Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,910 --> 00:00:35,875
♪ And so you're back ♪
2
00:00:35,876 --> 00:00:37,709
♪ From outer space ♪
3
00:00:37,710 --> 00:00:39,409
♪ I just walked in
to find you here ♪
4
00:00:39,410 --> 00:00:41,209
♪ With that sad look
upon your face ♪
5
00:00:41,210 --> 00:00:43,075
♪ I should have changed
that stupid lock ♪
6
00:00:43,076 --> 00:00:44,875
♪ I should have made you leave
your key ♪
7
00:00:44,876 --> 00:00:46,475
♪ If I'd known
for just one second ♪
8
00:00:46,476 --> 00:00:48,109
♪ You'd be back to bother me ♪
9
00:00:48,110 --> 00:00:49,775
♪ Go on, now, go ♪
10
00:00:49,776 --> 00:00:51,509
♪ Walk out the door ♪
11
00:00:51,510 --> 00:00:53,709
♪ Just turn around now ♪
12
00:00:53,710 --> 00:00:55,676
♪ 'Cause you're not welcome
anymore ♪
13
00:00:56,476 --> 00:00:59,842
♪ Weren't you the one who tried
to hurt me with goodbye? ♪
14
00:00:59,843 --> 00:01:01,609
♪ Do you think I'd crumble? ♪
15
00:01:01,610 --> 00:01:03,209
♪ Do you think I'd lay down
and die? ♪
16
00:01:03,210 --> 00:01:04,842
♪ Oh, no, not I ♪
17
00:01:04,843 --> 00:01:06,842
♪ I will survive ♪
18
00:01:06,843 --> 00:01:08,575
♪ Oh, as long as I know how
to love... ♪
19
00:01:08,576 --> 00:01:10,975
Aah!
20
00:01:18,276 --> 00:01:21,175
What's going on?
What's the holdup?
21
00:01:32,010 --> 00:01:34,476
Okay, stop! Stop!
22
00:01:37,810 --> 00:01:39,275
Thank you.
23
00:01:39,276 --> 00:01:43,242
So, do we have to
call you Sarge now?
24
00:01:43,243 --> 00:01:46,142
- Bill's just fine, thank you.
- Yeah.
25
00:01:46,143 --> 00:01:47,342
Cheers.
26
00:01:47,343 --> 00:01:49,309
A double celebration,
seeing as you and Toni
27
00:01:49,310 --> 00:01:51,876
have been playing tonsil tag.
28
00:01:53,110 --> 00:01:54,575
We have not.
29
00:01:54,576 --> 00:01:57,542
It was... nothing.
30
00:01:57,543 --> 00:01:59,375
How's Agatha?
31
00:01:59,376 --> 00:02:01,675
Fine.
Absolutely fine.
32
00:02:01,676 --> 00:02:04,642
Ugh! Oh, come on!
33
00:02:04,643 --> 00:02:07,242
What is your problem...
Gridlock?!
34
00:02:07,243 --> 00:02:10,709
We are in the middle of nowhere!
Don't tell me.
35
00:02:10,710 --> 00:02:12,609
There's a little hedgehog
crossing the road, is there?
36
00:02:12,610 --> 00:02:14,443
God's sake!
37
00:02:15,110 --> 00:02:17,175
Some of us do have lives
to lead.
38
00:02:19,176 --> 00:02:21,110
Saw it off.
39
00:02:21,643 --> 00:02:24,209
Out of the car, please, madam.
40
00:02:24,210 --> 00:02:25,942
Out of the car, please.
41
00:02:25,943 --> 00:02:27,376
Now.
42
00:02:31,243 --> 00:02:34,009
Are you and Toni a thing
43
00:02:34,010 --> 00:02:40,109
or... is there some sort
of tactical retreat going on?
44
00:02:40,110 --> 00:02:41,476
Hmm?
45
00:02:42,510 --> 00:02:44,909
- You like her, right?
- Of course I do.
46
00:02:44,910 --> 00:02:47,275
So what's stopping you?
47
00:02:47,276 --> 00:02:50,342
Well, it's...
It's because you lot walked in,
48
00:02:50,343 --> 00:02:52,142
- and I've not seen her since.
- Hello.
49
00:02:52,143 --> 00:02:54,410
I don't know how she felt
about the...
50
00:02:57,576 --> 00:02:58,876
Charles?
51
00:03:03,810 --> 00:03:06,109
- Who are we hiding from?
- Sarah.
52
00:03:06,110 --> 00:03:07,743
She's...
53
00:03:10,843 --> 00:03:13,575
She's helping to organize
this... thing.
54
00:03:13,576 --> 00:03:15,909
She's like a woman obsessed.
55
00:03:15,910 --> 00:03:17,642
Jez can't get back soon enough.
56
00:03:17,643 --> 00:03:19,009
Well, he's back this week.
57
00:03:19,010 --> 00:03:20,375
Is he?
Oh, at last!
58
00:03:20,376 --> 00:03:23,642
I mean, what kind of man
leaves his wife
59
00:03:23,643 --> 00:03:25,742
on her own for so long, hmm?
60
00:03:25,743 --> 00:03:29,109
I mean, all that untapped,
repressed energy
61
00:03:29,110 --> 00:03:30,975
has to go somewhere,
and at the moment,
62
00:03:30,976 --> 00:03:33,175
it's going towards making me
man the...
63
00:03:33,176 --> 00:03:34,243
Tombola?
64
00:03:37,110 --> 00:03:39,142
- You said you'd do it.
- Sarah.
65
00:03:39,143 --> 00:03:41,409
Yes, I said I might.
66
00:03:41,410 --> 00:03:43,442
Bill's been promoted!
67
00:03:43,443 --> 00:03:45,109
Oh, that's great news!
68
00:03:45,110 --> 00:03:47,110
- Congratulations!
- Thank you.
69
00:03:47,876 --> 00:03:50,575
Yes, we have to call him Sarge
now and do everything he says.
70
00:03:50,576 --> 00:03:52,342
Oh, well, in that case,
can you tell Charles
71
00:03:52,343 --> 00:03:54,710
that he has to muck in
at the fair, please?
72
00:03:55,410 --> 00:03:58,642
Sarah, I would love to help,
you know, but, um...
73
00:03:58,643 --> 00:04:00,410
all that turning of the, uh...
74
00:04:01,543 --> 00:04:04,209
Plays havoc with my RSI.
75
00:04:04,210 --> 00:04:05,575
Well, our tombola
doesn't have a handle,
76
00:04:05,576 --> 00:04:06,842
so there's nothing to turn.
77
00:04:06,843 --> 00:04:09,342
It's just a large container
that you reach into,
78
00:04:09,343 --> 00:04:11,809
feel around the wood shavings,
and find a present.
79
00:04:11,810 --> 00:04:14,475
Ah.
Well, there you are, you see?
80
00:04:14,476 --> 00:04:15,510
Wood shavings.
81
00:04:16,410 --> 00:04:17,710
I'm allergic.
82
00:04:31,243 --> 00:04:33,109
Roy, is that you?
83
00:04:33,110 --> 00:04:35,576
I know.
I look like I've been dug up.
84
00:04:36,376 --> 00:04:38,342
- Are you okay?
- SAD.
85
00:04:38,343 --> 00:04:39,775
Oh, you heard, then.
86
00:04:39,776 --> 00:04:41,709
Still, very good of you
to jump on the first plane.
87
00:04:41,710 --> 00:04:44,875
No, SAD... S-A-D.
Seasonal affective disorder.
88
00:04:44,876 --> 00:04:47,275
It's like ice out there.
I had to leave.
89
00:04:47,276 --> 00:04:48,775
It was playing havoc
with my skin.
90
00:04:48,776 --> 00:04:49,942
Why?
What's up with you lot?
91
00:04:49,943 --> 00:04:51,475
Oh, James and Agatha
have split again.
92
00:04:51,476 --> 00:04:53,109
Of course they have.
It's a day with a "Y" in it.
93
00:04:53,110 --> 00:04:54,742
No, really. We think
it's for good this time.
94
00:04:54,743 --> 00:04:56,475
Nail. Coffin. Hammered.
95
00:04:56,476 --> 00:04:57,609
Mm, yeah.
96
00:04:57,610 --> 00:04:59,476
Always about Agatha, isn't it?
Excuse me.
97
00:05:05,510 --> 00:05:08,109
Whoa, whoa, whoa, whoa!
98
00:05:08,110 --> 00:05:12,543
When did they start doing three-
point turns in country lanes?
99
00:05:13,310 --> 00:05:15,343
Here we are, Mrs. Raisin.
100
00:05:15,843 --> 00:05:17,709
Dangerous driving.
101
00:05:17,710 --> 00:05:20,109
Dangerous what?
I wasn't even driving.
