Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,294 --> 00:00:10,865
(Episode 80)
2
00:00:16,535 --> 00:00:18,734
Go ahead and suffer in front of your son.
3
00:00:20,064 --> 00:00:21,605
Just like my father did.
4
00:00:22,605 --> 00:00:23,934
I won't kill you.
5
00:00:25,605 --> 00:00:27,304
It'd be a waste to kill you like that.
6
00:00:28,515 --> 00:00:29,874
To both Ba Ram and me.
7
00:00:46,425 --> 00:00:47,535
Mom.
8
00:00:49,194 --> 00:00:50,334
It was really...
9
00:00:52,735 --> 00:00:54,035
scary back there, wasn't it?
10
00:00:55,535 --> 00:00:57,275
You must've been extremely lonely...
11
00:00:58,775 --> 00:01:00,504
and anxious...
12
00:01:01,574 --> 00:01:02,845
in that darkness all alone.
13
00:01:07,114 --> 00:01:09,614
I know how hard you tried...
14
00:01:12,825 --> 00:01:13,884
to protect me.
15
00:01:17,864 --> 00:01:18,965
Mom.
16
00:01:21,065 --> 00:01:22,565
I have to go to that house.
17
00:01:24,935 --> 00:01:26,965
I can't let the people who made you...
18
00:01:28,974 --> 00:01:30,405
into this state off the hook.
19
00:01:32,304 --> 00:01:34,675
The mask I wore to hide myself
and take revenge.
20
00:01:36,575 --> 00:01:37,744
That mask...
21
00:01:39,185 --> 00:01:40,884
and I will become one now.
22
00:01:42,985 --> 00:01:44,884
I will become their people,
23
00:01:46,155 --> 00:01:49,795
penetrate deep into their hearts,
then rip their hearts apart...
24
00:01:51,664 --> 00:01:52,894
into pieces.
25
00:02:07,815 --> 00:02:09,045
Don't go.
26
00:02:12,644 --> 00:02:13,715
Mom?
27
00:02:21,754 --> 00:02:22,824
Mom.
28
00:02:28,664 --> 00:02:30,065
"Transfer of shares?"
29
00:02:31,465 --> 00:02:33,305
Half of my Le Blanc shares?
30
00:02:33,935 --> 00:02:37,474
Good gracious. That man, Kang Baek San,
31
00:02:37,745 --> 00:02:40,245
is planning to make me penniless.
32
00:02:40,375 --> 00:02:42,245
At least you have half left, Mom.
33
00:02:42,375 --> 00:02:44,414
I have to give up all of mine.
34
00:02:44,715 --> 00:02:45,815
Please sign.
35
00:02:46,245 --> 00:02:47,754
He even mentioned divorce...
36
00:02:48,685 --> 00:02:50,655
and renunciation of inheritance
in the case that you refuse.
37
00:02:54,525 --> 00:02:56,995
All right, fine. Have it your way.
38
00:03:07,634 --> 00:03:10,604
- Move it, Mom.
- Goodness. Why are you so strong?
39
00:03:10,604 --> 00:03:11,745
Oh, dear. Ba Da.
40
00:03:14,004 --> 00:03:15,074
Gosh.
41
00:03:16,115 --> 00:03:18,585
Secretary Oh! Oh, no.
42
00:03:18,984 --> 00:03:22,484
Secretary Oh,
aren't you going to release us? Hey!
43
00:03:23,115 --> 00:03:24,224
- Geez.
- Darn it.
44
00:03:25,525 --> 00:03:28,555
Ba Da.
What on earth is Yoon San Deul doing?
45
00:03:28,694 --> 00:03:30,324
Why would you bring him up right now?
46
00:03:31,065 --> 00:03:32,164
Geez.
47
00:03:32,164 --> 00:03:36,335
We got into this mess while following
his plan of sneaking Jung Mo Yeon out.
48
00:03:37,634 --> 00:03:40,405
Watch your mouth.
You and I were the only ones in this.
49
00:03:40,704 --> 00:03:43,104
If he ends up in here as well,
I'm killing myself.
50
00:03:43,435 --> 00:03:46,974
Listen, girl.
I might die before that, got it?
51
00:03:47,474 --> 00:03:50,745
Tell Yoon San Deul
to do something, will you?
52
00:03:51,145 --> 00:03:53,645
I don't even have my phone,
so how am I supposed to do that?
53
00:03:54,215 --> 00:03:56,155
For goodness' sake.
54
00:03:56,854 --> 00:03:59,685
We don't get along. No, never.
55
00:04:08,535 --> 00:04:09,595
What?
56
00:04:14,734 --> 00:04:17,504
- Are you taking this to the basement?
- Yes.
57
00:04:17,875 --> 00:04:20,504
Well, those good-for-nothings.
