All language subtitles for the.velvet.queen.2021.720p.bluray.x264-usury

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,201 --> 00:01:13,961 They went over that pass. 4 00:01:14,441 --> 00:01:15,361 See over there? 5 00:01:15,641 --> 00:01:17,001 They went that way. 6 00:01:17,921 --> 00:01:19,321 It's getting late. 7 00:01:19,961 --> 00:01:22,481 And dark. I don't see them coming back. 8 00:01:22,761 --> 00:01:23,721 True. 9 00:01:24,361 --> 00:01:26,401 It was the same last year. 10 00:01:26,681 --> 00:01:29,481 There was a pack of 8 wolves at the summit. 11 00:01:30,281 --> 00:01:31,961 He went to photograph them. 12 00:01:32,241 --> 00:01:33,681 At nightfall. 13 00:01:34,441 --> 00:01:36,481 I saw him up there. 14 00:01:36,841 --> 00:01:38,641 The wolves were following him. 15 00:01:38,921 --> 00:01:40,881 I thought they'd gobble him up, 16 00:01:41,161 --> 00:01:44,161 but after one night with them, he came back. 17 00:01:44,441 --> 00:01:47,241 - Really? - I've no idea what they're doing. 18 00:01:47,561 --> 00:01:50,201 - Hopefully, they won't be too long. - Worries me too. 19 00:06:46,001 --> 00:06:48,321 Pantholops hodgsonii. 20 00:06:48,961 --> 00:06:50,201 The Tibetan antelope. 21 00:06:52,041 --> 00:06:53,001 Jeez! 22 00:06:54,001 --> 00:06:55,921 - Sylvain, look at them run. - Fantastic! 23 00:06:56,201 --> 00:06:57,961 - Immense! - The three of them. 24 00:07:01,401 --> 00:07:05,281 - See the cloud of dust. Magnificent! - Clouds of dust! 25 00:07:05,561 --> 00:07:08,561 One slammed on the brakes, the others kept going. 26 00:07:13,001 --> 00:07:16,481 Barely out of breath, after a sprint at 5,000 meters. 27 00:07:18,081 --> 00:07:20,441 It's impressive. The speed of them! 28 00:07:28,241 --> 00:07:30,121 I'd met him one Easter, 29 00:07:31,161 --> 00:07:34,241 after a screening of his film about the Ethiopian wolf. 30 00:07:38,721 --> 00:07:41,321 Our friendship grew out of my admiration 31 00:07:41,601 --> 00:07:42,521 for the artist. 32 00:07:45,001 --> 00:07:47,881 He talked to me about life as a wildlife photographer 33 00:07:48,161 --> 00:07:50,561 and explained the technique of the blind. 34 00:07:53,961 --> 00:07:56,361 It was a fragile and refined art 35 00:07:57,361 --> 00:08:00,241 that involves adopting camouflage to wait for an animal 36 00:08:00,521 --> 00:08:02,641 that is never guaranteed to come. 37 00:08:28,321 --> 00:08:30,841 He invited me to go with him to Tibet 38 00:08:31,281 --> 00:08:34,361 to pursue a being I thought had disappeared… 39 00:08:36,001 --> 00:08:37,281 The snow leopard. 40 00:08:43,841 --> 00:08:45,761 For me, a dream. 41 00:08:46,441 --> 00:08:48,601 For him, a rendezvous. 42 00:09:11,841 --> 00:09:14,241 Then we walk, we walk, we walk… 43 00:09:14,521 --> 00:09:16,481 Know what? There could be fabulous. 44 00:09:16,761 --> 00:09:17,841 We walk, we walk… 45 00:09:18,321 --> 00:09:20,041 Right? To pitch camp. 46 00:09:20,321 --> 00:09:23,281 - I see grass and think animals. - There's a pass there. 47 00:09:23,561 --> 00:09:25,481 - Let's see. - It's a climb. 48 00:09:25,761 --> 00:09:27,721 It climbs, then there's a pass. 49 00:09:28,081 --> 00:09:29,441 Right. A nice hike maybe. 50 00:09:29,721 --> 00:09:31,441 Here could be good… 51 00:09:31,721 --> 00:09:34,441 - There are animals? - Yeah, judging by the grassy spots. 52 00:09:34,721 --> 00:09:37,041 So let's take a look over there. 53 00:09:37,321 --> 00:09:38,761 Maybe more aesthetic. 54 00:09:39,041 --> 00:09:41,801 There's nothing… Nothing in the way. 55 00:09:42,081 --> 00:09:45,161 Trouble is, it's high up. 56 00:09:45,441 --> 00:09:47,281 Yup, that's high. 57 00:10:04,401 --> 00:10:06,841 Careful, not too loud on the climb. 58 00:10:07,161 --> 00:10:08,961 - With your poles. - Sorry, yeah. 59 00:10:09,441 --> 00:10:10,881 Don't push too hard. 60 00:10:51,441 --> 00:10:53,561 What was my comrade looking for? 61 00:10:54,081 --> 00:10:56,761 Rummaging among the rocks with his binoculars. 62 00:11:01,521 --> 00:11:04,681 So not everything was created for the human eye? 63 00:11:51,001 --> 00:11:55,401 Munier had made the blind both his aesthetic and philosophy. 64 00:11:56,081 --> 00:11:59,881 He had waited for the appearance of arctic wolves on Ellesmere, 65 00:12:00,161 --> 00:12:03,681 snowy owls in the Arctic, and reindeer in Siberia. 66 00:12:06,201 --> 00:12:09,281 He stationed himself in the snow, day and night, 67 00:12:09,561 --> 00:12:11,041 keeping faith in his principle. 68 00:12:12,481 --> 00:12:13,841 Scorn pain, 69 00:12:14,881 --> 00:12:15,921 ignore time, 70 00:12:17,161 --> 00:12:18,481 and never doubt 71 00:12:18,761 --> 00:12:20,481 you'll get what you desire. 72 00:13:05,361 --> 00:13:08,321 Let's stop here. You'll see, the view's something else. 73 00:13:08,601 --> 00:13:10,201 Then we crawl forward? 74 00:13:10,641 --> 00:13:12,601 Yeah, I'll put my pack down, 75 00:13:13,281 --> 00:13:15,641 then we'll crawl forward for a look. 76 00:14:01,241 --> 00:14:02,281 The sun's warm. 77 00:14:15,401 --> 00:14:19,641 Like there's nothing but silence, but there are lots of things that… 78 00:14:20,561 --> 00:14:22,601 Hopes fulfilled or not… 79 00:14:22,881 --> 00:14:26,001 The leopard's the grail but there are many other species. 80 00:14:28,361 --> 00:14:30,721 We really need to find a spot to sleep. 81 00:14:31,001 --> 00:14:32,721 Here, to experience it all. 82 00:14:33,001 --> 00:14:35,201 So we don't waste time climbing. 83 00:14:35,481 --> 00:14:38,841 We need to be where it's at to get dusk, to get dawn. 84 00:14:45,961 --> 00:14:47,961 I could stay here for hours. 85 00:14:48,241 --> 00:14:49,561 Hours and hours. 86 00:14:51,601 --> 00:14:54,001 What I like is all these different planes. 87 00:14:54,281 --> 00:14:56,441 As a spot for a blind, it's ideal. 88 00:14:57,761 --> 00:14:58,921 And for leopards. 89 00:14:59,201 --> 00:15:02,761 With some relief and flat stretches of pasture for… 90 00:15:03,041 --> 00:15:04,441 - Bharals. - Herbivores. 