Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,380 --> 00:00:15,420
Oh, there we go, paradise island, guys.
2
00:00:15,500 --> 00:00:18,700
Me and my wife Rose moved
out here five years ago.
3
00:00:18,780 --> 00:00:21,140
Best decision we ever made.
4
00:00:21,220 --> 00:00:22,700
Beautiful restaurants down here.
5
00:00:22,780 --> 00:00:24,540
Recommend this one for seafood.
6
00:00:24,620 --> 00:00:26,860
You are going to love it here.
7
00:00:26,940 --> 00:00:28,340
Hey.
8
00:00:29,660 --> 00:00:31,300
Here we are, lovely.
9
00:00:31,380 --> 00:00:34,480
Right, let's get you on to dry land.
10
00:00:36,100 --> 00:00:39,490
That photo was taken of me and the
missus the day we got the boat.
11
00:00:39,580 --> 00:00:41,660
New job, new life.
12
00:00:41,740 --> 00:00:44,020
Haven't looked back since.
13
00:00:44,100 --> 00:00:46,340
Thanks for using Jake's
Taxi Boat service today.
14
00:00:46,420 --> 00:00:48,500
Yes, madam, thank you, sir.
15
00:00:48,580 --> 00:00:50,900
Thank you so much.
This is for you. OK.
16
00:00:51,780 --> 00:00:53,820
Ah. Thanks. Paradise, eh?
17
00:00:53,900 --> 00:00:56,330
OK, have a lovely day, thank you.
18
00:00:56,410 --> 00:00:57,850
Ciao.
19
00:00:59,900 --> 00:01:01,500
Morning.
20
00:01:05,140 --> 00:01:06,900
All right? Yeah, no worries.
21
00:01:08,140 --> 00:01:11,540
I'm going to grab some breakfast
and I'll pick you up at 11.
22
00:01:11,620 --> 00:01:12,980
All right.
23
00:01:14,060 --> 00:01:15,700
Rose, I'm back.
24
00:01:16,860 --> 00:01:19,380
Hey, love, there's some chopped
mango and yoghurt in the fridge,
25
00:01:19,460 --> 00:01:20,860
I'm going to go get dressed. Wow.
26
00:01:20,940 --> 00:01:23,100
So, I don't even get a quick kiss?
27
00:01:24,980 --> 00:01:27,180
That's your lot, or I'll be
late for work.
28
00:01:28,170 --> 00:01:29,970
Right, brekkie time.
29
00:01:32,980 --> 00:01:34,980
I just think it's really bad behaviour.
30
00:01:35,060 --> 00:01:37,020
And I, for one, blame the parents.
31
00:01:37,100 --> 00:01:40,300
She was only five years old, sir,
and she did say she was sorry.
32
00:01:40,380 --> 00:01:42,660
Next time the commissioner asks me
to give a talk at the local
33
00:01:42,740 --> 00:01:44,260
primary school, I'm telling him no.
34
00:01:44,340 --> 00:01:46,540
I mean, look at it.
35
00:01:46,620 --> 00:01:48,700
One of my favourite ties that was!
36
00:01:48,780 --> 00:01:50,060
Well...
37
00:01:51,750 --> 00:01:55,110
..I guess you could sew
it back together.
38
00:01:55,200 --> 00:01:58,780
There should be a law against
children that young having scissors.
39
00:01:58,860 --> 00:02:00,620
Afternoon, Inspector.
40
00:02:01,740 --> 00:02:04,060
Afternoon, Darlene, did we miss anything?
41
00:02:04,140 --> 00:02:06,420
Honore has been as quiet as a mouse.
42
00:02:07,940 --> 00:02:09,420
Here's your mail.
43
00:02:09,500 --> 00:02:10,780
Thanks.
44
00:02:14,500 --> 00:02:17,860
So what's the story with his tie?
45
00:02:17,940 --> 00:02:19,660
Er, the less said, the better.
46
00:02:28,460 --> 00:02:29,660
Darlene?
47
00:02:29,740 --> 00:02:32,340
Sir? This definitely came
with the post, right?
48
00:02:33,420 --> 00:02:35,780
Yeah, with the rest of the mail, why?
49
00:02:38,100 --> 00:02:40,580
"A murder will be committed today."
50
00:02:40,660 --> 00:02:43,260
That can't be for real,
though, do you think?
51
00:02:45,420 --> 00:02:46,980
I don't know.
52
00:02:47,060 --> 00:02:48,820
I suppose it could be some sort of prank?
53
00:02:48,900 --> 00:02:50,820
Well that's some dark sense of humour.
54
00:02:50,900 --> 00:02:52,940
But nobody's reported anything
today, have they?
55
00:02:53,020 --> 00:02:55,340
There's not been a peep all morning.
56
00:02:55,420 --> 00:02:58,100
Yeah, but today is not over yet, is it?
57
00:03:55,100 --> 00:03:59,660
Sir, we've got a male late 20s,
early 30s.
58
00:03:59,740 --> 00:04:03,540
Paramedics reckon a blunt force
trauma to the rear of his head
59
00:04:03,620 --> 00:04:05,620
was the cause of death.
60
00:04:05,700 --> 00:04:07,300
Who discovered the body?
61
00:04:07,380 --> 00:04:10,860
A tourist boat coming in from a reef
spotted the victim's body about
62
00:04:10,940 --> 00:04:12,300
half a mile from shore.
63
00:04:12,380 --> 00:04:14,180
And they were able to give
us the coordinates?
64
00:04:14,260 --> 00:04:15,620
They did.
65
00:04:15,700 --> 00:04:17,940
But nothing in his pockets
to identify him?
66
00:04:18,020 --> 00:04:20,900
Only his phone, but it has water damage.
67
00:04:20,980 --> 00:04:23,540
We'll have to get the pathologist
to confirm, but it doesn't look
68
00:04:23,620 --> 00:04:25,500
like he was in the water too long.
69
00:04:25,580 --> 00:04:30,340
OK, so a few of the fishermen
recognise the deceased.
70
00:04:30,420 --> 00:04:31,860
His name is Jake Dalton.
71
00:04:31,940 --> 00:04:33,260
How come they know him?
72
00:04:33,340 --> 00:04:36,140
He ran a water taxi service
from his home in Anna Bay.
73
00:04:36,220 --> 00:04:38,140
He has a boat?
74
00:04:38,220 --> 00:04:39,860
Could have been an accident.
75
00:04:39,940 --> 00:04:42,460
Could have slipped, hit his head,
fallen overboard.
76
00:04:42,540 --> 00:04:46,580
It's possible, but there was no boat
in sight where the body was found.
77
00:04:46,660 --> 00:04:48,620
Also, the victim has a wife.
78
00:04:48,700 --> 00:04:50,740
Her name is Rose.
79
00:04:50,820 --> 00:04:54,060
I managed to get hold of her number,
so I'm going to make the call.
80
00:04:54,140 --> 00:04:55,340
OK.
81
00:04:55,420 --> 00:04:56,740
Poor woman.
82
00:05:02,540 --> 00:05:03,900
Thank you, sir.
83
00:05:03,980 --> 00:05:07,700
I know this must be hard for you,
Mrs Dalton, but could you talk us
84
00:05:07,780 --> 00:05:10,300
through your husband's movements
this morning?
85
00:05:10,380 --> 00:05:12,460
He had the same routine most days.
86
00:05:12,540 --> 00:05:14,020
Left for work early.
87
00:05:14,100 --> 00:05:16,140
Came back here for some breakfast
at 9:00.
88
00:05:16,220 --> 00:05:18,740
Rose, I'm back.
Hey, love.
89
00:05:18,820 --> 00:05:22,220
He was still here when I left
for work at quarter past.
90
00:05:22,300 --> 00:05:24,020
And you didn't come back after that?
91
00:05:24,100 --> 00:05:25,860
Not until I got your call.
92
00:05:25,940 --> 00:05:28,060
I was at a client's house all morning.
93
00:05:28,140 --> 00:05:29,620
And what is it that you do?
94
00:05:29,700 --> 00:05:31,580
I work for a cleaning company.
95
00:05:31,660 --> 00:05:33,820
We service a few properties
on the island.
96
00:05:33,900 --> 00:05:38,340
And do you know what your husband
did after you left this morning?
97
00:05:38,420 --> 00:05:41,380
He mentioned he had a customer
up in Park Royal at 11:00,
98
00:05:41,460 --> 00:05:43,700
but I don't know if he took
the job or not.
99
00:05:47,540 --> 00:05:49,420
Something the matter?
100
00:05:49,500 --> 00:05:52,020
Eh, oh, no, nothing.
101
00:05:52,100 --> 00:05:54,980
I'm sorry, do you mind if I quickly
use your bathroom?
102
00:05:55,060 --> 00:05:56,980
It's through there. Thanks.
103
00:06:00,060 --> 00:06:02,140
So sorry again for your loss.
104
00:06:30,060 --> 00:06:33,180
Goodness, Inspector, what on earth
are you doing?
105
00:06:33,260 --> 00:06:34,540
Bleach, Darlene.
106
00:06:34,620 --> 00:06:37,380
This floor has recently
been cleaned with bleach.
107
00:06:37,460 --> 00:06:39,420
I could smell it from the living room.
108
00:06:39,500 --> 00:06:41,700
Really? All the way from back there?
109
00:06:41,780 --> 00:06:44,980
I have always had very efficient
olfactory receptance.
110
00:06:45,060 --> 00:06:47,220
If you say so, honey.
111
00:06:47,300 --> 00:06:50,220
So the victim's boat is still moored
here, down at the jetty,
112
00:06:50,300 --> 00:06:51,700
round the back of the house.
113
00:06:51,780 --> 00:06:53,860
Well, that puts paid to the idea
that he banged his head
114
00:06:53,940 --> 00:06:56,300
and fell overboard.
So, what then?
115
00:06:56,380 --> 00:06:59,260
You think the body was dumped out there?
116
00:06:59,340 --> 00:07:03,140
Look, the thing is, Inspector,
the neighbour said that he heard
117
00:07:03,220 --> 00:07:07,300
the victim and his wife having
a pretty big row this morning,
118
00:07:07,380 --> 00:07:09,380
not long after 9:00am.
119
00:07:09,460 --> 00:07:12,940
But he said it sounded pretty
fierce, loud shouting.
120
00:07:13,020 --> 00:07:14,820
Just trust me, OK?
121
00:07:14,900 --> 00:07:16,860
And it wasn't the first time.
122
00:07:16,940 --> 00:07:19,900
There's been quite a few like it
over the last couple of months.
123
00:07:19,980 --> 00:07:22,660
We need to do due diligence, Darlene.
124
00:07:22,740 --> 00:07:26,020
Let's test this floor for traces
of blood.
125
00:07:26,100 --> 00:07:29,860
You know, Inspector, it suits you
not wearing a tie.
126
00:07:29,940 --> 00:07:33,020
Oh! It makes you look
less uptight.