58
00:04:20,845 --> 00:04:22,674
I can't let them starve to death.
59
00:04:23,814 --> 00:04:26,244
Despite what Mother and Ba Da did,
60
00:04:27,085 --> 00:04:29,885
you were generous with the side dishes.
61
00:04:31,585 --> 00:04:32,684
Do you think so?
62
00:04:43,765 --> 00:04:45,234
Why isn't Grandma coming?
63
00:04:45,765 --> 00:04:47,304
Did she forget about our meal?
64
00:04:47,905 --> 00:04:50,474
Gosh, I'm starting to get dizzy.
65
00:04:51,905 --> 00:04:54,614
Skipping a meal at this age
will only make my bones weak.
66
00:04:55,715 --> 00:04:58,044
And what about my skin?
67
00:04:58,044 --> 00:04:59,544
My dear precious porcelain skin.
68
00:05:06,885 --> 00:05:08,025
What took you so long?
69
00:05:13,994 --> 00:05:15,064
What?
70
00:05:16,195 --> 00:05:17,265
Seriously?
71
00:05:17,934 --> 00:05:19,664
You call this a meal?
72
00:05:21,505 --> 00:05:24,104
What is it? Do you have no appetite?
73
00:05:24,744 --> 00:05:26,945
But Grandma took the effort
of preparing it.
74
00:05:27,914 --> 00:05:29,374
That old hag.
75
00:05:29,744 --> 00:05:31,645
Are we some bum or what?
76
00:05:32,544 --> 00:05:34,914
I'll take it away if you don't want it.
77
00:05:36,854 --> 00:05:39,285
It's you who we don't want.
Get lost, will you?
78
00:05:40,585 --> 00:05:43,025
You should thank me
for permitting that much.
79
00:05:43,325 --> 00:05:45,595
It's my reward
for your foolish plan that...
80
00:05:45,765 --> 00:05:47,564
allowed me to rescue my mom.
81
00:05:56,734 --> 00:05:59,275
Look at what we're going through
because of that woman.
82
00:05:59,744 --> 00:06:01,145
So didn't I tell you...
83
00:06:01,145 --> 00:06:02,945
to just kill her?
84
00:06:03,445 --> 00:06:05,445
We'll be the ones in trouble
if someone reports us.
85
00:06:05,744 --> 00:06:08,354
That won't happen. Didn't you see her?
86
00:06:08,515 --> 00:06:10,484
She's out of her mind.
How could she report us?
87
00:06:15,255 --> 00:06:19,364
By the way, you two should keep yourself
well hidden in here.
88
00:06:20,465 --> 00:06:21,864
- What?
- What?
89
00:06:21,864 --> 00:06:24,434
You never know
when the detectives might barge in here.
90
00:06:24,905 --> 00:06:29,374
I heard they were focusing on
CEO Jung's incident as an abduction.
91
00:06:29,874 --> 00:06:30,974
What?
92
00:06:32,275 --> 00:06:33,405
Kang Ba Da.
93
00:06:34,104 --> 00:06:37,914
Geez, I knew it.
I was crazy to have trusted you.
94
00:06:39,414 --> 00:06:40,785
Are you blaming it on me again?
95
00:06:40,885 --> 00:06:42,785
It was you who planned it first.
96
00:06:42,785 --> 00:06:44,114
Stop using me as an excuse.
97
00:06:44,114 --> 00:06:45,924
Had it not been for you,
we wouldn't be here.
98
00:06:45,924 --> 00:06:49,255
- You're good at nothing.
- Stop nagging. I'm freezing cold.
99
00:06:49,354 --> 00:06:50,624
Just dig in.
100
00:06:51,395 --> 00:06:52,724
This is all because of you.
101
00:06:52,724 --> 00:06:54,564
Look at your temper.
Who do you take after?
102
00:06:54,564 --> 00:06:56,695
I take after you, all right? Geez.
103
00:06:58,804 --> 00:07:00,934
- Gosh.
- Oh, my goodness.
104
00:07:01,374 --> 00:07:03,734
What? Baek San.
105
00:07:04,035 --> 00:07:06,604
What happened to you? Tell me.
106
00:07:06,604 --> 00:07:08,974
What is it? Baek San.
107
00:07:10,145 --> 00:07:12,845
Goodness gracious.
108
00:07:13,715 --> 00:07:15,885
Baek San? My dear son.
109
00:07:16,155 --> 00:07:19,724
Oh, my goodness. What in the world?
110
00:07:26,765 --> 00:07:27,864
Gosh.
111
00:07:30,494 --> 00:07:31,604
Goodness.
112
00:07:33,405 --> 00:07:37,304
Good gracious, Baek San.
Are you all right?
113
00:07:37,775 --> 00:07:41,044
Gosh, Mother. I am fine.
