All language subtitles for Agatha.Raisin-S04E05-A.Spoonful.Of.Poison.Part.2_Subtitles03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,820 --> 00:00:16,380 ♪♪ 2 00:00:16,380 --> 00:00:24,660 ♪♪ 3 00:00:24,660 --> 00:00:32,100 ♪♪ 4 00:00:34,180 --> 00:00:36,900 Well, George says Sybilla wouldn't concern herself 5 00:00:36,900 --> 00:00:40,740 with someone like Marie Stevens, and I believe him. 6 00:00:40,740 --> 00:00:42,740 -[ Ring tone playing ] -But there's the test tube 7 00:00:42,740 --> 00:00:45,460 from Sybilla's old company that Bill found at the crime scene. 8 00:00:45,460 --> 00:00:46,660 And then this argument at the car park. 9 00:00:46,660 --> 00:00:48,420 Exactly. 10 00:00:48,420 --> 00:00:50,420 Somewhere in all that is the key to this case. 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,780 Well, George knew her best, and he says no. 12 00:00:53,780 --> 00:00:56,500 CotswoldJamFiend might have some answers to all those questions. 13 00:00:56,500 --> 00:00:58,420 So I've been working on finding out who -- 14 00:00:58,420 --> 00:01:00,020 I've got a couple ideas about that myself. 15 00:01:00,020 --> 00:01:02,420 CHARLES: The video was posted right after Maggie 16 00:01:02,420 --> 00:01:06,380 was told there was no evidence linking Sybilla and Dr. Stevens. 17 00:01:06,380 --> 00:01:08,140 Coincidence or double bluff? 18 00:01:08,140 --> 00:01:10,140 Could Sybilla be a disgruntled patient? 19 00:01:10,140 --> 00:01:11,420 I mean, she said she wasn't, but... 20 00:01:11,420 --> 00:01:14,060 HARRY: No, I checked. She was never a patient. 21 00:01:14,060 --> 00:01:16,020 The Selbys were and Gilda, 22 00:01:16,020 --> 00:01:18,620 who changed doctors after a falling-out with Mary Stevens. 23 00:01:18,620 --> 00:01:21,420 So if not a patient and nothing to do with the Jam-Off, 24 00:01:21,420 --> 00:01:24,180 what could Sybilla possibly be arguing with Dr. Stevens about? 25 00:01:24,180 --> 00:01:26,220 TONI: Maybe the newspaper article Stevens wrote 26 00:01:26,220 --> 00:01:28,020 slagging off Sybilla and Jellop's. 27 00:01:28,020 --> 00:01:29,820 -[ Ring tone playing ] -Also, George could be lying. 28 00:01:29,820 --> 00:01:32,060 AGATHA: Oh. No. 29 00:01:33,580 --> 00:01:35,420 [ Sighs ] 30 00:01:35,420 --> 00:01:37,020 Well, I'm sure you'll all be very pleased to hear 31 00:01:37,020 --> 00:01:39,900 that I've ended things with George. 32 00:01:39,900 --> 00:01:41,460 Good decision. 33 00:01:41,460 --> 00:01:43,860 JAMES: On the other hand, you might find intimacy 34 00:01:43,860 --> 00:01:46,420 with George a nice distraction. 35 00:01:46,420 --> 00:01:49,820 And he might know more about the video than he's letting on. 36 00:01:51,420 --> 00:01:53,220 Well, I'm not going to go and see him. 37 00:01:53,220 --> 00:01:54,860 However, there is a chance 38 00:01:54,860 --> 00:01:57,060 that Reverend Chance might know something. 39 00:01:57,060 --> 00:01:58,540 SARAH: I'll come with you. 40 00:01:58,540 --> 00:02:00,540 Patricia was 100% laying into me the other day 41 00:02:00,540 --> 00:02:03,220 for neglecting my parishioners, wasn't she, Harry? 42 00:02:03,220 --> 00:02:04,980 Was she? 43 00:02:04,980 --> 00:02:07,580 No, yes, she was. 44 00:02:07,580 --> 00:02:09,540 JAMES: Agatha, now Sybilla is the prime suspect, 45 00:02:09,540 --> 00:02:11,980 Charles and I don't need to go on that wellness day. 46 00:02:11,980 --> 00:02:14,820 Yes, probably a waste of time now, would've thought. 47 00:02:16,220 --> 00:02:17,700 What? 48 00:02:24,420 --> 00:02:25,740 [ Door closes ] 49 00:02:27,580 --> 00:02:30,140 Do help yourself to one of Maggie's jam doughnuts. 50 00:02:30,140 --> 00:02:33,540 No nuts or sweeteners, in case you're allergic. 51 00:02:33,540 --> 00:02:35,580 I've had a... 52 00:02:35,580 --> 00:02:38,940 Donations for the new community hall are flowing in. 53 00:02:41,620 --> 00:02:44,300 I don't suppose you were aware of any enmity 54 00:02:44,300 --> 00:02:46,540 between Sybilla and the doctor, were you? 55 00:02:46,540 --> 00:02:48,980 No. 56 00:02:51,220 --> 00:02:54,100 Oh, poor dear, Sybilla. 57 00:02:54,100 --> 00:02:56,860 I saw her just hours before it happened. 58 00:02:56,860 --> 00:03:00,620 Yes, Sybilla was at Chloe's grave yesterday. 59 00:03:00,620 --> 00:03:04,420 Arthur tried to help her, to get her to talk, but... 60 00:03:04,420 --> 00:03:06,100 Yes. 61 00:03:06,100 --> 00:03:08,980 Yes, she's still so terribly cut up since, 62 00:03:08,980 --> 00:03:11,020 you know, the car crash, understandably. 63 00:03:11,020 --> 00:03:13,860 Do help yourself to a doughnut. 64 00:03:14,740 --> 00:03:17,380 This is so very sad. 65 00:03:17,380 --> 00:03:21,100 You get so close to your parishioners. 66 00:03:21,100 --> 00:03:23,140 Well, I know you feel the same, Sarah. 67 00:03:23,140 --> 00:03:27,260 I always say, you have a heart as big as the Cotswolds. 68 00:03:27,260 --> 00:03:29,780 Aww. 69 00:03:29,780 --> 00:03:31,940 Do have another doughnut. 70 00:03:43,300 --> 00:03:45,620 Sybilla was very close to Chloe. 71 00:03:45,620 --> 00:03:47,100 It's me, isn't it? 72 00:03:47,100 --> 00:03:48,380 I mean, the Chances, they're lovely. 73 00:03:48,380 --> 00:03:49,860 I'm just a horrible person. 74 00:03:49,860 --> 00:03:52,660 You're not horrible. 75 00:03:52,660 --> 00:03:55,220 Chloe's death really affected her. 76 00:03:55,220 --> 00:03:58,020 I don't know. Survivor's guilt, maybe? 77 00:03:58,020 --> 00:03:59,740 I do feel awful for being mean about them. 78 00:03:59,740 --> 00:04:01,540 I mean, am I awful? 79 00:04:01,540 --> 00:04:04,620 Yes. I'll get Toni or Harry to investigate 80 00:04:04,620 --> 00:04:06,540 this car crash a little more. 81 00:04:06,540 --> 00:04:08,660 Oh, I knew it. I'm horrible. 82 00:04:08,660 --> 00:04:11,540 Mrs. Bloxby! Hi. 83 00:04:11,540 --> 00:04:14,980 Um, would you mind giving Agatha and I a moment? 84 00:04:14,980 --> 00:04:17,540 Really don't think that's a very good idea, do you, George? 85 00:04:17,540 --> 00:04:19,500 Sarah, get in the car. 86 00:04:19,500 --> 00:04:21,860 Uh, I just want to talk. 87 00:04:24,220 --> 00:04:26,500 Keep the channels open between us. 88 00:04:26,500 --> 00:04:28,140 [ Engine starts ] 89 00:04:35,540 --> 00:04:39,700 [ Chanting, ethereal music playing ] 90 00:04:41,140 --> 00:04:44,740 I'm damn nervous about this, James. 91 00:04:44,740 --> 00:04:46,860 [ Chanting ] 92 00:04:48,220 --> 00:04:50,740 Uh, Charles and James? 93 00:04:51,940 --> 00:04:54,980 It's time for Gilda's Germanic Shamanic ritual. 94 00:04:54,980 --> 00:04:57,780 Please join the circle of love. 95 00:04:58,900 --> 00:05:00,780 I've been looking online. 96 00:05:00,780 --> 00:05:03,860 Apparently, some of these new-agey, touchy-feely 97 00:05:03,860 --> 00:05:07,420 type events often degenerate into little more than an orgy. 98 00:05:07,420 --> 00:05:09,140 Well, why didn't you say? 99 00:05:09,140 --> 00:05:10,580 Come on, James. You're single. 100 00:05:13,460 --> 00:05:15,860 GILDA: The shamanic ritual is centered around 101 00:05:15,860 --> 00:05:18,660 spiritual cleansing, but with the short time available, 102 00:05:18,660 --> 00:05:21,500 we concentrate on the basics. 