Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:18,300 --> 00:00:20,194
Despistamos eles.
2
00:00:23,395 --> 00:00:26,267
Na verdade,
você está cercado.
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,278
Não acredita em mim?
Pergunte a Gwen.
4
00:00:31,500 --> 00:00:33,996
Kevin está certo, cercado.
5
00:00:33,997 --> 00:00:37,748
Vai precisar de muito mais
além de você para me pegar.
6
00:00:37,749 --> 00:00:42,328
Por sorte, eu estou aqui.
Friagem.
7
00:00:51,000 --> 00:00:56,335
Você é o experte em animais, sapos
não gostam de clima gelado, certo?
8
00:00:57,800 --> 00:00:59,572
Acabou Dr.Animal.
9
00:00:59,573 --> 00:01:02,791
Você está me subestimando
Ben Tennyson.
10
00:01:02,792 --> 00:01:05,619
Você pensa que isso é
só um sapo grande?
11
00:01:06,000 --> 00:01:07,114
Me pegou.
12
00:01:07,815 --> 00:01:10,187
Eu digo um sapo
gigante congelado.
13
00:01:10,188 --> 00:01:13,665
Bem, vocês dois
estão enganados.
14
00:01:31,200 --> 00:01:35,097
- Isso foi vergonhoso.
- O pegamos na próxima vez.
15
00:01:35,098 --> 00:01:37,945
Amanhã vou checar cada
armazem abandonado em Belhod.
16
00:01:37,946 --> 00:01:41,897
- E não sei, lojas de animais.
- Estou fora.
17
00:01:46,000 --> 00:01:48,537
Muito para uma
noite de escola.
18
00:02:05,952 --> 00:02:15,952
Legenda feita por:
san3001
19
00:02:21,777 --> 00:02:24,611
Ben 10
Supremacia Alienígena
20
00:02:45,200 --> 00:02:48,651
"NÃO É FÁCIL SER GWEN"
21
00:02:51,277 --> 00:02:55,115
Escute e repita: "Você
gostaria de uma fruta gostosa?"
22
00:03:01,338 --> 00:03:04,158
"Sim, sou um ótimo professor"
23
00:03:12,000 --> 00:03:13,995
"Você tem bastante fruta?"
24
00:03:20,641 --> 00:03:22,695
"Eu gostaria de um Waffle"
25
00:03:26,003 --> 00:03:28,879
Bom dia querida,
preciso de um favor.
26
00:03:28,880 --> 00:03:29,915
Claro mãe.
27
00:03:30,286 --> 00:03:33,959
Ainda não terminei de enviar os
convites da reunião de familia.
28
00:03:33,960 --> 00:03:36,460
Andy e Joyce vão me matar.
29
00:03:36,461 --> 00:03:39,020
Posso fazer alguns a cada
manhã, é para quando?
30
00:03:39,920 --> 00:03:41,956
Amanhã, a tarde.
31
00:03:41,957 --> 00:03:43,563
Eu poderia imprimir todos.
32
00:03:43,564 --> 00:03:48,121
No meu lado da familia, querida,
os convites são escritos a mão,
33
00:03:48,122 --> 00:03:52,228
não somos "informais" como
os parentes do seu pai.
34
00:03:52,229 --> 00:03:53,581
Mãe!
35
00:03:54,200 --> 00:03:58,340
Não estou jugando eles, mas
vamos encarrar, as pessoas não...
36
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
brilham.
37
00:04:00,001 --> 00:04:01,109
Eu brilho.
38
00:04:02,186 --> 00:04:03,581
Não perto de mim.
39
00:04:04,897 --> 00:04:07,753
Então sem nenhum Tennyson
mesmo? Nem Ben e o Vovô?
40
00:04:07,754 --> 00:04:10,526
As maneiras de mesa do
Ben deixam a desejar,
41
00:04:10,527 --> 00:04:14,201
e vovô max se veste como se
estivesse de férias em Vegas.
42
00:04:14,202 --> 00:04:16,839
- Tenho certeza q...
