All language subtitles for Bodyguard.Karate.Kiba. ボディガード牙.1973.JAPANESE.1080p.BluRa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,617 --> 00:00:36,454
NEW YORK
MAY 24, 1973
2
00:00:52,470 --> 00:00:56,766
Don Salbadole Locco,
who ruled the underworld of New York,
3
00:00:57,683 --> 00:00:59,602
was killed during a fight
over a supply route
4
00:01:00,019 --> 00:01:02,855
by the Asian gang called Yellow Mafia.
5
00:01:03,773 --> 00:01:04,732
A Japanese national,
6
00:01:04,899 --> 00:01:08,694
who might hold the key
to Locco's supply route,
7
00:01:09,320 --> 00:01:11,531
vanished shortly after the incident.
8
00:01:14,200 --> 00:01:18,287
THE BODYGUARD
9
00:01:49,986 --> 00:01:50,903
Listen up, everyone!
10
00:01:52,530 --> 00:01:56,367
We, the members of Black April,
are hijacking this airplane.
11
00:01:57,577 --> 00:01:58,619
Be quiet!
12
00:02:00,329 --> 00:02:01,247
Don't move!
13
00:02:07,044 --> 00:02:10,089
You all are our hostages
for five million dollars.
14
00:02:11,257 --> 00:02:14,135
After refueling at Haneda Airport,
we're flying to the Middle East.
15
00:02:15,886 --> 00:02:19,015
If anyone disobeys us, we'll kill you.
16
00:02:20,474 --> 00:02:22,518
Get your hands behind your head.
17
00:02:39,660 --> 00:02:40,578
Get your hands up.
18
00:02:45,958 --> 00:02:49,337
-I'll shoot you.
-I'm going to kill you instead.
19
00:02:50,212 --> 00:02:51,172
What?
20
00:03:30,961 --> 00:03:36,967
CAST
21
00:03:42,723 --> 00:03:46,686
MARI ATSUMI
22
00:03:46,852 --> 00:03:50,731
RINICHI YAMAMOTO
EIJI GO
23
00:04:35,526 --> 00:04:39,530
RYOHEI UCHIDA
MAMASUTATSU OYAMA
24
00:04:42,074 --> 00:04:46,662
DIRECTOR
RYUICHI TAKAMURA
25
00:05:03,721 --> 00:05:09,518
We're going to start the press conference
with Mr. Naoto Kiba, who solved this case.
26
00:05:11,061 --> 00:05:12,104
Good job, Mr. Kiba.
27
00:05:13,105 --> 00:05:15,149
Your heroism did much to repair Japan's
reputation in Tel Aviv,
28
00:05:15,316 --> 00:05:17,485
damaged as it was by the acts of radicals.
29
00:05:17,985 --> 00:05:21,572
But were your actions rooted
in such patriotic considerations?
30
00:05:24,033 --> 00:05:24,950
Not really.
31
00:05:25,910 --> 00:05:28,996
-Then were you compelled by humanism?
-No.
32
00:05:30,164 --> 00:05:33,000
-It was commercialism.
-Commercialism?
33
00:05:33,501 --> 00:05:35,878
What was your goal then?
34
00:05:37,213 --> 00:05:39,757
I wanted to advertise myself. I mean...
35
00:05:41,759 --> 00:05:42,927
It was a commercial...
36
00:05:44,303 --> 00:05:48,474
to promote Tesshin School of Karate
to you, I guess.
37
00:05:48,933 --> 00:05:51,185
-Coca-Cola, please.
-Well...
38
00:05:54,104 --> 00:05:55,272
-Hey, you, go get it.
-Yes.
39
00:05:59,068 --> 00:05:59,985
Thank you.
40
00:06:32,226 --> 00:06:33,477
There's only one other person besides me
41
00:06:34,770 --> 00:06:36,397
who has mastered this technique.
42
00:06:37,648 --> 00:06:40,693
That person is my master,
Mr. Tetsugen Daito.
43
00:06:41,694 --> 00:06:44,655
I am his disciple,
holding the sixth degree.
44
00:06:45,239 --> 00:06:46,448
Tetsugen Daito?
45
00:06:47,867 --> 00:06:50,369
Wasn't he the one who killed
a bull with one punch?
46
00:06:50,911 --> 00:06:52,246
The "bull killer"?
47
00:06:53,664 --> 00:06:54,623
Exactly.
48
00:06:56,876 --> 00:06:58,752
We have a bad reputation...
49
00:07:00,337 --> 00:07:02,131
because of your ignorance.
50
00:07:04,049 --> 00:07:07,177
-But it's not true.
-I didn't mean to disparage.