91 00:15:06,241 --> 00:15:08,201 So, relief with crags. 92 00:15:09,401 --> 00:15:10,441 And plateaux. 93 00:15:10,721 --> 00:15:12,521 Exactly. Alternating between… 94 00:15:13,921 --> 00:15:16,681 Between prairies and rocky outcrops. 95 00:15:17,801 --> 00:15:19,601 Those little canyons, there… 96 00:15:20,361 --> 00:15:21,721 Perfect for them. 97 00:15:30,401 --> 00:15:31,601 So beautiful! 98 00:15:32,281 --> 00:15:35,361 Full-on punctuation. It's a line of writing, look. 99 00:15:41,481 --> 00:15:44,361 As soon as we move, we're spotted by the bharals. 100 00:15:45,081 --> 00:15:46,241 Unbelievable! 101 00:15:47,081 --> 00:15:48,641 So imagine a leopard… 102 00:15:50,721 --> 00:15:51,761 Yeah. 103 00:16:07,561 --> 00:16:09,761 It's going to be super complicated. 104 00:16:10,321 --> 00:16:12,481 But being here, all we saw this morning, 105 00:16:12,761 --> 00:16:15,321 everything slowly waking up after a cold night… 106 00:16:15,721 --> 00:16:16,681 It's magic. 107 00:18:19,041 --> 00:18:21,081 When you go back to France, 108 00:18:21,361 --> 00:18:25,441 and you begin to reconnect with the news, 109 00:18:25,921 --> 00:18:28,921 with the whole puppet show of humanity, 110 00:18:29,641 --> 00:18:31,881 you must find it both absurd… 111 00:18:32,801 --> 00:18:33,961 and horrifying. 112 00:18:35,801 --> 00:18:38,561 For sure, going home is sometimes complicated. 113 00:18:39,361 --> 00:18:41,641 But I know now, after 20 years or so. 114 00:18:41,921 --> 00:18:44,481 Places like this are a breath of fresh air. 115 00:18:44,761 --> 00:18:46,281 A way of escaping, I guess. 116 00:18:46,561 --> 00:18:48,841 You're going to see nature that… 117 00:18:50,161 --> 00:18:52,441 That hasn't been upended or… 118 00:18:54,521 --> 00:18:58,401 That humans haven't yet got their claws into. 119 00:19:00,201 --> 00:19:03,161 Around my house, it's amazing, in just 20 years, 120 00:19:03,441 --> 00:19:05,961 there's been zero respect for life. 121 00:19:06,241 --> 00:19:10,401 Not for a tree, a majestic oak, or the hedges in a field… 122 00:19:10,681 --> 00:19:13,641 I've seen everything deteriorate, and that's… 123 00:19:14,841 --> 00:19:16,481 It's visceral, it's weird, 124 00:19:16,761 --> 00:19:20,001 when you grew up in that environment, as a kid, 125 00:19:20,281 --> 00:19:23,801 building blinds, being there, feeling powerful emotions… 126 00:19:24,081 --> 00:19:25,441 It made me who I am. 127 00:19:25,721 --> 00:19:27,681 And when you see that world… 128 00:19:28,361 --> 00:19:30,081 going to… 129 00:19:30,841 --> 00:19:32,441 How can I put it? 130 00:19:33,921 --> 00:19:36,641 Not going to pot. What's the word? 131 00:19:37,321 --> 00:19:38,321 Fall into decay? 132 00:19:38,601 --> 00:19:39,881 Falling into decay. 133 00:19:40,841 --> 00:19:44,401 Then, on the inside, it really hurts. 134 00:19:45,441 --> 00:19:50,001 I need Kamchatka, the Far North, with barely any human presence, 135 00:19:50,281 --> 00:19:52,361 or only nomads, like here, 136 00:19:53,081 --> 00:19:54,361 who live in harmony. 137 00:19:55,241 --> 00:19:56,641 That's the word for it. 138 00:19:57,161 --> 00:19:58,561 Which we have lost. 139 00:20:28,441 --> 00:20:31,281 That's a feel-good landscape, right? 140 00:20:32,441 --> 00:20:36,121 Yes, I don't see how an artist, a painter, let's say, 141 00:20:37,001 --> 00:20:39,481 might not be touched by these forms, 142 00:20:39,761 --> 00:20:41,481 by the beauty of the animals. 143 00:20:41,921 --> 00:20:45,481 The perfectly integrated beauty of animals in the landscape. 144 00:20:50,281 --> 00:20:52,121 I'm sometimes criticized 145 00:20:52,561 --> 00:20:54,881 for setting out to photograph 146 00:20:55,761 --> 00:20:59,121 all the pretty stuff and skipping anything ugly. 147 00:20:59,921 --> 00:21:03,441 Fair enough, my approach isn't photojournalism, 148 00:21:04,041 --> 00:21:05,881 showing the flaws in nature. 149 00:21:06,521 --> 00:21:07,601 It's a real choice. 150 00:21:07,881 --> 00:21:09,201 Delve into despair. 151 00:21:09,481 --> 00:21:10,961 Or celebrate 152 00:21:11,841 --> 00:21:12,761 beauty. 153 00:21:51,281 --> 00:21:54,641 That morning, Munier wanted to show me the wild yaks. 154 00:21:55,201 --> 00:21:56,721 He revered those beasts, 155 00:21:57,001 --> 00:21:59,721 talking about them in his distinctive murmur. 156 00:22:06,361 --> 00:22:08,321 See? They're all headed east. 157 00:22:11,681 --> 00:22:13,401 Let's try to get closer. 158 00:22:44,441 --> 00:22:47,481 The difficulty in getting close is unbelievable. 159 00:22:48,041 --> 00:22:50,401 Especially when there's so many of them. 160 00:22:51,401 --> 00:22:53,641 They pick up your scent, they see you. 161 00:22:54,241 --> 00:22:58,481 It's not easy, finding hiding places in the rocks and relief. 162 00:22:59,721 --> 00:23:04,201 And as soon as a female sees you, they all take off. 163 00:23:06,721 --> 00:23:09,721 Conversely, a lone male can be a bit dangerous. 164 00:23:10,001 --> 00:23:13,281 Especially in the rutting season, which explains those loud… 165 00:23:14,761 --> 00:23:15,961 Really deep. 166 00:23:20,921 --> 00:23:23,361 They're territorial at this time of year. 167 00:23:23,801 --> 00:23:24,841 They can charge. 168 00:25:00,041 --> 00:25:01,641 They were totems, 169 00:25:02,401 --> 00:25:04,361 sent down through the ages. 170 00:25:06,281 --> 00:25:07,601 They were heavy, 171 00:25:08,721 --> 00:25:09,801 powerful, 172 00:25:11,321 --> 00:25:12,241 silent, 173 00:25:14,041 --> 00:25:15,081 immobile. 174 00:25:15,681 --> 00:25:17,001 So very unmodern. 175 00:25:19,081 --> 00:25:21,441 They were vessels of suspended time. 176 00:25:23,001 --> 00:25:24,521 Prehistory wept 177 00:25:25,201 --> 00:25:27,441 and each tear was a yak. 178 00:25:40,601 --> 00:25:41,641 Hear the yaks? 179 00:25:54,241 --> 00:25:56,521 That rocky area up there. 