All language subtitles for Bodyguard.Karate.Kiba. ボディガード牙.1973.JAPANESE.1080p.BluRa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,617 --> 00:00:36,454 NEW YORK MAY 24, 1973 2 00:00:52,470 --> 00:00:56,766 Don Salbadole Locco, who ruled the underworld of New York, 3 00:00:57,683 --> 00:00:59,602 was killed during a fight over a supply route 4 00:01:00,019 --> 00:01:02,855 by the Asian gang called Yellow Mafia. 5 00:01:03,773 --> 00:01:04,732 A Japanese national, 6 00:01:04,899 --> 00:01:08,694 who might hold the key to Locco's supply route, 7 00:01:09,320 --> 00:01:11,531 vanished shortly after the incident. 8 00:01:14,200 --> 00:01:18,287 THE BODYGUARD 9 00:01:49,986 --> 00:01:50,903 Listen up, everyone! 10 00:01:52,530 --> 00:01:56,367 We, the members of Black April, are hijacking this airplane. 11 00:01:57,577 --> 00:01:58,619 Be quiet! 12 00:02:00,329 --> 00:02:01,247 Don't move! 13 00:02:07,044 --> 00:02:10,089 You all are our hostages for five million dollars. 14 00:02:11,257 --> 00:02:14,135 After refueling at Haneda Airport, we're flying to the Middle East. 15 00:02:15,886 --> 00:02:19,015 If anyone disobeys us, we'll kill you. 16 00:02:20,474 --> 00:02:22,518 Get your hands behind your head. 17 00:02:39,660 --> 00:02:40,578 Get your hands up. 18 00:02:45,958 --> 00:02:49,337 -I'll shoot you. -I'm going to kill you instead. 19 00:02:50,212 --> 00:02:51,172 What? 20 00:03:30,961 --> 00:03:36,967 CAST 21 00:03:42,723 --> 00:03:46,686 MARI ATSUMI 22 00:03:46,852 --> 00:03:50,731 RINICHI YAMAMOTO EIJI GO 23 00:04:35,526 --> 00:04:39,530 RYOHEI UCHIDA MAMASUTATSU OYAMA 24 00:04:42,074 --> 00:04:46,662 DIRECTOR RYUICHI TAKAMURA 25 00:05:03,721 --> 00:05:09,518 We're going to start the press conference with Mr. Naoto Kiba, who solved this case. 26 00:05:11,061 --> 00:05:12,104 Good job, Mr. Kiba. 27 00:05:13,105 --> 00:05:15,149 Your heroism did much to repair Japan's reputation in Tel Aviv, 28 00:05:15,316 --> 00:05:17,485 damaged as it was by the acts of radicals. 29 00:05:17,985 --> 00:05:21,572 But were your actions rooted in such patriotic considerations? 30 00:05:24,033 --> 00:05:24,950 Not really. 31 00:05:25,910 --> 00:05:28,996 -Then were you compelled by humanism? -No. 32 00:05:30,164 --> 00:05:33,000 -It was commercialism. -Commercialism? 33 00:05:33,501 --> 00:05:35,878 What was your goal then? 34 00:05:37,213 --> 00:05:39,757 I wanted to advertise myself. I mean... 35 00:05:41,759 --> 00:05:42,927 It was a commercial... 36 00:05:44,303 --> 00:05:48,474 to promote Tesshin School of Karate to you, I guess. 37 00:05:48,933 --> 00:05:51,185 -Coca-Cola, please. -Well... 38 00:05:54,104 --> 00:05:55,272 -Hey, you, go get it. -Yes. 39 00:05:59,068 --> 00:05:59,985 Thank you. 40 00:06:32,226 --> 00:06:33,477 There's only one other person besides me 41 00:06:34,770 --> 00:06:36,397 who has mastered this technique. 42 00:06:37,648 --> 00:06:40,693 That person is my master, Mr. Tetsugen Daito. 43 00:06:41,694 --> 00:06:44,655 I am his disciple, holding the sixth degree. 44 00:06:45,239 --> 00:06:46,448 Tetsugen Daito? 45 00:06:47,867 --> 00:06:50,369 Wasn't he the one who killed a bull with one punch? 46 00:06:50,911 --> 00:06:52,246 The "bull killer"? 47 00:06:53,664 --> 00:06:54,623 Exactly. 48 00:06:56,876 --> 00:06:58,752 We have a bad reputation... 49 00:07:00,337 --> 00:07:02,131 because of your ignorance. 50 00:07:04,049 --> 00:07:07,177 -But it's not true. -I didn't mean to disparage. 