All language subtitles for X# Kira Muratova - ♰ T h e A s t h e n i c S y n d r o m e ♰ - Russian with German Subs [Vintage]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:25,320 Sindrom Astenica 2 00:00:26,580 --> 00:00:30,180 zwei Teile 3 00:00:59,740 --> 00:01:06,820 Es lohnt sich für alle Lew Tolstoi zu lesen. 4 00:01:07,796 --> 00:01:14,340 Sie werden also alles verstehen und werde gutherzig und intelligent. 5 00:02:23,654 --> 00:02:25,986 Ich hatte eine schreckliche Besessenheit 6 00:02:27,053 --> 00:02:30,376 Ich liebte es, einen Snack zu essen hier und da 7 00:02:30,925 --> 00:02:32,944 Ich habe bei der Post gearbeitet Büro seit 15 Jahren 8 00:02:33,523 --> 00:02:35,576 Jedes Mal würde ich ein Telegramm überbringen 9 00:02:36,074 --> 00:02:39,295 Ich würde in eine Kantine oder eine Drogerie eintreten 10 00:02:39,568 --> 00:02:41,813 Und ich würde einen Snack essen 11 00:02:43,216 --> 00:02:45,504 Und so weiter für jede Lieferung! 12 00:02:45,841 --> 00:02:47,854 Oder auf meiner Straße gehen 13 00:02:49,729 --> 00:02:52,989 Ich würde Brot und Wurst an einem Zaun essen 14 00:03:07,573 --> 00:03:09,231 Gutes Kätzchen! 15 00:06:34,138 --> 00:06:37,315 Jetzt verabschieden wir uns von ihm! 16 00:06:37,908 --> 00:06:39,637 Gott, was werden wir jetzt tun? 17 00:06:42,359 --> 00:06:44,514 Warum hast du uns verlassen? 18 00:06:45,206 --> 00:06:46,785 Wieso den? 19 00:06:47,467 --> 00:06:49,617 Was werden wir tun? 20 00:06:52,541 --> 00:06:55,743 Warum bist du weggegangen? Gott! 21 00:06:56,517 --> 00:06:58,417 Natascha, reiß dich zusammen. 22 00:06:59,344 --> 00:07:00,094 Sich beruhigen. 23 00:07:00,353 --> 00:07:02,454 Schatz, warum hast du uns verlassen? 24 00:07:04,281 --> 00:07:08,528 Was sagst du? Ich und Semjon Aleksandrovich auch... 25 00:07:10,352 --> 00:07:14,446 Wir werden diesen Schmerz unser ganzes Leben lang tragen! 26 00:07:15,353 --> 00:07:17,297 Was werden wir tun? 27 00:07:18,743 --> 00:07:21,314 Sie scherzen! 28 00:07:24,662 --> 00:07:26,103 Wo gehst du hin? 29 00:07:26,784 --> 00:07:28,664 Schließe es. 30 00:07:32,421 --> 00:07:34,547 Sollen wir es schließen oder nicht? 31 00:07:36,532 --> 00:07:40,273 Sie ist weggegangen! Was sollen wir tun? 32 00:07:40,760 --> 00:07:44,640 Wir können hier keinen Monat bleiben! Wir haben keine Zeit zu verlieren! 33 00:07:45,193 --> 00:07:47,501 Jetzt kommt sie zurück. Warte ab! 34 00:08:26,962 --> 00:08:29,055 Natascha... - Fass sie nicht an. 35 00:08:31,201 --> 00:08:32,911 Lass sie in Ruhe. 36 00:08:41,193 --> 00:08:43,049 Geht alle zur Hölle! 37 00:11:08,636 --> 00:11:12,946 Also fing sie an, es mir zu erzählen über die Schlange 38 00:11:13,644 --> 00:11:15,850 In ihr leben. 39 00:11:16,757 --> 00:11:18,883 Ich kann mich nicht erinnern, wo es genau war, 40 00:11:19,375 --> 00:11:21,220 Irgendwo in der Nähe der Brüste. 41 00:11:21,697 --> 00:11:24,996 Es entzog ihr ihre Lebensenergie. 42 00:11:25,600 --> 00:11:27,101 Es ist eine Fixierung. 43 00:11:27,520 --> 00:11:29,631 Eine Art Besessenheit. 44 00:11:31,427 --> 00:11:33,442 Ja, es ist eine Besessenheit. 45 00:11:34,462 --> 00:11:36,253 Ignoriere es einfach! Ignoriere es einfach! 46 00:11:36,800 --> 00:11:38,144 Was hast du gesagt? 47 00:11:38,536 --> 00:11:42,157 Was machst du hier eher? - Ich gehe zum Arzt, meine Knochen schmerzen. 48 00:11:42,583 --> 00:11:44,611 Fantastisch, Wassilij Pawlowitsch! 49 00:11:44,998 --> 00:11:49,126 Gehst du jetzt? -Ja, ich gehe zu diesem Heiler. 50 00:11:49,917 --> 00:11:52,129 Er lebt hier außerhalb der Stadt. 51 00:11:52,450 --> 00:11:55,994 Ich gehe auch dorthin. -Wirklich? 52 00:11:56,580 --> 00:12:00,270 Es war tatsächlich dieser Knochenfixierer 53 00:12:00,595 --> 00:12:04,545 das heilte sie von ihrer Schlangenfixierung. 54 00:12:05,158 --> 00:12:08,176 Wie konnte er das tun, wenn er nur die Knochen reparierte? 55 00:12:08,492 --> 00:12:13,157 Er ist sehr flexibel, sehr gut. 56 00:12:15,964 --> 00:12:18,432 Fantastisch, toll! 57 00:12:19,590 --> 00:12:22,394 Lass uns da runter gehen, zu der Bushaltestelle. 58 00:12:27,825 --> 00:12:31,387 Was soll das ganze Gequatsche? 59 00:12:31,829 --> 00:12:33,739 Hier ist der Bus. 60 00:12:34,133 --> 00:12:36,575 Wieder mit diesen Trockenblumen! 61 00:12:37,271 --> 00:12:40,740 Du kommst nicht rein! -Das ist das Ende der Reise! 62 00:13:30,670 --> 00:13:33,199 Wo gehst du hin? Aus dieser Tür kommst du nicht raus! 63 00:13:34,707 --> 00:13:38,254 Hilf mir. -Lassen Sie mich Ihnen helfen, zu vermissen. 64 00:13:38,760 --> 00:13:40,432 Hier, steigen Sie ein. 65 00:13:40,861 --> 00:13:43,519 Hilf mir. -Mach weiter. 66 00:14:26,884 --> 00:14:30,185 Willst du mit mir ins Bett gehen? -Was! Hör auf damit! 67 00:14:30,566 --> 00:14:34,267 Bastard, Wurm! -Ich bring dich um! 68 00:14:35,839 --> 00:14:37,629 Lass mich in Ruhe, du Bastard! 69 00:14:39,036 --> 00:14:41,380 Sie ist auf mich gesprungen, sie ist verrückt! 70 00:14:41,905 --> 00:14:44,341 Was willst du von mir? -Ich hasse euch Bastarde! 71 00:14:45,672 --> 00:14:49,466 Sie hat mich ohne Grund belästigt. -Du lebst, ich hasse dich! 72 00:14:50,311 --> 00:14:53,232 Warum schreist du? Du hast angefangen! 73 00:14:54,592 --> 00:14:57,102 Du bist Bastard, du krank! 74 00:14:59,234 --> 00:15:02,138 Schau dich an, du bist krank, geh dich heilen. 75 00:15:02,800 --> 00:15:05,532 Du bist eine Schlampe, sieh dich an! 76 00:15:07,436 --> 00:15:08,815 Dumm! 77 00:15:09,238 --> 00:15:11,260 Du hast meinen Tag ruiniert. 78 00:15:41,077 --> 00:15:42,445 Hier kommt sie! 79 00:15:59,074 --> 00:16:00,776 Lass mich alleine. 80 00:16:01,235 --> 00:16:02,972 Ich brauche dich nicht. 81 00:16:03,852 --> 00:16:07,443 Was passiert mit dir? -Ich brauche dich nicht, verstehst du? 82 00:16:07,822 --> 00:16:10,686 Was hat Sie gesagt? -Nichts. 83 00:16:11,111 --> 00:16:13,578 Wo war sie? -Ich weiß nicht. 84 00:16:13,949 --> 00:16:15,839 Ich weiß nichts. 85 00:16:27,719 --> 00:16:29,468 Verhalten Sie sich nicht so. 86 00:16:31,052 --> 00:16:32,839 Du bist auch hier. 87 00:16:33,794 --> 00:16:35,428 Was willst du? 88 00:16:35,842 --> 00:16:37,854 Sie sind Freunde, aber wer bist du? 89 00:21:31,793 --> 00:21:34,516 Die Leute beeilen sich, gehen zur Arbeit, 90 00:21:35,035 --> 00:21:36,558 Es ist 8 Uhr. 91 00:21:36,983 --> 00:21:40,481 An einem Fenster, zweiter Stock... 92 00:21:43,346 --> 00:21:45,969 Sie beeilen sich, ich beeile mich... 93 00:23:00,873 --> 00:23:02,391 Guten Morgen Doktor. 94 00:23:09,742 --> 00:23:11,263 ICH... 95 00:25:02,950 --> 00:25:05,038 Natascha, wo ist Nikolaj Michajlowitsch? 96 00:25:11,988 --> 00:25:13,584 Mein Gott! 97 00:25:16,583 --> 00:25:17,795 Hallo Natascha. 98 00:25:18,128 --> 00:25:21,664 Sie haben einen schlechten Atem und deine Frisur steht dir nicht. 99 00:25:29,374 --> 00:25:31,411 "ICH BITTE SIE 100 00:25:31,798 --> 00:25:34,186 AKZEPTIEREN MEIN RÜCKTRITT" 101 00:25:47,884 --> 00:25:50,336 Machen Sie stattdessen Urlaub. 102 00:25:51,560 --> 00:25:53,629 Ich brauche eure Ratschläge nicht. 103 00:25:56,969 --> 00:26:00,603 Ich glaube nicht, dass ich diese Einstellung verdiene. 104 00:26:03,013 --> 00:26:07,087 Warum sprichst du in diesem Ton zu mir? 105 00:26:09,398 --> 00:26:11,096 Ich sage, was ich fühle. 106 00:26:11,695 --> 00:26:13,398 Was ist meine Schuld? 107 00:26:13,777 --> 00:26:15,627 Warum verachtest du mich? 108 00:26:18,040 --> 00:26:21,856 Wirst du unterschreiben oder nicht? -Zuerst würde ich gerne verstehen. 109 00:26:22,513 --> 00:26:23,844 Was passiert mit dir? 110 00:26:24,186 --> 00:26:26,793 Sie haben gerade Ihren Mann beerdigt, aber... 111 00:26:27,864 --> 00:26:30,879 Wage es nicht, mit mir darüber zu sprechen! 112 00:26:31,583 --> 00:26:35,661 Du bist den Nagel meines Mannes nicht wert, du bist alt, du... 113 00:26:36,196 --> 00:26:37,511 Ja! Ja! 114 00:26:44,436 --> 00:26:46,363 Warum haben Sie sich zum Rücktritt entschieden? 115 00:26:46,716 --> 00:26:48,460 Mein Geschäft. 116 00:26:50,717 --> 00:26:55,440 Alles geht, alles ist vergeben, du bist jung. 117 00:26:56,502 --> 00:26:58,747 Sie leben, mein Mann nicht. 118 00:26:59,876 --> 00:27:02,144 Nichts zu verstehen, unterschreiben. 119 00:27:28,085 --> 00:27:30,651 Auf Wiedersehen, Natalja Iwanowna. 120 00:27:31,733 --> 00:27:33,207 Hallo! Hallo! Hallo! 121 00:28:40,156 --> 00:28:41,591 Du Wrack! Der Weg gehört nicht dir! 122 00:28:42,147 --> 00:28:44,005 Ich hasse dich! 123 00:28:45,420 --> 00:28:47,191 Alles von Dir! -Es tut uns leid! 124 00:28:48,221 --> 00:28:51,705 Bitte vergib mir, wenn du kannst! 125 00:28:52,113 --> 00:28:54,092 Vermisse dich... -Geh weg. 126 00:29:01,278 --> 00:29:04,196 Fehlschlagen... -Du bist immer noch hier? 127 00:29:07,777 --> 00:29:10,344 Es tut uns leid! 128 00:29:10,724 --> 00:29:12,246 Es tut mir wirklich leid! 129 00:29:13,934 --> 00:29:15,811 Kann ich dir helfen? 130 00:29:31,691 --> 00:29:33,034 Fass sie nicht an, ich habe es schon versucht! 131 00:29:33,415 --> 00:29:35,272 Hat eine gewisse Schande ist dir passiert? 132 00:29:38,071 --> 00:29:39,851 Beruhige dich. 133 00:29:40,233 --> 00:29:42,863 -Lass sie in Ruhe! 134 00:29:43,368 --> 00:29:44,914 Lass mich gehen! 135 00:30:35,568 --> 00:30:36,766 Gut erledigt! 136 00:30:37,237 --> 00:30:39,446 Sie sollten gute Manieren beigebracht! 