180 00:25:57,641 --> 00:26:00,921 That's good terrain for the leopard. We should go. 181 00:26:01,441 --> 00:26:02,521 Go take a look. 182 00:26:09,241 --> 00:26:10,241 Leopard. 183 00:26:11,561 --> 00:26:13,321 The name had the ring of regalia. 184 00:26:15,641 --> 00:26:18,121 Nothing promised an encounter with one. 185 00:26:18,841 --> 00:26:21,121 The blind is a gamble. 186 00:26:22,321 --> 00:26:23,601 Go toward the animals. 187 00:26:23,881 --> 00:26:25,001 Risk failure. 188 00:26:26,321 --> 00:26:30,641 Some people take no umbrage but rather pleasure in waiting. 189 00:26:31,561 --> 00:26:34,321 Alas, I am not one of those. 190 00:26:35,241 --> 00:26:37,481 I was keen to see the animal. 191 00:26:38,441 --> 00:26:40,481 Even if, out of politeness, 192 00:26:40,961 --> 00:26:43,401 I did not confess my impatience to Munier. 193 00:27:09,081 --> 00:27:11,441 Front paw, front paw, back paw, back paw. 194 00:27:12,201 --> 00:27:14,441 Jeepers, they're magnificent. Practically… 195 00:27:15,081 --> 00:27:16,201 Practically fossilized. 196 00:27:16,481 --> 00:27:19,801 Could be really old prints, given it never rains. 197 00:27:28,961 --> 00:27:30,641 What fascinates me about you 198 00:27:30,921 --> 00:27:34,081 is the in-depth knowledge you have 199 00:27:34,801 --> 00:27:36,801 of all these forms of life. 200 00:27:38,241 --> 00:27:39,641 And your interest in them. 201 00:27:40,281 --> 00:27:41,201 Your passion. 202 00:27:41,681 --> 00:27:44,361 It gives me pause when I see you 203 00:27:45,681 --> 00:27:48,361 in action amid these natural obstacles, 204 00:27:48,641 --> 00:27:52,201 detecting each movement, taking an interest in each bird, 205 00:27:52,601 --> 00:27:54,281 checking each animal track, 206 00:27:54,561 --> 00:27:56,641 reveling in each encounter. 207 00:27:57,401 --> 00:27:58,761 Witnessing all that 208 00:27:59,281 --> 00:28:02,361 brings me back to the unbelievable indifference 209 00:28:02,641 --> 00:28:06,081 with which I journeyed through landscapes for years, 210 00:28:06,361 --> 00:28:09,121 without realizing they were so inhabited. 211 00:28:10,641 --> 00:28:13,521 We are so indifferent to the world around us. 212 00:28:14,481 --> 00:28:16,001 Hardly aware of it. 213 00:28:45,921 --> 00:28:50,241 Hours of vigil were the antithesis of my globetrotting carnival. 214 00:28:51,721 --> 00:28:55,921 Until now, I foraged for passions at random 215 00:28:56,481 --> 00:28:58,561 and lived the hasty lifestyle. 216 00:28:59,601 --> 00:29:01,401 Always on my travels, 217 00:29:01,681 --> 00:29:02,961 I jumped off planes 218 00:29:03,241 --> 00:29:04,801 and onto trains, 219 00:29:05,081 --> 00:29:07,841 yammering in one talk after another 220 00:29:08,521 --> 00:29:12,001 that humans should invest in being less agitated. 221 00:29:24,521 --> 00:29:26,761 Around 4 a.m., we start crossing… 222 00:29:27,041 --> 00:29:30,881 Yes, superbly backlit by the sun, facing due west. 223 00:29:31,561 --> 00:29:33,241 The wind's looking good. 224 00:30:11,921 --> 00:30:13,201 Just imagine… 225 00:30:13,881 --> 00:30:15,561 It could be absolutely anywhere. 226 00:30:15,841 --> 00:30:17,161 If you're not committed, 227 00:30:17,441 --> 00:30:20,481 sweeping with the telescope in a disciplined manner… 228 00:30:20,761 --> 00:30:22,001 Each rock… 229 00:30:24,201 --> 00:30:25,601 The hidden part of the world. 230 00:30:25,881 --> 00:30:26,961 Yes, exactly. 231 00:30:33,481 --> 00:30:37,761 For sure, sometimes, like yesterday or the day before… 232 00:30:38,881 --> 00:30:40,761 It's not very encouraging. 233 00:31:06,081 --> 00:31:08,321 You need a good inner life, though. 234 00:31:09,001 --> 00:31:10,801 Working a blind on your own. 235 00:31:59,201 --> 00:32:02,001 A blind like this over two days 236 00:32:04,721 --> 00:32:07,641 is fantastic for meditating and thinking. 237 00:32:08,321 --> 00:32:12,601 But is it like insomnia, you wind up hatching dark thoughts? 238 00:32:13,681 --> 00:32:14,841 You know, at night. 239 00:32:15,481 --> 00:32:16,401 No. 240 00:32:16,681 --> 00:32:19,441 Motionless, alone, peering at rocks. 241 00:32:20,081 --> 00:32:23,321 Surely your noggin ends up in overdrive, no? 242 00:32:24,521 --> 00:32:25,721 Truly not. 243 00:32:26,521 --> 00:32:27,481 Truly not. 244 00:32:27,841 --> 00:32:28,801 It's nuts. 245 00:32:29,081 --> 00:32:32,281 That's good. So you feel like you're where you should be. 246 00:32:32,561 --> 00:32:34,001 Yes, completely. 247 00:32:39,001 --> 00:32:40,921 As soon as I'm in a city, 248 00:32:41,201 --> 00:32:42,521 I'm a different man. 249 00:32:43,081 --> 00:32:44,721 As if I'm playing a role. 250 00:32:45,481 --> 00:32:47,521 In nature, on the other hand, 251 00:32:49,001 --> 00:32:51,321 it's just you. You can't cheat. 252 00:32:57,201 --> 00:33:00,841 It's definitely a reality. I block out all that. 253 00:33:02,721 --> 00:33:05,241 All the commotion people make. 254 00:33:14,921 --> 00:33:16,881 Well, that little cloud gave us… 255 00:33:17,241 --> 00:33:19,561 a frosting on the landscape. Cool. 256 00:33:20,841 --> 00:33:23,001 Looks like it's lifting now. 257 00:33:31,041 --> 00:33:33,241 Get my nose back in the scope. 258 00:33:34,281 --> 00:33:35,201 Isn't it cool here? 259 00:33:35,481 --> 00:33:36,641 Isn't it cool here? 260 00:33:38,321 --> 00:33:40,161 Gonna put my heated socks on. 261 00:33:41,641 --> 00:33:44,201 Feet are always the big issue in a blind. 262 00:33:48,481 --> 00:33:50,441 We peered at landscapes 263 00:33:50,721 --> 00:33:52,761 with no certainty of them yielding fruit. 264 00:33:53,561 --> 00:33:55,561 We waited for a shadow in silence, 265 00:33:56,081 --> 00:33:57,121 facing the void. 266 00:33:57,961 --> 00:34:01,121 It was the opposite of a selling proposition. 267 00:34:03,681 --> 00:34:06,841 The right-here-right-now of modern epilepsy 268 00:34:07,521 --> 00:34:11,681 ran into the most-likely-nothing-ever of the blind. 269 00:34:32,241 --> 00:34:34,121 Turn your head a touch to the right, 270 00:34:34,401 --> 00:34:37,881 and you'll see a little accentor, on the yellow lichen. 