51
00:07:08,929 --> 00:07:09,889
Fine.
52
00:07:11,223 --> 00:07:12,182
So,
53
00:07:13,142 --> 00:07:15,269
in order to clear our name,
54
00:07:16,103 --> 00:07:19,481
I'm going to represent my master,
who's busy with ascetic training,
55
00:07:20,065 --> 00:07:21,191
and advertise our school.
56
00:07:21,984 --> 00:07:22,943
Is NHK here?
57
00:07:24,278 --> 00:07:25,237
Good, you're here.
58
00:07:28,240 --> 00:07:31,577
Because of our destructive force
and fierce technique,
59
00:07:31,785 --> 00:07:34,705
we of the Tesshin School
have been branded as heretics,
60
00:07:35,664 --> 00:07:37,374
our techniques mocked
as those of a "bull killer."
61
00:07:42,463 --> 00:07:46,258
Japanese citizens didn't accept us,
so my master went to the U.S.
62
00:07:46,926 --> 00:07:49,929
and fought with hundreds
of professional boxers and wrestlers
63
00:07:50,679 --> 00:07:53,807
across North and South America,
defeating all of them.
64
00:07:55,017 --> 00:07:57,353
They feared him
and called him "God Hands."
65
00:07:58,604 --> 00:08:02,691
However, karate circles
still treated him coldly
66
00:08:03,192 --> 00:08:04,777
even after he came back to Japan.
67
00:08:06,028 --> 00:08:06,946
Do you know why?
68
00:08:08,072 --> 00:08:11,492
Because my master
was too powerful for them.
69
00:08:15,162 --> 00:08:18,165
I went to the U.S.
to follow the path of death,
70
00:08:19,166 --> 00:08:21,293
and persevered in training
for three years.
71
00:08:22,586 --> 00:08:23,504
As a result,
72
00:08:24,088 --> 00:08:28,926
I felt it profoundly important
to use myself to advertise our school,
73
00:08:29,510 --> 00:08:34,348
so I'm going to start
a professional bodyguard business
74
00:08:35,683 --> 00:08:36,809
called "God Hands."
75
00:08:38,352 --> 00:08:41,897
I'm using this opportunity
to announce its establishment.
76
00:08:44,274 --> 00:08:47,611
If anyone watching this interview
77
00:08:48,779 --> 00:08:51,865
needs help, let me know.
78
00:08:53,575 --> 00:08:56,662
Even against heinous murderers...
79
00:08:58,664 --> 00:09:01,417
my God Hands will protect your life.
80
00:09:03,419 --> 00:09:06,547
People hate long commercials,
so I'm done here.
81
00:09:16,890 --> 00:09:19,476
What's the matter with you?
82
00:09:19,893 --> 00:09:23,397
You just came back,
and already you're starting a business.
83
00:09:24,231 --> 00:09:30,279
As I told the reporters,
nobody's interested in Tesshin School.
84
00:09:33,198 --> 00:09:34,366
It was the same in the U.S. too.
85
00:09:35,784 --> 00:09:37,411
Even though I defeated
many pro martial artists...
86
00:09:38,662 --> 00:09:43,000
the media preferred the famous fighters
over me. So, I thought about it,
87
00:09:43,959 --> 00:09:45,377
and I decided to use mass media...
88
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
to my advantage.
89
00:09:48,213 --> 00:09:50,591
You just want to use the name
of Tesshin School to cash in,
90
00:09:50,966 --> 00:09:52,551
make some money and a name for yourself.
91
00:09:53,177 --> 00:09:54,553
That's not it.
92
00:09:55,262 --> 00:09:59,391
I'm going to use my own body
to make Tesshin School famous.
93
00:10:00,184 --> 00:10:05,314
I don't like that kind of thinking,
and neither will Master Tetsugen.
94
00:10:07,149 --> 00:10:08,525
He lives his own life.
95
00:10:09,818 --> 00:10:12,946
I don't want to train
just for self-improvement.
96
00:10:14,281 --> 00:10:18,118
If people won't respect our school,
I'll make them do so...
97
00:10:20,662 --> 00:10:21,789
my own way.
98
00:10:23,165 --> 00:10:26,210
How reckless! You're always like that.
99
00:10:27,002 --> 00:10:30,547
Sticking your nose into dangerous
situations with no regard for risk.
100
00:10:31,090 --> 00:10:32,091
Listen, Maki.
101
00:10:33,008 --> 00:10:36,762
Do you know why I left Japan
after fighting with gangs,
102
00:10:37,846 --> 00:10:39,598
to become a bodyguard?
103
00:10:41,850 --> 00:10:43,310
Because I couldn't earn a living.