102
00:05:20,110 --> 00:05:22,009
You were leaning out
of your vehicle,
103
00:05:22,010 --> 00:05:24,175
engine on,
hands off the steering wheel,
104
00:05:24,176 --> 00:05:26,509
and, consequently,
not in control of your vehicle.
105
00:05:26,510 --> 00:05:29,775
I was merely trying to ascertain
what the problem was, Officer.
106
00:05:29,776 --> 00:05:31,576
Which is
what you should be doing.
107
00:05:32,143 --> 00:05:33,409
Back in your car, please.
108
00:05:33,410 --> 00:05:35,275
You, back in your box, buster,
109
00:05:35,276 --> 00:05:37,275
or you shall be hearing
from my lawyers.
110
00:05:37,276 --> 00:05:38,509
Are you threatening me?
111
00:05:38,510 --> 00:05:40,442
Because if you want to add
threatening behavior
112
00:05:40,443 --> 00:05:43,610
towards an officer of the law,
please go right ahead.
113
00:05:44,710 --> 00:05:46,776
See you soon, Mrs. Raisin.
114
00:05:51,376 --> 00:05:54,110
Preferably over your dead body.
115
00:05:54,843 --> 00:05:58,343
Oh, get over yourselves.
116
00:06:05,143 --> 00:06:07,243
Oh, I might have known.
117
00:06:07,743 --> 00:06:09,343
Aggie!
118
00:06:11,143 --> 00:06:12,776
Aggie!
119
00:06:14,510 --> 00:06:16,442
Aggie!
120
00:06:16,443 --> 00:06:19,210
Aggie!
It's me!
121
00:06:23,443 --> 00:06:25,675
Oh. God.
122
00:06:25,676 --> 00:06:28,409
God. For a minute there,
I thought you hadn't seen me.
123
00:06:28,410 --> 00:06:30,475
Driving lessons going well,
then, are they?
124
00:06:30,476 --> 00:06:32,609
Ohh.
Stop frowning.
125
00:06:32,610 --> 00:06:34,942
You'll make those
weird eyebrow folds worse.
126
00:06:34,943 --> 00:06:37,509
Uh, eyes, road, please!
127
00:06:37,510 --> 00:06:39,475
Listen, don't you start
giving me tips.
128
00:06:39,476 --> 00:06:41,675
I'm an excellent driver,
I shall have you know.
129
00:06:41,676 --> 00:06:44,343
- Is that right?
- Yes, that is right.
130
00:06:44,910 --> 00:06:48,642
Could teach you a thing or two,
Miss 63-point turn.
131
00:06:56,176 --> 00:06:58,409
Beech is known
for being relentless,
132
00:06:58,410 --> 00:07:01,242
and he'll stop at nothing
to maximize his results.
133
00:07:01,243 --> 00:07:03,209
Well, I don't care.
134
00:07:03,210 --> 00:07:06,109
You can tell him that he has met
his match from me.
135
00:07:06,110 --> 00:07:08,875
Careful, Agatha.
He loves taking people to court.
136
00:07:08,876 --> 00:07:10,275
He gets some weird kick
out of it.
137
00:07:10,276 --> 00:07:12,542
- Cocktail time!
- Did somebody say "cock"?
138
00:07:12,543 --> 00:07:13,942
- Tails.
- That's a shame.
139
00:07:13,943 --> 00:07:16,475
Ooh, if it isn't
my little jet-lagged sad sack
140
00:07:16,476 --> 00:07:18,109
back from the dead.
Catch.
141
00:07:18,110 --> 00:07:19,642
Definitely don't need
any more sad.
142
00:07:19,643 --> 00:07:22,575
Absolutely not.
James Schmames.
143
00:07:22,576 --> 00:07:23,709
Forget him.
144
00:07:23,710 --> 00:07:26,275
Don't let him be some sort
of love terrorist
145
00:07:26,276 --> 00:07:28,842
who takes your heart hostage
whenever he wants.
146
00:07:28,843 --> 00:07:32,542
Look, it's gonna suck a lot,
then it'll suck a bit,
147
00:07:32,543 --> 00:07:33,842
and then it'll suck
a little less,
148
00:07:33,843 --> 00:07:35,409
and then it won't suck at all.
149
00:07:35,410 --> 00:07:37,309
Sounds like quite a lot
of sucking, though.
150
00:07:37,310 --> 00:07:39,109
The sisterhood
is really powerful.
151
00:07:39,110 --> 00:07:41,575
Mention of the sisterhood
is never a good sign.
152
00:07:41,576 --> 00:07:43,509
So get that down your neck
and move on.
153
00:07:43,510 --> 00:07:45,109
I'll drink to that.
154
00:07:45,110 --> 00:07:47,109
- And to promotion.
- Thank you.
155
00:07:47,110 --> 00:07:49,542
And talking of getting things
down your neck...
156
00:07:49,543 --> 00:07:52,875
Right. Spill them beans.
What's going on?
157
00:07:52,876 --> 00:07:54,742
No way!
158
00:07:54,743 --> 00:07:56,109
I thought we were going out.
159
00:07:56,110 --> 00:07:57,509
Ye... Yes, we are.
160
00:07:57,510 --> 00:07:59,642
Come on. Like, come on.
Let's party.
161
00:07:59,643 --> 00:08:01,475
Oh, the Winter Parva Fair.
162
00:08:01,476 --> 00:08:03,409
There's a hog roast
and everything.
163
00:08:03,410 --> 00:08:07,609
Count me out. I can't do
a hog roast because I am vegan.
164
00:08:07,610 --> 00:08:09,142
Well, no wonder you're all sad.
165
00:08:09,143 --> 00:08:11,276
I know what you're like
when you've not had any meat.
166
00:08:12,110 --> 00:08:13,110
Cheap.
167
00:08:21,543 --> 00:08:25,575
Three, two, one!
168
00:08:25,576 --> 00:08:28,375
Oh, what a shot!
Well done!
169
00:08:28,376 --> 00:08:29,875
Well done, dear.
170
00:08:29,876 --> 00:08:32,109
Oh, roll up, roll up,
ladies and gentlemen!
171
00:08:32,110 --> 00:08:34,942
Who's next
for Ye Olde Slop-a-Cop?
172
00:08:34,943 --> 00:08:36,275
It's all for charity!
173
00:08:36,276 --> 00:08:38,509
Ladies and gentlemen,
boys and girls!
174
00:08:38,510 --> 00:08:39,975
Well done, dear.
175
00:08:39,976 --> 00:08:42,475
Oh, roll up, roll up,
ladies and gentlemen!
176
00:08:42,476 --> 00:08:47,875
Who's next
for Ye Olde Slop-a-Copper?!
177
00:08:59,376 --> 00:09:01,942
Whatever you do,
do not make the first move.
178
00:09:01,943 --> 00:09:03,175
I won't.
179
00:09:03,176 --> 00:09:04,642
I'm playing hard to get.
180
00:09:04,643 --> 00:09:06,175
Pretending like
nothing happened.
181
00:09:06,176 --> 00:09:07,342
That's my girl.
182
00:09:07,343 --> 00:09:10,442
Roy, is this all
really necessary?
183
00:09:10,443 --> 00:09:12,275
I do feel very weak, Aggie,
184
00:09:12,276 --> 00:09:14,109
and you did insist
on me being here tonight.
185
00:09:14,110 --> 00:09:16,875
I mean, it's hardly
Fifth Avenue, is it?
186
00:09:16,876 --> 00:09:18,742
Oh!
Toni, you should have brought
187
00:09:18,743 --> 00:09:20,442
some of those little cakes
you bake.
188
00:09:20,443 --> 00:09:22,375
Uh, no, not a good idea.
189
00:09:24,110 --> 00:09:25,975
Roy?
190
00:09:25,976 --> 00:09:28,375
- Roy, you okay?
- Ugh! What is that smell?
191
00:09:28,376 --> 00:09:30,142
Gourmet sausage stand.
192
00:09:30,143 --> 00:09:32,275
Yes. We're vegan now.
Mm-hmm.
193
00:09:32,276 --> 00:09:34,109
Anyway, I think I've just
spotted something
194
00:09:34,110 --> 00:09:36,009
that looks far more interesting.
195
00:09:36,010 --> 00:09:39,109
That is right up my boulevard.
196
00:09:39,110 --> 00:09:40,342
Uh!
197
00:09:40,343 --> 00:09:42,375
Roll up, roll up!
198
00:09:42,376 --> 00:09:44,109
Roll up, ladies and gentlemen!
199
00:09:44,110 --> 00:09:45,675
Shouldn't you be over there,
Bill?
200
00:09:45,676 --> 00:09:47,642
Eh, no rush.
201
00:09:47,643 --> 00:09:49,775
P.C. Tulloch's got it in hand.
202
00:09:49,776 --> 00:09:52,242
Listen, I've been thinking.
203
00:09:52,243 --> 00:09:54,542
I've been thinking strategy.
204
00:09:54,543 --> 00:09:55,909
Okay.