103 00:05:21,500 --> 00:05:24,420 Retrieving power animals, 104 00:05:24,420 --> 00:05:30,060 returning soul parts by eating jam. 105 00:05:31,260 --> 00:05:34,380 Taste that jam. 106 00:05:34,380 --> 00:05:38,980 Feel the ancient fruits enliven your taste buds, 107 00:05:38,980 --> 00:05:42,580 reaching every part of your body. 108 00:05:42,580 --> 00:05:45,620 Now, with your other hand, I want you to reach out 109 00:05:45,620 --> 00:05:50,060 and touch your partner, and remember, do it with love. 110 00:05:53,420 --> 00:05:55,940 Just like being back at boarding school, eh? 111 00:05:55,940 --> 00:05:58,020 Then I want you to swap partners 112 00:05:58,020 --> 00:06:00,820 and do the same again with everyone else. 113 00:06:00,820 --> 00:06:02,380 No! 114 00:06:05,900 --> 00:06:07,380 Oh, dear. 115 00:06:07,380 --> 00:06:10,060 [ Indistinct chatter, music playing ] 116 00:06:14,780 --> 00:06:16,500 [ Cellphone chimes ] 117 00:06:24,860 --> 00:06:27,220 PATRICIA: You all right, my dear? 118 00:06:27,220 --> 00:06:29,980 Yeah, just...boyfriend trouble. 119 00:06:30,900 --> 00:06:33,620 -Trixie? -Oh, uh, yes. 120 00:06:33,620 --> 00:06:35,660 That's what my friends used to call me 121 00:06:35,660 --> 00:06:37,220 when I was young. 122 00:06:37,220 --> 00:06:39,420 I'm on parish angel shift, 123 00:06:39,420 --> 00:06:41,460 trying to keep the youngsters out of trouble. 124 00:06:41,460 --> 00:06:44,860 Make sure they drink plenty of water. 125 00:06:44,860 --> 00:06:46,940 "Trixie's" more approachable. 126 00:06:49,620 --> 00:06:51,780 I hope he turns up. 127 00:06:59,260 --> 00:07:01,300 [ Knocking ] 128 00:07:05,220 --> 00:07:06,700 Bit early, isn't it? 129 00:07:06,700 --> 00:07:09,500 Never have sex with a yoga teacher. 130 00:07:09,500 --> 00:07:12,260 Not without having a hell of a lot of yoga first. 131 00:07:12,260 --> 00:07:14,380 If you've come around here just to tell me that -- 132 00:07:14,380 --> 00:07:16,100 Look, this is from Bill. 133 00:07:16,100 --> 00:07:18,900 Sybilla had chloroform in her system when she died 134 00:07:18,900 --> 00:07:22,740 and a pheromone called isopentyl acetate on her skin and clothes, 135 00:07:22,740 --> 00:07:24,540 which causes bees to attack, 136 00:07:24,540 --> 00:07:26,620 which means she must've been murdered. 137 00:07:26,620 --> 00:07:28,380 And I think I know who by. 138 00:07:28,380 --> 00:07:29,980 Gilda spent a lot of the evening 139 00:07:29,980 --> 00:07:32,420 talking about an ex-boyfriend of hers -- 140 00:07:32,420 --> 00:07:36,660 jealous, violent, controlling, after her money. 141 00:07:36,660 --> 00:07:37,900 It was George. 142 00:07:37,900 --> 00:07:39,940 -Hi. -Selby. 143 00:07:39,940 --> 00:07:42,300 Um, have you got a hair dryer? 144 00:07:43,900 --> 00:07:46,220 I was mad after Chloe died. 145 00:07:46,220 --> 00:07:49,100 Grief-stricken, self-destructive. 146 00:07:49,100 --> 00:07:51,900 But was I jealous and controlling or violent? 147 00:07:51,900 --> 00:07:53,220 No. 148 00:07:53,220 --> 00:07:55,020 And I was not after Gilda's money. 149 00:07:55,020 --> 00:07:56,540 The truth is she was after mine. 150 00:07:56,540 --> 00:07:59,060 Wanted me to invest in her wellness center. 151 00:07:59,060 --> 00:08:00,620 Did she mention that one to you? 152 00:08:03,620 --> 00:08:07,380 Okay, she might've mentioned something about that, um, 153 00:08:07,380 --> 00:08:09,220 while we were, um -- 154 00:08:09,220 --> 00:08:11,700 well, while I was showing her around Barfield last night, 155 00:08:11,700 --> 00:08:16,220 but, uh, only in passing, and she never asked me for money. 156 00:08:16,220 --> 00:08:17,860 She's a classy lady, Sir Charles. 157 00:08:17,860 --> 00:08:19,460 Waits till the second date before hitting on you 158 00:08:19,460 --> 00:08:21,220 for hundreds of thousands of pounds. 159 00:08:21,220 --> 00:08:22,660 She's the gold digger. 160 00:08:22,660 --> 00:08:24,500 You came here to warn Agatha off me 161 00:08:24,500 --> 00:08:27,100 when really I should be warning you of Gilda. 162 00:08:27,100 --> 00:08:29,980 Did you sedate Sybilla to make it look like 163 00:08:29,980 --> 00:08:32,420 her death by bee stings was an accident? 164 00:08:32,420 --> 00:08:35,300 Sybilla was my dear friend. I adored her. 165 00:08:35,300 --> 00:08:38,100 Why would I kill her? 166 00:08:38,100 --> 00:08:39,700 Now, I have to go. [ Clears throat ] 167 00:08:39,700 --> 00:08:41,540 Reverend Charles is going to help me with my eulogy 168 00:08:41,540 --> 00:08:43,500 for Sybilla's funeral. 169 00:08:43,500 --> 00:08:45,540 Oh, maybe not right now. 170 00:08:45,540 --> 00:08:48,900 Admirable restraint, Agatha. Well done. 171 00:08:48,900 --> 00:08:49,940 Maybe later. 172 00:08:49,940 --> 00:08:51,340 [ Mouths "call me" ] 173 00:08:57,300 --> 00:08:59,060 -Hello. -Hi, Charlie. 174 00:09:09,380 --> 00:09:11,420 Avengers, assemble. 175 00:09:11,420 --> 00:09:14,740 It's time to activate Operation Scoundrel. 176 00:09:14,740 --> 00:09:16,740 [ Cellphone ringing ] 177 00:09:23,460 --> 00:09:25,580 Right. 178 00:09:25,580 --> 00:09:29,540 Find out everything you can about Gilda Brenson's finances. 179 00:09:30,580 --> 00:09:36,300 And her plans for a fancy wellness yoga center. 180 00:09:40,020 --> 00:09:42,260 Aah! Ooh, ah, ah, ah, ah. 181 00:09:44,820 --> 00:09:46,660 Where are all the others? 182 00:09:46,660 --> 00:09:48,700 Don't know. 183 00:09:50,860 --> 00:09:51,940 So, show of hands. 184 00:09:51,940 --> 00:09:53,700 Can I just say, before we vote, 185 00:09:53,700 --> 00:09:57,020 I have grave qualms about Operation Scoundrel. 186 00:09:57,020 --> 00:09:59,460 Agatha's instincts haven't let us down yet. 187 00:09:59,460 --> 00:10:02,660 And George Selby is a decent sort who's had a tough time, 188 00:10:02,660 --> 00:10:04,420 and I, for one, am very pleased 189 00:10:04,420 --> 00:10:07,460 that he and Agatha have found happiness together. 190 00:10:07,460 --> 00:10:09,620 When this is all over, I've got a great therapist 191 00:10:09,620 --> 00:10:11,500 I'm dragging you to. 192 00:10:11,500 --> 00:10:13,860 Look, there are just too many questions and rumors 193 00:10:13,860 --> 00:10:15,260 about George Selby to be ignored. 194 00:10:15,260 --> 00:10:16,860 SARAH: Absolutely. 195 00:10:16,860 --> 00:10:18,460 And if Agatha weren't so infatuated with him, 196 00:10:18,460 --> 00:10:20,500 she'd see that for herself. 197 00:10:20,500 --> 00:10:23,060 Hands up, those who agree. 198 00:10:26,220 --> 00:10:28,780 Operation Scoundrel is live. 199 00:10:28,780 --> 00:10:31,020 Ooh, I'm going to get T-shirts made up. 200 00:10:32,060 --> 00:10:34,380 Don't mind me, gentlemen. 201 00:10:34,380 --> 00:10:36,340 More donations. 202 00:10:43,780 --> 00:10:45,140 ARTHUR: How's the eulogy go? 203 00:10:47,460 --> 00:10:49,780 Nearly there, thanks to you. 204 00:10:49,780 --> 00:10:51,260 How's the, uh, sermon? 205 00:10:51,260 --> 00:10:53,740 ARTHUR: Oh, struggling for inspiration, 206 00:10:53,740 --> 00:10:57,940 but might just find some via another bite 207 00:10:57,940 --> 00:10:59,940 of Maggie's delicious doughnuts. 208 00:11:21,300 --> 00:11:23,740 [ Typing ] 209 00:11:29,260 --> 00:11:31,060 [ Inhaling ] 210 00:11:36,860 --> 00:11:38,380 Mags, we're going to be late for the funeral. 211 00:11:38,380 --> 00:11:39,940 I'm just coming! 212 00:11:40,980 --> 00:11:42,740 [ Door slams ] 213 00:11:53,780 --> 00:11:56,300 [ Bell tolling ] 214 00:12:04,060 --> 00:12:05,540 Oh, excuse me. 215 00:12:05,540 --> 00:12:07,620 Uh, I wonder if I could have a quiet word. 216 00:12:07,620 --> 00:12:09,260 Oh, of course, Sir Charles. 