104
00:10:45,354 --> 00:10:47,106
This is the only way we can get famous.
105
00:10:47,648 --> 00:10:50,025
-But--
-You know, you could be my assistant.
106
00:10:50,484 --> 00:10:52,319
-Me?
-Sure. This will be our office.
107
00:10:53,237 --> 00:10:57,074
A church attic is the perfect place
for God Hands to have its office.
108
00:10:58,158 --> 00:10:59,076
Oh, no.
109
00:11:37,865 --> 00:11:39,950
I saw it, your interview.
110
00:11:41,743 --> 00:11:44,955
Wow, so you're my first client. Come in.
111
00:11:50,711 --> 00:11:52,671
Don't worry, she's my sister, Maki.
112
00:11:53,755 --> 00:11:57,301
-She's a first degree in karate.
-Second degree, actually!
113
00:12:07,728 --> 00:12:10,689
Can you be my bodyguard
for four days starting tonight?
114
00:12:13,400 --> 00:12:14,359
Protecting you against who?
115
00:12:15,986 --> 00:12:19,031
You can't be a bodyguard
unless you know who?
116
00:12:19,740 --> 00:12:21,366
That's the first thing I need to know.
117
00:12:27,539 --> 00:12:28,749
You want to protect your privacy?
118
00:12:33,295 --> 00:12:34,213
What do you charge?
119
00:12:35,756 --> 00:12:36,840
Ten million yen at least.
120
00:12:37,716 --> 00:12:39,176
Five up front.
121
00:12:41,220 --> 00:12:43,805
-Do you take checks?
-Yes.
122
00:12:44,556 --> 00:12:46,558
-They're in my car.
-Wait.
123
00:12:47,601 --> 00:12:50,646
Give me the key.
The protection work's already begun.
124
00:12:52,105 --> 00:12:55,400
-You go get them, Maki.
-It's in the dashboard.
125
00:13:00,781 --> 00:13:01,698
Have a seat.
126
00:13:57,129 --> 00:13:58,046
Hey!
127
00:14:13,478 --> 00:14:14,396
She's late.
128
00:14:55,937 --> 00:14:57,022
What happened?
129
00:15:01,485 --> 00:15:02,694
"Cosa Nostra."
130
00:15:07,491 --> 00:15:08,617
Cosa Nostra.
131
00:15:11,787 --> 00:15:12,996
Sorry.
132
00:15:14,122 --> 00:15:16,208
-I'm okay.
-Who were they?
133
00:15:17,209 --> 00:15:19,836
There were four of them.
They all had this tattoo on their hands.
134
00:15:21,880 --> 00:15:22,839
Tattoo?
135
00:15:23,965 --> 00:15:25,384
Yes, star-shaped.
136
00:15:28,929 --> 00:15:30,055
They thought she was you.
137
00:15:34,101 --> 00:15:35,811
Then they realized their mistake...
138
00:15:37,729 --> 00:15:39,398
and challenged me.
139
00:15:44,736 --> 00:15:47,948
Cosa Nostra means "our thing" in Italian.
140
00:15:52,661 --> 00:15:54,871
The Mafia is watching you.
141
00:15:56,456 --> 00:15:58,500
Please, protect me.
142
00:16:03,088 --> 00:16:04,131
Pay me first.
143
00:16:37,956 --> 00:16:41,001
-Where's the light switch?
-Just inside, on the left.
144
00:17:03,565 --> 00:17:04,483
Come in.
145
00:17:05,984 --> 00:17:06,943
Impressive.
146
00:17:08,361 --> 00:17:10,071
It's my habit.
147
00:17:51,488 --> 00:17:54,157
Stay away from the windows.
They might try to shoot you.
148
00:17:56,868 --> 00:17:59,788
And let me know if you hear knocking.
149
00:18:04,751 --> 00:18:06,211
Even if it's housekeeping.
150
00:18:07,754 --> 00:18:12,050
-Got it, Mr. Bodyguard.
-My name is Kiba.
151
00:18:14,135 --> 00:18:17,222
Would you like
to have a nightcap, Mr. Kiba?
152
00:18:23,895 --> 00:18:25,021
You're not going to drink?
153
00:18:26,147 --> 00:18:27,274
Not for four days.
154
00:18:27,691 --> 00:18:28,858
-Four days?
-Yeah.
155
00:18:30,026 --> 00:18:32,070
I don't want to put you in danger.
156
00:18:33,530 --> 00:18:37,033
-Thank you.
-It's for my PR.
157
00:18:39,536 --> 00:18:42,831
I'm sure you'll enjoy
a drink on the fifth day.
158
00:18:44,457 --> 00:18:45,458
If I'm alive.