51 00:07:08,929 --> 00:07:09,889 Fine. 52 00:07:11,223 --> 00:07:12,182 So, 53 00:07:13,142 --> 00:07:15,269 in order to clear our name, 54 00:07:16,103 --> 00:07:19,481 I'm going to represent my master, who's busy with ascetic training, 55 00:07:20,065 --> 00:07:21,191 and advertise our school. 56 00:07:21,984 --> 00:07:22,943 Is NHK here? 57 00:07:24,278 --> 00:07:25,237 Good, you're here. 58 00:07:28,240 --> 00:07:31,577 Because of our destructive force and fierce technique, 59 00:07:31,785 --> 00:07:34,705 we of the Tesshin School have been branded as heretics, 60 00:07:35,664 --> 00:07:37,374 our techniques mocked as those of a "bull killer." 61 00:07:42,463 --> 00:07:46,258 Japanese citizens didn't accept us, so my master went to the U.S. 62 00:07:46,926 --> 00:07:49,929 and fought with hundreds of professional boxers and wrestlers 63 00:07:50,679 --> 00:07:53,807 across North and South America, defeating all of them. 64 00:07:55,017 --> 00:07:57,353 They feared him and called him "God Hands." 65 00:07:58,604 --> 00:08:02,691 However, karate circles still treated him coldly 66 00:08:03,192 --> 00:08:04,777 even after he came back to Japan. 67 00:08:06,028 --> 00:08:06,946 Do you know why? 68 00:08:08,072 --> 00:08:11,492 Because my master was too powerful for them. 69 00:08:15,162 --> 00:08:18,165 I went to the U.S. to follow the path of death, 70 00:08:19,166 --> 00:08:21,293 and persevered in training for three years. 71 00:08:22,586 --> 00:08:23,504 As a result, 72 00:08:24,088 --> 00:08:28,926 I felt it profoundly important to use myself to advertise our school, 73 00:08:29,510 --> 00:08:34,348 so I'm going to start a professional bodyguard business 74 00:08:35,683 --> 00:08:36,809 called "God Hands." 75 00:08:38,352 --> 00:08:41,897 I'm using this opportunity to announce its establishment. 76 00:08:44,274 --> 00:08:47,611 If anyone watching this interview 77 00:08:48,779 --> 00:08:51,865 needs help, let me know. 78 00:08:53,575 --> 00:08:56,662 Even against heinous murderers... 79 00:08:58,664 --> 00:09:01,417 my God Hands will protect your life. 80 00:09:03,419 --> 00:09:06,547 People hate long commercials, so I'm done here. 81 00:09:16,890 --> 00:09:19,476 What's the matter with you? 82 00:09:19,893 --> 00:09:23,397 You just came back, and already you're starting a business. 83 00:09:24,231 --> 00:09:30,279 As I told the reporters, nobody's interested in Tesshin School. 84 00:09:33,198 --> 00:09:34,366 It was the same in the U.S. too. 85 00:09:35,784 --> 00:09:37,411 Even though I defeated many pro martial artists... 86 00:09:38,662 --> 00:09:43,000 the media preferred the famous fighters over me. So, I thought about it, 87 00:09:43,959 --> 00:09:45,377 and I decided to use mass media... 88 00:09:46,545 --> 00:09:47,880 to my advantage. 89 00:09:48,213 --> 00:09:50,591 You just want to use the name of Tesshin School to cash in, 90 00:09:50,966 --> 00:09:52,551 make some money and a name for yourself. 91 00:09:53,177 --> 00:09:54,553 That's not it. 92 00:09:55,262 --> 00:09:59,391 I'm going to use my own body to make Tesshin School famous. 93 00:10:00,184 --> 00:10:05,314 I don't like that kind of thinking, and neither will Master Tetsugen. 94 00:10:07,149 --> 00:10:08,525 He lives his own life. 95 00:10:09,818 --> 00:10:12,946 I don't want to train just for self-improvement. 96 00:10:14,281 --> 00:10:18,118 If people won't respect our school, I'll make them do so... 97 00:10:20,662 --> 00:10:21,789 my own way. 98 00:10:23,165 --> 00:10:26,210 How reckless! You're always like that. 99 00:10:27,002 --> 00:10:30,547 Sticking your nose into dangerous situations with no regard for risk. 100 00:10:31,090 --> 00:10:32,091 Listen, Maki. 101 00:10:33,008 --> 00:10:36,762 Do you know why I left Japan after fighting with gangs, 102 00:10:37,846 --> 00:10:39,598 to become a bodyguard? 