Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,983 --> 00:00:34,651
Contacto humano...
2
00:00:36,236 --> 00:00:38,738
...nuestra primera forma de comunicaci�n.
3
00:00:39,239 --> 00:00:41,825
Protecci�n, seguridad, consuelo...
4
00:00:41,950 --> 00:00:44,744
...todo en la suave caricia de un dedo.
5
00:00:45,328 --> 00:00:48,248
O en el contacto de los labios
en una mejilla suave.
6
00:00:48,999 --> 00:00:51,334
Nos conecta cuando estamos contentos.
7
00:00:52,544 --> 00:00:55,005
Nos consuela cuando tenemos miedo.
8
00:00:57,257 --> 00:00:59,759
Nos emociona en momentos de pasi�n...
9
00:01:02,053 --> 00:01:03,346
...y de amor.
10
00:01:04,931 --> 00:01:07,434
Necesitamos ese contacto
de la gente que amamos...
11
00:01:07,601 --> 00:01:09,978
...casi como necesitamos
el aire para respirar.
12
00:01:11,438 --> 00:01:14,608
Pero nunca entend�
la importancia del contacto...
13
00:01:15,942 --> 00:01:17,152
...de su contacto...
14
00:01:20,697 --> 00:01:22,449
...hasta que ya no lo tuve.
15
00:01:46,139 --> 00:01:47,474
S�.
16
00:01:47,599 --> 00:01:49,476
S�, este es perfecto.
17
00:01:51,478 --> 00:01:53,521
Las marcas del bronceado
lucir�n incre�bles.
18
00:01:53,647 --> 00:01:56,191
Por Dios, no te cubre
ni la mitad de la teta.
19
00:01:56,816 --> 00:01:58,568
No, necesitas algo...
20
00:02:00,320 --> 00:02:02,364
- Este es muy bonito.
- S�, muy bonito.
21
00:02:02,489 --> 00:02:03,990
- S�.
- D�jame verlo.
22
00:02:04,324 --> 00:02:05,992
- Me gusta.
- Es muy hermoso.
23
00:02:06,701 --> 00:02:09,621
No s�, �es vulgar o no tanto?
24
00:02:10,330 --> 00:02:11,331
�Oye!
25
00:02:12,207 --> 00:02:14,501
- �Est�s aqu�?
- �Qu� creen?
26
00:02:14,876 --> 00:02:17,837
Taylor y Mason nos ver�n
en el aeropuerto en la ma�ana.
27
00:02:18,213 --> 00:02:19,422
�Esa cara qu�?
28
00:02:19,548 --> 00:02:20,840
- �Qu�?
- �Dios m�o!
29
00:02:21,341 --> 00:02:23,009
- �Ya s�, ya s�!
- �Qu�?
30
00:02:23,134 --> 00:02:24,719
Brooke y Mason rompieron.
31
00:02:24,844 --> 00:02:26,513
- No.
- S�.
32
00:02:26,638 --> 00:02:28,265
�Por Dios, Maya!
33
00:02:28,390 --> 00:02:30,100
- �Lo vas a hacer!
- S�.
34
00:02:31,017 --> 00:02:33,144
Me gustar�a estar ah�
para verlo en persona.
35
00:02:35,605 --> 00:02:38,858
Es horrible que lo planearas este a�o
y no puedas ir.
36
00:02:40,277 --> 00:02:41,444
Bueno...
37
00:02:41,903 --> 00:02:45,657
...podr�as agregarme
con tu sofisticada aplicaci�n de edici�n.
38
00:02:45,782 --> 00:02:48,201
- �De qu� hablas?
- T� sabes de qu� hablo.
39
00:02:48,368 --> 00:02:52,122
- No s�.
- La de tus espinillas y maquillaje falso.
40
00:02:52,247 --> 00:02:54,958
- Las pesta�as.
- Tus pesta�as no son tan largas.
41
00:02:55,083 --> 00:02:57,669
Muy bien. Gracias por las hamburguesas.
42
00:02:58,920 --> 00:03:02,549
- En serio, van a divertirse mucho. �S�?
- S�.
43
00:03:02,716 --> 00:03:05,135
- Adi�s. Te quiero.
- Te quiero m�s.
44
00:03:05,260 --> 00:03:06,928
- Te quiero.
- Te extra�o.
45
00:03:07,053 --> 00:03:08,388
Adi�s.
46
00:03:08,597 --> 00:03:10,891
- Usen protecci�n.
- Gracias, mam�.
47
00:03:57,229 --> 00:03:58,939
�Hola, mundo!
48
00:03:59,105 --> 00:04:03,109
Bien, estoy de regreso en el hospital
para otro ajuste.
49
00:04:03,235 --> 00:04:07,948
Necesito otra ronda de antibi�ticos
para superar este dolor de garganta.
50
00:04:08,031 --> 00:04:09,699
�Hola, Barb!
51
00:04:09,824 --> 00:04:13,453
�Dolor de garganta?
Claro, con 38.9� C de fiebre.
52
00:04:13,620 --> 00:04:16,540
- He estado peor. Saluda.
- Quita eso de mi cara, Stella.
53
00:04:16,665 --> 00:04:18,375
- �Te ves bien!
- Lo s�.
54
00:04:18,500 --> 00:04:21,378
Stella volver� en cuanto
se tome las medicinas.
55
00:04:21,503 --> 00:04:23,046
Ya escucharon a la jefa.
56
00:04:23,922 --> 00:04:24,923
YA VUELVO
57
00:04:25,549 --> 00:04:27,467
Esta es su mejor obra.
58
00:04:29,177 --> 00:04:30,971
�Hola, Stella!
59
00:04:31,179 --> 00:04:34,975
Vaya. Muchas cosas han cambiado
en los �ltimos seis meses.
60
00:04:35,058 --> 00:04:37,143
S�. Nace en marzo.
61
00:04:37,310 --> 00:04:39,896
- Dobla el brazo.
- �Cu�l es la habitaci�n de Poe?
62
00:04:40,021 --> 00:04:41,231
La 310.
63
00:04:41,648 --> 00:04:43,483
Hola, guapo.
Estoy en la 307. Ajuste.
64
00:04:44,276 --> 00:04:45,694
Y abre.
65
00:04:48,363 --> 00:04:49,531
Muy bien.
66
00:04:49,573 --> 00:04:52,367
�Hola! Tengo bronquitis,
sobrevivir�. Ven m�s tarde.
67
00:04:53,785 --> 00:04:56,538
Est�s lista. Te veo en un rato.
68
00:04:56,663 --> 00:04:57,998
Gracias, Julie.
69
00:05:00,667 --> 00:05:05,005
- �Vaya! �Est�s segura de que son para m�?
- Estar� vigil�ndote.
70
00:05:05,088 --> 00:05:07,507
Y s�, estoy segura.
71
00:05:07,674 --> 00:05:10,176
- �Qu� har�a sin ti?
- Morir�as.
72
00:05:12,596 --> 00:05:13,889
Es verdad.
73
00:05:14,097 --> 00:05:18,351
Barb dejar� el carro de las medicinas
en mi habitaci�n esta vez.
74
00:05:18,518 --> 00:05:21,938
Dej� muchas pastillas y jugo G.
75
00:05:22,439 --> 00:05:24,733
�Delicioso! Es el nutrimento l�quido...
76
00:05:24,858 --> 00:05:27,611
...que entra directo a mi est�mago
por la sonda g�strica.
77
00:05:27,736 --> 00:05:31,907
As� que les digo a todas las chicas
que desean comer 5.000 calor�as diarias...
78
00:05:32,032 --> 00:05:35,368
...sin subir un gramo,
intercambiamos cuando quieran.
79
00:05:36,286 --> 00:05:40,040
Quiz� hoy me dedique
a reorganizar el carro...
80
00:05:40,290 --> 00:05:44,211
...porque, como muchos de ustedes saben,
soy ligeramente anal.
81
00:05:44,336 --> 00:05:47,631
Y con anal me refiero a que tengo
trastorno obsesivo compulsivo.
82
00:05:47,839 --> 00:05:50,717
As� que paz. Adi�s, chicos.
83
00:06:02,771 --> 00:06:04,105
�cido fus�dico
84
00:06:24,751 --> 00:06:26,753
16. Visita Maya y Camila
17. Organizar carro de medicinas
85
00:06:26,836 --> 00:06:29,089
18. �Despu�s de la muerte...?
86
00:06:39,307 --> 00:06:41,017
VIDA, MUERTE
E INMORTALIDAD
87
00:06:52,195 --> 00:06:53,697
PILAR: PILAR
OCHO DE 34 TAREAS
88
00:07:29,816 --> 00:07:33,194
Hay un beb� nuevo arriba.
Nos vemos en 15 minutos.
89
00:07:38,074 --> 00:07:40,493
- Hola, Cynthia.
- Hola, Stella.
90
00:07:42,162 --> 00:07:43,371
Hola.
91
00:07:57,469 --> 00:07:59,262
Cambi� los horarios...
92
00:07:59,387 --> 00:08:02,349
...no los molestar�n en una hora,
s�lo si oprimen el bot�n.
93
00:08:02,599 --> 00:08:04,684
Tengo que dormir en esa cama, �s�?
94
00:08:04,976 --> 00:08:08,980
- Vaya, no somos animales.
- Tranquilo, no tardaremos tanto.
95
00:08:09,105 --> 00:08:10,982
�De qu� est�s hablando, Willis?
96
00:08:29,918 --> 00:08:31,044
Adi�s.
97
00:08:50,605 --> 00:08:53,108
PROHIBIDO EL USO DE CELULAR
98
00:09:10,750 --> 00:09:12,586
Vi que trajiste tus cosas.
99
00:09:13,128 --> 00:09:15,672
Eran... Muchas.
100
00:09:16,548 --> 00:09:18,425
�Estar�s mucho tiempo aqu�?
101
00:09:20,760 --> 00:09:21,928
�Hola?
102
00:09:27,517 --> 00:09:28,935
Est�s sorda.
103
00:09:29,644 --> 00:09:33,189
�No deber�as estar entregando
tu habitaci�n a tus invitados?
104
00:09:33,523 --> 00:09:35,567
�La alquilas por hora o qu�?
105
00:09:35,692 --> 00:09:37,819
Estabas merodeando por el corredor.
106
00:09:38,361 --> 00:09:42,157
- No merodeo y t� me seguiste aqu�.
- Quer�a presentarme...
107
00:09:42,449 --> 00:09:45,785
- ... pero con esa actitud...
- D�jame adivinar.
108
00:09:45,869 --> 00:09:47,954
Eres la clase de chico
que ignora las reglas...
109
00:09:48,079 --> 00:09:50,373
...porque sientes que tienes
el control, �cierto?
110
00:09:50,498 --> 00:09:53,043
- No est�s equivocada.
- �Crees que eres adorable?
111
00:09:53,168 --> 00:09:55,045
�Crees que soy adorable?
112
00:09:56,004 --> 00:09:59,633
No. Es horrible que prestes tu cuarto
para que tus amigos tengan sexo.
113
00:09:59,799 --> 00:10:02,344
- �No te gusta el sexo?
- No, me gusta...
114
00:10:03,345 --> 00:10:05,388
...el sexo. Me gusta.
115
00:10:06,473 --> 00:10:07,891
El sexo est� bien.
116
00:10:08,975 --> 00:10:12,562
"Bien" no es precisamente
una aprobaci�n, pero acepto el debate.
117
00:10:12,687 --> 00:10:15,315
- No hay nada que debatir.
- Cu�nta frialdad.
118
00:10:17,067 --> 00:10:19,027
�Qu� haces aqu�?
119
00:10:19,694 --> 00:10:22,656
Dos metros de separaci�n.
Los dos conocen las reglas.
120
00:10:22,822 --> 00:10:24,658
Will, vuelve a tu habitaci�n.
121
00:10:24,824 --> 00:10:29,204
Ah� lo tienes.
Un nombre para tu perfil psicol�gico.
122
00:10:30,080 --> 00:10:31,498
Soy Will Newman.
123
00:10:31,831 --> 00:10:34,042
- �Y t� eres...?
- Sorda.
124
00:10:34,876 --> 00:10:38,171
- Stella, gracias por ponerte la mascarilla.
- Stella.
125
00:10:39,506 --> 00:10:40,882
Necesitas relajarte.
126
00:10:41,716 --> 00:10:43,134
Es la vida.
127
00:10:43,510 --> 00:10:45,345
Terminar� muy pronto.
128
00:10:52,686 --> 00:10:54,187
�Tiene fibrosis qu�stica?
129
00:10:55,272 --> 00:10:56,690
Burkholderia cepacia.
130
00:10:57,941 --> 00:11:00,944
Est� en un nuevo ensayo cl�nico
de cevaflomalina.
131
00:11:02,404 --> 00:11:04,614
Te contagias...
132
00:11:05,282 --> 00:11:08,368
...y te despides de la posibilidad
de recibir pulmones nuevos.