159
00:18:47,460 --> 00:18:49,087
My four days cost 50 million yen.
160
00:18:51,131 --> 00:18:52,299
That's cheap.
161
00:18:57,971 --> 00:19:01,308
I guess these hands
are worth the 50 million.
162
00:19:03,184 --> 00:19:06,104
They're for winning fights, not for show.
163
00:19:08,648 --> 00:19:10,734
Your hands are your strength.
164
00:19:12,986 --> 00:19:16,489
It's been five years. Tokyo's changed.
165
00:19:21,703 --> 00:19:24,914
I'm going to Paris on the fifth day.
166
00:19:27,459 --> 00:19:28,752
That's a personal matter.
167
00:19:29,919 --> 00:19:32,589
I hope you can use my story for your PR.
168
00:20:05,914 --> 00:20:06,831
Good night.
169
00:20:10,710 --> 00:20:12,962
Let me know if there's anything.
Good night.
170
00:22:54,165 --> 00:22:56,125
I don't know, I swear!
171
00:23:13,977 --> 00:23:15,186
I'm going to kill your friend.
172
00:24:16,247 --> 00:24:17,165
Die!
173
00:24:34,641 --> 00:24:35,725
Help me!
174
00:24:58,247 --> 00:24:59,248
You're safe now.
175
00:25:21,938 --> 00:25:22,855
Big Dipper.
176
00:25:24,107 --> 00:25:26,025
Seven assassins from Yellow Mafia.
177
00:25:27,986 --> 00:25:28,945
Still five of them left.
178
00:25:30,405 --> 00:25:31,322
It's strange.
179
00:25:32,615 --> 00:25:34,450
Why didn't they kill you?
180
00:25:35,785 --> 00:25:36,703
I don't know.
181
00:25:38,162 --> 00:25:39,372
How could I possibly know?
182
00:25:43,418 --> 00:25:44,669
So much blood and dead bodies.
183
00:25:45,878 --> 00:25:48,006
Should we invite
the police for their funerals?
184
00:25:51,050 --> 00:25:52,844
I don't want to stay here.
185
00:25:55,638 --> 00:25:56,931
Let's get out of here then.
186
00:26:26,794 --> 00:26:28,713
Boss, he's here.
187
00:26:39,015 --> 00:26:40,516
-Did you talk to them?
-Yes.
188
00:26:42,143 --> 00:26:43,686
And Mr. White?
189
00:26:44,604 --> 00:26:48,191
-He'll be here tomorrow.
-Okay, tell him we're ready.
190
00:26:49,942 --> 00:26:50,818
Takami.
191
00:26:51,861 --> 00:26:52,904
Yes?
192
00:26:55,573 --> 00:26:56,824
It's just a woman.
193
00:27:00,536 --> 00:27:01,454
You know what to do, right?
194
00:27:50,378 --> 00:27:51,295
Hang on.
195
00:27:54,090 --> 00:27:55,716
He's my personal guest.
196
00:28:01,347 --> 00:28:02,265
Wait.
197
00:28:04,892 --> 00:28:08,771
I thought I recognized you from somewhere.
So that TV stunt worked, huh?
198
00:28:09,981 --> 00:28:12,358
You found yourself a great client.
199
00:28:13,943 --> 00:28:16,154
Can you stay in the other room?
200
00:28:20,992 --> 00:28:23,161
It takes about three seconds
for me to get here.
201
00:28:38,885 --> 00:28:44,182
-Why did you hire him?
-I'd be dead if I hadn't.
202
00:28:45,057 --> 00:28:48,895
You brought the Mafia's posse
over from New York, huh?
203
00:28:49,937 --> 00:28:53,232
I see. Guess you can use them
as bulletproof vests.
204
00:28:54,358 --> 00:28:55,443
Why are you here?
205
00:28:57,737 --> 00:29:01,657
-It's been five years, right?
-You should have called me instead.
206
00:29:03,409 --> 00:29:04,493
You used to go looking for men...
207
00:29:05,828 --> 00:29:07,079
in seedy bars...
208
00:29:08,748 --> 00:29:11,417
when you were 16 years old.
209
00:29:16,714 --> 00:29:20,176
I was stupid, not keeping you.
210
00:29:21,385 --> 00:29:23,846
Who could have guessed
that you'd turn out like this, babe?
211
00:29:24,805 --> 00:29:26,349
Don't call me babe.
212
00:29:27,141 --> 00:29:28,184
"Miss," then.
213
00:29:29,685 --> 00:29:31,103
I'm not what I was.
214
00:29:33,314 --> 00:29:36,651
How about we get back together,
like the old days?