137 00:30:40,783 --> 00:30:42,547 Sie haben kein Gewissen. 138 00:31:03,022 --> 00:31:05,719 Ich gehe zum Reparaturbüro und sagen, ich bin ein Veteran. 139 00:31:06,067 --> 00:31:10,408 Sie sagen, sie haben keine Pfeifen, aber wo könnte ich sie sonst bekommen? 140 00:31:16,401 --> 00:31:18,901 Es tut uns leid. 141 00:31:22,902 --> 00:31:24,844 Achtung! - Schau, wohin du gehst. 142 00:31:25,227 --> 00:31:27,377 Unverschämt! -Ziege! 143 00:31:34,926 --> 00:31:37,750 Fräulein, sind Sie frei? -Tier! 144 00:31:48,672 --> 00:31:49,946 Lass uns gehen. 145 00:32:19,158 --> 00:32:20,706 Komm schon. 146 00:32:21,479 --> 00:32:22,943 Steh auf. 147 00:33:01,760 --> 00:33:04,114 Ich werde dir folgen. -Hineingehen. 148 00:33:16,180 --> 00:33:17,488 Entkleiden. 149 00:34:40,242 --> 00:34:41,549 Nein! 150 00:34:43,219 --> 00:34:44,752 Geh weg! 151 00:34:45,177 --> 00:34:46,869 Raus von hier! 152 00:34:47,860 --> 00:34:49,420 Geh weg! 153 00:37:06,152 --> 00:37:08,285 Hier ist alles nass. 154 00:37:09,169 --> 00:37:10,612 Pass auf, da ist eine Frau. 155 00:37:11,193 --> 00:37:14,532 Zerquetsche sie nicht. - Zertrete mir nicht die Füße! 156 00:37:15,025 --> 00:37:16,684 OK, wir haben es durch. 157 00:37:17,131 --> 00:37:19,250 Gibt es eine Hebebühne? -Ja. 158 00:37:19,690 --> 00:37:22,096 Aber manchmal funktioniert es, manchmal nicht. 159 00:37:34,389 --> 00:37:36,522 Fräulein, warte! 160 00:37:37,023 --> 00:37:39,765 Du hast Schmutz auf deinen Schultern, lass mich dich reinigen. 161 00:37:41,373 --> 00:37:42,310 Hier. 162 00:37:44,993 --> 00:37:46,872 Es gibt auch einen Fleck. 163 00:37:48,042 --> 00:37:49,784 Hab Geduld. 164 00:37:54,010 --> 00:37:56,326 Warte, ich bin noch nicht fertig. 165 00:38:00,661 --> 00:38:02,791 Nur einen Moment, lauf nicht weg, 166 00:38:03,249 --> 00:38:05,099 Jetzt werde ich es für Sie reinigen. 167 00:38:06,022 --> 00:38:08,135 Jetzt ist nur noch ein kleiner Fleck. 168 00:38:09,943 --> 00:38:12,643 Nur noch ein bisschen ... hier, fertig, 169 00:38:13,671 --> 00:38:16,036 Du kannst gehen. 170 00:38:19,038 --> 00:38:20,044 Gern geschehen. 171 00:38:26,946 --> 00:38:28,609 Nur einen Moment, lauf nicht weg, 172 00:38:28,930 --> 00:38:30,751 Jetzt werde ich es für Sie reinigen. 173 00:38:31,731 --> 00:38:33,684 Jetzt ist nur noch ein kleiner Fleck. 174 00:38:35,449 --> 00:38:38,184 Nur noch ein bisschen ... hier, fertig, 175 00:38:38,716 --> 00:38:41,098 Du kannst gehen. 176 00:38:44,070 --> 00:38:45,692 Gern geschehen. 177 00:38:56,460 --> 00:38:58,270 Hallo Kameraden! 178 00:38:58,929 --> 00:39:02,681 Ich möchte Ihnen die wichtigsten vorstellen Schauspielerin des Films, den Sie gerade gesehen haben, 179 00:39:03,031 --> 00:39:04,870 Olga Serghejevna Antonova. 180 00:39:05,207 --> 00:39:07,288 Bitte geh nicht weg, 181 00:39:07,609 --> 00:39:11,293 Wir haben die Chance um über unsere Eindrücke zu sprechen 182 00:39:11,649 --> 00:39:13,511 Und um Fragen zu stellen. 183 00:39:13,839 --> 00:39:17,369 Es kommt nicht oft vor einen verlobten Film sehen... 184 00:39:20,515 --> 00:39:22,124 Was machst du? 185 00:39:22,476 --> 00:39:26,132 Bist du verrückt? -Du musst deinen Hut abnehmen! 186 00:39:29,215 --> 00:39:32,834 von Regisseuren wie German, Sokurow und Muratowa. 187 00:39:33,598 --> 00:39:37,421 Wir können reden, ein paar Fragen stellen. 188 00:39:38,608 --> 00:39:40,531 Kameraden, bitte! 189 00:39:41,005 --> 00:39:43,980 Gehen Sie bitte zurück auf Ihre Plätze. 190 00:39:45,103 --> 00:39:49,526 Wir haben die Chance uns zu treffen ein Meister des Kinos 191 00:39:49,878 --> 00:39:52,872 Eine Person, die teilgenommen hat ... 192 00:39:53,260 --> 00:39:54,727 Einen Augenblick. 193 00:39:58,308 --> 00:40:01,255 Mama, du hast mir ein Eis versprochen. -Wir werden sehen. 194 00:40:02,533 --> 00:40:04,388 Wo gehen wir hin? 195 00:40:04,753 --> 00:40:06,682 Was nützen solche Filme? 196 00:40:07,090 --> 00:40:10,080 Ich bin schon müde, außer Übung 197 00:40:10,401 --> 00:40:14,427 Ich möchte Spaß haben, Musik hören statt solche Filme anzuschauen. 198 00:40:16,662 --> 00:40:20,685 Ich wollte diese Leute nicht sehen Sarg tragen, begraben... 199 00:40:21,552 --> 00:40:24,759 Was für ein Thema! -Aljosha, du bist müde. 200 00:40:25,133 --> 00:40:26,909 Ich liebe dich so sehr! 201 00:40:27,199 --> 00:40:30,020 Dein Geruch! Ich könnte jetzt sterben. 202 00:40:30,479 --> 00:40:33,052 Dein Gesicht. 203 00:40:33,389 --> 00:40:35,406 Du siehst aus wie ein Engel! 204 00:40:35,721 --> 00:40:38,082 Kameraden, halten Sie bitte an. 205 00:40:38,610 --> 00:40:42,137 Wir können Fragen stellen... 206 00:40:42,454 --> 00:40:44,448 Lass es, ich gehe. 207 00:40:44,776 --> 00:40:46,490 Es tut uns leid. 208 00:40:46,884 --> 00:40:48,451 Tu das nicht, geh nicht weg. 209 00:40:48,850 --> 00:40:51,413 Schade! -Bitte. 210 00:41:00,128 --> 00:41:03,471 Es war Olga Serghjevna, wahrscheinlich kommt sie wieder. 211 00:41:03,761 --> 00:41:07,498 Ich rate Ihnen, nicht zu verpassen so eine Chance, 212 00:41:07,883 --> 00:41:10,573 Der Film, den wir gerade gesehen haben... 213 00:41:12,366 --> 00:41:16,994 Das Kino hat sich heute verlobt... 214 00:41:19,426 --> 00:41:21,442 Es lohnt sich, sich intensiv damit auseinanderzusetzen. 215 00:41:31,023 --> 00:41:32,824 Steh auf! 216 00:41:33,822 --> 00:41:35,206 In zwei Reihen einsteigen! 217 00:46:22,220 --> 00:46:23,535 Hilf mir. 218 00:46:52,945 --> 00:46:54,376 Ist er betrunken? 219 00:46:56,518 --> 00:46:58,577 Nein, er schläft nur. 220 00:47:06,290 --> 00:47:07,651 Vielen Dank. 221 00:48:45,880 --> 00:48:47,975 ... muss es berichtigen ... 222 00:48:49,364 --> 00:48:51,842 "Er war im mittleren Alter, so glaubte er zumindest 223 00:48:52,207 --> 00:48:54,769 Die Dunkelheit entdeckt von eine Straßenlaterne 224 00:48:55,096 --> 00:48:58,008 Hat ihn in einen Schleier gehüllt von Gedanken an sich selbst. 225 00:48:58,371 --> 00:49:02,056 Er dachte ironisch an sich selbst, mit einem Hauch von Traurigkeit. 226 00:49:02,341 --> 00:49:05,901 Seine Seele, eingeschlossen in der Hülle des Lebens, 227 00:49:06,171 --> 00:49:09,495 Es wurde durch die beschwert Falten seiner alten Gefühle. 228 00:49:09,807 --> 00:49:13,235 Er versuchte, zu allen gut zu sein, aber es war unmöglich. 229 00:49:13,510 --> 00:49:16,898 Er hat neue Knoten geknüpft bevor das alte verloren geht 230 00:49:17,192 --> 00:49:20,893 Das Gewicht wurde schwerer, aber er konnte es nicht lassen. 231 00:49:21,134 --> 00:49:23,698 Er wollte etwas Romantisches! 232 00:49:24,358 --> 00:49:26,646 Ein Lied würde es auch tun. 233 00:49:26,927 --> 00:49:30,569 Er wollte „Sever“-Zigaretten und lockiges Haar wieder in Mode, 234 00:49:30,831 --> 00:49:34,221 Das würden die Leute sagen „Ich liebe dich“ mit einem leichten Stottern. 235 00:49:34,605 --> 00:49:36,748 Der Schlag des Windes, von einem Lachen, 236 00:49:37,021 --> 00:49:38,963 Von nebulösen Vorahnungen der Liebe, 237 00:49:39,219 --> 00:49:41,449 Oder eher nicht, Liebe war zu konkret. 238 00:49:41,702 --> 00:49:45,860 Die gesenkten Sehenswürdigkeiten, die Zweideutigkeit des Lächelns ... 239 00:49:46,085 --> 00:49:49,451 Lüge ich? Nein, aber ich kann nicht Bild mit Worten Wahrheit, 240 00:49:49,678 --> 00:49:52,756 was hier ist, greifbar, wie Eigelb in Eiweiß, 241 00:49:52,984 --> 00:49:55,224 Wie Eigelb in Eiweiß! 242 00:49:55,494 --> 00:49:57,243 Mädels, machen wir einen Knicks! 243 00:49:57,466 --> 00:49:59,399 Jungs, macht eine schnelle Verbeugung, 244 00:49:59,632 --> 00:50:03,396 Stampfe mit den Fersen und lächle mit Anmut und Unhöflichkeit! 245 00:50:03,673 --> 00:50:07,376 Senken Sie Ihre diskreten Sehenswürdigkeiten und streicheln Sie Dein Traum, der vom Dschungel, 246 00:50:07,600 --> 00:50:12,156 die süßesten Tänzer, mysteriöse Prinzen ... 247 00:50:12,417 --> 00:50:15,739 Reiß die murmelnde Seide mit deinen Fingern, 248 00:50:15,966 --> 00:50:17,906 nur leicht bürsten die zitternde Haut. 249 00:50:18,142 --> 00:50:19,930 Erinnere dich dran! 250 00:50:20,170 --> 00:50:25,049 Und wenn sie dich fragen werden, was du bist Nachdenken, antworten: 'Nichts'." 251 00:50:26,083 --> 00:50:28,945 Hier ist jemand! -Ist einer von uns. 252 00:50:29,197 --> 00:50:32,140 Ich hatte es bemerkt. -Es war Ljuska, die Gärtnerin. 253 00:50:32,379 --> 00:50:36,244 Sie schickte Mushka immer weg, Ich wusste, dass sie böse war. 254 00:50:36,498 --> 00:50:40,404 Als ich dort ankam, fragte ich das Paar. Und sie sahen einen kleinen schwarzen Hund 255 00:50:40,654 --> 00:50:44,863 und sie gaben ihr ein Stück Brot. Sie schlugen auch vor, sie für uns zu fangen. 256 00:50:45,203 --> 00:50:48,609 Ich glaube, ich habe sie gesehen. Aber sie wollte nicht in meine Nähe kommen. 257 00:50:48,903 --> 00:50:52,004 Wir hätten uns einigen sollen mit dem Fahrer und bezahlen ihn. 258 00:50:53,102 --> 00:50:56,476 Ich erinnere mich, dass er geredet hat über diese kleine Stadt ... 259 00:50:56,728 --> 00:50:58,806 Ja, es ist wahr! 260 00:50:59,034 --> 00:51:02,315 Wir hätten nach ihr suchen sollen! -Aber da ist der Sumpf. 261 00:51:02,602 --> 00:51:05,462 Wir brauchten nur die richtigen Schuhe. 262 00:51:05,705 --> 00:51:07,402 Was wussten wir? -In Ordnung, ich habe verstanden. 