Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,617 --> 00:00:36,454
NEW YORK
MAY 24, 1973
2
00:00:52,470 --> 00:00:56,766
Don Salbadole Locco,
who ruled the underworld of New York,
3
00:00:57,683 --> 00:00:59,602
was killed during a fight
over a supply route
4
00:01:00,019 --> 00:01:02,855
by the Asian gang called Yellow Mafia.
5
00:01:03,773 --> 00:01:04,732
A Japanese national,
6
00:01:04,899 --> 00:01:08,694
who might hold the key
to Locco's supply route,
7
00:01:09,320 --> 00:01:11,531
vanished shortly after the incident.
8
00:01:14,200 --> 00:01:18,287
THE BODYGUARD
9
00:01:49,986 --> 00:01:50,903
Listen up, everyone!
10
00:01:52,530 --> 00:01:56,367
We, the members of Black April,
are hijacking this airplane.
11
00:01:57,577 --> 00:01:58,619
Be quiet!
12
00:02:00,329 --> 00:02:01,247
Don't move!
13
00:02:07,044 --> 00:02:10,089
You all are our hostages
for five million dollars.
14
00:02:11,257 --> 00:02:14,135
After refueling at Haneda Airport,
we're flying to the Middle East.
15
00:02:15,886 --> 00:02:19,015
If anyone disobeys us, we'll kill you.
16
00:02:20,474 --> 00:02:22,518
Get your hands behind your head.
17
00:02:39,660 --> 00:02:40,578
Get your hands up.
18
00:02:45,958 --> 00:02:49,337
-I'll shoot you.
-I'm going to kill you instead.
19
00:02:50,212 --> 00:02:51,172
What?
20
00:03:30,961 --> 00:03:36,967
CAST
21
00:03:42,723 --> 00:03:46,686
MARI ATSUMI
22
00:03:46,852 --> 00:03:50,731
RINICHI YAMAMOTO
EIJI GO
23
00:04:35,526 --> 00:04:39,530
RYOHEI UCHIDA
MAMASUTATSU OYAMA
24
00:04:42,074 --> 00:04:46,662
DIRECTOR
RYUICHI TAKAMURA
25
00:05:03,721 --> 00:05:09,518
We're going to start the press conference
with Mr. Naoto Kiba, who solved this case.
26
00:05:11,061 --> 00:05:12,104
Good job, Mr. Kiba.
27
00:05:13,105 --> 00:05:15,149
Your heroism did much to repair Japan's
reputation in Tel Aviv,
28
00:05:15,316 --> 00:05:17,485
damaged as it was by the acts of radicals.
29
00:05:17,985 --> 00:05:21,572
But were your actions rooted
in such patriotic considerations?
30
00:05:24,033 --> 00:05:24,950
Not really.
31
00:05:25,910 --> 00:05:28,996
-Then were you compelled by humanism?
-No.
32
00:05:30,164 --> 00:05:33,000
-It was commercialism.
-Commercialism?
33
00:05:33,501 --> 00:05:35,878
What was your goal then?
34
00:05:37,213 --> 00:05:39,757
I wanted to advertise myself. I mean...
35
00:05:41,759 --> 00:05:42,927
It was a commercial...
36
00:05:44,303 --> 00:05:48,474
to promote Tesshin School of Karate
to you, I guess.
37
00:05:48,933 --> 00:05:51,185
-Coca-Cola, please.
-Well...
38
00:05:54,104 --> 00:05:55,272
-Hey, you, go get it.
-Yes.
39
00:05:59,068 --> 00:05:59,985
Thank you.
40
00:06:32,226 --> 00:06:33,477
There's only one other person besides me
41
00:06:34,770 --> 00:06:36,397
who has mastered this technique.
42
00:06:37,648 --> 00:06:40,693
That person is my master,
Mr. Tetsugen Daito.
43
00:06:41,694 --> 00:06:44,655
I am his disciple,
holding the sixth degree.
44
00:06:45,239 --> 00:06:46,448
Tetsugen Daito?
45
00:06:47,867 --> 00:06:50,369
Wasn't he the one who killed
a bull with one punch?
46
00:06:50,911 --> 00:06:52,246
The "bull killer"?
47
00:06:53,664 --> 00:06:54,623
Exactly.
48
00:06:56,876 --> 00:06:58,752
We have a bad reputation...
49
00:07:00,337 --> 00:07:02,131
because of your ignorance.
50
00:07:04,049 --> 00:07:07,177
-But it's not true.
-I didn't mean to disparage.
51
00:07:08,929 --> 00:07:09,889
Fine.