217 00:12:09,260 --> 00:12:12,900 Uh, which quiet word would you like? 218 00:12:12,900 --> 00:12:15,660 My colleagues and I were wondering 219 00:12:15,660 --> 00:12:17,540 if you would be interested 220 00:12:17,540 --> 00:12:20,100 in bringing your considerable inside knowledge 221 00:12:20,100 --> 00:12:22,620 to bear on a little side investigation. 222 00:12:22,620 --> 00:12:24,180 Oh, yes, please. 223 00:12:24,180 --> 00:12:27,100 I'd love to help Team Agatha with another case. 224 00:12:27,100 --> 00:12:29,540 It's actually Team Scoundrel, 225 00:12:29,540 --> 00:12:31,260 code name for our little side project 226 00:12:31,260 --> 00:12:33,260 that you'd be helping, so perhaps we should leave it. 227 00:12:33,260 --> 00:12:35,620 Oh, no, Agatha, schmagatha. 228 00:12:35,620 --> 00:12:37,300 I'm Team Scoundrel, my friend. 229 00:12:37,300 --> 00:12:39,780 Team Scoundrel till I die. 230 00:12:39,780 --> 00:12:41,700 Excellent. 231 00:12:41,700 --> 00:12:46,420 So, the scoundrel that we're investigating is, um... 232 00:12:46,420 --> 00:12:49,020 George Selby. 233 00:12:49,020 --> 00:12:50,940 Hmm? 234 00:12:50,940 --> 00:12:53,980 Can you remember any police inquiries 235 00:12:53,980 --> 00:12:55,300 that might have involved him? 236 00:12:55,300 --> 00:12:57,820 Oh, yeah, loads of them. 237 00:12:57,820 --> 00:12:59,460 No, actually, sorry. 238 00:12:59,460 --> 00:13:02,420 Nothing, nada, not a sausage. 239 00:13:02,420 --> 00:13:03,980 But do let me know if there's any more help 240 00:13:03,980 --> 00:13:06,060 I can give Team Scoundrel. 241 00:13:08,380 --> 00:13:10,260 Brilliant. 242 00:13:17,500 --> 00:13:18,660 Gilda. 243 00:13:18,660 --> 00:13:20,020 Mrs. Raisin. 244 00:13:20,020 --> 00:13:21,420 Oh, Reverend, I need to talk to someone 245 00:13:21,420 --> 00:13:23,100 about Dr. Stevens' murder case. 246 00:13:23,100 --> 00:13:25,460 That's exactly what I wanted to talk to you about. 247 00:13:25,460 --> 00:13:27,300 I have vital information 248 00:13:27,300 --> 00:13:29,220 regarding the death of Dr. Stevens. 249 00:13:29,220 --> 00:13:30,620 AGATHA: What is it? 250 00:13:30,620 --> 00:13:31,900 I can't tell you here. 251 00:13:31,900 --> 00:13:33,860 It's not far too indiscreet. 252 00:13:33,860 --> 00:13:35,740 See me after the funeral. 253 00:13:35,740 --> 00:13:37,420 [ Inhaling ] 254 00:13:37,420 --> 00:13:39,660 You wanted to talk to me, Agatha Raisin? 255 00:13:39,660 --> 00:13:41,180 Indeed, I do. 256 00:13:41,180 --> 00:13:42,900 Are you talking to me as a detective 257 00:13:42,900 --> 00:13:46,580 or as the jealous new girlfriend of my loathsome old boyfriend? 258 00:13:46,580 --> 00:13:49,700 Oh, purely in a professional capacity, I assure you. 259 00:13:49,700 --> 00:13:51,580 Shame. 260 00:13:51,580 --> 00:13:53,460 You confirmed to Charles that your little disagreement 261 00:13:53,460 --> 00:13:55,220 with Maggie was to do with the ingredients 262 00:13:55,220 --> 00:13:57,620 that she used in the wellness day master class. 263 00:13:57,620 --> 00:13:59,100 Yes, it was. 264 00:13:59,100 --> 00:14:01,860 My jams are made using natural ingredients. 265 00:14:01,860 --> 00:14:05,260 Maggie insisted on using, well, chemicals. 266 00:14:05,260 --> 00:14:08,620 I presume you've seen the video on Carsley Capers of Sybilla 267 00:14:08,620 --> 00:14:10,260 and the doctor arguing. 268 00:14:10,260 --> 00:14:13,100 Oh, hell yes. I shared it on my socials. 269 00:14:13,100 --> 00:14:15,780 Hmm. Any idea how they knew each other? 270 00:14:15,780 --> 00:14:17,220 What the argument was about? 271 00:14:17,220 --> 00:14:19,020 Well, I can think of a million reasons 272 00:14:19,020 --> 00:14:22,980 to argue with the mad doctor, but Sybilla, I have no idea. 273 00:14:22,980 --> 00:14:25,940 Though it did look like an argument to kill for. 274 00:14:25,940 --> 00:14:27,700 Of which speaking, 275 00:14:27,700 --> 00:14:30,660 what did youfall out with the mad doctor about? 276 00:14:30,660 --> 00:14:35,220 I provided an alternative to her lab-concocted methods. 277 00:14:35,220 --> 00:14:38,460 She didn't appreciate losing the patients. 278 00:14:38,460 --> 00:14:39,980 I think we should, uh... 279 00:14:39,980 --> 00:14:42,060 Oh. 280 00:14:45,420 --> 00:14:46,580 Shall we, uh... 281 00:14:46,580 --> 00:14:48,540 Mm. 282 00:14:53,620 --> 00:14:55,860 Oh, divine sustenance. 283 00:14:58,900 --> 00:15:01,020 Forgive the gluttony, Lord. 284 00:15:05,220 --> 00:15:06,700 Forgive me twice. 285 00:15:19,380 --> 00:15:21,580 [ Whirring ] 286 00:15:30,460 --> 00:15:32,060 Shove up. 287 00:15:38,020 --> 00:15:43,380 Dear friends, we are gathered together on this sad day 288 00:15:43,380 --> 00:15:45,460 to mourn the death 289 00:15:45,460 --> 00:15:51,380 and also to celebrate the life of our beloved Sybilla. 290 00:15:51,380 --> 00:15:53,420 I spoke to the wife of the other driver 291 00:15:53,420 --> 00:15:56,100 in the car crash that killed Chloe Selby. 292 00:15:56,100 --> 00:15:59,780 A week before the accident, her husband, half blind, 293 00:15:59,780 --> 00:16:01,940 82-year-old Joseph Judd, 294 00:16:01,940 --> 00:16:06,220 was passed fit to drive by his doctor, Marie Stevens. 295 00:16:06,220 --> 00:16:08,900 That's what they must've been arguing about. 296 00:16:08,900 --> 00:16:10,420 That's what Sybilla's motive was 297 00:16:10,420 --> 00:16:12,500 for wanting Dr. Stevens dead. 298 00:16:12,500 --> 00:16:15,780 That's the connection we've been looking for. 299 00:16:15,780 --> 00:16:17,540 It's good news. 300 00:16:17,540 --> 00:16:20,220 Yes. Yes, it is. 301 00:16:20,220 --> 00:16:24,100 However, if that's the case, then there's one other person 302 00:16:24,100 --> 00:16:27,740 who would have the same motive for killing Dr. Stevens. 303 00:16:27,740 --> 00:16:30,100 And that is... 304 00:16:30,100 --> 00:16:34,060 And now to read the eulogy, a very dear friend -- 305 00:16:34,060 --> 00:16:35,940 George Selby. 306 00:16:37,380 --> 00:16:38,780 GEORGE: Excuse me, ladies. 307 00:16:38,780 --> 00:16:40,300 Thank you. 308 00:16:49,020 --> 00:16:50,580 Mm. 309 00:16:54,380 --> 00:16:57,980 Uh, this is the second time in 12 months 310 00:16:57,980 --> 00:17:03,500 I've stood here, giving a eulogy for someone I love deeply. 311 00:17:03,500 --> 00:17:06,100 Of course, Sybilla and Chloe 312 00:17:06,100 --> 00:17:08,700 loved each other very deeply, as well. 313 00:17:08,700 --> 00:17:12,380 It was the honor and privilege of my life 314 00:17:12,380 --> 00:17:14,420 to be devoted to them both. 315 00:17:14,420 --> 00:17:16,060 GILDA: Hypocrite! 316 00:17:16,060 --> 00:17:18,420 You weren't devoted to them. 317 00:17:18,420 --> 00:17:20,700 Everyone here is thinking, "Oh, poor George," 318 00:17:20,700 --> 00:17:23,780 but the truth is all the time, you were cheating on Chloe 319 00:17:23,780 --> 00:17:25,380 with Sybilla! 320 00:17:25,380 --> 00:17:28,420 And then you were cheating on Sybilla with me. 321 00:17:28,420 --> 00:17:30,180 [ Crowd murmuring ] 322 00:17:30,180 --> 00:17:33,420 And then you cheated on Gilda and Sybilla with me. 323 00:17:33,420 --> 00:17:35,220 I know it's wrong, but he's so charming and -- 324 00:17:35,220 --> 00:17:38,260 and has such soft lips. 325 00:17:38,260 --> 00:17:43,580 I sat there day after day, week after week, on that couch, 326 00:17:43,580 --> 00:17:46,860 listening to you tell me how important it was for me 327 00:17:46,860 --> 00:17:49,420 to learn to control my emotions, 328 00:17:49,420 --> 00:17:52,780 and all the time, you were shagging half the Cotswolds, 329 00:17:52,780 --> 00:17:54,620 including my sister! 