263 00:51:08,354 --> 00:51:11,588 Wir müssen dem Fahrer 5 Rubel zahlen, 264 00:51:11,854 --> 00:51:13,752 Also wartet er, während wir suchen. 265 00:51:13,976 --> 00:51:16,830 Wir sollten Ljuska schlagen Schwarz und blau. 266 00:51:17,737 --> 00:51:20,477 Einmal habe ich sogar zu ihr gesagt: "Ich hoffe du stirbst!" 267 00:51:20,827 --> 00:51:23,607 Sie hat die Katzen erschossen zusammen mit ihrer Freundin! 268 00:51:23,870 --> 00:51:25,519 Wir sollten sie verprügeln. -Wir sollten sie überfallen. 269 00:51:42,245 --> 00:51:43,452 Guten Morgen Irina Pawlowna. 270 00:51:43,733 --> 00:51:45,336 Nikolaj Alexejewitsch, du bist spät. 271 00:51:46,641 --> 00:51:48,516 Mir wurde in der U-Bahn schlecht, 272 00:51:49,179 --> 00:51:52,094 Ich konnte nicht atmen, zu viele Leute. 273 00:51:52,402 --> 00:51:53,765 Zu viele Leute? 274 00:51:54,517 --> 00:51:59,571 Müssen wir die Schüler zu Ihnen nach Hause liefern? Du kannst sie bestrafen, wenn sie nicht kommen. 275 00:52:01,776 --> 00:52:05,442 Sprich nicht mit diesem Ton zu mir, Ich bin kein Schüler von Ihnen. 276 00:52:05,832 --> 00:52:07,876 Und so sollte man nicht sprechen sogar für Ihre Schüler. 277 00:52:08,547 --> 00:52:12,712 Sie sollten diesen Ton nicht verwenden. -Ich sollte nicht. 278 00:52:17,164 --> 00:52:20,197 Ich habe in gearbeitet diese Schule seit 30 Jahren, 279 00:52:20,310 --> 00:52:23,648 Glaubst du, du kannst es mir sagen? Was sollte ich tun? 280 00:52:23,979 --> 00:52:25,184 Vergiss es! 281 00:52:26,632 --> 00:52:28,855 Du denkst, du kannst das, weil Sie sind ein Freund des Direktors? 282 00:52:29,479 --> 00:52:30,689 Vergiss es! 283 00:52:31,255 --> 00:52:35,431 Ich bin der didaktische Leiter, Ich werde hier einen Bericht über deine Taten machen! 284 00:52:35,839 --> 00:52:38,308 Wage es nicht, mich zu tadeln, 285 00:52:38,672 --> 00:52:43,118 Ich habe die Absicht zu bleiben auch in dieser Schule seit 30 Jahren. 286 00:52:44,315 --> 00:52:47,845 Nikolaj Alexejewitsch, Komm zurück! 287 00:53:20,229 --> 00:53:22,026 Du solltest das nicht tun, Alekseev. 288 00:53:22,344 --> 00:53:24,226 Hebe das Stück Papier auf. 289 00:53:28,569 --> 00:53:31,828 Ihr Unterrock guckt heraus. -Wo? 290 00:53:32,830 --> 00:53:34,670 Ach, es ist nichts! 291 00:54:19,019 --> 00:54:22,736 „Ich rieche das Schrei des Heus 292 00:54:23,101 --> 00:54:25,111 Geerntet in kleinen gelben Hügeln. 293 00:54:25,446 --> 00:54:27,316 Über den Hügeln und die Fenster, 294 00:54:28,556 --> 00:54:32,237 Darunter Rahmengeflecht und alle Arten von Schnürsenkeln, 295 00:54:32,587 --> 00:54:34,585 Stolz stehen die Katzen auf ihrem Thron. 296 00:54:35,034 --> 00:54:37,925 Oh, Katzen mit dem Schnurrbart und den Koteletten und die Schwänze wickelten sich um ihre Körper! 297 00:54:38,231 --> 00:54:40,817 Das hört, sieht aus wie ein Schornstein, verlängern sich, 298 00:54:41,111 --> 00:54:43,988 konkurrieren mit den Schnurrhaaren. 299 00:54:44,271 --> 00:54:46,431 Oh, Katzen mit deinen wunderbaren Mänteln, 300 00:54:46,758 --> 00:54:48,974 Du bist meine Vorwarnvision! 301 00:54:49,298 --> 00:54:51,839 Ich hätte gemocht in ihre Seelen zu gleiten 302 00:54:52,286 --> 00:54:54,491 Während sie schnurren. 303 00:54:54,769 --> 00:54:57,001 Wie viele Visionen es winkt 304 00:54:57,417 --> 00:55:00,292 Das Gold des Flusses verziert mit Silbersand! 305 00:55:14,282 --> 00:55:15,966 Niemand mag!" 306 00:55:16,886 --> 00:55:19,206 Andererseits die Vater meines Großvaters stammt aus Riga, 307 00:55:20,067 --> 00:55:22,569 Wie seine Eltern. 308 00:55:22,964 --> 00:55:26,717 Er absolvierte eine Gartenakademie. 309 00:55:27,029 --> 00:55:29,093 Es gab solche Akademien. 310 00:55:29,396 --> 00:55:33,386 Er hat seine Eltern verlassen und zog in die Nordukraine. 311 00:55:33,714 --> 00:55:37,804 Reisen durch die Länder der Grundstückseigentümer, 312 00:55:38,101 --> 00:55:40,227 er wurde eine wichtige Person. 313 00:55:40,472 --> 00:55:43,543 Wenn ein Grundbesitzer tadelte ihn wegen etwas, 314 00:55:43,835 --> 00:55:47,532 Er ging zur Arbeit an einem anderen Ort. 315 00:55:48,551 --> 00:55:53,100 Sie schätzten ihn sehr, Ich habe immer noch die Zertifikate seiner Verdienste. 316 00:55:55,788 --> 00:55:57,110 Liebe, meine Liebe! 317 00:55:57,479 --> 00:56:00,683 Wunderbarer Hund, mein Kätzchen! 318 00:56:01,368 --> 00:56:03,204 Was würde ich ohne dich tun? 319 00:56:03,500 --> 00:56:06,459 Wir hatten wirklich genug davon dieser Bastard, nicht wahr? 320 00:56:06,754 --> 00:56:08,499 Was würde ich ohne dich machen? 321 00:56:08,767 --> 00:56:12,113 Wir hatten wirklich genug davon dieser Bastard, nicht wahr? 322 00:56:12,540 --> 00:56:15,856 Gestern kam er betrunken nach Hause, und er war sich sicher, dass es ihm gut geht. 323 00:56:16,115 --> 00:56:18,461 Wahrscheinlich ist er auf Schürzentour gegangen! 324 00:56:18,723 --> 00:56:21,460 Das Leben ist nicht so! 325 00:56:22,178 --> 00:56:24,817 Wir hatten wirklich Genug, mein Lieber. 326 00:56:25,207 --> 00:56:27,221 Was würde ich ohne dich machen? 327 00:56:27,531 --> 00:56:30,586 Wir haben wirklich wirklich wirklich hatte genug von diesem Bastard. 328 00:56:35,496 --> 00:56:37,280 Gehen Sie nicht zu weit! 329 00:56:52,512 --> 00:56:54,473 Sie haben Kolja getötet! 330 00:56:59,081 --> 00:57:00,650 Fische! 331 00:57:01,078 --> 00:57:02,895 Fisch zu guten Preisen! 332 00:57:04,173 --> 00:57:06,017 Sie haben ihn getötet, 333 00:57:06,357 --> 00:57:07,879 verstehe? 334 00:57:09,049 --> 00:57:12,824 Ein paar Bastarde haben ihn angegriffen während er Ninka nach Hause brachte. 335 00:57:13,184 --> 00:57:14,711 Bastarde, 336 00:57:14,999 --> 00:57:16,791 Wir sollten sie alle aufhängen! 337 00:57:17,177 --> 00:57:18,868 Wir müssen etwas machen! 338 00:57:19,106 --> 00:57:21,070 Lass uns zu Mischa gehen, er weiß es immer noch nicht! 339 00:57:22,117 --> 00:57:24,753 Sie haben Kolja getötet, verstehst du? 340 00:57:25,663 --> 00:57:29,037 Hör auf! -Die Bastarde haben ihn angegriffen! 341 00:57:29,346 --> 00:57:31,029 Lass uns gehen. 342 00:57:31,733 --> 00:57:35,598 Was können wir dagegen tun, Serjoga? Das ist jetzt alles sinnlos! 343 00:57:36,156 --> 00:57:38,180 Hör auf. -Warte ab! 344 00:57:38,580 --> 00:57:40,949 Sie haben Kolja getötet! 345 00:57:41,910 --> 00:57:44,315 Sie haben ihn getötet, verstehst du? 346 00:57:45,159 --> 00:57:47,054 Entschuldigung, wir haben es eilig. 347 00:57:47,364 --> 00:57:49,719 Heute Nacht komme ich zu dir! 348 00:57:56,448 --> 00:57:58,040 Schauen Sie, sie verkaufen Hühner. 349 00:57:58,742 --> 00:58:00,369 Guten Nachmittag. 350 00:58:03,967 --> 00:58:06,868 „Ich möchte dir ein Geheimnis verraten. 351 00:58:07,288 --> 00:58:10,861 Ich verdiene kaum meinen Lebensunterhalt, Ich warte nicht auf etwas Gutes vom Leben. 352 00:58:11,181 --> 00:58:14,538 Während Stalin war, Das Leben war wunderbar, 353 00:58:14,840 --> 00:58:17,656 Er ist leichter geworden die Last der Arbeiter!" 354 00:58:18,163 --> 00:58:19,878 Ist Mischa zu Hause? 355 00:58:20,385 --> 00:58:22,806 Ich frage dich, ob Mischa zu Hause ist! 356 00:58:31,568 --> 00:58:33,862 Erstmal guten Tag. 357 00:58:34,198 --> 00:58:35,631 Guten Nachmittag! Guten Nachmittag! 358 00:58:36,544 --> 00:58:38,448 Ist Mischa zu Hause? 359 00:58:41,502 --> 00:58:43,762 Warum bist du so blass? 360 00:58:44,050 --> 00:58:45,882 Ist Mischa zu Hause? 361 00:58:46,178 --> 00:58:48,494 Er ging zu einem Geburtstag. 362 00:58:49,364 --> 00:58:51,104 Auf Wiedersehen. 363 00:58:54,886 --> 00:58:59,147 Mischa hat mir gesagt, dass Kolja getötet wurde. 364 00:58:59,957 --> 00:59:01,907 Wie ist es passiert? 365 00:59:02,222 --> 00:59:04,145 Weiß er es also? 366 00:59:04,449 --> 00:59:06,873 Er hat es mir gesagt, aber ich... 367 00:59:08,207 --> 00:59:10,130 nichts davon verstanden! 368 00:59:10,628 --> 00:59:14,184 Du weißt, Mischa ist nicht gut beim Erzählen von Geschichten. 369 00:59:15,545 --> 00:59:18,350 Wie ist es passiert? 370 00:59:22,025 --> 00:59:25,510 Ich stimme dir nicht zu! -Warte ab! 371 00:59:26,497 --> 00:59:29,901 Kommen Sie herein und schauen Sie sich um zu den Bedingungen, unter denen wir leben. 372 00:59:30,483 --> 00:59:33,652 Drei von uns müssen a verwenden Eimer für ihre Bedürfnisse. 373 00:59:34,075 --> 00:59:35,973 Es ist alles kaputt, 374 00:59:36,245 --> 00:59:39,280 Es gibt keine Küche, weder mit Gas noch sonst was, 375 00:59:39,585 --> 00:59:42,720 Es gibt kein Wasser und die Decke fällt über unsere Köpfe. 376 00:59:43,027 --> 00:59:46,072 Wir baten um Hilfe, aber niemand hört zu. 377 00:59:46,352 --> 00:59:50,437 Wir waren auf dem neunten Platz in der Gehäuseliste, dann starb meine Mutter 378 00:59:50,722 --> 00:59:55,355 und wir werden nicht als Familie gezählt eines Kriegsopfers mehr. 379 00:59:57,619 --> 01:00:01,738 Jetzt sind wir auf Platz 493, müssen wir so lange warten? 380 01:00:02,387 --> 01:00:06,181 Mutter starb und immer noch muss kühlschrank bezahlen, 381 01:00:06,490 --> 01:00:08,732 Also müssen wir uns berappen 363 Rubel jetzt. 382 01:00:08,972 --> 01:00:11,569 Wo ist Gerechtigkeit? Was haben wir zu tun? 383 01:00:11,826 --> 01:00:14,032 Sie kommen nur, um uns zu belästigen. 384 01:00:14,252 --> 01:00:18,085 Du kommst rein, schreibst ein paar Notizen... aber wie sollen wir leben? 