Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,717 --> 00:02:02,520
The Tiger.
2
00:02:05,649 --> 00:02:07,211
Pang.
3
00:02:09,336 --> 00:02:12,335
Hurray, Nisa killed the tiger.
4
00:02:12,503 --> 00:02:17,223
Did you see my brave little brother,
little one? With a shot.
5
00:02:18,477 --> 00:02:21,953
To sit. Sit down.
6
00:02:38,239 --> 00:02:43,197
Now I finish it with my kris.
- Don't hurt him.
7
00:05:39,261 --> 00:05:41,780
Was it known that I
would come today?
8
00:05:41,947 --> 00:05:50,681
Sir William Fitzgerald is expected
to join the regent of Selangor.
9
00:05:50,847 --> 00:05:57,334
Did you hear it, Colonel? Please
go to His Highness the Regent.
10
00:06:06,239 --> 00:06:12,691
No, this is not a trade agreement.
This is theft.
11
00:06:12,852 --> 00:06:17,538
The East India
Company gets everything.
12
00:06:17,703 --> 00:06:21,420
Not everything. 80%.
13
00:06:21,591 --> 00:06:25,751
We let you take advantage of the rest.
14
00:06:25,920 --> 00:06:30,082
You get protection
from the pirates.
15
00:06:30,251 --> 00:06:36,100
Pirates can never steal
more than the Company plans.
16
00:06:36,263 --> 00:06:42,226
Because I'm a Malaysian, do you
think I don't know what you want from us?
17
00:06:42,397 --> 00:06:45,953
Coal for your ships. Antimony.
18
00:06:46,122 --> 00:06:49,487
I predict political changes.
19
00:06:49,651 --> 00:06:52,377
And I give you good advice.
20
00:06:53,459 --> 00:06:57,939
England will soon
be in charge here.
21
00:06:58,109 --> 00:07:03,639
Wouldn't it be
better to be our ally?
22
00:07:03,802 --> 00:07:08,646
Perhaps.
But my answer remains no.
23
00:07:08,811 --> 00:07:13,975
I'm only regent for the
young prince and princess.
24
00:07:14,141 --> 00:07:21,555
I don't make a decision that
conflicts with their interests.
25
00:07:21,718 --> 00:07:26,406
The situation in the palace
changed after you left.
26
00:07:26,569 --> 00:07:34,666
If you do not sign the treaty now,
it is certainly not in their interest.
27
00:07:46,572 --> 00:07:51,657
There are many soldiers here.
Afraid of an attack?
28
00:07:51,822 --> 00:07:57,832
Peace is not yet prevalent everywhere.
- Is it true that there are pirates?
29
00:07:57,995 --> 00:08:04,084
Pirates. A bunch of bandits.
- And why all those troops of soldiers?
30
00:08:05,011 --> 00:08:09,013
Are you in Malaysia for the first time,
Colonel?
31
00:08:09,178 --> 00:08:14,219
Everything is different here.
What do you think of the enemy?
32
00:08:14,391 --> 00:08:21,596
A neatly arranged army in order of battle,
with banners, at a certain distance.
33
00:08:21,767 --> 00:08:23,762
Is that right ?
34
00:08:23,929 --> 00:08:26,610
And how do you see the enemy?
35
00:08:26,775 --> 00:08:32,546
Like a snake crawling behind
me and suddenly biting me deadly.
36
00:08:35,877 --> 00:08:37,598
Your Highness.
37
00:08:38,804 --> 00:08:44,572
I am a British subject to you,
not the Rajah of Sarawak.
38
00:08:45,898 --> 00:08:50,379
Lord Palmerston,
Prime Minister of England, is sending me.
39
00:08:50,547 --> 00:08:55,348
He warned me it
would be a long journey.
40
00:08:55,519 --> 00:09:00,682
Here in the east,
time and distance differ.
41
00:09:00,849 --> 00:09:06,139
In any case,
I would like to get to know you.