215
00:29:40,404 --> 00:29:42,156
No, business only.
216
00:29:44,992 --> 00:29:45,910
I see.
217
00:29:47,370 --> 00:29:49,413
You're using that watchdog
for another reason too, aren't you?
218
00:29:50,998 --> 00:29:51,958
Nonsense.
219
00:29:58,256 --> 00:30:01,842
-Go away.
-We still need to talk about our business.
220
00:30:05,179 --> 00:30:07,098
Right? You and me...
221
00:30:08,057 --> 00:30:10,768
No, "babe" suits you just right, babe.
222
00:30:11,936 --> 00:30:13,271
I have a good idea.
223
00:30:14,772 --> 00:30:15,773
What's that?
224
00:30:17,858 --> 00:30:20,194
We can double our profits.
225
00:30:21,779 --> 00:30:24,532
My boss has 500 million yen,
and you have the drugs.
226
00:30:24,824 --> 00:30:26,617
Anybody can sell and buy drugs.
227
00:30:28,911 --> 00:30:32,957
We keep both and make a billion yen.
Easy math, right?
228
00:30:34,500 --> 00:30:36,585
Are you sure we could pull that off?
229
00:30:37,712 --> 00:30:39,964
You're familiar with my methods, right?
230
00:30:42,383 --> 00:30:43,968
You haven't changed at all.
231
00:30:46,679 --> 00:30:49,181
But you are much better than before.
232
00:30:53,769 --> 00:30:55,813
You used to make me cry.
233
00:35:18,659 --> 00:35:20,953
Hey, bring them again.
234
00:35:30,879 --> 00:35:33,257
Hey, hurry up.
235
00:35:34,883 --> 00:35:36,051
You can only do it once.
236
00:35:38,262 --> 00:35:39,263
Time's up.
237
00:35:50,691 --> 00:35:53,527
-Hey, sleep with him.
-Hell no!
238
00:35:55,821 --> 00:35:56,739
Stop!
239
00:36:03,245 --> 00:36:04,913
If you don't want to do it, don't.
240
00:36:18,093 --> 00:36:20,471
How about now? Are you gonna do it?
241
00:36:28,354 --> 00:36:29,396
I'll sleep with him.
242
00:37:10,521 --> 00:37:11,438
Bro.
243
00:37:59,945 --> 00:38:00,863
That must be him...
244
00:38:02,364 --> 00:38:04,032
the karate guy who was on TV.
245
00:38:07,244 --> 00:38:09,538
She doesn't fit in here.
246
00:38:10,873 --> 00:38:12,583
She's not the kind who looks
for American men.
247
00:38:17,755 --> 00:38:19,423
Nice girl.
248
00:38:24,178 --> 00:38:25,679
I smell money.
249
00:39:49,638 --> 00:39:50,681
Give me a light.
250
00:40:38,353 --> 00:40:39,271
Nice lighter.
251
00:40:41,857 --> 00:40:42,858
I'd like to borrow it again.
252
00:40:45,652 --> 00:40:47,654
I'll come to your bar again
when I have time.
253
00:40:48,572 --> 00:40:49,615
It'll be my treat.
254
00:42:52,946 --> 00:42:55,532
MORGUE
255
00:44:28,291 --> 00:44:31,503
You want to say that
you didn't really help me, is that it?
256
00:44:39,136 --> 00:44:40,137
Stop the car.
257
00:44:41,680 --> 00:44:42,597
Pull over there.
258
00:44:47,686 --> 00:44:48,603
What's going on?
259
00:45:05,704 --> 00:45:06,913
It's not the Mafia.
260
00:45:09,332 --> 00:45:10,250
Look.
261
00:45:17,215 --> 00:45:19,050
They don't follow us like that.
262
00:45:21,219 --> 00:45:23,221
Somebody else is after you too.
263
00:45:26,141 --> 00:45:27,851
I think they're gone. Let's go.
264
00:46:23,490 --> 00:46:24,532
It's open.
265
00:47:24,426 --> 00:47:28,596
Now I get why
all those hyenas are coming after you.
266
00:47:31,182 --> 00:47:35,145
Have you thought about how much suffering
this white powder of yours causes?
267
00:47:36,688 --> 00:47:39,983
I didn't hire you to preach.
268
00:47:40,859 --> 00:47:45,488
Drugs aren't the only reason
why they're trying to kill you.
269
00:47:47,699 --> 00:47:49,075
There must be another reason.
270
00:48:02,672 --> 00:48:06,718
Yes, I was Salbadole Locco's woman.
271
00:48:07,552 --> 00:48:12,557
What do I care about people
when I have all these drugs?
272
00:48:19,314 --> 00:48:20,440
Are you going to the police?