114
00:07:41,845 --> 00:07:43,015
Don't worry.
115
00:07:46,845 --> 00:07:48,085
Goodness, my son.
116
00:07:49,914 --> 00:07:51,085
- Gosh.
- Oh, dear.
117
00:08:09,535 --> 00:08:10,734
What happened?
118
00:08:13,275 --> 00:08:14,374
Ma Dae Geun.
119
00:08:15,974 --> 00:08:17,914
He confined Father and assaulted him.
120
00:08:19,345 --> 00:08:20,684
He tied me up...
121
00:08:22,184 --> 00:08:24,155
and made me watch the whole thing.
122
00:08:27,455 --> 00:08:29,025
Ma Dae Geun went that far?
123
00:08:29,424 --> 00:08:30,895
I realized it for sure today.
124
00:08:31,695 --> 00:08:32,765
Father.
125
00:08:34,635 --> 00:08:38,135
If we don't stop him at once, he might
do something beyond our imagination.
126
00:08:40,064 --> 00:08:42,105
Let's disclose CEO Jung's footage...
127
00:08:42,804 --> 00:08:44,174
and ask the police for an investigation.
128
00:08:47,544 --> 00:08:50,475
Do you remember the day
of Le Blanc's anniversary event?
129
00:08:50,875 --> 00:08:52,015
What about that day?
130
00:08:53,084 --> 00:08:55,084
I can't help but recall that day.
131
00:08:56,655 --> 00:09:00,725
The day San Deul almost died
when he tried to reveal the audio file.
132
00:09:00,785 --> 00:09:02,324
Don't think about it.
133
00:09:03,294 --> 00:09:04,395
I'll do it.
134
00:09:05,025 --> 00:09:08,395
Reporting him or whatnot,
I will stand against my father.
135
00:09:08,735 --> 00:09:10,464
What if something happens to you?
136
00:09:16,275 --> 00:09:19,105
I don't want you to fall in danger.
137
00:09:22,375 --> 00:09:25,115
I want to punish Chairman Kang
more than anyone else.
138
00:09:25,684 --> 00:09:27,385
But it's too early.
139
00:09:27,684 --> 00:09:29,684
To punish him properly,
140
00:09:29,684 --> 00:09:31,755
we must take away his power first.
141
00:09:32,225 --> 00:09:34,594
So he can't get away with anything,
142
00:09:35,054 --> 00:09:36,625
and no one can help him.
143
00:09:49,905 --> 00:09:51,405
You can stop now, Tae Poong.
144
00:09:52,245 --> 00:09:53,344
I'll do it alone.
145
00:09:55,745 --> 00:09:56,814
What?
146
00:09:58,184 --> 00:10:00,985
You can't feel at ease
bringing down your own father.
147
00:10:02,255 --> 00:10:05,954
If I had wanted to be at ease,
I wouldn't have started this.
148
00:10:10,324 --> 00:10:13,765
Ever since I was little,
I only had one dream.
149
00:10:15,294 --> 00:10:17,294
Let's not be an embarrassment to Ba Ram.
150
00:10:21,434 --> 00:10:23,174
When I heard you were dead,
151
00:10:24,105 --> 00:10:25,544
that dream had disappeared.
152
00:10:26,005 --> 00:10:27,145
But...
153
00:10:28,674 --> 00:10:30,914
I could not accept the fact that
you were dead.
154
00:10:30,914 --> 00:10:34,684
Ba Ram didn't die. She didn't.
She didn't die!
155
00:10:35,655 --> 00:10:38,785
No! She didn't die!
156
00:10:38,954 --> 00:10:40,924
That was what kept me going since then.
157
00:10:41,755 --> 00:10:43,554
Let's live a life where...
158
00:10:44,454 --> 00:10:47,365
I can stand proudly in front of Ba Ram
when we meet again.
159
00:10:54,035 --> 00:10:55,635
Don't take away my only dream.
160
00:10:56,605 --> 00:10:57,905
I'll see the end of it.
161
00:10:59,105 --> 00:11:00,804
Not being ashamed to stand next to you.
162
00:11:02,074 --> 00:11:03,344
That's the right path to take.
163
00:11:29,074 --> 00:11:31,105
Thank you for helping us every time.
164
00:11:32,344 --> 00:11:34,745
But what's with that balloon?
165
00:11:35,775 --> 00:11:38,184
It has helium gas inside.
166
00:11:38,344 --> 00:11:40,684
Didn't you need me to alter my voice?
167
00:11:43,485 --> 00:11:47,155
We'll use an app on my phone to do that.
168
00:11:47,924 --> 00:11:50,495
Come on, we already knew that.
169
00:11:50,495 --> 00:11:53,865
But to be sure,
shouldn't we alter his voice twice?