205
00:09:55,910 --> 00:09:59,109
I think you should play
hard to get.
206
00:09:59,110 --> 00:10:00,475
Always works.
207
00:10:00,476 --> 00:10:03,376
Whatever you do,
don't make the first move.
208
00:10:04,043 --> 00:10:06,742
I think Slop-a-Cop is that way,
Toni.
209
00:10:06,743 --> 00:10:08,575
Toni?
Toni?!
210
00:10:08,576 --> 00:10:09,610
Oh!
211
00:10:19,410 --> 00:10:21,575
Tycjan, Cezary,
spit roast... now.
212
00:10:21,576 --> 00:10:23,342
On it, Mrs. Richards.
213
00:10:23,343 --> 00:10:26,409
And can we speak
only English tonight, please?
214
00:10:26,410 --> 00:10:28,310
Of course, Mrs. Richards.
215
00:10:46,010 --> 00:10:47,409
Thank you.
216
00:10:47,410 --> 00:10:48,942
Great turnout for you.
217
00:10:48,943 --> 00:10:50,342
Ah, so far, so good.
218
00:10:50,343 --> 00:10:51,642
Thank you so much
for all your help.
219
00:10:51,643 --> 00:10:53,275
Bunchie and I couldn't have done
all this without you.
220
00:10:53,276 --> 00:10:54,975
- Don't be silly.
- I'd be the first to tell Jez
221
00:10:54,976 --> 00:10:56,475
what a godsend you've been.
222
00:10:56,476 --> 00:10:57,609
I can't wait to see him.
223
00:10:57,610 --> 00:10:59,142
Oh, believe me, nor can I.
224
00:10:59,143 --> 00:11:01,109
Quite right.
You're a star, Sarah.
225
00:11:01,110 --> 00:11:03,642
- Hello, Bunchie.
- Yeah, you bet.
226
00:11:03,643 --> 00:11:05,842
Oh, hi, there. Welcome.
Come on in. Enjoy.
227
00:11:05,843 --> 00:11:07,642
It's all for sale,
except the wife.
228
00:11:12,976 --> 00:11:15,276
- Oh.
- Sorry.
229
00:11:16,510 --> 00:11:18,510
Bill.
230
00:11:20,210 --> 00:11:23,675
- Mm... mnh-mnh.
- Well, come on, everyone!
231
00:11:23,676 --> 00:11:25,209
Photo booth!
232
00:11:33,476 --> 00:11:34,875
Oh. Oh.
233
00:11:47,243 --> 00:11:49,875
Oh, Roy.
Roy, look.
234
00:11:49,876 --> 00:11:51,209
I think I've just spotted
something
235
00:11:51,210 --> 00:11:54,576
that's gonna make you
feel a whole lot better.
236
00:11:55,343 --> 00:11:58,543
Oh, yeah.
Check out the hunks!
237
00:11:59,110 --> 00:12:00,942
Wow.
238
00:12:00,943 --> 00:12:03,575
Toni, take me to the meat.
239
00:12:23,643 --> 00:12:25,309
Oh!
240
00:12:35,576 --> 00:12:37,809
Hang on a minute.
241
00:12:37,810 --> 00:12:39,109
That's not a pig.
242
00:12:39,110 --> 00:12:41,542
That's a human torso!
243
00:12:41,543 --> 00:12:45,176
Oh! No!
244
00:12:56,443 --> 00:12:59,375
Madam, I'll let you
know as soon as you can go.
245
00:12:59,376 --> 00:13:01,009
I'll look forward to that,
246
00:13:01,010 --> 00:13:03,810
though you did tell me that
an hour ago, mm?
247
00:13:06,243 --> 00:13:07,710
Well...
248
00:13:08,810 --> 00:13:12,443
they promise they are
gonna let us go very soon.
249
00:13:12,943 --> 00:13:14,442
But think!
250
00:13:14,443 --> 00:13:17,709
Who wanted him roasting,
and why is he missing his head?
251
00:13:17,710 --> 00:13:21,809
- Could be a she.
- Yes, it could be.
252
00:13:21,810 --> 00:13:24,575
A hairy breastless woman
from a circus.
253
00:13:24,576 --> 00:13:26,475
Look, Aggie, I'm really
not feeling very well,
254
00:13:26,476 --> 00:13:27,675
and it's been a very long night.
255
00:13:27,676 --> 00:13:29,142
So, we're investigating
even though no one's
256
00:13:29,143 --> 00:13:30,442
actually hired us?
257
00:13:30,443 --> 00:13:32,742
That's never stopped me before,
has it?
258
00:13:32,743 --> 00:13:36,875
Anyway, it'll take my mind
off of other irritating,
259
00:13:36,876 --> 00:13:41,109
pathetically small
piddling little things!
260
00:13:41,110 --> 00:13:42,876
Fair enough.
261
00:13:43,376 --> 00:13:44,575
James.
262
00:13:44,576 --> 00:13:46,675
I mean, it's all a bit public,
isn't it?
263
00:13:46,676 --> 00:13:48,242
No one was actually gonna cook
264
00:13:48,243 --> 00:13:51,175
and eat a human torso,
were they?
265
00:13:51,176 --> 00:13:52,575
I wouldn't be so sure
'round here.
266
00:13:52,576 --> 00:13:54,542
What was that thing you ate
at the Summer Ball, Charles?
267
00:13:54,543 --> 00:13:56,842
Ah, lamb's brains
with cumin and hummus.
268
00:13:56,843 --> 00:14:00,709
You see,
I think it was a statement.
269
00:14:00,710 --> 00:14:02,243
Of warning.
270
00:14:05,276 --> 00:14:06,409
All right, all right.
271
00:14:06,410 --> 00:14:08,709
They can all go home
as soon as I say so.
272
00:14:08,710 --> 00:14:10,509
Not one second before.
Understand?
273
00:14:10,510 --> 00:14:12,476
Understood, Chief.
Sandwich.
274
00:14:14,310 --> 00:14:15,775
Anything from the statements?
275
00:14:15,776 --> 00:14:18,609
"Statements."
276
00:14:18,610 --> 00:14:20,975
Oh, I know you're keen,
D.S. Wong,
277
00:14:20,976 --> 00:14:22,842
first case as sergeant
and all that,
278
00:14:22,843 --> 00:14:26,475
but I think we need to ascertain
the identity of the victim
279
00:14:26,476 --> 00:14:29,109
before we look
into his financial situation.
280
00:14:29,110 --> 00:14:32,109
I meant from all the witness
statements we've been taking.
281
00:14:32,110 --> 00:14:34,809
Oh, yeah.
Very clever.
282
00:14:34,810 --> 00:14:37,942
Oh, you'll be wanting to lead
the investigation next.
283
00:14:37,943 --> 00:14:41,109
Oh, I'd love to...
if you'll let me.
284
00:14:41,110 --> 00:14:42,842
- Be my guest.
- Really?
285
00:14:42,843 --> 00:14:46,209
Yes, but I shall be auditing
your progress, D.S. Wong.
286
00:14:46,210 --> 00:14:48,842
Maybe it will stop you
fraternizing with the natives
287
00:14:48,843 --> 00:14:51,509
for once,
if you know who I mean.
288
00:14:51,510 --> 00:14:53,142
- Of course, sir.
- Ooh, ooh!
289
00:14:53,143 --> 00:14:55,109
And it gives me a chance
to go al fresco.
290
00:14:55,110 --> 00:14:59,875
In deep, melt in with the crowd,
blend in with the fishes.
291
00:14:59,876 --> 00:15:01,976
- You know what I mean?
- Not really, no.
292
00:15:02,676 --> 00:15:04,810
Oh, bacon.
Lovely.
293
00:15:06,176 --> 00:15:10,409
- Beep, beep, beep, beep, beep.
- Okay, okay.
294
00:15:10,410 --> 00:15:13,109
So, someone needs to check out
that pair of knights.
295
00:15:13,110 --> 00:15:14,275
Ooh!
296
00:15:14,276 --> 00:15:15,675
Quelle surprise.
297
00:15:15,676 --> 00:15:17,809
Charles, can you check out
the organizers...
298
00:15:17,810 --> 00:15:20,675
Sarah's friend and her husband
with that ridiculous name?
299
00:15:20,676 --> 00:15:21,643
- Bunchie.
- Ha.
300
00:15:21,644 --> 00:15:22,842
Yeah, him.
301
00:15:22,843 --> 00:15:25,442
See if maybe the event itself
was targeted.
302
00:15:25,443 --> 00:15:27,542
And, Bill, I need you
to check with police records.
303
00:15:27,543 --> 00:15:29,809
- See if we can find out...
- Actually, Agatha, I can't.
304
00:15:29,810 --> 00:15:31,975
Yeah, yeah. Don't be silly.
If we can find...
305
00:15:31,976 --> 00:15:35,675
I can't because Wilkes has asked
me to lead the investigation.