52
00:07:11,223 --> 00:07:12,182
So,
53
00:07:13,142 --> 00:07:15,269
in order to clear our name,
54
00:07:16,103 --> 00:07:19,481
I'm going to represent my master,
who's busy with ascetic training,
55
00:07:20,065 --> 00:07:21,191
and advertise our school.
56
00:07:21,984 --> 00:07:22,943
Is NHK here?
57
00:07:24,278 --> 00:07:25,237
Good, you're here.
58
00:07:28,240 --> 00:07:31,577
Because of our destructive force
and fierce technique,
59
00:07:31,785 --> 00:07:34,705
we of the Tesshin School
have been branded as heretics,
60
00:07:35,664 --> 00:07:37,374
our techniques mocked
as those of a "bull killer."
61
00:07:42,463 --> 00:07:46,258
Japanese citizens didn't accept us,
so my master went to the U.S.
62
00:07:46,926 --> 00:07:49,929
and fought with hundreds
of professional boxers and wrestlers
63
00:07:50,679 --> 00:07:53,807
across North and South America,
defeating all of them.
64
00:07:55,017 --> 00:07:57,353
They feared him
and called him "God Hands."
65
00:07:58,604 --> 00:08:02,691
However, karate circles
still treated him coldly
66
00:08:03,192 --> 00:08:04,777
even after he came back to Japan.
67
00:08:06,028 --> 00:08:06,946
Do you know why?
68
00:08:08,072 --> 00:08:11,492
Because my master
was too powerful for them.
69
00:08:15,162 --> 00:08:18,165
I went to the U.S.
to follow the path of death,
70
00:08:19,166 --> 00:08:21,293
and persevered in training
for three years.
71
00:08:22,586 --> 00:08:23,504
As a result,
72
00:08:24,088 --> 00:08:28,926
I felt it profoundly important
to use myself to advertise our school,
73
00:08:29,510 --> 00:08:34,348
so I'm going to start
a professional bodyguard business
74
00:08:35,683 --> 00:08:36,809
called "God Hands."
75
00:08:38,352 --> 00:08:41,897
I'm using this opportunity
to announce its establishment.
76
00:08:44,274 --> 00:08:47,611
If anyone watching this interview
77
00:08:48,779 --> 00:08:51,865
needs help, let me know.
78
00:08:53,575 --> 00:08:56,662
Even against heinous murderers...
79
00:08:58,664 --> 00:09:01,417
my God Hands will protect your life.
80
00:09:03,419 --> 00:09:06,547
People hate long commercials,
so I'm done here.
81
00:09:16,890 --> 00:09:19,476
What's the matter with you?
82
00:09:19,893 --> 00:09:23,397
You just came back,
and already you're starting a business.
83
00:09:24,231 --> 00:09:30,279
As I told the reporters,
nobody's interested in Tesshin School.
84
00:09:33,198 --> 00:09:34,366
It was the same in the U.S. too.
85
00:09:35,784 --> 00:09:37,411
Even though I defeated
many pro martial artists...
86
00:09:38,662 --> 00:09:43,000
the media preferred the famous fighters
over me. So, I thought about it,
87
00:09:43,959 --> 00:09:45,377
and I decided to use mass media...
88
00:09:46,545 --> 00:09:47,880
to my advantage.
89
00:09:48,213 --> 00:09:50,591
You just want to use the name
of Tesshin School to cash in,
90
00:09:50,966 --> 00:09:52,551
make some money and a name for yourself.
91
00:09:53,177 --> 00:09:54,553
That's not it.
92
00:09:55,262 --> 00:09:59,391
I'm going to use my own body
to make Tesshin School famous.
93
00:10:00,184 --> 00:10:05,314
I don't like that kind of thinking,
and neither will Master Tetsugen.
94
00:10:07,149 --> 00:10:08,525
He lives his own life.
95
00:10:09,818 --> 00:10:12,946
I don't want to train
just for self-improvement.
96
00:10:14,281 --> 00:10:18,118
If people won't respect our school,
I'll make them do so...
97
00:10:20,662 --> 00:10:21,789
my own way.
98
00:10:23,165 --> 00:10:26,210
How reckless! You're always like that.
99
00:10:27,002 --> 00:10:30,547
Sticking your nose into dangerous
situations with no regard for risk.
100
00:10:31,090 --> 00:10:32,091
Listen, Maki.
101
00:10:33,008 --> 00:10:36,762
Do you know why I left Japan
after fighting with gangs,
102
00:10:37,846 --> 00:10:39,598
to become a bodyguard?
103
00:10:41,850 --> 00:10:43,310
Because I couldn't earn a living.
104
00:10:45,354 --> 00:10:47,106
This is the only way we can get famous.