330 00:17:54,620 --> 00:17:57,380 Aaaah! Get down from that pulpit 331 00:17:57,380 --> 00:18:00,340 and you take your beatin' like a man! 332 00:18:00,340 --> 00:18:01,900 I can explain, Agatha. 333 00:18:01,900 --> 00:18:03,700 You seem to have an explanation for everything. 334 00:18:03,700 --> 00:18:07,540 So tell me, please, George, is all this true? 335 00:18:07,540 --> 00:18:08,860 GEORGE: Um... 336 00:18:08,860 --> 00:18:10,860 Depends what you call "all." 337 00:18:10,860 --> 00:18:12,180 Maggie, do your worst. 338 00:18:12,180 --> 00:18:14,420 -Oh, yeah, get down. -Maggie, Maggie, Maggie! 339 00:18:14,420 --> 00:18:15,620 MAGGIE: Get down, get down! 340 00:18:15,620 --> 00:18:17,260 Arthur! 341 00:18:17,660 --> 00:18:19,100 Oh, Arthur! 342 00:18:21,660 --> 00:18:23,100 Arthur? 343 00:18:23,780 --> 00:18:26,260 Arthur. Darling. 344 00:18:27,060 --> 00:18:28,300 Arthur. 345 00:18:37,500 --> 00:18:39,300 [ Screams ] 346 00:18:39,300 --> 00:18:40,740 [ All gasping ] 347 00:18:41,300 --> 00:18:42,740 Arthur! 348 00:18:42,740 --> 00:18:45,500 Team Scoundrel, uh, cover all the exits! 349 00:18:45,500 --> 00:18:48,620 Make sure nobody leaves! 350 00:18:48,620 --> 00:18:50,940 -[ Cellphone chimes ] -Got a text. 351 00:18:50,940 --> 00:18:53,100 Oh, we've got some good news. 352 00:18:53,100 --> 00:18:56,140 The chief constable tells me that it was the water 353 00:18:56,140 --> 00:18:59,100 that the judges were using as a palate cleanser 354 00:18:59,100 --> 00:19:01,860 that got spiked with a hallucinogenic. 355 00:19:01,860 --> 00:19:04,380 So I am no longer a suspect, 356 00:19:04,380 --> 00:19:07,420 and my suspension from duty is over. 357 00:19:07,420 --> 00:19:09,700 What the hell is Team Scoundrel? 358 00:19:11,220 --> 00:19:12,900 This may be a good time to tell you 359 00:19:12,900 --> 00:19:14,820 that I'm engaged to be married. 360 00:19:27,780 --> 00:19:29,380 Come on, then. 361 00:19:29,380 --> 00:19:31,100 This way. 362 00:19:33,020 --> 00:19:36,220 Reverend Charles had a history of severe asthma. 363 00:19:36,220 --> 00:19:39,140 Now, that looked like he went into anaphylactic shock to me. 364 00:19:39,140 --> 00:19:42,220 I don't know how he died, but I think it's something 365 00:19:42,220 --> 00:19:45,620 a lot more complicated than just asthma. 366 00:19:45,620 --> 00:19:48,380 Clearly all the deaths are connected. 367 00:19:48,380 --> 00:19:50,620 Okay. 368 00:19:50,620 --> 00:19:55,460 Yeah, it's just my instincts are a bit off at the moment. 369 00:19:55,460 --> 00:19:57,420 Yeah. 370 00:19:57,420 --> 00:20:01,140 Got to be honest with you. So are mine. 371 00:20:01,140 --> 00:20:04,620 Is something going on with you and Toni? 372 00:20:04,620 --> 00:20:06,100 Well, I seem to be getting everything wrong, 373 00:20:06,100 --> 00:20:07,740 and I don't know how to make it right. 374 00:20:07,740 --> 00:20:08,900 Well, it's quite simple, really. 375 00:20:08,900 --> 00:20:11,220 Just make her feel special. 376 00:20:11,220 --> 00:20:14,100 Tell her how she makes you feel. 377 00:20:17,540 --> 00:20:19,540 Before it's too late. 378 00:20:23,140 --> 00:20:26,100 Ah, Team Scoundrel, I presume. 379 00:20:26,100 --> 00:20:28,020 We only had your best interests at heart. 380 00:20:28,020 --> 00:20:30,420 Can I just say I only joined the team after pressure? 381 00:20:30,420 --> 00:20:33,660 Oh, man up, James, be honest about your decisions, 382 00:20:33,660 --> 00:20:35,860 least of all your secret engagement. 383 00:20:35,860 --> 00:20:37,860 -Fair. -Mm. 384 00:20:37,860 --> 00:20:40,940 Look, you've not been yourself recently. 385 00:20:40,940 --> 00:20:42,540 You've been distracted. 386 00:20:42,540 --> 00:20:44,420 That may well be the case, but what I don't like 387 00:20:44,420 --> 00:20:46,260 is all this cloak-and-dagger business, 388 00:20:46,260 --> 00:20:47,900 all this furtive creeping around behind my back. 389 00:20:47,900 --> 00:20:49,900 CHARLES: Fair enough. 390 00:20:49,900 --> 00:20:52,620 We shall disband Team Scoundrel and come back and work for you. 391 00:20:52,620 --> 00:20:53,900 AGATHA: No, thank you. 392 00:20:53,900 --> 00:20:55,220 George may be a scoundrel. 393 00:20:55,220 --> 00:20:57,620 He may even be a murderer. 394 00:20:57,620 --> 00:20:59,980 But from here on in, I think I feel far more comfortable 395 00:20:59,980 --> 00:21:02,900 investigating with people who haven't actually deceived me, 396 00:21:02,900 --> 00:21:04,980 like Toni and Harry. 397 00:21:13,300 --> 00:21:15,700 So what do we do now? 398 00:21:15,700 --> 00:21:20,260 Well, if we can't join them, we beat them. 399 00:21:20,260 --> 00:21:23,220 I don't trust Agatha to bring George Selby to justice. 400 00:21:23,220 --> 00:21:27,220 I say we continue our investigation. 401 00:21:27,220 --> 00:21:29,340 Operation Scoundrel rides again. 402 00:21:32,620 --> 00:21:35,220 Apparently, the reverend ate some jam doughnuts 403 00:21:35,220 --> 00:21:36,860 that were left in the sacristy. 404 00:21:43,060 --> 00:21:44,860 -Hmm. -Oh. 405 00:21:44,860 --> 00:21:48,980 Revenge is sweet and dusted in icing sugar. 406 00:21:48,980 --> 00:21:51,700 So, Maggie poisoned the reverend. 407 00:21:51,700 --> 00:21:53,220 Maggie didn't make these. 408 00:21:53,220 --> 00:21:54,220 -Apparently. -Apparently. 409 00:21:54,220 --> 00:21:56,300 -Or so she says. -Mm. 410 00:21:56,300 --> 00:21:58,660 Well, it looks like he scarfed a lot. 411 00:21:58,660 --> 00:22:03,180 But as last meals go, I'd be happy with a doughnut. 412 00:22:03,180 --> 00:22:05,020 We need to talk to Maggie. Harry, could you... 413 00:22:05,020 --> 00:22:07,300 Yep. Copy that. 414 00:22:07,300 --> 00:22:09,380 Are you not happy with my work? 415 00:22:11,940 --> 00:22:16,100 Ooh, Sybilla hated jam. 416 00:22:16,100 --> 00:22:17,780 That's the same jam that I saw at Sybilla's house 417 00:22:17,780 --> 00:22:19,220 on the day she died. 418 00:22:19,220 --> 00:22:21,020 She told me she did not like jam 419 00:22:21,020 --> 00:22:23,540 and she wouldn't have it in the house, she said. 420 00:22:23,540 --> 00:22:24,780 So you think Sybilla's death 421 00:22:24,780 --> 00:22:26,220 and the reverend's are connected. 422 00:22:26,220 --> 00:22:30,020 Yes, yes, I do, maybe even Dr. Stevens'. 423 00:22:30,020 --> 00:22:33,020 -[ Camera shutter clicks ] -The question is how. 424 00:22:41,020 --> 00:22:42,500 Agatha. 425 00:22:42,500 --> 00:22:45,300 No, no, no, I don't want to hear you, George. 426 00:22:45,300 --> 00:22:47,300 It's no longer any concern of mine 427 00:22:47,300 --> 00:22:49,660 who you slept with or who you didn't. 428 00:22:49,660 --> 00:22:50,940 What I do want to know is, 429 00:22:50,940 --> 00:22:52,460 did you conspire to kill Dr. Stevens? 430 00:22:52,460 --> 00:22:55,380 No! Why would I or we do that? 431 00:22:55,380 --> 00:22:57,780 Because if it wasn't for her, then Joseph Judd, 432 00:22:57,780 --> 00:23:00,540 the half-blind, ancient driver of the other car 433 00:23:00,540 --> 00:23:02,260 would not have been responsible for the death 434 00:23:02,260 --> 00:23:03,620 of someone you loved? 