133
00:11:09,286 --> 00:11:12,038
No te recuperas de esa bacteria.
134
00:11:12,873 --> 00:11:14,374
Al�jate de �l.
135
00:11:32,183 --> 00:11:33,977
MI ALIENTO DIARIO
136
00:11:40,066 --> 00:11:41,735
�Hola, mundo!
137
00:11:41,902 --> 00:11:45,322
Bien, otros 30 minutos con el chaleco
y habr�s terminado.
138
00:11:45,614 --> 00:11:49,618
- �Necesitas algo m�s antes de irme?
- Pud�n de chocolate, para dos.
139
00:11:49,826 --> 00:11:52,078
�Ahora traigo servicio al cuarto?
140
00:11:52,245 --> 00:11:54,414
Hay que aprovechar los beneficios.
141
00:11:59,419 --> 00:12:00,503
Muy bien.
142
00:12:01,755 --> 00:12:03,715
Muy bien hecho.
143
00:12:04,007 --> 00:12:05,717
Lo hiciste bien.
144
00:12:06,509 --> 00:12:07,928
Muy bien, cari�o.
145
00:12:08,637 --> 00:12:10,472
- Nos vemos ma�ana.
- Adi�s, Barb.
146
00:12:10,597 --> 00:12:11,598
De acuerdo.
147
00:12:21,316 --> 00:12:24,819
Como todos los ni�os
con fibrosis qu�stica, nac� muy grave.
148
00:12:24,945 --> 00:12:28,490
Eso no significa que vaya a morir ma�ana.
149
00:12:28,698 --> 00:12:31,034
Pero podr�a suceder,
cualquiera puede morir ma�ana.
150
00:12:31,159 --> 00:12:33,662
S�lo tengo menos tiempo que los dem�s.
151
00:12:33,787 --> 00:12:37,832
Mis pulmones funcionan al 50 por ciento
en este momento.
152
00:12:37,958 --> 00:12:41,878
A esta velocidad, la Dra. Hamid dice
que necesitar� un trasplante...
153
00:12:42,003 --> 00:12:44,464
...antes de terminar la preparatoria.
154
00:12:45,340 --> 00:12:46,633
Ser� divertido.
155
00:12:47,968 --> 00:12:49,678
�Hola, chicos!
156
00:12:49,970 --> 00:12:53,473
Estoy en la Unidad Neonatal
porque estoy obsesionada con los beb�s.
157
00:12:53,640 --> 00:12:54,975
- Y Barb...
- No, no.
158
00:12:55,141 --> 00:12:59,521
...la hermosa Barb me dio permiso
de venir yo sola.
159
00:12:59,646 --> 00:13:02,857
Como saben, la fibrosis qu�stica
es una enfermedad gen�tica...
160
00:13:02,983 --> 00:13:06,069
...que b�sicamente hace que mi cuerpo
produzca mucha mucosidad.
161
00:13:06,194 --> 00:13:09,155
Como dato curioso,
debo tener demasiado cuidado...
162
00:13:09,239 --> 00:13:11,241
...cuando estoy con gente con FQ.
163
00:13:11,366 --> 00:13:13,994
La regla es mantener
dos metros de distancia entre s�...
164
00:13:14,077 --> 00:13:16,663
...porque podemos contagiarnos
las bacterias.
165
00:13:16,788 --> 00:13:19,374
Mucha gente no sabe
que los pulmones nuevos...
166
00:13:19,499 --> 00:13:21,877
...generalmente duran cinco a�os.
167
00:13:22,002 --> 00:13:24,588
Y, en realidad, est� bien...
168
00:13:24,713 --> 00:13:27,549
...porque muchos de nosotros
s�lo queremos sobrevivir...
169
00:13:27,674 --> 00:13:30,260
...hasta que salga un tratamiento nuevo.
170
00:13:30,385 --> 00:13:34,514
�Hola, amigos!
Aqu�, disfrutando mi nuevo chaleco...
171
00:13:34,598 --> 00:13:38,518
...que est� incre�ble porque ya no
tengo que conectarme a la pared.
172
00:13:38,685 --> 00:13:41,855
Obvio no lo estoy, pues estoy
en mi cama, de cabeza.
173
00:13:42,898 --> 00:13:46,192
Es un equipo muy bueno
para sacar la mucosidad.
174
00:13:46,443 --> 00:13:47,861
Ya s�, qu� lindo, �no?
175
00:14:09,716 --> 00:14:11,051
�Caray, amiga!
176
00:14:11,551 --> 00:14:13,053
Te ves exhausta.
177
00:14:13,261 --> 00:14:14,429
�Qui�n es �l?
178
00:14:15,055 --> 00:14:16,431
�Lo conozco?
179
00:14:18,725 --> 00:14:20,227
�Qu� vas a comer?
180
00:14:23,563 --> 00:14:26,900
�Qu�? �Son trufas?
�C�mo las conseguiste?
181
00:14:27,067 --> 00:14:29,569
- Tienes que traerlas, amiga.
- �Vaya!
182
00:14:29,778 --> 00:14:30,987
TRUFAS NEGRAS DE INVIERNO
183
00:14:31,988 --> 00:14:34,241
Mira cu�nto condimento hay
en mi carro de comida.
184
00:14:34,491 --> 00:14:36,993
- Estoy impresionada.
- Bien, hablemos de m�.
185
00:14:37,244 --> 00:14:39,454
�Soy soltero!
186
00:14:40,372 --> 00:14:43,250
- �Rompiste con Michael?
- �l rompi� conmigo.
187
00:14:44,084 --> 00:14:46,086
- �S�?
- Fuimos los dos.
188
00:14:47,587 --> 00:14:48,797
No es cierto.
189
00:14:48,922 --> 00:14:51,591
�Por qu�? S� te gustaba.
190
00:14:52,133 --> 00:14:53,927
Y cre� que ser�a el indicado.
191
00:14:54,386 --> 00:14:55,929
Obviamente no.
192
00:14:58,306 --> 00:14:59,808
Me revolqu� con �l, �no?
193
00:15:00,016 --> 00:15:01,810
Al menos conseguiste eso.
194
00:15:04,479 --> 00:15:06,606
�Poe? �Poe?
195
00:15:07,691 --> 00:15:08,692
�Poe!
196
00:15:11,194 --> 00:15:13,905
�Poe? �Poe, est�s bien?
197
00:15:15,782 --> 00:15:17,158
Se ahoga el de la 310.
198
00:15:20,954 --> 00:15:23,623
Lo siento, Julie.
Toqu� la alarma con la pierna.
199
00:15:23,999 --> 00:15:25,625
Nos asustaste, Poe.
200
00:15:26,042 --> 00:15:28,837
- S�, mastica la pr�xima vez.
- Est� bien.
201
00:15:29,796 --> 00:15:30,839
Toma, Stella.
202
00:15:32,465 --> 00:15:34,509
Disfruta tus trufas, idiota.
203
00:15:37,053 --> 00:15:38,638
Ten cuidado, por favor.
204
00:15:39,306 --> 00:15:40,932
�Te quiero, Stella!
205
00:15:42,726 --> 00:15:45,645
La fase uno del ensayo cl�nico
inici� hace 18 meses...
206
00:15:45,812 --> 00:15:49,482
...as� que debemos ser pacientes
y Will tiene que ayudarnos.
207
00:15:49,816 --> 00:15:52,485
El riesgo de contraer varias infecciones
ser� m�s alto ahora...
208
00:15:52,652 --> 00:15:55,197
As� que no debo toser
cerca de otro enfermo con FQ.
209
00:15:55,322 --> 00:15:59,951
No te acerques demasiado ni los toques,
por tu bien y el de ellos.
210
00:16:00,827 --> 00:16:03,038
Dos metros de distancia siempre.
Ya s�.
211
00:16:05,332 --> 00:16:08,418
Bueno, para que la prueba funcione...
212
00:16:09,211 --> 00:16:11,213
...tienes que seguir con tu r�gimen.
213
00:16:15,842 --> 00:16:17,928
Bien, nos vemos pronto.
214
00:16:47,374 --> 00:16:50,126
�Hola!
�Te pusiste el traje de ba�o!
215
00:16:50,252 --> 00:16:52,128
�Hola, Maya!
216
00:16:53,463 --> 00:16:56,466
Sepan que les tengo envidia.
Se ve que est�n muy divertidas.
217
00:16:56,591 --> 00:16:58,593
- Te extra�amos.
- Te extra�amos mucho.
218
00:16:58,718 --> 00:17:01,930
- Y yo a ustedes.
- �Hay visitas masculinas adorables?
219
00:17:02,639 --> 00:17:04,724
No. No es adorable.
220
00:17:04,808 --> 00:17:07,435
�Qu�? �Un chico?
221
00:17:07,602 --> 00:17:08,812
�Qu�?
222
00:17:10,939 --> 00:17:12,983
- A verlo, a verlo.
- Vamos.
223
00:17:57,777 --> 00:18:00,280
�Qu� haces?
�Quieres morirte o qu�?
224
00:18:01,281 --> 00:18:02,282
Hola.
225
00:18:02,616 --> 00:18:04,868
Mis pulmones est�n deshechos...
226
00:18:06,077 --> 00:18:08,455
D�jame disfrutar la vista mientras puedo.
227
00:18:09,873 --> 00:18:12,292
�Sabes que eres muy afortunado
de estar aqu�?
228
00:18:12,667 --> 00:18:14,669
�De ser parte de ese ensayo cl�nico?
229
00:18:16,213 --> 00:18:18,048
�C�mo sabes del ensayo?
230
00:18:19,216 --> 00:18:20,717
�Has preguntado por m�?
231
00:18:23,386 --> 00:18:24,679
Si no te importa...
232
00:18:25,805 --> 00:18:27,224
...entonces vete.
233
00:18:27,849 --> 00:18:31,686
Dale tu lugar a otro chico,
a alguien que quiera vivir.
234
00:18:36,399 --> 00:18:37,567
Est� bien.
235
00:18:39,861 --> 00:18:41,613
�Qu� haces? �Will?
236
00:18:42,030 --> 00:18:45,325
�Will, no! �Baja, por favor!
�Will, basta, por favor!
237
00:18:45,492 --> 00:18:47,118
�Baja, por favor!
238
00:18:47,619 --> 00:18:49,538
�Will, basta! �Por Dios!
239
00:18:53,833 --> 00:18:55,085
�Dios!
240
00:18:55,752 --> 00:18:57,087
�Tranquila!
241
00:19:01,591 --> 00:19:02,759
De acuerdo.
242
00:19:04,386 --> 00:19:06,012
Qu�date aqu� arriba, entonces.
243
00:19:07,138 --> 00:19:09,057
Vamos, fue una broma.
244
00:19:09,391 --> 00:19:11,268
�Oye, fue una broma!
245
00:19:35,125 --> 00:19:37,127
PREPARAR APLICACI�N PARA PRUEBA BETA
246
00:19:49,472 --> 00:19:50,974
Cena y medicinas
247
00:20:02,485 --> 00:20:03,570
�Maldita sea!
248
00:20:15,665 --> 00:20:17,667
ABANDONAR TODA ESPERANZA
QUIENES AQU� ENTR�IS
249
00:20:26,509 --> 00:20:28,970
�Y el carro de las medicinas,
tus pastillas...
250
00:20:29,095 --> 00:20:31,306
...y qu� hace el chaleco en el suelo?
251
00:20:31,514 --> 00:20:33,099
�Puedo ver tu r�gimen?
252
00:20:35,310 --> 00:20:37,270
No es asunto tuyo.
253
00:20:45,529 --> 00:20:47,197
�Este...? �Qu�?
254
00:20:49,491 --> 00:20:52,035
- �Por qu�...?
- �Est� d�ndote un infarto cerebral?
255
00:20:52,202 --> 00:20:54,037
- �Por qu�?
- �Oye!
256
00:20:54,913 --> 00:20:58,208
Entiendo que tengas el complejo
de hero�na salvadora del mundo...
257
00:20:58,333 --> 00:21:00,835
- ... pero no me incluyas.
- La medicina no es opcional.
258
00:21:01,002 --> 00:21:03,338
No, por eso siguen
meti�ndomela en la garganta.
259
00:21:03,421 --> 00:21:04,839
Me vuelves loca.
260
00:21:11,137 --> 00:21:12,138
�Oye!
261
00:21:14,349 --> 00:21:15,559
�Stella, por favor!
262
00:21:17,352 --> 00:21:18,436
Dos metros.
263
00:21:38,456 --> 00:21:42,836
Necesito que sigas tu r�gimen
completa y estrictamente, por favor.
264
00:21:43,879 --> 00:21:47,382
�Por qu� no me dices qu� sucede?
265
00:21:48,091 --> 00:21:51,177
Dime, no voy a hacer bromas ni a re�rme.
266
00:21:53,555 --> 00:21:55,557
Soy controladora.