103 00:10:41,850 --> 00:10:43,310 Because I couldn't earn a living. 104 00:10:45,354 --> 00:10:47,106 This is the only way we can get famous. 105 00:10:47,648 --> 00:10:50,025 -But-- -You know, you could be my assistant. 106 00:10:50,484 --> 00:10:52,319 -Me? -Sure. This will be our office. 107 00:10:53,237 --> 00:10:57,074 A church attic is the perfect place for God Hands to have its office. 108 00:10:58,158 --> 00:10:59,076 Oh, no. 109 00:11:37,865 --> 00:11:39,950 I saw it, your interview. 110 00:11:41,743 --> 00:11:44,955 Wow, so you're my first client. Come in. 111 00:11:50,711 --> 00:11:52,671 Don't worry, she's my sister, Maki. 112 00:11:53,755 --> 00:11:57,301 -She's a first degree in karate. -Second degree, actually! 113 00:12:07,728 --> 00:12:10,689 Can you be my bodyguard for four days starting tonight? 114 00:12:13,400 --> 00:12:14,359 Protecting you against who? 115 00:12:15,986 --> 00:12:19,031 You can't be a bodyguard unless you know who? 116 00:12:19,740 --> 00:12:21,366 That's the first thing I need to know. 117 00:12:27,539 --> 00:12:28,749 You want to protect your privacy? 118 00:12:33,295 --> 00:12:34,213 What do you charge? 119 00:12:35,756 --> 00:12:36,840 Ten million yen at least. 120 00:12:37,716 --> 00:12:39,176 Five up front. 121 00:12:41,220 --> 00:12:43,805 -Do you take checks? -Yes. 122 00:12:44,556 --> 00:12:46,558 -They're in my car. -Wait. 123 00:12:47,601 --> 00:12:50,646 Give me the key. The protection work's already begun. 124 00:12:52,105 --> 00:12:55,400 -You go get them, Maki. -It's in the dashboard. 125 00:13:00,781 --> 00:13:01,698 Have a seat. 126 00:13:57,129 --> 00:13:58,046 Hey! 127 00:14:13,478 --> 00:14:14,396 She's late. 128 00:14:55,937 --> 00:14:57,022 What happened? 129 00:15:01,485 --> 00:15:02,694 "Cosa Nostra." 130 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 Cosa Nostra. 131 00:15:11,787 --> 00:15:12,996 Sorry. 132 00:15:14,122 --> 00:15:16,208 -I'm okay. -Who were they? 133 00:15:17,209 --> 00:15:19,836 There were four of them. They all had this tattoo on their hands. 134 00:15:21,880 --> 00:15:22,839 Tattoo? 135 00:15:23,965 --> 00:15:25,384 Yes, star-shaped. 136 00:15:28,929 --> 00:15:30,055 They thought she was you. 137 00:15:34,101 --> 00:15:35,811 Then they realized their mistake... 138 00:15:37,729 --> 00:15:39,398 and challenged me. 139 00:15:44,736 --> 00:15:47,948 Cosa Nostra means "our thing" in Italian. 140 00:15:52,661 --> 00:15:54,871 The Mafia is watching you. 141 00:15:56,456 --> 00:15:58,500 Please, protect me. 142 00:16:03,088 --> 00:16:04,131 Pay me first. 143 00:16:37,956 --> 00:16:41,001 -Where's the light switch? -Just inside, on the left. 144 00:17:03,565 --> 00:17:04,483 Come in. 145 00:17:05,984 --> 00:17:06,943 Impressive. 146 00:17:08,361 --> 00:17:10,071 It's my habit. 147 00:17:51,488 --> 00:17:54,157 Stay away from the windows. They might try to shoot you. 148 00:17:56,868 --> 00:17:59,788 And let me know if you hear knocking. 149 00:18:04,751 --> 00:18:06,211 Even if it's housekeeping. 150 00:18:07,754 --> 00:18:12,050 -Got it, Mr. Bodyguard. -My name is Kiba. 151 00:18:14,135 --> 00:18:17,222 Would you like to have a nightcap, Mr. Kiba? 152 00:18:23,895 --> 00:18:25,021 You're not going to drink? 153 00:18:26,147 --> 00:18:27,274 Not for four days. 154 00:18:27,691 --> 00:18:28,858 -Four days? -Yeah. 155 00:18:30,026 --> 00:18:32,070 I don't want to put you in danger. 