127
00:07:33,100 --> 00:07:34,580
Oh, thanks...
128
00:07:35,700 --> 00:07:37,460
..I think.
129
00:07:45,700 --> 00:07:47,540
Ah.
130
00:07:47,620 --> 00:07:50,140
Now, would you look at that?
131
00:07:50,220 --> 00:07:52,380
We just found our crime scene.
132
00:07:53,540 --> 00:07:55,980
Yeah, all right, I don't deny me and Jake
133
00:07:56,060 --> 00:07:58,820
had an argument this morning, but...
134
00:07:58,900 --> 00:08:00,580
..married couples argue.
135
00:08:00,660 --> 00:08:03,020
It wasn't about anything serious.
136
00:08:03,100 --> 00:08:04,980
It wasn't the first time, though, was it?
137
00:08:05,060 --> 00:08:07,180
Oh, my neighbour, he can't keep
his nose out.
138
00:08:07,260 --> 00:08:09,180
It's nothing to do with him.
139
00:08:09,260 --> 00:08:10,780
So what were you arguing about?
140
00:08:10,860 --> 00:08:12,820
Just life stuff.
141
00:08:12,900 --> 00:08:14,620
It's been hard lately.
142
00:08:14,700 --> 00:08:17,220
Jake's business hasn't been making
as much money as we'd hoped,
143
00:08:17,300 --> 00:08:19,700
and I've been working extra hours.
144
00:08:19,780 --> 00:08:22,860
We can't afford to go out, so all we
see is each other day and night.
145
00:08:22,940 --> 00:08:26,740
But none of this means
that I would kill him.
146
00:08:26,820 --> 00:08:28,860
Look, I told you, when I left
the house this morning,
147
00:08:28,940 --> 00:08:30,260
Jake was still alive.
148
00:08:30,340 --> 00:08:32,220
And you've no idea who could
have done this?
149
00:08:32,300 --> 00:08:34,860
Killed your husband and dumped
his body at sea?
150
00:08:34,940 --> 00:08:36,500
No.
151
00:08:36,580 --> 00:08:38,220
You sure about that, Mrs Dalton?
152
00:08:38,300 --> 00:08:39,900
Yeah.
153
00:08:39,980 --> 00:08:41,540
Absolutely sure.
154
00:08:43,980 --> 00:08:46,540
OK, well, this house is now a crime
scene, so I'm afraid you're
155
00:08:46,620 --> 00:08:48,860
going to have to find somewhere else
to stay for the night.
156
00:08:48,940 --> 00:08:51,340
And as your husband's death
is being treated as suspicious,
157
00:08:51,420 --> 00:08:53,780
we're going to need you to stay
on the island. Understood?
158
00:08:53,860 --> 00:08:55,220
Yeah.
159
00:09:02,020 --> 00:09:04,420
She's edgy, anxious.
160
00:09:04,500 --> 00:09:07,580
I agree, there's something she's
not telling us.
161
00:09:07,660 --> 00:09:09,060
Hmm.
162
00:09:09,140 --> 00:09:11,540
Darlene, we're going to need
a thorough search of the house,
163
00:09:11,620 --> 00:09:13,980
please, and can you check Jake's
boat for any signs of blood?
164
00:09:14,060 --> 00:09:16,220
OK. Why don't I stay and help
her, sir?
165
00:09:16,300 --> 00:09:19,060
I mean, the quicker we figure out
what's gone on here, the better.
166
00:09:19,140 --> 00:09:20,940
I'm going to talk to the commissioner.
167
00:09:21,020 --> 00:09:22,300
The commissioner?
168
00:09:22,380 --> 00:09:24,740
Well, this is the only murder
I've investigated where I've been
169
00:09:24,820 --> 00:09:26,580
sent a letter announcing it first.
170
00:09:33,620 --> 00:09:36,340
We've sent the originals
to the lab for testing.
171
00:09:36,420 --> 00:09:39,420
There are three possible
explanations as to why
172
00:09:39,500 --> 00:09:41,500
that letter was sent to you.
173
00:09:41,580 --> 00:09:44,460
The first, as a practical joke.
174
00:09:44,540 --> 00:09:48,020
Poor taste, no doubt, but it is
possible someone just wanted to
175
00:09:48,100 --> 00:09:50,260
tease the local police force.
176
00:09:50,340 --> 00:09:52,660
Hell of a coincidence that
the day they send it,
177
00:09:52,740 --> 00:09:55,540
a murder actually takes place, though?
178
00:09:55,620 --> 00:09:58,380
The second explanation,
whoever wrote it knew
179
00:09:58,460 --> 00:10:01,900
of Jake Dalton's impending fate and
wanted to avoid his death
180
00:10:01,980 --> 00:10:03,660
by notifying the police.
181
00:10:03,740 --> 00:10:07,140
But if that were the case, surely
they would include more details,
182
00:10:07,220 --> 00:10:11,220
a place, a time, even just a name,
would have helped?
183
00:10:11,300 --> 00:10:14,420
It's too vague for us to have done
anything about it.
184
00:10:14,500 --> 00:10:16,980
Which leaves us with one
remaining option.
185
00:10:17,060 --> 00:10:20,540
The killer sent it as some sort of taunt.
186
00:10:20,620 --> 00:10:23,100
It was addressed to you specifically.
187
00:10:23,180 --> 00:10:24,980
I did wonder if it might be connected
188
00:10:25,060 --> 00:10:26,260
to what happened at the shack.
189
00:10:26,340 --> 00:10:27,980
The break in, you mean?
190
00:10:30,060 --> 00:10:31,340
Oh, my God.
191
00:10:31,420 --> 00:10:33,100
What on earth?
192
00:10:33,180 --> 00:10:35,700
Yeah, we still don't know who
did it, or why.
193
00:10:35,780 --> 00:10:37,780
Nothing was taken.
194
00:10:37,860 --> 00:10:39,300
Could be linked?
195
00:10:39,380 --> 00:10:42,380
Have there been any other
occurrences since?
196
00:10:42,460 --> 00:10:44,340
No.
197
00:10:44,420 --> 00:10:47,020
But if they were trying to play
some sort of game,
198
00:10:47,100 --> 00:10:49,180
toy with me...
199
00:10:49,260 --> 00:10:51,740
..how does Jake Dalton factor
into it?
200
00:11:04,500 --> 00:11:06,860
They found Jake's body.
201
00:11:06,940 --> 00:11:08,340
What are we going to do?
202
00:11:08,420 --> 00:11:10,340
I don't know.
203
00:11:10,420 --> 00:11:12,780
We just have to keep quiet, Rose.
204
00:11:12,860 --> 00:11:15,100
That's all we can do right now.
205
00:11:22,340 --> 00:11:23,660
Hey, I'm home.
206
00:11:23,740 --> 00:11:25,980
Hey, I'm out here.
207
00:11:26,060 --> 00:11:27,700
How was your day?
208
00:11:27,780 --> 00:11:29,780
Oh, you know, fine.
209
00:11:31,220 --> 00:11:33,100
Nothing special to report.
210
00:11:34,500 --> 00:11:36,060
How was yours?
211
00:11:36,140 --> 00:11:39,420
Yeah, same. Just had a video
call with work.
212
00:11:39,500 --> 00:11:42,380
Boss was so jealous of the view
and she met Harry.
213
00:11:42,460 --> 00:11:44,300
Totally fell in love with him.
214
00:11:46,940 --> 00:11:48,380
Where's your tie?
215
00:11:48,460 --> 00:11:51,220
Oh, the talk I did at the school -
there was a little girl said
216
00:11:51,300 --> 00:11:53,260
she could do magic tricks.
217
00:11:54,500 --> 00:11:55,780
She couldn't.
218
00:11:57,260 --> 00:11:58,860
I'll get you a beer!
219
00:11:58,940 --> 00:12:00,540
Thanks.
220
00:12:11,180 --> 00:12:14,620
So I was thinking we could invite
your team over for dinner one night.
221
00:12:14,700 --> 00:12:16,580
What do you think?
222
00:12:16,660 --> 00:12:19,340
Yeah, sure, why not?
223
00:12:19,420 --> 00:12:23,580
Well, it's just, I hardly know them
and they are your friends.
224
00:12:23,660 --> 00:12:26,100
Plus, it'd be nice to host
a dinner party together...
225
00:12:26,180 --> 00:12:27,660
Wouldn't it?
226
00:12:27,740 --> 00:12:29,540
We should definitely do it.
227
00:12:29,620 --> 00:12:30,900
So you'll speak to them?
228
00:12:30,980 --> 00:12:33,220
I will speak to them, promise.
229
00:12:50,420 --> 00:12:52,460
Oh, Darlene, good morning.
230
00:12:52,540 --> 00:12:54,260
Oh, you're late.
231
00:12:54,340 --> 00:12:57,340
I most certainly am not,
it is bang on 8:30.
232
00:12:57,420 --> 00:12:59,420
I'm just messing with you.
233
00:12:59,500 --> 00:13:01,740
It's a little welcome back
joke to start the day.
234
00:13:01,820 --> 00:13:04,500
And what a beautiful day it is.
235
00:13:04,580 --> 00:13:06,820
Well, you're in better spirits
than I was expecting.
236
00:13:06,900 --> 00:13:08,980
You feeling better about
your exam results?
237
00:13:09,060 --> 00:13:13,220
You know, a few days off work and I
tell you, I'm feeling tippity top.
238
00:13:13,300 --> 00:13:17,300
I'm putting the past behind me,
and I'm focusing on looking forward.
239
00:13:17,380 --> 00:13:20,420
The future is calling to me, Darlene.
240
00:13:20,500 --> 00:13:22,300
And you know what it's saying?
241
00:13:22,380 --> 00:13:23,580
What?
242
00:13:23,660 --> 00:13:26,940
It's saying, "Marlon,
you're welcome here."
243
00:13:27,020 --> 00:13:29,420
Come on inside, come.
244
00:13:29,500 --> 00:13:31,860
Officer Pryce, have you been drinking?
245
00:13:31,940 --> 00:13:34,660
I'm just drunk on life, Darlene.
246
00:13:34,740 --> 00:13:36,060
Drunk on life.
247
00:13:37,260 --> 00:13:38,820
Morning, sir.
248
00:13:38,900 --> 00:13:40,220
Oh, Marlon, welcome back.
249
00:13:40,300 --> 00:13:41,860
Happy to be back, Inspector.
250
00:13:41,940 --> 00:13:43,220
Sarge.
251
00:13:43,300 --> 00:13:47,700
So the postmortem is in, and
it confirms that Jake Dalton
252
00:13:47,780 --> 00:13:50,260
was killed by a single blow
to the head with a heavy object.
253
00:13:50,340 --> 00:13:51,940
And we think we know what it was.
254
00:13:52,020 --> 00:13:54,620
When Darlene and I finished
processing the bedroom last night,
255
00:13:54,700 --> 00:13:58,140
we found significant traces
of blood on this paperweight.