42
00:09:06,301 --> 00:09:11,624
I have heard a lot about the white raja,
the pirate exterminator.
43
00:09:11,792 --> 00:09:15,590
A man of standing.
To be afraid of.
44
00:09:15,760 --> 00:09:17,836
You seem surprised.
45
00:09:18,007 --> 00:09:21,403
Didn't they tell you that?
46
00:09:21,574 --> 00:09:27,457
I bet the prime minister finds
me competent but unscrupulous.
47
00:09:27,625 --> 00:09:31,148
Frankly, he said even more.
48
00:09:31,313 --> 00:09:33,754
What do they know in London?
49
00:09:33,919 --> 00:09:38,763
What it takes to keep
them in check here?
50
00:09:38,929 --> 00:09:42,112
I was born in India.
51
00:09:42,295 --> 00:09:47,614
I have built an
empire on my own.
52
00:09:49,155 --> 00:09:51,850
I am radja from Sarawak.
53
00:09:52,038 --> 00:09:55,918
I have a throne,
but I serve England.
54
00:09:56,104 --> 00:10:00,601
It is not about your loyalty,
but about your methods.
55
00:10:00,777 --> 00:10:06,756
I ignore that majority
in the Senate.
56
00:10:06,938 --> 00:10:12,570
My methods are the only
option for here and now.
57
00:10:12,752 --> 00:10:15,446
Come on. I'll show you something.
58
00:11:31,010 --> 00:11:35,721
These are also my subjects.
DAYAKS, HEAD SPEED.
59
00:11:35,905 --> 00:11:43,499
They live off piracy. Some I hanged,
others incorporated.
60
00:11:43,681 --> 00:11:51,537
Terrible, isn't it? It is the
only way to prevent worse.
61
00:11:52,902 --> 00:11:56,307
Adaptation to local customs.
62
00:11:56,485 --> 00:12:04,651
There are many things we
cannot leave to uniformed soldiers.
63
00:12:16,761 --> 00:12:20,775
This would not happen in England.
64
00:12:20,955 --> 00:12:24,134
And not be tolerated.
65
00:12:24,320 --> 00:12:29,949
I also prefer executions
that don't involve blood.
66
00:12:30,132 --> 00:12:38,422
But I'd rather give them scalps
than let them find them themselves.
67
00:12:48,221 --> 00:12:49,918
Englishman.
68
00:12:50,089 --> 00:12:54,997
Before you the sun is almost setting.
The Tiger is coming.
69
00:12:55,165 --> 00:12:56,988
Walk.
70
00:12:57,153 --> 00:13:02,950
Is that a native curse?
No, rather a prediction.
71
00:13:04,056 --> 00:13:06,123
Get that man.
72
00:13:12,787 --> 00:13:17,695
That's a Sandokan man.
The Tiger, a pirate.
73
00:13:17,862 --> 00:13:21,995
The Tiger of the island of Mompracem.
74
00:13:22,166 --> 00:13:25,409
I haven't caught it yet.
75
00:13:25,576 --> 00:13:30,403
That's why the man
says Sandokan will kill me.
76
00:13:30,571 --> 00:13:34,867
I also heard of
Sandokan in Labuan.
77
00:13:35,038 --> 00:13:41,850
How can a pirate with a pair of
savages be such a problem for England?
78
00:13:42,021 --> 00:13:44,291
You. Halt.
79
00:13:45,731 --> 00:13:47,603
Take you.
80
00:13:50,996 --> 00:13:57,057
What do you want from me ? Cursed
Englishman, the Tiger will kill you.
81
00:13:57,222 --> 00:14:02,917
Why do you let him live?
- It's worth more alive.
82
00:14:03,086 --> 00:14:06,229
My soldiers work very efficiently.
83
00:14:06,397 --> 00:14:11,775
I think I can use that
man well for my plans.
84
00:14:11,942 --> 00:14:17,285
So you want Sandokan.
Isn't it a waste of your time?