306
00:15:35,676 --> 00:15:36,975
- Ha!
- Pbht!
307
00:15:36,976 --> 00:15:40,109
Oh, Bill, that's great.
Congrats.
308
00:15:44,610 --> 00:15:49,442
Uh, and he's also asked me
not to talk to you.
309
00:15:49,443 --> 00:15:50,942
Yeah.
Well, he always says that.
310
00:15:50,943 --> 00:15:53,009
Seriously, Bill,
I need you to check...
311
00:15:53,010 --> 00:15:54,843
- No.
- If you can...
312
00:15:56,110 --> 00:15:58,275
I really think it's better
if I don't this time,
313
00:15:58,276 --> 00:16:01,775
and I'd appreciate your support
and cooperation in that.
314
00:16:01,776 --> 00:16:03,542
Bill.
Mm!
315
00:16:03,543 --> 00:16:05,609
Bill, Bill, Bill.
316
00:16:05,610 --> 00:16:08,209
Pigs will fly
before that's going to happen,
317
00:16:08,210 --> 00:16:11,209
and you know as well as I do
that you can't solve murders
318
00:16:11,210 --> 00:16:12,375
without me!
319
00:16:12,376 --> 00:16:13,676
Well...
320
00:16:14,443 --> 00:16:16,443
I can try.
321
00:16:19,110 --> 00:16:21,010
Shh, shh.
322
00:16:22,776 --> 00:16:25,109
Can everyone hear that?
323
00:16:25,110 --> 00:16:27,210
That is the sound...
324
00:16:27,810 --> 00:16:29,942
of a gauntlet being thrown down.
325
00:16:29,943 --> 00:16:31,875
Good one.
326
00:16:31,876 --> 00:16:36,442
Are we going mano a mano,
Sergeant Wong?
327
00:16:36,443 --> 00:16:39,809
It's not a competition, Agatha.
It's a murder investigation.
328
00:16:39,810 --> 00:16:41,709
I'll take that as a yes, then.
329
00:16:41,710 --> 00:16:44,810
Just you give it
your best shot, Billy boy.
330
00:16:45,443 --> 00:16:47,375
Oh, gauntlet, please.
331
00:16:47,376 --> 00:16:49,375
She means the glove.
332
00:16:49,376 --> 00:16:50,910
She does.
333
00:17:02,276 --> 00:17:03,642
Right.
Come on, then.
334
00:17:03,643 --> 00:17:06,109
Let's step to it,
the fruits of glove and...
335
00:17:06,110 --> 00:17:08,142
Yeah.
Well, you know what I mean.
336
00:17:08,143 --> 00:17:10,510
- What are you gonna do, boss?
- Hmm?
337
00:17:11,476 --> 00:17:13,642
I'll think of something.
338
00:17:13,643 --> 00:17:14,643
Driver!
339
00:17:15,710 --> 00:17:16,843
Just walk.
340
00:17:39,776 --> 00:17:41,376
Oh!
341
00:17:52,343 --> 00:17:54,375
You've definitely perked up.
342
00:17:54,376 --> 00:17:57,343
Those animals look
just like pigs.
343
00:18:01,510 --> 00:18:02,510
Can we help?
344
00:18:04,110 --> 00:18:06,009
You need anything?
345
00:18:06,010 --> 00:18:08,142
Sausage.
346
00:18:08,143 --> 00:18:10,410
- Spit roasting.
- Oh, yeah.
347
00:18:14,243 --> 00:18:15,742
Um, well, sorry.
348
00:18:15,743 --> 00:18:17,942
Um, it's a bit of an eye-opener.
349
00:18:17,943 --> 00:18:20,909
Um, the body.
I mean, the hea...
350
00:18:20,910 --> 00:18:22,609
You know, the man
with the pig's head.
351
00:18:25,110 --> 00:18:26,675
Mad, that, isn't it?
352
00:18:26,676 --> 00:18:29,209
Any idea where it might have,
uh, come from?
353
00:18:29,210 --> 00:18:30,709
We just follow orders.
354
00:18:30,710 --> 00:18:33,809
We take from the chillers
as told.
355
00:18:33,810 --> 00:18:36,142
- Why?
- No reason.
356
00:18:36,143 --> 00:18:39,175
It was delivered yesterday
by regular company.
357
00:18:39,176 --> 00:18:41,775
Right.
Well, um...
358
00:18:41,776 --> 00:18:43,976
I think that covers it.
359
00:18:44,476 --> 00:18:46,143
Roy?
360
00:18:47,410 --> 00:18:48,809
Huh?
361
00:18:48,810 --> 00:18:50,943
Anything you want to ask?
362
00:18:53,510 --> 00:18:54,876
Phone number.
363
00:18:55,576 --> 00:18:57,175
In case you remember anything.
364
00:18:57,176 --> 00:19:00,775
In fact, I'll give you my number
if I can find a... a pen.
365
00:19:00,776 --> 00:19:03,209
Oh, yes. There's one there.
Get some paper.
366
00:19:03,210 --> 00:19:04,842
Or I can give you mine.
367
00:19:04,843 --> 00:19:07,143
Or you could write it on me.
368
00:19:09,110 --> 00:19:10,343
Yeah.
369
00:19:11,543 --> 00:19:13,509
Oh, maybe not here.
370
00:19:13,510 --> 00:19:15,110
Mrs. Richards won't like that.
371
00:19:16,110 --> 00:19:17,509
You can write it there.
372
00:19:26,210 --> 00:19:28,410
Just write it on his midriff.
That's normal.
373
00:19:33,243 --> 00:19:35,975
I'm Tycjan.
This is my brother, Cezary.
374
00:19:35,976 --> 00:19:37,842
We are here from Poland.
375
00:19:37,843 --> 00:19:42,109
I'm, um... I'm Toni,
and this is Roy.
376
00:19:42,110 --> 00:19:44,343
Really pleased to meet you.
377
00:19:47,543 --> 00:19:50,442
Let me just get you.
Let's see.
378
00:19:50,443 --> 00:19:52,576
Help you out with that.
379
00:19:57,143 --> 00:19:58,976
Right.
Well, um...
380
00:20:00,110 --> 00:20:01,142
bye, then.
381
00:20:01,143 --> 00:20:02,776
Can I have the pen?
382
00:20:05,943 --> 00:20:07,442
Are you gonna stay
or are you gonna come?
383
00:20:07,443 --> 00:20:09,443
I'm literally coming.
384
00:20:45,576 --> 00:20:48,875
I just don't understand why
anyone would do such a thing.
385
00:20:48,876 --> 00:20:50,843
Nor do I.
386
00:20:51,476 --> 00:20:53,142
Do you, Bunchie?
387
00:20:53,143 --> 00:20:54,509
No, of course not.
388
00:20:54,510 --> 00:20:56,075
Why would I?
389
00:20:56,076 --> 00:20:58,442
Doesn't make sense.
390
00:20:58,443 --> 00:21:00,742
Sorry.
Mr. and Mrs. Richards.
391
00:21:00,743 --> 00:21:03,442
Perhaps we could
interview you now.
392
00:21:03,443 --> 00:21:05,276
Yes.
I think we're finished.
393
00:21:15,543 --> 00:21:17,709
What about that photo booth
outside?
394
00:21:17,710 --> 00:21:20,975
I wonder if...
that caught anything.
395
00:21:20,976 --> 00:21:22,410
Could be worth a try.
396
00:21:23,110 --> 00:21:26,176
Oh, God.
It's just terrible, isn't it?
397
00:21:28,310 --> 00:21:29,443
Oh, I don't know.
398
00:21:31,343 --> 00:21:32,876
What do you mean?
399
00:21:34,310 --> 00:21:37,975
Um... mm... uh...
400
00:21:37,976 --> 00:21:39,742
Charles, did you just move away
from me?
401
00:21:39,743 --> 00:21:41,509
No.
No, no. Of course not.
402
00:21:41,510 --> 00:21:43,242
Why would I do that?
403
00:21:43,243 --> 00:21:45,776
Well, I don't know, but you did.
Why?
404
00:21:47,476 --> 00:21:49,642
Truth?
405
00:21:49,643 --> 00:21:51,143
Always.
406
00:21:52,843 --> 00:21:54,510
Hemorrhoids.
407
00:21:54,576 --> 00:21:56,743
Hemorrhoids?
408
00:22:19,643 --> 00:22:22,243
Oh, that's disgusting!
409
00:22:25,643 --> 00:22:28,143
Yes. Yes.
410
00:22:31,010 --> 00:22:32,743
Oh!
411
00:22:33,943 --> 00:22:36,575
Bingo.
412
00:22:36,576 --> 00:22:39,142
There you are.
413
00:22:39,143 --> 00:22:41,575
My little beauty.
414
00:22:43,710 --> 00:22:46,476
Oh! Right.
415
00:22:47,476 --> 00:22:49,742
Open up this door now,
416
00:22:49,743 --> 00:22:51,310
please, creeping woman!