256
00:13:58,220 --> 00:14:00,780
I sent it to the pathologist,
and he's going to confirm
257
00:14:00,860 --> 00:14:02,540
whether it's a match for the wound.
258
00:14:02,620 --> 00:14:06,620
We also checked Jake Dalton's boat
and found further traces of blood.
259
00:14:06,700 --> 00:14:09,580
So that's definitely how the killer
disposed of the body at sea.
260
00:14:09,660 --> 00:14:11,180
Used the victim's own boat.
261
00:14:11,260 --> 00:14:13,300
And is the wife a suspect, sir?
262
00:14:13,380 --> 00:14:16,060
Well, she's definitely hiding
something, but according
263
00:14:16,140 --> 00:14:18,500
to the postmortem, time of death
is somewhere between
264
00:14:18,580 --> 00:14:20,660
10:00 and 11:00 yesterday morning.
265
00:14:20,740 --> 00:14:23,220
And Rose Dalton claims that she
was working at that time.
266
00:14:23,300 --> 00:14:25,780
She says the client whose house
she was cleaning can confirm
267
00:14:25,860 --> 00:14:29,340
she was there from 9:30, but we need
to verify that alibi.
268
00:14:29,420 --> 00:14:32,060
Mm-hm. Also, there's this...
269
00:14:32,140 --> 00:14:34,500
Yeah, I saw the letter, sir.
270
00:14:34,580 --> 00:14:36,860
Whoa! Right?
271
00:14:36,940 --> 00:14:39,180
Well, seriously, I mean, whoa!
272
00:14:41,420 --> 00:14:44,060
Yeah, eloquently put, Marlon.
273
00:14:44,140 --> 00:14:48,460
What I'm struggling with is if Rose
Dalton did kill her husband,
274
00:14:48,540 --> 00:14:51,220
why the hell would she send a letter
saying she was going to do it?
275
00:14:51,300 --> 00:14:53,780
It just, it doesn't fit,
it doesn't make sense.
276
00:14:53,860 --> 00:14:56,340
OK, so what do we do, sir?
277
00:14:56,420 --> 00:14:58,540
Well, let's start with what we do know.
278
00:15:00,460 --> 00:15:02,980
Jake Dalton's body was discovered here.
279
00:15:03,060 --> 00:15:05,860
Now, the winds were low yesterday,
and the currents were minimal,
280
00:15:05,940 --> 00:15:08,540
so it won't have drifted far
from where it was initially dumped.
281
00:15:08,620 --> 00:15:10,420
That means the killer must have travelled
282
00:15:10,500 --> 00:15:13,500
from here, this jetty,
to somewhere in this area.
283
00:15:13,580 --> 00:15:16,060
Can you both hit the harbours
and marinas and see if anyone
284
00:15:16,140 --> 00:15:18,540
was in this stretch of water
yesterday morning? If they were,
285
00:15:18,620 --> 00:15:20,820
they might have seen
who was driving Jake's boat.
286
00:15:20,900 --> 00:15:23,820
There's a lot of people
that own boats on this island, sir.
287
00:15:23,900 --> 00:15:26,340
I mean, that's going to be
a fair bit of asking around.
288
00:15:26,420 --> 00:15:29,580
No, Darlene, that's just being defeatist.
289
00:15:29,660 --> 00:15:31,060
You're better than that.
290
00:15:31,140 --> 00:15:33,660
We will do whatever it takes, Inspector.
291
00:15:33,740 --> 00:15:34,860
Don't worry.
292
00:15:34,940 --> 00:15:36,420
Um... right.
293
00:15:36,500 --> 00:15:38,540
OK. Thanks, Marlon.
294
00:15:41,100 --> 00:15:44,300
While they're doing that, we need
to check Rose Dalton's alibi.
295
00:15:44,380 --> 00:15:45,700
Yep.
296
00:15:56,300 --> 00:15:58,020
I don't think he's in, sir.
297
00:15:58,100 --> 00:16:00,140
No. Excuse me.
298
00:16:00,220 --> 00:16:01,460
Can I help at all?
299
00:16:01,540 --> 00:16:02,540
Mr Cartwright?
300
00:16:02,620 --> 00:16:03,780
That's me.
301
00:16:03,860 --> 00:16:05,540
Detective Inspector Neville Parker.
302
00:16:05,620 --> 00:16:07,500
This is Detective Sergeant Thomas.
303
00:16:07,580 --> 00:16:08,780
Nothing wrong, I hope.
304
00:16:08,860 --> 00:16:11,740
We just wanted to ask you a couple
of questions about Rose Dalton.
305
00:16:11,820 --> 00:16:13,220
My cleaner?
306
00:16:13,300 --> 00:16:14,740
Perhaps we could go inside?
307
00:16:14,820 --> 00:16:16,620
Yeah, sure.
308
00:16:16,700 --> 00:16:18,380
Is she all right?
309
00:16:18,460 --> 00:16:20,740
Rose, I mean.
310
00:16:20,820 --> 00:16:22,500
We'll explain once we're inside.
311
00:16:27,380 --> 00:16:28,900
What's this all about, then?
312
00:16:30,460 --> 00:16:32,660
Mrs Dalton's husband
was found murdered yesterday.
313
00:16:32,740 --> 00:16:35,100
Oh, God, that's just awful.
314
00:16:36,220 --> 00:16:38,700
Poor Rose.
She must be heartbroken.
315
00:16:38,780 --> 00:16:41,220
Did you know Mr Dalton at all?
316
00:16:41,300 --> 00:16:43,020
Not really. I'd occasionally see him
317
00:16:43,100 --> 00:16:45,950
when he came to pick Rose up
after work, but we never met.
318
00:16:47,500 --> 00:16:49,580
Oh, they seemed so happy together.
319
00:16:50,580 --> 00:16:51,820
What makes you say that?
320
00:16:51,900 --> 00:16:54,420
Just how they were,
affectionate with each other.
321
00:16:56,140 --> 00:16:58,220
We need to rule Mrs Dalton out
as a suspect.
322
00:16:58,300 --> 00:17:01,580
She claims she was here yesterday
morning between 10 and 11.
323
00:17:01,660 --> 00:17:02,820
Is that right?
324
00:17:02,900 --> 00:17:06,020
Same time every week.
She got here about 9:30, I think.
325
00:17:06,100 --> 00:17:09,020
Left about one.
And she was here the whole time?
326
00:17:09,100 --> 00:17:12,000
You're sure about that?
Positive. She was here all morning.
327
00:17:13,140 --> 00:17:15,220
I mean, you can't seriously be thinking
328
00:17:15,300 --> 00:17:17,460
Rose had something to do with this,
do you?
329
00:17:17,540 --> 00:17:19,620
We're just covering our bases,
Mr Cartwright.
330
00:17:19,700 --> 00:17:21,740
Why don't I give you my phone number?
331
00:17:21,820 --> 00:17:23,820
If you need to get in touch
about anything...
332
00:17:23,900 --> 00:17:25,980
That would be great. Thank you.
333
00:17:31,140 --> 00:17:32,140
Thank you.
334
00:17:35,460 --> 00:17:38,860
So if Rose Dalton is not
our killer, then who is?
335
00:17:38,940 --> 00:17:42,660
I mean, we're not exactly drowning
in suspects at the moment.
336
00:17:42,740 --> 00:17:43,780
Sir?
337
00:17:45,220 --> 00:17:46,500
This envelope.
338
00:17:46,580 --> 00:17:49,700
It's the same kind as the one
I received in the post yesterday,
339
00:17:49,780 --> 00:17:52,460
containing the letter.
Everyone has envelopes, sir.
340
00:17:52,540 --> 00:17:55,220
Does everyone have
cream-coloured envelopes? Er...
341
00:17:55,300 --> 00:17:58,060
It's just an envelope.
Could be anyone's, I guess.
342
00:17:58,140 --> 00:18:00,060
Inspector?
343
00:18:00,140 --> 00:18:01,900
Yes?
344
00:18:01,980 --> 00:18:05,220
I'm sorry.
I'm not sure that I should...
345
00:18:05,300 --> 00:18:06,580
It's just, er...
346
00:18:06,660 --> 00:18:07,940
Go on.
347
00:18:08,020 --> 00:18:09,300
I saw this.
348
00:18:10,780 --> 00:18:12,660
That's not Rose's husband.
349
00:18:15,220 --> 00:18:17,140
I mean, it obviously must be,
350
00:18:17,220 --> 00:18:20,420
but that's not the man I've seen
with Rose these past few months.
351
00:18:20,500 --> 00:18:23,580
Are you sure it's not
the same person? Positive.
352
00:18:23,660 --> 00:18:25,580
And this other man,
353
00:18:25,660 --> 00:18:28,500
he and Mrs Dalton were affectionate
with each other, you said?
354
00:18:28,580 --> 00:18:30,820
They looked like a couple.
355
00:18:34,980 --> 00:18:36,500
His name is Henry Baptiste.
356
00:18:36,580 --> 00:18:39,740
He's a teacher at the Adult
Education Centre in Honore.
357
00:18:39,820 --> 00:18:41,500
That's where we first met.
358
00:18:41,580 --> 00:18:43,420
Were you working there or studying?
359
00:18:43,500 --> 00:18:45,820
I started a course there
about six months ago now.
360
00:18:45,900 --> 00:18:48,020
It was something
to get me out of the house.
361
00:18:48,100 --> 00:18:50,420
I'd just got so bored of us arguing.
362
00:18:50,500 --> 00:18:54,340
So was Mr Baptiste your tutor?
One evening after class,
363
00:18:54,420 --> 00:18:56,780
we all went for a drink,
and Henry came too.
364
00:18:56,860 --> 00:19:00,700
We got chatting, and... it became
more of a regular thing,
365
00:19:00,780 --> 00:19:04,180
me and him going for a drink
after class. Just us.
366
00:19:04,260 --> 00:19:06,700
And after a while, it became
more than just a drink.
367
00:19:06,780 --> 00:19:08,740
And the affair's been carrying on
ever since?
368
00:19:08,820 --> 00:19:12,660
I can see how this looks to you.
And nothing that's happened,
369
00:19:12,740 --> 00:19:16,020
me and Henry, it doesn't mean
I'd want Jake dead,
370
00:19:16,100 --> 00:19:18,460
that I'd kill him.
Yes, Mrs Dalton.
371
00:19:18,540 --> 00:19:21,500
But in the last 24 hours,
since Jake's body was found,
372
00:19:21,580 --> 00:19:24,300
you've lied to us
and changed your story twice.
373
00:19:24,380 --> 00:19:27,460
It doesn't look good. I know.
I'm sorry.
374
00:19:27,540 --> 00:19:31,420
But the one thing I never lied about
is that I didn't kill my husband.
375
00:19:34,860 --> 00:19:36,540
We'll be in touch.
376
00:19:40,620 --> 00:19:43,100
It's the first time she seems like
she's actually being honest.
377
00:19:43,180 --> 00:19:44,860
Yeah.