85
00:14:17,447 --> 00:14:24,857
I think we should wipe this
sea clean with a thoughtful plan.
86
00:14:25,028 --> 00:14:30,962
England wants to rule here.
The Company is there for trade.
87
00:14:31,130 --> 00:14:37,428
After trade, a political and
military conquest had to follow.
88
00:14:37,594 --> 00:14:44,255
Time for action. Malaysia must
be a base for the British Empire.
89
00:14:44,417 --> 00:14:49,272
I must maintain contact
with you and the Company.
90
00:14:49,442 --> 00:14:52,347
You are our support here.
91
00:14:52,515 --> 00:14:56,259
You can get ships and cannons.
92
00:14:56,424 --> 00:15:03,914
With your troops and native soldiers
we easily exterminate the pirates.
93
00:15:04,085 --> 00:15:11,743
It's just wanted, yes. Still,
don't underestimate them, Colonel.
94
00:15:12,822 --> 00:15:14,932
Because among them...
95
00:15:15,096 --> 00:15:21,552
there are men who interpret
the feelings and needs of others.
96
00:15:22,554 --> 00:15:25,698
Then their rags become uniforms.
97
00:15:26,825 --> 00:15:33,246
Daggers become cannons. Unfortunately
for us, Sandokan is such a man.
98
00:15:33,408 --> 00:15:37,754
Mompracem is his island.
Almost impregnable.
99
00:15:37,915 --> 00:15:44,337
His right hand is a Portuguese,
a white renegade. Yanez de Gomera.
100
00:15:44,498 --> 00:15:48,234
Intelligent, civilized, very cunning.
101
00:15:52,244 --> 00:15:58,973
Sandokan has the bravest
and cruelest men in Asia.
102
00:15:59,096 --> 00:16:05,180
Malaysians, Borneo negritos,
Indians, Khmers, Chinese, Siamese.
103
00:16:05,200 --> 00:16:10,491
Daydreams. Just like my
men willing to give their lives.
104
00:16:10,602 --> 00:16:15,957
This sea is rich.
Until now, at least.
105
00:18:45,143 --> 00:18:47,341
I do not understand.
106
00:18:50,907 --> 00:18:54,901
He is also late for his actions.
107
00:18:56,510 --> 00:18:58,865
Then drink tea.
108
00:19:01,313 --> 00:19:05,547
You see, Sambigliong,
tea is very important.
109
00:19:05,716 --> 00:19:09,870
The English have
conquered the world with tea.
110
00:19:10,036 --> 00:19:14,830
Drinking tea, my friend,
is not a habit, but a philosophy.
111
00:19:15,000 --> 00:19:18,882
This is all strange to you.
112
00:19:25,724 --> 00:19:28,082
You tell me.
113
00:19:28,245 --> 00:19:35,124
What would we do if James
Brooke were here as our prisoner?
114
00:19:35,290 --> 00:19:39,285
Do we ask him
what his last wish is?
115
00:19:39,451 --> 00:19:43,495
Maybe he wants a cup of tea.
116
00:19:43,655 --> 00:19:47,773
What do we give him?
Dirty water ?
117
00:19:47,936 --> 00:19:50,248
No. - Sure.
118
00:19:50,419 --> 00:19:53,455
We must not make a bad figure.
119
00:19:53,620 --> 00:19:58,572
Pretend Brooke is
here and serve tea.
120
00:19:59,745 --> 00:20:03,375
Remember. First the tea.
121
00:20:06,827 --> 00:20:13,543
Then the milk. No more than a cloud,
as it should be.
122
00:20:15,071 --> 00:20:18,828
Now pour the rest on the floor,
by my foot.
123
00:20:21,313 --> 00:20:24,308
That rule is new to me.
124
00:20:25,757 --> 00:20:32,108
We cannot apply rules from
the salons here in the China Sea.
125
00:20:32,281 --> 00:20:34,586
Clean up immediately, please.
126
00:20:36,433 --> 00:20:40,227
Do you know what
this English tea proves?