271 00:34:39,401 --> 00:34:41,121 All right, it's gone. 272 00:34:41,721 --> 00:34:42,681 And look! 273 00:34:43,161 --> 00:34:44,961 A saker falcon on its spike. 274 00:34:47,441 --> 00:34:49,121 The art of camouflage. 275 00:34:53,321 --> 00:34:56,081 I've been known to photograph it without realizing. 276 00:34:56,361 --> 00:34:58,001 - As in? - One time, a leopard… 277 00:34:58,521 --> 00:34:59,961 I spot it early morning. 278 00:35:00,721 --> 00:35:04,521 It disappears into a sort of rocky corrie. 279 00:35:05,241 --> 00:35:07,241 It can't escape me, it's there. 280 00:35:07,521 --> 00:35:10,761 Then nothing. I wait for hours, until nightfall. 281 00:35:11,041 --> 00:35:11,961 Nothing doing. 282 00:35:12,241 --> 00:35:15,721 And a falcon comes along, perches on a rocky spur… 283 00:35:16,321 --> 00:35:18,041 I'm using a big zoom, an 800 mm, 284 00:35:18,321 --> 00:35:20,681 so I pivot slowly to get the shot 285 00:35:20,961 --> 00:35:22,361 and I go back to camp. 286 00:35:23,081 --> 00:35:24,441 Two, three months later, 287 00:35:24,721 --> 00:35:26,561 looking through my images, 288 00:35:27,041 --> 00:35:30,041 on the computer screen, I bring up the falcon… 289 00:35:30,801 --> 00:35:32,001 and I got a shock. 290 00:35:33,161 --> 00:35:35,681 Along the contour of the rock, behind it… 291 00:35:36,441 --> 00:35:39,481 The leopard's head. It was there, watching me. 292 00:35:39,761 --> 00:35:42,001 - Without your knowing? - Without my knowing. 293 00:36:08,401 --> 00:36:10,841 Just being here with it, among these crags 294 00:36:11,121 --> 00:36:12,201 and labyrinths, 295 00:36:12,481 --> 00:36:15,761 knowing it's there, on the prowl or at rest, 296 00:36:16,281 --> 00:36:18,241 that alone is a marvelous moment. 297 00:36:58,361 --> 00:37:00,961 Your Thermos is filled up, Sylvain? 298 00:37:05,721 --> 00:37:07,001 It's just thrilling. 299 00:37:08,321 --> 00:37:10,441 Something I realized in the last few days, 300 00:37:10,721 --> 00:37:14,601 I traveled all over these places without seeing a thing. 301 00:37:15,921 --> 00:37:19,201 Not a thing! Now I think, I'm 45 years old, 302 00:37:19,481 --> 00:37:21,481 and so many animals saw me! 303 00:37:22,721 --> 00:37:25,201 For sure. When I see all your… 304 00:37:25,481 --> 00:37:28,681 - We get spotted a lot. - Yeah, that's for sure. 305 00:37:29,161 --> 00:37:31,201 Without our knowing. Unbelievable! 306 00:37:31,961 --> 00:37:34,961 It's learning to read a landscape differently. 307 00:37:35,241 --> 00:37:36,641 Big Brother is watching you. 308 00:37:36,921 --> 00:37:38,321 Except it's the animals. 309 00:37:38,601 --> 00:37:39,681 Yup, the animals… 310 00:37:40,201 --> 00:37:41,401 Everywhere, all the time! 311 00:37:41,681 --> 00:37:45,281 What annoys me is, we're so not animal anymore. 312 00:37:46,241 --> 00:37:47,641 There's a disconnect. 313 00:37:47,921 --> 00:37:49,841 We're nature's numbskulls. 314 00:37:50,481 --> 00:37:52,681 Up here, for us, it's a struggle. 315 00:37:53,041 --> 00:37:55,561 At 5,000 meters, we're bumblers. 316 00:37:56,241 --> 00:38:00,121 We have no sense of observation, no sense of smell. All our senses… 317 00:38:00,801 --> 00:38:03,281 They've fallen into disuse. 318 00:38:05,561 --> 00:38:07,681 I dream of being invisible. 319 00:38:08,001 --> 00:38:10,481 We try to camouflage but we're no good at it. 320 00:38:10,761 --> 00:38:11,681 Being invisible? 321 00:38:17,761 --> 00:38:20,161 I've traveled a lot, I was spotted, 322 00:38:20,481 --> 00:38:22,121 and I had no clue. 323 00:38:24,481 --> 00:38:25,801 I had no clue. 324 00:38:30,241 --> 00:38:34,681 I've traveled a lot, I was watched, and I had no clue. 325 00:38:35,801 --> 00:38:37,361 That was my new psalm, 326 00:38:37,961 --> 00:38:40,321 which I mumbled Tibetan-style, 327 00:38:40,721 --> 00:38:42,001 droning away. 328 00:38:43,201 --> 00:38:44,521 It summed up my life. 329 00:38:45,401 --> 00:38:48,201 From now on, I'd know we meander 330 00:38:48,481 --> 00:38:51,761 before open eyes, in invisible faces. 331 00:40:14,641 --> 00:40:16,001 A Pallas's cat, 332 00:40:16,521 --> 00:40:18,401 otocolobus manul, 333 00:40:19,001 --> 00:40:22,681 pops up on a rocky spike with its hirsute head, 334 00:40:22,961 --> 00:40:24,401 syringe-canines, 335 00:40:25,041 --> 00:40:26,241 and yellow eyes, 336 00:40:26,801 --> 00:40:31,521 rectifying with a demonic glint its plushy cuddliness. 337 00:40:36,721 --> 00:40:40,521 Don't try to pet me or I'll leap at your throat, 338 00:40:41,281 --> 00:40:42,521 said its grimace. 339 00:41:06,161 --> 00:41:08,601 Munier enabled me to raise the veil 340 00:41:09,481 --> 00:41:12,801 to contemplate the wanderings of the princes of the Earth. 341 00:41:13,241 --> 00:41:15,961 I compensated for my former indifference 342 00:41:16,881 --> 00:41:20,081 by the twin exercise of attention and patience. 343 00:41:20,961 --> 00:41:22,561 Let's call it love. 344 00:43:12,161 --> 00:43:13,081 Fox! 345 00:43:14,241 --> 00:43:15,361 Tibetan fox! 346 00:43:16,401 --> 00:43:17,841 On a pika burrow. 347 00:43:34,481 --> 00:43:35,401 There! 348 00:43:35,721 --> 00:43:36,841 Got one! 349 00:43:39,561 --> 00:43:40,761 Impressive. 350 00:43:58,401 --> 00:44:01,001 Encountering an animal is rejuvenation. 351 00:44:03,001 --> 00:44:04,921 The eye captures a glimmer. 352 00:44:07,041 --> 00:44:08,561 The animal is a key. 353 00:44:09,081 --> 00:44:10,561 It opens a door. 354 00:44:11,561 --> 00:44:12,721 On the other side… 355 00:44:13,641 --> 00:44:14,841 The incommunicable. 356 00:45:06,961 --> 00:45:07,881 In his life, 357 00:45:08,241 --> 00:45:11,081 Munier had always wanted to take a look 358 00:45:11,361 --> 00:45:12,601 on the other side. 359 00:45:14,161 --> 00:45:15,481 We aimed for the summit, 360 00:45:15,761 --> 00:45:18,561 dominating the plateau at over 5,000 meters. 