378
00:19:44,940 --> 00:19:48,300
But now we have a secret lover,
Henry Baptiste.
379
00:19:48,380 --> 00:19:51,880
Let's see what we can find out about
him. I'll do some background, sir.
380
00:20:21,260 --> 00:20:23,260
"A murder will be committed today."
381
00:20:25,500 --> 00:20:27,620
Why let me know that?
382
00:20:27,700 --> 00:20:28,980
Why me?
383
00:20:29,060 --> 00:20:30,740
Sir.
384
00:20:30,820 --> 00:20:33,780
We've got the results from the lab
on the letter and envelope.
385
00:20:33,860 --> 00:20:36,500
And? No prints, no DNA,
386
00:20:36,580 --> 00:20:39,340
absolutely nothing they could find
to trace this back to the sender.
387
00:20:39,420 --> 00:20:42,940
I guess whoever sent it
was very careful about it. Yeah.
388
00:20:43,020 --> 00:20:45,540
They knew exactly what they were doing.
389
00:20:45,620 --> 00:20:50,380
OK, sir. We have been to
Honore harbour, Port Royal harbour,
390
00:20:50,460 --> 00:20:53,900
the marina down near Sunny Bay,
and the marina up at St Lacroix.
391
00:20:53,980 --> 00:20:57,180
We spoke to fishermen, boatmen,
jet skiers.
392
00:20:57,260 --> 00:20:59,420
And I'm afraid, sir,
not one of them could help us.
393
00:20:59,500 --> 00:21:02,780
No-one was out near where
the victim's body was found
394
00:21:02,860 --> 00:21:06,180
yesterday morning. Well, at least
you gave it a good go. Thanks.
395
00:21:06,260 --> 00:21:07,700
However...!
396
00:21:09,140 --> 00:21:12,420
There's a however?
There is always a however
397
00:21:12,500 --> 00:21:15,540
when Marlon is on your team, sir.
398
00:21:15,620 --> 00:21:18,620
So, I put out a call
399
00:21:18,700 --> 00:21:21,740
to one of my old associates, Alphonse.
400
00:21:21,820 --> 00:21:23,860
He used to poach turtle eggs
back in the day.
401
00:21:23,940 --> 00:21:25,620
You know that's really illegal, right?
402
00:21:25,700 --> 00:21:28,380
I said, used to, sir.
He gave up poaching.
403
00:21:28,460 --> 00:21:30,660
Alphonse is a changed man now.
404
00:21:30,740 --> 00:21:34,300
Also, the environmental department
installed cameras to monitor
405
00:21:34,380 --> 00:21:38,180
the turtles nesting across
this stretch of beach here.
406
00:21:38,260 --> 00:21:41,740
That's right along the route
the killer dumped Jake's body.
407
00:21:41,820 --> 00:21:43,180
Exactly.
408
00:21:43,260 --> 00:21:47,500
I've arranged for us to have access
to the footage tomorrow morning.
409
00:21:47,580 --> 00:21:49,620
Ah-ah! Get you!
410
00:21:49,700 --> 00:21:52,300
That's some good thinking.
Yeah. Very well done, Marlon.
411
00:21:52,380 --> 00:21:54,580
Yeah, well, you know,
it's just what I do.
412
00:21:54,660 --> 00:21:57,100
Good evening, everyone!
Hey, Catherine.
413
00:21:57,180 --> 00:21:59,340
I hope you don't mind me interrupting,
414
00:21:59,420 --> 00:22:01,540
but I just stopped by to give you this.
415
00:22:02,700 --> 00:22:05,260
Spicy creole fish stew?
416
00:22:05,340 --> 00:22:07,140
Why are you giving me a recipe?
417
00:22:07,220 --> 00:22:08,500
For Sophie!
418
00:22:08,580 --> 00:22:10,500
She wanted to cook something local.
419
00:22:12,380 --> 00:22:15,660
For the dinner party tomorrow?
Oh! You're having
420
00:22:15,740 --> 00:22:18,460
a dinner party, sir? Yes.
Yeah, and you're all invited.
421
00:22:18,540 --> 00:22:20,540
Oh, thank you, sir.
422
00:22:20,620 --> 00:22:23,740
I can't wait. I was supposed to
invite you earlier, but I...
423
00:22:23,820 --> 00:22:26,260
With the case and everything,
I totally forgot.
424
00:22:26,340 --> 00:22:27,580
Can you make it?
425
00:22:27,660 --> 00:22:29,660
Of course I can, sir.
It sounds fun.
426
00:22:29,740 --> 00:22:32,540
Marlon? What? Free food?
Try stopping me.
427
00:22:32,620 --> 00:22:37,020
Well, I shall look forward
to seeing you all there. Great.
428
00:22:37,100 --> 00:22:38,740
Oh! Catherine! Catherine...
429
00:22:40,700 --> 00:22:45,180
Um... exactly how spicy
is this spicy fish stew?
430
00:22:45,260 --> 00:22:46,780
Very!
431
00:22:46,860 --> 00:22:48,420
I knew you were going to say that.
432
00:22:48,500 --> 00:22:50,660
Bye!
433
00:22:50,740 --> 00:22:52,740
Bye, Catherine!
434
00:22:58,220 --> 00:23:03,340
So, what exactly went on
while you were on leave?
435
00:23:03,420 --> 00:23:06,460
Wasn't expecting you to come back
so upbeat after...
436
00:23:06,540 --> 00:23:08,820
..you know, what happened.
437
00:23:11,140 --> 00:23:14,220
I, um, I went to visit JP,
438
00:23:14,300 --> 00:23:16,860
you know, my old boss. Mentor.
439
00:23:16,940 --> 00:23:19,820
I went to spend a few days
with him and his family.
440
00:23:19,900 --> 00:23:23,460
Sounds like a good call.
What did he have to say about it?
441
00:23:23,540 --> 00:23:25,580
That I wasn't ready to be a sergeant.
442
00:23:25,660 --> 00:23:29,380
But he has no doubts
that one day I will be, soon.
443
00:23:29,460 --> 00:23:32,980
In the meantime, just focus
on being the best police officer
444
00:23:33,060 --> 00:23:34,820
that I can be.
445
00:23:34,900 --> 00:23:38,420
It sort of made sense, actually.
Which is pretty much
446
00:23:38,500 --> 00:23:41,300
what the commissioner
said to you in the start.
447
00:23:43,460 --> 00:23:46,460
Yeah, I guess.
448
00:23:46,540 --> 00:23:49,620
Do you think you maybe owe him
an apology?
449
00:23:49,700 --> 00:23:52,620
I was kind of hoping
it wouldn't need saying, you know?
450
00:23:55,020 --> 00:23:57,140
He's going to have me
for breakfast, isn't he?
451
00:23:57,220 --> 00:23:59,140
Yeah.
452
00:24:05,420 --> 00:24:06,660
Night!
453
00:25:14,740 --> 00:25:17,100
Morning, Commissioner.
Inspector.
454
00:25:22,620 --> 00:25:27,220
I thought I'd check in with you
regarding Jake Dalton's murder.
455
00:25:27,300 --> 00:25:30,380
We've got a few potential leads,
but nothing definitive.
456
00:25:30,460 --> 00:25:32,860
Mm-hm. And the letter?
457
00:25:32,940 --> 00:25:34,940
Have you made any more sense of that?
458
00:25:35,020 --> 00:25:36,860
Not really, sir.
459
00:25:36,940 --> 00:25:38,940
Less sense, if anything.
460
00:25:39,020 --> 00:25:43,540
Mm. There is one thing, actually,
while I've got you here.
461
00:25:43,620 --> 00:25:46,060
I wondered if you'd ever come across
462
00:25:46,140 --> 00:25:47,420
David Cartwright.
463
00:25:47,500 --> 00:25:50,140
Lives on Saint Marie.
He's loosely connected
464
00:25:50,220 --> 00:25:52,380
with the victim's wife.
She cleans for him.
465
00:25:52,460 --> 00:25:54,740
Should I have? Well...
466
00:25:54,820 --> 00:25:57,740
..it's just that he was
a criminologist back in the UK.
467
00:25:57,820 --> 00:26:00,260
Very respected in his field.
468
00:26:00,340 --> 00:26:02,780
Helped out the Met
with a few high-profile cases
469
00:26:02,860 --> 00:26:05,260
before he stepped back
from it all a couple of years ago.
470
00:26:05,340 --> 00:26:08,260
He actually had this book published
in the early 2000s.
471
00:26:08,340 --> 00:26:10,580
I only found out when I looked him up.
472
00:26:10,660 --> 00:26:13,340
I just... I just find it odd
that he didn't mention
473
00:26:13,420 --> 00:26:15,660
any of this, himself, you know?
474
00:26:15,740 --> 00:26:19,220
So are you suggesting we seek
his advice on this case? No!
475
00:26:19,300 --> 00:26:21,020
No, no, I'm saying...
476
00:26:23,780 --> 00:26:26,740
I don't really know what I'm saying,
to be honest, it just...
477
00:26:26,820 --> 00:26:29,260
It just doesn't sit right with me,
that's all.
478
00:26:29,340 --> 00:26:30,860
I couldn't really tell you why.
479
00:26:30,940 --> 00:26:33,020
Go with your instincts, Inspector.
480
00:26:33,100 --> 00:26:37,580
But... I don't think
you needed me to tell you that.
481
00:26:38,940 --> 00:26:39,980
Thank you, sir.
482
00:26:46,340 --> 00:26:48,220
Morning, Naomi. Everything OK?
483
00:26:50,620 --> 00:26:52,500
OK. I'm on my way.
484
00:27:00,060 --> 00:27:04,300
Darlene and I spoke to a couple
of Rose's classmates at the college.
485
00:27:04,380 --> 00:27:07,820
Turns out everyone knew what
was going on with her and Henry.
486
00:27:07,900 --> 00:27:12,580
And apparently he was getting
impatient, wanted her to leave Jake.
487
00:27:12,660 --> 00:27:15,580
Hated the fact that she still had
feelings for Jake.
488
00:27:15,660 --> 00:27:17,300
So Henry was jealous.
489
00:27:17,380 --> 00:27:20,740
So, this beach is rigged
for surveillance.
490
00:27:20,820 --> 00:27:23,260
It's got motion-sensing cameras
on the ground over there.
491
00:27:23,340 --> 00:27:25,660
They're dotted all along the coastline.
492
00:27:25,740 --> 00:27:28,940
That security camera
is used to deter poaching.
493
00:27:29,020 --> 00:27:31,940
And the good news is, sir,
it's rolling 24/7.
494
00:27:32,020 --> 00:27:33,740
Hmm.
495
00:27:41,540 --> 00:27:43,940
We've gone through the footage, sir.
496
00:27:44,020 --> 00:27:47,300
This was taken between 10am and 1pm
on the day of the murder.