127
00:20:40,385 --> 00:20:44,962
That a strong people
have bad habits...
128
00:20:45,162 --> 00:20:47,667
can also impose on the enemy.
129
00:20:49,468 --> 00:20:55,415
For a good Portuguese like me,
there is nothing better than some Alicante.
130
00:21:00,783 --> 00:21:03,477
On your smile, Noa.
131
00:21:04,657 --> 00:21:10,561
My cigarettes are gone.
- I have good chewing tobacco for you.
132
00:21:10,725 --> 00:21:13,575
Getting black teeth, sure.
133
00:21:13,740 --> 00:21:16,748
Ragno di Mare!
- Here I am.
134
00:21:16,913 --> 00:21:21,444
How quiet it is. Is there no
more life on Mompracem?
135
00:21:21,608 --> 00:21:24,346
They are waiting, Mr Yanez.
136
00:21:24,505 --> 00:21:29,906
It's been so long since he
left. And he's not back yet.
137
00:21:34,019 --> 00:21:35,734
He'll come.
138
00:21:44,356 --> 00:21:49,711
The Company's representative,
Lord Guillonk...
139
00:21:49,876 --> 00:21:56,645
said the regent would not sign
the treaty with the Company.
140
00:21:56,804 --> 00:21:58,909
It can also be done differently.
141
00:21:59,076 --> 00:22:02,983
I assure you that the
regent will sign tomorrow.
142
00:22:03,148 --> 00:22:07,567
Then the proceeds
come into our hands.
143
00:22:08,589 --> 00:22:11,752
Why do you think the regent signs?
144
00:22:12,740 --> 00:22:16,445
Because he can no longer refuse.
145
00:22:17,869 --> 00:22:22,132
The two heirs to the
throne are here in Sarawak.
146
00:22:22,291 --> 00:22:24,438
As prisoners?
147
00:22:24,600 --> 00:22:30,860
As soon as the regent signs,
they are just guests here, free to go.
148
00:22:31,023 --> 00:22:34,930
I'm going to visit them soon.
Are you coming with me ?
149
00:22:35,094 --> 00:22:42,054
I would be happy to be
friends with them in the future.
150
00:22:44,920 --> 00:22:47,583
But as a British officer...
151
00:22:47,739 --> 00:22:53,063
you should not know that I
am holding the children captive.
152
00:22:53,219 --> 00:22:54,934
Indeed.
153
00:22:56,078 --> 00:23:00,341
Still I can go.
154
00:23:00,501 --> 00:23:04,377
To see if they are
treated correctly.
155
00:23:11,777 --> 00:23:14,289
Perfect. You play well.
156
00:23:14,450 --> 00:23:19,317
Sir James, you're demonstrating
the latest punches to me.
157
00:24:08,833 --> 00:24:12,271
Where are they ?
Who has been here?
158
00:24:12,434 --> 00:24:15,453
The Tiger. It was the Tiger.
159
00:25:37,381 --> 00:25:41,864
Is this the island you
would take me to?
160
00:25:42,029 --> 00:25:48,452
How beautiful. Can we stay here?
- Yes, we can stay with you.
161
00:25:50,588 --> 00:25:53,066
Your country is waiting for you.
162
00:25:53,222 --> 00:25:55,888
Now you are still young.
163
00:25:56,050 --> 00:26:00,149
But a prince and princess.
- She's afraid.
164
00:26:00,312 --> 00:26:05,149
I can't do more than
deliver you from Brooke.
165
00:26:05,309 --> 00:26:09,836
If danger threatens again,
can we call you?
166
00:26:09,994 --> 00:26:13,015
Nobody hurts you.
167
00:26:13,173 --> 00:26:15,485
What is your name actually?
168
00:26:16,425 --> 00:26:18,198
What is my name?
169
00:26:18,362 --> 00:26:19,794
Sandokan.
170
00:28:26,108 --> 00:28:27,806
Yanez!