267
00:21:56,850 --> 00:21:59,895
Y necesito saber
que las cosas est�n en orden...
268
00:22:00,061 --> 00:22:04,566
...y s� que no est�s siguiendo
tu tratamiento y eso me afecta mucho.
269
00:22:04,900 --> 00:22:08,486
Est� bien, quiero ayudarte. En serio.
270
00:22:10,697 --> 00:22:14,117
- No s� c�mo hacer lo que me pides.
- �Mentira!
271
00:22:14,201 --> 00:22:17,787
�Es mentira! Todos los enfermos de FQ
saben administrarse su tratamiento.
272
00:22:17,913 --> 00:22:20,790
- Casi somos m�dicos a los 12 a�os.
- �Hablas en serio?
273
00:22:20,999 --> 00:22:24,294
- �En serio te afecto?
- �S�!
274
00:22:26,004 --> 00:22:27,130
De acuerdo.
275
00:22:28,006 --> 00:22:30,717
Te ayudar�. Pero si lo hago...
276
00:22:34,012 --> 00:22:35,388
...�qu� gano yo?
277
00:22:37,224 --> 00:22:38,892
No, no eso...
278
00:22:39,226 --> 00:22:41,144
Quiero dibujarte.
279
00:22:42,395 --> 00:22:45,148
- No.
- �Por qu�? Hablo en serio.
280
00:22:46,024 --> 00:22:47,234
No.
281
00:22:51,821 --> 00:22:52,948
Est� bien.
282
00:22:54,115 --> 00:22:55,325
No hay trato.
283
00:22:55,909 --> 00:23:00,247
�No puedes tener un poco de disciplina
aunque sea para salvar tu vida?
284
00:23:00,330 --> 00:23:03,124
Nada salvar� nuestras vidas, Stella.
285
00:23:03,333 --> 00:23:05,126
Respiramos aire prestado.
286
00:23:06,545 --> 00:23:07,754
Disfr�talo.
287
00:23:22,644 --> 00:23:27,566
Est� bien. Pero no poso durante horas,
y haremos tu r�gimen a mi manera.
288
00:23:27,691 --> 00:23:30,360
Lo primero es que tendr�s un carro
en tu habitaci�n. �De acuerdo?
289
00:23:32,362 --> 00:23:34,573
De acuerdo.
�Cerramos el trato?
290
00:23:39,202 --> 00:23:40,453
Qu� chistoso.
291
00:23:54,718 --> 00:23:56,219
�Maldici�n!
292
00:23:59,681 --> 00:24:01,516
Dios no, no.
293
00:24:02,809 --> 00:24:04,019
Hola.
294
00:24:06,396 --> 00:24:09,232
- Te perdiste el espect�culo.
- S�. �Haces acrobacias?
295
00:24:09,316 --> 00:24:11,526
No hay mejor lugar
para romperte una pierna.
296
00:24:11,735 --> 00:24:13,737
Es verdad. Soy Will.
297
00:24:17,616 --> 00:24:18,700
Soy Poe.
298
00:24:20,202 --> 00:24:21,828
�Burkholderia cepacia!
299
00:24:22,746 --> 00:24:24,247
Eso est� complicado.
300
00:24:25,207 --> 00:24:26,249
S�.
301
00:24:26,917 --> 00:24:30,503
- Nada de trasplante de pulmones.
- �Cu�ndo la contrajiste?
302
00:24:30,629 --> 00:24:33,131
Hace como ocho meses.
Se coloniz� muy r�pido.
303
00:24:33,256 --> 00:24:35,717
Hoy estaba en la lista de trasplantes
y ma�ana no.
304
00:24:39,262 --> 00:24:41,932
Seguro Stella est� enloquecida
con esa actitud.
305
00:24:42,140 --> 00:24:45,852
S�, �qu� pasa con eso?
Me dijo que es controladora.
306
00:24:46,228 --> 00:24:49,648
Ll�malo como quieras,
pero es organizada y me tiene controlado.
307
00:24:50,065 --> 00:24:51,441
Entonces...
308
00:24:52,442 --> 00:24:53,652
...�ustedes dos...?
309
00:24:56,863 --> 00:24:57,739
No.
310
00:24:58,156 --> 00:25:01,952
No, no. La conozco
desde que ten�a siete a�os.
311
00:25:02,577 --> 00:25:05,580
No s�, amigo.
Parece que la amas.
312
00:25:05,956 --> 00:25:09,668
- �Claro que la amo!
- �Por qu� no haces nada al respecto?
313
00:25:09,876 --> 00:25:11,169
Porque...
314
00:25:11,795 --> 00:25:13,296
...no es hombre.
315
00:25:18,885 --> 00:25:20,804
Tranquilo, no me gustan los blancos.
316
00:25:30,564 --> 00:25:34,568
La Dra. Hamid dijo que repentinamente
quieres encargarte de tu r�gimen.
317
00:25:35,402 --> 00:25:37,320
No hagas que me arrepienta.
318
00:25:47,998 --> 00:25:51,418
- �Limpiaste todo?
- S�, no fue mi idea.
319
00:25:54,921 --> 00:25:58,091
- �No hay nadie a�n?
- No. Date prisa.
320
00:25:59,217 --> 00:26:00,510
Casi termino.
321
00:26:08,852 --> 00:26:10,228
ACTUALIZACI�N COMPLETA
322
00:26:19,613 --> 00:26:21,448
�S�LO RESPIRA!
323
00:26:36,046 --> 00:26:38,381
Bien. Tu carro est� listo.
324
00:26:38,548 --> 00:26:42,552
Hice una aplicaci�n, te avisar� para que
tomes el tratamiento y las pastillas...
325
00:26:42,677 --> 00:26:45,639
�Una aplicaci�n? �T� la hiciste?
326
00:26:46,389 --> 00:26:47,641
Sorpresa.
327
00:26:48,266 --> 00:26:50,977
Es muy sencilla.
No debe costarte trabajo.
328
00:27:22,425 --> 00:27:23,510
Bien, Stella.
329
00:27:23,593 --> 00:27:27,222
No me digas que la �nica vez
que te interesas en un chico, tiene FQ.
330
00:27:27,430 --> 00:27:29,599
S�lo lo ayud�
con el carro de las medicinas.
331
00:27:30,016 --> 00:27:33,311
- Eso es todo, nada m�s.
- Te conozco, Stella.
332
00:27:33,603 --> 00:27:36,231
Organizar medicinas
equivale a coquetear.
333
00:27:39,442 --> 00:27:41,403
�Se llama educaci�n!
334
00:27:43,738 --> 00:27:46,199
�Una pelea de novios?
335
00:27:54,833 --> 00:27:56,543
�Te pusiste el chaleco?
336
00:27:57,836 --> 00:28:00,213
- S�.
- A ver.
337
00:28:01,338 --> 00:28:03,757
No puedo, estoy medio desnudo.
338
00:28:03,883 --> 00:28:07,887
Tendr�as que traer el chaleco.
�Te tomaste el Creon?
339
00:28:08,345 --> 00:28:11,056
�Te refieres a los supositorios?
340
00:28:13,475 --> 00:28:14,476
Bien.
341
00:28:14,602 --> 00:28:17,897
No conf�o en ti,
as� que lo haremos de la siguiente manera.
342
00:28:18,022 --> 00:28:19,648
Tomaremos los tratamientos juntos...
343
00:28:19,773 --> 00:28:22,067
...as� sabr� que s� los tomas.
�De acuerdo?
344
00:28:22,610 --> 00:28:26,030
Siempre buscas la manera de pasar
m�s tiempo conmigo, �verdad, Stella?
345
00:28:26,197 --> 00:28:27,072
�Adi�s!
346
00:28:27,948 --> 00:28:30,242
Lo hac�a desde que era ni�a.
347
00:28:32,786 --> 00:28:36,332
Vac�alas en el pud�n y las revuelves.
�Est�s haci�ndolo?
348
00:28:43,380 --> 00:28:45,925
- Ponlo en tu boca.
- Inv�tame a cenar primero...
349
00:28:49,053 --> 00:28:50,095
Gracias.
350
00:28:51,639 --> 00:28:54,099
Ten esta pinza cuando est�s vaci�ndolo.
351
00:28:54,516 --> 00:28:56,393
�S�! Esto es fant�stico.
352
00:28:59,522 --> 00:29:03,400
Esto afloja la mucosidad
y nuestros tubos bronquiales...
353
00:29:03,526 --> 00:29:05,236
...para que salga mejor.
354
00:29:10,824 --> 00:29:14,662
- �Tambi�n incluiste lo de ayer?
- As� es.
355
00:29:17,540 --> 00:29:18,958
�No es divertido?
356
00:29:22,294 --> 00:29:26,131
Bueno, se termin� otro d�a.
Voy a tratar de dormir.
357
00:29:26,298 --> 00:29:28,968
- Buenas noches.
- Buenas noches.
358
00:29:34,139 --> 00:29:36,141
La dieta del divorcio
no te cae bien, mam�.
359
00:29:36,850 --> 00:29:40,104
- �De qu� hablas?
- Est�s muy delgada, pap� debe ba�arse.
360
00:29:40,312 --> 00:29:43,691
- Me copias el estilo.
- �Te copio el estilo?
361
00:29:44,859 --> 00:29:47,444
- Entonces, lo necesito m�s que t�.
- No.
362
00:29:48,737 --> 00:29:50,573
- �Dios!
- �No puede ser!
363
00:29:50,865 --> 00:29:53,868
- �C�mo sucedi�?
- �C�mo sucedi�?
364
00:29:53,993 --> 00:29:56,287
Caray. Necesito servilletas.
365
00:29:57,329 --> 00:29:58,873
A ver, mi amor.
366
00:30:18,017 --> 00:30:19,894
Te quiero tanto.
367
00:30:21,729 --> 00:30:23,898
Lo s�. Yo tambi�n te quiero.
368
00:30:25,733 --> 00:30:27,735
No s� qu� har�a sin ti.
369
00:30:37,036 --> 00:30:39,455
- �C�mo te sientes?
- No muy bien.
370
00:30:41,665 --> 00:30:44,752
Vamos a usar Bactroban
y a ver c�mo est� en dos d�as.
371
00:30:44,793 --> 00:30:46,462
Quiz� podamos reemplazarla.
372
00:30:46,837 --> 00:30:48,672
Ejercicio en cinco minutos
373
00:30:49,173 --> 00:30:51,926
Estar� en el gimnasio.
�Gracias, doctora!
374
00:30:57,514 --> 00:30:58,933
Esto est� fatal.
375
00:31:00,184 --> 00:31:03,812
�Cu�ndo resulta ben�fico para ambos
nuestro acuerdo?
376
00:31:04,939 --> 00:31:08,776
He hecho todo lo que pediste,
pero no he recibido nada a cambio.
377
00:31:10,236 --> 00:31:13,197
- �Quieres dibujarme despu�s del ejercicio?
- S�.
378
00:31:14,365 --> 00:31:18,244
No. Estoy horrible, sudorosa y apesto.
379
00:31:18,661 --> 00:31:21,997
Mi cabello est� sucio.
Estoy muy cansado.
380
00:31:22,665 --> 00:31:25,501
- Mi carro es un desastre.
- Est� bien.
381
00:31:26,502 --> 00:31:28,546
Entonces voy a sudar m�s.
S�lo para ti.
382
00:31:30,089 --> 00:31:31,715
Dibujar� el sudor.
383
00:31:41,809 --> 00:31:43,102
�Qu� es eso?
384
00:31:43,978 --> 00:31:47,314
- Mi lista de pendientes.
- �Lista de pendientes?
385
00:31:47,898 --> 00:31:50,734
Es muy anticuado
para alguien que hace aplicaciones.
386
00:31:51,235 --> 00:31:54,822
Bueno, la aplicaci�n no me da
la satisfacci�n de hacer...
387
00:31:54,989 --> 00:31:57,199
-12. Dejar que Will me dibuje
- ... esto.
388
00:32:01,203 --> 00:32:03,330
�Qu� m�s hay
en tu lista de pendientes?
389
00:32:03,831 --> 00:32:07,543
- �La principal o la del diario?
- Claro, tienes dos.
390
00:32:07,751 --> 00:32:10,546
La principal, esa es la importante, �no?
391
00:32:11,755 --> 00:32:12,840
Bien.
392
00:32:13,007 --> 00:32:16,218
Ser voluntaria
en una campa�a pol�tica importante. Ya.
393
00:32:16,552 --> 00:32:19,638
Estudiar todas las obras
de William Shakespeare. Ya.
394
00:32:19,847 --> 00:32:23,559
Compartir con otros todo lo que s�
de la FQ en mi p�gina de YouTube.
395
00:32:23,767 --> 00:32:26,437
�Planeas morir muy cultivada...
396
00:32:26,854 --> 00:32:30,065
...para que te unas a un equipo
de debate de muertos?