417
00:22:51,876 --> 00:22:54,909
What do you want?!
418
00:22:54,910 --> 00:22:57,709
May I suggest that we step
inside, out of sight,
419
00:22:57,710 --> 00:22:59,775
seeing as this is not your house
on account of the fact
420
00:22:59,776 --> 00:23:02,610
that you broke in
'round the back?
421
00:23:07,276 --> 00:23:09,909
Mm. Right.
422
00:23:09,910 --> 00:23:12,642
Who are you?
Hmm?
423
00:23:12,643 --> 00:23:14,609
Hair, nails...
424
00:23:14,610 --> 00:23:17,109
Way too high-maintenance
to be a burglar.
425
00:23:17,110 --> 00:23:18,475
Yeah?
426
00:23:18,476 --> 00:23:20,209
What's your game?
427
00:23:20,210 --> 00:23:21,475
What's your name?
428
00:23:21,476 --> 00:23:23,576
- What's your...
- Amy.
429
00:23:25,010 --> 00:23:27,275
Well, then, Amy...
430
00:23:27,276 --> 00:23:30,275
Oh, "Amy" as in "tattoo
on the dead man's torso
431
00:23:30,276 --> 00:23:31,742
- with a pig's head Amy."
- Yeah.
432
00:23:31,743 --> 00:23:33,442
Amy Beech.
433
00:23:33,443 --> 00:23:34,943
Beech?
434
00:23:35,443 --> 00:23:38,242
"Beech" as in "vicious copper
from hell Beech"?
435
00:23:38,243 --> 00:23:41,142
Oh!
436
00:23:41,143 --> 00:23:43,975
That's whose body it was?
437
00:23:43,976 --> 00:23:46,910
Yeah.
Gary Beech, my ex-husband.
438
00:23:47,776 --> 00:23:49,809
I'm so sorry.
439
00:23:49,810 --> 00:23:51,175
Mm.
440
00:23:51,176 --> 00:23:52,675
Although, on the plus side,
it does mean
441
00:23:52,676 --> 00:23:53,909
that I'm off the hook
with the fine,
442
00:23:53,910 --> 00:23:56,742
so, you know,
silver linings and all that.
443
00:23:56,743 --> 00:23:57,909
Oh, don't look at me like that.
444
00:23:57,910 --> 00:24:00,443
We both know what
he was really like.
445
00:24:02,476 --> 00:24:04,109
Where is it?
446
00:24:04,110 --> 00:24:06,109
- It's in my hand.
- Oh, right. Well, give it to me,
447
00:24:06,110 --> 00:24:08,210
and I'll stick it in
before it goes down.
448
00:24:08,776 --> 00:24:11,110
Holy Mary, Mother of God.
449
00:24:13,376 --> 00:24:15,376
Oh.
450
00:24:16,310 --> 00:24:18,509
We're just looking
for surveillance.
451
00:24:18,510 --> 00:24:20,775
Never heard it called that
before.
452
00:24:20,776 --> 00:24:22,809
Ah, there's
the photo booth camera.
453
00:24:22,810 --> 00:24:24,976
Grab it before it goes down.
454
00:24:25,710 --> 00:24:28,642
So, why not just tell
the police, hmm?
455
00:24:28,643 --> 00:24:31,642
Why hotfoot it down here?
456
00:24:31,643 --> 00:24:33,109
I was scared.
457
00:24:33,110 --> 00:24:35,875
I thought whoever killed Gary
would come after me.
458
00:24:35,876 --> 00:24:37,542
- Why?
- Hmm?
459
00:24:37,543 --> 00:24:39,175
Why would they come after you?
460
00:24:39,176 --> 00:24:41,943
You're just the ex-wife,
after all.
461
00:24:43,310 --> 00:24:45,350
Unless, of course, you were
searching for something.
462
00:24:45,876 --> 00:24:47,242
I wasn't.
463
00:24:47,243 --> 00:24:50,110
I just thought I might find
some clues as...
464
00:24:50,610 --> 00:24:52,876
as to who did this.
465
00:24:53,376 --> 00:24:55,110
Really?
466
00:24:56,643 --> 00:25:00,442
So, you weren't perhaps
searching
467
00:25:00,443 --> 00:25:03,409
for a little something,
found that little something,
468
00:25:03,410 --> 00:25:07,810
and popped that little something
into your pocket, perchance?
469
00:25:11,876 --> 00:25:13,909
You're good, Mrs. Raisin.
470
00:25:13,910 --> 00:25:19,175
I heard reports,
but to see you in action, hmm!
471
00:25:19,176 --> 00:25:20,376
It's impressive.
472
00:25:21,176 --> 00:25:23,342
- You're hired.
- What?
473
00:25:23,343 --> 00:25:26,975
I need to know who killed Gary
and what he was up to.
474
00:25:26,976 --> 00:25:28,542
He was always pleading poverty,
475
00:25:28,543 --> 00:25:31,342
but recently,
he was flashing the cash,
476
00:25:31,343 --> 00:25:35,376
and he has something stashed
in a storage unit.
477
00:25:37,776 --> 00:25:39,643
You in or what?
478
00:25:44,476 --> 00:25:48,209
Oh. Very nice.
479
00:25:48,210 --> 00:25:51,309
No way he could afford this
on a P.C.'s salary.
480
00:25:51,310 --> 00:25:52,775
He always got aggressive
481
00:25:52,776 --> 00:25:55,609
if I questioned him about money.
482
00:25:55,610 --> 00:25:57,876
Don't move.
483
00:26:24,410 --> 00:26:25,909
Wait.
484
00:26:31,110 --> 00:26:32,775
Okay.
485
00:26:35,443 --> 00:26:38,275
Just monitoring your progress,
Sergeant.
486
00:26:38,276 --> 00:26:40,009
Act like I'm not here.
487
00:26:40,010 --> 00:26:42,609
That's easier said.
488
00:26:42,610 --> 00:26:44,842
I thought you were gonna
blend in with the fishes.
489
00:26:44,843 --> 00:26:47,776
Yeah. Well, let me worry
about the fishes.
490
00:26:49,010 --> 00:26:51,009
Scratchings?
491
00:26:51,010 --> 00:26:52,610
No, thank you.
492
00:26:55,376 --> 00:26:59,742
Long shot, I know, but care
to explain, by any chance?
493
00:26:59,743 --> 00:27:04,409
Oh, uh, how I came to discover
the identity of the victim,
494
00:27:04,410 --> 00:27:07,342
where he lives, and presumably
where he was killed?
495
00:27:07,343 --> 00:27:08,475
- Yes.
- No.
496
00:27:08,476 --> 00:27:10,875
But we could charge you...
Sorry.
497
00:27:10,876 --> 00:27:14,509
D.S. Wong could charge you
with breaking and entering.
498
00:27:14,510 --> 00:27:15,975
Oh, could he, now?
499
00:27:15,976 --> 00:27:19,442
Because I wasn't doing
any breaking and entering.
500
00:27:19,443 --> 00:27:23,675
That was Amy over there,
she of the tattoo fame.
501
00:27:23,676 --> 00:27:25,275
And anyway, how come
you didn't know that Beech
502
00:27:25,276 --> 00:27:26,509
had an ex-wife called Amy?
503
00:27:26,510 --> 00:27:27,609
You worked with him.
504
00:27:27,610 --> 00:27:29,942
Well, Gary didn't
exactly socialize.
505
00:27:29,943 --> 00:27:31,375
I didn't even know he had an ex.
506
00:27:31,376 --> 00:27:33,875
Didn't even know he had an ex.
507
00:27:33,876 --> 00:27:36,242
- Oh, dear.
- Well, did you?
508
00:27:36,243 --> 00:27:37,910
Carry on, Sergeant.
509
00:27:39,110 --> 00:27:41,143
Right.
What was she doing in there?
510
00:27:41,610 --> 00:27:42,642
Ask her.
511
00:27:42,643 --> 00:27:44,175
We will.
512
00:27:44,176 --> 00:27:47,476
But maybe we can at least liaise
in the future.
513
00:27:48,143 --> 00:27:50,676
Mano a mano.
514
00:27:51,176 --> 00:27:52,243
What and what?
515
00:27:52,943 --> 00:27:55,109
- Spanish.
- Spanish.
516
00:27:55,110 --> 00:27:56,510
Can I go now?
517
00:27:57,110 --> 00:27:58,875
If you're not gonna tell me
anything useful,
518
00:27:58,876 --> 00:28:00,842
then I suppose you can.
519
00:28:00,843 --> 00:28:03,342
Um, Mrs. Raisin?
520
00:28:03,343 --> 00:28:06,743
We're gonna put you under
24-hour police surveillance.
521
00:28:07,410 --> 00:28:09,675
- On what grounds?
- You're a suspect.