105
00:10:47,648 --> 00:10:50,025
-But--
-You know, you could be my assistant.
106
00:10:50,484 --> 00:10:52,319
-Me?
-Sure. This will be our office.
107
00:10:53,237 --> 00:10:57,074
A church attic is the perfect place
for God Hands to have its office.
108
00:10:58,158 --> 00:10:59,076
Oh, no.
109
00:11:37,865 --> 00:11:39,950
I saw it, your interview.
110
00:11:41,743 --> 00:11:44,955
Wow, so you're my first client. Come in.
111
00:11:50,711 --> 00:11:52,671
Don't worry, she's my sister, Maki.
112
00:11:53,755 --> 00:11:57,301
-She's a first degree in karate.
-Second degree, actually!
113
00:12:07,728 --> 00:12:10,689
Can you be my bodyguard
for four days starting tonight?
114
00:12:13,400 --> 00:12:14,359
Protecting you against who?
115
00:12:15,986 --> 00:12:19,031
You can't be a bodyguard
unless you know who?
116
00:12:19,740 --> 00:12:21,366
That's the first thing I need to know.
117
00:12:27,539 --> 00:12:28,749
You want to protect your privacy?
118
00:12:33,295 --> 00:12:34,213
What do you charge?
119
00:12:35,756 --> 00:12:36,840
Ten million yen at least.
120
00:12:37,716 --> 00:12:39,176
Five up front.
121
00:12:41,220 --> 00:12:43,805
-Do you take checks?
-Yes.
122
00:12:44,556 --> 00:12:46,558
-They're in my car.
-Wait.
123
00:12:47,601 --> 00:12:50,646
Give me the key.
The protection work's already begun.
124
00:12:52,105 --> 00:12:55,400
-You go get them, Maki.
-It's in the dashboard.
125
00:13:00,781 --> 00:13:01,698
Have a seat.
126
00:13:57,129 --> 00:13:58,046
Hey!
127
00:14:13,478 --> 00:14:14,396
She's late.
128
00:14:55,937 --> 00:14:57,022
What happened?
129
00:15:01,485 --> 00:15:02,694
"Cosa Nostra."
130
00:15:07,491 --> 00:15:08,617
Cosa Nostra.
131
00:15:11,787 --> 00:15:12,996
Sorry.
132
00:15:14,122 --> 00:15:16,208
-I'm okay.
-Who were they?
133
00:15:17,209 --> 00:15:19,836
There were four of them.
They all had this tattoo on their hands.
134
00:15:21,880 --> 00:15:22,839
Tattoo?
135
00:15:23,965 --> 00:15:25,384
Yes, star-shaped.
136
00:15:28,929 --> 00:15:30,055
They thought she was you.
137
00:15:34,101 --> 00:15:35,811
Then they realized their mistake...
138
00:15:37,729 --> 00:15:39,398
and challenged me.
139
00:15:44,736 --> 00:15:47,948
Cosa Nostra means "our thing" in Italian.
140
00:15:52,661 --> 00:15:54,871
The Mafia is watching you.
141
00:15:56,456 --> 00:15:58,500
Please, protect me.
142
00:16:03,088 --> 00:16:04,131
Pay me first.
143
00:16:37,956 --> 00:16:41,001
-Where's the light switch?
-Just inside, on the left.
144
00:17:03,565 --> 00:17:04,483
Come in.
145
00:17:05,984 --> 00:17:06,943
Impressive.
146
00:17:08,361 --> 00:17:10,071
It's my habit.
147
00:17:51,488 --> 00:17:54,157
Stay away from the windows.
They might try to shoot you.
148
00:17:56,868 --> 00:17:59,788
And let me know if you hear knocking.
149
00:18:04,751 --> 00:18:06,211
Even if it's housekeeping.
150
00:18:07,754 --> 00:18:12,050
-Got it, Mr. Bodyguard.
-My name is Kiba.
151
00:18:14,135 --> 00:18:17,222
Would you like
to have a nightcap, Mr. Kiba?
152
00:18:23,895 --> 00:18:25,021
You're not going to drink?
153
00:18:26,147 --> 00:18:27,274
Not for four days.
154
00:18:27,691 --> 00:18:28,858
-Four days?
-Yeah.
155
00:18:30,026 --> 00:18:32,070
I don't want to put you in danger.
156
00:18:33,530 --> 00:18:37,033
-Thank you.
-It's for my PR.
157
00:18:39,536 --> 00:18:42,831
I'm sure you'll enjoy
a drink on the fifth day.
158
00:18:44,457 --> 00:18:45,458
If I'm alive.