497
00:27:47,380 --> 00:27:50,860
Fortunately for us, whoever
was disposing of Jake's body
498
00:27:50,940 --> 00:27:53,900
came close enough to the shoreline
to be caught on camera.
499
00:27:53,980 --> 00:27:56,340
What time was this?
Just gone 12.
500
00:27:56,420 --> 00:27:58,940
Oh, so it fits with our timeline.
Fits perfectly.
501
00:27:59,020 --> 00:28:02,180
And sir, it's Jake Dalton's boat.
502
00:28:06,820 --> 00:28:08,420
Sir.
503
00:28:08,500 --> 00:28:10,220
That's Henry Baptiste.
504
00:28:17,460 --> 00:28:19,740
I didn't kill him. I swear.
505
00:28:19,820 --> 00:28:22,340
It's... It's really not
how it looks.
506
00:28:25,380 --> 00:28:27,780
We've heard you were getting
frustrated with Rose
507
00:28:27,860 --> 00:28:30,020
because she wouldn't leave Jake for you.
508
00:28:30,100 --> 00:28:31,380
Who told you that?
509
00:28:31,460 --> 00:28:32,780
Because she still loved him.
510
00:28:32,860 --> 00:28:33,780
No.
511
00:28:33,860 --> 00:28:35,860
No. The man was a loser.
512
00:28:35,940 --> 00:28:37,700
Earned nothing from that boat of his.
513
00:28:37,780 --> 00:28:40,020
Gambled away any money he made.
514
00:28:40,100 --> 00:28:41,700
She deserved better than him.
515
00:28:41,780 --> 00:28:44,940
And I could give her that -
a better life.
516
00:28:45,020 --> 00:28:47,660
And with Jake dead,
you'd get exactly that.
517
00:28:47,740 --> 00:28:49,060
Exactly what you want.
518
00:28:49,140 --> 00:28:52,340
Look, I didn't kill him, OK?
519
00:28:52,420 --> 00:28:55,780
But... I was there that morning.
520
00:28:57,020 --> 00:28:58,460
I went to their home.
521
00:28:58,540 --> 00:29:01,180
I was worried.
Worried about what?
522
00:29:01,260 --> 00:29:03,340
I got a message from Rose
523
00:29:03,420 --> 00:29:07,660
saying that she and Jake had
had a massive row.
524
00:29:07,740 --> 00:29:10,020
She sounded so...
525
00:29:10,100 --> 00:29:11,460
..intense.
526
00:29:11,540 --> 00:29:13,460
It's me.
527
00:29:13,540 --> 00:29:14,940
I've done it.
528
00:29:15,020 --> 00:29:17,420
I've ended it, once and for all.
529
00:29:17,500 --> 00:29:18,940
I'm not sorry.
530
00:29:20,020 --> 00:29:21,500
I didn't know what she'd done.
531
00:29:21,580 --> 00:29:24,500
And that's what led you to their house?
532
00:29:24,580 --> 00:29:26,940
I went to check, make sure she was OK.
533
00:29:28,100 --> 00:29:30,100
But when I arrived,
534
00:29:30,180 --> 00:29:32,500
Rose wasn't there, and...
535
00:29:33,900 --> 00:29:35,540
And Jake was already dead.
536
00:29:39,260 --> 00:29:41,740
I saw a paperweight lying on the floor,
537
00:29:41,820 --> 00:29:43,420
and there was blood.
538
00:29:46,020 --> 00:29:48,100
And I thought...
539
00:29:48,180 --> 00:29:49,740
..what has she done?
540
00:29:49,820 --> 00:29:51,660
So what did you do?
541
00:29:51,740 --> 00:29:53,380
I can't explain it.
542
00:29:53,460 --> 00:29:55,820
I've never done anything bad in my life.
543
00:29:55,900 --> 00:29:58,420
But I just wanted to help her.
544
00:29:58,500 --> 00:30:00,660
Protect her. So...
545
00:30:00,740 --> 00:30:03,500
..I moved the body.
546
00:30:05,820 --> 00:30:08,340
Outside, and into the boat.
547
00:30:11,580 --> 00:30:14,260
So you took the boat out,
disposed of the body,
548
00:30:14,340 --> 00:30:16,580
and came back and cleaned the place up?
549
00:30:28,500 --> 00:30:31,140
But there's something else
you need to know.
550
00:30:31,220 --> 00:30:32,780
And I need you to believe me.
551
00:30:35,140 --> 00:30:37,980
I got it wrong.
I got it all wrong.
552
00:30:38,060 --> 00:30:41,580
Got what wrong?
It wasn't Rose who killed Jake.
553
00:30:41,660 --> 00:30:43,740
I went to see her at work that same day,
554
00:30:43,820 --> 00:30:45,580
and when I told her what I'd done...
555
00:30:45,660 --> 00:30:47,300
It really wasn't you?
556
00:30:49,180 --> 00:30:54,100
..I could see in her eyes
she was shocked, shaken.
557
00:30:55,940 --> 00:30:58,900
On both our lives, she didn't do it.
558
00:31:04,260 --> 00:31:06,020
This way, please.
559
00:31:18,100 --> 00:31:19,660
Henry? It's me.
560
00:31:19,740 --> 00:31:21,260
I've done it.
561
00:31:21,340 --> 00:31:24,380
I've ended it, once and for all.
562
00:31:24,460 --> 00:31:25,900
And I'm not sorry.
563
00:31:27,540 --> 00:31:29,100
We need to talk to Rose ourselves.
564
00:31:29,180 --> 00:31:31,500
Find out what she claims
happened that morning.
565
00:31:31,580 --> 00:31:32,820
Thank you.
566
00:31:32,900 --> 00:31:34,220
Inspector. Yeah.
567
00:31:34,300 --> 00:31:36,860
That was David Cartwright on the phone.
568
00:31:36,940 --> 00:31:38,980
He wondered if he could
have a meeting with you.
569
00:31:39,060 --> 00:31:40,340
What did HE want?
570
00:31:40,420 --> 00:31:43,700
Said he wanted to talk to you again
about Rose Dalton's alibi.
571
00:31:45,100 --> 00:31:46,460
Said it was important.
572
00:31:46,540 --> 00:31:48,620
OK, well, why don't I go
and speak with him
573
00:31:48,700 --> 00:31:50,340
and you go talk to Rose? Sure.
574
00:31:55,020 --> 00:31:56,380
You wanted to see me?
575
00:31:56,460 --> 00:31:58,580
Yes. Please come through.
576
00:31:58,660 --> 00:32:01,140
I'm so sorry to be troubling you
like this, Inspector.
577
00:32:01,220 --> 00:32:05,460
I appreciate how busy you must be,
especially with a murder to solve.
578
00:32:05,540 --> 00:32:08,580
It's fine. How can I help?
579
00:32:08,660 --> 00:32:12,220
I've, er, been a little remiss
580
00:32:12,300 --> 00:32:14,500
in what I told you and your colleague.
581
00:32:14,580 --> 00:32:15,820
In what way?
582
00:32:15,900 --> 00:32:20,340
I said that Rose was here
all of yesterday morning.
583
00:32:20,420 --> 00:32:23,780
But if I'm being honest, I can't
100% say that that's the case.
584
00:32:23,860 --> 00:32:26,780
You mean she left the premises?
I don't think so,
585
00:32:26,860 --> 00:32:29,780
but I can't wholly be sure.
586
00:32:29,860 --> 00:32:32,740
Between 10 and 11,
I was on a video conference call
587
00:32:32,820 --> 00:32:35,380
and I assumed
she was still here cleaning.
588
00:32:35,460 --> 00:32:38,660
But... You didn't actually
have eyes on her? No.
589
00:32:38,740 --> 00:32:41,500
I can only think the best
of Rose, and I...
590
00:32:41,580 --> 00:32:45,180
I wrongly put that ahead of
giving you the honest facts.
591
00:32:45,260 --> 00:32:46,820
I still refuse to believe
592
00:32:46,900 --> 00:32:49,420
that she'd be capable
of something like this.
593
00:32:50,860 --> 00:32:52,100
Killing her own husband.
594
00:32:53,500 --> 00:32:55,580
It makes no sense at all.
595
00:32:55,660 --> 00:32:58,020
Well, I guess you would know.
596
00:32:58,100 --> 00:32:59,500
Right?
597
00:32:59,580 --> 00:33:02,220
This is your area of expertise, isn't it?
598
00:33:02,300 --> 00:33:04,460
Ah.
599
00:33:04,540 --> 00:33:06,220
Someone's been busy Googling.
600
00:33:06,300 --> 00:33:08,460
I was hoping I could keep that to myself.
601
00:33:08,540 --> 00:33:11,620
Yes, I have to say, I did find it
a little odd you didn't mention it.
602
00:33:11,700 --> 00:33:15,180
Well, there was no offence intended.
It didn't seem relevant, really.
603
00:33:15,260 --> 00:33:17,900
It's not like I can consult
on a case like this,
604
00:33:17,980 --> 00:33:19,660
not with me being involved in it.
605
00:33:19,740 --> 00:33:23,660
Involved in it? You know,
providing an alibi for Rose.
606
00:33:23,740 --> 00:33:25,940
Or not, as it turns out.
607
00:33:27,100 --> 00:33:29,220
Anyway, I don't consult
on active cases any more.
608
00:33:29,300 --> 00:33:30,980
I've stepped back from all that.
609
00:33:31,060 --> 00:33:33,740
It's why I moved out here
a couple of years ago.
610
00:33:33,820 --> 00:33:36,420
I needed a change of perspective.
611
00:33:36,500 --> 00:33:37,860
Right.
612
00:33:37,940 --> 00:33:40,780
Well, look, I won't take up
any more of your time.
613
00:33:40,860 --> 00:33:44,660
And apologies again for not
being straight up about Rose.
614
00:33:44,740 --> 00:33:45,860
It's fine.
615
00:33:45,940 --> 00:33:49,900
Really. I'm sure we can still
get to the bottom of it all.
616
00:33:51,060 --> 00:33:52,420
Let's hope so, eh?
617
00:34:02,980 --> 00:34:05,020
What is your game, Mr Cartwright?
618
00:34:14,460 --> 00:34:17,140
Oh! Oh! Oh, sorry, sir.
619
00:34:17,220 --> 00:34:18,780
I was just heading off to get ready.
620
00:34:18,860 --> 00:34:19,940
Get ready?
621
00:34:20,020 --> 00:34:21,580
For your dinner party, remember?
622
00:34:21,660 --> 00:34:23,660
Yeah, of course.
623
00:34:23,740 --> 00:34:26,620
You go.
How'd it go with David Cartwright?
624
00:34:26,700 --> 00:34:29,700
Well, it seems he can no longer
alibi Rose Dalton
625
00:34:29,780 --> 00:34:33,220
for the time of the murder.
That's strange. Yeah.
626
00:34:33,300 --> 00:34:35,500
It's a bit of a U-turn.
You would think he'd know better,
627
00:34:35,580 --> 00:34:37,580
having worked on cases himself.