435 00:23:03,620 --> 00:23:05,140 Therapy teaches you there's no point 436 00:23:05,140 --> 00:23:06,780 in holding on to vengeful feelings. 437 00:23:06,780 --> 00:23:08,900 You have to move on. 438 00:23:08,900 --> 00:23:11,020 Do you recognize this jam? 439 00:23:11,020 --> 00:23:12,660 -Eh, no. -Mm. 440 00:23:12,660 --> 00:23:14,220 Well, it was found at the scene of both Sybilla 441 00:23:14,220 --> 00:23:16,900 and the reverend's death. 442 00:23:16,900 --> 00:23:20,220 Oh, George, if you had anything to do with either, please, 443 00:23:20,220 --> 00:23:22,100 please tell me now. 444 00:23:22,100 --> 00:23:23,700 No, no, no. Look, I'm weak. 445 00:23:23,700 --> 00:23:24,980 I've been a fool, but I promise you, 446 00:23:24,980 --> 00:23:26,740 I am not a murderer. 447 00:23:26,740 --> 00:23:29,860 George Selby. 448 00:23:29,860 --> 00:23:31,860 I'd like you to accompany us to the station 449 00:23:31,860 --> 00:23:33,860 for questioning on your involvement 450 00:23:33,860 --> 00:23:38,060 in the possible murder of the Reverend Arthur Chance. 451 00:23:38,060 --> 00:23:39,620 [ Laughs ] 452 00:23:39,620 --> 00:23:40,980 Well, this is nonsense. 453 00:23:40,980 --> 00:23:42,620 Agatha... 454 00:23:42,620 --> 00:23:45,140 Arthur wasn't murdered by me or anyone else. 455 00:23:45,140 --> 00:23:48,100 We watched him drop dead of an asthma attack. 456 00:23:48,100 --> 00:23:49,900 And he was a dear friend of mine. 457 00:23:49,900 --> 00:23:51,820 Why would I want him dead? 458 00:23:51,820 --> 00:23:54,460 Because he was about to report you to the police for stealing 459 00:23:54,460 --> 00:23:56,980 £7,000 worth of charity donations from 460 00:23:56,980 --> 00:23:59,620 the Great Cotswold Jam-Off. 461 00:23:59,620 --> 00:24:00,940 Excuse me? 462 00:24:00,940 --> 00:24:02,900 I did not take that money! 463 00:24:02,900 --> 00:24:05,500 What about the £2,000 that went missing last year 464 00:24:05,500 --> 00:24:07,860 from the Comfrey Magna Parish fund? 465 00:24:07,860 --> 00:24:09,620 Okay, I did take that money, yes. 466 00:24:09,620 --> 00:24:11,540 I repaid every penny. 467 00:24:11,540 --> 00:24:13,540 Did Patricia Chance tell you this, by any chance? 468 00:24:13,540 --> 00:24:16,620 I'm not telling you what Patricia Chance told me. 469 00:24:16,620 --> 00:24:18,380 If, indeed, she told me anything. 470 00:24:18,380 --> 00:24:20,260 Hmm? 471 00:24:21,700 --> 00:24:25,380 I'll let you know when we have a cause of death for the reverend. 472 00:24:25,380 --> 00:24:27,860 Agatha, please, help me. 473 00:24:27,860 --> 00:24:29,620 Do you really think I killed the reverend? 474 00:24:29,620 --> 00:24:32,100 Who knows, George? 475 00:24:32,100 --> 00:24:35,500 You know, Charles said to me that my relationship with you 476 00:24:35,500 --> 00:24:38,140 was clouding my judgment, and I can't tell you 477 00:24:38,140 --> 00:24:41,460 how annoying it is when he's proved right! 478 00:24:41,460 --> 00:24:43,780 Ugh! 479 00:24:43,780 --> 00:24:45,300 Shall we? 480 00:24:49,220 --> 00:24:50,380 [ Door opens ] 481 00:24:50,380 --> 00:24:52,220 CHARLES: Ah! 482 00:24:52,220 --> 00:24:54,100 Right. 483 00:24:55,740 --> 00:25:00,460 Operation Scoundrel first case conference. 484 00:25:00,460 --> 00:25:02,060 Where do we start? 485 00:25:05,420 --> 00:25:09,540 Well, Agatha normally kicks off by listing the suspects. 486 00:25:09,540 --> 00:25:13,780 So, uh, well, the scoundrel himself. 487 00:25:13,780 --> 00:25:15,740 Maggie Tubby is still on the list. 488 00:25:15,740 --> 00:25:17,260 Mm-hmm. 489 00:25:17,260 --> 00:25:21,020 Also the gold digger, Gilda Brenson. 490 00:25:21,020 --> 00:25:23,540 Oh, hi, guys. Oh, don't mind the gold digger. 491 00:25:23,540 --> 00:25:26,300 Just heating up some lentils for lunch. 492 00:25:28,740 --> 00:25:30,460 Carry on. 493 00:25:33,460 --> 00:25:34,860 What? 494 00:25:34,860 --> 00:25:36,740 Gilda is one of the suspects. 495 00:25:36,740 --> 00:25:38,220 [ Loud clattering ] 496 00:25:38,220 --> 00:25:39,900 She's one of Agatha's suspects. 497 00:25:39,900 --> 00:25:40,780 She's not one of mine. 498 00:25:40,780 --> 00:25:42,420 [ Loud clattering ] 499 00:25:42,420 --> 00:25:44,020 She's been very traumatized 500 00:25:44,020 --> 00:25:47,180 by all of these souls departing. 501 00:25:47,180 --> 00:25:51,300 She's not been able to self-care for her deep self. 502 00:25:51,300 --> 00:25:53,500 -[ Loud clattering ] -Or something. 503 00:25:53,500 --> 00:25:55,980 So, anyway, she -- basically she's -- she's moved in. 504 00:25:55,980 --> 00:25:59,380 Charles, I don't think Agatha or Bill or even Wilkes, 505 00:25:59,380 --> 00:26:01,660 for that matter, would let a suspect cook lentils 506 00:26:01,660 --> 00:26:04,740 or, indeed, any edible legume during a case conference. 507 00:26:04,740 --> 00:26:06,860 -[ Loud clattering ] -Right. 508 00:26:06,860 --> 00:26:08,980 I'll -- I'll have a word. 509 00:26:10,700 --> 00:26:13,420 [ Loud clattering ] 510 00:26:13,420 --> 00:26:17,020 I'm sure the secret to all of this is the crash. 511 00:26:17,020 --> 00:26:19,660 The question is who to talk to. 512 00:26:19,660 --> 00:26:21,100 Who to talk to?! 513 00:26:21,100 --> 00:26:24,260 Who to talk to, who to talk to. 514 00:26:24,260 --> 00:26:27,300 Can you just sit down like a normal detective? 515 00:26:27,900 --> 00:26:29,740 -Sybilla's dead. -Mm-hmm. 516 00:26:29,740 --> 00:26:31,540 George is in custody. 517 00:26:31,540 --> 00:26:35,620 The only other source we have is CotswoldJamFiend. 518 00:26:35,620 --> 00:26:37,180 Well, I did try to say earlier 519 00:26:37,180 --> 00:26:39,940 I've set up a blog called Evesham Well Wisher. 520 00:26:39,940 --> 00:26:42,180 I posted a link to it on Carsley Capers saying 521 00:26:42,180 --> 00:26:43,900 that CotswoldJamFiend is a total faker 522 00:26:43,900 --> 00:26:46,100 who doesn't know anything about these murders. 523 00:26:46,100 --> 00:26:48,540 There's currently no takers, but I'm going to post again. 524 00:26:48,540 --> 00:26:50,420 Right. Well, hmm. 525 00:26:50,420 --> 00:26:51,900 How is this going to help us find out the identity 526 00:26:51,900 --> 00:26:53,580 of CotswoldJamFiend? 527 00:26:53,580 --> 00:26:55,380 When someone visits the blog, they leave an IP address 528 00:26:55,380 --> 00:26:57,500 that tracks the location from where they posted. 529 00:26:57,500 --> 00:26:59,740 We could compile a list of likely addresses. 530 00:26:59,740 --> 00:27:01,380 Yeah, I know. I'm already on it. 531 00:27:01,380 --> 00:27:05,100 Right, well, call me old-fashioned -- don't -- 532 00:27:05,100 --> 00:27:07,540 but I would like you to test your legs 533 00:27:07,540 --> 00:27:09,100 and go to the exact location of where 534 00:27:09,100 --> 00:27:11,180 the Cotswold thingamy-what's-it lives. 535 00:27:11,180 --> 00:27:13,100 -Which is? -Maggie Tubby's farm. 536 00:27:13,100 --> 00:27:14,860 Are we sure that it's Maggie Tubby? 537 00:27:14,860 --> 00:27:17,300 Well, we're not entirely sure, but we have to start somewhere, 538 00:27:17,300 --> 00:27:20,180 plus Gilda Brenson told me 539 00:27:20,180 --> 00:27:21,860 that she fell out with Maggie because -- 540 00:27:21,860 --> 00:27:25,380 why I hear you ask -- she was using chemicals in her jam. 541 00:27:25,380 --> 00:27:27,620 I forgot to say at Sybilla's funeral, 542 00:27:27,620 --> 00:27:30,540 I saw Maggie Tubby put a test tube in her pocket. 