385 01:00:19,048 --> 01:00:21,754 Verlangen nach universeller Liebe 386 01:00:22,186 --> 01:00:24,929 Ist dem Menschen angeboren. 387 01:00:26,497 --> 01:00:28,432 Wer hat dich geschickt? 388 01:00:28,690 --> 01:00:31,853 Der Stadtrat? -Nein! 389 01:00:32,120 --> 01:00:33,577 Was geschieht? 390 01:00:33,794 --> 01:00:37,544 Menschen haben immer geträumt über Glück für alle... 391 01:00:38,237 --> 01:00:40,758 Wo ist deine Gerechtigkeit? 392 01:00:40,993 --> 01:00:43,172 Wo wohnen wir? 393 01:00:44,441 --> 01:00:46,490 Ich weiß, dass ich Recht habe, 394 01:00:46,709 --> 01:00:50,098 Ich habe im Krieg gekämpft, Ich habe mein Blut vergossen! 395 01:00:50,694 --> 01:00:52,772 Was ist los? 396 01:00:52,990 --> 01:00:55,646 Du wünschst kein Pech für irgendjemanden, oder? 397 01:00:55,910 --> 01:00:58,527 Universelle Liebe wird niemals existieren, 398 01:00:58,768 --> 01:01:02,758 Es wird immer jemanden geben, den ich nicht mag oder wer mag mich nicht. 399 01:01:02,992 --> 01:01:05,166 Wenn mich jemand beleidigt, 400 01:01:05,386 --> 01:01:07,595 Warum sollte ich ihn nicht schlagen? 401 01:01:08,407 --> 01:01:12,841 Aber auf einer allgemeineren Ebene es werden leute sein... 402 01:01:13,152 --> 01:01:15,852 Wir sollten dagegen ankämpfen genau diese Leute! 403 01:01:16,108 --> 01:01:19,241 Also die universelle Liebe? -Wir werden nicht mit Ihren Methoden kämpfen. 404 01:01:19,502 --> 01:01:24,300 Wir werden den Menschen nicht mit Angst erziehen, seine Hände schneiden, ihn auspeitschen. 405 01:01:24,614 --> 01:01:27,153 Der Mensch hat eine Seele! 406 01:01:27,753 --> 01:01:29,965 Wir werden die Seele erziehen. 407 01:01:30,221 --> 01:01:33,205 Aber irgendwann hast du einige Hände zu schneiden. 408 01:01:35,802 --> 01:01:39,736 Du musst die Seele erziehen! -Und irgendwann ein paar Hände geschnitten. 409 01:01:40,006 --> 01:01:43,937 Die Seele wird erzogen. -Irgendwann werden die Hände geschnitten. 410 01:01:44,745 --> 01:01:49,120 Wir müssen die Seele erziehen. -Und schneide ein paar Hände. 411 01:02:09,067 --> 01:02:12,455 Nicht drängen! -Alle werden verrückt! 412 01:02:13,247 --> 01:02:15,918 Hör auf zu drücken! -Es ist genug für alle! 413 01:02:17,034 --> 01:02:18,927 Aus den Händen! 414 01:02:19,892 --> 01:02:21,664 Gib mir den Fisch. 415 01:02:22,362 --> 01:02:24,125 Gib es mir! 416 01:02:26,806 --> 01:02:28,512 Hier ist ihr Wechselgeld. 417 01:02:28,772 --> 01:02:30,458 Ich auch! 418 01:02:34,865 --> 01:02:36,947 Aus deinen Händen. 419 01:02:39,377 --> 01:02:41,260 Das hier. 420 01:02:42,083 --> 01:02:44,302 Na, was is los? 421 01:02:45,463 --> 01:02:47,478 Gib mir ein gutes. 422 01:02:48,141 --> 01:02:49,908 Geh weg! 423 01:02:54,118 --> 01:02:55,793 Nicht drängen! 424 01:02:59,199 --> 01:03:01,032 Ich habe genug von dir! 425 01:03:01,389 --> 01:03:02,953 Wie viel? 426 01:03:13,438 --> 01:03:15,400 Gib ihm nichts! 427 01:03:16,763 --> 01:03:18,846 Er war nicht an der Reihe! 428 01:03:39,659 --> 01:03:40,674 Mach weiter! 429 01:03:42,116 --> 01:03:43,512 Dame, 430 01:03:44,424 --> 01:03:46,323 Dieser Fisch ist schmutzig! 431 01:03:46,909 --> 01:03:50,344 Es ist wirklich dreckig! -Sie können es zu Hause waschen. 432 01:03:51,718 --> 01:03:54,491 Ich habe kein fließendes Wasser zu Hause. 433 01:03:57,772 --> 01:03:59,670 Nicht drängen! 434 01:04:25,226 --> 01:04:26,178 Ein Trick. 435 01:04:26,572 --> 01:04:28,745 Der Ball ist hier, und er ist es nicht... 436 01:04:30,209 --> 01:04:31,472 Wo ist der Ball? 437 01:04:35,249 --> 01:04:39,223 „Unsere Schule hatte eine sehr erfolgreiche Entwicklung." 438 01:04:40,603 --> 01:04:43,415 Weißt du was? Ich liebe Hunde. 439 01:04:44,222 --> 01:04:47,115 Eines Tages kam es mir zu Ohren 440 01:04:47,702 --> 01:04:49,697 Der Hund eines Freundes von mir steht kurz vor der Geburt 441 01:04:51,529 --> 01:04:53,796 Und ich buche für einen Welpen. 442 01:04:54,153 --> 01:04:58,226 Sie sagt: "Klar, ich würde dir gerne einen Welpen schenken." 443 01:04:58,594 --> 01:05:01,816 Sie waren so süß! 444 01:05:02,152 --> 01:05:04,606 Einer war ganz schwarz. 445 01:05:04,870 --> 01:05:06,399 So lieblich! 446 01:05:06,721 --> 01:05:10,875 Ich bitte sie darum, sie sagt: "Er gehört dir." 447 01:05:11,302 --> 01:05:14,207 Inzwischen habe ich gebracht ihm einige Köstlichkeiten, 448 01:05:15,863 --> 01:05:18,453 Und auch gekauft ihm eine Saugflasche. 449 01:05:19,379 --> 01:05:25,055 Und wenn der Welpe ist groß genug, 450 01:05:26,167 --> 01:05:32,831 Sie sagt: „Du weißt, dass ich es war 30 Rubel für diesen Welpen angeboten?" 451 01:05:35,540 --> 01:05:39,571 Als sie das sagte Ich fühlte mich wirklich schlecht. 452 01:05:40,888 --> 01:05:43,530 Ich sagte: „Nein, danke. 453 01:05:43,910 --> 01:05:46,195 Ich habe keine 30 Rubel. 454 01:05:47,130 --> 01:05:52,442 Und ich will deine nicht kleiner Hund mehr!" 455 01:05:55,546 --> 01:05:59,252 Gymnasium ein Unser Land ist frei, 456 01:06:00,456 --> 01:06:01,649 verpflichtend 457 01:06:02,391 --> 01:06:04,167 und universell. 458 01:08:18,401 --> 01:08:20,860 Die Idee, dass alle Männer Brüder sind ist den Bourgeois fremd, 459 01:08:21,367 --> 01:08:24,762 Aber das bedeutet nicht Er ist gegen Freundschaft. 460 01:08:25,453 --> 01:08:28,360 Er kann freundlich sein zu seinem Nachbarn, 461 01:08:28,707 --> 01:08:32,778 Wenn das keine Kompromisse macht sein Wohlbefinden und seine Gelassenheit. 462 01:08:34,054 --> 01:08:37,533 Das Hauptmerkmal der Bourgeoisie ist Gleichgültigkeit 463 01:08:37,888 --> 01:08:41,160 im öffentlichen Interesse, gegenüber seinen Mitmenschen... 464 01:08:41,483 --> 01:08:45,578 Leider diese Gleichgültigkeit sickert auch in die besten Herzen. 465 01:08:46,734 --> 01:08:51,451 Noch mehr als Gleichgültigkeit, die Gewohnheit des Individuums, in der Ecke zu bleiben. 466 01:08:52,004 --> 01:08:54,243 Oft bleiben wir in der Tat in der Ecke 467 01:08:54,537 --> 01:08:58,568 Weil jemandem geholfen werden soll kann zu Personenschäden führen. 468 01:09:10,959 --> 01:09:15,705 Diese abscheuliche Haltung muss sein definitiv ausgerottet. 469 01:09:16,223 --> 01:09:20,515 Ein Individuum sollte wie eine Sonne sein, um die herum warm zu halten. 470 01:09:21,015 --> 01:09:25,019 Ivnikov, was suchst du? das ist so interessant? 471 01:09:25,973 --> 01:09:29,226 Ich zähle die Bourgeois. -Steh auf! 472 01:09:31,307 --> 01:09:34,781 Hier sind auch deine Kumpels, du solltest sie respektieren. 473 01:09:35,136 --> 01:09:37,631 Respekt ist ein Gefühl, keine Pflicht. 474 01:09:38,062 --> 01:09:39,398 Steh auf. 475 01:09:39,701 --> 01:09:41,163 Du bist schon. 476 01:09:41,466 --> 01:09:45,151 Warum kaust du immer etwas im Unterricht? 477 01:09:45,500 --> 01:09:47,038 Wieso den? 478 01:09:47,341 --> 01:09:51,135 Warum sagst du es mir nicht was Sie über mich denken? 479 01:09:52,220 --> 01:09:53,705 Mascha! Ich weiß, Ihr Buch ist interessanter als der Unterricht, 480 01:09:59,284 --> 01:10:03,029 aber die Prüfung wird zu einem anderen Thema sein. 481 01:10:03,317 --> 01:10:05,061 Mascha weiß, dass dieses Buch mehr ist interessanter als der Unterricht. 482 01:10:05,541 --> 01:10:09,153 Der Lehrer ist nicht erfreut 483 01:10:09,780 --> 01:10:11,827 Dass sie nach diesem Thema fragen werden. 484 01:10:12,189 --> 01:10:13,989 Aber er konnte nicht weglaufen. 485 01:10:14,340 --> 01:10:16,504 Aber Mascha kennt es auswendig. -Ja. 486 01:10:16,838 --> 01:10:20,029 „Wenn nach Abschluss der Schule 487 01:10:20,415 --> 01:10:22,647 der schüler will... 488 01:10:23,124 --> 01:10:25,043 Schreib es besser auf, Es wird einfacher sein 489 01:10:25,435 --> 01:10:27,844 Zu erinnern. 490 01:10:28,819 --> 01:10:32,924 „Wenn nach Abschluss der Schule der Schüler wird mit dem Studium fortfahren wollen, 491 01:10:33,237 --> 01:10:37,747 es wäre besser zu versuchen eine richtige Arbeit vorher. 492 01:10:39,116 --> 01:10:42,934 Sie haben die ganze Zeit zum Nachdenken über deine Zukunft! 493 01:10:43,965 --> 01:10:46,483 wenn Sie sich an einer Universität einschreiben 494 01:10:46,823 --> 01:10:49,309 Du wirst das Leben tiefer kennenlernen." 495 01:10:50,545 --> 01:10:52,688 Gut, aber ich kann dich nicht rauslassen. 496 01:10:52,995 --> 01:10:56,539 Wenn der didaktische Leiter davon erfährt, es wird uns allen Schwierigkeiten bereiten. 497 01:10:57,002 --> 01:10:59,038 Lass mich dir etwas vorlesen. 498 01:11:04,622 --> 01:11:06,501 Was tun Ich muss tun? 499 01:11:07,178 --> 01:11:09,005 Ich will wissen was du denkst darüber nach. 500 01:11:09,378 --> 01:11:13,314 Wer gibt mir einen Tipp? Ich möchte deine Meinung hören. 501 01:11:13,705 --> 01:11:17,439 "Studieren ist leicht, Rauch ist Wrack, Zweifel sind Delirium." 502 01:11:18,101 --> 01:11:21,058 Irgendjemand anderes? Iwnikow! 503 01:11:28,321 --> 01:11:30,242 Er schnappte sich die Tasche eines Mädchens, 504 01:11:33,167 --> 01:11:35,291 aber er konnte nicht weglaufen. 505 01:11:37,241 --> 01:11:39,823 Warum schweigst du? 506 01:11:40,165 --> 01:11:43,064 Warum schreibst du nichts? Glaubst du, du weißt schon alles? 507 01:11:43,435 --> 01:11:46,092 Warum machst du dir keine Notizen? -Ich habe keine Lust. 508 01:11:46,408 --> 01:11:49,242 Warum bist du so hier? -Das geht Sie nichts an. 509 01:11:49,545 --> 01:11:53,476 Geh weg, du unterbrichst der Unterricht. -Lass mich alleine. 