397
00:32:30,566 --> 00:32:32,276
�Y recorrer el mundo?
398
00:32:33,235 --> 00:32:35,738
La Capilla Sixtina con Abby
Hablar franc�s fluido
399
00:32:38,657 --> 00:32:41,368
Aprender a tocar el piano. Ya.
400
00:32:42,286 --> 00:32:44,246
Hablar franc�s con fluidez.
401
00:32:47,249 --> 00:32:48,667
�Me miras un momento?
402
00:32:50,169 --> 00:32:52,254
- �Quieres escuchar mi lista?
- No.
403
00:32:53,464 --> 00:32:55,674
Clases de pintura con Bob Ross.
404
00:32:57,760 --> 00:33:01,680
Est� muerto. S�, qu� importa.
405
00:33:03,682 --> 00:33:05,267
Sexo en el Vaticano.
406
00:33:06,477 --> 00:33:08,604
Mejor te ayudo a conocer a Bob Ross.
407
00:33:10,397 --> 00:33:11,565
No s�.
408
00:33:13,192 --> 00:33:14,902
Quiero recorrer el mundo.
409
00:33:15,819 --> 00:33:20,616
En realidad, conocer el mundo
y no el interior de hospitales.
410
00:33:27,915 --> 00:33:29,124
Gracias.
411
00:33:30,501 --> 00:33:31,710
�Por qu�?
412
00:33:32,920 --> 00:33:34,630
Por decir algo real.
413
00:33:39,426 --> 00:33:40,844
�Lo del Vaticano?
414
00:33:42,137 --> 00:33:43,514
�Te das prisa?
415
00:34:02,157 --> 00:34:05,119
Bien. Cre� que querr�as saber
qu� se siente. �Est�s lista?
416
00:34:05,327 --> 00:34:08,831
Traje un compa�ero.
Tranquila, lo abrazar� fuerte.
417
00:34:10,040 --> 00:34:12,167
Bien, Abby.
�Lista para saltar de un avi�n?
418
00:34:12,251 --> 00:34:14,753
S�. �Feliz cumplea�os, Stella!
419
00:34:29,393 --> 00:34:31,478
Te quiero, Stella.
Nos vemos pronto.
420
00:34:32,354 --> 00:34:33,689
Yo tambi�n te quiero.
421
00:34:45,367 --> 00:34:47,203
Me gusta verte as�.
422
00:34:47,494 --> 00:34:49,580
- �C�mo?
- Optimista.
423
00:34:52,291 --> 00:34:53,500
Muy bien.
424
00:34:55,502 --> 00:34:56,795
Oye, Julie.
425
00:35:00,424 --> 00:35:02,301
�Y si no funciona?
426
00:35:03,802 --> 00:35:05,304
�Y si funciona?
427
00:35:30,955 --> 00:35:32,957
Adentro encontrar�s mi alma
y mi coraz�n, tr�talos bien
428
00:35:37,545 --> 00:35:39,838
HOSPITAL REGIONAL GRACE
429
00:35:53,644 --> 00:35:55,229
�Por qu� caricaturas?
430
00:35:55,646 --> 00:35:57,231
Son subversivas.
431
00:35:58,482 --> 00:36:01,485
Pueden ser ligeras y divertidas,
pero con un fuerte impacto.
432
00:36:01,569 --> 00:36:04,947
Una caricatura bien dibujada
dice mucho m�s que las palabras.
433
00:36:05,072 --> 00:36:06,073
�S�?
434
00:36:06,365 --> 00:36:08,284
�Qu� dice esta exactamente?
435
00:36:09,577 --> 00:36:12,288
Mucho m�s que las palabras.
436
00:36:13,080 --> 00:36:14,665
Me parece muy bonita.
437
00:36:15,082 --> 00:36:18,085
La que est� detr�s de ti es muy buena.
�Qu� es?
438
00:36:19,169 --> 00:36:22,006
Son pulmones. Es magn�fica.
�T� la hiciste?
439
00:36:22,798 --> 00:36:25,175
No, Abby, mi hermana mayor.
440
00:36:25,384 --> 00:36:26,677
Es muy buena.
441
00:36:26,802 --> 00:36:29,013
Me encantar�a ver
m�s cosas de ella, �tienes?
442
00:36:31,015 --> 00:36:34,685
No tenemos que compartir
nuestras historias, �s�?
443
00:36:34,810 --> 00:36:36,979
S�lo tomamos los tratamientos juntos.
444
00:36:44,403 --> 00:36:47,781
Hola, chicos. Me har�n una poli...
445
00:36:47,907 --> 00:36:51,327
Polipectom�a nasal, sacar� p�lipos
de sus adenoides.
446
00:36:51,410 --> 00:36:54,538
Y Stella est� nerviosa,
pero le cantar� hasta que se duerma.
447
00:36:54,830 --> 00:36:55,998
Como siempre.
448
00:36:56,540 --> 00:36:59,335
Te amo much�simo
449
00:36:59,501 --> 00:37:02,046
- Much�simo...
- �No la cantes completa!
450
00:37:02,213 --> 00:37:04,632
- Me vas a dar mala suerte.
- Y te abrazo fuert�simo...
451
00:37:04,715 --> 00:37:08,844
- Me dar�s mala suerte.
- Te amo tanto y hablo en sue�os de ti
452
00:37:09,720 --> 00:37:10,846
En serio.
453
00:37:11,347 --> 00:37:14,517
Estar� all� cuando duermas
y estar� aqu� cuando despiertes.
454
00:37:16,727 --> 00:37:17,811
�Est� bien?
455
00:37:18,938 --> 00:37:19,939
Est� bien.
456
00:37:21,232 --> 00:37:23,651
- Te quiero.
- Tambi�n te quiero.
457
00:37:24,068 --> 00:37:27,071
Mi hermana Abby, damas y caballeros.
Y est� soltera.
458
00:37:27,154 --> 00:37:29,740
- Bueno, ya basta.
- Su tel�fono es...
459
00:37:30,449 --> 00:37:33,869
Eso fue el a�o pasado.
Despu�s, Abby no sale en m�s videos.
460
00:37:34,328 --> 00:37:37,581
Encontr� el Instagram de Abby.
Casi todo es arte...
461
00:37:37,748 --> 00:37:39,750
...Stella y ella, pero tienes raz�n.
462
00:37:40,251 --> 00:37:41,961
No ha subido nada en un a�o.
463
00:37:54,890 --> 00:37:57,893
- Barb no te vio entrar, �verdad?
- No.
464
00:38:10,614 --> 00:38:12,199
Abby est� muerta, �no?
465
00:38:16,203 --> 00:38:18,289
Eres tan delicado como una tromba.
466
00:38:18,622 --> 00:38:21,792
No tenemos tiempo para ser delicados,
Stella. Estamos muriendo.
467
00:38:22,918 --> 00:38:26,005
�Puedes dejar de recordarme
que estoy muriendo?
468
00:38:26,714 --> 00:38:28,924
Lo s�, lo entiendo.
469
00:38:29,008 --> 00:38:30,801
- Est� bien.
- Es s�lo que no puedo.
470
00:38:30,926 --> 00:38:32,928
Toda mi vida he estado
al borde de la muerte.
471
00:38:33,012 --> 00:38:35,806
Cada cumplea�os lo celebro
como si fuera el �ltimo.
472
00:38:35,931 --> 00:38:37,516
- Lo s�, yo tambi�n.
- No sabes.
473
00:38:37,641 --> 00:38:40,436
Porque s�, como dijiste, Abby muri�.
474
00:38:42,730 --> 00:38:45,149
Y, entonces, el matrimonio
de mis pap�s muri�...
475
00:38:45,232 --> 00:38:46,942
...y era yo quien deb�a morir.
476
00:38:47,026 --> 00:38:50,029
Todos estaban listos para eso.
Se prepararon.
477
00:38:50,154 --> 00:38:52,031
Simplemente no puedo morir.
478
00:38:53,908 --> 00:38:56,410
Yo... Mis pap�s... No puedo.
479
00:38:57,161 --> 00:38:59,622
�Por eso est�s obsesionada
con tu r�gimen?
480
00:39:00,539 --> 00:39:03,751
No temes morir,
tienes culpa del superviviente.
481
00:39:03,834 --> 00:39:06,045
- �Will...?
- Padeces culpa del superviviente.
482
00:39:06,170 --> 00:39:08,339
- Eso est� fuera de tu control.
- Escucha, Will.
483
00:39:08,464 --> 00:39:10,758
- No tengo otra opci�n, �s�?
- S� tienes.
484
00:39:10,925 --> 00:39:13,344
- Eso intento decirte.
- �No tengo, Will! �No!
485
00:39:15,262 --> 00:39:19,183
Est� bien, Stella. Oye, lo siento.
Tenemos que meditar. �Vamos!
486
00:39:21,685 --> 00:39:23,687
Sab�as que no respeta
el espacio personal de los dem�s.
487
00:39:23,771 --> 00:39:27,483
- Pero su intenci�n no fue lastimarte.
- No, pero es molesto.
488
00:39:27,566 --> 00:39:31,654
Dijo "Abby" y "muerta" en la misma oraci�n
como si fuera insignificante.
489
00:39:37,701 --> 00:39:38,994
Deb� ser yo.
490
00:39:39,954 --> 00:39:42,206
- Deb� ser yo.
- Basta, Stella.
491
00:39:43,874 --> 00:39:45,292
M�rame, Stella.
492
00:39:45,793 --> 00:39:47,294
No puedes.
493
00:39:47,586 --> 00:39:51,298
Simplemente no puedes.
Deja de torturarte.
494
00:39:52,675 --> 00:39:54,677
Esta enfermedad es una prisi�n.
495
00:39:55,386 --> 00:39:57,221
Quiero abrazarte.
496
00:39:58,681 --> 00:40:01,016
Finge que estoy abraz�ndote.
497
00:40:03,811 --> 00:40:04,979
Te quiero.
498
00:40:06,105 --> 00:40:07,523
Yo tambi�n te quiero.
499
00:40:09,900 --> 00:40:12,111
- �Quieres helado?
- S�.
500
00:40:12,319 --> 00:40:13,529
Vamos.
501
00:40:35,342 --> 00:40:38,137
Si la infecci�n llega
al torrente sangu�neo...
502
00:40:41,557 --> 00:40:42,641
Oye.
503
00:40:44,143 --> 00:40:46,854
- Vas a estar bien.
- No lo sabe.
504
00:40:47,855 --> 00:40:50,274
Tienes raz�n, no lo s�.
Es peligroso.
505
00:40:51,066 --> 00:40:53,277
Pero la sepsis es lo m�s peligroso.
506
00:40:55,446 --> 00:40:56,572
Oye.
507
00:40:58,157 --> 00:41:01,285
Eres una guerrera, Stella Grant.
Siempre lo has sido.
508
00:41:05,080 --> 00:41:06,540
Entonces...
509
00:41:07,791 --> 00:41:08,792
�S�?
510
00:41:09,293 --> 00:41:10,294
S�.
511
00:41:11,670 --> 00:41:13,380
Entonces ma�ana en la ma�ana.
512
00:41:15,299 --> 00:41:17,092
Les avisar� a tus padres.
513
00:41:54,004 --> 00:41:56,006
PERD�N
514
00:42:09,937 --> 00:42:11,146
Hola.
515
00:42:12,815 --> 00:42:13,941
Est�s aqu�.
516
00:42:14,650 --> 00:42:18,237
Aqu� estoy. Recib� tu dibujo,
est�s perdonado. Atr�s.
517
00:42:21,615 --> 00:42:23,617
Te saltaste el tratamiento,
�qu� sucede?
518
00:42:23,742 --> 00:42:25,619
Se infect� mi sonda g�strica.
519
00:42:26,036 --> 00:42:29,665
A la Dra. Hamid le preocupa la sepsis,
me la cambiar� ma�ana.
520
00:42:30,541 --> 00:42:32,543
- Anestesia general.
- Maldici�n.
521
00:42:33,043 --> 00:42:34,670
�Tus pulmones resistir�n?
522
00:42:36,255 --> 00:42:39,967
Haz las nebulizaciones a las ocho
y ponte el chaleco, �de acuerdo?
523
00:42:49,852 --> 00:42:53,272
RESTRICCI�N
NADA DE COMIDA NI BEBIDAS
524
00:43:46,700 --> 00:43:48,536
�Qu� haces aqu�?
525
00:43:49,119 --> 00:43:51,121
La verdad, cre� que era el ba�o.
526
00:43:52,456 --> 00:43:54,458
Es tu primera cirug�a sin Abby.
527
00:43:55,543 --> 00:43:58,629
- �C�mo sabes?
- He visto todos tus videos.
528
00:44:00,256 --> 00:44:03,551
Podr�a decirse que soy
tu principal admirador.
529
00:44:03,634 --> 00:44:06,637
As� que espero no arruinarlo.