543 00:27:30,540 --> 00:27:32,460 Excuse me? 544 00:27:32,460 --> 00:27:34,660 So maybe this is the same chemical that was found 545 00:27:34,660 --> 00:27:36,460 in the jam that killed Reverend Chance! 546 00:27:36,460 --> 00:27:38,220 And possibly all the others. 547 00:27:38,220 --> 00:27:42,660 And maybe she was using the CotswoldJamFiend persona 548 00:27:42,660 --> 00:27:46,060 in order to avoid suspicion and implicate others. 549 00:27:46,060 --> 00:27:48,940 You see? Still got the old magic. 550 00:27:48,940 --> 00:27:50,260 [ Clicks tongue, chuckles ] 551 00:27:50,260 --> 00:27:52,780 Right. Off we go to Maggie Tubby's farm. 552 00:27:52,780 --> 00:27:55,140 [ Whistles ] 553 00:27:55,140 --> 00:28:00,620 Meanwhile, I talk to Patricia Chance about George. 554 00:28:02,380 --> 00:28:04,780 [ Howling ] 555 00:28:06,220 --> 00:28:09,260 [ "Western showdown" music plays ] 556 00:28:21,420 --> 00:28:24,260 Team Scoundrel. 557 00:28:24,260 --> 00:28:26,420 You're going to have to come back later. 558 00:28:26,420 --> 00:28:30,580 Our investigation started first, and therefore, takes priority. 559 00:28:30,580 --> 00:28:32,700 But your investigation hasn't solved the case, 560 00:28:32,700 --> 00:28:35,700 so I think our new investigation should take priority. 561 00:28:38,780 --> 00:28:40,100 [ Door opens ] 562 00:28:41,860 --> 00:28:44,340 Quick, everybody hide from the official investigation. 563 00:28:52,980 --> 00:28:54,700 How about we put our differences aside 564 00:28:54,700 --> 00:28:56,460 and all investigate together? 565 00:29:00,340 --> 00:29:04,500 George used to be the treasurer for the parish council. 566 00:29:04,500 --> 00:29:07,140 I wonder why he isn't now. 567 00:29:07,140 --> 00:29:09,700 Everybody thinks that Chloe was a saint 568 00:29:09,700 --> 00:29:12,140 and George cheated on her. 569 00:29:12,140 --> 00:29:17,260 The truth is, Chloe had a shopping addiction. 570 00:29:17,260 --> 00:29:20,860 They were going to lose the house. 571 00:29:20,860 --> 00:29:24,380 Arthur found out that George had taken the money. 572 00:29:24,380 --> 00:29:26,580 But he didn't go to the police on condition 573 00:29:26,580 --> 00:29:30,740 that George return the money and resigned as treasurer. 574 00:29:30,740 --> 00:29:34,140 So you told the police just now that George had taken the money 575 00:29:34,140 --> 00:29:37,900 because you think he killed your husband? 576 00:29:37,900 --> 00:29:39,860 Oh, Lord, no. 577 00:29:39,860 --> 00:29:42,180 They were dear friends. 578 00:29:42,180 --> 00:29:45,420 Arthur had terrible asthma and allergies. 579 00:29:45,420 --> 00:29:47,860 I'm sure that's what it must've been. 580 00:29:50,100 --> 00:29:51,460 What were the chemicals you used 581 00:29:51,460 --> 00:29:53,620 in the master class at Gilda's wellness day? 582 00:29:53,620 --> 00:29:56,220 I poached my jam in liquid nitrogen. 583 00:29:56,220 --> 00:29:58,100 It's a party trick! 584 00:29:58,100 --> 00:30:01,220 That hypocrite says she uses natural ingredients. Yeah. 585 00:30:01,220 --> 00:30:03,780 Well, my ingredients are just as natural as hers. 586 00:30:03,780 --> 00:30:07,100 What do you know about the pheromone isopentyl acetate? 587 00:30:07,100 --> 00:30:09,860 Uh, sweet FA, my handsome young friend. 588 00:30:09,860 --> 00:30:12,420 You had a test tube of something at Sybilla's funeral. 589 00:30:12,420 --> 00:30:15,020 An identical test tube was found at the jam-off. 590 00:30:15,020 --> 00:30:17,780 Did you spike the water that the judges drank? 591 00:30:17,780 --> 00:30:20,220 Did you poison Reverend Chance? 592 00:30:20,220 --> 00:30:21,780 You've got me. 593 00:30:21,780 --> 00:30:23,220 The game's up. 594 00:30:23,220 --> 00:30:24,900 Well, to be fair, it was a group effort. 595 00:30:24,900 --> 00:30:25,900 Maggie, no! 596 00:30:25,900 --> 00:30:27,740 Oh, relax. 597 00:30:27,740 --> 00:30:29,380 It's vodka. 598 00:30:29,380 --> 00:30:31,460 I do freelance work for Alveston's. 599 00:30:31,460 --> 00:30:33,500 A test tube is so much better 600 00:30:33,500 --> 00:30:35,420 than a hip flask, wouldn't you say? 601 00:30:35,420 --> 00:30:38,780 Just one more thing. Do you recognize this jam? 602 00:30:38,780 --> 00:30:39,780 Oh, aye, of course. 603 00:30:39,780 --> 00:30:41,660 It's Gilda Brenson's. 604 00:30:41,660 --> 00:30:44,420 PATRICIA: The blue label is her trademark. 605 00:30:45,220 --> 00:30:49,260 The day after poor Dr. Stevens died, I -- 606 00:30:49,260 --> 00:30:52,220 I saw Gilda disposing of a batch of those jars 607 00:30:52,220 --> 00:30:53,860 in a bin on the high street. 608 00:30:59,620 --> 00:31:03,660 How about jam and toast for us to take back up to bed? 609 00:31:03,660 --> 00:31:04,900 Gilda, darling. 610 00:31:04,900 --> 00:31:06,860 I'm very happy to go up to bed, 611 00:31:06,860 --> 00:31:11,420 but, uh, just wondered if we might sleep a little 612 00:31:11,420 --> 00:31:14,620 before continuing our hugely inventive 613 00:31:14,620 --> 00:31:16,300 love making tomorrow? 614 00:31:16,300 --> 00:31:18,420 [ Chuckles ] Of course. 615 00:31:18,420 --> 00:31:19,540 Ah. 616 00:31:20,940 --> 00:31:23,340 -More jam. -Mm. 617 00:31:32,020 --> 00:31:33,380 Strong taste. 618 00:31:33,380 --> 00:31:36,740 That's because it's a natural flavor. 619 00:31:36,740 --> 00:31:38,660 Off to bed we go. 620 00:31:38,660 --> 00:31:40,060 Thanks. 621 00:31:43,380 --> 00:31:47,060 You can have a nice, long sleep. 622 00:32:01,700 --> 00:32:04,060 [ Knocking ] 623 00:32:09,820 --> 00:32:11,620 AGATHA: Where's Charles? 624 00:32:11,620 --> 00:32:14,420 Charles is asleep, passed out after breakfast in bed. 625 00:32:14,420 --> 00:32:16,620 I don't suppose that breakfast consisted of jam, 626 00:32:16,620 --> 00:32:18,540 by any chance, did it? 627 00:32:18,540 --> 00:32:21,060 Charles! 628 00:32:21,220 --> 00:32:22,580 Charles! 629 00:32:24,580 --> 00:32:26,140 Charles! 630 00:32:31,580 --> 00:32:33,860 Oh, my God! 631 00:32:33,860 --> 00:32:35,500 You've killed him! 632 00:32:35,500 --> 00:32:39,900 Oh, God, you're annoying, but I don't want you to die! 633 00:32:39,900 --> 00:32:41,740 [ Gasps ] 634 00:32:42,540 --> 00:32:45,700 Oh. Agatha. 635 00:32:45,700 --> 00:32:48,220 How am I annoying? 636 00:32:48,220 --> 00:32:50,060 Ow! 637 00:32:56,660 --> 00:32:59,980 Agatha? Agatha! 638 00:33:00,820 --> 00:33:02,580 [ Cellphone chimes ] 639 00:33:04,980 --> 00:33:07,140 "Meet me at the community hall"? 640 00:33:08,540 --> 00:33:10,300 Oh. 641 00:33:10,300 --> 00:33:14,460 There was a harmless aphrodisiac in Charles' jam. 642 00:33:14,460 --> 00:33:15,780 It perks him up. 643 00:33:15,780 --> 00:33:18,740 I do not need perking up! 644 00:33:18,740 --> 00:33:20,460 Tell her, Agatha. 645 00:33:20,460 --> 00:33:22,420 I don't need perking up in the bed department, do I? 646 00:33:22,420 --> 00:33:24,780 I'm going to pretend you didn't ask me that. 647 00:33:24,780 --> 00:33:27,620 Recognize this? 648 00:33:27,620 --> 00:33:29,460 Where the hell did you get that? 649 00:33:29,460 --> 00:33:31,380 Did you or did you not spike the palate cleanser 650 00:33:31,380 --> 00:33:33,500 with a psychedelic drug causing Dr. Stevens 651 00:33:33,500 --> 00:33:35,260 to jump from the roof? 652 00:33:35,260 --> 00:33:38,260 And me to make an absolute tit of myself. 