- E as coisas que ele cozinha,
43
00:04:16,840 --> 00:04:20,026
Lembra daquela coisa que ele
trouxe para o ação de graças.
44
00:04:20,027 --> 00:04:22,785
O que era aquela
coisa mesmo?
45
00:04:22,786 --> 00:04:25,025
Não sei, tem
gosto de galinha.
46
00:04:28,375 --> 00:04:29,904
Quando posso
pegar esses?
47
00:04:29,905 --> 00:04:32,482
Tem certeza que não
posso imprimir isso?
48
00:04:32,483 --> 00:04:35,446
Quem tem uma reunião
de familia formal?
49
00:04:36,000 --> 00:04:37,058
Nós temos.
50
00:04:37,413 --> 00:04:40,645
Ok, talvez eu tenha que
terminar hoje a noite, dia doido.
51
00:04:40,646 --> 00:04:42,931
E na hora do
seu tempo vago?
52
00:04:42,932 --> 00:04:44,146
Tenho que estudar.
53
00:04:44,699 --> 00:04:46,786
- Depois da escola?
- Karatê.
54
00:04:46,787 --> 00:04:48,770
Não se preocupe mãe,
eu acabo com isso.
55
00:04:48,771 --> 00:04:52,079
Você é maravilhosa
Gweny, fui.
56
00:04:54,800 --> 00:04:57,104
- Oi tia Nataly.
- Bom dia Ben.
57
00:04:58,141 --> 00:04:59,161
Tchau Gweny.
58
00:05:01,750 --> 00:05:04,742
Como acho a prisão dos encanadores
que o Animal estava?
59
00:05:04,743 --> 00:05:07,658
"Mult Global Fenetic Search".
60
00:05:08,372 --> 00:05:09,430
Obrigado.
61
00:05:09,990 --> 00:05:12,780
Parece que você precisa de
uma ajuda nessas coisas da festa.
62
00:05:12,781 --> 00:05:14,046
Preciso.
63
00:05:14,563 --> 00:05:16,383
Você não precisa
fazer convite para mim,
64
00:05:16,384 --> 00:05:19,320
isso pouparia trabalho,
e postal também.
65
00:05:32,500 --> 00:05:35,065
"Como se usa uma
máquina de waffles"
66
00:05:37,811 --> 00:05:39,786
Isso está me
deixando com fome.
67
00:05:40,000 --> 00:05:41,811
Sem tempo para
café da manhã,
68
00:05:41,812 --> 00:05:44,080
e ainda não vou terminar
isso antes da escola.
69
00:05:44,975 --> 00:05:46,747
A menos que...
70
00:05:56,544 --> 00:05:58,358
Talvez tenha algo para
comer na cozinha.
71
00:05:59,648 --> 00:06:01,976
- Ei Kevin, e ai?
- Não muito,
72
00:06:01,977 --> 00:06:04,384
Estou botando uma unidade
de eletrolize no carro.
73
00:06:04,385 --> 00:06:06,617
Seu carro tem cabelo interno?
74
00:06:06,618 --> 00:06:09,456
Engraçado, faz oxigênio
a partir da agua,
75
00:06:09,457 --> 00:06:12,951
tentando fazer o carro ficar
aceitavel, me quer pro lanche?
76
00:06:12,952 --> 00:06:15,979
Queria, mas não sei se dá,
talvez...
77
00:06:19,065 --> 00:06:20,301
Tenho que ir,
te ligo depois.
78
00:06:21,200 --> 00:06:23,680
Quiz dizer
"superteca, superteca".
79
00:06:26,797 --> 00:06:29,471
Ahhh, indo, indo.
80
00:06:45,000 --> 00:06:46,774
Passado subjuntivo...
81
00:06:54,000 --> 00:06:55,177
Gwen.
82
00:06:57,585 --> 00:07:00,053
Sem tempo pro café
da manhã, suponho.
83
00:07:00,054 --> 00:07:02,596
Como sempre,
obrigada Emily.