159
00:18:47,460 --> 00:18:49,087
My four days cost 50 million yen.
160
00:18:51,131 --> 00:18:52,299
That's cheap.
161
00:18:57,971 --> 00:19:01,308
I guess these hands
are worth the 50 million.
162
00:19:03,184 --> 00:19:06,104
They're for winning fights, not for show.
163
00:19:08,648 --> 00:19:10,734
Your hands are your strength.
164
00:19:12,986 --> 00:19:16,489
It's been five years. Tokyo's changed.
165
00:19:21,703 --> 00:19:24,914
I'm going to Paris on the fifth day.
166
00:19:27,459 --> 00:19:28,752
That's a personal matter.
167
00:19:29,919 --> 00:19:32,589
I hope you can use my story for your PR.
168
00:20:05,914 --> 00:20:06,831
Good night.
169
00:20:10,710 --> 00:20:12,962
Let me know if there's anything.
Good night.
170
00:22:54,165 --> 00:22:56,125
I don't know, I swear!
171
00:23:13,977 --> 00:23:15,186
I'm going to kill your friend.
172
00:24:16,247 --> 00:24:17,165
Die!
173
00:24:34,641 --> 00:24:35,725
Help me!
174
00:24:58,247 --> 00:24:59,248
You're safe now.
175
00:25:21,938 --> 00:25:22,855
Big Dipper.
176
00:25:24,107 --> 00:25:26,025
Seven assassins from Yellow Mafia.
177
00:25:27,986 --> 00:25:28,945
Still five of them left.
178
00:25:30,405 --> 00:25:31,322
It's strange.
179
00:25:32,615 --> 00:25:34,450
Why didn't they kill you?
180
00:25:35,785 --> 00:25:36,703
I don't know.
181
00:25:38,162 --> 00:25:39,372
How could I possibly know?
182
00:25:43,418 --> 00:25:44,669
So much blood and dead bodies.
183
00:25:45,878 --> 00:25:48,006
Should we invite
the police for their funerals?
184
00:25:51,050 --> 00:25:52,844
I don't want to stay here.
185
00:25:55,638 --> 00:25:56,931
Let's get out of here then.
186
00:26:26,794 --> 00:26:28,713
Boss, he's here.
187
00:26:39,015 --> 00:26:40,516
-Did you talk to them?
-Yes.
188
00:26:42,143 --> 00:26:43,686
And Mr. White?
189
00:26:44,604 --> 00:26:48,191
-He'll be here tomorrow.
-Okay, tell him we're ready.
190
00:26:49,942 --> 00:26:50,818
Takami.
191
00:26:51,861 --> 00:26:52,904
Yes?
192
00:26:55,573 --> 00:26:56,824
It's just a woman.
193
00:27:00,536 --> 00:27:01,454
You know what to do, right?
194
00:27:50,378 --> 00:27:51,295
Hang on.
195
00:27:54,090 --> 00:27:55,716
He's my personal guest.
196
00:28:01,347 --> 00:28:02,265
Wait.
197
00:28:04,892 --> 00:28:08,771
I thought I recognized you from somewhere.
So that TV stunt worked, huh?
198
00:28:09,981 --> 00:28:12,358
You found yourself a great client.
199
00:28:13,943 --> 00:28:16,154
Can you stay in the other room?
200
00:28:20,992 --> 00:28:23,161
It takes about three seconds
for me to get here.
201
00:28:38,885 --> 00:28:44,182
-Why did you hire him?
-I'd be dead if I hadn't.
202
00:28:45,057 --> 00:28:48,895
You brought the Mafia's posse
over from New York, huh?
203
00:28:49,937 --> 00:28:53,232
I see. Guess you can use them
as bulletproof vests.
204
00:28:54,358 --> 00:28:55,443
Why are you here?
205
00:28:57,737 --> 00:29:01,657
-It's been five years, right?
-You should have called me instead.
206
00:29:03,409 --> 00:29:04,493
You used to go looking for men...
207
00:29:05,828 --> 00:29:07,079
in seedy bars...
208
00:29:08,748 --> 00:29:11,417
when you were 16 years old.
209
00:29:16,714 --> 00:29:20,176
I was stupid, not keeping you.
210
00:29:21,385 --> 00:29:23,846
Who could have guessed
that you'd turn out like this, babe?
211
00:29:24,805 --> 00:29:26,349
Don't call me babe.
212
00:29:27,141 --> 00:29:28,184
"Miss," then.
213
00:29:29,685 --> 00:29:31,103
I'm not what I was.
214
00:29:33,314 --> 00:29:36,651
How about we get back together,
like the old days?
215
00:29:40,404 --> 00:29:42,156
No, business only.