628
00:34:37,660 --> 00:34:39,220
You would.
629
00:34:39,300 --> 00:34:43,140
Hmm. Well, Rose Dalton admitted
she told Jake she was leaving him
630
00:34:43,220 --> 00:34:44,900
the morning he was murdered.
631
00:34:44,980 --> 00:34:46,540
That's why she left that voicemail.
632
00:34:46,620 --> 00:34:48,980
You've taken it all, Jake.
633
00:34:49,060 --> 00:34:51,300
She discovered he'd helped himself
to her savings,
634
00:34:51,380 --> 00:34:54,180
blew it all in a poker game.
Look, I'll get it back, all right?
635
00:34:54,260 --> 00:34:56,740
I'm going to get it back.
You promised!
636
00:34:56,820 --> 00:34:58,460
That's what the argument was about.
637
00:34:58,540 --> 00:35:00,660
But she still insists
she didn't kill him.
638
00:35:02,020 --> 00:35:03,900
I'm not sure she did.
639
00:35:03,980 --> 00:35:05,300
Really?
640
00:35:05,380 --> 00:35:07,540
So who do you think did it?
641
00:35:07,620 --> 00:35:09,300
Let me get back to you on that one.
642
00:35:09,380 --> 00:35:10,780
I'm still processing.
643
00:35:10,860 --> 00:35:12,340
I'll see you at dinner.
644
00:35:29,180 --> 00:35:30,980
No prints, no DNA,
645
00:35:31,060 --> 00:35:33,620
absolutely nothing they could find
to trace this back to the sender.
646
00:35:33,700 --> 00:35:35,620
They knew exactly what they were doing.
647
00:35:35,700 --> 00:35:37,420
He was a criminologist back in the UK,
648
00:35:37,500 --> 00:35:40,200
helped out the Met with
a number of high-profile cases.
649
00:35:41,420 --> 00:35:43,220
He'd know exactly what he was doing.
650
00:35:54,300 --> 00:35:55,380
Thank you.
651
00:36:00,180 --> 00:36:02,180
Oh! Commissioner.
652
00:36:02,260 --> 00:36:05,660
Good evening, sir.
It's a pleasure to see you.
653
00:36:05,740 --> 00:36:08,140
How are you keeping yourself these days?
654
00:36:08,220 --> 00:36:10,260
Good evening, Officer Pryce.
655
00:36:12,100 --> 00:36:15,140
And... this is for you, sir.
656
00:36:16,380 --> 00:36:20,180
It's vintage. The second
most expensive rum on the menu.
657
00:36:20,260 --> 00:36:22,780
The one above was a touch
out of my price range.
658
00:36:23,900 --> 00:36:27,020
So, here we are.
659
00:36:27,100 --> 00:36:29,820
Just me and the big man himself.
660
00:36:29,900 --> 00:36:31,700
Do get on with it, Marlon.
661
00:36:31,780 --> 00:36:34,060
Right. Um...
662
00:36:34,140 --> 00:36:38,140
..I've invited you here because
there's something I want to say.
663
00:36:38,220 --> 00:36:41,180
Something I need to say.
You're sorry.
664
00:36:41,260 --> 00:36:42,740
Good. So you should be.
665
00:36:42,820 --> 00:36:46,180
Glad to see you've seen the error
of your ways.
666
00:36:49,220 --> 00:36:51,780
That was much easier
than I expected. However...
667
00:36:51,860 --> 00:36:53,500
I knew that was coming.
668
00:36:53,580 --> 00:36:57,740
..the growing trust I had in you
as an officer has been damaged,
669
00:36:57,820 --> 00:37:03,300
and it's going to take more than
a glass of vintage rum to repair it.
670
00:37:04,980 --> 00:37:06,820
You don't trust me any more, sir?
671
00:37:06,900 --> 00:37:11,100
When you revert to the kind of
cocky teenage arrogance
672
00:37:11,180 --> 00:37:14,540
you displayed when you first joined us,
673
00:37:14,620 --> 00:37:16,820
it feels as if we are going backwards.
674
00:37:16,900 --> 00:37:18,220
Not forwards.
675
00:37:21,660 --> 00:37:25,620
A good police officer
needs to be consistent
676
00:37:25,700 --> 00:37:28,820
in their performance, and dependable.
677
00:37:30,020 --> 00:37:33,020
After three years, I'm sorry to say,
678
00:37:33,100 --> 00:37:36,060
you still seem to be lacking
both those qualities.
679
00:37:43,820 --> 00:37:46,060
Good evening, Officer Pryce.
680
00:37:49,100 --> 00:37:51,020
Wait, Commissioner.
681
00:37:51,100 --> 00:37:53,460
You're right.
682
00:37:53,540 --> 00:37:58,100
You're right.
And I really, really am sorry, sir,
683
00:37:58,180 --> 00:38:03,820
but I am going to do everything
I can to earn your trust back.
684
00:38:03,900 --> 00:38:05,300
You'll see.
685
00:38:05,380 --> 00:38:07,020
Hmm.
686
00:38:31,340 --> 00:38:33,020
Hey.
687
00:38:34,580 --> 00:38:36,020
Evening.
688
00:38:36,100 --> 00:38:38,140
Did he have you for breakfast?
689
00:38:38,220 --> 00:38:39,860
And lunch and dinner as well.
690
00:38:41,660 --> 00:38:43,180
Are you OK? Yeah.
691
00:38:43,260 --> 00:38:44,660
I reckon I will be.
692
00:38:44,740 --> 00:38:45,940
Here.
693
00:38:46,020 --> 00:38:47,860
You need it more than me.
694
00:38:49,340 --> 00:38:51,140
OK? Yeah.
695
00:38:51,220 --> 00:38:53,340
Is everyone all right for drinks?
696
00:38:53,420 --> 00:38:55,500
Mm-hm. Yes, thanks. All good.
697
00:38:55,580 --> 00:38:57,220
Right, well, just help yourselves.
698
00:38:57,300 --> 00:38:58,460
Food's nearly ready.
699
00:38:58,540 --> 00:38:59,700
Just...
700
00:38:59,780 --> 00:39:01,340
..waiting for Neville to arrive.
701
00:39:01,420 --> 00:39:04,220
Oh, why don't I phone and chase him?
702
00:39:04,300 --> 00:39:05,900
Well, I have text him.
703
00:39:05,980 --> 00:39:09,300
He just hasn't got back.
Oh, leave it with me.
704
00:39:27,700 --> 00:39:31,060
No, no.
I know Professor Cartwright
705
00:39:31,140 --> 00:39:33,500
doesn't work there any more.
I'm just trying to reach out
706
00:39:33,580 --> 00:39:37,420
to one of his ex-colleagues,
a Professor Karen Wilson.
707
00:39:37,500 --> 00:39:40,460
Yes, I know. I understand it's late.
I'm sorry.
708
00:39:40,540 --> 00:39:42,740
Just please pass her my number.
709
00:39:43,820 --> 00:39:45,340
Thank you. Bye.
710
00:39:46,740 --> 00:39:48,140
Knock, knock.
711
00:39:51,020 --> 00:39:54,260
Mr Cartwright.
Oh, David, please.
712
00:39:54,340 --> 00:39:55,780
I brought you this.
713
00:39:55,860 --> 00:39:59,180
Must have fallen out of your pocket
at my house. Oh!
714
00:39:59,260 --> 00:40:01,900
Well, I'm sorry you had to come
all the way over here.
715
00:40:01,980 --> 00:40:04,100
Oh, no problem at all.
I was passing.
716
00:40:06,380 --> 00:40:10,500
Well, I hope that doesn't mean
I'm a suspect now, Inspector.
717
00:40:12,180 --> 00:40:13,900
No comment.
718
00:40:15,260 --> 00:40:19,180
Actually, maybe there's something
you should take a look at,
719
00:40:19,260 --> 00:40:21,580
since you're here.
Might interest you.
720
00:40:21,660 --> 00:40:24,900
We received this in the mail
on the day Jake Dalton was killed.
721
00:40:24,980 --> 00:40:27,380
"A murder will be committed today."
722
00:40:27,460 --> 00:40:29,900
Not unprecedented.
There is a history of murderers
723
00:40:29,980 --> 00:40:32,580
who make themselves known
to the police. Mm.
724
00:40:32,660 --> 00:40:36,540
What kind of person would send
such a thing, do you think?
725
00:40:36,620 --> 00:40:39,740
As I already told you, I don't
consult on cases any more.
726
00:40:39,820 --> 00:40:42,100
Mmm. But tell me what you think.
727
00:40:42,180 --> 00:40:45,380
Oh, I reckon the killer would be, er...
728
00:40:45,460 --> 00:40:47,020
..intelligent.
729
00:40:47,100 --> 00:40:49,300
Forensically aware.
730
00:40:49,380 --> 00:40:51,420
Probably enjoys being in control.
731
00:40:52,500 --> 00:40:55,140
Dominant. Hmm. Not bad.
732
00:40:55,220 --> 00:40:56,740
Problem, of course, Mr Cartwright,
733
00:40:56,820 --> 00:40:59,500
is the only person on my incident board
734
00:40:59,580 --> 00:41:01,500
who fits that profile is, er...
735
00:41:01,580 --> 00:41:03,540
Well, it's you.
736
00:41:05,820 --> 00:41:07,500
Yes, I can see that.
737
00:41:07,580 --> 00:41:09,780
But I hate to have to point it out -
I have an alibi.
738
00:41:09,860 --> 00:41:11,300
I was at home.
739
00:41:11,380 --> 00:41:13,820
Ah, yes.
The video conference call.
740
00:41:13,900 --> 00:41:17,580
Well, it was more of an online Q&A
with some students.
741
00:41:17,660 --> 00:41:20,580
Might interest you, actually.
I'll send you a link.
742
00:41:20,660 --> 00:41:22,060
Thank you.
743
00:41:23,260 --> 00:41:25,700
You look a little tired, Inspector.
Are you coping all right?
744
00:41:25,780 --> 00:41:27,220
Why wouldn't I be?
745
00:41:27,300 --> 00:41:30,620
Well, case like this,
receiving a letter like that,
746
00:41:30,700 --> 00:41:32,780
it can take its toll.
Mentally, emotionally.
747
00:41:32,860 --> 00:41:34,660
I'm fine, thanks.
748
00:41:34,740 --> 00:41:36,900
Well, I'll leave you to it, then.
I can see you have...
749
00:41:36,980 --> 00:41:39,180
..lots to be getting on with.
750
00:41:41,900 --> 00:41:44,020
Oh, I meant to say,
there's some missed calls.
751
00:41:44,100 --> 00:41:46,250
I think someone's trying
to get hold of you.
752
00:41:47,420 --> 00:41:49,380
Oh, no. I'm in so much trouble.
753
00:41:50,900 --> 00:41:53,620
Hey, Sophie, I'm so sorry.
I got held up at work.
754
00:41:53,700 --> 00:41:55,220
Is everyone still there?