84
00:07:02,597 --> 00:07:04,535
A refeição mais
importando do dia,
85
00:07:04,536 --> 00:07:07,870
então, ei, a hora da
minha audição de piano...
86
00:07:07,871 --> 00:07:10,097
Ei Gwen, posso ver
seu dever de casa?
87
00:07:12,489 --> 00:07:14,404
Não de trigonometria,
o dever de história.
88
00:07:14,405 --> 00:07:17,527
Sem copiar,
estou falando sério.
89
00:07:17,528 --> 00:07:18,684
Você estava dizendo...
90
00:07:18,685 --> 00:07:21,465
Ganhei minha audição
para a academia de artes.
91
00:07:21,466 --> 00:07:25,164
Sério, Em parabéns.
(Em = Emily abreviado)
92
00:07:25,165 --> 00:07:29,874
É, é demais, estou esperando
minha melhor amiga para apoiar.
93
00:07:29,875 --> 00:07:33,629
- Sem problema.
- Obrigada, 5:15.
94
00:07:35,151 --> 00:07:38,964
Hoje?
Vou tentar ir.
95
00:07:49,144 --> 00:07:51,175
"Você parece está melhor"
96
00:07:57,000 --> 00:07:59,094
Você não ligou para mim.
97
00:08:00,780 --> 00:08:04,266
Sem tempo para lanchar, preciso ir
na papelaria e depois ir para casa,
98
00:08:04,267 --> 00:08:05,798
minha mãe
precisa de um coisa.
99
00:08:07,642 --> 00:08:09,362
Achei o Animal.
100
00:08:12,000 --> 00:08:15,571
Sapos gigantes, no plural,
sem brincadeira.
101
00:08:15,572 --> 00:08:17,774
Ben estava certa em
checar lojas de animais.
102
00:08:18,000 --> 00:08:21,671
Sabia que ele tinha um passe para
pular no campo sempre que quiser?
103
00:08:23,500 --> 00:08:26,170
Nem sabia que dava para
comprar sapos na loja de animais.
104
00:08:26,171 --> 00:08:27,473
Comida de cobra.
105
00:08:28,574 --> 00:08:33,073
Mãe, recebeu a mensagem?
É, já estou indo.
106
00:08:34,000 --> 00:08:36,722
- Já comprei novos envelopes.
- Mentirosa.
107
00:08:37,523 --> 00:08:39,823
Alguns agora,
e termino antes de dormi.
108
00:08:39,824 --> 00:08:44,080
Querida, isso é familia, e mais
importante é minha familia
109
00:08:44,081 --> 00:08:46,863
Quando me casei eu sabia que os
Tennyson eram meio estranhos,
110
00:08:46,864 --> 00:08:48,503
mais não tinha ideia...
111
00:08:48,504 --> 00:08:49,925
Ele fugiu de novo,
112
00:08:49,926 --> 00:08:53,242
Ben está ratreando ele,
ele vai ligar quando achar.
113
00:08:53,243 --> 00:08:57,335
Só porque não vai a escola, não
quero que lute com Animal sem mim.
114
00:08:57,336 --> 00:09:00,319
- Você sabe sobre isso?
- Tenho que ir mãe.
115
00:09:02,800 --> 00:09:06,302
Não queria dizer nada mas,
só tem 2 escolas em Belhod,
116
00:09:06,303 --> 00:09:09,872
Eu vou em uma,
Ben vai na outra e, é,
117
00:09:09,873 --> 00:09:11,664
notei que você não
vai em nenhuma delas.
118
00:09:11,665 --> 00:09:14,235
Fique no vácuo nulo
por muito tempo,
119
00:09:14,236 --> 00:09:18,279
e quando sai, eu tipo
ainda tava na 5ª série.
120
00:09:18,280 --> 00:09:21,471
Eu sei, mas também sei
que você é esperto,
121
00:09:21,472 --> 00:09:23,873
não existe nenhuma tecnologia
na galaxia que você não
122
00:09:23,874 --> 00:09:25,935
possa desmontar e montar
com as próprias mãos.