216
00:29:44,992 --> 00:29:45,910
I see.
217
00:29:47,370 --> 00:29:49,413
You're using that watchdog
for another reason too, aren't you?
218
00:29:50,998 --> 00:29:51,958
Nonsense.
219
00:29:58,256 --> 00:30:01,842
-Go away.
-We still need to talk about our business.
220
00:30:05,179 --> 00:30:07,098
Right? You and me...
221
00:30:08,057 --> 00:30:10,768
No, "babe" suits you just right, babe.
222
00:30:11,936 --> 00:30:13,271
I have a good idea.
223
00:30:14,772 --> 00:30:15,773
What's that?
224
00:30:17,858 --> 00:30:20,194
We can double our profits.
225
00:30:21,779 --> 00:30:24,532
My boss has 500 million yen,
and you have the drugs.
226
00:30:24,824 --> 00:30:26,617
Anybody can sell and buy drugs.
227
00:30:28,911 --> 00:30:32,957
We keep both and make a billion yen.
Easy math, right?
228
00:30:34,500 --> 00:30:36,585
Are you sure we could pull that off?
229
00:30:37,712 --> 00:30:39,964
You're familiar with my methods, right?
230
00:30:42,383 --> 00:30:43,968
You haven't changed at all.
231
00:30:46,679 --> 00:30:49,181
But you are much better than before.
232
00:30:53,769 --> 00:30:55,813
You used to make me cry.
233
00:35:18,659 --> 00:35:20,953
Hey, bring them again.
234
00:35:30,879 --> 00:35:33,257
Hey, hurry up.
235
00:35:34,883 --> 00:35:36,051
You can only do it once.
236
00:35:38,262 --> 00:35:39,263
Time's up.
237
00:35:50,691 --> 00:35:53,527
-Hey, sleep with him.
-Hell no!
238
00:35:55,821 --> 00:35:56,739
Stop!
239
00:36:03,245 --> 00:36:04,913
If you don't want to do it, don't.
240
00:36:18,093 --> 00:36:20,471
How about now? Are you gonna do it?
241
00:36:28,354 --> 00:36:29,396
I'll sleep with him.
242
00:37:10,521 --> 00:37:11,438
Bro.
243
00:37:59,945 --> 00:38:00,863
That must be him...
244
00:38:02,364 --> 00:38:04,032
the karate guy who was on TV.
245
00:38:07,244 --> 00:38:09,538
She doesn't fit in here.
246
00:38:10,873 --> 00:38:12,583
She's not the kind who looks
for American men.
247
00:38:17,755 --> 00:38:19,423
Nice girl.
248
00:38:24,178 --> 00:38:25,679
I smell money.
249
00:39:49,638 --> 00:39:50,681
Give me a light.
250
00:40:38,353 --> 00:40:39,271
Nice lighter.
251
00:40:41,857 --> 00:40:42,858
I'd like to borrow it again.
252
00:40:45,652 --> 00:40:47,654
I'll come to your bar again
when I have time.
253
00:40:48,572 --> 00:40:49,615
It'll be my treat.
254
00:42:52,946 --> 00:42:55,532
MORGUE
255
00:44:28,291 --> 00:44:31,503
You want to say that
you didn't really help me, is that it?
256
00:44:39,136 --> 00:44:40,137
Stop the car.
257
00:44:41,680 --> 00:44:42,597
Pull over there.
258
00:44:47,686 --> 00:44:48,603
What's going on?
259
00:45:05,704 --> 00:45:06,913
It's not the Mafia.
260
00:45:09,332 --> 00:45:10,250
Look.
261
00:45:17,215 --> 00:45:19,050
They don't follow us like that.
262
00:45:21,219 --> 00:45:23,221
Somebody else is after you too.
263
00:45:26,141 --> 00:45:27,851
I think they're gone. Let's go.
264
00:46:23,490 --> 00:46:24,532
It's open.
265
00:47:24,426 --> 00:47:28,596
Now I get why
all those hyenas are coming after you.
266
00:47:31,182 --> 00:47:35,145
Have you thought about how much suffering
this white powder of yours causes?
267
00:47:36,688 --> 00:47:39,983
I didn't hire you to preach.
268
00:47:40,859 --> 00:47:45,488
Drugs aren't the only reason
why they're trying to kill you.
269
00:47:47,699 --> 00:47:49,075
There must be another reason.
270
00:48:02,672 --> 00:48:06,718
Yes, I was Salbadole Locco's woman.
271
00:48:07,552 --> 00:48:12,557
What do I care about people
when I have all these drugs?
272
00:48:19,314 --> 00:48:20,440
Are you going to the police?