171
00:28:43,500 --> 00:28:48,104
Finally. The children are safe.
172
00:28:48,265 --> 00:28:50,085
Bad luck for Brooke.
173
00:28:50,240 --> 00:28:53,909
I would have liked to see his face.
174
00:28:54,076 --> 00:28:58,604
I hope to meet him someday.
175
00:28:58,764 --> 00:29:02,783
And what have you done?
- Queer pranks.
176
00:29:02,946 --> 00:29:10,568
To pass the time, I sank a
Dutch three-master. Beautiful loot.
177
00:29:26,728 --> 00:29:29,602
Mompracem does not live without you.
178
00:29:30,765 --> 00:29:36,945
This is the loot
of the Dutch ship.
179
00:29:37,114 --> 00:29:39,262
Look.
180
00:29:39,432 --> 00:29:42,261
From the sixteenth century.
181
00:29:42,428 --> 00:29:46,814
This ring was a gift
from Queen Elisabeth.
182
00:29:49,139 --> 00:29:56,603
You don't know the history of my
continent. The ring is very precious.
183
00:29:56,768 --> 00:30:01,756
These things give me
an idea of your world.
184
00:30:01,922 --> 00:30:08,545
It has changed so much.
Maybe I wouldn't run now.
185
00:30:08,712 --> 00:30:14,575
I also captured a lot of weapons.
And exquisite wines.
186
00:30:14,745 --> 00:30:21,811
Precious wine is on the table in Labuan.
There are tapestries, weapons.
187
00:30:24,652 --> 00:30:26,798
And what is this?
188
00:30:29,485 --> 00:30:31,439
A harmonium.
189
00:30:31,603 --> 00:30:35,510
A musical instrument from Austria.
190
00:30:35,676 --> 00:30:39,985
This is the Dutch
captain Van Doren.
191
00:30:40,153 --> 00:30:44,218
He courageously
refused to surrender.
192
00:30:53,934 --> 00:31:00,239
To play on that you have to study
for years and have refined hands.
193
00:31:00,405 --> 00:31:02,712
Get closer.
194
00:31:07,115 --> 00:31:09,783
Who was it intended for?
195
00:31:09,950 --> 00:31:14,064
For a woman.
The Pearl of Labuan.
196
00:31:14,226 --> 00:31:19,375
The most beautiful white woman,
Lady Marianna Guillonk.
197
00:31:20,698 --> 00:31:25,844
Marianna, the Pearl of Labuan.
198
00:31:28,488 --> 00:31:32,575
Captain, your life is in my hand.
199
00:31:32,743 --> 00:31:36,831
We are both sailors.
200
00:31:36,996 --> 00:31:41,450
And we are willing to take risks.
201
00:31:41,614 --> 00:31:46,579
Brooke has my men
scalp through his Dayaks.
202
00:31:46,752 --> 00:31:50,645
I know that.
- But I'm not Brooke.
203
00:31:50,806 --> 00:31:56,616
I recognize brave men,
even when they are white.
204
00:31:56,786 --> 00:31:59,836
Come on, take this.
205
00:32:00,682 --> 00:32:04,165
Souvenir from Sandokan.
206
00:32:05,618 --> 00:32:10,869
You will be escorted to
the mainland and released.
207
00:32:12,362 --> 00:32:18,333
You are incorrigible, Sandokan.
A generous pirate.
208
00:32:22,918 --> 00:32:29,701
Halt, who's there?
- I'm Koa. I'm looking for the Tiger.
209
00:32:29,864 --> 00:32:31,826
All right, come on.
210
00:32:36,807 --> 00:32:42,263
I was afraid they got you.
- No, it is not.
211
00:32:42,426 --> 00:32:44,871
How was Labuan?
212
00:32:45,035 --> 00:32:50,448
Good. I was hiding in the
harbor disguised as a beggar.
213
00:32:50,615 --> 00:32:53,859
The wait was worth it.
214
00:32:54,028 --> 00:32:58,116
A merchant navy fleet arrived.