156 00:18:33,530 --> 00:18:37,033 -Thank you. -It's for my PR. 157 00:18:39,536 --> 00:18:42,831 I'm sure you'll enjoy a drink on the fifth day. 158 00:18:44,457 --> 00:18:45,458 If I'm alive. 159 00:18:47,460 --> 00:18:49,087 My four days cost 50 million yen. 160 00:18:51,131 --> 00:18:52,299 That's cheap. 161 00:18:57,971 --> 00:19:01,308 I guess these hands are worth the 50 million. 162 00:19:03,184 --> 00:19:06,104 They're for winning fights, not for show. 163 00:19:08,648 --> 00:19:10,734 Your hands are your strength. 164 00:19:12,986 --> 00:19:16,489 It's been five years. Tokyo's changed. 165 00:19:21,703 --> 00:19:24,914 I'm going to Paris on the fifth day. 166 00:19:27,459 --> 00:19:28,752 That's a personal matter. 167 00:19:29,919 --> 00:19:32,589 I hope you can use my story for your PR. 168 00:20:05,914 --> 00:20:06,831 Good night. 169 00:20:10,710 --> 00:20:12,962 Let me know if there's anything. Good night. 170 00:22:54,165 --> 00:22:56,125 I don't know, I swear! 171 00:23:13,977 --> 00:23:15,186 I'm going to kill your friend. 172 00:24:16,247 --> 00:24:17,165 Die! 173 00:24:34,641 --> 00:24:35,725 Help me! 174 00:24:58,247 --> 00:24:59,248 You're safe now. 175 00:25:21,938 --> 00:25:22,855 Big Dipper. 176 00:25:24,107 --> 00:25:26,025 Seven assassins from Yellow Mafia. 177 00:25:27,986 --> 00:25:28,945 Still five of them left. 178 00:25:30,405 --> 00:25:31,322 It's strange. 179 00:25:32,615 --> 00:25:34,450 Why didn't they kill you? 180 00:25:35,785 --> 00:25:36,703 I don't know. 181 00:25:38,162 --> 00:25:39,372 How could I possibly know? 182 00:25:43,418 --> 00:25:44,669 So much blood and dead bodies. 183 00:25:45,878 --> 00:25:48,006 Should we invite the police for their funerals? 184 00:25:51,050 --> 00:25:52,844 I don't want to stay here. 185 00:25:55,638 --> 00:25:56,931 Let's get out of here then. 186 00:26:26,794 --> 00:26:28,713 Boss, he's here. 187 00:26:39,015 --> 00:26:40,516 -Did you talk to them? -Yes. 188 00:26:42,143 --> 00:26:43,686 And Mr. White? 189 00:26:44,604 --> 00:26:48,191 -He'll be here tomorrow. -Okay, tell him we're ready. 190 00:26:49,942 --> 00:26:50,818 Takami. 191 00:26:51,861 --> 00:26:52,904 Yes? 192 00:26:55,573 --> 00:26:56,824 It's just a woman. 193 00:27:00,536 --> 00:27:01,454 You know what to do, right? 194 00:27:50,378 --> 00:27:51,295 Hang on. 195 00:27:54,090 --> 00:27:55,716 He's my personal guest. 196 00:28:01,347 --> 00:28:02,265 Wait. 197 00:28:04,892 --> 00:28:08,771 I thought I recognized you from somewhere. So that TV stunt worked, huh? 198 00:28:09,981 --> 00:28:12,358 You found yourself a great client. 199 00:28:13,943 --> 00:28:16,154 Can you stay in the other room? 200 00:28:20,992 --> 00:28:23,161 It takes about three seconds for me to get here. 201 00:28:38,885 --> 00:28:44,182 -Why did you hire him? -I'd be dead if I hadn't. 202 00:28:45,057 --> 00:28:48,895 You brought the Mafia's posse over from New York, huh? 203 00:28:49,937 --> 00:28:53,232 I see. Guess you can use them as bulletproof vests. 204 00:28:54,358 --> 00:28:55,443 Why are you here? 205 00:28:57,737 --> 00:29:01,657 -It's been five years, right? -You should have called me instead. 206 00:29:03,409 --> 00:29:04,493 You used to go looking for men... 207 00:29:05,828 --> 00:29:07,079 in seedy bars... 208 00:29:08,748 --> 00:29:11,417 when you were 16 years old. 209 00:29:16,714 --> 00:29:20,176 I was stupid, not keeping you. 210 00:29:21,385 --> 00:29:23,846 Who could have guessed that you'd turn out like this, babe? 211 00:29:24,805 --> 00:29:26,349 Don't call me babe. 212 00:29:27,141 --> 00:29:28,184 "Miss," then. 213 00:29:29,685 --> 00:29:31,103 I'm not what I was. 214 00:29:33,314 --> 00:29:36,651 How about we get back together, like the old days? 215 00:29:40,404 --> 00:29:42,156 No, business only. 216 00:29:44,992 --> 00:29:45,910 I see. 217 00:29:47,370 --> 00:29:49,413 You're using that watchdog for another reason too, aren't you? 218 00:29:50,998 --> 00:29:51,958 Nonsense. 