273
00:48:21,608 --> 00:48:24,486
I don't need
to earn brownie points from the police.
274
00:48:26,613 --> 00:48:28,615
The Mafia's drug-running girlfriend.
275
00:48:29,866 --> 00:48:32,035
The media will have a field day.
276
00:48:33,495 --> 00:48:35,205
It can be good PR for you too.
277
00:48:37,624 --> 00:48:38,958
But you can't do that.
278
00:48:39,918 --> 00:48:44,005
If you sold me out, your reputation
as a bodyguard would be tarnished.
279
00:48:44,589 --> 00:48:47,592
People wouldn't trust you as a bodyguard.
280
00:48:49,177 --> 00:48:51,930
Say whatever you want.
281
00:48:53,723 --> 00:48:57,644
If you keep driving a car like this,
they'll find you eventually.
282
00:49:01,981 --> 00:49:03,858
This is my last chance.
283
00:49:07,862 --> 00:49:08,863
We still have one more day.
284
00:49:10,323 --> 00:49:11,866
I'll protect you until then.
285
00:49:12,659 --> 00:49:17,205
But whatever happens
to your stash is not my concern.
286
00:49:18,581 --> 00:49:20,041
Fine by me.
287
00:49:22,127 --> 00:49:24,170
Everything will be over tomorrow.
288
00:50:28,860 --> 00:50:29,819
Hey.
289
00:51:43,768 --> 00:51:45,228
Hey, Takami!
290
00:52:25,435 --> 00:52:26,519
He's dead.
291
00:52:29,731 --> 00:52:31,441
He didn't seem to know.
292
00:52:32,734 --> 00:52:34,485
We should make the Black man talk.
293
00:52:37,488 --> 00:52:38,406
Seven stars...
294
00:52:41,868 --> 00:52:42,952
I've heard of this before.
295
00:52:44,871 --> 00:52:45,913
It's the Mafia.
296
00:52:47,081 --> 00:52:49,334
Bros! Joe is...
297
00:52:51,878 --> 00:52:53,838
Yeah, it's the Mafia.
298
00:52:54,756 --> 00:52:55,673
Okay.
299
00:52:58,343 --> 00:52:59,260
The Mafia it is.
300
00:53:47,642 --> 00:53:48,518
You got the stuff?
301
00:54:40,236 --> 00:54:41,154
This is a warning.
302
00:54:44,782 --> 00:54:45,742
It's the Mafia.
303
00:54:47,034 --> 00:54:47,952
The Mafia.
304
00:54:57,587 --> 00:54:58,671
Scrap the deal.
305
00:55:15,480 --> 00:55:16,606
I'm not quitting.
306
00:56:34,433 --> 00:56:35,351
That's my boss.
307
00:56:47,530 --> 00:56:48,614
I was waiting for you.
308
00:56:50,157 --> 00:56:52,535
Oh, is this the guy?
309
00:56:54,036 --> 00:56:56,080
-Let's proceed.
-Let me see it.
310
00:56:59,542 --> 00:57:02,378
Well, he seems dependable.
311
00:57:42,043 --> 00:57:48,174
You stole it from the Mafia,
so why should I pay for it,
312
00:57:48,925 --> 00:57:49,926
right, Takami?
313
00:57:51,761 --> 00:57:55,640
Kill them. The bodyguard first.
314
00:58:06,901 --> 00:58:08,694
Shoot him, Takami.
315
00:58:31,258 --> 00:58:34,470
Don't worry, this was the plan.
316
00:58:49,360 --> 00:58:50,444
What's this?
317
00:58:53,864 --> 00:58:54,824
I see.
318
00:58:56,075 --> 00:58:57,660
Outfoxing each other.
319
00:59:31,402 --> 00:59:32,319
Run!
320
00:59:57,219 --> 00:59:58,429
Let's go.
321
01:00:53,526 --> 01:00:54,485
Down!
322
01:02:49,099 --> 01:02:50,059
Get down!
323
01:03:09,954 --> 01:03:12,539
Give me the bag. Drop the gun!
324
01:04:01,213 --> 01:04:02,172
It's them.
325
01:04:24,778 --> 01:04:27,114
Hey. We killed them all.
326
01:05:24,505 --> 01:05:25,756
I remember you.
327
01:05:27,591 --> 01:05:29,510
I've seen you before.
328
01:05:31,762 --> 01:05:37,226
You're that scumbag
who peddles drugs to punks.
329
01:05:39,645 --> 01:05:41,647
If the Mafia is trying to kill you...
330
01:05:43,440 --> 01:05:44,900
Interesting development.
331
01:05:49,863 --> 01:05:51,782
It must be...