653 00:33:38,260 --> 00:33:40,580 And because you'd spiked your own jams, 654 00:33:40,580 --> 00:33:42,620 you had to get rid of the evidence in a little bin. 655 00:33:42,620 --> 00:33:45,020 What? No, I didn't do that! 656 00:33:45,020 --> 00:33:47,420 AGATHA: Oh, really? 657 00:33:47,420 --> 00:33:50,060 Because Patricia Chance saw you do it. 658 00:33:50,060 --> 00:33:53,420 I didn't poison anyone. 659 00:33:53,420 --> 00:33:56,220 I needed that prize money for my wellness center. 660 00:33:56,220 --> 00:33:57,860 It isn't easy building up a business 661 00:33:57,860 --> 00:34:01,020 based on natural, organic ingredients. 662 00:34:01,020 --> 00:34:03,100 I threw the jars from the jam-off away 663 00:34:03,100 --> 00:34:07,020 because I cheated by using an artificial sweetener, 664 00:34:07,020 --> 00:34:09,700 not honey like I told Sybilla. 665 00:34:09,700 --> 00:34:11,940 I knew if I got caught, my dreams of a wellness center 666 00:34:11,940 --> 00:34:13,660 would be over. 667 00:34:13,660 --> 00:34:15,540 Well, I don't believe you. 668 00:34:15,540 --> 00:34:18,620 Because what was the same jam doing at Sybilla's house 669 00:34:18,620 --> 00:34:21,820 that was in the sacristy the day that Reverend Chance was killed? 670 00:34:21,820 --> 00:34:24,100 I told you. 671 00:34:24,100 --> 00:34:29,140 I put the blue-labeled jars in a bin, and I walked away. 672 00:34:29,140 --> 00:34:32,380 [ Scoffs ] Trixie has always had it in for me. 673 00:34:32,380 --> 00:34:33,620 -Who's Trixie? -Who's Trixie? 674 00:34:33,620 --> 00:34:36,460 Patricia. Patricia Chance. 675 00:34:36,460 --> 00:34:39,100 Trixie, as we always called her at uni. 676 00:34:39,100 --> 00:34:41,860 We were in a throuple together for a while with a guy, 677 00:34:41,860 --> 00:34:43,420 but then he dumped Trixie 678 00:34:43,420 --> 00:34:47,220 because he wanted to go exclusive with me. 679 00:34:47,220 --> 00:34:48,860 Oh. 680 00:34:48,860 --> 00:34:51,300 Oh, don't let that "prim vicar's wife" act 681 00:34:51,300 --> 00:34:52,740 fool you. 682 00:34:52,740 --> 00:34:55,460 Trixie is a real party girl. 683 00:35:14,740 --> 00:35:16,300 Agatha? 684 00:35:18,820 --> 00:35:21,460 [ Clang, thud ] 685 00:35:22,940 --> 00:35:25,660 Sweet dreams. 686 00:35:25,660 --> 00:35:27,220 Of jam. 687 00:35:31,940 --> 00:35:33,620 GEORGE: Where is Agatha? 688 00:35:33,620 --> 00:35:35,620 Who cares about her? 689 00:35:35,620 --> 00:35:38,460 Who would've wanted to kill Arthur? 690 00:35:38,460 --> 00:35:41,780 But then who would've wanted to kill Sybilla? 691 00:35:41,780 --> 00:35:44,260 What? 692 00:35:44,260 --> 00:35:45,660 I've just remembered. 693 00:35:45,660 --> 00:35:47,060 [ Chuckles ] I would. 694 00:35:47,060 --> 00:35:49,420 [ Cellphone chimes ] 695 00:35:49,420 --> 00:35:54,020 That Well Wishes at it again. 696 00:35:54,020 --> 00:35:56,980 Excuse me while I go and tell this little upstart 697 00:35:56,980 --> 00:35:59,260 exactly what I think of them. 698 00:36:06,380 --> 00:36:08,700 Hello? 699 00:36:08,700 --> 00:36:11,060 Patricia! 700 00:36:11,580 --> 00:36:13,060 Oh. 701 00:36:17,220 --> 00:36:18,660 Patricia not in? 702 00:36:18,660 --> 00:36:20,500 We were just coming round to offer our condolences. 703 00:36:20,500 --> 00:36:22,100 Yeah, always fond of the rev. 704 00:36:22,100 --> 00:36:23,620 Any idea where she could be if she's not here? 705 00:36:23,620 --> 00:36:25,780 When Chloe was alive, you could always find her 706 00:36:25,780 --> 00:36:27,740 and Patricia at the community hall. 707 00:36:27,740 --> 00:36:30,420 Ah, everything seems to connect to Chloe Selby. 708 00:36:30,420 --> 00:36:32,740 But what connects Patricia to Chloe? 709 00:36:33,940 --> 00:36:35,980 They were having an affair. 710 00:36:35,980 --> 00:36:37,660 I'm sorry, what? 711 00:36:37,660 --> 00:36:39,940 They were always hooking up at the community hall. 712 00:36:39,940 --> 00:36:42,420 "Volunteering" they called it. 713 00:36:42,420 --> 00:36:44,060 Blimey! Are there any other secret village affairs 714 00:36:44,060 --> 00:36:45,220 you haven't mentioned to me? 715 00:36:45,220 --> 00:36:46,700 Oh, I shouldn't gossip, 716 00:36:46,700 --> 00:36:48,260 but it's probably nothing to do with the case. 717 00:36:48,260 --> 00:36:50,100 It's probably everything to do with the case! 718 00:36:50,100 --> 00:36:52,100 If Patricia was in love with Chloe, 719 00:36:52,100 --> 00:36:55,260 then that gives her a motive for the murder of Dr. Stevens! 720 00:36:55,260 --> 00:36:56,780 Like I said, Patricia will probably be 721 00:36:56,780 --> 00:36:58,860 at the community hall. 722 00:37:06,660 --> 00:37:08,620 Patricia? 723 00:37:08,620 --> 00:37:10,420 Agatha! 724 00:37:10,420 --> 00:37:11,900 George? 725 00:37:11,900 --> 00:37:13,540 Agatha! 726 00:37:13,540 --> 00:37:16,220 [ Clang, grunts ] 727 00:37:16,220 --> 00:37:18,500 Call me Trixie. 728 00:37:21,980 --> 00:37:23,580 [ Door closes ] 729 00:37:24,300 --> 00:37:26,380 [ Latch opens ] 730 00:37:26,380 --> 00:37:29,220 You were having an affair with Chloe, weren't you? 731 00:37:29,220 --> 00:37:31,420 You killed Dr. Stevens because you blamed her 732 00:37:31,420 --> 00:37:32,780 for Chloe's death. 733 00:37:32,780 --> 00:37:35,980 You were having an affair with Chloe? 734 00:37:35,980 --> 00:37:38,940 It was so much more than that. 735 00:37:38,940 --> 00:37:41,660 I lived for that angel. 736 00:37:41,660 --> 00:37:45,220 So when she died, 737 00:37:45,220 --> 00:37:49,220 I remember after the accident, 738 00:37:49,220 --> 00:37:52,540 I remember hearing that the old man was only driving 739 00:37:52,540 --> 00:37:55,500 because of that quack Stevens. 740 00:37:55,500 --> 00:37:57,500 I knew then I'd kill her. 741 00:37:57,500 --> 00:37:59,020 AGATHA: So why wait? 742 00:37:59,020 --> 00:38:02,140 Why not just do away with her there and then? 743 00:38:02,140 --> 00:38:06,820 Revenge is a best served with jam. 744 00:38:07,660 --> 00:38:10,380 I was heartbroken. 745 00:38:10,380 --> 00:38:13,300 If Chloe died the day of the jam-off, 746 00:38:13,300 --> 00:38:15,980 then so would Stevens. 747 00:38:15,980 --> 00:38:18,540 I spiked the judges' drinking water with drugs 748 00:38:18,540 --> 00:38:22,380 I'd confiscated when I was parish angel. 749 00:38:22,380 --> 00:38:25,500 Led Stevens up to the scaffolding. 750 00:38:25,500 --> 00:38:28,460 One push and job done. 751 00:38:30,660 --> 00:38:32,380 Rather like now. 752 00:38:35,380 --> 00:38:37,260 [ Cellphone chimes ] 753 00:38:37,500 --> 00:38:40,860 Ooh. CotswoldJamFiend just posted on the blog. 754 00:38:40,860 --> 00:38:43,100 "Evesham Well Wisher is an ignorant coward 755 00:38:43,100 --> 00:38:46,780 who'd run for miles if they came across a real murder." 756 00:38:46,780 --> 00:38:48,700 Where are you going? 757 00:38:48,700 --> 00:38:51,220 Back to Maggie Tubby's farm. The IP address is there, no? 758 00:38:51,220 --> 00:38:53,940 No, no, no. It's Canford Magna. 759 00:38:53,940 --> 00:38:55,620 That's the IP address of the community hall. 760 00:38:55,620 --> 00:38:57,420 You go ahead. I'll hold the fort. 761 00:38:57,420 --> 00:38:59,860 Yep. 762 00:38:59,860 --> 00:39:01,660 AGATHA: You're not going to get away with this, you know. 763 00:39:01,660 --> 00:39:03,500 I don't care. 764 00:39:03,500 --> 00:39:07,100 It's a shame you won't be around to read my final post, 765 00:39:07,100 --> 00:39:12,180 the one where I confess to all the murders, including yours. 