361 00:45:25,441 --> 00:45:28,721 There's always the hope that, on the other side, 362 00:45:29,001 --> 00:45:31,841 lies a whole new swath of freedom. 363 00:45:33,801 --> 00:45:36,161 A homeland for the leopards. 364 00:45:45,361 --> 00:45:46,281 Heck of a view! 365 00:45:47,041 --> 00:45:49,521 - Sorry? - It's a heck of a view. 366 00:45:51,321 --> 00:45:52,521 Well worth it. 367 00:46:06,801 --> 00:46:10,241 If we looked hard enough, areas of shadow emerged. 368 00:46:14,321 --> 00:46:16,041 Just open the right doors. 369 00:46:17,441 --> 00:46:19,721 In other words, find the right passes. 370 00:46:26,161 --> 00:46:27,681 And on the other side, 371 00:46:28,361 --> 00:46:30,881 it was a land of valleys and crests, 372 00:46:31,841 --> 00:46:33,201 whose human presence 373 00:46:33,481 --> 00:46:35,441 amounted to a few nomads, 374 00:46:36,001 --> 00:46:37,521 pursued by the wind. 375 00:47:20,961 --> 00:47:22,481 A few bharals up there. 376 00:47:24,201 --> 00:47:27,841 Look how steep it is. The leopard can't go left or right. 377 00:47:28,121 --> 00:47:30,321 This is the only route, a kind of… 378 00:47:31,201 --> 00:47:32,121 A bottleneck. 379 00:48:30,121 --> 00:48:32,561 Fabulous! If it comes by, this is wonderful. 380 00:48:36,481 --> 00:48:40,001 I set video to one minute. If it comes from afar, we'll get 381 00:48:40,641 --> 00:48:42,121 the full approach. 382 00:48:44,401 --> 00:48:47,681 Conversely, if it comes this way, we'll get its pretty tail 383 00:48:48,281 --> 00:48:49,881 and watch it all the way out. 384 00:48:50,161 --> 00:48:51,361 Maybe two minutes. 385 00:48:53,041 --> 00:48:54,761 Let's leave it at one. 386 00:48:56,321 --> 00:48:57,681 Then, who knows, 387 00:48:57,961 --> 00:48:59,761 maybe it comes by once a week. 388 00:49:00,041 --> 00:49:01,441 We're in for a surprise. 389 00:50:06,721 --> 00:50:07,881 That's a bear. 390 00:50:08,521 --> 00:50:12,121 You can see it went down the valley to eat barley or wheat 391 00:50:12,401 --> 00:50:13,441 near the village. 392 00:50:13,801 --> 00:50:16,481 That's a bear, that size. No doubt about it. 393 00:50:17,361 --> 00:50:18,801 Over there, same deal. 394 00:50:19,441 --> 00:50:20,401 Bear! 395 00:50:22,721 --> 00:50:24,641 You can see it's polished here. 396 00:50:25,561 --> 00:50:26,641 By the animals. 397 00:50:28,161 --> 00:50:29,801 There's hair and fur. 398 00:50:31,961 --> 00:50:34,801 The animal was clearly concerned about home comforts. 399 00:50:35,081 --> 00:50:36,481 It pulled off moss. 400 00:50:37,601 --> 00:50:39,241 The moss from that wall. 401 00:50:40,121 --> 00:50:41,361 To line its bed. 402 00:50:43,601 --> 00:50:45,761 Hollowed out like this, could be… 403 00:50:46,041 --> 00:50:48,401 it's been a bear shelter for years. 404 00:50:48,681 --> 00:50:50,481 Hundreds of years even. 405 00:50:58,161 --> 00:51:00,961 - So that means it sleeps here? - Look up there. 406 00:51:02,801 --> 00:51:04,761 The whole palm of the plantigrade. 407 00:51:05,041 --> 00:51:06,921 Then it curled up here. 408 00:51:07,561 --> 00:51:09,361 It seems really fresh. 409 00:51:11,161 --> 00:51:12,081 First time 410 00:51:12,361 --> 00:51:14,401 I see bear tracks in Tibet. 411 00:51:14,681 --> 00:51:16,441 They're so discreet, I never saw any. 412 00:51:16,721 --> 00:51:18,681 The first reading of the world! 413 00:51:19,361 --> 00:51:21,241 That's the world's oldest profession. 414 00:51:21,601 --> 00:51:22,801 Reading tracks. 415 00:51:24,801 --> 00:51:26,121 It goes way back. 416 00:51:26,401 --> 00:51:29,521 In fact, you're not very evolved, in human terms. 417 00:51:29,801 --> 00:51:31,481 - Exactly. - The earliest stages. 418 00:51:32,001 --> 00:51:33,241 And proud of it. 419 00:51:36,801 --> 00:51:38,801 The cave bear! Look at this… 420 00:51:39,881 --> 00:51:41,681 It's a dream of mine to see 421 00:51:42,281 --> 00:51:44,321 the silhouette of a bear like that. 422 00:51:49,241 --> 00:51:50,321 And there… 423 00:51:50,601 --> 00:51:52,201 Looks like fox droppings. 424 00:51:52,481 --> 00:51:53,681 A Tibetan fox. 425 00:51:56,521 --> 00:51:59,041 - It's deep. - And well-used, see? 426 00:52:00,001 --> 00:52:01,721 It's completely polished. 427 00:52:04,241 --> 00:52:05,721 Check this out back here. 428 00:52:06,121 --> 00:52:08,281 It's much damper, so it marks better. 429 00:52:08,561 --> 00:52:09,481 Look, there! 430 00:52:10,161 --> 00:52:11,121 See that? 431 00:52:12,521 --> 00:52:13,441 Yes. 432 00:52:14,041 --> 00:52:15,241 - Leopard… - Leopard! 433 00:52:15,521 --> 00:52:16,841 And there, and there! 434 00:52:18,961 --> 00:52:19,921 Leopard! 435 00:52:21,361 --> 00:52:24,001 It went as far as it could go into the cave. 436 00:55:33,601 --> 00:55:35,601 With another, you'd get two angles. 437 00:55:35,881 --> 00:55:37,281 Exactly, so… 438 00:55:38,001 --> 00:55:39,241 Sometimes I set two. 439 00:55:41,001 --> 00:55:42,761 They're not super reliable. 440 00:55:44,641 --> 00:55:46,081 A great big nothing. 441 00:55:47,481 --> 00:55:48,401 Nothing. 442 00:55:49,001 --> 00:55:50,881 Surprising I didn't get any clips 443 00:55:51,161 --> 00:55:54,841 when we passed by after setting the trap. 444 00:56:10,401 --> 00:56:12,121 Waiting was a prayer. 445 00:56:13,681 --> 00:56:14,841 An animal came. 446 00:56:15,641 --> 00:56:16,681 An apparition. 447 00:56:17,801 --> 00:56:20,001 Hoping had not been in vain. 448 00:56:21,761 --> 00:56:25,601 But if nothing came, we just hadn't looked properly. 449 00:56:33,281 --> 00:56:35,521 The blind was a modus operandi. 450 00:56:36,201 --> 00:56:40,201 Back home, I should make it a way of life. 451 00:58:58,401 --> 00:58:59,321 A crow. 452 00:58:59,601 --> 00:59:00,921 Yes, ravens. 453 00:59:02,361 --> 00:59:04,081 They often follow predators 454 00:59:04,361 --> 00:59:06,361 to feed off remains of their prey. 455 00:59:06,681 --> 00:59:08,041 A good sign for our panther. 456 00:59:12,721 --> 00:59:14,201 This is the best time. 457 00:59:15,241 --> 00:59:16,281 When they move. 458 00:59:17,521 --> 00:59:21,241 All that hollering in the canyon, I suspect it's there. 