123
00:09:25,936 --> 00:09:28,179
Mas ainda é uma coisa, né?
124
00:09:28,180 --> 00:09:30,420
Você é bom em matemática,
sabe história,
125
00:09:30,421 --> 00:09:33,093
leu todos aqueles livro na
prisão, talvez possa fazer um
126
00:09:33,094 --> 00:09:35,222
teste de grau de
equivalência escolar elevado.
127
00:09:35,223 --> 00:09:37,546
- GED?
- Sim.
128
00:09:37,547 --> 00:09:40,168
Descubro um jeito de você
fazer, e estudamos juntos.
129
00:09:40,169 --> 00:09:43,161
Sempre há lugar para
outro projeto, hein.
130
00:09:43,162 --> 00:09:46,654
Se eu quissese pegar leve,
teria ido morar com minha avó.
131
00:09:46,655 --> 00:09:48,617
Não gosto de deixar
ninguem para baixo.
132
00:09:52,000 --> 00:09:55,818
Kevin, estou com problemas,
vamos me ajuda logo.
133
00:09:57,819 --> 00:10:00,784
- Talvez eu deve...
- Esta ocupada, deixa com a gente.
134
00:10:07,285 --> 00:10:11,137
Para proteção, quando precisar
fale as palavra com cuidado.
135
00:10:11,138 --> 00:10:12,147
Tá.
136
00:10:12,148 --> 00:10:15,202
Não, se pronunciar errado
nunca mais vou te ver.
137
00:10:15,203 --> 00:10:17,286
Vai me ver hoje a noite.
138
00:10:20,671 --> 00:10:23,469
Oi mãe, eu sei que
Ben está nos jornais,
139
00:10:23,470 --> 00:10:26,823
não estou com ele, vou te
dar o convites, prometo.
140
00:10:26,824 --> 00:10:29,356
Sobre a outra coisa,
vamos conversar.
141
00:10:29,357 --> 00:10:31,478
Ei, como é sua escrita?
142
00:10:31,479 --> 00:10:33,772
Tenho que escrever
certo pro GED.
143
00:10:33,773 --> 00:10:37,013
Para os convites, você po...
Sabe, deixa pra lá.
144
00:10:41,000 --> 00:10:43,746
Tenho que voltar para escola
mãe, tenho teste 1:00.
145
00:11:02,639 --> 00:11:04,045
Estou bem atrás de você.
146
00:11:30,546 --> 00:11:33,000
Vamos lá Ben,
continue em movimento.
147
00:11:43,201 --> 00:11:46,309
Gwen Tennyson,
esse é seu periodo livre?
148
00:11:46,310 --> 00:11:49,389
- Sim, mas...
- Pega minha aula de algebra 2.
149
00:11:50,026 --> 00:11:52,000
- Eu?
- A policia acabou de liga,
150
00:11:52,001 --> 00:11:56,300
meu carro foi destruido,
algo sobre um sapo gigante.
151
00:11:56,301 --> 00:11:57,301
Mas eu...
152
00:11:57,302 --> 00:11:59,750
As vez me pergunto
porque vivo em Belhod.
153
00:11:59,751 --> 00:12:02,164
Pegou o lanche, certo?
154
00:12:09,203 --> 00:12:11,423
Mãe.
Iginorar.
155
00:12:14,401 --> 00:12:20,168
Cada homem, mulher e criança cada
coisa viva desse planeta miseravel
156
00:12:20,169 --> 00:12:23,215
estara sobre o meu comando.
157
00:12:37,000 --> 00:12:38,995
Minha audição começa
em meia hora.
158
00:12:38,996 --> 00:12:42,375
Ainda tenho os convites,
e uma coisa para o Kevin.
159
00:12:43,952 --> 00:12:46,423
Vai mostrar dor, fantasia
e futuro tambem.
160
00:12:46,424 --> 00:12:50,259
Tenho praticado por meses,
vamos, eu dirijo.
