:33,056 Father! 594 01:09:36,059 --> 01:09:38,227 Father! 595 01:09:38,311 --> 01:09:40,104 Father! 596 01:09:40,188 --> 01:09:41,564 Father! 597 01:09:54,328 --> 01:09:55,704 Father! 598 01:09:56,246 --> 01:09:57,581 Father! 599 01:09:58,457 --> 01:09:59,875 Father! 600 01:10:00,501 --> 01:10:01,835 Father! 601 01:10:41,667 --> 01:10:42,918 Ah-chan. 602 01:10:44,837 --> 01:10:46,588 Father... 603 01:10:49,341 --> 01:10:51,927 Yes, my son. 604 01:10:52,553 --> 01:10:54,138 What about Mother? 605 01:11:13,741 --> 01:11:15,034 She is all right. 606 01:11:15,659 --> 01:11:17,494 I am glad to hear that. 607 01:11:18,704 --> 01:11:20,456 Father. 608 01:11:22,291 --> 01:11:23,667 I... 609 01:11:25,753 --> 01:11:27,254 do not know 610 01:11:28,213 --> 01:11:31,633 your face. 611 01:11:33,761 --> 01:11:35,554 - Your face... - Stop talking. 612 01:11:36,555 --> 01:11:38,015 Your face... 613 01:11:40,309 --> 01:11:41,810 Your face... 614 01:11:44,730 --> 01:11:46,190 Father... 615 01:12:06,126 --> 01:12:07,836 My son. 616 01:12:09,922 --> 01:12:11,173 No. 617 01:12:13,842 --> 01:12:14,927 No... 618 01:12:20,641 --> 01:12:21,767 No. 619 01:12:25,771 --> 01:12:26,814 No... 620 01:12:28,440 --> 01:12:29,608 No... 621 01:12:43,789 --> 01:12:44,915 No. 622 01:12:46,542 --> 01:12:47,709 No... 623 01:12:50,546 --> 01:12:51,797 Father. 624 01:12:58,095 --> 01:12:59,555 Father. 625 01:13:03,892 --> 01:13:04,852 Father. 626 01:13:12,317 --> 01:13:13,652 Ah-chan. 627 01:13:24,329 --> 01:13:26,165 I should have held 628 01:13:26,957 --> 01:13:28,792 my son's hand. 629 01:13:45,392 --> 01:13:46,977 I should have embraced him. 630 01:15:37,754 --> 01:15:39,923 GOKOK: SOUL 631 01:16:28,939 --> 01:16:34,072 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 632 01:16:36,614 --> 01:16:44,568 Subtitle translation by: Won-hyang Son 633 01:17:03,382 --> 01:17:07,094 I will be born again with this scar that you have given me. 634 01:17:07,886 --> 01:17:10,555 Is it true that you have become Bulgasal? 635 01:17:10,639 --> 01:17:12,182 Please kill me. 636 01:17:12,766 --> 01:17:14,476 What has happened to that woman? 637 01:17:16,228 --> 01:17:20,399 She will reincarnate as a human. 638 01:17:23,110 --> 01:17:24,653 Hide in here. Hurry. 639 01:17:24,736 --> 01:17:26,780 - No. - We have no time. 640 01:17:27,364 --> 01:17:29,241 No matter how many times you are reincarnated, 641 01:17:29,324 --> 01:17:31,701 I will make sure to find you and get my revenge. 44489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.