522
00:28:09,676 --> 00:28:12,275
You were heard
by several witnesses
523
00:28:12,276 --> 00:28:14,109
wishing the victim ill.
524
00:28:14,110 --> 00:28:16,909
"Over his dead body,"
you were heard to say,
525
00:28:16,910 --> 00:28:21,542
so we're gonna be watching you.
526
00:28:21,543 --> 00:28:23,375
Capiche?
527
00:28:23,376 --> 00:28:25,475
And that's French.
Mm.
528
00:28:25,476 --> 00:28:27,110
Right.
529
00:28:30,443 --> 00:28:35,275
So, where are we
on the suspects?
530
00:28:35,276 --> 00:28:38,709
23,483 and counting.
531
00:28:38,710 --> 00:28:42,109
That's the combined population
of all the towns Beech policed.
532
00:28:42,110 --> 00:28:43,942
He pretty much nicked everyone.
533
00:28:43,943 --> 00:28:45,309
Oh, right.
Okay.
534
00:28:45,310 --> 00:28:48,542
Well, we might need
to narrow that down a wee bit.
535
00:28:48,543 --> 00:28:53,109
Right. Let's start with...
the ex-wife, Amy.
536
00:28:53,110 --> 00:28:57,309
Clearly had expensive tastes and
liked the finer things in life.
537
00:28:57,310 --> 00:28:59,442
She hired us to investigate.
538
00:28:59,443 --> 00:29:01,509
Well, since when
did that manner?
539
00:29:01,510 --> 00:29:04,342
What about your hunks
from Punkington Hunk?
540
00:29:04,343 --> 00:29:06,210
What did you get from them?
Eh? Eh?
541
00:29:09,110 --> 00:29:11,875
Oh, sorry. You did talk to them,
didn't you?
542
00:29:11,876 --> 00:29:13,309
Of course we talked to them.
543
00:29:13,310 --> 00:29:15,476
What did they say?
544
00:29:16,376 --> 00:29:18,910
Can't be completely sure.
545
00:29:19,610 --> 00:29:22,976
Charles,
what is wrong with them?!
546
00:29:23,710 --> 00:29:27,309
Tell me you at least found out
something from Fiona and Munchie
547
00:29:27,310 --> 00:29:29,242
or whatever his name is.
548
00:29:29,243 --> 00:29:30,642
- Hmm?
- What?
549
00:29:30,643 --> 00:29:34,109
Oh!
Not you as well.
550
00:29:34,110 --> 00:29:37,109
No. Um, I was just thinking
about, um...
551
00:29:37,110 --> 00:29:38,442
I was just thinking about Jez.
552
00:29:38,443 --> 00:29:39,909
- You were thinking about Jez.
- Yeah.
553
00:29:39,910 --> 00:29:41,675
He's definitely coming back,
isn't he?
554
00:29:41,676 --> 00:29:43,809
Jez?
Yes! Yes!
555
00:29:43,810 --> 00:29:46,409
Yes, he's on his way back
from Burma
556
00:29:46,410 --> 00:29:49,109
or, well, the Ganges
or wherever it is he's been.
557
00:29:49,110 --> 00:29:51,375
Charles, what's this got
to do with anything?
558
00:29:51,376 --> 00:29:53,375
It just must be really hard
for her.
559
00:29:53,376 --> 00:29:57,875
Oh, Charles "Shagger" Fraith,
you...
560
00:29:57,876 --> 00:30:00,142
- Not the vicar's wife!
- No!
561
00:30:00,143 --> 00:30:02,609
No, not the vicar's wife,
Agatha.
562
00:30:02,610 --> 00:30:05,009
I just care for her.
That's all.
563
00:30:05,010 --> 00:30:07,375
Do you know what?
You're all useless. All of you.
564
00:30:07,376 --> 00:30:11,010
I'm going to see Amy and
check out Beech's storage unit.
565
00:30:15,210 --> 00:30:16,876
Oh!
566
00:30:18,310 --> 00:30:19,642
Right.
I'm cornered.
567
00:30:19,643 --> 00:30:21,842
Someone else will have to go
instead of me.
568
00:30:24,676 --> 00:30:27,009
I didn't agree
to you two coming.
569
00:30:27,010 --> 00:30:30,376
You did hire Mrs. Raisin.
We work for her.
570
00:30:45,710 --> 00:30:46,910
Please, allow me.
571
00:30:48,943 --> 00:30:52,275
Oh, I'll take that.
Thank you very much.
572
00:30:52,276 --> 00:30:54,675
Must be a couple of grand there.
573
00:30:54,676 --> 00:30:56,509
That'll do nicely.
574
00:30:56,510 --> 00:30:58,042
Maybe we can take this.
575
00:30:58,043 --> 00:31:00,176
Hmm?
Fine by me.
576
00:31:00,876 --> 00:31:02,342
Is that it?
577
00:31:02,343 --> 00:31:04,375
Don't you want to find out
what he was up to?
578
00:31:04,376 --> 00:31:06,509
Oh, that's your job, isn't it?
579
00:31:06,510 --> 00:31:08,275
This is all I'm interested in.
580
00:31:08,276 --> 00:31:11,409
And if you find any more,
you let me know.
581
00:31:11,410 --> 00:31:13,376
Ta-ra!
582
00:31:14,110 --> 00:31:15,475
What's in there?
583
00:31:15,476 --> 00:31:17,110
I don't know.
584
00:31:19,910 --> 00:31:21,443
Oh.
585
00:31:28,110 --> 00:31:32,809
Did you know that Poland is the
ninth-biggest country in Europe?
586
00:31:32,810 --> 00:31:34,742
Uh, no.
No, I didn't.
587
00:31:34,743 --> 00:31:36,175
And I also don't know
588
00:31:36,176 --> 00:31:38,742
how this is going to help us
solve a murder either.
589
00:31:38,743 --> 00:31:41,309
You've got to think
around a subject, Aggie.
590
00:31:41,310 --> 00:31:44,109
Glance to the side
in order to find the center.
591
00:31:44,110 --> 00:31:46,242
Ah, yes.
Like where you were glancing
592
00:31:46,243 --> 00:31:49,375
when you were talking
to the Polish gentlemen.
593
00:31:49,376 --> 00:31:51,275
You do know the police
are outside.
594
00:31:51,276 --> 00:31:52,975
Yes.
595
00:31:52,976 --> 00:31:54,242
Yep.
596
00:31:54,243 --> 00:31:56,575
Okay.
Uh, anyway, I need some help.
597
00:31:56,576 --> 00:31:58,575
Fi's rung.
There's a cake competition.
598
00:31:58,576 --> 00:32:00,475
Only some of the helpers
have pulled out,
599
00:32:00,476 --> 00:32:02,975
so we need extra hands
and cakes.
600
00:32:02,976 --> 00:32:04,975
Oh, my God.
Poland is home
601
00:32:04,976 --> 00:32:07,275
to Europe's largest land mammal,
the bison.
602
00:32:07,276 --> 00:32:09,809
I bloody love bison.
603
00:32:09,810 --> 00:32:11,809
I think you have just found
yourself a willing helper
604
00:32:11,810 --> 00:32:14,142
- for Hollies.
- Hollies?
605
00:32:14,143 --> 00:32:15,875
Glance to the side.
606
00:32:15,876 --> 00:32:17,375
Yeah, I'll do it.
607
00:32:17,376 --> 00:32:19,775
Oh.
Thank you.
608
00:32:19,776 --> 00:32:21,875
Righty-ho.
Off we go.
609
00:32:21,876 --> 00:32:24,242
And you can take Toni's cakes
with you.
610
00:32:24,243 --> 00:32:25,675
Whoa!
No, no, no, no, no.
611
00:32:25,676 --> 00:32:27,509
These aren't, um...
These aren't right.
612
00:32:27,510 --> 00:32:30,542
Nonsense.
We need you there undercover.
613
00:32:30,543 --> 00:32:33,109
You need to be my eyes.
You need to be my ears.
614
00:32:33,110 --> 00:32:35,375
It's perfect,
so just take your tush,
615
00:32:35,376 --> 00:32:38,109
take your cakes,
and just get over there.
616
00:32:38,110 --> 00:32:40,909
Now, tell me, what did you find
in Beech's storage unit?
617
00:32:40,910 --> 00:32:42,642
We found this.
618
00:32:42,643 --> 00:32:46,609
That is full of lots of coded
lists... letters, numbers.
619
00:32:46,610 --> 00:32:49,109
Also, there's a wad
of cash that Amy grabbed.
620
00:32:49,110 --> 00:32:50,709
That's all
she was interested in.
621
00:32:50,710 --> 00:32:53,009
We think maybe
she's in financial trouble.
622
00:32:53,010 --> 00:32:56,542
At last, some progress.
Right.
623
00:32:56,543 --> 00:33:00,109
You get snooping...
and I'll get cracking.
624
00:33:00,110 --> 00:33:02,342
- May I?
- No!