219 00:29:58,256 --> 00:30:01,842 -Go away. -We still need to talk about our business. 220 00:30:05,179 --> 00:30:07,098 Right? You and me... 221 00:30:08,057 --> 00:30:10,768 No, "babe" suits you just right, babe. 222 00:30:11,936 --> 00:30:13,271 I have a good idea. 223 00:30:14,772 --> 00:30:15,773 What's that? 224 00:30:17,858 --> 00:30:20,194 We can double our profits. 225 00:30:21,779 --> 00:30:24,532 My boss has 500 million yen, and you have the drugs. 226 00:30:24,824 --> 00:30:26,617 Anybody can sell and buy drugs. 227 00:30:28,911 --> 00:30:32,957 We keep both and make a billion yen. Easy math, right? 228 00:30:34,500 --> 00:30:36,585 Are you sure we could pull that off? 229 00:30:37,712 --> 00:30:39,964 You're familiar with my methods, right? 230 00:30:42,383 --> 00:30:43,968 You haven't changed at all. 231 00:30:46,679 --> 00:30:49,181 But you are much better than before. 232 00:30:53,769 --> 00:30:55,813 You used to make me cry. 233 00:35:18,659 --> 00:35:20,953 Hey, bring them again. 234 00:35:30,879 --> 00:35:33,257 Hey, hurry up. 235 00:35:34,883 --> 00:35:36,051 You can only do it once. 236 00:35:38,262 --> 00:35:39,263 Time's up. 237 00:35:50,691 --> 00:35:53,527 -Hey, sleep with him. -Hell no! 238 00:35:55,821 --> 00:35:56,739 Stop! 239 00:36:03,245 --> 00:36:04,913 If you don't want to do it, don't. 240 00:36:18,093 --> 00:36:20,471 How about now? Are you gonna do it? 241 00:36:28,354 --> 00:36:29,396 I'll sleep with him. 242 00:37:10,521 --> 00:37:11,438 Bro. 243 00:37:59,945 --> 00:38:00,863 That must be him... 244 00:38:02,364 --> 00:38:04,032 the karate guy who was on TV. 245 00:38:07,244 --> 00:38:09,538 She doesn't fit in here. 246 00:38:10,873 --> 00:38:12,583 She's not the kind who looks for American men. 247 00:38:17,755 --> 00:38:19,423 Nice girl. 248 00:38:24,178 --> 00:38:25,679 I smell money. 249 00:39:49,638 --> 00:39:50,681 Give me a light. 250 00:40:38,353 --> 00:40:39,271 Nice lighter. 251 00:40:41,857 --> 00:40:42,858 I'd like to borrow it again. 252 00:40:45,652 --> 00:40:47,654 I'll come to your bar again when I have time. 253 00:40:48,572 --> 00:40:49,615 It'll be my treat. 254 00:42:52,946 --> 00:42:55,532 MORGUE 255 00:44:28,291 --> 00:44:31,503 You want to say that you didn't really help me, is that it? 256 00:44:39,136 --> 00:44:40,137 Stop the car. 257 00:44:41,680 --> 00:44:42,597 Pull over there. 258 00:44:47,686 --> 00:44:48,603 What's going on? 259 00:45:05,704 --> 00:45:06,913 It's not the Mafia. 260 00:45:09,332 --> 00:45:10,250 Look. 261 00:45:17,215 --> 00:45:19,050 They don't follow us like that. 262 00:45:21,219 --> 00:45:23,221 Somebody else is after you too. 263 00:45:26,141 --> 00:45:27,851 I think they're gone. Let's go. 264 00:46:23,490 --> 00:46:24,532 It's open. 265 00:47:24,426 --> 00:47:28,596 Now I get why all those hyenas are coming after you. 266 00:47:31,182 --> 00:47:35,145 Have you thought about how much suffering this white powder of yours causes? 267 00:47:36,688 --> 00:47:39,983 I didn't hire you to preach. 268 00:47:40,859 --> 00:47:45,488 Drugs aren't the only reason why they're trying to kill you. 269 00:47:47,699 --> 00:47:49,075 There must be another reason. 270 00:48:02,672 --> 00:48:06,718 Yes, I was Salbadole Locco's woman. 271 00:48:07,552 --> 00:48:12,557 What do I care about people when I have all these drugs? 