170
00:11:55,194 --> 00:11:57,164
Shall we start recording?
171
00:11:57,365 --> 00:11:59,464
Give it to me. Here we go.
172
00:12:10,015 --> 00:12:14,684
Chairman Kang Baek San had kidnapped
S Group's CEO Jung Mo Yeon.
173
00:12:21,454 --> 00:12:22,725
This is for the reporters.
174
00:12:25,365 --> 00:12:28,434
You can take this
to Le Blanc's audit office.
175
00:12:31,235 --> 00:12:33,804
I have my full faith in you,
word of mouth.
176
00:12:34,135 --> 00:12:36,905
The boss of the tteokbokki place's
energy is in it.
177
00:12:37,535 --> 00:12:39,645
Let's teach them a spicy lesson.
178
00:12:47,385 --> 00:12:48,615
What are you doing?
179
00:12:49,214 --> 00:12:52,424
It's Ma Dae Geun we're talking about.
What's taking them so long?
180
00:12:52,625 --> 00:12:55,395
My apologies.
He's an extremely cunning man.
181
00:12:55,395 --> 00:12:57,495
Darn it.
182
00:13:03,464 --> 00:13:06,005
This isn't the time
to vent your anger on the desk.
183
00:13:07,905 --> 00:13:09,005
What's with you, punk?
184
00:13:09,005 --> 00:13:11,074
There's an emergency board meeting
going on right now.
185
00:13:11,074 --> 00:13:12,444
Do you know what the agenda is?
186
00:13:12,844 --> 00:13:15,745
It's the motion for your dismissal,
Chairman Kang.
187
00:13:17,115 --> 00:13:18,944
What?
188
00:13:20,444 --> 00:13:22,184
The motion of my dismissal?
189
00:13:23,684 --> 00:13:25,625
Those lunatics!
190
00:13:26,155 --> 00:13:27,255
Move!
191
00:13:45,944 --> 00:13:47,204
What on earth are you doing?
192
00:13:49,044 --> 00:13:51,944
How dare you fire me
in the meeting room...
193
00:13:51,944 --> 00:13:53,385
inside my company?
194
00:13:53,914 --> 00:13:57,385
We got a tip-off about you, Chairman Kang,
through the audit team.
195
00:13:59,824 --> 00:14:01,225
What tip-off?
196
00:14:06,664 --> 00:14:10,164
Chairman Kang Baek San had kidnapped
S Group's CEO Jung Mo Yeon.
197
00:14:10,395 --> 00:14:11,865
After locking her up
in a nursing hospital,
198
00:14:11,865 --> 00:14:13,535
he kept her in his basement.
199
00:14:13,834 --> 00:14:17,105
It'll be the end of Le Blanc
if this goes public.
200
00:14:17,275 --> 00:14:20,674
Who would want to purchase
cosmetic products made by a criminal?
201
00:14:23,015 --> 00:14:24,115
Turn it off at once.
202
00:14:25,285 --> 00:14:26,544
- Goodness.
- Is that real?
203
00:14:27,314 --> 00:14:29,914
I'm being framed.
204
00:14:31,084 --> 00:14:33,355
Everyone is simply slandering me.
205
00:14:33,554 --> 00:14:35,125
We can't end it at that.
206
00:14:35,895 --> 00:14:37,995
Even the reports got the tip-off.
207
00:14:38,094 --> 00:14:39,694
It's a matter of time
before it's publicized.
208
00:14:39,865 --> 00:14:43,164
Then bring me a solution to this problem.
209
00:14:43,865 --> 00:14:45,934
Aren't you living in clover
by working for me?
210
00:14:46,405 --> 00:14:48,434
So how could you go on about firing me?
211
00:14:51,405 --> 00:14:52,745
Who started this?
212
00:14:53,204 --> 00:14:55,044
I'm going to fire them first.
213
00:14:56,515 --> 00:14:57,615
Who is it?
214
00:14:58,714 --> 00:15:01,084
- How dare he point at us?
- He's unbelievable.
215
00:15:02,115 --> 00:15:05,785
Then prove to us that
you are being framed, Chairman Kang.
216
00:15:07,554 --> 00:15:08,694
"Prove?"
217
00:15:09,725 --> 00:15:12,765
We will have another board meeting
a month from today.
218
00:15:14,324 --> 00:15:16,294
Do you think
you have the right to fire me?
219
00:15:18,535 --> 00:15:21,635
This is my company.
220
00:15:23,505 --> 00:15:26,844
It belongs to me, Kang Baek San!
221
00:15:28,615 --> 00:15:31,214
We will further look into this incident.
222
00:15:31,444 --> 00:15:35,414
So please find a way to prove
your innocence, Chairman Kang.
223
00:15:36,385 --> 00:15:37,515
What did you say?