530
00:44:10,933 --> 00:44:14,436
Te amo much�simo
531
00:44:14,562 --> 00:44:16,772
- Much�simo...
- C�llate.
532
00:44:16,856 --> 00:44:19,733
- Y te abrazo fuert�simo...
- C�llate.
533
00:44:19,859 --> 00:44:21,735
Te amo much�simo
534
00:44:21,944 --> 00:44:26,448
Te amo tanto y hablo en sue�os de ti
535
00:44:28,742 --> 00:44:30,786
Nuestra abuela nos la cantaba.
536
00:44:31,161 --> 00:44:33,873
La busqu� en Google, es muy vieja.
537
00:44:34,164 --> 00:44:37,877
- Ya s�. �Por qu� los superlativos?
- Los superlativos.
538
00:44:38,168 --> 00:44:39,378
S�.
539
00:44:48,012 --> 00:44:49,388
Vas a estar bien.
540
00:44:50,389 --> 00:44:51,599
�Lo prometes?
541
00:44:59,023 --> 00:45:00,107
Hola.
542
00:45:01,025 --> 00:45:02,818
�Est�s lista para empezar?
543
00:45:03,903 --> 00:45:04,820
S�.
544
00:45:16,707 --> 00:45:18,417
�No puede ser!
545
00:45:18,542 --> 00:45:19,543
�Will!
546
00:45:24,131 --> 00:45:25,633
Estaba asustada.
547
00:45:26,050 --> 00:45:27,843
S�lo quise hacerla sentir bien.
548
00:45:32,556 --> 00:45:33,724
�Por favor!
549
00:45:34,934 --> 00:45:38,312
Corre m�s peligro con la anestesia
que conmigo.
550
00:45:42,942 --> 00:45:44,318
Trevor Von.
551
00:45:46,946 --> 00:45:50,658
A �l me recuerdas,
Trevor Von y Amy Presley.
552
00:45:51,325 --> 00:45:54,453
Estaban... Enamorados.
553
00:45:55,955 --> 00:45:58,749
Y permit� que rompieran las reglas
para que fueran felices.
554
00:45:58,958 --> 00:46:00,751
Y d�jame adivinar.
555
00:46:01,752 --> 00:46:04,255
- Murieron.
- S�, Will, murieron.
556
00:46:06,882 --> 00:46:08,551
Bajo mi cuidado.
557
00:46:11,595 --> 00:46:14,265
Y no permitir� que vuelva a suceder.
558
00:46:36,996 --> 00:46:38,581
Va a salir bien.
559
00:46:57,433 --> 00:46:58,809
Ya sabes qu� hacer.
560
00:47:02,021 --> 00:47:04,231
Diez, nueve...
561
00:47:05,232 --> 00:47:06,233
Ocho...
562
00:47:07,318 --> 00:47:08,402
...siete...
563
00:48:10,589 --> 00:48:13,092
TRATAMIENTO PARA BURKHOLDERIA CEPACIA
564
00:48:16,595 --> 00:48:19,014
No hay tratamiento efectivo para
Burkholderia cepacia y fibrosis qu�stica
565
00:48:19,181 --> 00:48:21,600
Fuerte riesgo de infecciones m�ltiples...
566
00:48:41,412 --> 00:48:43,622
Hola, soy yo.
567
00:48:44,415 --> 00:48:48,419
H�blame porque te extra�o, �s�?
568
00:48:49,503 --> 00:48:53,132
Pero no me llames porque sal�
de cirug�a y estoy muy cansada.
569
00:48:54,008 --> 00:48:59,138
Pero ll�mame cuando escuches esto
porque... Eres muy lindo.
570
00:48:59,763 --> 00:49:02,141
Y quiero verte...
571
00:49:03,267 --> 00:49:05,769
...y a tu cabello esponjado...
572
00:49:07,021 --> 00:49:09,231
...y tus piernas delgadas.
573
00:49:10,566 --> 00:49:11,859
�De acuerdo?
574
00:49:12,735 --> 00:49:14,862
Pero no me llames...
575
00:49:15,446 --> 00:49:18,949
...porque si escucho tu voz sexy
no podr� dormir...
576
00:49:20,784 --> 00:49:23,162
Ll�mame cuando escuches el mensaje.
577
00:49:24,538 --> 00:49:25,664
Adi�s.
578
00:50:23,430 --> 00:50:26,225
Nos vemos en el vest�bulo
en diez minutos.
579
00:50:41,657 --> 00:50:43,117
Will no vendr�.
580
00:50:45,327 --> 00:50:46,370
�Will?
581
00:50:48,163 --> 00:50:50,332
No me ir� hasta que abras la puerta.
582
00:50:54,169 --> 00:50:55,170
No puedo.
583
00:50:58,632 --> 00:51:01,343
Por favor, abre la puerta y lo hablamos.
584
00:51:01,468 --> 00:51:03,554
�S�? No importa qu� dijo Barb...
585
00:51:04,180 --> 00:51:06,557
- Abre la puerta.
- Stella...
586
00:51:07,391 --> 00:51:09,685
- ... no puedo.
- Will, por favor.
587
00:51:23,991 --> 00:51:25,492
Vete, Stella.
588
00:51:30,206 --> 00:51:35,377
- Es mejor as�.
- No, debo resolverlo. Necesito hacerlo.
589
00:51:35,711 --> 00:51:37,504
No somos chicos normales.
590
00:51:38,797 --> 00:51:40,591
No podemos arriesgarnos as�.
591
00:51:40,883 --> 00:51:44,512
- Por favor, no me digas eso t� tambi�n.
- Acepta las circunstancias.
592
00:51:44,929 --> 00:51:47,223
A Will le gustan los riesgos, como a Abby.
593
00:51:48,724 --> 00:51:50,226
�Qu� significa eso?
594
00:51:52,102 --> 00:51:55,022
�Crees que a m� me da miedo arriesgarme?
595
00:51:55,606 --> 00:51:57,441
�Y t� y tu vida...
596
00:51:57,816 --> 00:52:00,945
...y tus relaciones? Tim y t�,
Rick y t�, Michael y t�.
597
00:52:01,111 --> 00:52:02,947
- No te metas en eso.
- Y podr�a seguir.
598
00:52:03,113 --> 00:52:07,243
Ellos sab�an que est�s enfermo
y te amaron, fuiste t� quien huy�.
599
00:52:07,409 --> 00:52:10,746
- No sabes lo que dices.
- Arruinaste tus relaciones amorosas...
600
00:52:10,829 --> 00:52:12,957
...as� que ah�rrate tu consejo.
601
00:53:24,111 --> 00:53:26,030
TIENES RAZ�N
PARA VARIAR
602
00:53:37,041 --> 00:53:39,418
- Maldita.
- Idiota.
603
00:53:41,921 --> 00:53:43,047
Tienes raz�n.
604
00:53:44,340 --> 00:53:45,633
Tengo miedo.
605
00:53:46,634 --> 00:53:48,636
�Sabes qu� pasa con quienes me aman?
606
00:53:49,136 --> 00:53:51,138
Pagan mis tratamientos...
607
00:53:51,430 --> 00:53:53,224
...y me ven morir.
608
00:53:54,850 --> 00:53:58,229
Deducibles, medicinas,
estancias en el hospital, cirug�as.
609
00:53:58,521 --> 00:54:01,315
Cuando cumpla 18 a�os,
el seguro ya no pagar�.
610
00:54:01,649 --> 00:54:04,944
�A qui�n le doy esa carga?
�A Michael o a mi familia?
611
00:54:05,945 --> 00:54:07,947
Es mi enfermedad, es mi problema.
612
00:54:10,366 --> 00:54:12,952
Quiz� Will se casar�a contigo,
es millonario.
613
00:54:14,578 --> 00:54:16,580
No es exigente, le gustas.
614
00:54:21,961 --> 00:54:23,337
Lo lamento.
615
00:54:24,755 --> 00:54:26,257
Lo de Will y t�.
616
00:54:38,561 --> 00:54:41,063
C�MO LAVARSE LAS MANOS
L�VATE LAS MANOS CON FRECUENCIA
617
00:54:41,188 --> 00:54:42,356
�Stella?
618
00:54:44,567 --> 00:54:45,609
�Qu�?
619
00:54:47,903 --> 00:54:49,071
�Stella!
620
00:55:09,300 --> 00:55:11,677
A dos metros de distancia siempre
621
00:55:17,266 --> 00:55:18,809
Will, revisa los videos m�s recientes
Cuando se quiere se puede
622
00:55:20,978 --> 00:55:22,104
Hola.
623
00:55:22,188 --> 00:55:26,317
Hoy quiero hablarles
de un tema diferente.
624
00:55:27,193 --> 00:55:29,196
Burkholderia cepacia.
625
00:55:29,988 --> 00:55:32,699
Los riesgos, las restricciones...
626
00:55:32,824 --> 00:55:35,202
...y las reglas del juego.
627
00:55:35,577 --> 00:55:39,414
La Burkholderia cepacia
es una bacteria resistente.
628
00:55:39,831 --> 00:55:45,212
Es tan adaptable que se alimenta,
literalmente, de la penicilina.
629
00:55:46,087 --> 00:55:48,798
Entonces,
nuestra primera l�nea de defensa...
630
00:55:49,716 --> 00:55:53,845
...es Calcet, un esterilizador de manos
para hospitales.
631
00:55:54,221 --> 00:55:57,224
Se aplica a voluntad y con frecuencia.
632
00:55:57,432 --> 00:56:01,520
Lo siguiente son los guantes de l�tex,
tan pasados de moda.
633
00:56:01,853 --> 00:56:04,105
Comprobados.
634
00:56:04,356 --> 00:56:07,651
Se utilizan como protecci�n
en toda clase de actividades.
635
00:56:08,610 --> 00:56:13,365
La saliva y la mucosidad son los mejores
medios para la Burkholderia cepacia.
636
00:56:13,657 --> 00:56:16,451
Dato curioso, la tos viaja dos metros...
637
00:56:16,535 --> 00:56:19,454
...un estornudo alcanza
hasta 320 km por hora.
638
00:56:19,621 --> 00:56:21,957
Y el tema de la saliva...
639
00:56:22,874 --> 00:56:24,834
...tambi�n implica no besarse.
640
00:56:25,544 --> 00:56:26,836
Nunca.
641
00:56:27,462 --> 00:56:30,465
As� que nuestra mejor defensa
es la distancia.
642
00:56:30,882 --> 00:56:33,343
Dos metros, siempre.
643
00:56:33,969 --> 00:56:35,637
Tar�n...
644
00:56:35,971 --> 00:56:40,141
Este es un taco de billar
y mide dos metros aproximadamente.
645
00:56:41,768 --> 00:56:43,687
Dos metros.
646
00:56:43,895 --> 00:56:46,565
He pensado mucho en los dos metros.
647
00:56:47,482 --> 00:56:49,693
�Y saben qu�? Me hizo enfadar.
648
00:56:50,777 --> 00:56:54,698
Cuando tienes fibrosis qu�stica,
te quitan muchas cosas.
649
00:56:55,365 --> 00:56:59,786
Vives tu vida diaria en funci�n
de tratamientos, pastillas y horarios.
650
00:56:59,911 --> 00:57:01,788
La mayor�a no podemos tener hijos.
651
00:57:01,913 --> 00:57:05,000
Muchos no vivimos lo suficiente
para intentar tener hijos.
652
00:57:05,292 --> 00:57:09,212
Caray, es complicado explicarlo...
653
00:57:10,005 --> 00:57:12,424
...pero hasta enamorarse es dif�cil.
654
00:57:14,217 --> 00:57:17,512
Despu�s de todo
lo que la FQ me ha quitado...
655
00:57:18,096 --> 00:57:19,389
...nos ha quitado...
656
00:57:19,598 --> 00:57:22,225
...no me importa quitarle algo.
657
00:57:23,393 --> 00:57:24,811
Treinta cent�metros.
658
00:57:25,896 --> 00:57:27,689
Treinta cent�metros, maldici�n...
659
00:57:28,231 --> 00:57:31,193
...de espacio, de distancia,
de longitud, o como quieran.
660
00:57:31,318 --> 00:57:33,528
No me importa recuperar eso.
661
00:57:34,321 --> 00:57:35,739
Porque FQ...
662
00:57:38,241 --> 00:57:40,118
...ya no eres la ladrona.
663
00:57:40,744 --> 00:57:42,329
Ahora yo soy la ladrona.
664
00:57:55,759 --> 00:57:58,261
Un metro 70 cent�metros de distancia.
�De acuerdo?
665
00:58:01,932 --> 00:58:03,266
�Lo har�s?
666
00:58:14,361 --> 00:58:15,779
Lo har� con mucho gusto.
667
00:58:20,992 --> 00:58:23,286
En el vest�bulo a las 21:00.
668
00:58:34,464 --> 00:58:36,383
�Por qu� no traje algo bonito?