273
00:48:21,608 --> 00:48:24,486
I don't need
to earn brownie points from the police.
274
00:48:26,613 --> 00:48:28,615
The Mafia's drug-running girlfriend.
275
00:48:29,866 --> 00:48:32,035
The media will have a field day.
276
00:48:33,495 --> 00:48:35,205
It can be good PR for you too.
277
00:48:37,624 --> 00:48:38,958
But you can't do that.
278
00:48:39,918 --> 00:48:44,005
If you sold me out, your reputation
as a bodyguard would be tarnished.
279
00:48:44,589 --> 00:48:47,592
People wouldn't trust you as a bodyguard.
280
00:48:49,177 --> 00:48:51,930
Say whatever you want.
281
00:48:53,723 --> 00:48:57,644
If you keep driving a car like this,
they'll find you eventually.
282
00:49:01,981 --> 00:49:03,858
This is my last chance.
283
00:49:07,862 --> 00:49:08,863
We still have one more day.
284
00:49:10,323 --> 00:49:11,866
I'll protect you until then.
285
00:49:12,659 --> 00:49:17,205
But whatever happens
to your stash is not my concern.
286
00:49:18,581 --> 00:49:20,041
Fine by me.
287
00:49:22,127 --> 00:49:24,170
Everything will be over tomorrow.
288
00:50:28,860 --> 00:50:29,819
Hey.
289
00:51:43,768 --> 00:51:45,228
Hey, Takami!
290
00:52:25,435 --> 00:52:26,519
He's dead.
291
00:52:29,731 --> 00:52:31,441
He didn't seem to know.
292
00:52:32,734 --> 00:52:34,485
We should make the Black man talk.
293
00:52:37,488 --> 00:52:38,406
Seven stars...
294
00:52:41,868 --> 00:52:42,952
I've heard of this before.
295
00:52:44,871 --> 00:52:45,913
It's the Mafia.
296
00:52:47,081 --> 00:52:49,334
Bros! Joe is...
297
00:52:51,878 --> 00:52:53,838
Yeah, it's the Mafia.
298
00:52:54,756 --> 00:52:55,673
Okay.
299
00:52:58,343 --> 00:52:59,260
The Mafia it is.
300
00:53:47,642 --> 00:53:48,518
You got the stuff?
301
00:54:40,236 --> 00:54:41,154
This is a warning.
302
00:54:44,782 --> 00:54:45,742
It's the Mafia.
303
00:54:47,034 --> 00:54:47,952
The Mafia.
304
00:54:57,587 --> 00:54:58,671
Scrap the deal.
305
00:55:15,480 --> 00:55:16,606
I'm not quitting.
306
00:56:34,433 --> 00:56:35,351
That's my boss.
307
00:56:47,530 --> 00:56:48,614
I was waiting for you.
308
00:56:50,157 --> 00:56:52,535
Oh, is this the guy?
309
00:56:54,036 --> 00:56:56,080
-Let's proceed.
-Let me see it.
310
00:56:59,542 --> 00:57:02,378
Well, he seems dependable.
311
00:57:42,043 --> 00:57:48,174
You stole it from the Mafia,
so why should I pay for it,
312
00:57:48,925 --> 00:57:49,926
right, Takami?
313
00:57:51,761 --> 00:57:55,640
Kill them. The bodyguard first.
314
00:58:06,901 --> 00:58:08,694
Shoot him, Takami.
315
00:58:31,258 --> 00:58:34,470
Don't worry, this was the plan.
316
00:58:49,360 --> 00:58:50,444
What's this?
317
00:58:53,864 --> 00:58:54,824
I see.
318
00:58:56,075 --> 00:58:57,660
Outfoxing each other.
319
00:59:31,402 --> 00:59:32,319
Run!
320
00:59:57,219 --> 00:59:58,429
Let's go.
321
01:00:53,526 --> 01:00:54,485
Down!
322
01:02:49,099 --> 01:02:50,059
Get down!
323
01:03:09,954 --> 01:03:12,539
Give me the bag. Drop the gun!
324
01:04:01,213 --> 01:04:02,172
It's them.
325
01:04:24,778 --> 01:04:27,114
Hey. We killed them all.
326
01:05:24,505 --> 01:05:25,756
I remember you.
327
01:05:27,591 --> 01:05:29,510
I've seen you before.
328
01:05:31,762 --> 01:05:37,226
You're that scumbag
who peddles drugs to punks.
329
01:05:39,645 --> 01:05:41,647
If the Mafia is trying to kill you...
330
01:05:43,440 --> 01:05:44,900
Interesting development.