332
01:05:53,075 --> 01:05:54,201
a very good product.
333
01:05:55,452 --> 01:05:56,703
It takes a thief to catch a thief.
334
01:05:58,205 --> 01:06:02,543
I heard about you three brothers
doing fishy business with Americans...
335
01:06:04,545 --> 01:06:07,631
and letting people get away
with bad things.
336
01:06:10,092 --> 01:06:14,805
Then I suppose you can guess
what we're going to do to you?
337
01:06:17,724 --> 01:06:18,684
Tell us...
338
01:06:19,935 --> 01:06:21,562
where are those two hiding out?
339
01:06:23,480 --> 01:06:24,565
Don't even think about it.
340
01:06:25,566 --> 01:06:27,943
Her bodyguard is very strong.
341
01:06:28,277 --> 01:06:30,320
-You can't beat him.
-Tell us where.
342
01:06:51,425 --> 01:06:52,342
Okay.
343
01:06:54,887 --> 01:06:56,555
You killed those Mafia guys...
344
01:06:57,973 --> 01:07:00,809
so maybe you can take him too. I get it.
345
01:07:02,102 --> 01:07:03,020
That said,
346
01:07:04,188 --> 01:07:05,856
he might be too much for this guy.
347
01:07:31,089 --> 01:07:34,760
Don't go to Hotel Plaza
if you don't want to get hurt.
348
01:07:53,362 --> 01:07:55,030
The three of us will fight together.
349
01:08:05,290 --> 01:08:06,583
Why do you still have it?
350
01:08:08,085 --> 01:08:09,086
They'll kill you.
351
01:08:12,756 --> 01:08:13,674
Get rid of it.
352
01:08:14,132 --> 01:08:15,968
-Hell no.
-It's for your own good.
353
01:08:17,928 --> 01:08:21,807
When I get 500 million yen,
I'll finally win...
354
01:08:23,016 --> 01:08:24,059
this game I've played for so long.
355
01:08:25,018 --> 01:08:28,605
I was abandoned by my parents.
I dated as many men as I could.
356
01:08:29,606 --> 01:08:32,192
I was teased and mocked, and would go
so hungry that it would hurt.
357
01:08:32,651 --> 01:08:35,904
-You don't understand.
-It's that hunger that drives you to win.
358
01:08:39,575 --> 01:08:43,203
If a woman wants to win,
she cannot trust anything.
359
01:08:44,746 --> 01:08:49,209
Even my own body betrays me
and has affairs with men.
360
01:08:51,837 --> 01:08:53,422
But money doesn't betray me.
361
01:08:55,173 --> 01:08:56,717
That's how you got your ring.
362
01:08:57,926 --> 01:09:01,805
That's right. I bought this
ten-carat emerald ring myself.
363
01:09:04,057 --> 01:09:04,891
You have your karate.
364
01:09:05,892 --> 01:09:08,061
-That's right.
-We're the same.
365
01:09:08,604 --> 01:09:09,563
No.
366
01:09:13,483 --> 01:09:16,236
-You can't buy karate with money.
-But you can make money with karate.
367
01:09:16,862 --> 01:09:17,821
In order to eat.
368
01:09:19,364 --> 01:09:21,325
We could be great partners.
369
01:09:32,419 --> 01:09:35,631
No thanks. You've manipulated many men...
370
01:09:37,132 --> 01:09:39,217
but you won't manipulate me
into helping your drug dealing.
371
01:09:40,719 --> 01:09:42,929
I will protect you today,
per our business arrangement.
372
01:09:43,680 --> 01:09:46,516
I don't need you anymore. But I'll still
give you the rest of your fee.
373
01:09:47,225 --> 01:09:48,769
You can use it for PR...
374
01:09:49,978 --> 01:09:52,814
for your precious
"bull killing" technique.
375
01:12:23,215 --> 01:12:25,217
Tell me, where's the stuff?
376
01:12:28,845 --> 01:12:31,431
Tell me where,
or I'll slice off your nose!
377
01:13:46,590 --> 01:13:47,549
Bro!
378
01:13:56,349 --> 01:13:58,018
We'll finish our business later.
379
01:14:53,573 --> 01:14:56,826
You moron, trying
to fight him by yourself.
380
01:14:57,535 --> 01:15:00,497
Damn it. I could have won if I had a gun.
381
01:15:00,914 --> 01:15:01,998
You idiot!
382
01:15:02,916 --> 01:15:04,918
If not for Toru, you'd be dead already.
383
01:15:05,752 --> 01:15:06,670
Stop screaming.
384
01:15:11,174 --> 01:15:14,344
See? I told you, you can't beat him.