272 00:48:19,314 --> 00:48:20,440 Are you going to the police? 273 00:48:21,608 --> 00:48:24,486 I don't need to earn brownie points from the police. 274 00:48:26,613 --> 00:48:28,615 The Mafia's drug-running girlfriend. 275 00:48:29,866 --> 00:48:32,035 The media will have a field day. 276 00:48:33,495 --> 00:48:35,205 It can be good PR for you too. 277 00:48:37,624 --> 00:48:38,958 But you can't do that. 278 00:48:39,918 --> 00:48:44,005 If you sold me out, your reputation as a bodyguard would be tarnished. 279 00:48:44,589 --> 00:48:47,592 People wouldn't trust you as a bodyguard. 280 00:48:49,177 --> 00:48:51,930 Say whatever you want. 281 00:48:53,723 --> 00:48:57,644 If you keep driving a car like this, they'll find you eventually. 282 00:49:01,981 --> 00:49:03,858 This is my last chance. 283 00:49:07,862 --> 00:49:08,863 We still have one more day. 284 00:49:10,323 --> 00:49:11,866 I'll protect you until then. 285 00:49:12,659 --> 00:49:17,205 But whatever happens to your stash is not my concern. 286 00:49:18,581 --> 00:49:20,041 Fine by me. 287 00:49:22,127 --> 00:49:24,170 Everything will be over tomorrow. 288 00:50:28,860 --> 00:50:29,819 Hey. 289 00:51:43,768 --> 00:51:45,228 Hey, Takami! 290 00:52:25,435 --> 00:52:26,519 He's dead. 291 00:52:29,731 --> 00:52:31,441 He didn't seem to know. 292 00:52:32,734 --> 00:52:34,485 We should make the Black man talk. 293 00:52:37,488 --> 00:52:38,406 Seven stars... 294 00:52:41,868 --> 00:52:42,952 I've heard of this before. 295 00:52:44,871 --> 00:52:45,913 It's the Mafia. 296 00:52:47,081 --> 00:52:49,334 Bros! Joe is... 297 00:52:51,878 --> 00:52:53,838 Yeah, it's the Mafia. 298 00:52:54,756 --> 00:52:55,673 Okay. 299 00:52:58,343 --> 00:52:59,260 The Mafia it is. 300 00:53:47,642 --> 00:53:48,518 You got the stuff? 301 00:54:40,236 --> 00:54:41,154 This is a warning. 302 00:54:44,782 --> 00:54:45,742 It's the Mafia. 303 00:54:47,034 --> 00:54:47,952 The Mafia. 304 00:54:57,587 --> 00:54:58,671 Scrap the deal. 305 00:55:15,480 --> 00:55:16,606 I'm not quitting. 306 00:56:34,433 --> 00:56:35,351 That's my boss. 307 00:56:47,530 --> 00:56:48,614 I was waiting for you. 308 00:56:50,157 --> 00:56:52,535 Oh, is this the guy? 309 00:56:54,036 --> 00:56:56,080 -Let's proceed. -Let me see it. 310 00:56:59,542 --> 00:57:02,378 Well, he seems dependable. 311 00:57:42,043 --> 00:57:48,174 You stole it from the Mafia, so why should I pay for it, 312 00:57:48,925 --> 00:57:49,926 right, Takami? 313 00:57:51,761 --> 00:57:55,640 Kill them. The bodyguard first. 314 00:58:06,901 --> 00:58:08,694 Shoot him, Takami. 315 00:58:31,258 --> 00:58:34,470 Don't worry, this was the plan. 316 00:58:49,360 --> 00:58:50,444 What's this? 317 00:58:53,864 --> 00:58:54,824 I see. 318 00:58:56,075 --> 00:58:57,660 Outfoxing each other. 319 00:59:31,402 --> 00:59:32,319 Run! 320 00:59:57,219 --> 00:59:58,429 Let's go. 321 01:00:53,526 --> 01:00:54,485 Down! 322 01:02:49,099 --> 01:02:50,059 Get down! 323 01:03:09,954 --> 01:03:12,539 Give me the bag. Drop the gun! 324 01:04:01,213 --> 01:04:02,172 It's them. 325 01:04:24,778 --> 01:04:27,114 Hey. We killed them all. 326 01:05:24,505 --> 01:05:25,756 I remember you. 327 01:05:27,591 --> 01:05:29,510 I've seen you before. 328 01:05:31,762 --> 01:05:37,226 You're that scumbag who peddles drugs to punks. 329 01:05:39,645 --> 01:05:41,647 If the Mafia is trying to kill you... 330 01:05:43,440 --> 01:05:44,900 Interesting development. 331 01:05:49,863 --> 01:05:51,782 It must be... 332 01:05:53,075 --> 01:05:54,201 a very good product. 