459 00:59:45,521 --> 00:59:48,001 - Aligot, right? - Dunno. It says… 460 00:59:48,281 --> 00:59:50,361 - Aligot. - With chunks of porcini. 461 01:00:22,721 --> 01:00:24,441 I think they've spotted us. 462 01:00:40,041 --> 01:00:41,001 Hello! 463 01:00:44,281 --> 01:00:45,321 Hey, Gompa. 464 01:00:49,401 --> 01:00:52,241 We're here for the leopard, not you. 465 01:00:55,241 --> 01:00:56,161 Tough climb? 466 01:01:02,401 --> 01:01:04,681 This is what I call inconspicuous. 467 01:01:10,601 --> 01:01:12,321 The leopard's over there! 468 01:01:12,921 --> 01:01:15,561 There? Look for it, look for the leopard. 469 01:01:26,281 --> 01:01:29,601 Let's do a drawing as a souvenir. 470 01:01:32,201 --> 01:01:35,121 Meantime, the leopard is watching us. 471 01:01:48,201 --> 01:01:51,801 - He found it? - Yeah, he found my playlist. 472 01:01:53,161 --> 01:01:54,241 Unbelievable. 473 01:02:18,721 --> 01:02:19,641 That's him. 474 01:02:19,921 --> 01:02:20,921 And him. 475 01:02:21,401 --> 01:02:22,321 That's her. 476 01:02:23,201 --> 01:02:25,721 Franco-Tibetan summit 477 01:02:26,001 --> 01:02:29,281 Mekong Valley, Feb 17, 2018 478 01:03:08,961 --> 01:03:10,601 What time do you call this? 479 01:03:12,161 --> 01:03:14,801 You go wandering off in the mountains and… 480 01:03:15,361 --> 01:03:16,761 come home at all hours! 481 01:03:17,041 --> 01:03:18,001 Be serious! 482 01:03:19,921 --> 01:03:22,721 And it's all about snow leopards? 483 01:03:23,921 --> 01:03:25,161 One big excuse! 484 01:03:27,961 --> 01:03:28,881 That? 485 01:03:30,601 --> 01:03:32,921 The cat. I don't know the word for it. 486 01:03:50,921 --> 01:03:51,921 And you? 487 01:03:57,121 --> 01:03:58,641 What's "dia"? Ah, eight! 488 01:04:01,001 --> 01:04:02,081 Eight years old. 489 01:04:04,881 --> 01:04:06,921 I'm asking what he's studying. 490 01:04:07,401 --> 01:04:09,201 As he's a little "bonze"… 491 01:04:10,121 --> 01:04:11,601 I suppose it's "nan"… 492 01:04:27,881 --> 01:04:28,801 All right. 493 01:04:29,081 --> 01:04:33,201 Now, how many yaks do they have on the farm? 494 01:04:34,361 --> 01:04:35,881 That's going to be tricky. 495 01:04:36,961 --> 01:04:37,961 Now then… 496 01:04:39,721 --> 01:04:40,321 No! 497 01:04:40,801 --> 01:04:43,041 Not "teeth"! A "male yak"! 498 01:04:43,321 --> 01:04:45,321 This textbook is useless! 499 01:04:56,321 --> 01:04:57,241 So… 500 01:04:59,401 --> 01:05:01,601 There must be a replay function. 501 01:05:12,121 --> 01:05:15,881 I got an animal at night, but it triggered late. 502 01:05:16,361 --> 01:05:17,881 Who is it? A bharal? 503 01:05:19,001 --> 01:05:20,081 I don't know. 504 01:05:25,201 --> 01:05:27,441 We'll keep going, I'll show you later… 505 01:05:27,721 --> 01:05:28,801 Look, what's that? 506 01:05:29,241 --> 01:05:30,041 A fox! 507 01:05:31,081 --> 01:05:32,921 In these temperatures, it's unreliable. 508 01:05:33,201 --> 01:05:34,521 That's a Tibetan fox. 509 01:05:36,601 --> 01:05:38,281 And another. Goodness! 510 01:05:39,161 --> 01:05:40,961 Tibetan fox, on what date? 511 01:05:42,801 --> 01:05:44,681 - It's written really small. - Last night? 512 01:05:44,961 --> 01:05:46,121 Yes, last night. 513 01:05:47,641 --> 01:05:48,681 But there's still… 514 01:05:48,961 --> 01:05:50,121 Fuck, look! 515 01:05:50,681 --> 01:05:52,281 A leopard, comrade! 516 01:05:54,441 --> 01:05:55,401 Fantastic! 517 01:05:56,881 --> 01:06:00,841 The leopard in the middle stops right in front. Magnificent! 518 01:06:01,521 --> 01:06:03,361 - Look, it's yawning. - Yawning! 519 01:06:07,681 --> 01:06:08,801 There it is! 520 01:06:09,201 --> 01:06:10,441 Unbelievable! 521 01:06:11,401 --> 01:06:12,801 Let's run it again. 522 01:06:14,601 --> 01:06:16,601 - Right in the middle. - It stops. 523 01:06:16,881 --> 01:06:19,081 Stops bang in front! 524 01:06:20,361 --> 01:06:22,961 - It has no idea. - No, doesn't see a thing. 525 01:06:23,241 --> 01:06:24,121 A quick yawn. 526 01:06:24,401 --> 01:06:25,521 Unbelievable! 527 01:06:26,401 --> 01:06:28,881 Weirdly, it comes from the right. 528 01:06:29,161 --> 01:06:30,521 I was expecting head-on. 529 01:06:31,441 --> 01:06:32,601 So, from over there? 530 01:06:32,881 --> 01:06:34,001 Yes, over there. 531 01:06:35,001 --> 01:06:36,121 In broad daylight! 532 01:06:39,361 --> 01:06:41,281 We'll come back in a few days. 533 01:06:41,561 --> 01:06:44,801 I think it's worth trying a few blinds here. 534 01:06:48,361 --> 01:06:50,161 That gives it a touch of the divine. 535 01:06:50,441 --> 01:06:54,081 It consecrates everything. It all becomes way more beautiful, 536 01:06:54,361 --> 01:06:57,881 unless it's my imagination distorting things. 537 01:07:00,281 --> 01:07:01,481 See what I mean? 538 01:07:01,761 --> 01:07:03,961 It enhances the value of everything. 539 01:07:04,441 --> 01:07:05,361 It's unbelievable. 540 01:07:05,641 --> 01:07:08,641 What we need to do is make sure… 541 01:07:09,721 --> 01:07:11,281 we cannot be seen. 542 01:07:11,561 --> 01:07:13,681 Set up a blind and stay put. 543 01:07:13,961 --> 01:07:15,481 The thing is to see… 544 01:07:15,921 --> 01:07:19,081 To turn the tables, to see before being seen. 545 01:07:21,401 --> 01:07:24,001 So the high-up strategy is the right one? 546 01:07:24,281 --> 01:07:25,321 I think so. 547 01:07:25,801 --> 01:07:28,721 Here's great for observing them from afar. 548 01:07:29,601 --> 01:07:32,201 To see them in movement, their behaviors, 549 01:07:32,481 --> 01:07:34,081 we need to be higher up. 550 01:07:34,801 --> 01:07:35,961 I'm sure of it. 551 01:07:46,881 --> 01:07:49,121 I like to sweep along the ridges. 552 01:07:50,241 --> 01:07:52,801 Sometimes you glimpse a silhouette. 553 01:08:03,401 --> 01:08:04,921 That would be wonderful. 554 01:08:06,201 --> 01:08:07,921 To get it outlined on a ridge. 555 01:08:09,921 --> 01:08:11,721 It's possible, very possible. 