755
00:41:55,300 --> 00:41:57,940
OK, I'm leaving now.
OK, bye.
756
00:42:10,820 --> 00:42:13,260
I'm just curious, Professor Cartwright.
757
00:42:13,340 --> 00:42:16,900
What first drew you
to a career in criminology?
758
00:42:16,980 --> 00:42:20,500
As with so many things in life,
there was no single defining moment.
759
00:42:21,900 --> 00:42:24,580
I suppose from a young age,
I was fascinated with why people
760
00:42:24,660 --> 00:42:26,900
choose to do bad things.
761
00:42:28,980 --> 00:42:30,300
Is that him?
762
00:42:30,380 --> 00:42:33,900
I know he did it, Soph. I know it.
763
00:42:33,980 --> 00:42:37,620
But every corner I turn, it's like
there's a trap laid for me.
764
00:42:37,700 --> 00:42:39,860
Look at this alibi.
It's perfect.
765
00:42:39,940 --> 00:42:42,860
He's live online at the exact time
of the murder. Hey!
766
00:42:42,940 --> 00:42:44,060
Hey.
767
00:42:44,140 --> 00:42:45,900
I'm worried he's getting to you.
768
00:42:45,980 --> 00:42:48,100
I've never seen you like this before.
769
00:42:48,180 --> 00:42:49,500
I'm sorry.
770
00:42:57,180 --> 00:42:58,700
DI Parker.
771
00:43:00,500 --> 00:43:03,460
Professor Wilson! Yes.
Yes, I did leave a message for you.
772
00:43:03,540 --> 00:43:05,820
Thank you so much
for calling me back. Um...
773
00:43:05,900 --> 00:43:08,260
Yeah, look, I just wondered
if I could maybe ask you
774
00:43:08,340 --> 00:43:10,940
a couple of questions
about an ex-colleague of yours.
775
00:43:18,460 --> 00:43:21,380
Mr Baptiste has been taken
to the courthouse
776
00:43:21,460 --> 00:43:24,420
and will be released on bail.
Thanks, Darlene.
777
00:43:24,500 --> 00:43:26,820
So this guy is a suspect now?
778
00:43:26,900 --> 00:43:28,140
Yep.
779
00:43:28,220 --> 00:43:29,820
Makes sense, right?
780
00:43:29,900 --> 00:43:32,180
Got two suspects here,
both up to their necks
781
00:43:32,260 --> 00:43:36,620
in means, motives and opportunities.
But no, the inspector thinks
782
00:43:36,700 --> 00:43:39,740
it must be the respected
criminologist that did it.
783
00:43:39,820 --> 00:43:41,700
I know what it looks like.
784
00:43:41,780 --> 00:43:45,260
And I understand your doubts.
Both Rose Dalton and Henry Baptiste
785
00:43:45,340 --> 00:43:47,940
had good reason to want Jake Dalton dead,
786
00:43:48,020 --> 00:43:50,420
and their alibis are weak. But...
787
00:43:50,500 --> 00:43:53,860
..what they didn't have good reason
for was to send me a letter first,
788
00:43:53,940 --> 00:43:55,640
announcing their intent to murder.
789
00:43:58,140 --> 00:44:00,700
Whoever wrote that letter
wanted to play a game
790
00:44:00,780 --> 00:44:03,980
with us. And from the moment
David Cartwright crossed our path,
791
00:44:04,060 --> 00:44:07,540
he has continued to tease
and toy with us,
792
00:44:07,620 --> 00:44:09,420
dropping hints and clues
793
00:44:09,500 --> 00:44:11,900
and at the same time obfuscating
and misdirecting us.
794
00:44:11,980 --> 00:44:14,500
She got here about 9:30, I think.
795
00:44:14,580 --> 00:44:16,500
But if I'm being honest,
796
00:44:16,580 --> 00:44:19,260
I can't 100% say that that's the case.
797
00:44:19,340 --> 00:44:22,620
Leaving a trail of breadcrumbs that
could only lead to one conclusion.
798
00:44:22,700 --> 00:44:25,980
Only person on my incident board
who fits that profile is...
799
00:44:26,060 --> 00:44:28,340
Well, it's you.
800
00:44:29,500 --> 00:44:31,660
He murdered Jake Dalton.
But, Inspector,
801
00:44:31,740 --> 00:44:34,180
you're saying that he wants us
to know that he did it?
802
00:44:34,260 --> 00:44:36,540
Mm-hm.
That's crazy, sir.
803
00:44:36,620 --> 00:44:38,260
Why would he want to get caught?
804
00:44:38,340 --> 00:44:39,990
Oh, he doesn't want to be caught.
805
00:44:40,980 --> 00:44:43,260
He doesn't believe he will get caught.
806
00:44:43,340 --> 00:44:46,060
That's why he's doing all this,
relishing every moment,
807
00:44:46,140 --> 00:44:50,460
because he so profoundly believes
that we will not catch him.
808
00:44:50,540 --> 00:44:52,780
But why Jake Dalton?
I don't understand.
809
00:44:52,860 --> 00:44:55,220
What's the point in killing him?
He's never even met the man.
810
00:44:55,300 --> 00:44:56,540
We never met.
811
00:44:56,620 --> 00:44:58,420
He has no motive to kill him.
812
00:44:58,500 --> 00:45:00,780
There is no motive.
That's the point.
813
00:45:00,860 --> 00:45:03,380
He has no reason to kill
a total stranger.
814
00:45:03,460 --> 00:45:05,660
It's just murder for murder's sake.
815
00:45:05,740 --> 00:45:08,740
So you're saying that he murdered
816
00:45:08,820 --> 00:45:11,100
another human being just for kicks?
817
00:45:11,180 --> 00:45:13,980
Yep. Because he wanted to prove
that he could.
818
00:45:14,060 --> 00:45:15,220
To who?
819
00:45:15,300 --> 00:45:17,580
Well, I think the answer to that
820
00:45:17,660 --> 00:45:21,420
lies in David Cartwright's past,
before he came to Saint Marie.
821
00:45:21,500 --> 00:45:24,260
I spoke with an ex-colleague
of his and asked why he gave up
822
00:45:24,340 --> 00:45:26,820
his professorship, why he gave up
his gilded status
823
00:45:26,900 --> 00:45:28,700
as one of the UK's top criminologists.
824
00:45:28,780 --> 00:45:29,940
What did they say?
825
00:45:30,020 --> 00:45:32,260
That they were worried about him,
a couple of years ago.
826
00:45:32,340 --> 00:45:33,860
His peers and associates.
827
00:45:33,940 --> 00:45:36,300
They'd noticed a change in him,
said he'd become
828
00:45:36,380 --> 00:45:39,260
overly focused on a particular case,
a series of murders.
829
00:45:39,340 --> 00:45:43,100
The killer had been arrested,
and David felt that the only way
830
00:45:43,180 --> 00:45:45,940
to truly understand what
had happened was to
831
00:45:46,020 --> 00:45:48,420
spend as much time as possible
interviewing the perpetrator.
832
00:45:48,500 --> 00:45:50,420
So, what happened?
833
00:45:51,940 --> 00:45:53,260
He got too close.
834
00:45:54,620 --> 00:45:55,860
The lines blurred.
835
00:45:55,940 --> 00:45:58,780
In trying to empathise with the killer
836
00:45:58,860 --> 00:46:00,180
and understand what he'd done,
837
00:46:00,260 --> 00:46:02,900
Cartwright kind of lost his bearings.
838
00:46:05,500 --> 00:46:09,620
It was suggested that he seek
counselling, but he never did it.
839
00:46:09,700 --> 00:46:11,860
He didn't see a problem.
But he was forced
840
00:46:11,940 --> 00:46:14,180
to step down from his professorship
and consulting jobs,
841
00:46:14,260 --> 00:46:17,140
and he did not like that one bit.
842
00:46:17,220 --> 00:46:21,460
Didn't like being told what to do,
felt demeaned.
843
00:46:21,540 --> 00:46:26,500
And so he came to Saint Marie
bitter, resentful, and vengeful.
844
00:46:26,580 --> 00:46:29,820
I just can't find the final piece
of the puzzle -
845
00:46:29,900 --> 00:46:33,700
how he did it.
Because between 10 and 11 o'clock,
846
00:46:33,780 --> 00:46:35,900
while Jake Dalton was being murdered,
847
00:46:35,980 --> 00:46:39,740
David Cartwright was being recorded
at home for the whole world to see.
848
00:46:40,940 --> 00:46:44,580
Because, of course, there's a clear
distinction between those who murder
849
00:46:44,660 --> 00:46:46,220
in the heat of the moment
850
00:46:46,300 --> 00:46:51,140
and the more ruthless,
cold-blooded, premeditated killer.
851
00:46:52,660 --> 00:46:55,980
And that needs to be considered
when profiling a suspect.
852
00:46:56,060 --> 00:46:59,540
There needs to be a considerable
change of perspective.
853
00:47:01,780 --> 00:47:02,860
He's said that before.
854
00:47:02,940 --> 00:47:04,300
Sorry, sir?
855
00:47:08,820 --> 00:47:10,860
..profiling a suspect.
856
00:47:10,940 --> 00:47:14,700
There needs to be a considerable
change of perspective.
857
00:47:17,220 --> 00:47:18,660
A change of perspective.
858
00:47:18,740 --> 00:47:21,460
Needed a change of perspective.
859
00:47:21,540 --> 00:47:23,020
Why's he saying that?
860
00:47:23,100 --> 00:47:26,420
I hate to have to point it out -
I have an alibi. I was at home.
861
00:47:26,500 --> 00:47:29,180
We just found our crime scene.
862
00:47:31,580 --> 00:47:34,260
That's it.
That is exactly it.
863
00:47:34,340 --> 00:47:35,980
You know how he did it?
864
00:47:36,060 --> 00:47:38,460
I've found it. The final piece.
865
00:47:38,540 --> 00:47:40,140
So, what do you want us to do, sir?
866
00:47:40,220 --> 00:47:43,420
We need to get a search warrant
for David Cartwright's house.
867
00:47:43,500 --> 00:47:45,980
Let's see if we can
turn the tables on him.
868
00:47:46,060 --> 00:47:48,180
Beat him at his own game.
869
00:48:03,140 --> 00:48:04,540
Inspector?
870
00:48:20,460 --> 00:48:22,820
What are you doing in my house,
Inspector?
871
00:48:22,900 --> 00:48:25,660
You know, I always thought
it was impossible
872
00:48:25,740 --> 00:48:28,220
to be in two places at once,
Mr Cartwright,
873
00:48:28,300 --> 00:48:32,180
but now I realise I was
entirely wrong on that count.
874
00:48:32,260 --> 00:48:36,020
Because you see, while it may appear
that I'm sitting in your study,
875
00:48:36,100 --> 00:48:38,980
I am, in fact, in the room
right next door to you.
876
00:48:40,340 --> 00:48:42,060
In Mr and Mrs Dalton's bedroom.