333 01:05:55,452 --> 01:05:56,703 It takes a thief to catch a thief. 334 01:05:58,205 --> 01:06:02,543 I heard about you three brothers doing fishy business with Americans... 335 01:06:04,545 --> 01:06:07,631 and letting people get away with bad things. 336 01:06:10,092 --> 01:06:14,805 Then I suppose you can guess what we're going to do to you? 337 01:06:17,724 --> 01:06:18,684 Tell us... 338 01:06:19,935 --> 01:06:21,562 where are those two hiding out? 339 01:06:23,480 --> 01:06:24,565 Don't even think about it. 340 01:06:25,566 --> 01:06:27,943 Her bodyguard is very strong. 341 01:06:28,277 --> 01:06:30,320 -You can't beat him. -Tell us where. 342 01:06:51,425 --> 01:06:52,342 Okay. 343 01:06:54,887 --> 01:06:56,555 You killed those Mafia guys... 344 01:06:57,973 --> 01:07:00,809 so maybe you can take him too. I get it. 345 01:07:02,102 --> 01:07:03,020 That said, 346 01:07:04,188 --> 01:07:05,856 he might be too much for this guy. 347 01:07:31,089 --> 01:07:34,760 Don't go to Hotel Plaza if you don't want to get hurt. 348 01:07:53,362 --> 01:07:55,030 The three of us will fight together. 349 01:08:05,290 --> 01:08:06,583 Why do you still have it? 350 01:08:08,085 --> 01:08:09,086 They'll kill you. 351 01:08:12,756 --> 01:08:13,674 Get rid of it. 352 01:08:14,132 --> 01:08:15,968 -Hell no. -It's for your own good. 353 01:08:17,928 --> 01:08:21,807 When I get 500 million yen, I'll finally win... 354 01:08:23,016 --> 01:08:24,059 this game I've played for so long. 355 01:08:25,018 --> 01:08:28,605 I was abandoned by my parents. I dated as many men as I could. 356 01:08:29,606 --> 01:08:32,192 I was teased and mocked, and would go so hungry that it would hurt. 357 01:08:32,651 --> 01:08:35,904 -You don't understand. -It's that hunger that drives you to win. 358 01:08:39,575 --> 01:08:43,203 If a woman wants to win, she cannot trust anything. 359 01:08:44,746 --> 01:08:49,209 Even my own body betrays me and has affairs with men. 360 01:08:51,837 --> 01:08:53,422 But money doesn't betray me. 361 01:08:55,173 --> 01:08:56,717 That's how you got your ring. 362 01:08:57,926 --> 01:09:01,805 That's right. I bought this ten-carat emerald ring myself. 363 01:09:04,057 --> 01:09:04,891 You have your karate. 364 01:09:05,892 --> 01:09:08,061 -That's right. -We're the same. 365 01:09:08,604 --> 01:09:09,563 No. 366 01:09:13,483 --> 01:09:16,236 -You can't buy karate with money. -But you can make money with karate. 367 01:09:16,862 --> 01:09:17,821 In order to eat. 368 01:09:19,364 --> 01:09:21,325 We could be great partners. 369 01:09:32,419 --> 01:09:35,631 No thanks. You've manipulated many men... 370 01:09:37,132 --> 01:09:39,217 but you won't manipulate me into helping your drug dealing. 371 01:09:40,719 --> 01:09:42,929 I will protect you today, per our business arrangement. 372 01:09:43,680 --> 01:09:46,516 I don't need you anymore. But I'll still give you the rest of your fee. 373 01:09:47,225 --> 01:09:48,769 You can use it for PR... 374 01:09:49,978 --> 01:09:52,814 for your precious "bull killing" technique. 375 01:12:23,215 --> 01:12:25,217 Tell me, where's the stuff? 376 01:12:28,845 --> 01:12:31,431 Tell me where, or I'll slice off your nose! 377 01:13:46,590 --> 01:13:47,549 Bro! 378 01:13:56,349 --> 01:13:58,018 We'll finish our business later. 379 01:14:53,573 --> 01:14:56,826 You moron, trying to fight him by yourself. 380 01:14:57,535 --> 01:15:00,497 Damn it. I could have won if I had a gun. 381 01:15:00,914 --> 01:15:01,998 You idiot! 382 01:15:02,916 --> 01:15:04,918 If not for Toru, you'd be dead already. 383 01:15:05,752 --> 01:15:06,670 Stop screaming. 