510 01:11:57,329 --> 01:11:59,232 Ich mag es nicht damit herumzuspielen! 511 01:12:00,513 --> 01:12:02,336 Was für ein Graus! 512 01:12:08,506 --> 01:12:10,175 Abscheulich! 513 01:12:10,537 --> 01:12:12,287 Verrückt! 514 01:12:27,056 --> 01:12:28,851 Das A B C der guten Umgangsformen! 515 01:12:29,401 --> 01:12:31,749 "A, B... C, D, E..." 516 01:12:54,277 --> 01:12:57,180 Willst du etwas sagen, Mascha? -Wir wollen diktieren. 517 01:12:57,741 --> 01:12:58,986 OK. 518 01:13:00,062 --> 01:13:03,575 „Unsere Schule hat Großes geleistet Erfolg in seiner Entwicklung. 519 01:13:04,114 --> 01:13:07,525 High School in unserem Land ist kostenlos, verbindlich für alle. 520 01:13:07,921 --> 01:13:10,239 Die Absolventen werden es sein alles tun können, 521 01:13:10,720 --> 01:13:14,446 Melden Sie sich bei Professional bzw technische Schulen oder in die Universität. 522 01:13:14,783 --> 01:13:17,742 Die Absolventen werden es sein alles tun können, 523 01:13:18,059 --> 01:13:20,940 Melden Sie sich bei Professional bzw Fachoberschule oder Universität. 524 01:13:21,255 --> 01:13:23,861 Wenn nach Abschluss der Schule der Schüler weiter studieren wollen, 525 01:13:24,166 --> 01:13:26,686 es wäre besser..." 526 01:13:27,703 --> 01:13:31,533 Mach keinen Lärm die nächsten 5 Minuten. 527 01:13:32,417 --> 01:13:36,479 Du hast die ganze Zeit um an deine Zukunft zu denken! 528 01:13:38,107 --> 01:13:42,407 Genossen, ihr seht zu die Fernsehsendung "Diese erstaunliche Realität." 529 01:13:44,829 --> 01:13:46,852 Guten Morgen Kameraden. 530 01:13:47,144 --> 01:13:51,316 Wir haben Ihnen die Doku gezeigt "Das Geheimnis von Ei und Huhn", 531 01:13:51,632 --> 01:13:55,094 Was unser Publikum tief bewegt hat. 532 01:13:55,442 --> 01:13:57,157 Wir wurden von Briefen überschwemmt... 533 01:13:57,632 --> 01:13:59,781 Komm bitte her! 534 01:14:00,131 --> 01:14:01,728 Kommt alle her. 535 01:14:02,039 --> 01:14:04,070 Scheuen Sie sich nicht, näher zu kommen. 536 01:14:04,849 --> 01:14:07,991 Iss, das Essen ist gut. 537 01:14:08,375 --> 01:14:10,125 Kommen! 538 01:14:10,602 --> 01:14:12,579 Ist sehr gut. 539 01:14:15,523 --> 01:14:18,129 Komm und drück nicht. 540 01:14:26,743 --> 01:14:29,197 Was für eine schlechte Tante, 541 01:14:29,550 --> 01:14:31,496 Sie betrügt die Kleinen! 542 01:14:32,303 --> 01:14:34,195 Gib es mir zurück, Tantchen! 543 01:14:35,019 --> 01:14:37,053 Gut Mischa. 544 01:14:37,390 --> 01:14:38,909 Nimm es. 545 01:14:40,421 --> 01:14:42,576 Geh, nimm es. 546 01:14:45,620 --> 01:14:47,411 Du bist böse! 547 01:14:49,549 --> 01:14:51,940 Schöner Schuh! 548 01:14:52,713 --> 01:14:55,089 Du bist Dreck hinter deinem Knie. 549 01:14:55,366 --> 01:14:57,152 Es stinkt. 550 01:14:58,435 --> 01:15:01,064 Lass uns gehen! -Was machst du? 551 01:15:06,147 --> 01:15:07,689 Ich bin müde. 552 01:15:08,906 --> 01:15:10,844 Du bist böse! 553 01:15:15,154 --> 01:15:16,835 Lass ihn in Ruhe. 554 01:15:17,219 --> 01:15:20,260 Hör auf, er ist krank. -Sie sind! 555 01:15:24,628 --> 01:15:25,686 Halt! 556 01:15:27,173 --> 01:15:28,872 Hör auf! 557 01:15:34,944 --> 01:15:36,344 Hilfe! 558 01:15:36,594 --> 01:15:38,187 Böse Mädchen! 559 01:15:46,249 --> 01:15:47,747 Hilfe! 560 01:15:50,523 --> 01:15:51,942 Ich bring dich um! 561 01:15:53,316 --> 01:15:55,172 Du Dreck! 562 01:15:56,303 --> 01:15:57,641 Geh weg! 563 01:15:57,979 --> 01:15:59,909 Hör auf, halt die Klappe! 564 01:16:00,226 --> 01:16:02,288 Halt die Klappe, du Bösewicht! 565 01:16:02,987 --> 01:16:05,496 Geh weg! 566 01:16:06,133 --> 01:16:07,605 Ziege! 567 01:16:51,379 --> 01:16:52,948 Lass uns spielen. 568 01:17:06,074 --> 01:17:07,829 Sie gingen weg, 569 01:17:08,329 --> 01:17:10,009 Es ist alles in Ordnung. 570 01:17:15,517 --> 01:17:17,161 Schreib, guter Junge. 571 01:17:17,931 --> 01:17:19,092 Hier. 572 01:17:19,546 --> 01:17:22,673 Du bist ein freundlicher Mensch. -Sie brauchen 100% Präsenzen? 573 01:17:23,230 --> 01:17:24,963 Du hast mich misverstanden! 574 01:17:34,071 --> 01:17:34,981 Schön! 575 01:17:36,564 --> 01:17:38,374 Er hat es falsch verstanden. 576 01:17:45,826 --> 01:17:49,929 „Ich kann nicht sitzen, ich kann nicht stehen, Ich kann mich nur erhängen!" 577 01:17:50,861 --> 01:17:52,789 Niemand versteht mich, 578 01:17:53,094 --> 01:17:55,099 Kannst du mir sagen warum? 579 01:17:55,736 --> 01:17:59,092 Ich trinke nicht. -Kannst du mir sagen warum? 580 01:18:10,100 --> 01:18:11,798 Setzen Sie es an seinen Platz. 581 01:18:14,879 --> 01:18:16,910 Hier sind meine Kleinen! 582 01:19:02,046 --> 01:19:03,245 Hier ist für Sie. 583 01:19:04,568 --> 01:19:06,055 Danke Papa. 584 01:20:38,343 --> 01:20:40,188 Verringern Sie die Lautstärke! 585 01:20:53,465 --> 01:20:55,414 Du schmutzig! 586 01:20:56,990 --> 01:20:58,626 Du Elend! 587 01:21:02,644 --> 01:21:04,381 Schmutziges Biest! 588 01:21:10,086 --> 01:21:12,069 Was denkst du, wo du hingehst? Herkommen. 589 01:21:13,596 --> 01:21:15,608 Du kannst dich nicht verstecken. 590 01:21:22,348 --> 01:21:24,142 Hör auf Papa! 591 01:21:24,852 --> 01:21:26,193 Geh weg! 592 01:21:31,849 --> 01:21:33,561 Wie kannst du es wagen? 593 01:21:48,992 --> 01:21:51,036 Du bist Dreck! 594 01:21:53,561 --> 01:21:55,203 Elend! 595 01:22:26,453 --> 01:22:28,552 Ich hoffe, du verletzt dich. 596 01:22:29,373 --> 01:22:33,865 Vielleicht korrigierst du das endlich. -Guten Tag, Galina Wladimirowna! 597 01:22:34,240 --> 01:22:37,523 Du bist gerade aufgewacht? Und wo hast du geschlafen? 598 01:22:37,833 --> 01:22:39,358 Guten Morgen! 599 01:22:39,655 --> 01:22:41,980 Guten Abend. -Wie du es magst. 600 01:22:42,268 --> 01:22:45,476 Willst du etwas essen? -Mir ist nicht danach. 601 01:22:45,745 --> 01:22:49,374 Frikadellen sind fertig, Sie müssen sie nur braten. 602 01:22:49,662 --> 01:22:52,921 Nein, nur eine Tasse Kaffee. 603 01:22:53,176 --> 01:22:57,113 Sicher, um Fleischbällchen zu braten ist Frauensache. 604 01:22:57,595 --> 01:22:59,857 Anechka ist beschäftigter als du. 605 01:23:00,102 --> 01:23:02,767 Warum vernachlässigst du die Aufgaben deines Mannes? 606 01:23:03,029 --> 01:23:06,002 Oder es ist unsere Aufgabe zu beheben auch der Bürgersteig? 607 01:23:06,286 --> 01:23:09,949 Warum versuchst du es so sehr eine typische Schwiegermutter sein? 608 01:23:11,374 --> 01:23:15,961 Ich will nicht, du zwingst mich dazu. 609 01:23:16,511 --> 01:23:21,461 Ich schwöre, in einer Woche bringe ich eine Gruppe Zimmerleute, 610 01:23:22,564 --> 01:23:27,195 Aber bitte nicht Ärgere mich heutzutage, 611 01:23:27,894 --> 01:23:30,386 Ich bat um eine Woche arbeitsfrei, ohne Bezahlung. 612 01:23:30,674 --> 01:23:33,485 Was sagst du? Wer bringt das Geld nach Hause? 613 01:23:33,941 --> 01:23:38,101 Diese deine Feiertage werden sein auf meine und Anechkas Taschen. 614 01:23:38,431 --> 01:23:40,474 Ich will nur arbeiten ohne Störungen. 615 01:23:40,761 --> 01:23:44,331 Ich habe nie die Zeit etwas zu tun. 616 01:23:46,339 --> 01:23:49,601 Wie viel kostet das für eine Woche der Ruhe? 617 01:23:50,043 --> 01:23:53,640 Ich werde es dir bezahlen. Sonst schreibe ich kein Wort. 618 01:23:53,972 --> 01:23:56,608 Das sind nicht die Frikadellen. -Hör 'dir das an. 619 01:23:57,455 --> 01:23:58,818 „Ich spüre meine Grenzen, 620 01:23:59,269 --> 01:24:02,374 Ich sehe, wo meine Güte hört auf und ich werde ein Biest, 621 01:24:02,734 --> 01:24:04,773 Wo ich meine Augen schließe also ich werde es nicht sehen... 622 01:24:05,097 --> 01:24:07,307 Wo ich nicht verstehen will, wo ich meine Augen schließe, um nicht zu sehen. 623 01:24:12,007 --> 01:24:16,804 Geld, Wut und Intoleranz haben Macht über mich wie über den gemeinsten Menschen. 624 01:24:17,414 --> 01:24:18,922 Sie setzten sich auf die beiden Seiten eines langen Tisches, 625 01:24:20,545 --> 01:24:24,573 Augen fixiert der Fernseher glänzt. 626 01:24:24,864 --> 01:24:28,245 Sie kaute auf nichts, bewegte ihren Kiefer von rechts nach links 627 01:24:28,811 --> 01:24:31,685 nicht wissend, wie ihr schlecht wird, 628 01:24:32,479 --> 01:24:34,560 Wie er, der nicht halten kann sein Speichel in seinem Mund 629 01:24:34,845 --> 01:24:37,369 Oder die den Dreck abkratzen zwischen den Zehen seiner Füße. 630 01:24:37,654 --> 01:24:41,497 Er hat keinen Bart rasiert, und es war so weich wie Gelee. 631 01:24:41,782 --> 01:24:42,805 Mutter und Vater. 632 01:24:43,364 --> 01:24:46,633 Sie könnten ihr Alter berühren! 633 01:24:47,193 --> 01:24:49,093 Es hat seinen Geruch, du hast es gespürt. 634 01:24:50,113 --> 01:24:52,960 Es war am greifbarsten Ding in diesem Raum. 635 01:24:56,776 --> 01:24:58,363 Ich hasste das Alter. 636 01:24:59,115 --> 01:25:02,469 In ihnen sah ich genau das. 637 01:25:03,069 --> 01:25:04,972 Ich hasste sie dafür, dass sie meine Eltern waren 638 01:25:05,628 --> 01:25:07,580 Und ich hasste mich für diesen Hass. 639 01:25:07,879 --> 01:25:11,354 Ich war krank, das zu sehen Gewohnheiten sind die meines Vaters 640 01:25:11,656 --> 01:25:15,403 Und ich hasste ihn dafür, weil Ich wäre genauso gealtert wie er, 641 01:25:16,583 --> 01:25:18,836 Wegen der Scham für diese Gedanken. 642 01:25:19,406 --> 01:25:23,689 Und es vermehrte sich unendlich, wie eine Reflexion zwischen zwei Spiegeln. 643 01:25:23,959 --> 01:25:26,234 Ein endloser Tunnel des Hasses. 