625
00:33:02,343 --> 00:33:03,376
Please.
626
00:33:05,710 --> 00:33:09,109
Take every entrant's name,
give them a number,
627
00:33:09,110 --> 00:33:10,842
and mark the number
on the plate.
628
00:33:10,843 --> 00:33:13,175
Stay on the cake stall
at all times.
629
00:33:13,176 --> 00:33:14,776
Wha...
630
00:33:17,110 --> 00:33:19,342
Mine aren't actually part of the
competition, though, are they?
631
00:33:19,343 --> 00:33:21,442
No, no, no.
They're just for decoration.
632
00:33:21,443 --> 00:33:23,242
And very nice they look, too.
633
00:33:23,243 --> 00:33:25,742
I must say, I'm rather tempted.
I haven't eaten all day.
634
00:33:25,743 --> 00:33:28,542
Honestly, they're nothing
to write home about.
635
00:33:28,543 --> 00:33:29,875
- Oh.
- Sarah.
636
00:33:29,876 --> 00:33:31,710
You're being modest.
637
00:33:33,376 --> 00:33:35,709
Whatever you do, don't eat them.
638
00:33:35,710 --> 00:33:37,509
No chance.
Got to stay trim.
639
00:33:37,510 --> 00:33:39,775
And remember, you're just
window-shopping today.
640
00:33:39,776 --> 00:33:42,309
- How do you mean?
- Uh, hello. You and Bill.
641
00:33:42,310 --> 00:33:44,275
So let me do the talking
with the boys.
642
00:33:44,276 --> 00:33:46,675
Speaking of which, where
are those hot pieces of...
643
00:33:46,676 --> 00:33:48,210
Tycjan.
644
00:33:48,743 --> 00:33:50,142
Nice to see you.
645
00:33:50,143 --> 00:33:54,209
You're looking very, um...
bison-like.
646
00:33:54,210 --> 00:33:56,542
Can I ask you a question?
647
00:33:56,543 --> 00:33:58,409
What is the name of the village
you live in?
648
00:33:58,410 --> 00:34:00,642
- Do you mean Carsely?
- Or Manhattan?
649
00:34:00,643 --> 00:34:02,109
Carsely, yeah.
650
00:34:02,110 --> 00:34:03,942
So good they named it once.
651
00:34:03,943 --> 00:34:06,109
'Cause we didn't know.
652
00:34:06,110 --> 00:34:08,175
- But I was wond...
- Tycjan, I need you out back.
653
00:34:08,176 --> 00:34:09,209
All right.
654
00:34:09,210 --> 00:34:10,643
Now.
655
00:34:11,876 --> 00:34:13,410
Got to go.
656
00:34:15,276 --> 00:34:18,509
They are great cakes, Toni!
Oh!
657
00:34:18,510 --> 00:34:20,542
Shit!
Sarah!
658
00:35:26,543 --> 00:35:28,009
- Coffee?
- Uh-huh.
659
00:35:28,010 --> 00:35:30,976
- Sleepyhead.
- Thank you.
660
00:35:41,343 --> 00:35:43,575
They're awfully good.
661
00:35:43,576 --> 00:35:46,743
Would you like a cake?
Would you like a cake?
662
00:35:49,176 --> 00:35:50,842
Psst!
Psst!
663
00:35:50,843 --> 00:35:53,009
Make sure it's locked.
And don't tell anyone the code.
664
00:35:53,010 --> 00:35:54,275
I wasn't planning on it.
665
00:35:54,276 --> 00:35:56,142
We need to keep everyone away
from the chillers,
666
00:35:56,143 --> 00:35:57,209
especially you know who.
667
00:35:57,210 --> 00:35:58,575
- Yes. I am aware of that.
- All right.
668
00:35:58,576 --> 00:36:00,510
- All right. All right.
- All right.
669
00:36:29,176 --> 00:36:30,742
So, what have we got?
670
00:36:30,743 --> 00:36:33,109
Nothing.
That's what we've got.
671
00:36:33,110 --> 00:36:34,242
Sarah's handing out my cakes,
672
00:36:34,243 --> 00:36:36,342
and there's something odd
going on in the chillers.
673
00:36:36,343 --> 00:36:37,842
Never mind the cakes.
674
00:36:37,843 --> 00:36:39,442
What is going on
with the chillers?
675
00:36:39,443 --> 00:36:41,109
I don't know, do I?
676
00:36:41,110 --> 00:36:43,775
If I knew, I'd say, but I don't,
so I can't, can I?
677
00:36:43,776 --> 00:36:46,009
All right.
Wind your neck in.
678
00:36:46,010 --> 00:36:48,142
Well, seriously.
I can't do everything...
679
00:36:48,143 --> 00:36:51,375
Check the chillers and man
this daft cake competition.
680
00:36:51,376 --> 00:36:54,109
Mark my words... It's all about
to bounce down here.
681
00:36:54,110 --> 00:36:55,743
I've got to go.
682
00:37:12,010 --> 00:37:14,109
Truce?
683
00:37:15,710 --> 00:37:20,142
Look, why don't you
come inside, hmm?
684
00:37:20,143 --> 00:37:23,576
We could work on this case
together.
685
00:37:24,143 --> 00:37:28,109
Two brains are better than one
and all that.
686
00:37:28,110 --> 00:37:29,943
What do you say?
687
00:37:32,843 --> 00:37:35,676
I've got lots of biscuits.
688
00:37:41,110 --> 00:37:42,942
Excellent.
689
00:37:42,943 --> 00:37:44,676
After you.
690
00:37:47,176 --> 00:37:48,375
Mrs. Raisin!
691
00:37:50,143 --> 00:37:51,710
Mrs. Raisin!
692
00:37:53,676 --> 00:37:55,643
Mrs. Raisin?
693
00:38:03,376 --> 00:38:04,775
What's going on?
694
00:38:04,776 --> 00:38:06,675
They're off their cakes
is what's going on.
695
00:38:06,676 --> 00:38:08,942
Hash cakes, to be precise.
696
00:38:08,943 --> 00:38:11,342
I got your message.
How come we missed all the fun?
697
00:38:11,343 --> 00:38:13,342
I warned you,
and nobody listened.
698
00:38:13,343 --> 00:38:15,509
They weren't meant to eat
my cakes.
699
00:38:15,510 --> 00:38:17,710
They're not the worst of it.
Check Bloxby out there.
700
00:38:22,443 --> 00:38:24,243
Sarah!
701
00:38:25,943 --> 00:38:27,876
You okay?
702
00:38:28,676 --> 00:38:30,776
Yes.
I'm absolutely fine.
703
00:38:31,576 --> 00:38:32,942
In fact, you'll never guess.
704
00:38:32,943 --> 00:38:36,143
I have discovered a new color.
705
00:38:37,110 --> 00:38:40,542
It's somewhere in between blue
and green.
706
00:38:43,010 --> 00:38:46,575
I will call it... conté.
707
00:38:46,576 --> 00:38:47,775
Can you see it?
708
00:38:47,776 --> 00:38:49,343
Mmf!
709
00:38:50,976 --> 00:38:53,675
Just exactly how much
has she had?
710
00:38:53,676 --> 00:38:55,142
A lot.
711
00:38:55,143 --> 00:38:57,875
I, uh... I think I might have
overdone it on the hash.
712
00:38:57,876 --> 00:39:00,176
Really?!
You don't say?!
713
00:39:04,810 --> 00:39:06,609
Where are the chillers?
714
00:39:06,610 --> 00:39:09,475
- Next door, but there's a code.
- Oh!
715
00:39:09,476 --> 00:39:12,409
- Sarah saw it, didn't you?
- What?
716
00:39:12,410 --> 00:39:14,909
The numbers Bunchie
typed into that keypad.
717
00:39:14,910 --> 00:39:17,476
Oh, yes.
Yes, of course I did. Yes.
718
00:39:19,176 --> 00:39:21,210
Well, care to share?
719
00:39:22,543 --> 00:39:25,909
Of course.
720
00:39:25,910 --> 00:39:27,342
There was definitely a 7.
721
00:39:27,343 --> 00:39:29,110
Mm-hmm.
722
00:39:30,643 --> 00:39:33,443
It all goes a bit swirly
after that.
723
00:39:33,943 --> 00:39:36,209
Sarah!
724
00:39:36,210 --> 00:39:37,409
Concentrate!
725
00:39:37,410 --> 00:39:39,410
Sorry.
Sorry, sorry.
726
00:39:41,110 --> 00:39:44,009
- Maybe a 1.
- Maybe a 1.
727
00:39:44,010 --> 00:39:45,942
Or was it an umlaut?
728
00:39:45,943 --> 00:39:47,810
No, no.
729
00:39:49,943 --> 00:39:51,275
Sarah.
730
00:39:51,276 --> 00:39:52,609
Hmm?
731
00:39:52,610 --> 00:39:55,809
I want you to imagine
that the baby Jesus
732
00:39:55,810 --> 00:39:57,575
is watching you from above.