224
00:15:41,725 --> 00:15:42,794
Where are you going?
225
00:15:43,125 --> 00:15:45,424
Sit down!
226
00:15:46,164 --> 00:15:48,694
Hey. Let's talk about it.
227
00:15:50,395 --> 00:15:52,164
Where do you think you are going?
228
00:15:53,005 --> 00:15:54,464
Darn it.
229
00:16:07,145 --> 00:16:09,714
Is it true that you kidnapped
S Group's CEO Jung Mo Yeon?
230
00:16:09,714 --> 00:16:11,155
Is the tip-off true?
231
00:16:11,155 --> 00:16:13,684
Say something about the board meeting
held to dismiss you.
232
00:16:16,625 --> 00:16:20,194
Everything is to slander me
and to set me up.
233
00:16:21,094 --> 00:16:22,464
Listen well, reporters.
234
00:16:24,964 --> 00:16:28,135
If you make a report based
on a groundless rumor,
235
00:16:28,475 --> 00:16:31,574
I will take every possible legal action.
236
00:16:31,905 --> 00:16:33,105
Understood?
237
00:16:33,304 --> 00:16:34,444
You're the talk of the town.
238
00:16:34,444 --> 00:16:35,615
- Stop.
- Give us a clear explanation.
239
00:16:35,615 --> 00:16:37,515
- Please say something.
- We want an explanation.
240
00:16:37,515 --> 00:16:39,015
- The public is focused on you.
- Is it all true?
241
00:16:39,015 --> 00:16:41,485
- Were you dismissed from your position?
- Say something!
242
00:16:41,485 --> 00:16:43,755
- The interview is over.
- How did the board meeting go?
243
00:16:43,755 --> 00:16:45,184
- Move!
- Is the tip-off true?
244
00:16:45,184 --> 00:16:46,985
Please say something about it.
245
00:16:48,554 --> 00:16:49,694
- What?
- What was that?
246
00:16:49,694 --> 00:16:51,025
- Get out of my way.
- Move.
247
00:16:51,025 --> 00:16:52,125
- Come on.
- Move, will you?
248
00:16:52,125 --> 00:16:53,365
Who the heck was it?
249
00:16:53,625 --> 00:16:55,495
You jerk! Give me back my money!
250
00:16:55,694 --> 00:16:57,694
The stock price plummeted because of you!
251
00:16:57,895 --> 00:17:00,005
- What will you do about my money?
- Well...
252
00:17:00,005 --> 00:17:01,875
- Please quiet down.
- It was my hard-earned money.
253
00:17:02,405 --> 00:17:03,934
Please. The reporters are here.
254
00:17:03,934 --> 00:17:05,574
- What will you do now?
- Darn you!
255
00:17:05,574 --> 00:17:06,875
What were you doing until now?
256
00:17:07,704 --> 00:17:11,245
- Give me back my money!
- Kang Baek San. You should pray that...
257
00:17:11,884 --> 00:17:13,344
the deity exists.
258
00:17:13,785 --> 00:17:18,384
You will end up begging that deity
to kill you.
259
00:17:19,084 --> 00:17:21,794
The punishment of having to live
when you want to die...
260
00:17:22,554 --> 00:17:25,195
than the punishment of having to die
when you want to live...
261
00:17:26,025 --> 00:17:29,294
is much more painful.
262
00:17:31,265 --> 00:17:32,564
I will teach you that.
263
00:17:33,404 --> 00:17:34,735
Dear shareholders.
264
00:17:36,074 --> 00:17:39,205
The company will be normalized
sooner or later.
265
00:17:39,205 --> 00:17:41,175
You evil being!
266
00:17:42,245 --> 00:17:43,344
Gosh.
267
00:17:54,685 --> 00:17:55,794
Ba Ram.
268
00:17:56,195 --> 00:17:58,324
I got worried when I heard the news
and rushed over.
269
00:17:58,894 --> 00:18:00,165
Let's leave together.
270
00:18:12,975 --> 00:18:15,945
What brings you here?
271
00:18:15,945 --> 00:18:17,574
I got worried about Ba Da.
272
00:18:18,175 --> 00:18:21,084
What? Worried, my foot.
273
00:18:21,955 --> 00:18:25,824
I know you're trying
to screw this family up.
274
00:18:27,755 --> 00:18:30,255
Had I wanted to do that,
I would've done so much earlier.
275
00:18:31,525 --> 00:18:33,925
Back when I realized Chairman Kang...
276
00:18:34,525 --> 00:18:35,594
had killed my father.
277
00:18:36,535 --> 00:18:39,535
What did you say?
278
00:18:39,705 --> 00:18:41,465
So don't worry, okay?
279
00:18:42,505 --> 00:18:44,904
I'll leave once I tell them the news
about Chairman Kang.