644 01:25:26,740 --> 01:25:29,048 Mauer aus Hass und Pflaster aus Hass. 645 01:25:29,730 --> 01:25:34,413 Hass gemischt mit Ekel, Scham, 646 01:25:35,191 --> 01:25:37,479 Die Schwäche. 647 01:25:38,760 --> 01:25:40,414 Ein Ausweg führte zur Grausamkeit, 648 01:25:40,890 --> 01:25:44,076 der andere zum Reservieren, das ist deine Augen senken 649 01:25:45,455 --> 01:25:48,049 weil man nicht maskieren kann ihr instinktiver Blick. 650 01:25:49,176 --> 01:25:52,108 Es ist die Stille ähnlich wie abgetrennte Finger 651 01:25:52,611 --> 01:25:55,531 des Mannes, der sich an das Boot klammert versuchen, nicht zu ertrinken …“ 652 01:25:55,665 --> 01:25:57,349 Magst du es? -Ja. 653 01:25:58,272 --> 01:26:00,045 Ist es ein Roman? -Oder eine Kurzgeschichte. 654 01:26:02,018 --> 01:26:06,853 Wie auch immer, du musst dich beeilen wenn du etwas Geld verdienen willst. 655 01:26:07,152 --> 01:26:10,080 Wie dein Freund Serjozha. Er ist bereits Mitglied der Writers Guild. 656 01:26:10,570 --> 01:26:12,655 Ich verstehe nicht, können Sie erklären? 657 01:26:14,332 --> 01:26:16,976 Deine Eltern sind gute Menschen, 658 01:26:17,399 --> 01:26:19,320 Wo dieser Millionär ist Begeisterung kam? 659 01:26:20,548 --> 01:26:22,412 Und über Ihren Roman, du musst es noch schreiben. 660 01:26:25,056 --> 01:26:28,857 Schriftsteller führen ein bescheidenes Leben, Sie sind nicht so reich. 661 01:26:29,504 --> 01:26:32,324 Um reich zu werden, muss man sparen. 662 01:26:33,242 --> 01:26:35,312 Trinke nicht 180 Mal Kaffee Tage in so großen Tassen. 663 01:26:42,256 --> 01:26:43,761 Ich werde die Fleischbällchen braten, nimm die Pfanne. 664 01:26:46,389 --> 01:26:48,004 Wo gehst du hin? 665 01:26:54,720 --> 01:26:56,375 Wo gehst du hin? 666 01:27:01,709 --> 01:27:04,053 Kann ich etwas Kaviar haben? 667 01:27:05,323 --> 01:27:06,851 -Wenn Sie wollen. 668 01:29:09,512 --> 01:29:11,467 Öffnen Sie die dritte Dose. 669 01:29:30,034 --> 01:29:32,731 Kolja, meine Liebe, du habe alle Vorräte meiner Mutter aufgebraucht! 670 01:29:33,063 --> 01:29:37,073 Kaviar enthält viele Vitamine, Der Arzt sagt, ich brauche sie. 671 01:29:38,149 --> 01:29:39,615 Was ist los? 672 01:29:40,022 --> 01:29:43,097 Was ist dir wichtiger, Kaviar oder meine Gesundheit? 673 01:29:43,391 --> 01:29:46,390 Du bist immer noch nicht fertig die zweite kann. 674 01:29:46,722 --> 01:29:48,693 Öffne es bitte. 675 01:29:52,579 --> 01:29:54,716 Mama, wir haben Hunger wie Wölfe! 676 01:29:55,232 --> 01:29:57,775 Kolja, hast du den ganzen Kaviar gegessen? 677 01:29:58,114 --> 01:30:01,656 Entschuldigung, haben wir reduziert Ihr Angebot. 678 01:30:03,000 --> 01:30:06,943 Sie sagte, ich kann essen. -Ich dachte, du würdest nur ein bisschen essen! 679 01:30:07,295 --> 01:30:09,600 Wie auch immer, es ist "mindestens haltbar bis" war vor zwei Monaten. 680 01:30:10,682 --> 01:30:14,899 Ich will nur sicher sein werde nicht betteln müssen, wenn ich tot bin. 681 01:30:15,252 --> 01:30:17,753 Lass mich in Frieden sterben! 682 01:30:18,336 --> 01:30:19,763 Sag es nicht. 683 01:30:20,050 --> 01:30:21,570 Mach dir keine Sorgen, 684 01:30:21,841 --> 01:30:26,355 Wenn du tot bist, Es wird dir egal sein, ob wir betteln. 685 01:30:27,455 --> 01:30:31,146 Wir werden auch sterben, es ist nicht dein Privileg. 686 01:30:31,759 --> 01:30:33,961 Es ist trivial, aber es ist mir nicht klar. 687 01:30:34,287 --> 01:30:37,115 Ich sollte studieren, Weisheit lernen 688 01:30:37,446 --> 01:30:40,463 Dann nur zum Ansammeln Ehre und Reichtum? 689 01:30:40,800 --> 01:30:44,779 Also würde ich besser gehen jetzt zu schlafen, nie wieder aufzuwachen. 690 01:30:45,492 --> 01:30:49,662 Nicht einmal deine Tochter versteht dich. -Was ist an mir so schwer zu verstehen? 691 01:30:50,048 --> 01:30:53,887 Ihre Unkommunizierbarkeit. Es gibt einen Witz darüber. 692 01:30:54,602 --> 01:30:57,499 Nichtmitteilbarkeit, Kommunizierbarkeit gemeinsam, 693 01:30:57,822 --> 01:31:00,146 Keine gewöhnliche Fähigkeit... 694 01:31:00,683 --> 01:31:04,145 Ich habe Schlaflosigkeit. -Wirklich? 695 01:31:05,507 --> 01:31:07,624 Was für eine Symmetrie! 696 01:31:07,952 --> 01:31:10,886 Wenn du stirbst, werden wir leben. -Ich weiss. 697 01:31:11,594 --> 01:31:13,958 Wo ist die Kiste, die da oben war? 698 01:31:14,338 --> 01:31:16,189 Es ist an seinem Platz, kannst du es nicht sehen? 699 01:31:16,470 --> 01:31:18,065 Bist du blind? 700 01:31:19,853 --> 01:31:22,550 Ich dachte, du hättest nach freien Tagen gefragt damit du schreiben könntest. 701 01:31:22,851 --> 01:31:24,950 Warum tust du nichts? 702 01:31:26,625 --> 01:31:28,775 Danke deiner Mutter! 703 01:31:29,079 --> 01:31:31,796 Ich kann so nicht arbeiten. 704 01:31:32,657 --> 01:31:36,390 Wenn Talent fehlt, man kümmert sich um Bedingungen. 705 01:31:36,699 --> 01:31:40,038 Einige Leute haben gearbeitet unter schlechteren Bedingungen! 706 01:32:01,268 --> 01:32:03,414 Meine Liebe, alles ist wird in Ordnung sein. 707 01:32:04,078 --> 01:32:06,165 Wir werden uns nie wieder streiten, werden wir nicht? 708 01:32:08,368 --> 01:32:10,471 Ich verlange nicht zu viel, denke ich, 709 01:32:10,848 --> 01:32:13,288 nur etwas Zärtlichkeit. 710 01:32:13,955 --> 01:32:15,932 Nennen Sie mich Anechka. 711 01:32:16,531 --> 01:32:19,027 Komm schon, nenn mich Anechka! 712 01:32:22,477 --> 01:32:23,385 Anechka. 713 01:32:25,915 --> 01:32:29,354 Sei nicht böse auf meine Mutter, Sie ist so eine gute Frau. 714 01:32:29,674 --> 01:32:33,254 Ich werde alles für dich tun, Ich werde kochen und ich werde deine Hemden bügeln, 715 01:32:33,814 --> 01:32:37,289 Während du einen langen Roman schreibst, oder kürzer... 716 01:32:39,037 --> 01:32:40,793 Ein Gedicht, 717 01:32:41,606 --> 01:32:43,122 Eine kurze Geschichte... 718 01:32:46,289 --> 01:32:48,069 oder etwas anderes. 719 01:36:11,056 --> 01:36:13,083 Verdammte stinkende Katzen! 720 01:36:13,389 --> 01:36:17,112 In ihrer Freizeit, und sie schämen sich nicht einmal dafür! 721 01:36:17,474 --> 01:36:21,170 Ich weiß wirklich nicht was mit diesen Katzen zu tun! 722 01:36:28,100 --> 01:36:30,073 Dumme stinkende Katzen! 723 01:36:30,391 --> 01:36:34,429 Einfaches Leben, und das sind sie nicht einmal schämen! 724 01:36:35,761 --> 01:36:38,053 Dumme Katzen! 725 01:36:38,797 --> 01:36:40,955 Sind Sie zu Hause? Warum so früh? 726 01:36:44,513 --> 01:36:48,440 Wenn ich später gekommen wäre, du hätte gesagt "Warum so spät?" 727 01:36:49,005 --> 01:36:51,237 Dass du schlau bist, Das wusste ich bereits. 728 01:37:00,840 --> 01:37:02,634 Was hast du gesagt? 729 01:37:03,475 --> 01:37:05,348 Ich weiß, du bist ziemlich schlau! 730 01:37:30,244 --> 01:37:32,396 Bist du hungrig? -Nein. 731 01:37:32,809 --> 01:37:33,772 Ich werde mich aufwärmen etwas für dich. 732 01:37:34,259 --> 01:37:34,979 Ich habe keine Lust! 733 01:38:28,242 --> 01:38:28,424 Ich kann mich nicht erinnern ... 734 01:38:28,424 --> 01:38:30,502 Wo habe ich die Taschen abgestellt? 735 01:38:32,987 --> 01:38:34,689 Komm schon, das Abendessen ist fertig. 736 01:38:38,845 --> 01:38:41,030 Egoist! 737 01:38:49,127 --> 01:38:51,607 Etwas zu essen haben. -Mir ist nicht danach. 738 01:38:51,842 --> 01:38:54,780 Komm schon. -Mir ist nicht danach. 739 01:38:55,033 --> 01:38:57,171 Also für wen habe ich gekocht? -Ich bin nicht hungrig. 740 01:38:58,598 --> 01:39:00,482 Warum machst du mich zum Narren? 741 01:39:01,069 --> 01:39:02,551 Ich habe keine Lust. 742 01:39:03,445 --> 01:39:06,323 Mama, wer ist Shakespeare? -Was? 743 01:39:09,569 --> 01:39:11,512 Wer ist Shakespeare? 744 01:39:14,483 --> 01:39:16,766 Was macht es aus? Wir sind nicht in der Schule. 745 01:39:18,315 --> 01:39:20,495 Es war einmal eine Frau 746 01:39:20,781 --> 01:39:23,403 und alles, was sie in ihrem Leben brauchte war ein Stück Brot. 747 01:39:25,112 --> 01:39:28,630 Sie lebte ihr Leben und dann... schnell ins Grab! 748 01:39:38,973 --> 01:39:41,081 Schlag mich auf meine Schultern! 749 01:39:43,007 --> 01:39:45,203 Liebst du mich? -Ja, und so? 750 01:39:46,098 --> 01:39:46,944 Ich bin froh. 751 01:39:48,533 --> 01:39:50,516 Schau mich nicht an! -Warum, hast du Lust zu weinen? 752 01:39:50,834 --> 01:39:52,614 Fahr zur Hölle! -Ok, ich gehe. 753 01:39:54,233 --> 01:39:55,894 Wo gehst du hin? -Zur Hölle. 754 01:39:56,343 --> 01:40:00,768 Ich war nur ein Witz. -Ich auch, ich mache einen Spaziergang. 755 01:40:01,192 --> 01:40:03,442 Lassen Sie sich nicht streiten mit jemanden. -Werde ich nicht. 756 01:40:09,555 --> 01:40:12,731 Ich habe es fast vergessen, Ich habe dein Mundstück gekauft. 757 01:43:23,702 --> 01:43:26,144 Setzen Sie diesen Hut auf. -Gib es mir. 758 01:43:26,663 --> 01:43:27,813 Aussehen. Wie sehe ich aus? 759 01:43:36,682 --> 01:43:38,719 Entspann, sieh es gelassen. 760 01:43:42,177 --> 01:43:44,136 Behalte deinen Kopf so. 761 01:43:45,868 --> 01:43:47,673 Ich kann mich nicht sehen. 762 01:43:48,338 --> 01:43:51,139 Entspannen Sie sich und schauen Sie in den Spiegel. -Diesen Weg? 763 01:43:51,492 --> 01:43:53,675 Alles was zählt ist wenn ich dich sehen kann. 764 01:43:54,118 --> 01:43:56,431 Schau nicht mich an, schau sie an. 765 01:43:57,096 --> 01:43:58,730 Hier, perfekt! 766 01:44:30,474 --> 01:44:31,709 Mascha! 