669
00:58:36,508 --> 00:58:39,803
Porque siempre traes ropa
para un t�rrido romance de hospital.
670
00:59:09,124 --> 00:59:10,625
�Se transparenta?
671
00:59:11,293 --> 00:59:13,336
Ni se te ocurra, buscona.
672
00:59:45,952 --> 00:59:46,953
Hola.
673
00:59:48,371 --> 00:59:49,581
Hola.
674
01:00:13,188 --> 01:00:15,273
Huy� cuando nac�.
675
01:00:15,398 --> 01:00:17,901
Supongo que tener un hijo enfermo
no era parte de su plan.
676
01:00:18,485 --> 01:00:19,903
�Y tu mam�?
677
01:00:20,195 --> 01:00:23,365
Es hermosa, resuelta e inteligente.
678
01:00:24,199 --> 01:00:26,993
Se concentr� en m� solamente.
679
01:00:28,495 --> 01:00:32,415
A partir de ma�ana que cumplo 18 a�os,
tomar� mis decisiones.
680
01:00:32,874 --> 01:00:34,084
Un momento.
681
01:00:34,918 --> 01:00:36,628
�Ma�ana es tu cumplea�os?
682
01:00:38,129 --> 01:00:40,882
Me hubieras dicho,
no tengo tu regalo.
683
01:00:42,926 --> 01:00:45,887
�Y si prometes que estar�s aqu�
para el siguiente cumplea�os?
684
01:00:49,140 --> 01:00:50,225
Vamos.
685
01:00:51,935 --> 01:00:53,228
Me voy de aqu�.
686
01:00:56,314 --> 01:00:58,441
Me gusta una teor�a...
687
01:00:58,733 --> 01:01:01,820
...que dice que para entender la muerte
hay que fijarse en el nacimiento.
688
01:01:03,405 --> 01:01:08,952
Como si mientras estamos en el vientre
vivi�ramos esa existencia...
689
01:01:09,661 --> 01:01:13,915
...sin saber que nuestra siguiente
existencia est� a 2.5 cent�metros.
690
01:01:14,416 --> 01:01:17,669
As� que quiz� sea lo mismo con la muerte.
691
01:01:17,752 --> 01:01:22,841
La muerte es la pr�xima vida
que est� a 2.5 cm de distancia.
692
01:01:24,259 --> 01:01:27,679
O quiz� sea un sue�o intenso, nena.
693
01:01:29,347 --> 01:01:30,682
Como la hora de dormir.
694
01:01:31,349 --> 01:01:33,768
- Punto final.
- No.
695
01:01:37,063 --> 01:01:38,773
No, no puede ser...
696
01:01:40,192 --> 01:01:43,486
...que Abby simplemente dejara de existir.
697
01:01:43,653 --> 01:01:45,488
Me niego a creer eso.
698
01:01:47,157 --> 01:01:49,492
�Qu� sucedi� con Abby?
699
01:01:54,080 --> 01:01:57,209
Estaba practicando clavados
de un acantilado en California.
700
01:01:58,084 --> 01:02:01,004
Cay� mal, se rompi� el cuello
y se ahog�.
701
01:02:04,508 --> 01:02:06,885
Dicen que no sinti� dolor...
702
01:02:08,595 --> 01:02:10,597
...pero �c�mo saben qu� sinti�?
703
01:02:12,098 --> 01:02:14,976
Yo deb�a estar con ella,
pero enferm�.
704
01:02:15,727 --> 01:02:17,312
Como siempre.
705
01:02:19,814 --> 01:02:22,609
Lo imagino una y otra vez.
706
01:02:24,027 --> 01:02:25,487
Lo que sent�a.
707
01:02:31,535 --> 01:02:34,746
- Como no s�, muere constantemente.
- Stella.
708
01:02:35,830 --> 01:02:38,542
Aunque hubieras estado, no lo sabr�as.
709
01:02:38,708 --> 01:02:40,252
Pero no estuve.
710
01:02:43,755 --> 01:02:45,257
Muri� sola.
711
01:02:48,134 --> 01:02:49,761
�No moriremos as�?
712
01:02:51,638 --> 01:02:54,432
Ahog�ndonos, aunque sin agua.
713
01:02:55,350 --> 01:02:57,561
Nuestros fluidos har�n el trabajo sucio.
714
01:03:01,773 --> 01:03:03,733
Pienso mucho en el �ltimo aliento.
715
01:03:05,068 --> 01:03:06,653
Respirar con dificultad...
716
01:03:08,154 --> 01:03:09,573
...hasta dejar de respirar.
717
01:03:11,283 --> 01:03:12,576
Nada de aire...
718
01:03:14,369 --> 01:03:15,662
...s�lo oscuridad.
719
01:03:18,081 --> 01:03:21,459
Pero s�lo los lunes,
los dem�s d�as no lo pienso.
720
01:03:25,755 --> 01:03:27,299
Ah� est� esa sonrisa.
721
01:03:33,597 --> 01:03:34,973
Eres hermosa.
722
01:03:36,975 --> 01:03:38,310
Y valiente.
723
01:03:43,481 --> 01:03:45,108
Quisiera tocarte.
724
01:04:34,032 --> 01:04:35,116
Ment�...
725
01:04:36,159 --> 01:04:37,619
...cuando nos conocimos.
726
01:04:40,664 --> 01:04:42,249
No he tenido sexo.
727
01:04:46,461 --> 01:04:49,756
No he querido que me vean.
Las cicatrices...
728
01:04:53,969 --> 01:04:56,263
...la sonda, nada de eso es sexy.
729
01:04:57,389 --> 01:04:59,474
Toda t� eres sexy.
730
01:05:02,060 --> 01:05:03,562
Eres perfecta.
731
01:07:10,605 --> 01:07:12,399
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
732
01:07:19,406 --> 01:07:21,032
�Ves esas luces?
733
01:07:21,700 --> 01:07:25,829
Abby y yo dec�amos que eran estrellas
y ped�amos deseos.
734
01:07:28,039 --> 01:07:30,208
Nunca me contaba su deseo...
735
01:07:32,210 --> 01:07:34,421
...sab�a que ped�a
pulmones nuevos para m�.
736
01:07:36,006 --> 01:07:37,716
Ojal� se cumpla su deseo.
737
01:07:39,050 --> 01:07:40,343
S�, ojal�.
738
01:07:43,221 --> 01:07:45,307
- Buen d�a, Barb.
- Buen d�a, Robert.
739
01:08:11,750 --> 01:08:13,376
�D�nde est�n?
740
01:08:14,669 --> 01:08:15,879
�Qui�nes?
741
01:08:16,880 --> 01:08:18,381
�De qu� hablas?
742
01:08:31,478 --> 01:08:33,772
Maldita sea.
Barb sabe que no estamos.
743
01:08:33,897 --> 01:08:37,692
- Bien.
- Me buscar� primero en Neonatolog�a...
744
01:08:38,485 --> 01:08:40,278
Adi�s. De acuerdo.
745
01:10:15,582 --> 01:10:17,500
�Soy libre!
746
01:10:20,170 --> 01:10:21,713
�Dios m�o!
747
01:10:21,880 --> 01:10:25,008
�Feliz cumplea�os!
Perd�name, lo olvid�.
748
01:10:25,091 --> 01:10:28,220
No, est� bien.
�Est�s ocupada? Vamos a caminar.
749
01:10:28,386 --> 01:10:30,222
No puedo ahora.
750
01:10:30,388 --> 01:10:33,016
Lo siento. Estoy estudiando.
751
01:10:33,308 --> 01:10:34,518
�M�s tarde?
752
01:10:35,101 --> 01:10:37,896
Mis amigos vienen al rato.
No te preocupes.
753
01:10:38,313 --> 01:10:39,898
Ya se nos ocurrir� algo.
754
01:10:41,024 --> 01:10:42,526
Es que...
755
01:10:43,401 --> 01:10:44,694
...te extra�aba.
756
01:10:47,739 --> 01:10:49,241
Hablamos al rato.
757
01:10:49,699 --> 01:10:51,535
Est� bien. Adi�s.
758
01:10:57,415 --> 01:10:58,625
�Jason!
759
01:11:00,335 --> 01:11:03,046
S�, no.
No te preocupes, est� bien.
760
01:11:04,047 --> 01:11:05,924
No, en serio. No estoy enfadado.
761
01:11:07,509 --> 01:11:09,344
Est� bien. Como quieras.
762
01:11:10,762 --> 01:11:12,138
Hablamos ma�ana.
763
01:11:25,861 --> 01:11:28,864
Mi muy querido Will
Feliz cumplea�os. Te amo, mam�
764
01:11:34,786 --> 01:11:37,163
�S�LO RESPIRA!
765
01:11:40,166 --> 01:11:42,836
ESCONDIDAS
�T� BUSCAS!
766
01:12:19,331 --> 01:12:21,416
Empieza donde nos conocimos...
767
01:12:47,651 --> 01:12:49,236
Las rosas son rojas... �O no?
768
01:12:56,159 --> 01:12:58,453
Si pudiera contener
el aliento tanto tiempo...
769
01:13:25,397 --> 01:13:27,065
Un d�a despu�s de nuestra primera cita...
770
01:13:30,861 --> 01:13:32,863
...inicia la segunda.
771
01:13:50,922 --> 01:13:52,591
Cre� que nunca me encontrar�as.
772
01:13:55,177 --> 01:13:56,678
S� que es tarde...
773
01:13:56,928 --> 01:13:59,723
...pero ten�amos que esperar
que la cafeter�a cerrara.
774
01:14:00,432 --> 01:14:01,516
�Ten�amos?
775
01:14:07,230 --> 01:14:08,732
�Sorpresa!
776
01:14:10,233 --> 01:14:11,610
Feliz cumplea�os, Will.
777
01:14:12,402 --> 01:14:14,613
Nos sentimos mal por cancelar.
778
01:14:14,738 --> 01:14:17,949
Pero tu novia nos escribi�
y convenci� para sorprenderte.
779
01:14:19,743 --> 01:14:21,328
- Eres muy bueno.
- S�.
780
01:14:22,913 --> 01:14:24,956
- No puedo creer que sea real.
- Lo s�.
781
01:14:26,124 --> 01:14:28,960
- Y es m�s atractivo en persona.
- En serio.
782
01:14:29,252 --> 01:14:31,046
- La comida est� casi lista.
- Incre�ble.
783
01:14:31,213 --> 01:14:32,547
Y feliz cumplea�os.
784
01:14:40,472 --> 01:14:43,183
Quer�a observar la obra maestra.
785
01:14:43,475 --> 01:14:45,185
�Son rosas?
786
01:14:47,604 --> 01:14:50,398
Est�n hermosas.
�C�mo lo haces?
787
01:14:50,565 --> 01:14:52,192
He estado practicando.
788
01:14:55,904 --> 01:14:58,907
Porque el pr�ximo mes,
Michael y yo iremos a ver a mi mam�.
789
01:14:59,407 --> 01:15:00,700
�En serio?
790
01:15:02,202 --> 01:15:04,829
Viene a comer ma�ana
y voy a darme la oportunidad.
791
01:15:05,622 --> 01:15:06,998
�Dios m�o!
792
01:15:09,334 --> 01:15:10,627
Me ama.
793
01:15:11,628 --> 01:15:12,921
Y yo tambi�n lo amo.
794
01:15:14,714 --> 01:15:18,343
- Poe, me da mucho gusto.
- No, no te pongas sentimental.
795
01:15:18,426 --> 01:15:20,512
Sabes que no dejo
que las chicas lloren solas.
796
01:15:22,347 --> 01:15:24,641
Son l�grimas de felicidad.
797
01:15:25,100 --> 01:15:26,852
Estoy contenta por ti, Poe.
798
01:15:32,148 --> 01:15:33,233
A comer.
799
01:15:48,874 --> 01:15:51,167
�De d�nde sacaste esto, Poe?
800
01:15:51,251 --> 01:15:54,379
Las cocinas de los hospitales son VIP
y tienen cosas de buena calidad.
801
01:15:54,462 --> 01:15:56,756
Para las celebridades, los pol�ticos...
802
01:15:57,174 --> 01:15:59,885
...pero esta noche, cumplea�ero,
es para ti.
803
01:16:18,069 --> 01:16:19,863
�Ten�amos diez a�os!
804
01:16:19,988 --> 01:16:24,492
S�, nos pusimos s�banas en la cabeza
y fuimos a Psiquiatr�a.
805
01:16:28,413 --> 01:16:29,873
�Justo as�!
806
01:16:29,998 --> 01:16:32,292
Fue un caos.
807
01:16:32,417 --> 01:16:35,587
- Fue la locura.
- Fue el mejor Halloween de la vida.
808
01:16:36,588 --> 01:16:39,591
Nos metimos en un gran problema.
Y ni siquiera fue idea nuestra.
809
01:16:39,716 --> 01:16:42,010
�Recuerdas que se le ocurri� a Abby?