766 00:39:12,180 --> 00:39:15,780 Say hello to CotswoldJamFiend, by the way. 767 00:39:15,780 --> 00:39:17,220 [ Machine whirring ] 768 00:39:17,220 --> 00:39:18,740 -Damn it! -No, no! 769 00:39:18,740 --> 00:39:20,340 -Please, please don't kill me! -No, no! 770 00:39:20,940 --> 00:39:23,420 [ Whirring stops ] 771 00:39:23,420 --> 00:39:25,540 Why not? 772 00:39:25,540 --> 00:39:28,300 You and Sybilla betrayed Chloe by having an affair, 773 00:39:28,300 --> 00:39:29,940 then you faked the cause of her death. 774 00:39:29,940 --> 00:39:31,540 Oh, God. 775 00:39:31,540 --> 00:39:34,060 I loved Chloe, despite what you think. 776 00:39:34,060 --> 00:39:36,220 Patricia. 777 00:39:36,220 --> 00:39:37,860 But would be the point in Sybilla's life 778 00:39:37,860 --> 00:39:38,940 being ruined, as well? 779 00:39:38,940 --> 00:39:40,420 She'd been drinking that night. 780 00:39:40,420 --> 00:39:41,900 That's why I told the police I was driving. 781 00:39:41,900 --> 00:39:43,220 Oh, George! 782 00:39:43,220 --> 00:39:44,980 "Oh, George" indeed. 783 00:39:47,660 --> 00:39:49,660 Was he being noble? 784 00:39:49,660 --> 00:39:51,060 Or just stupid? 785 00:39:51,060 --> 00:39:53,220 -Stupid. -Noble. 786 00:39:53,220 --> 00:39:55,980 Either way, Sybilla had to die. 787 00:39:55,980 --> 00:39:58,260 You haven't asked me about Arthur, by the way. 788 00:39:58,260 --> 00:40:00,100 Oh, I don't need to because 789 00:40:00,100 --> 00:40:02,900 I know you laced his doughnuts with nuts! 790 00:40:02,900 --> 00:40:06,260 PATRICIA: He knew how much I loved Chloe. 791 00:40:06,260 --> 00:40:08,100 Once he'd found out that Sybilla's death 792 00:40:08,100 --> 00:40:12,220 was not a tragic accident, he all but worked out the truth. 793 00:40:12,220 --> 00:40:15,700 Anyway, the game's up now. 794 00:40:15,700 --> 00:40:18,420 But I'm going to take you two with me. 795 00:40:18,420 --> 00:40:20,100 Bye. 796 00:40:20,100 --> 00:40:21,500 -[ Machine whirring ] -No! 797 00:40:21,500 --> 00:40:22,940 -Please, please, please. -No! 798 00:40:22,940 --> 00:40:24,460 Please! 799 00:40:24,460 --> 00:40:25,900 [ Laughing ] 800 00:40:25,900 --> 00:40:28,300 -Please. -No! No! 801 00:40:28,300 --> 00:40:30,300 [ Laughing ] 802 00:40:33,660 --> 00:40:35,220 Too late, losers! 803 00:40:35,220 --> 00:40:37,220 Your beloved Agatha's been turned into jam! 804 00:40:37,220 --> 00:40:38,660 Put the fork down. 805 00:40:38,660 --> 00:40:40,660 Where is everybody's favorite vicar's wife? 806 00:40:40,660 --> 00:40:42,220 Right here. 807 00:40:42,220 --> 00:40:44,260 -[ Clangs ] -Aah! 808 00:40:46,620 --> 00:40:49,060 [ Whirring stops ] 809 00:40:49,060 --> 00:40:51,460 Uh... 810 00:40:51,460 --> 00:40:54,540 Raisin compote, I can't bear to look. 811 00:40:54,540 --> 00:40:56,500 [ Siren wailing in distance ] 812 00:41:00,540 --> 00:41:02,460 Oh! 813 00:41:02,460 --> 00:41:04,380 DENZEL: Got here in the nick of time. 814 00:41:04,380 --> 00:41:06,140 Case solved. 815 00:41:06,140 --> 00:41:07,460 Maybe when everyone's finished gawping, 816 00:41:07,460 --> 00:41:10,220 you could extricate me from this predicament? 817 00:41:10,220 --> 00:41:11,300 At your service. 818 00:41:11,300 --> 00:41:12,980 [ Machine whirring ] 819 00:41:12,980 --> 00:41:15,260 -No, no, no, no, no, no! -[ Screams ] 820 00:41:16,380 --> 00:41:18,060 [ Whirring stops ] 821 00:41:26,980 --> 00:41:30,420 So, Patricia is safely behind bars, 822 00:41:30,420 --> 00:41:33,300 and George Selby has confessed to lying to the police 823 00:41:33,300 --> 00:41:34,740 about the car accident. 824 00:41:34,740 --> 00:41:36,900 Well, I won't be visiting him in prison. 825 00:41:36,900 --> 00:41:38,220 Glad to hear it. 826 00:41:38,220 --> 00:41:42,420 Sadly, Gilda and I have broken up. 827 00:41:42,420 --> 00:41:45,220 Well, I'm glad to hear it. 828 00:41:45,220 --> 00:41:47,220 What do you think of Harry? 829 00:41:47,220 --> 00:41:50,020 Oh, you know, he's top of the class. 830 00:41:50,020 --> 00:41:52,860 Ohh. He's the new boy. 831 00:41:52,860 --> 00:41:55,620 I was just being encouraging. 832 00:41:55,620 --> 00:41:57,940 I love both my children equally. 833 00:42:09,220 --> 00:42:10,740 I know I let you down that night, 834 00:42:10,740 --> 00:42:12,980 and I keep letting you down. 835 00:42:12,980 --> 00:42:16,460 Always busy and unromantic. 836 00:42:16,460 --> 00:42:19,700 I'm just a no-fun, country boy detective. 837 00:42:19,700 --> 00:42:22,980 I'm sorry, but to make it up to you, 838 00:42:22,980 --> 00:42:25,980 I've booked two weeks off work, and Agatha's given you 839 00:42:25,980 --> 00:42:29,780 the time off, too, and I'm whisking you off somewhere hot. 840 00:42:29,780 --> 00:42:32,340 No phones, no work, just me and you. 841 00:42:37,020 --> 00:42:39,740 Aww, look. 842 00:42:39,740 --> 00:42:41,500 Love's young dream. 843 00:42:43,140 --> 00:42:45,380 How are you doing, love's olddream? 844 00:42:45,380 --> 00:42:47,220 Love's middle-aged dream, if you don't mind. 845 00:42:47,220 --> 00:42:48,940 [ Chuckles ] 846 00:42:48,940 --> 00:42:49,900 I'm sorry about George. 847 00:42:49,900 --> 00:42:52,620 Oh, don't be. 848 00:42:52,620 --> 00:42:55,500 Just another of my romantic disasters. 849 00:42:55,500 --> 00:42:57,660 Stupidly, I thought with him being a therapist, we might 850 00:42:57,660 --> 00:43:00,180 be able to have an emotionally healthy relationship. 851 00:43:00,180 --> 00:43:01,620 I was very wrong. 852 00:43:01,620 --> 00:43:04,300 But I think I have learned my lesson. 853 00:43:04,300 --> 00:43:06,500 Until next time. 854 00:43:06,500 --> 00:43:09,260 You know me too well. 855 00:43:09,260 --> 00:43:13,300 I, uh, wanted to ask you something. 856 00:43:15,940 --> 00:43:17,940 Will you come to my wedding? 857 00:43:25,540 --> 00:43:26,660 Yes. 858 00:43:26,660 --> 00:43:29,700 Yes, of course I will, James. 859 00:43:29,700 --> 00:43:31,060 I'm very happy for you. 860 00:43:33,700 --> 00:43:34,740 Thank you. 861 00:43:34,740 --> 00:43:36,380 [ Chuckles ] 862 00:43:36,380 --> 00:43:38,380 [ Cellphone chimes ] 863 00:43:47,940 --> 00:43:50,500 [ Laughs ] 864 00:43:51,020 --> 00:43:53,660 I know how hard that was for you. 865 00:43:53,660 --> 00:43:55,220 That was very brave, old friend. 866 00:43:55,220 --> 00:43:57,220 -[ Laughs ] -For the record, 867 00:43:57,220 --> 00:43:58,700 I wouldn't go to the wedding if you weren't going. 868 00:43:58,700 --> 00:44:00,300 [ Chuckles ] Rubbish. 869 00:44:00,300 --> 00:44:01,860 It's true. 870 00:44:01,860 --> 00:44:03,300 If I didn't have that PR junket in Miami, 871 00:44:03,300 --> 00:44:05,020 I would love to have a gander at -- 872 00:44:05,020 --> 00:44:06,220 What's the mystery girl's name? 873 00:44:06,220 --> 00:44:07,980 -Aerwyn. -[ Laughs ] Aerwyn? 874 00:44:07,980 --> 00:44:10,620 -Aerwyn? -Aer-what? 875 00:44:10,620 --> 00:44:12,700 AGATHA: Well, I think we'd all like a gander at Arewynd. 876 00:44:12,700 --> 00:44:14,140 -Mm. -Right. 877 00:44:14,140 --> 00:44:17,100 So, uh, what are we all wearing, then? 878 00:44:17,100 --> 00:44:20,060 ROY: Mankini? Wong in a thong? 879 00:44:24,900 --> 00:44:34,900 ♪♪ 880 00:44:34,900 --> 00:44:44,940 ♪♪ 881 00:44:44,940 --> 00:44:54,820 ♪♪ 63701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.