215
00:32:58,282 --> 00:33:03,501
They unloaded cargo
for Lord Guillonk's stores.
216
00:33:03,663 --> 00:33:10,879
Rubber, tea, spices, brocade.
The stores were overflowing.
217
00:33:11,048 --> 00:33:17,305
And the warships?
They took in drinking water and left.
218
00:33:17,471 --> 00:33:20,954
So the coast is not monitored?
219
00:33:21,124 --> 00:33:29,029
There is also little security on land.
Only some native soldiers.
220
00:33:29,392 --> 00:33:33,320
In strange service
for a few rupiah.
221
00:33:33,488 --> 00:33:38,293
They are soldiers who
understand their trade. Dangerous.
222
00:33:38,464 --> 00:33:42,234
We have encountered them before.
223
00:33:42,398 --> 00:33:47,777
We must launch
a surprise attack.
224
00:33:47,937 --> 00:33:50,746
We must seize such an opportunity.
225
00:33:50,909 --> 00:33:53,670
I was just doing that.
226
00:33:55,646 --> 00:34:00,345
Here we are. This is Sarawak,
Brooke's domain.
227
00:34:00,513 --> 00:34:04,581
Those coasts are in English hands.
This is Labuan.
228
00:34:04,746 --> 00:34:07,731
Easy. Block Fort Victoria.
229
00:34:07,899 --> 00:34:12,404
Landing on two sides,
striking and leaving.
230
00:34:12,568 --> 00:34:16,711
Fifteen ships and two thousand men.
231
00:34:16,879 --> 00:34:19,546
Do we have it?
232
00:34:19,712 --> 00:34:24,856
You're right, Yanez.
It's not like that. A plan is needed.
233
00:34:25,021 --> 00:34:29,245
I am glad you understand
that you cannot attack Labuan.
234
00:34:29,413 --> 00:34:35,192
Still we do it. But at night,
with only one boat.
235
00:34:35,360 --> 00:34:37,949
I'm going to Labuan.
236
00:34:38,112 --> 00:34:42,302
Even now alone?
- Are you stopping me?
237
00:34:43,941 --> 00:34:47,007
No, I don't even try.
238
00:36:34,383 --> 00:36:36,336
Until your orders.
239
00:36:36,498 --> 00:36:41,280
Remember when you
were drunk last time?
240
00:36:41,447 --> 00:36:45,433
I should have hanged you actually.
241
00:36:45,600 --> 00:36:52,980
When we board, you'll be the
first to jump on the enemy bridge.
242
00:36:53,145 --> 00:36:57,095
Thank you. That is how I can die as a man.
243
00:36:57,256 --> 00:36:59,558
Sabau.
- Yes, Tiger.
244
00:37:03,442 --> 00:37:07,823
When Patan dies,
you take command.
245
00:37:23,198 --> 00:37:26,104
Ship on starboard side.
246
00:37:27,630 --> 00:37:29,377
How big ?
247
00:37:34,414 --> 00:37:40,035
Not big.
It looks like a freighter.
248
00:37:40,203 --> 00:37:42,348
What is his course?
249
00:37:42,518 --> 00:37:47,105
The stern is in our direction.
He seems to be still.
250
00:37:47,269 --> 00:37:49,326
A Chinese junk.
251
00:37:51,757 --> 00:37:55,991
It is fully loaded.
252
00:37:56,140 --> 00:38:00,186
They lowered the sail.
- Beautiful prey.
253
00:38:00,339 --> 00:38:02,214
Prepare cannons.
254
00:38:08,162 --> 00:38:10,437
Quiet everyone.
255
00:38:24,201 --> 00:38:27,384
I see smoke.
Is there a fire on board?
256
00:38:29,416 --> 00:38:31,434
I see the white flag.
257
00:38:59,542 --> 00:39:02,002
The guns are pointed.
258
00:39:02,149 --> 00:39:04,569
Don't fire too fast.
259
00:39:05,736 --> 00:39:07,247
They ask for help.