767 01:44:32,027 --> 01:44:33,778 Was machst du hier? 768 01:44:34,112 --> 01:44:35,978 Wo ist meine Schwester? 769 01:45:03,110 --> 01:45:04,282 Wunderbar, einfach wunderbar. 770 01:45:04,549 --> 01:45:06,120 Bewegen Sie den Vorhang nicht! -Wer ist es? 771 01:45:06,468 --> 01:45:08,990 Wir spielen hier, Schließ den Vorhang! 772 01:45:12,551 --> 01:45:14,525 Zeigen Sie uns Ihren Ausweis. 773 01:45:14,839 --> 01:45:16,670 Wirst du spielen, kleiner Bruder? 774 01:45:16,961 --> 01:45:18,873 Pascha, sag es ihm die Regeln des Spiels. 775 01:45:19,361 --> 01:45:21,539 Wir erschaffen eine Skulptur der Liebe. Sie sind die Rohstoffe. 776 01:45:21,814 --> 01:45:25,350 Sie können beliebige Materialien verwenden, und mach was dir gefällt. 777 01:45:26,220 --> 01:45:30,356 Dieses Material ist bereits vergeben. 778 01:45:30,669 --> 01:45:32,967 Sie sind frei, Sie können sie als Modelle verwenden. 779 01:45:33,546 --> 01:45:37,090 Werden wir die Szene heute beenden? 780 01:45:37,598 --> 01:45:39,917 Du bist ein Langweiler! Ist es ein Fehler deiner Hexe? 781 01:45:40,346 --> 01:45:43,301 Was haben Sie gedacht? Den ersten zu heiraten, den du triffst? 782 01:45:43,601 --> 01:45:47,541 Kann ich Ihnen einen Rat geben? 783 01:45:47,827 --> 01:45:49,985 Du gibst es ihm später, meine Füße frieren. -Lass mich dich aufwärmen! 784 01:45:50,225 --> 01:45:53,332 Sich anziehen. 785 01:45:53,628 --> 01:45:55,438 Beeil dich. -Ausziehen, wieder anziehen... 786 01:45:55,739 --> 01:45:58,959 Wie langweilig! 787 01:45:59,492 --> 01:46:01,548 Legen Sie sich mit Ihren Bäuchen nach oben, 788 01:46:01,948 --> 01:46:04,233 deine Hände auf deinen Brüsten. 789 01:46:04,593 --> 01:46:06,643 Geben Sie ihnen zwei Kerzen. 790 01:46:08,011 --> 01:46:10,190 Sie sollten in der Küche sein, wenn Julia sie nicht alle benutzt hat. 791 01:46:10,495 --> 01:46:13,309 Was für eine glückliche Skulptur! 792 01:46:13,619 --> 01:46:15,813 Ist er dein Bruder? -Er ist ein Ästhet, ein Dekadent. 793 01:46:17,070 --> 01:46:20,045 Er ist ein Lehrer! 794 01:46:20,328 --> 01:46:22,154 Ich würde es "das Ende einer Liebe" nennen. -Diese Liebe kann zur Hölle gehen! 795 01:46:24,604 --> 01:46:28,661 Nimm ihren Platz ein. 796 01:46:29,018 --> 01:46:30,842 Steh auf. 797 01:46:34,758 --> 01:46:36,453 Er wollte immer aus der Masse herauszustechen. 798 01:46:37,058 --> 01:46:37,976 Wenn Sie wüssten, wie lange Ich träumte davon, mich hier hinzulegen, 799 01:46:38,323 --> 01:46:41,223 Auf dem Bett unserer Eltern! 800 01:46:41,542 --> 01:46:44,008 So weich, warm und leise. 801 01:46:47,851 --> 01:46:50,916 Ich hatte genug davon! 802 01:46:51,644 --> 01:46:54,636 Lass uns gehen. 803 01:46:55,447 --> 01:46:56,933 Sentimentalität! -Ich denke, es ist nicht schlecht. 804 01:47:02,474 --> 01:47:06,108 Nimm meine Hand. -Gehen wir weg? 805 01:47:10,380 --> 01:47:13,010 Ich spiele auch! 806 01:47:13,222 --> 01:47:15,338 Du bist nicht lustig. -Fahr zur Hölle! 807 01:47:15,618 --> 01:47:17,777 Du kennst die Regeln. -Erklären Sie sie mir noch einmal. 808 01:47:18,035 --> 01:47:21,042 Du musst machen eine Skulptur der Liebe. 809 01:47:21,322 --> 01:47:23,861 Eine Feier des menschlichen Körpers. -Das wusste ich nicht! 810 01:47:24,159 --> 01:47:27,520 Nackt werden. 811 01:47:28,430 --> 01:47:30,154 Der Triumph der Sinne! 812 01:47:30,399 --> 01:47:32,077 Und nun? 813 01:47:32,846 --> 01:47:34,539 Kuss. -Sicher, es wird ein Vergnügen sein. 814 01:47:39,499 --> 01:47:41,148 Hier bist du, so eine kleine Liebe. 815 01:47:41,988 --> 01:47:43,069 Wenig! 816 01:47:43,321 --> 01:47:46,497 Nimm meinen Platz ein, wenn es dir so wichtig ist. 817 01:47:46,863 --> 01:47:48,297 Ist er Nikolaj? 818 01:47:48,616 --> 01:47:51,168 Er ist Julias Bruder, ist er nicht? -Ja, ist er. 819 01:47:51,418 --> 01:47:54,616 Verderben Sie das Spiel nicht. -Es ist mein Spiel! 820 01:47:54,953 --> 01:47:58,274 Worauf wartest du? Geh weg! 821 01:47:58,594 --> 01:47:59,884 Und nimm Pascha mit! 822 01:48:08,190 --> 01:48:11,922 Ich wusste, dass er zu Besuch kommen würde seine Schwester früher oder später. 823 01:48:14,833 --> 01:48:18,102 Warum gehen wir nicht in die Kirche? und heiraten? 824 01:48:19,139 --> 01:48:20,787 Ich bitte Sie! 825 01:49:19,675 --> 01:49:23,008 Der Ball ist nicht hier, Der Ball ist da... 826 01:49:30,997 --> 01:49:33,822 Sie hassen die Schule, Sie hassen es! 827 01:49:34,374 --> 01:49:35,683 Es ist schrecklich. 828 01:49:36,931 --> 01:49:41,236 Sie laufen immer weg, Ich sehe sie aus den Fenstern. 829 01:49:41,740 --> 01:49:43,560 Immer auf der Flucht! 830 01:49:43,772 --> 01:49:47,972 Wir können die Tür schließen und die Fenster, um sie zu bewachen... 831 01:49:48,288 --> 01:49:52,329 Also von der Schule weglaufen wird wie ein Ausbruch aus dem Gefängnis sein. 832 01:49:52,801 --> 01:49:55,693 Aber du kannst entkommen trotzdem aus dem Knast! 833 01:49:56,394 --> 01:50:00,316 Die Schulen sind Bildung Institutionen, die dem Staat dienen. 834 01:50:00,593 --> 01:50:03,973 Früher hatte der Staat das Bedürfnis dass die Bürger Sklaven sind, 835 01:50:04,366 --> 01:50:06,527 gefällig und gehorsam. 836 01:50:06,734 --> 01:50:09,302 Geringe Produktivität verwendet, um nützlich zu werden, 837 01:50:09,553 --> 01:50:12,566 und es war die schuld der "entmannten" Bürger. 838 01:50:12,827 --> 01:50:15,973 Die Schulen, bei die Ordnung des Staates, 839 01:50:16,188 --> 01:50:18,219 die Mitglieder kastriert unserer Gesellschaft, 840 01:50:18,549 --> 01:50:21,198 moralische Kastraten gebären! 841 01:50:22,019 --> 01:50:26,154 Lesen Sie Turgenew, "Erinnerungen eines Entmanners"! 842 01:50:26,378 --> 01:50:28,737 Was? - "Erinnerungen eines Entmanners" 843 01:50:31,025 --> 01:50:34,788 Da wir kastriert sind, wir können nur andere Kastraten erschaffen. 844 01:50:35,059 --> 01:50:38,338 Was denkst du darüber? -Ich verstehe nicht. 845 01:50:38,985 --> 01:50:41,669 Von welchen Kastraten sprichst du? um? -Wir haben kastriert... 846 01:50:41,897 --> 01:50:45,323 Ich verstehe nicht. -Was war zuerst das huhn oder das ei? 847 01:50:45,779 --> 01:50:47,022 Jetzt hast du verstanden? 848 01:50:47,243 --> 01:50:50,913 Was hat das mit Kastraten zu tun? -Turgenew hat verstanden, wir nicht. 849 01:50:51,140 --> 01:50:55,052 Ich folge dir nicht! -Was war zuerst das huhn oder das ei? 850 01:50:56,072 --> 01:51:00,190 Was hat das damit zu tun kastriert? -Denk darüber nach. 851 01:51:01,344 --> 01:51:03,530 Du denkst darüber nach! 852 01:51:04,885 --> 01:51:07,464 Kameraden, lassen Sie mich reden. 853 01:51:08,796 --> 01:51:10,621 Mach das nicht so. 854 01:51:11,487 --> 01:51:15,193 Ich nehme an Lehrern teil Treffen mein ganzes Leben lang, 855 01:51:15,418 --> 01:51:18,870 Wir müssen aufhören zu streiten und sich gegenseitig beleidigen! 856 01:51:19,339 --> 01:51:21,000 Wir müssen respektieren Die Hierarchie. 857 01:51:21,444 --> 01:51:23,772 Warte bis du dran bist. -Unterbrechen Sie nicht die Lautsprecher! 858 01:51:24,012 --> 01:51:28,038 Heute braucht der Staat eine andere Art von Bürger. Frei. 859 01:51:29,391 --> 01:51:33,994 Wessen kreatives Potenzial nicht die Last alter Dogmen tragen. 860 01:51:34,412 --> 01:51:39,208 Das bringt eine gewisse Unberechenbarkeit im Verhalten, 861 01:51:40,247 --> 01:51:42,451 Eine gewisse Inkongruenz. 862 01:51:42,658 --> 01:51:45,989 Die Pflicht der Lehrer ist sehr schwierig, 863 01:51:46,322 --> 01:51:50,381 Aber auf diese Weise der Schüler wird intellektuell wachsen... 864 01:51:50,696 --> 01:51:52,797 Ich habe verstanden, 865 01:51:53,035 --> 01:51:55,852 Sie in den Ruhestand schicken möchten die erfahrensten Lehrer! 866 01:51:56,318 --> 01:51:58,451 Warum denkst du das? 867 01:52:00,424 --> 01:52:03,500 Da bin ich hier, der Schulleiter viermal gewechselt 868 01:52:03,788 --> 01:52:07,115 und wenn ein Schüler zu spät kam alle beschuldigten ihn. 869 01:52:07,370 --> 01:52:09,320 Aber jetzt? -Es ist alles unsere Schuld. 870 01:52:09,558 --> 01:52:12,264 Nichts zu sagen. -Wirklich nichts zu sagen. 871 01:52:12,727 --> 01:52:14,200 Du bist so rhetorisch! 872 01:52:14,474 --> 01:52:17,690 Wir müssen eine Lösung finden, kein Schuldiger. 873 01:52:17,901 --> 01:52:21,059 Tun Sie selbst etwas! -Unterlassen Sie Sprich in diesem Ton mit mir. 874 01:53:21,833 --> 01:53:25,882 Es ist wie Bafle. Wenn es nicht da ist, Das Fahrrad macht höllischen Lärm, aber... 875 01:53:26,638 --> 01:53:30,149 Jetzt bist du nicht mehr brauchen uns! -Recht! 876 01:53:30,868 --> 01:53:33,651 Sie brauchen unsere Erfahrung nicht, unser Ph.D., du spuckst sie an! 877 01:53:33,997 --> 01:53:37,965 Niemand braucht etwas! 878 01:53:38,356 --> 01:53:40,355 Versuchst du zu unterrichten die Lehrer? 879 01:53:40,659 --> 01:53:44,147 Ja, ich möchte allen beibringen, Demagogen und Pädagogen! 880 01:53:46,914 --> 01:53:50,737 Entschuldigung, wie viele "m" in "morgen"? 881 01:53:51,053 --> 01:53:54,390 Ich bin verwirrt. 882 01:53:54,390 --> 01:53:55,459 "MORGEN" 883 01:53:55,722 --> 01:53:57,980 Und nur ein "m" in "Kommunismus"! 884 01:54:24,030 --> 01:54:26,882 Es ist unglaublich! -Das ist jetzt zu viel! 885 01:54:28,648 --> 01:54:29,755 Kameraden! 886 01:54:30,205 --> 01:54:32,401 Die Sitzung soll fortgesetzt werden. 887 01:54:33,396 --> 01:54:35,428 Ignoriere ihn einfach. 