280
00:18:45,144 --> 00:18:48,374
Chairman Kang? Do you mean Baek San?
281
00:18:50,044 --> 00:18:51,144
What is it?
282
00:18:57,755 --> 00:18:58,854
Hello.
283
00:18:59,124 --> 00:19:00,285
San Deul!
284
00:19:02,695 --> 00:19:05,294
Come on. I don't want to see that.
285
00:19:05,294 --> 00:19:07,364
Kang Ba Da. Give it a rest.
286
00:19:10,465 --> 00:19:11,904
I'm sorry I'm so late.
287
00:19:12,535 --> 00:19:15,975
It's okay. I know you were busy
preparing for the awards without me.
288
00:19:17,675 --> 00:19:21,814
Okay. Tell me.
289
00:19:22,314 --> 00:19:24,515
What news do you have about Baek San?
290
00:19:24,614 --> 00:19:27,584
There was
an emergency board meeting today.
291
00:19:28,485 --> 00:19:31,114
An emergency board meeting?
To discuss what?
292
00:19:32,425 --> 00:19:33,824
The motion to dismiss the CEO.
293
00:19:34,884 --> 00:19:38,094
What? Does that mean...
294
00:19:38,765 --> 00:19:40,894
Baek San...
295
00:19:40,965 --> 00:19:43,064
Are you saying he got fired?
296
00:19:43,465 --> 00:19:46,235
What are you talking about?
Why is he getting fired all of a sudden?
297
00:19:46,804 --> 00:19:48,505
I think Ma Dae Geun
reported to Le Blanc's audit office...
298
00:19:48,834 --> 00:19:51,104
that CEO Jung was locked up here.
299
00:19:52,074 --> 00:19:54,344
- Ma Dae Geun?
- Yes.
300
00:19:55,245 --> 00:19:58,144
The shareholders and directors
were all very angry.
301
00:19:59,544 --> 00:20:01,245
If they pass the motion within one month,
302
00:20:02,015 --> 00:20:04,114
Chairman Kang will have to step down.
303
00:20:05,185 --> 00:20:07,624
Oh, Baek San.
304
00:20:07,884 --> 00:20:09,154
What do we do?
305
00:20:09,154 --> 00:20:11,294
Oh, Mother.
306
00:20:13,965 --> 00:20:15,124
If that were to happen...
307
00:20:16,334 --> 00:20:18,334
San Deul, let's get ready.
308
00:20:18,465 --> 00:20:20,064
We have to take that position.
309
00:20:20,705 --> 00:20:22,134
What did you just say?
310
00:20:22,334 --> 00:20:25,844
You ungrateful child.
311
00:20:25,844 --> 00:20:28,205
Gosh. How could you say such a thing
in this situation?
312
00:20:29,044 --> 00:20:32,084
You're really the same as your father.
313
00:20:33,644 --> 00:20:36,955
Are you sure you didn't report him
to the audit office?
314
00:20:38,255 --> 00:20:40,255
Who are you suspecting right now?
315
00:20:40,455 --> 00:20:42,495
It's not the time to make
those kinds of accusations.
316
00:20:43,495 --> 00:20:45,025
You should be worried
about Chairman Kang's future,
317
00:20:45,695 --> 00:20:47,465
not about finding out who reported him.
318
00:20:49,294 --> 00:20:50,394
Gosh.
319
00:20:52,705 --> 00:20:57,175
Ma Dae Geun, that punk, was planning
to report me to the audit office...
320
00:20:57,175 --> 00:20:58,745
ever since he snuck CEO Jung out.
321
00:20:59,844 --> 00:21:02,745
I shouldn't have kept him alive.
322
00:21:03,975 --> 00:21:06,215
Tae Poong and I will look for Mr. Ma.
323
00:21:07,915 --> 00:21:11,215
Ms. Hong. I need to meet Hong Jo Yi.
324
00:21:11,884 --> 00:21:15,394
Don't worry. I already contacted Jo Yi.
325
00:21:16,025 --> 00:21:17,824
Oh, really?
326
00:21:18,894 --> 00:21:22,364
Yes. Ms. Hong thinks Ma Dae Geun...
327
00:21:22,695 --> 00:21:24,465
was the one who kidnapped CEO Jung.
328
00:21:24,735 --> 00:21:28,804
I explained to her very nicely
that Ma Dae Geun was behind this report.
329
00:21:31,035 --> 00:21:34,175
There's one month left
until the next board meeting.
330
00:21:35,344 --> 00:21:38,374
If word gets out about CEO Jung,
that'll be the end for me.
331
00:21:38,814 --> 00:21:41,415
I worked so hard to get here.
332
00:21:42,685 --> 00:21:45,215
I have to stop Ma Dae Geun and CEO Jung...