733
00:40:02,376 --> 00:40:04,510
7-7-1-9.
734
00:40:18,476 --> 00:40:20,009
Get in!
735
00:40:20,010 --> 00:40:21,576
- Shh!
- Shh!
736
00:40:22,743 --> 00:40:24,310
Sorry.
737
00:41:18,643 --> 00:41:21,909
You know, it really is
a waste of police time
738
00:41:21,910 --> 00:41:24,709
sending officers
to help rescue Wilkes.
739
00:41:24,710 --> 00:41:27,109
A word, please.
740
00:41:27,110 --> 00:41:28,676
Sergeant.
741
00:41:34,510 --> 00:41:36,442
You okay?
742
00:41:36,443 --> 00:41:38,275
Cool.
743
00:41:38,276 --> 00:41:40,275
Why would anyone kill Amy?
744
00:41:40,276 --> 00:41:42,142
Had she worked here long?
745
00:41:42,143 --> 00:41:44,909
A few weeks.
Needed the extra cash.
746
00:41:44,910 --> 00:41:47,610
Can I ask, why didn't you want
anyone going in the chillers?
747
00:41:51,110 --> 00:41:53,343
It's where we keep the champagne
and caviar.
748
00:41:54,443 --> 00:41:57,642
And we've had some thefts
recently.
749
00:41:57,643 --> 00:42:01,610
Although we think we know
who's responsible.
750
00:42:02,143 --> 00:42:03,375
We just can't prove it.
751
00:42:03,376 --> 00:42:05,542
They're definitely
into something.
752
00:42:05,543 --> 00:42:08,409
- It's a tragedy.
- It's a disaster.
753
00:42:08,410 --> 00:42:09,743
It's a nightmare.
754
00:42:17,943 --> 00:42:22,842
I don't want to compete anymore,
so in the spirit of cooperation,
755
00:42:22,843 --> 00:42:25,109
Amy Beech was desperate
for money.
756
00:42:25,110 --> 00:42:27,742
She'd cashed in her pension
and taken out her savings.
757
00:42:27,743 --> 00:42:29,842
But did you know that
she'd whipped all the cash
758
00:42:29,843 --> 00:42:31,575
from her ex-husband's
storage box?
759
00:42:31,576 --> 00:42:34,742
She found the key at his house
and took the lot.
760
00:42:34,743 --> 00:42:36,275
I think we might have a problem.
761
00:42:36,276 --> 00:42:37,775
Yeah. Not now, Toni.
762
00:42:37,776 --> 00:42:39,875
Anything else in this box?
763
00:42:39,876 --> 00:42:42,409
- Well, there was a...
- No. Just the money.
764
00:42:42,410 --> 00:42:44,409
Just the person
I was looking for.
765
00:42:44,410 --> 00:42:47,375
One, there were
hardly any biscuits.
766
00:42:47,376 --> 00:42:51,410
And two, I'm doubling
surveillance on you.
767
00:42:52,476 --> 00:42:54,109
Agatha Raisin.
Don't believe we've met.
768
00:42:54,110 --> 00:42:55,175
Constable Tulloch.
769
00:42:55,176 --> 00:42:56,442
Please. Billy.
770
00:42:56,443 --> 00:42:58,375
A fellow Scot from Dumfries.
Like you, I gather.
771
00:42:58,376 --> 00:43:00,275
Absolutely.
Good man.
772
00:43:00,276 --> 00:43:03,509
So, do you know Maggie?
773
00:43:03,510 --> 00:43:05,342
- Big Maggie or Wee Maggie?
- Oh, Wee Maggie.
774
00:43:05,343 --> 00:43:08,109
- Oh, Margaret.
- Enough with the repartee.
775
00:43:08,110 --> 00:43:10,243
Crime scene, please.
776
00:43:12,110 --> 00:43:14,409
So, we're cooperating, are we?
777
00:43:14,410 --> 00:43:16,909
- No, we are not cooperating.
- Oh.
778
00:43:16,910 --> 00:43:18,642
Right, you know what
you're doing with these things.
779
00:43:18,643 --> 00:43:20,342
- I want you to hack into that.
- Ooh.
780
00:43:20,343 --> 00:43:21,709
See what you can find out.
781
00:43:21,710 --> 00:43:23,509
Whose is it?
782
00:43:23,510 --> 00:43:25,942
- Amy Beech's.
- Ugh!
783
00:43:25,943 --> 00:43:28,242
You took the phone
off a dead body. That's rank.
784
00:43:28,243 --> 00:43:30,142
Well, she's not gonna be
needing it, is she?
785
00:43:30,143 --> 00:43:31,675
Take it.
786
00:43:37,110 --> 00:43:40,209
- Oh!
- See?
787
00:43:40,210 --> 00:43:41,976
That's what I came to tell you.
788
00:43:44,010 --> 00:43:46,243
We need to get her home.
789
00:43:52,210 --> 00:43:53,875
Sarah.
790
00:43:53,876 --> 00:43:55,142
Just...
791
00:43:55,143 --> 00:43:57,309
Now, Sarah, listen to me.
792
00:43:57,310 --> 00:43:58,909
You need to sleep.
793
00:43:58,910 --> 00:44:02,476
We want you as fresh as a daisy
for when Jez gets back, hmm?
794
00:44:03,776 --> 00:44:06,110
Missionary position.
795
00:44:15,243 --> 00:44:18,209
Well, here they come.
796
00:44:18,210 --> 00:44:20,209
Mm-hmm! Hello.
797
00:44:20,210 --> 00:44:21,542
- Mm-hmm. What?
- Do they know?
798
00:44:21,543 --> 00:44:23,409
That you stole
Amy Beech's phone?
799
00:44:23,410 --> 00:44:24,676
No.
Of course they don't.
800
00:44:25,443 --> 00:44:27,209
Ugh!
801
00:44:27,210 --> 00:44:29,342
Well, we need to find out
her movements,
802
00:44:29,343 --> 00:44:31,809
particularly
in the last 24 hours.
803
00:44:31,810 --> 00:44:33,142
Ah!
Hi there.
804
00:44:33,143 --> 00:44:34,909
I don't think we've been
introduced. Bunchie.
805
00:44:34,910 --> 00:44:37,242
- Uh, ah!
- Oh, yeah.
806
00:44:37,243 --> 00:44:40,375
I wonder if... I was wondering
if I could ask some P.R. advice.
807
00:44:40,376 --> 00:44:42,009
I gather you used to be
a bit of an expert.
808
00:44:42,010 --> 00:44:43,675
Yes, yes.
Of course.
809
00:44:43,676 --> 00:44:45,476
Step in.
810
00:44:46,410 --> 00:44:48,109
In fact, stay outside.
811
00:44:48,110 --> 00:44:51,576
We can do our talking
as we're walking.
812
00:44:53,210 --> 00:44:55,809
Can you make sure you charge up
that phone, sweetheart?
813
00:44:55,810 --> 00:44:56,875
Yep.
814
00:44:59,810 --> 00:45:02,109
Do the police
usually follow you around?
815
00:45:02,110 --> 00:45:03,842
Yes.
816
00:45:03,843 --> 00:45:07,576
It's a... protection thing.
817
00:45:24,210 --> 00:45:26,309
You see, I'm really worried
about the negative effect
818
00:45:26,310 --> 00:45:28,309
that the murder's gonna have
on the rest of the chain.
819
00:45:28,310 --> 00:45:30,342
I mean, we just launched
in Stratford.
820
00:45:30,343 --> 00:45:31,975
Well, there's not a lot
you can do, really.
821
00:45:31,976 --> 00:45:34,175
You know, ride out the storm,
accentuate the positives.
822
00:45:34,176 --> 00:45:35,942
Your name is gonna be
in all the papers.
823
00:45:35,943 --> 00:45:37,642
Everyone is gonna have heard
of Hollies.
824
00:45:37,643 --> 00:45:39,009
Yes, but for
all the wrong reasons.
825
00:45:39,010 --> 00:45:42,110
Well, not if you deal with it
in the right way.
826
00:46:11,910 --> 00:46:13,576
Hello?
827
00:46:29,143 --> 00:46:31,342
There is, of course, one
other thing that you could do.
828
00:46:31,343 --> 00:46:34,309
- Hmm?
- Help me find out who did this.
829
00:46:34,310 --> 00:46:37,275
If you are integral
to finding the killer,
830
00:46:37,276 --> 00:46:41,809
then you could turn what is a
P.R. nightmare into a P.R. gift.
831
00:46:41,810 --> 00:46:43,742
Well, I'll give you every help
I can.
832
00:46:45,976 --> 00:46:47,709
So, let's stay in contact.
833
00:46:47,710 --> 00:46:49,610
- Let's do that.
- Okay.
834
00:47:24,476 --> 00:47:26,110
Gary Beech!
58557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.