810
01:16:52,020 --> 01:16:53,813
Abby era alocada.
811
01:16:54,314 --> 01:16:55,815
Era libre.
812
01:16:56,441 --> 01:16:59,819
Siempre dec�a que vivir�a a lo grande
porque Stella no pod�a.
813
01:17:01,196 --> 01:17:03,323
- Y lo hizo.
- Vivi� a lo grande.
814
01:17:03,740 --> 01:17:05,617
M�s que cualquiera de nosotros.
815
01:17:06,451 --> 01:17:09,120
Le habr�a encantado
una fiesta clandestina como esta.
816
01:17:09,246 --> 01:17:10,247
S�.
817
01:17:13,041 --> 01:17:15,043
- Por Abby.
- Por Abby.
818
01:17:16,461 --> 01:17:17,546
Por Abby.
819
01:17:22,342 --> 01:17:27,055
Feliz cumplea�os a ti
820
01:17:30,225 --> 01:17:31,476
Pide un deseo.
821
01:17:36,773 --> 01:17:39,568
Si soplo las velas,
no podr�n comer el pastel.
822
01:17:45,365 --> 01:17:48,076
- Ped� tu deseo.
- Gracias.
823
01:17:48,159 --> 01:17:50,579
- Uno... Dos...
- Listos.
824
01:17:50,662 --> 01:17:51,788
...tres.
825
01:17:52,664 --> 01:17:53,957
�S�!
826
01:17:55,500 --> 01:17:56,585
�S�!
827
01:17:58,670 --> 01:18:00,672
�Barb! Hola.
828
01:18:02,382 --> 01:18:04,259
Cre�mos que hoy descansabas.
829
01:18:04,509 --> 01:18:06,261
�Te ponemos un plato?
830
01:18:07,512 --> 01:18:10,515
Se acab�. Se quedan encerrados
en sus cuartos...
831
01:18:10,682 --> 01:18:12,684
...hasta que se les haga
un cultivo de esputo. Y t�...
832
01:18:13,185 --> 01:18:16,688
- ... te transferiremos en la ma�ana.
- Barb, no fue su culpa.
833
01:18:16,897 --> 01:18:19,900
Quiz� ustedes quieran jugar con sus vidas,
pero yo no.
834
01:18:20,025 --> 01:18:23,403
- Como cuando �ramos ni�os.
- �Pero ya no lo son, Poe!
835
01:18:23,528 --> 01:18:25,822
Pero nos protegimos, como nos ense�aste.
836
01:18:26,823 --> 01:18:29,034
�Perd�n, pero nos divertimos!
837
01:18:43,840 --> 01:18:47,427
- Est� bien, dejar� que duermas, �s�?
- Buenas noches.
838
01:18:48,428 --> 01:18:49,721
Buenas noches.
839
01:18:55,560 --> 01:18:59,731
AUTORIZACI�N DE TRANSFERENCIA
PACIENTE WILL NEWMAN
840
01:19:00,065 --> 01:19:02,234
- �Un estimulante?
- Gracias.
841
01:19:03,443 --> 01:19:05,362
Es mejor que se vaya.
842
01:19:06,238 --> 01:19:09,574
- Quiz� tengas raz�n.
- Ella va a odiarme.
843
01:19:14,037 --> 01:19:15,455
�Qu� sucede, Poe?
844
01:19:17,582 --> 01:19:20,252
Quiz� volvi� a sentarse en el bot�n.
Yo voy.
845
01:19:23,964 --> 01:19:26,049
�Puedo entrar? �Poe?
846
01:19:31,096 --> 01:19:32,472
�C�digo azul!
847
01:19:35,392 --> 01:19:38,979
Atenci�n a todo el personal m�dico,
c�digo azul en la habitaci�n 310.
848
01:19:39,104 --> 01:19:40,397
- �Poe!
- Despierta.
849
01:19:40,564 --> 01:19:42,983
- No tiene pulso.
- �Dios! A ver.
850
01:19:43,108 --> 01:19:45,402
- Despierta, cari�o.
- No respira.
851
01:19:45,777 --> 01:19:48,697
- Vamos, t� puedes.
- Inicien compresiones.
852
01:19:50,282 --> 01:19:52,409
- Vamos.
- Vamos, Poe. Vamos, cari�o.
853
01:19:53,076 --> 01:19:55,078
- Vamos.
- Neumot�rax a tensi�n.
854
01:19:55,203 --> 01:19:56,788
Su pulm�n est� colapsando.
855
01:19:56,913 --> 01:19:58,206
�Qu� sucede?
856
01:19:59,291 --> 01:20:01,918
- �P�nganle las paletas!
- Vamos, amigo.
857
01:20:02,002 --> 01:20:04,212
- �Qu� sucede?
- Vamos, cari�o. Vamos.
858
01:20:04,296 --> 01:20:06,506
- Vamos, amigo.
- Barb, �qu� sucede?
859
01:20:06,631 --> 01:20:08,800
�Ll�vensela de aqu�!
�Cierren la puerta!
860
01:20:08,925 --> 01:20:11,094
- Barb, �qu� sucede?
- �Respira, maldici�n!
861
01:20:18,143 --> 01:20:20,437
- �Doctora Hamid?
- Ahora no, Stella.
862
01:20:20,604 --> 01:20:21,938
Doctora Hamid...
863
01:20:25,817 --> 01:20:27,235
Lo siento.
864
01:20:28,737 --> 01:20:30,822
- Lo siento mucho.
- No.
865
01:20:33,241 --> 01:20:34,451
�No!
866
01:20:35,911 --> 01:20:37,329
Lo siento mucho.
867
01:20:49,966 --> 01:20:51,134
No...
868
01:20:56,765 --> 01:20:58,183
�Dios m�o!
869
01:21:00,185 --> 01:21:02,562
�Dios m�o, est� muerto!
870
01:21:03,772 --> 01:21:07,275
Michael no volver� a verlo,
sus pap�s tampoco.
871
01:21:09,653 --> 01:21:11,947
No volver� a verlo.
872
01:21:16,868 --> 01:21:18,578
Nunca lo abrac�.
873
01:21:20,205 --> 01:21:24,709
No lo abrac�. Es mi mejor amigo
y nunca lo abrac�, maldici�n.
874
01:21:27,963 --> 01:21:29,172
�Dios!
875
01:21:32,300 --> 01:21:34,094
Estoy perdiendo a todos.
876
01:21:34,219 --> 01:21:38,598
- A m� no, a m� no me pierdes.
- �Qu� haces?
877
01:21:40,100 --> 01:21:42,727
- �Fuera!
- Perd�n.
878
01:21:43,103 --> 01:21:44,479
�Vete!
879
01:22:19,848 --> 01:22:21,558
TRUFAS NEGRAS DE INVIERNO
880
01:24:47,494 --> 01:24:49,205
Quiero ir a ver las luces.
881
01:24:50,206 --> 01:24:52,291
Est�n como a tres kil�metros.
882
01:24:54,084 --> 01:24:56,086
- Ven, vamos adentro.
- Ir�.
883
01:24:57,296 --> 01:24:58,380
Acomp��ame.
884
01:24:59,423 --> 01:25:03,010
Stella, no es momento para la rebeld�a.
�Es por Poe?
885
01:25:03,177 --> 01:25:06,597
Es por Poe, por Abby, por nosotros...
886
01:25:06,722 --> 01:25:08,891
...y por todas las cosas
que no haremos juntos.
887
01:25:09,934 --> 01:25:13,229
Todo este tiempo
he vivido por mis tratamientos...
888
01:25:13,312 --> 01:25:15,940
...en vez de hacer los tratamientos
para poder vivir.
889
01:25:18,108 --> 01:25:19,235
Y quiero vivir.
890
01:25:23,614 --> 01:25:27,034
Es la vida, Will.
Terminar� muy pronto.
891
01:25:32,748 --> 01:25:34,124
Est� bien.
892
01:25:36,210 --> 01:25:37,962
�Al menos tomamos un taxi?
893
01:25:39,755 --> 01:25:41,757
Quiero caminar y disfrutar la noche.
894
01:25:45,469 --> 01:25:47,471
Traigo guantes, no pasa nada.
895
01:25:54,645 --> 01:25:57,773
S�, estaba muy enamorada de �l
cuando �ramos ni�os.
896
01:26:03,571 --> 01:26:05,990
�C�mo logras siempre que haga ejercicio?
897
01:26:21,881 --> 01:26:23,966
Se ven mucho mejor desde aqu�.
898
01:26:52,203 --> 01:26:53,412
�Qu� es eso?
899
01:26:57,124 --> 01:26:59,126
S�, vas a tener que explicarme.
900
01:27:02,796 --> 01:27:05,549
Abby me lo trajo
la primera vez que entr� al hospital.
901
01:27:06,050 --> 01:27:08,052
Desde entonces lo traigo conmigo.
902
01:27:10,513 --> 01:27:12,806
Qu� alivio, porque no ten�a coraz�n
para decirte...
903
01:27:12,932 --> 01:27:15,226
...que un tercer seno
har�a que desistiera.
904
01:27:46,757 --> 01:27:47,883
Oye, Stella.
905
01:27:51,095 --> 01:27:52,680
Hace fr�o.
906
01:28:02,773 --> 01:28:03,899
Vamos.
907
01:28:04,400 --> 01:28:05,901
Veamos tus luces.
908
01:28:18,205 --> 01:28:19,623
Tomemos un descanso.
909
01:28:30,509 --> 01:28:32,511
�Stella! Oye, no lo hagas.
910
01:28:32,803 --> 01:28:35,222
- Stella.
- Est� congelado.
911
01:28:46,525 --> 01:28:49,737
Oigan, chicas.
Me llamaron de St. Lukes, en Kansas City.
912
01:28:49,820 --> 01:28:52,615
Accidente de tr�fico con muertos.
Una mujer, AB negativo...
913
01:28:52,740 --> 01:28:55,743
- ... 1.60 metros, caja tor�xica...
- Stella tendr� pulmones.
914
01:28:55,826 --> 01:28:57,912
Llegan en tres horas, prep�renla.
915
01:29:02,249 --> 01:29:03,667
�Por Dios!
916
01:29:08,255 --> 01:29:10,633
No, no, no.
917
01:29:10,758 --> 01:29:12,551
No, no, no. �No!
918
01:29:48,796 --> 01:29:49,797
�Oye!
919
01:29:52,007 --> 01:29:53,217
�Todo est� bien?
920
01:30:04,186 --> 01:30:05,396
S�.
921
01:30:06,689 --> 01:30:08,732
�Vienen tus nuevos pulmones!
�Vuelve al hospital enseguida!
922
01:30:09,316 --> 01:30:10,734
S�, estoy bien.
923
01:30:22,746 --> 01:30:24,206
Te amo, Stella.
924
01:30:46,645 --> 01:30:48,063
Yo tambi�n te amo.
925
01:31:23,557 --> 01:31:24,975
No podemos.
926
01:31:30,314 --> 01:31:31,565
Lo s�.
927
01:31:33,400 --> 01:31:34,610
Stella...
928
01:31:52,002 --> 01:31:54,296
- �Maldici�n!
- Ven, ven.
929
01:31:55,631 --> 01:31:57,842
- Ven. Ven.
- �Por Dios!
930
01:31:59,927 --> 01:32:02,221
�Barb! �Barb!
931
01:32:02,346 --> 01:32:04,640
No contesta y nos manda
directo al buz�n de voz.
932
01:32:04,723 --> 01:32:06,725
Stella jam�s huir�a, no har�a eso.
933
01:32:06,851 --> 01:32:08,727
- �Ya te comunicaste?
- No.
934
01:32:08,853 --> 01:32:11,230
- Es la mam� de Will.
- �Desde cu�ndo desaparecieron?
935
01:32:11,355 --> 01:32:13,858
- Una hora.
- Si Stella pierde los pulmones por �l...
936
01:32:14,024 --> 01:32:15,860
Mi hijo est� tan enfermo como tu hija.
937
01:32:16,026 --> 01:32:19,530
- Stella nunca har�a algo as�...
- Fue Stella, Erin, no Will.
938
01:32:19,655 --> 01:32:22,867
- �l no sabe nada de los pulmones.
- �Pulmones?
939
01:32:23,367 --> 01:32:24,869
- �Es un trasplante?
- S�.
940
01:32:25,035 --> 01:32:26,871
S�, para Stella. Est�n en camino.
941
01:32:27,538 --> 01:32:31,417
- Al menos dime si te gustan los gatos.
- Tuve un hur�n.
942
01:32:31,750 --> 01:32:33,419
Era ni�o de hurones.
943
01:32:33,544 --> 01:32:35,629
No. Ser�as un chico de hurones.
944
01:32:36,922 --> 01:32:38,632
- Espera.
- No contestes.
945
01:32:38,757 --> 01:32:40,217
- Vamos.
- �Qu� necesitan?