384 01:15:11,174 --> 01:15:14,344 See? I told you, you can't beat him. 385 01:15:17,305 --> 01:15:18,723 Shut up. 386 01:15:21,935 --> 01:15:24,229 I'll kill him next time. 387 01:15:26,815 --> 01:15:31,695 That's fine. But how are you going to lure him out? 388 01:15:34,781 --> 01:15:36,574 You seem like good fighters. 389 01:15:37,951 --> 01:15:39,077 But as far as brains... 390 01:15:40,495 --> 01:15:41,871 What about our brains? 391 01:15:47,293 --> 01:15:49,504 -Not so smart. -What? 392 01:15:52,048 --> 01:15:53,508 You got a death wish? 393 01:15:58,263 --> 01:15:59,305 If you killed me, 394 01:16:00,473 --> 01:16:02,726 you'd never get the drugs. Besides... 395 01:16:04,227 --> 01:16:06,104 I'm the only one who can lure her out... 396 01:16:09,024 --> 01:16:09,983 right? 397 01:16:34,632 --> 01:16:35,633 I'm sorry. 398 01:16:38,595 --> 01:16:40,221 You don't need to apologize. 399 01:16:41,431 --> 01:16:42,390 It's just business. 400 01:17:08,625 --> 01:17:11,002 Right, business. 401 01:17:36,194 --> 01:17:37,112 Hello? 402 01:17:39,531 --> 01:17:40,448 Yes. 403 01:17:44,619 --> 01:17:45,537 All right. 404 01:18:02,554 --> 01:18:04,806 DAIWA BANK 50 MILLION YEN 405 01:18:14,023 --> 01:18:15,024 Goodbye. 406 01:20:05,093 --> 01:20:07,887 -Where's the watchdog? -I let him go. 407 01:20:09,555 --> 01:20:11,224 He's off somewhere looking for his next meal. 408 01:20:15,520 --> 01:20:16,354 Who's our buyer? 409 01:20:18,856 --> 01:20:22,110 Be careful, three crazy guys are trying to kill you. 410 01:20:47,677 --> 01:20:48,720 You can't run away. 411 01:20:50,596 --> 01:20:53,558 Three devils are right behind you. 412 01:20:55,768 --> 01:20:56,769 I know. 413 01:20:57,520 --> 01:21:00,356 I just wanted to see if the watchdog was here. 414 01:21:01,816 --> 01:21:03,693 Don't underestimate us. 415 01:21:05,528 --> 01:21:07,572 I don't. 416 01:21:13,786 --> 01:21:16,080 Since he's not showing up, it's a different story. 417 01:21:17,248 --> 01:21:18,916 I don't need your help. 418 01:21:27,675 --> 01:21:29,177 Stay back, or I'll shoot him. 419 01:21:34,766 --> 01:21:36,893 Finally, all the luck is mine. 420 01:21:37,977 --> 01:21:41,981 I'm glad I asked this guy to be my bodyguard. 421 01:21:49,197 --> 01:21:49,989 Come on! 422 01:22:49,173 --> 01:22:50,716 Get down! I said, get down! 423 01:23:02,019 --> 01:23:03,438 Bastard. 424 01:23:08,693 --> 01:23:10,153 Listen, don't move. 425 01:25:25,496 --> 01:25:26,497 Get down! 426 01:25:40,344 --> 01:25:41,345 I lost... 427 01:25:42,638 --> 01:25:43,598 the game. 428 01:25:49,061 --> 01:25:50,813 My folks were poor too. 429 01:25:53,566 --> 01:25:55,026 Is this still part of your work as a bodyguard? 430 01:25:56,027 --> 01:25:56,986 Or... 431 01:25:58,946 --> 01:26:01,741 I couldn't eat just from doing karate. 432 01:26:03,576 --> 01:26:06,495 I hate being poor. I hate it. 433 01:26:09,206 --> 01:26:12,835 I didn't have any other way. 434 01:26:14,462 --> 01:26:16,339 I looked forward to this day for so long. 435 01:26:56,462 --> 01:26:59,882 You did it again, Mr. Kiba. Great job. 436 01:27:00,383 --> 01:27:02,468 We now realize the power of Tesshin School. 437 01:27:03,010 --> 01:27:05,971 Are you going overseas again for your PR? 438 01:27:06,806 --> 01:27:07,973 What are your plans? 439 01:27:09,684 --> 01:27:12,895 My campaign in Japan is done. Now I'm going global. 440 01:27:14,689 --> 01:27:15,731 Bye. 441 01:27:24,573 --> 01:27:26,534 THE END 442 01:27:29,245 --> 01:27:31,122 Subtitle translation by Yoko Hyun 29261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.