333
00:21:45,624 --> 00:21:48,025
from talking, no matter what it takes.
334
00:21:51,425 --> 00:21:53,495
That's why I'm by your side, Father.
335
00:21:54,425 --> 00:21:58,334
I'm the best person
to keep an eye on CEO Jung.
336
00:22:01,035 --> 00:22:02,134
Right.
337
00:22:05,574 --> 00:22:06,745
I have you.
338
00:22:11,344 --> 00:22:13,814
Go and find out...
339
00:22:15,955 --> 00:22:17,185
about CEO Jung's mental state.
340
00:22:19,354 --> 00:22:22,824
Yes. Please trust me
and give me some time,
341
00:22:23,824 --> 00:22:24,925
Father.
342
00:22:29,195 --> 00:22:31,134
Everything went according to your plan.
343
00:22:31,665 --> 00:22:34,804
They had the board meeting,
and the reporters are paying attention.
344
00:22:35,035 --> 00:22:37,374
Chairman Kang will feel a lot of pressure.
345
00:22:37,435 --> 00:22:40,844
Making Chairman Kang feel rushed
will give us more chances.
346
00:22:41,445 --> 00:22:44,945
He needs to rely on me more
in order to keep an eye on Mom.
347
00:22:45,814 --> 00:22:49,215
Some reporters I know are asking me
for an interview. What should I do?
348
00:22:49,384 --> 00:22:51,854
I think they want to check
on Mom's condition.
349
00:22:52,985 --> 00:22:55,054
It's best to stay low for now.
350
00:22:55,425 --> 00:22:57,695
Chairman Kang might threaten you as well.
351
00:22:58,255 --> 00:23:01,225
Turn them down by saying
you need to focus on Mom's treatment.
352
00:23:01,995 --> 00:23:05,294
Okay. They do say rumors grow bigger...
353
00:23:05,665 --> 00:23:07,165
when they can't be seen.
354
00:23:07,765 --> 00:23:10,334
I'll use this to take power away
from Chairman Kang...
355
00:23:10,705 --> 00:23:12,675
and make him more reliant on me.
356
00:23:13,175 --> 00:23:16,614
Then, I'll make Chairman Kang's people
turn their backs on him...
357
00:23:17,475 --> 00:23:19,185
one by one.
358
00:23:21,884 --> 00:23:26,255
So that I'm the only one left by his side.
359
00:23:34,124 --> 00:23:35,324
Where am I?
360
00:23:38,134 --> 00:23:39,304
We're home, Mom.
361
00:23:40,235 --> 00:23:41,604
They'll bring the medicine again.
362
00:23:42,975 --> 00:23:44,404
I'll have to take the medicine.
363
00:23:46,344 --> 00:23:47,404
Oh, no.
364
00:23:48,374 --> 00:23:49,445
Oh, my.
365
00:24:01,025 --> 00:24:02,255
Don't worry.
366
00:24:02,525 --> 00:24:04,455
No one will hurt you anymore.
367
00:24:05,124 --> 00:24:08,695
I'll protect you with my life.
368
00:24:14,604 --> 00:24:15,705
Baby.
369
00:24:16,975 --> 00:24:19,844
My baby.
370
00:24:20,404 --> 00:24:23,475
Yes, Mom. That's right.
371
00:24:24,215 --> 00:24:27,644
It's me, your baby. Byeol.
372
00:24:42,364 --> 00:24:45,665
Mom. Do you recognize this?
373
00:25:09,495 --> 00:25:10,594
Oh, no.
374
00:25:18,695 --> 00:25:21,665
It's okay, Mom. It's okay.
375
00:25:41,054 --> 00:25:44,824
Mom. Stay still.
You're getting on my nerves.
376
00:25:45,995 --> 00:25:47,594
How can I stay still?
377
00:25:48,465 --> 00:25:51,064
Your father could be fired
from his chairman position.
378
00:25:53,134 --> 00:25:55,104
What if we lose everything?
379
00:25:56,035 --> 00:25:58,834
Ba Da. Are you sure Yoon San Deul...
380
00:25:59,275 --> 00:26:00,705
wasn't the one who made the report?
381
00:26:01,344 --> 00:26:03,015
Are you going
to keep suspecting him like this?
382
00:26:03,175 --> 00:26:05,374
We were able to get rid of Jung Mo Yeon
thanks to San Deul.
383
00:26:05,374 --> 00:26:06,985
What do you mean we got rid of her?
384
00:26:07,285 --> 00:26:10,554
I'm stuck here because you and San Deul...
385
00:26:10,955 --> 00:26:13,425
did a terrible job with that.
386
00:26:14,285 --> 00:26:17,195
Gosh. If only I had
one more kid like Ba Ram...
387
00:26:17,695 --> 00:26:20,265
Why did I have to have a kid like you?