946
01:32:40,342 --> 01:32:41,635
- Es mi mam�.
- S�, pero...
947
01:32:41,760 --> 01:32:43,846
D�jame decirle que estoy bien.
948
01:32:48,642 --> 01:32:50,644
Stella, llegaron tus pulmones.
949
01:32:52,354 --> 01:32:55,357
�Oye! �Hay pulmones para ti!
�Vamos al hospital, r�pido!
950
01:32:55,441 --> 01:32:57,234
A�n no he visto las luces.
951
01:32:57,860 --> 01:32:59,069
�Las luces?
952
01:32:59,653 --> 01:33:03,240
�Lo sab�as? �Qu� hacemos aqu�?
�Vamos al hospital!
953
01:33:03,365 --> 01:33:05,159
- Cinco a�os, Will.
- �Cinco a�os?
954
01:33:05,284 --> 01:33:07,745
- Es la vida �til.
- Es toda una vida para nosotros.
955
01:33:07,870 --> 01:33:10,164
�No! Porque cuando fallen
volver� al inicio.
956
01:33:10,289 --> 01:33:11,957
- Vamos al hospital.
- Will.
957
01:33:12,249 --> 01:33:13,959
�Stella! Stella.
958
01:33:26,096 --> 01:33:27,181
Stella.
959
01:33:27,473 --> 01:33:30,768
Vamos. Por favor. Hace fr�o.
960
01:33:34,688 --> 01:33:35,898
�Stella!
961
01:34:40,671 --> 01:34:41,964
�Auxilio!
962
01:34:54,059 --> 01:34:55,352
Vamos, Stella.
963
01:35:14,580 --> 01:35:15,706
�Despierta!
964
01:35:16,207 --> 01:35:17,416
�Despierta!
965
01:35:22,421 --> 01:35:23,589
Despierta, Stella.
966
01:36:54,805 --> 01:36:57,183
Es una chica de 17 a�os.
967
01:36:57,308 --> 01:37:00,186
- �Qu� tenemos?
- Una chica de 17 con fibrosis qu�stica.
968
01:37:00,311 --> 01:37:02,188
Tenemos pulmones para ella.
969
01:37:02,313 --> 01:37:04,190
- Quiten la otra mascarilla.
- �Dios m�o!
970
01:37:05,399 --> 01:37:06,525
Est�s bien.
971
01:37:07,318 --> 01:37:10,779
- Mi hijo, �l tambi�n estaba ah�.
- Lo siento. Retroceda, por favor.
972
01:37:11,322 --> 01:37:13,199
- Est�s bien.
- �D�nde est� Will?
973
01:37:13,532 --> 01:37:15,201
- Est�s bien.
- �Y Will?
974
01:37:16,535 --> 01:37:18,037
- �Abran paso!
- �Will!
975
01:37:18,913 --> 01:37:20,539
- �Est� bien?
- S�.
976
01:37:20,831 --> 01:37:22,041
Will, aqu� estoy.
977
01:37:22,124 --> 01:37:24,418
P�nganle una mascarilla
cuanto antes.
978
01:37:24,543 --> 01:37:26,837
El ox�geno est� en 45.
Posible hipotermia.
979
01:37:27,004 --> 01:37:29,423
- Necesitamos cobertores.
- S�lo respira.
980
01:37:29,548 --> 01:37:30,633
�Stella?
981
01:37:31,342 --> 01:37:32,718
Estoy contigo, amor.
982
01:37:32,843 --> 01:37:34,637
- �Stella?
- Tranquila, respira.
983
01:37:34,803 --> 01:37:36,931
C�lmate. Tenemos tus pulmones.
984
01:37:37,056 --> 01:37:39,141
- S�, Stella.
- No los quiero.
985
01:37:39,225 --> 01:37:41,852
- �No los quiero!
- Stella, hemos esperado durante a�os.
986
01:37:42,019 --> 01:37:43,354
�Qu� dices?
987
01:37:43,437 --> 01:37:45,356
Si no los usamos, se desperdiciar�n.
988
01:37:45,439 --> 01:37:47,858
Lo amo. Sin �l,
los pulmones nuevos no son nada.
989
01:37:48,234 --> 01:37:49,860
P�ngale la mascarilla.
990
01:37:50,069 --> 01:37:52,530
�D�jenme! �Por favor!
991
01:37:52,655 --> 01:37:53,739
Stella.
992
01:37:54,156 --> 01:37:55,241
�Will!
993
01:37:56,325 --> 01:37:57,535
Por favor...
994
01:37:59,578 --> 01:38:01,038
...acepta los pulmones.
995
01:38:02,456 --> 01:38:03,666
Por m�.
996
01:38:07,461 --> 01:38:09,463
- Vamos, p�nganle la mascarilla.
- Estoy lista.
997
01:38:09,588 --> 01:38:11,382
Bien. Mu�vanse todos.
998
01:38:11,549 --> 01:38:13,092
- Est� bien.
- Ll�vensela.
999
01:38:13,259 --> 01:38:14,760
Aqu� estaremos, amor.
1000
01:38:16,053 --> 01:38:17,680
Te amo mucho.
1001
01:38:19,098 --> 01:38:20,391
Te amo, pap�.
1002
01:38:21,767 --> 01:38:22,893
Vamos.
1003
01:38:23,686 --> 01:38:24,895
Doctora Hamid.
1004
01:38:25,688 --> 01:38:27,606
Le di respiraci�n boca a boca.
1005
01:38:29,191 --> 01:38:32,278
- Lo siento, no tuve opci�n.
- Le salvaste la vida, Will.
1006
01:38:32,403 --> 01:38:34,697
Si se contagia, lo resolveremos, �s�?
1007
01:40:30,813 --> 01:40:33,107
Volvieron los resultados
del cultivo de bacterias.
1008
01:40:34,108 --> 01:40:36,902
No s� c�mo, pero est� bien.
1009
01:40:37,528 --> 01:40:39,029
No se contagi�.
1010
01:40:42,616 --> 01:40:44,827
Pero no significa que no se contagiar�.
1011
01:40:48,831 --> 01:40:50,207
�Y Will?
1012
01:40:51,917 --> 01:40:53,752
�Est� funcionando el tratamiento?
1013
01:40:58,048 --> 01:40:59,216
No.
1014
01:41:01,760 --> 01:41:03,262
No est� funcionando.
1015
01:41:11,770 --> 01:41:12,938
Lo lamento.
1016
01:41:15,065 --> 01:41:16,650
- Por todo.
- No.
1017
01:41:16,775 --> 01:41:18,652
No, no, cari�o.
1018
01:41:20,362 --> 01:41:22,031
No es tu culpa.
1019
01:42:25,302 --> 01:42:27,221
Mam�. Oye.
1020
01:42:27,638 --> 01:42:29,640
- Oye. Mam�.
- �Qu�?
1021
01:42:29,723 --> 01:42:31,308
�Qu� pasa, mi amor?
1022
01:42:31,934 --> 01:42:33,644
�Me ayudas con algo?
1023
01:42:38,357 --> 01:42:40,860
- �Me ayudan?
- Por supuesto.
1024
01:42:42,236 --> 01:42:43,237
�Barb?
1025
01:42:45,239 --> 01:42:46,740
Por supuesto que te ayudo.
1026
01:42:47,950 --> 01:42:50,369
Est� sedada, tenemos algunas horas.
1027
01:42:50,828 --> 01:42:52,037
Hay tiempo.
1028
01:42:52,371 --> 01:42:54,373
Listo. Dijeron que s�.
1029
01:42:56,333 --> 01:42:57,459
De acuerdo.
1030
01:42:57,877 --> 01:42:59,545
- Hag�moslo.
- Vamos.
1031
01:43:10,973 --> 01:43:14,185
Ya hice lo que me correspond�a, Will.
1032
01:43:17,688 --> 01:43:18,981
Gracias.
1033
01:43:20,566 --> 01:43:21,901
Est� despertando.
1034
01:43:26,906 --> 01:43:28,073
Hola, amor.
1035
01:43:33,078 --> 01:43:35,789
- Hola, cari�o. Te fue muy bien.
- Muy bien.
1036
01:43:35,915 --> 01:43:37,291
- Muy bien.
- S�.
1037
01:43:41,170 --> 01:43:43,088
- Sali� de maravilla.
- S�.
1038
01:43:43,297 --> 01:43:44,590
Muy bien.
1039
01:43:46,217 --> 01:43:47,384
Est�s bien.
1040
01:43:54,517 --> 01:43:56,435
Tenemos algo para ti.
1041
01:44:02,191 --> 01:44:04,527
Mi hermosa, mandona Stella.
1042
01:44:05,444 --> 01:44:07,905
Creo que es cierto lo que dice tu libro.
1043
01:44:08,906 --> 01:44:10,950
El alma es atemporal.
1044
01:44:12,743 --> 01:44:14,745
Mi estudio cl�nico no est� funcionando.
1045
01:44:16,205 --> 01:44:20,543
Quiero decirte que este �ltimo mes
me acompa�ar� para siempre.
1046
01:44:21,627 --> 01:44:24,547
Lo �nico que lamento
es que no vieras tus luces.
1047
01:45:19,685 --> 01:45:21,979
Por fin te dej� sin palabras.
1048
01:45:26,483 --> 01:45:29,820
La gente siempre dice
que si amas algo debes dejarlo ir.
1049
01:45:31,614 --> 01:45:33,699
Me parec�a una estupidez.
1050
01:45:35,993 --> 01:45:37,912
Hasta que casi mueres.
1051
01:45:39,121 --> 01:45:40,915
En ese momento, Stella...
1052
01:45:43,709 --> 01:45:45,419
...nada me importaba.
1053
01:45:47,046 --> 01:45:48,214
S�lo t�.
1054
01:45:52,927 --> 01:45:54,345
Lo siento.
1055
01:45:58,557 --> 01:45:59,934
No quiero irme.
1056
01:46:03,145 --> 01:46:04,939
S�lo quiero estar contigo.
1057
01:46:09,151 --> 01:46:10,444
No puedo.
1058
01:46:12,655 --> 01:46:14,573
Necesito que est�s protegida.
1059
01:46:15,574 --> 01:46:17,076
De m�.
1060
01:46:20,454 --> 01:46:22,248
No s� qu� sigue.
1061
01:46:23,082 --> 01:46:25,751
Pero no me arrepiento de esto.
1062
01:46:30,673 --> 01:46:32,174
�Cerrar�as los ojos?
1063
01:46:33,551 --> 01:46:36,387
No s� si podr� irme
s� sigues mir�ndome.
1064
01:46:44,687 --> 01:46:45,980
Por favor.
1065
01:47:03,122 --> 01:47:04,623
Te amo...
1066
01:47:05,624 --> 01:47:07,126
...tanto.
1067
01:47:36,530 --> 01:47:37,948
Dej� esto para ti.
1068
01:48:57,611 --> 01:49:01,907
LISTA PRINCIPAL DE WILL
1. AMAR A STELLA PARA SIEMPRE
1069
01:49:09,498 --> 01:49:10,916
Contacto humano...
1070
01:49:12,001 --> 01:49:14,211
...nuestra primera forma de comunicaci�n.
1071
01:49:14,336 --> 01:49:17,756
- Hola, t�a Stella.
- Protecci�n, seguridad, consuelo...
1072
01:49:18,549 --> 01:49:21,343
...todo en la suave caricia de un dedo.
1073
01:49:22,344 --> 01:49:25,347
O en el contacto de los labios
en una mejilla suave.
1074
01:49:25,431 --> 01:49:26,265
Stella.
1075
01:49:27,349 --> 01:49:29,560
Nos conecta cuando estamos contentos.
1076
01:49:32,855 --> 01:49:35,149
Nos consuela cuando tenemos miedo.
1077
01:49:37,026 --> 01:49:38,027
�Basta!
1078
01:49:38,569 --> 01:49:40,946
Nos emociona en momentos de pasi�n...
1079
01:49:42,072 --> 01:49:44,366
�No, Stella! No, basta.
1080
01:49:45,075 --> 01:49:46,452
...y de amor.
1081
01:49:49,872 --> 01:49:53,751
Necesitamos ese contacto de la gente
que amamos como el aire para respirar.
1082
01:49:55,878 --> 01:49:58,672
Pero nunca entend�
la importancia del contacto...
1083
01:50:00,174 --> 01:50:01,467
...de su contacto...
1084
01:50:03,886 --> 01:50:05,679
...hasta que ya no lo tuve.
1085
01:50:09,767 --> 01:50:12,186
Entonces, si est�s viendo esto...
1086
01:50:13,103 --> 01:50:14,563
...y puedes...
1087
01:50:17,608 --> 01:50:18,901
...t�calo.
1088
01:50:19,818 --> 01:50:21,111
T�cala.
1089
01:50:23,514 --> 01:50:25,950
La vida es muy corta para
desperdiciar un segundo de esta.
81398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.