331
01:05:49,863 --> 01:05:51,782
It must be...
332
01:05:53,075 --> 01:05:54,201
a very good product.
333
01:05:55,452 --> 01:05:56,703
It takes a thief to catch a thief.
334
01:05:58,205 --> 01:06:02,543
I heard about you three brothers
doing fishy business with Americans...
335
01:06:04,545 --> 01:06:07,631
and letting people get away
with bad things.
336
01:06:10,092 --> 01:06:14,805
Then I suppose you can guess
what we're going to do to you?
337
01:06:17,724 --> 01:06:18,684
Tell us...
338
01:06:19,935 --> 01:06:21,562
where are those two hiding out?
339
01:06:23,480 --> 01:06:24,565
Don't even think about it.
340
01:06:25,566 --> 01:06:27,943
Her bodyguard is very strong.
341
01:06:28,277 --> 01:06:30,320
-You can't beat him.
-Tell us where.
342
01:06:51,425 --> 01:06:52,342
Okay.
343
01:06:54,887 --> 01:06:56,555
You killed those Mafia guys...
344
01:06:57,973 --> 01:07:00,809
so maybe you can take him too. I get it.
345
01:07:02,102 --> 01:07:03,020
That said,
346
01:07:04,188 --> 01:07:05,856
he might be too much for this guy.
347
01:07:31,089 --> 01:07:34,760
Don't go to Hotel Plaza
if you don't want to get hurt.
348
01:07:53,362 --> 01:07:55,030
The three of us will fight together.
349
01:08:05,290 --> 01:08:06,583
Why do you still have it?
350
01:08:08,085 --> 01:08:09,086
They'll kill you.
351
01:08:12,756 --> 01:08:13,674
Get rid of it.
352
01:08:14,132 --> 01:08:15,968
-Hell no.
-It's for your own good.
353
01:08:17,928 --> 01:08:21,807
When I get 500 million yen,
I'll finally win...
354
01:08:23,016 --> 01:08:24,059
this game I've played for so long.
355
01:08:25,018 --> 01:08:28,605
I was abandoned by my parents.
I dated as many men as I could.
356
01:08:29,606 --> 01:08:32,192
I was teased and mocked, and would go
so hungry that it would hurt.
357
01:08:32,651 --> 01:08:35,904
-You don't understand.
-It's that hunger that drives you to win.
358
01:08:39,575 --> 01:08:43,203
If a woman wants to win,
she cannot trust anything.
359
01:08:44,746 --> 01:08:49,209
Even my own body betrays me
and has affairs with men.
360
01:08:51,837 --> 01:08:53,422
But money doesn't betray me.
361
01:08:55,173 --> 01:08:56,717
That's how you got your ring.
362
01:08:57,926 --> 01:09:01,805
That's right. I bought this
ten-carat emerald ring myself.
363
01:09:04,057 --> 01:09:04,891
You have your karate.
364
01:09:05,892 --> 01:09:08,061
-That's right.
-We're the same.
365
01:09:08,604 --> 01:09:09,563
No.
366
01:09:13,483 --> 01:09:16,236
-You can't buy karate with money.
-But you can make money with karate.
367
01:09:16,862 --> 01:09:17,821
In order to eat.
368
01:09:19,364 --> 01:09:21,325
We could be great partners.
369
01:09:32,419 --> 01:09:35,631
No thanks. You've manipulated many men...
370
01:09:37,132 --> 01:09:39,217
but you won't manipulate me
into helping your drug dealing.
371
01:09:40,719 --> 01:09:42,929
I will protect you today,
per our business arrangement.
372
01:09:43,680 --> 01:09:46,516
I don't need you anymore. But I'll still
give you the rest of your fee.
373
01:09:47,225 --> 01:09:48,769
You can use it for PR...
374
01:09:49,978 --> 01:09:52,814
for your precious
"bull killing" technique.
375
01:12:23,215 --> 01:12:25,217
Tell me, where's the stuff?
376
01:12:28,845 --> 01:12:31,431
Tell me where,
or I'll slice off your nose!
377
01:13:46,590 --> 01:13:47,549
Bro!
378
01:13:56,349 --> 01:13:58,018
We'll finish our business later.
379
01:14:53,573 --> 01:14:56,826
You moron, trying
to fight him by yourself.
380
01:14:57,535 --> 01:15:00,497
Damn it. I could have won if I had a gun.
381
01:15:00,914 --> 01:15:01,998
You idiot!
382
01:15:02,916 --> 01:15:04,918
If not for Toru, you'd be dead already.
383
01:15:05,752 --> 01:15:06,670
Stop screaming.
384
01:15:11,174 --> 01:15:14,344
See? I told you, you can't beat him.