388
00:26:22,435 --> 00:26:23,594
Ba Ram?
389
00:26:24,064 --> 00:26:25,265
Ba Ram again?
390
00:26:25,465 --> 00:26:27,505
When will you stop comparing me to her?
391
00:26:27,804 --> 00:26:29,735
How could I not?
392
00:26:30,874 --> 00:26:34,205
How many times did I have to go
to your school because of you?
393
00:26:34,275 --> 00:26:36,614
You were always getting into trouble.
394
00:26:36,745 --> 00:26:39,144
I have no fingerprints left...
395
00:26:39,314 --> 00:26:42,314
because I kept begging your teachers
for forgiveness.
396
00:26:42,515 --> 00:26:43,584
Gosh.
397
00:26:44,354 --> 00:26:46,685
Isn't that what a mom should do
for her child?
398
00:26:46,685 --> 00:26:50,154
What did you do for me as my child?
399
00:26:50,455 --> 00:26:54,394
Ba Ram was so empathetic...
400
00:26:54,725 --> 00:26:57,334
and made me feel proud
in front of her teachers.
401
00:26:58,935 --> 00:27:02,235
I was able to live a bit proudly...
402
00:27:02,235 --> 00:27:04,134
because of Ba Ram's perfect grades.
403
00:27:04,634 --> 00:27:08,005
Ba Ram would make me feel so happy,
404
00:27:08,005 --> 00:27:10,114
then you would bring me down again.
405
00:27:11,515 --> 00:27:14,884
Fine. If you miss Ba Ram so much,
406
00:27:15,755 --> 00:27:16,915
you should meet her.
407
00:27:37,304 --> 00:27:38,775
Kang Ba Ram is alive.
408
00:27:43,044 --> 00:27:46,114
You lie so easily now.
409
00:27:46,614 --> 00:27:49,114
We even went to the charnel house
that she was put in.
410
00:27:49,285 --> 00:27:50,485
What do you mean she's alive?
411
00:27:51,215 --> 00:27:53,054
That charnel house was fake.
412
00:27:54,354 --> 00:27:57,824
Don't you find it strange
that Soon Young hasn't been coming over?
413
00:27:58,894 --> 00:27:59,995
What?
414
00:28:01,965 --> 00:28:04,594
Soon Young looked everywhere...
415
00:28:04,594 --> 00:28:07,604
for that little girl.
416
00:28:08,665 --> 00:28:11,604
What did you say?
Soon Young looked for that girl?
417
00:28:12,035 --> 00:28:14,074
She looked for Ba Ram?
418
00:28:15,144 --> 00:28:18,445
But the girl died...
419
00:28:18,715 --> 00:28:20,485
as soon as you made the death certificate.
420
00:28:21,015 --> 00:28:24,255
Why would she look for a dead kid?
421
00:28:24,785 --> 00:28:26,624
Soon Young looked for her
because she was alive.
422
00:28:35,935 --> 00:28:37,094
Here's your meal.
423
00:28:37,834 --> 00:28:40,735
Mom. Take a close look at her.
424
00:28:41,634 --> 00:28:42,975
She should remind you of someone.
425
00:28:51,344 --> 00:28:54,084
I like you more, though.
426
00:28:54,415 --> 00:28:56,955
I can't let her get married.
427
00:28:57,185 --> 00:28:59,354
She's going to live with me forever.
428
00:29:03,725 --> 00:29:07,324
Are you Ba Ram?
429
00:29:08,324 --> 00:29:09,465
I'm asking...
430
00:29:19,904 --> 00:29:21,445
if you're really Ba Ram.
431
00:29:24,074 --> 00:29:25,945
Are you Kang Ba Ram?
432
00:29:31,185 --> 00:29:33,955
Yes. I'm Ba Ram.
433
00:29:35,054 --> 00:29:36,154
Mom.
434
00:30:25,535 --> 00:30:27,874
(Vengeance of the Bride)
435
00:30:27,874 --> 00:30:30,415
Oh, my baby! Oh, my goodness!
436
00:30:30,415 --> 00:30:32,614
In Soon. Get it together!
437
00:30:32,614 --> 00:30:34,544
You were the one who made
a false death certificate...
438
00:30:34,544 --> 00:30:35,614
to fake my death, Grandma!
439
00:30:35,614 --> 00:30:36,685
Everyone, stop it!
440
00:30:36,685 --> 00:30:38,114
She wants revenge?
441
00:30:38,114 --> 00:30:41,025
If so, why would she
risk her life to save Father?
442
00:30:41,025 --> 00:30:43,354
Do you think
this will make me feel better?
443
00:30:43,354 --> 00:30:45,594
Then I'll do this.
444
00:30:45,894 --> 00:30:47,025
Recharge.
32091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.