877
00:48:44,380 --> 00:48:45,780
See?
878
00:48:52,820 --> 00:48:57,540
Just like you were the other day,
when you murdered Jake Dalton.
879
00:48:57,620 --> 00:48:59,460
So am I officially a suspect now?
880
00:48:59,540 --> 00:49:02,890
Oh, I'd go so far as to say you're
our prime suspect, Mr Cartwright.
881
00:49:04,220 --> 00:49:05,580
Because I know you did it.
882
00:49:05,660 --> 00:49:07,100
Oh, goodie.
883
00:49:07,180 --> 00:49:09,740
Let the fun begin, eh?
884
00:49:26,340 --> 00:49:28,700
It was a brilliant illusion.
885
00:49:28,780 --> 00:49:31,620
Simple, like all the best magic tricks.
886
00:49:31,700 --> 00:49:35,180
And it was executed with
precision timing.
887
00:49:35,260 --> 00:49:37,740
Bravo.
888
00:49:37,820 --> 00:49:41,980
On the morning of the murder,
Rose Dalton came to clean your house
889
00:49:42,060 --> 00:49:43,940
at 9:30am, like she did every week.
890
00:49:44,020 --> 00:49:45,700
Morning, Mr Cartwright.
891
00:49:45,780 --> 00:49:47,100
Morning, Rose.
892
00:49:47,180 --> 00:49:50,700
Now, from previous conversations
with Rose,
893
00:49:50,780 --> 00:49:53,100
you'll have got some idea
of her husband's routine.
894
00:49:53,180 --> 00:49:55,620
He had the same routine most days.
895
00:49:55,700 --> 00:49:58,660
That he liked to pop home
for breakfast most days.
896
00:49:58,740 --> 00:50:00,820
Came back here
for some breakfast at nine.
897
00:50:00,900 --> 00:50:04,500
So you knew that while Rose
was busy cleaning your house,
898
00:50:04,580 --> 00:50:06,500
Jake would be home alone.
899
00:50:06,580 --> 00:50:09,980
Having told Rose that you'd be busy
in your study on a video call,
900
00:50:10,060 --> 00:50:12,300
so knowing she wouldn't disturb you,
901
00:50:12,380 --> 00:50:15,340
you headed over here to their house,
902
00:50:15,420 --> 00:50:20,140
and at around one or two minutes
to ten o'clock,
903
00:50:20,220 --> 00:50:21,660
you entered this bedroom...
904
00:50:23,180 --> 00:50:26,060
..and you murdered Jake Dalton.
905
00:50:31,260 --> 00:50:33,340
You then dropped the murder weapon
906
00:50:33,420 --> 00:50:37,100
and quickly prepared the room
for your video call,
907
00:50:37,180 --> 00:50:39,460
so that everyone who was watching
908
00:50:39,540 --> 00:50:42,420
the live question-and-answer session
909
00:50:42,500 --> 00:50:45,180
would assume that you were in your study.
910
00:50:45,260 --> 00:50:49,580
As with so many things in life,
there was no single defining moment.
911
00:50:49,660 --> 00:50:52,020
Whereas in fact,
912
00:50:52,100 --> 00:50:55,540
you were still right here
at the crime scene,
913
00:50:55,620 --> 00:50:59,540
with Jake Dalton's dead body
right in front of you.
914
00:50:59,620 --> 00:51:02,020
I suppose from a young age, I was...
915
00:51:02,100 --> 00:51:05,540
..fascinated with why people
choose to do bad things.
916
00:51:05,620 --> 00:51:07,180
When you'd finished your video call,
917
00:51:07,260 --> 00:51:10,660
you packed all the belongings
from the study into the car
918
00:51:10,740 --> 00:51:13,700
and made your way back home,
slipping back in
919
00:51:13,780 --> 00:51:15,380
without Rose seeing you,
920
00:51:15,460 --> 00:51:18,620
safe in the knowledge
that you'd provided yourself
921
00:51:18,700 --> 00:51:22,660
with a seemingly unbreakable alibi.
922
00:51:27,660 --> 00:51:31,220
Well, it's certainly
a compelling theory, Inspector.
923
00:51:31,300 --> 00:51:33,980
It's more than that,
and you know it. We both know it.
924
00:51:34,060 --> 00:51:36,420
Game's over, Mr Cartwright.
925
00:51:36,500 --> 00:51:37,980
It stops now.
926
00:51:39,660 --> 00:51:42,900
Let's say I did do it,
exactly as you've just said.
927
00:51:42,980 --> 00:51:44,340
One question.
928
00:51:45,540 --> 00:51:47,060
How are you going to prove it?
929
00:51:49,420 --> 00:51:52,260
We've processed the crime scene
thoroughly, the whole house.
930
00:51:52,340 --> 00:51:54,780
The lab's testing for traces
of your DNA right now,
931
00:51:54,860 --> 00:51:58,500
and they will find it -
proof that you were in this room.
932
00:52:00,580 --> 00:52:03,220
Yes, you're right.
933
00:52:03,300 --> 00:52:05,820
You will find my DNA here.
934
00:52:06,860 --> 00:52:09,540
You see, I have been in this bedroom
before.
935
00:52:09,620 --> 00:52:12,020
About a week ago, I think it was,
936
00:52:12,100 --> 00:52:13,740
I changed the locks to my house,
937
00:52:13,820 --> 00:52:16,580
so I came round to drop off
a set of keys for Rose.
938
00:52:18,100 --> 00:52:20,820
Sorry. I did knock. Oh!
939
00:52:20,900 --> 00:52:22,780
New set of keys.
940
00:52:22,860 --> 00:52:25,860
I'll just pop them here, shall I?
Er, yeah.
941
00:52:27,700 --> 00:52:32,380
So you see, Inspector, DNA is not
going to cut it in court,
942
00:52:32,460 --> 00:52:34,020
is it?
943
00:52:35,580 --> 00:52:38,220
It was a very good try, though.
But...
944
00:52:38,300 --> 00:52:40,300
..no cigar, as they say.
945
00:52:42,020 --> 00:52:44,460
You killed an innocent man
for no good reason.
946
00:52:44,540 --> 00:52:46,700
You won't get away with that.
947
00:52:48,500 --> 00:52:50,220
I'm afraid I have to go.
948
00:52:51,940 --> 00:52:54,900
There's a bit of a bash
being arranged for me in my honour.
949
00:52:54,980 --> 00:52:58,060
They're re-issuing my book,
you see - Murder In Mind.
950
00:52:59,580 --> 00:53:01,380
Did I mention it?
951
00:53:01,460 --> 00:53:05,700
Signing at the Manda Bay Hotel,
and some little festivities.
952
00:53:05,780 --> 00:53:08,500
You know, it's been a quiet
couple of years for me,
953
00:53:08,580 --> 00:53:10,780
out in the wilderness...
954
00:53:10,860 --> 00:53:14,020
..but it's starting to feel like
it might be my time again.
955
00:53:16,420 --> 00:53:17,900
Goodbye, Inspector.
956
00:53:39,940 --> 00:53:40,900
Neville?
957
00:53:40,980 --> 00:53:42,580
Is everything all right?
958
00:53:42,660 --> 00:53:44,220
He's going to get away with it.
959
00:53:44,300 --> 00:53:46,380
What? David Cartwright.
960
00:53:46,460 --> 00:53:48,660
He's going to literally
get away with murder.
961
00:53:49,820 --> 00:53:52,300
But... he can't. He did it.
962
00:53:52,380 --> 00:53:53,660
You said he did it.
963
00:53:55,260 --> 00:53:57,500
What is that?
No, no, no, no.
964
00:53:58,660 --> 00:54:00,660
This ends now.
965
00:54:00,740 --> 00:54:02,020
He's not going to do this to me.
966
00:54:02,100 --> 00:54:04,420
I can't.
I can't let him do this to me.
967
00:54:04,500 --> 00:54:07,540
I won't let him.
I will not let him do this to me!
968
00:54:07,620 --> 00:54:08,740
Neville, stop.
969
00:54:08,820 --> 00:54:11,900
No! Wait! I am going to put a stop
to this right now.
970
00:54:23,820 --> 00:54:25,820
David Cartwright's room.
971
00:54:25,900 --> 00:54:27,740
Yes, of course. Room 19.
972
00:54:38,020 --> 00:54:39,780
Cartwright, we need to talk.
973
00:54:42,460 --> 00:54:44,340
Come on, open up.
I know you're in there!
974
00:54:44,420 --> 00:54:45,740
Hey!
975
00:54:47,900 --> 00:54:50,220
Are you all right, Inspector?
You don't seem yourself.
976
00:54:50,300 --> 00:54:53,060
I've had enough of your games,
Cartwright, so you can drop me out.
977
00:54:53,140 --> 00:54:55,390
We both know the truth.
I know what you did...
978
00:55:02,140 --> 00:55:03,620
Sorry. Excuse me.
979
00:55:03,700 --> 00:55:06,180
Sorry. Coming through, please.
980
00:55:06,260 --> 00:55:08,820
Let the commissioner through, please.
981
00:55:08,900 --> 00:55:10,300
Thank you.
982
00:55:11,500 --> 00:55:12,860
Thank you.
983
00:55:12,940 --> 00:55:14,780
It's this way, sir. All right.
984
00:55:29,780 --> 00:55:32,860
Sir, it's David Cartwright.
985
00:55:39,540 --> 00:55:41,900
Where's DI Parker?
986
00:55:41,980 --> 00:55:44,700
There's something else
you need to see, sir.
987
00:55:44,780 --> 00:55:46,580
On CCTV.
988
00:55:50,180 --> 00:55:53,540
I'm really worried.
He was so angry,
989
00:55:53,620 --> 00:55:55,980
and now he isn't answering his phone.
990
00:55:56,060 --> 00:55:59,340
He hasn't come back to the shack.
I don't know what to do, Catherine.
991
00:55:59,420 --> 00:56:02,700
Come. Let's go find the others, mm?
992
00:56:02,780 --> 00:56:05,820
Julian, I've got to go.
I'll be back as soon as I can.
993
00:56:14,820 --> 00:56:16,460
Neville Parker,
994
00:56:16,540 --> 00:56:20,740
I'm arresting you on suspicion
of the murder of David Cartwright.
995
00:56:22,660 --> 00:56:26,020
Selwyn, what's going on?
996
00:56:26,100 --> 00:56:30,500
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
997
00:56:30,580 --> 00:56:32,900
if you do not mention
when being questioned
998
00:56:32,980 --> 00:56:35,380
something which you later rely on
in court.
999
00:56:35,460 --> 00:56:38,940
Anything you do say,
may be given in evidence.
1000
00:56:39,020 --> 00:56:40,460
No, wait.
1001
00:56:40,540 --> 00:56:42,740
It can't be right.
1002
00:56:56,780 --> 00:56:58,340
I... I don't understand.
1003
00:56:59,900 --> 00:57:01,180
You can't have.
76922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.