556 01:08:12,721 --> 01:08:15,121 This is when they come out to hunt. 557 01:09:13,961 --> 01:09:18,241 There's a whole herd of bharals coming down, whistling and warning. 558 01:09:18,961 --> 01:09:20,441 What do you call warning? 559 01:09:20,721 --> 01:09:22,961 They warn of a danger and regroup. 560 01:09:27,801 --> 01:09:29,841 Jeez, you're kidding me! Sylvain! 561 01:09:33,121 --> 01:09:34,161 It's a bear! 562 01:09:34,441 --> 01:09:36,081 There's a bear on the ridge! 563 01:09:38,641 --> 01:09:39,681 Fabulous! 564 01:10:17,081 --> 01:10:19,001 They're near the ridge. 565 01:10:19,441 --> 01:10:20,601 They're playing. 566 01:10:32,681 --> 01:10:34,441 Shoot, the wrong side. 567 01:10:36,241 --> 01:10:37,721 Wanna go see? 568 01:10:38,441 --> 01:10:39,201 It's tricky 569 01:10:39,481 --> 01:10:40,561 but let's try. 570 01:10:41,361 --> 01:10:43,801 Yeah, let's try. It's tricky, we'll go slow. 571 01:10:44,081 --> 01:10:46,721 - Tricky because? - We'll run straight into them. 572 01:10:47,001 --> 01:10:48,241 Run into them, right. 573 01:10:53,401 --> 01:10:55,281 It's a mother with two cubs. 574 01:10:56,201 --> 01:10:57,481 Could be dangerous. 575 01:11:19,521 --> 01:11:21,441 Up there, Sylvain! The silhouettes! 576 01:11:33,761 --> 01:11:34,841 Magnificent! 577 01:11:42,121 --> 01:11:44,161 They're coming our way, for sure. 578 01:11:44,921 --> 01:11:45,881 Maybe not. 579 01:11:46,321 --> 01:11:48,641 Them coming our way is less problematic. 580 01:11:48,921 --> 01:11:50,521 - Not dangerous? - No. 581 01:11:55,921 --> 01:11:57,561 Rubbing on the rock. 582 01:12:00,241 --> 01:12:02,681 Watch, it'll go up on its hind legs. 583 01:12:03,201 --> 01:12:04,201 As in, not happy? 584 01:12:04,481 --> 01:12:06,001 No, it just feels good. 585 01:12:06,801 --> 01:12:07,961 They love it. 586 01:12:10,961 --> 01:12:12,801 - Don't move. - I'm not moving. 587 01:12:13,681 --> 01:12:15,121 They've seen us, for sure. 588 01:12:17,161 --> 01:12:18,721 They're taking a good look. 589 01:12:56,201 --> 01:12:59,401 - Maybe we should beat it. - No, not a chance! 590 01:13:00,401 --> 01:13:01,761 Where'd they go? 591 01:13:24,801 --> 01:13:27,721 - They're coming down. - Yes, most likely. 592 01:13:34,721 --> 01:13:36,841 At some point, shouldn't we go? 593 01:13:37,281 --> 01:13:38,721 Where's the third one? 594 01:13:42,601 --> 01:13:43,481 Let's go! 595 01:13:56,881 --> 01:13:58,041 Seeing a wild beast 596 01:13:58,321 --> 01:14:01,561 amounted to pressing your eye to a magic peephole. 597 01:14:02,081 --> 01:14:06,401 It was a view of a world that we could study, photograph, 598 01:14:07,121 --> 01:14:08,041 describe, 599 01:14:08,321 --> 01:14:09,681 understand perhaps, 600 01:14:09,961 --> 01:14:11,481 destroy certainly, 601 01:14:12,241 --> 01:14:15,321 but with which we were prohibited from communicating 602 01:14:15,601 --> 01:14:19,321 since destiny had expelled us from that golden age, 603 01:14:19,841 --> 01:14:22,001 when beasts, humans and gods 604 01:14:22,281 --> 01:14:24,281 conducted a common conversation. 605 01:14:38,721 --> 01:14:40,161 We're here, Sylvain! 606 01:14:41,041 --> 01:14:41,801 Can I come in? 607 01:14:42,521 --> 01:14:43,281 Of course. 608 01:14:43,561 --> 01:14:44,361 Hello. 609 01:14:44,641 --> 01:14:45,681 Hello! 610 01:14:55,441 --> 01:14:56,801 Come and sit down. 611 01:14:59,841 --> 01:15:02,041 - We need a translator. - There, maybe? 612 01:15:03,081 --> 01:15:04,001 Thanks. 613 01:15:08,481 --> 01:15:09,441 Sylvain! 614 01:15:15,401 --> 01:15:19,361 For weeks we'd been there, sweeping those ridges. 615 01:15:21,481 --> 01:15:24,281 My beautiful journey, alas, was nearing its end. 616 01:15:25,921 --> 01:15:27,201 I could see myself 617 01:15:27,481 --> 01:15:31,041 accepting the fact that the leopard had escaped us. 618 01:15:32,241 --> 01:15:33,241 Fatalistically, 619 01:15:33,801 --> 01:15:37,041 I'd have forced myself to cheer its absence 620 01:15:37,801 --> 01:15:41,841 and to convince myself that my dream was better intact. 621 01:15:44,401 --> 01:15:46,281 One being obsesses you, 622 01:15:46,881 --> 01:15:48,721 the world takes its shape. 623 01:16:57,041 --> 01:16:58,401 No, it's deep. 624 01:17:02,721 --> 01:17:04,121 It's wonderful. 625 01:17:05,921 --> 01:17:07,401 There's even a crown. 626 01:17:09,521 --> 01:17:10,241 From a bharal. 627 01:17:10,521 --> 01:17:11,601 Wonderful! 628 01:17:14,721 --> 01:17:15,881 A fine male. 629 01:17:19,521 --> 01:17:22,841 This little mound hid the full depth of it, 630 01:17:23,681 --> 01:17:25,081 but it turns out… 631 01:17:29,761 --> 01:17:30,681 Look! 632 01:17:33,441 --> 01:17:35,481 - Look, it's… - We have a pair. 633 01:17:35,921 --> 01:17:37,121 Stick it in. 634 01:17:38,641 --> 01:17:39,561 A horn. 635 01:17:42,321 --> 01:17:44,561 And Tibet out of the opening. 636 01:17:47,361 --> 01:17:48,361 Fabulous! 637 01:17:52,081 --> 01:17:54,521 We get a view of the valley from there? 638 01:17:55,481 --> 01:17:57,281 I think we will. 639 01:18:13,881 --> 01:18:15,441 How did we miss that? 640 01:18:16,281 --> 01:18:18,401 - Crazy! - Completely nuts. 641 01:18:22,961 --> 01:18:25,001 You think scavengers have seen it? 642 01:18:25,281 --> 01:18:28,001 I don't think so. It looks really fresh. 643 01:18:33,961 --> 01:18:35,841 I think we can pitch camp. 644 01:18:36,761 --> 01:18:38,521 Pitch camp, prep the gear. 645 01:18:38,801 --> 01:18:41,721 No, you keep looking. I'll shift the rocks. 646 01:18:44,561 --> 01:18:47,401 On the way up, we disturbed it gutting the prey. 647 01:18:47,681 --> 01:18:49,321 There's fur everywhere. 648 01:18:50,241 --> 01:18:53,641 It saw us coming through. It's there, observing us. 649 01:18:55,281 --> 01:18:58,401 There's blood on the snow. Last snowfall was two hours ago. 650 01:18:58,681 --> 01:19:01,641 It grabbed the prey, hauled it by the neck into the valley 651 01:19:01,921 --> 01:19:03,601 and started gutting it. 652 01:19:09,281 --> 01:19:12,321 A lot of hermits come here on retreats, 653 01:19:12,601 --> 01:19:15,041 in the caves. So said the nomads. 