161
00:12:53,800 --> 00:12:55,887
- Dentro ou fora?
- Gwen!
162
00:12:59,000 --> 00:13:01,836
- O subestimos.
- Animal?
163
00:13:01,837 --> 00:13:03,738
Não posso fazer
isso sem você.
164
00:13:10,000 --> 00:13:11,447
Você não vai?!
165
00:13:11,448 --> 00:13:14,294
Emily Dr.Animal está
tentando dominar o mundo.
166
00:13:14,900 --> 00:13:17,140
É, eu sei o que
está acontecendo.
167
00:13:20,000 --> 00:13:22,181
Nos conhecemos desde
jardim de infancia,
168
00:13:22,182 --> 00:13:25,677
e não tem sido facil com
você voando pelo universo.
169
00:13:25,678 --> 00:13:27,457
Isso é sobre o Ben e você?
170
00:13:27,458 --> 00:13:30,102
Não é que eu
odeie seu primo.
171
00:13:30,103 --> 00:13:33,565
Qual é, foi só um encontro,
quão ruim poderia ser?
172
00:13:33,566 --> 00:13:36,625
Me deixou encima
da torre de rádio.
173
00:13:36,626 --> 00:13:40,375
- Pelo seu próprio bem.
- A 600 metros do chão.
174
00:13:40,376 --> 00:13:43,142
Você não cairia,
te prendi bem.
175
00:13:44,620 --> 00:13:47,651
Na verdade,
eu odeio seu primo sim.
176
00:13:47,652 --> 00:13:51,237
Mas você esta certa,
não é disso que se trata.
177
00:13:56,000 --> 00:13:59,756
Você sempre esta fazendo
coisas separadas, tudo bem,
178
00:13:59,757 --> 00:14:01,652
mas se eu entar na
apresentação de arte,
179
00:14:01,653 --> 00:14:05,733
eu é que vou esta fazendo algo
sem você, e você vai me deixa.
180
00:14:05,734 --> 00:14:08,415
- Não deixaria não.
- Não por escolha.
181
00:14:08,416 --> 00:14:12,056
Mas olha, que tal
não nos vemos mais?
182
00:14:12,689 --> 00:14:14,955
E escolas diferentes
não vão ajudar.
183
00:14:14,956 --> 00:14:17,398
Não percebi que era
tão importante, Em.
184
00:14:17,399 --> 00:14:20,057
Não, não percebeu.
185
00:14:23,000 --> 00:14:24,148
Você vem?
186
00:14:25,000 --> 00:14:26,540
Sim.
187
00:14:37,241 --> 00:14:40,307
Faça-o em pedaços,
meus animais.
188
00:14:51,598 --> 00:14:54,585
É mais resistente
do que pensei, Levin.
189
00:15:01,000 --> 00:15:06,420
Mas no final você caiu perante mim,
assim como o mundo todo vai cair.
190
00:15:06,421 --> 00:15:07,684
Isso não vai ser hoje.
191
00:15:11,000 --> 00:15:13,209
Ahh, muito tarde.
192
00:15:20,697 --> 00:15:24,359
Na prisão dos encanadores, eu tive
tempo para bolar minha vigança,
193
00:15:24,360 --> 00:15:30,033
Então eu transformei meu controle
mental em um raio, a terra será...
194
00:15:30,034 --> 00:15:32,748
Minha prima ta sem tempo,
poderia pular essa parte e
195
00:15:32,749 --> 00:15:35,965
ir direto para a parte em
que eu te dou uma surra?
196
00:21:19,200 --> 00:21:22,171
Ei mãe, terminei os
convites no carro.
197
00:21:22,172 --> 00:21:25,406
Seu pai vai jantar, Kevin
ligou e pedi para ele e o Ben
198
00:21:25,407 --> 00:21:27,818
se juntarem a nós,
ajude com a mesa.
199
00:21:28,078 --> 00:21:32,017
- Como foi seu dia Gweny?
- A se sabe, o de sempre.
15625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.