260
00:39:07,400 --> 00:39:10,366
Let's see what we
can do for them.
261
00:39:16,924 --> 00:39:20,827
They fell for it.
They are heading straight for us.
262
00:39:20,979 --> 00:39:24,609
We're lucky, Colonel Fitzgerald.
263
00:39:25,665 --> 00:39:29,501
On that boat is Sandokan, the Tiger.
264
00:39:29,682 --> 00:39:34,668
He is doomed.
Great trap from James Brooke.
265
00:40:11,896 --> 00:40:14,029
What is it, Tiger?
266
00:40:14,197 --> 00:40:18,797
The waterline is too low.
- It's full of firewood.
267
00:40:18,965 --> 00:40:23,088
He can also be full of men.
268
00:40:25,043 --> 00:40:28,092
I admit I am disappointed.
269
00:40:28,258 --> 00:40:32,462
I expected more from Sandokan.
270
00:40:32,630 --> 00:40:36,875
They said he was a
brave and cunning man.
271
00:40:39,142 --> 00:40:43,467
It is a trap.
That boy is full of soldiers.
272
00:40:43,630 --> 00:40:48,229
Shall I turn the guns?
- Too late.
273
00:40:48,397 --> 00:40:51,254
They wiped us out with a salvo.
274
00:40:51,415 --> 00:40:55,909
Full steam ahead. To the junk!
275
00:41:32,856 --> 00:41:37,024
They have gone mad.
They are approaching us.
276
00:41:38,689 --> 00:41:41,567
We can't shoot like that.
277
00:41:41,712 --> 00:41:47,141
All the better.
I always wanted to board.
278
00:41:48,878 --> 00:41:50,740
On your places.
279
00:41:55,970 --> 00:41:59,307
Fasten all sails.
280
00:42:13,108 --> 00:42:14,541
Bayonets.
281
00:42:16,277 --> 00:42:17,565
Rise.
282
00:42:17,718 --> 00:42:21,126
Attack when the
pirates are on the bridge.
283
00:42:23,911 --> 00:42:26,284
On your places.
284
00:42:50,698 --> 00:42:52,417
Don't move.
285
00:43:03,405 --> 00:43:05,454
Patan. Come on.
286
00:43:42,886 --> 00:43:46,011
Now. Attack.
287
00:43:51,904 --> 00:43:53,290
Outwards.
288
00:43:58,524 --> 00:43:59,831
Come on.
289
00:44:04,947 --> 00:44:09,473
You are one hundred
against one. Shoot.
290
00:44:09,629 --> 00:44:10,939
Shoot.
291
00:44:21,396 --> 00:44:23,168
Eradicate them.
292
00:44:39,472 --> 00:44:42,059
Firing. Shoot.
293
00:44:43,341 --> 00:44:46,017
Sandokan was hit.
294
00:44:50,429 --> 00:44:52,120
Outwards.
295
00:45:09,367 --> 00:45:12,495
The Tiger is dead.
Then we all go.
296
00:45:37,109 --> 00:45:42,843
Which of them is the Tiger?
- He fell dead and overboard.
297
00:45:43,009 --> 00:45:45,818
I want you to search with a dinghy.
298
00:45:45,980 --> 00:45:47,383
Why ?
299
00:45:47,586 --> 00:45:52,964
I want to see that pirate's face.
300
00:45:54,210 --> 00:45:59,259
Fine. You kept your word.
301
00:46:01,316 --> 00:46:07,335
In Sarawak you get your reward.
You get your money.
302
00:46:17,096 --> 00:46:18,934
Why that ?
303
00:46:19,103 --> 00:46:23,475
A Malaysian does not betray himself.
304
00:46:26,007 --> 00:46:30,497
You there. Put that man on the boat.
305
00:46:35,484 --> 00:46:38,131
Immediately back to Labuan.
306
00:46:38,293 --> 00:46:42,347
All on that boat.
We leave the junk.
23559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.