385
01:15:17,305 --> 01:15:18,723
Shut up.
386
01:15:21,935 --> 01:15:24,229
I'll kill him next time.
387
01:15:26,815 --> 01:15:31,695
That's fine. But how
are you going to lure him out?
388
01:15:34,781 --> 01:15:36,574
You seem like good fighters.
389
01:15:37,951 --> 01:15:39,077
But as far as brains...
390
01:15:40,495 --> 01:15:41,871
What about our brains?
391
01:15:47,293 --> 01:15:49,504
-Not so smart.
-What?
392
01:15:52,048 --> 01:15:53,508
You got a death wish?
393
01:15:58,263 --> 01:15:59,305
If you killed me,
394
01:16:00,473 --> 01:16:02,726
you'd never get the drugs. Besides...
395
01:16:04,227 --> 01:16:06,104
I'm the only one who can lure her out...
396
01:16:09,024 --> 01:16:09,983
right?
397
01:16:34,632 --> 01:16:35,633
I'm sorry.
398
01:16:38,595 --> 01:16:40,221
You don't need to apologize.
399
01:16:41,431 --> 01:16:42,390
It's just business.
400
01:17:08,625 --> 01:17:11,002
Right, business.
401
01:17:36,194 --> 01:17:37,112
Hello?
402
01:17:39,531 --> 01:17:40,448
Yes.
403
01:17:44,619 --> 01:17:45,537
All right.
404
01:18:02,554 --> 01:18:04,806
DAIWA BANK
50 MILLION YEN
405
01:18:14,023 --> 01:18:15,024
Goodbye.
406
01:20:05,093 --> 01:20:07,887
-Where's the watchdog?
-I let him go.
407
01:20:09,555 --> 01:20:11,224
He's off somewhere
looking for his next meal.
408
01:20:15,520 --> 01:20:16,354
Who's our buyer?
409
01:20:18,856 --> 01:20:22,110
Be careful, three crazy guys
are trying to kill you.
410
01:20:47,677 --> 01:20:48,720
You can't run away.
411
01:20:50,596 --> 01:20:53,558
Three devils are right behind you.
412
01:20:55,768 --> 01:20:56,769
I know.
413
01:20:57,520 --> 01:21:00,356
I just wanted to see
if the watchdog was here.
414
01:21:01,816 --> 01:21:03,693
Don't underestimate us.
415
01:21:05,528 --> 01:21:07,572
I don't.
416
01:21:13,786 --> 01:21:16,080
Since he's not showing up,
it's a different story.
417
01:21:17,248 --> 01:21:18,916
I don't need your help.
418
01:21:27,675 --> 01:21:29,177
Stay back, or I'll shoot him.
419
01:21:34,766 --> 01:21:36,893
Finally, all the luck is mine.
420
01:21:37,977 --> 01:21:41,981
I'm glad I asked
this guy to be my bodyguard.
421
01:21:49,197 --> 01:21:49,989
Come on!
422
01:22:49,173 --> 01:22:50,716
Get down! I said, get down!
423
01:23:02,019 --> 01:23:03,438
Bastard.
424
01:23:08,693 --> 01:23:10,153
Listen, don't move.
425
01:25:25,496 --> 01:25:26,497
Get down!
426
01:25:40,344 --> 01:25:41,345
I lost...
427
01:25:42,638 --> 01:25:43,598
the game.
428
01:25:49,061 --> 01:25:50,813
My folks were poor too.
429
01:25:53,566 --> 01:25:55,026
Is this still part of your work
as a bodyguard?
430
01:25:56,027 --> 01:25:56,986
Or...
431
01:25:58,946 --> 01:26:01,741
I couldn't eat just from doing karate.
432
01:26:03,576 --> 01:26:06,495
I hate being poor. I hate it.
433
01:26:09,206 --> 01:26:12,835
I didn't have any other way.
434
01:26:14,462 --> 01:26:16,339
I looked forward to this day for so long.
435
01:26:56,462 --> 01:26:59,882
You did it again, Mr. Kiba. Great job.
436
01:27:00,383 --> 01:27:02,468
We now realize the power
of Tesshin School.
437
01:27:03,010 --> 01:27:05,971
Are you going overseas again for your PR?
438
01:27:06,806 --> 01:27:07,973
What are your plans?
439
01:27:09,684 --> 01:27:12,895
My campaign in Japan is done.
Now I'm going global.
440
01:27:14,689 --> 01:27:15,731
Bye.
441
01:27:24,573 --> 01:27:26,534
THE END
442
01:27:29,245 --> 01:27:31,122
Subtitle translation by Yoko Hyun
29261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.