385
01:15:17,305 --> 01:15:18,723
Shut up.
386
01:15:21,935 --> 01:15:24,229
I'll kill him next time.
387
01:15:26,815 --> 01:15:31,695
That's fine. But how
are you going to lure him out?
388
01:15:34,781 --> 01:15:36,574
You seem like good fighters.
389
01:15:37,951 --> 01:15:39,077
But as far as brains...
390
01:15:40,495 --> 01:15:41,871
What about our brains?
391
01:15:47,293 --> 01:15:49,504
-Not so smart.
-What?
392
01:15:52,048 --> 01:15:53,508
You got a death wish?
393
01:15:58,263 --> 01:15:59,305
If you killed me,
394
01:16:00,473 --> 01:16:02,726
you'd never get the drugs. Besides...
395
01:16:04,227 --> 01:16:06,104
I'm the only one who can lure her out...
396
01:16:09,024 --> 01:16:09,983
right?
397
01:16:34,632 --> 01:16:35,633
I'm sorry.
398
01:16:38,595 --> 01:16:40,221
You don't need to apologize.
399
01:16:41,431 --> 01:16:42,390
It's just business.
400
01:17:08,625 --> 01:17:11,002
Right, business.
401
01:17:36,194 --> 01:17:37,112
Hello?
402
01:17:39,531 --> 01:17:40,448
Yes.
403
01:17:44,619 --> 01:17:45,537
All right.
404
01:18:02,554 --> 01:18:04,806
DAIWA BANK
50 MILLION YEN
405
01:18:14,023 --> 01:18:15,024
Goodbye.
406
01:20:05,093 --> 01:20:07,887
-Where's the watchdog?
-I let him go.
407
01:20:09,555 --> 01:20:11,224
He's off somewhere
looking for his next meal.
408
01:20:15,520 --> 01:20:16,354
Who's our buyer?
409
01:20:18,856 --> 01:20:22,110
Be careful, three crazy guys
are trying to kill you.
410
01:20:47,677 --> 01:20:48,720
You can't run away.
411
01:20:50,596 --> 01:20:53,558
Three devils are right behind you.
412
01:20:55,768 --> 01:20:56,769
I know.
413
01:20:57,520 --> 01:21:00,356
I just wanted to see
if the watchdog was here.
414
01:21:01,816 --> 01:21:03,693
Don't underestimate us.
415
01:21:05,528 --> 01:21:07,572
I don't.
416
01:21:13,786 --> 01:21:16,080
Since he's not showing up,
it's a different story.
417
01:21:17,248 --> 01:21:18,916
I don't need your help.
418
01:21:27,675 --> 01:21:29,177
Stay back, or I'll shoot him.
419
01:21:34,766 --> 01:21:36,893
Finally, all the luck is mine.
420
01:21:37,977 --> 01:21:41,981
I'm glad I asked
this guy to be my bodyguard.
421
01:21:49,197 --> 01:21:49,989
Come on!
422
01:22:49,173 --> 01:22:50,716
Get down! I said, get down!
423
01:23:02,019 --> 01:23:03,438
Bastard.
424
01:23:08,693 --> 01:23:10,153
Listen, don't move.
425
01:25:25,496 --> 01:25:26,497
Get down!
426
01:25:40,344 --> 01:25:41,345
I lost...
427
01:25:42,638 --> 01:25:43,598
the game.
428
01:25:49,061 --> 01:25:50,813
My folks were poor too.
429
01:25:53,566 --> 01:25:55,026
Is this still part of your work
as a bodyguard?
430
01:25:56,027 --> 01:25:56,986
Or...
431
01:25:58,946 --> 01:26:01,741
I couldn't eat just from doing karate.
432
01:26:03,576 --> 01:26:06,495
I hate being poor. I hate it.
433
01:26:09,206 --> 01:26:12,835
I didn't have any other way.
434
01:26:14,462 --> 01:26:16,339
I looked forward to this day for so long.
435
01:26:56,462 --> 01:26:59,882
You did it again, Mr. Kiba. Great job.
436
01:27:00,383 --> 01:27:02,468
We now realize the power
of Tesshin School.
437
01:27:03,010 --> 01:27:05,971
Are you going overseas again for your PR?
438
01:27:06,806 --> 01:27:07,973
What are your plans?
439
01:27:09,684 --> 01:27:12,895
My campaign in Japan is done.
Now I'm going global.
440
01:27:14,689 --> 01:27:15,731
Bye.
441
01:27:24,573 --> 01:27:26,534
THE END
442
01:27:29,245 --> 01:27:31,122
Subtitle translation by Yoko Hyun
29261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.