654 01:19:15,521 --> 01:19:18,401 There was a great Tibetan hermit named Milarepa, 655 01:19:18,681 --> 01:19:21,161 who spent goodness knows how many years 656 01:19:21,441 --> 01:19:24,321 in a cave, eating nettles, until he turned green. 657 01:19:25,121 --> 01:19:27,641 Due to the nettles. They worship him here. 658 01:19:28,361 --> 01:19:29,481 Milarepa. 659 01:19:30,321 --> 01:19:31,481 I think more animal. 660 01:19:32,161 --> 01:19:34,481 - Yes, I saw you sniff… - The rock. 661 01:19:34,761 --> 01:19:37,081 … the walls when we arrived, 662 01:19:37,721 --> 01:19:38,921 it's one approach. 663 01:19:39,201 --> 01:19:41,361 But if you're invited to someone's 664 01:19:41,641 --> 01:19:42,721 in Paris… 665 01:19:43,321 --> 01:19:44,201 Just don't. 666 01:19:44,481 --> 01:19:46,041 No sniffing the rooms. 667 01:20:10,761 --> 01:20:12,001 And its paws? 668 01:20:12,281 --> 01:20:13,041 How wide? 669 01:20:13,921 --> 01:20:14,841 Wider than that? 670 01:20:15,121 --> 01:20:17,561 On some photos, on the move… 671 01:20:19,001 --> 01:20:22,841 In mid-air, the paws look to be the same size as its head. 672 01:20:23,121 --> 01:20:24,041 Just imagine. 673 01:20:27,281 --> 01:20:29,441 We talked about life in the caves, 674 01:20:29,721 --> 01:20:31,761 about fear vanquished by fire, 675 01:20:32,081 --> 01:20:34,401 about conversation born of flames, 676 01:20:34,681 --> 01:20:36,921 about dreams becoming art, 677 01:20:37,201 --> 01:20:39,161 about wolves becoming dogs, 678 01:20:39,841 --> 01:20:42,721 and about human audacity in crossing the line. 679 01:20:43,481 --> 01:20:45,801 Then we slipped into our sleeping bags. 680 01:20:46,801 --> 01:20:49,001 If the leopard came in the night, 681 01:20:49,281 --> 01:20:52,601 it would sniff our scent despite the cold. 682 01:20:54,001 --> 01:20:56,481 We had to accept the depressing idea… 683 01:20:57,201 --> 01:20:59,561 The Earth reeks of humans. 684 01:21:13,881 --> 01:21:16,081 It's blowing up there, really blowing. 685 01:21:43,081 --> 01:21:45,121 I think I've got it, Sylvain. 686 01:21:45,401 --> 01:21:47,361 There's something on the ridge. 687 01:21:47,641 --> 01:21:50,001 - It moved? - It will. It's up. 688 01:21:50,681 --> 01:21:53,321 I've got it. See that big block? 689 01:21:53,601 --> 01:21:54,721 The big block? 690 01:21:55,361 --> 01:21:57,241 To the right of the big block. 691 01:22:00,281 --> 01:22:03,121 On the ridge, outlined against the sky. 692 01:22:04,281 --> 01:22:05,361 Sylvain, look… 693 01:22:06,001 --> 01:22:07,001 Look at me. 694 01:22:07,401 --> 01:22:09,841 You see the biggest boulder? The darkest? 695 01:22:10,121 --> 01:22:11,201 Kind of reddish? 696 01:22:11,481 --> 01:22:13,881 Kind of reddish. Then go to the right. 697 01:22:14,241 --> 01:22:15,281 On the ridge. 698 01:22:18,081 --> 01:22:18,961 Got it? 699 01:22:23,361 --> 01:22:24,401 Magnificent! 700 01:22:35,241 --> 01:22:36,761 - See it now? - Yes… 701 01:22:37,041 --> 01:22:38,081 Fabulous! 702 01:22:43,801 --> 01:22:45,401 Absolutely marvelous. 703 01:23:41,761 --> 01:23:43,041 It really is nuts. 704 01:23:45,041 --> 01:23:47,921 I've never seen this before. It's super rare. 705 01:23:54,121 --> 01:23:57,041 It knows we slept in the cave. I'm sure it knows. 706 01:23:57,321 --> 01:23:59,001 It took its time overnight… 707 01:24:02,601 --> 01:24:03,841 It doesn't look… 708 01:24:05,281 --> 01:24:08,481 It doesn't look at all bothered about us. 709 01:24:16,321 --> 01:24:17,281 It makes a kill 710 01:24:18,001 --> 01:24:21,201 100 meters from the cave we pick to sleep in. That's… 711 01:24:22,241 --> 01:24:25,001 It's a gift, a gift out of nowhere. 712 01:24:25,801 --> 01:24:27,681 It could have been anywhere. 713 01:24:30,001 --> 01:24:31,801 Jeez, what a stroke of luck! 714 01:25:48,081 --> 01:25:50,401 Your heart skips a beat. 715 01:25:52,201 --> 01:25:54,441 It's everything we've renounced. 716 01:25:55,521 --> 01:25:56,761 Liberty, 717 01:25:57,321 --> 01:25:58,561 autonomy, 718 01:25:58,841 --> 01:26:01,401 perfect knowledge of the environment. 719 01:26:48,321 --> 01:26:51,361 I'd encountered the fine features of the spirit of the rocks. 720 01:26:51,921 --> 01:26:52,961 Its image 721 01:26:53,241 --> 01:26:55,041 slipped under my eyelids 722 01:26:55,321 --> 01:26:56,521 and lived within me. 723 01:26:58,001 --> 01:26:58,961 Closing my eyes, 724 01:26:59,241 --> 01:27:02,081 I saw its haughty feline face, 725 01:27:02,361 --> 01:27:06,161 its features tapering into a delicate, terrible muzzle. 726 01:27:07,121 --> 01:27:08,681 I'd seen the snow leopard. 727 01:27:08,961 --> 01:27:10,361 I'd stolen fire 728 01:27:10,881 --> 01:27:12,961 and I carried within me the embers. 729 01:27:16,361 --> 01:27:19,761 I'd learned that patience was a supreme virtue. 730 01:27:20,281 --> 01:27:22,761 The most elegant and most neglected. 731 01:27:24,361 --> 01:27:26,441 It helped you love the world. 732 01:27:38,361 --> 01:27:40,321 On the pages of my notebooks, 733 01:27:40,801 --> 01:27:44,561 I compiled the principles inspired in me by these days 734 01:27:44,841 --> 01:27:46,921 spent rubbing shoulders with beauty. 735 01:27:50,361 --> 01:27:52,481 Revere what is in front of us. 736 01:27:53,961 --> 01:27:55,321 Hope for nothing. 737 01:27:57,401 --> 01:27:59,281 Delight in what crops up. 738 01:28:01,481 --> 01:28:04,001 Have faith in poetry. 739 01:28:06,441 --> 01:28:08,161 Be content with the world. 740 01:28:11,241 --> 01:28:13,441 Fight for it to remain. 741 01:29:33,681 --> 01:29:36,801 This film was shot with a small crew, with free and wild animals 742 01:29:37,081 --> 01:29:38,921 and the constant concern not to disturb them. 743 01:29:39,201 --> 01:29:42,281 Tribute to the animals and to those who devote their lives to protect them. 49615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.