888 01:54:35,707 --> 01:54:39,381 Lass ihn schlafen, vielleicht ist er krank. 889 01:54:39,655 --> 01:54:41,848 Weißt du, er war von einem Schüler geschlagen? 890 01:54:42,138 --> 01:54:44,952 Er schlug den Schüler zuerst. 891 01:54:45,274 --> 01:54:47,404 Jedenfalls hatten sie Streit. 892 01:54:47,658 --> 01:54:51,887 Weck ihn nicht auf. -Vielleicht ist er narkoleptisch. 893 01:54:52,916 --> 01:54:55,604 Wir sollten ihn entlassen! -Aber er ist krank. 894 01:54:55,901 --> 01:54:57,726 Es ist eine passive Art zu protestieren! 895 01:54:57,926 --> 01:55:00,956 Es ist ein gemäßigter Protest, innerhalb der Grenzen der Legalität. 896 01:55:01,217 --> 01:55:05,733 Er sollte nicht spielen Basketball mit den Jungs. 897 01:55:05,969 --> 01:55:10,056 Auf diese Weise bringt er hinein die Autorität des Lehrers in Frage stellen, 898 01:55:10,377 --> 01:55:12,861 Er zerstört die psychologische Barriere... 899 01:55:13,158 --> 01:55:15,357 Dieses Spiel ist alles Über Körperkontakt! 900 01:55:15,582 --> 01:55:18,090 Aber er ist so jung und voller Energie! 901 01:55:18,326 --> 01:55:21,861 Und niemand anderes würde das machen. 902 01:55:22,437 --> 01:55:24,164 Lass es bitte! 903 01:55:26,115 --> 01:55:30,474 Irina Pawlowna, die Schule ist es nicht eine Insel, auf der du überleben musst, 904 01:55:30,819 --> 01:55:32,777 Es ist alles eins mit der Gesellschaft. 905 01:55:33,006 --> 01:55:35,072 Sicher, aber wir haben bestimmten Regeln zu gehorchen. 906 01:55:35,359 --> 01:55:38,265 Schule ist wie das Militär, wie Gefängnisse, 907 01:55:38,543 --> 01:55:40,488 Wir sind nicht im Zoo. 908 01:55:40,834 --> 01:55:43,934 Entsprechend Ihnen jeder Lehrer ist hell, hat ein Talent. 909 01:55:44,156 --> 01:55:46,897 Und die Jungs sind alle Genies. 910 01:55:47,168 --> 01:55:49,600 Ich habe diese Dummheit satt! 911 01:56:25,713 --> 01:56:27,460 RECYCLINGABTEILUNG 912 01:56:48,276 --> 01:56:49,636 Hallo. 913 01:56:51,472 --> 01:56:54,702 Lass uns rein. -Einen Augenblick. 914 01:56:55,179 --> 01:56:57,179 Nur eine kleine Weile. 915 01:56:58,135 --> 01:57:01,200 Wir werden nicht lange bleiben. -Es ist nicht möglich. 916 01:57:02,102 --> 01:57:05,464 Wir können sehen, dass Sie gut sind Person. -Ich weiß nichts. 917 01:57:05,874 --> 01:57:07,799 Es ist nicht möglich. 918 01:57:08,234 --> 01:57:11,738 Einen Augenblick! -Ich weiß nichts. 919 01:57:27,152 --> 01:57:28,978 Lass mich dir helfen. 920 01:57:33,117 --> 01:57:35,101 Wohin sollen wir gehen? 921 01:57:35,377 --> 01:57:38,311 Bringst du uns dorthin? -Folgen Sie mir. 922 01:57:40,149 --> 01:57:43,054 Arbeitest du hier? -Nein, ich ruhe mich aus. 923 01:57:47,852 --> 01:57:51,338 Musst du nicht ausladen? -Ich habe keinen Hund gefangen. 924 01:57:51,585 --> 01:57:53,935 Gibt es eine Warteschlange an der Theke? -Ja. 925 01:57:54,457 --> 01:57:56,961 Was ist leichter zu fangen, ein Hund oder eine Katze? 926 01:57:57,276 --> 01:57:59,705 Es ist einfacher zu fangen eine Geschlechtskrankheit. 927 01:57:59,975 --> 01:58:02,917 Hier ist der Zwinger, dieser Eingang da drüben. 928 01:58:03,494 --> 01:58:04,362 Welcher? 929 01:58:04,994 --> 01:58:06,744 Das hier. 930 01:58:09,936 --> 01:58:13,059 Katze und ein Hund, was ist einfacher fangen? Eine Geschlechtskrankheit! 931 01:59:10,187 --> 01:59:11,672 Mein Gott! 932 02:03:26,027 --> 02:03:27,730 DIE MENSCHEN SCHAUEN ES NICHT GERNE AN. 933 02:03:28,012 --> 02:03:30,639 MENSCHEN DENKEN NICHT GERNE DARAN. 934 02:03:30,939 --> 02:03:33,650 DAS SOLLTE NICHT VERWEIST WERDEN 935 02:03:33,953 --> 02:03:36,729 ZUM DIKURS ÜBER GUT UND BÖSE. 936 02:03:44,150 --> 02:03:45,914 „Traurigkeit hat sich überall verstreut, 937 02:03:46,151 --> 02:03:49,082 eine Flasche voller Traurigkeit ist verschüttet. 938 02:03:49,339 --> 02:03:51,742 Traurigkeit durchtränkt alles, 939 02:03:52,047 --> 02:03:54,586 Wolken, Kleidung, 940 02:03:54,823 --> 02:03:56,586 Regen, Geräusche, 941 02:03:56,814 --> 02:03:58,595 Staub, Blumen, 942 02:03:58,907 --> 02:04:00,874 Bettwäsche, Gedanken, Haare, 943 02:04:01,118 --> 02:04:02,964 Lächeln, Getränke, 944 02:04:03,167 --> 02:04:05,135 Brot, Schlaf, Träume... 945 02:04:06,045 --> 02:04:08,377 Tag und Nacht wechseln sich träge ab. 946 02:04:09,070 --> 02:04:11,217 Bald werden diese Erinnerungen verschwinden 947 02:04:11,500 --> 02:04:13,563 Das sollten wir besser nicht um sie wieder hervorzurufen, 948 02:04:13,852 --> 02:04:16,471 Sie sind wie Mikroben, Sie schlafen." 949 02:04:16,841 --> 02:04:21,081 Von Herbst '46 bis '47, mitten im sommer... 950 02:04:22,305 --> 02:04:24,156 Es geschah in der Steppe. 951 02:04:25,519 --> 02:04:27,513 Ich und mein Vater waren Hirten. 952 02:04:27,742 --> 02:04:31,290 Ich hatte an diesem Tag seinen Platz eingenommen, Ich war bei einem Kameraden. 953 02:04:31,552 --> 02:04:34,985 Während wir die Tiere mitnahmen zur Tränke... 954 02:04:35,972 --> 02:04:38,386 Es war Mittag. 955 02:04:39,780 --> 02:04:41,753 Plötzlich, 956 02:04:42,290 --> 02:04:44,852 unterwegs zur Tränke, 957 02:04:45,147 --> 02:04:48,405 die gleiche Straße, die zu meinem Haus führte, 958 02:04:49,888 --> 02:04:52,942 Ich spürte, wie sich etwas in mir bewegte. 959 02:04:53,171 --> 02:04:55,458 Etwa 30 cm lang. 960 02:04:55,871 --> 02:04:58,989 Ich lege meine Hände auf der Magen, so. 961 02:04:59,644 --> 02:05:02,676 Das Ding bewegte sich weiter für fast 6 Stunden. 962 02:05:02,972 --> 02:05:05,944 Ich rannte nach Hause, 15 Kilometer, 963 02:05:07,232 --> 02:05:12,193 Ohne ein Wort zu sagen Kamerad, also hatte er Angst. 964 02:05:13,260 --> 02:05:15,696 Ich ging nach Hause zu meinen Eltern. 965 02:05:16,579 --> 02:05:20,502 Ich kann mich nicht erinnern, ob ich geweint habe, aber es war klar, dass ich verzweifelt war. 966 02:05:21,047 --> 02:05:23,700 Sie haben mich gefragt Was war das Problem. 967 02:05:24,008 --> 02:05:27,363 Und ich erzählte ihnen von damals, zwischen '46 und '47. 968 02:05:28,287 --> 02:05:32,162 Ich sah mich ... Mit einem Mädchen. 969 02:05:37,121 --> 02:05:40,369 Sie wollte, dass ich sie besuche sie jeden Abend. 970 02:05:41,008 --> 02:05:44,063 Ich habe nicht, 971 02:05:44,416 --> 02:05:47,468 Nur wenn ich Lust hatte. 972 02:05:48,781 --> 02:05:51,626 Also entschied sie sich um mir Essen zu machen... 973 02:05:53,853 --> 02:05:56,248 Gehackte Schlangenhaut. 974 02:05:57,388 --> 02:05:59,584 Und das tat sie. 975 02:06:00,894 --> 02:06:03,910 Vielleicht wollte sie mich umbringen 976 02:06:04,201 --> 02:06:07,755 ohne zu haben für ihr Verbrechen bezahlen. 977 02:06:10,197 --> 02:06:13,981 Ich erinnere mich an diesen Abend, Ich bat sie um einen Drink. 978 02:06:15,123 --> 02:06:17,243 Ich lag auf dem Bett. 979 02:06:18,419 --> 02:06:20,997 Sie blieb am Fenster stehen 980 02:06:21,337 --> 02:06:23,523 und sie fiel in mein Glas 981 02:06:23,764 --> 02:06:25,582 ein Stück Papier. 982 02:06:26,475 --> 02:06:28,982 Sie suchte etwas außerhalb des Fensters, 983 02:06:29,314 --> 02:06:30,915 Aber es war dunkel. 984 02:06:31,312 --> 02:06:35,873 Als ich das Ding fühlte zum ersten Mal, 985 02:06:36,217 --> 02:06:40,014 Ich wusste, dass sie mir gegeben hat ein seltsamer trank... 986 02:06:44,785 --> 02:06:46,780 Geh weg, lass mich arbeiten! 987 02:06:47,468 --> 02:06:50,507 Nimm einen Besen und mach dich auch an die arbeit! 988 02:06:50,974 --> 02:06:52,649 Lass mich alleine, bist du verrückt? 989 02:06:52,945 --> 02:06:54,948 Du zerreißt meine Knöpfe! 990 02:06:56,735 --> 02:07:00,091 Ich werde dich kratzen Gesicht, verdammt! 991 02:07:00,929 --> 02:07:03,202 Lass mich in Ruhe, du Dummkopf! 992 02:07:03,616 --> 02:07:06,098 Ich werde dir die Haare ausreißen! 993 02:07:06,333 --> 02:07:08,724 Geh weg, mir aus dem Weg! 994 02:07:09,764 --> 02:07:11,512 Verlasse mich! 995 02:07:12,126 --> 02:07:15,134 Zieh mich nicht, du zerreißt meine Klamotten! 996 02:07:15,691 --> 02:07:17,013 Hör auf! 997 02:07:17,709 --> 02:07:19,748 Du hast alles aufgerissen! 998 02:07:21,602 --> 02:07:23,091 Achtung! 999 02:07:24,547 --> 02:07:26,498 Solltest du nicht bei der Arbeit sein? 1000 02:07:27,428 --> 02:07:29,528 Hast du wirklich nichts zu tun haben? 1001 02:07:30,111 --> 02:07:31,687 Schnell, zurück an die Arbeit! 1002 02:07:32,063 --> 02:07:33,904 Nun sieh dir das an! 1003 02:07:36,562 --> 02:07:37,455 Komm schon! 1004 02:07:38,217 --> 02:07:41,713 Da war ein junger Arzt, und er war auch krank. 1005 02:07:42,329 --> 02:07:45,531 Er war Zahnarzt, und er ging oft auf Schürzentour. 1006 02:07:45,828 --> 02:07:49,487 Er hat etwas falsch gemacht, und Sie lassen ihn das Zeug trinken. 1007 02:07:49,763 --> 02:07:53,295 Er hatte ein ganzes Jahr Schmerzen, und sie konnten den Grund nicht finden. 1008 02:07:53,592 --> 02:07:56,023 Röntgen zeigte nichts, 1009 02:07:56,540 --> 02:07:59,039 Weil das Ding keine Knochen hat. 1010 02:07:59,949 --> 02:08:04,037 Der einzige Weg ist zu öffnen die Person, solange sie noch lebt, 1011 02:08:04,514 --> 02:08:06,801 Nur so kann er gerettet werden. 1012 02:08:07,292 --> 02:08:09,332 Dieser Zahnarzt ist gestorben. 1013 02:08:09,580 --> 02:08:13,936 Als sie ihn öffneten, er hatte seinen Bauch voller Schlangen. 1014 02:08:15,564 --> 02:08:17,619 Er hat es nicht geschafft. 1015 02:08:18,479 --> 02:08:23,211 Unter allen Tieren, Schlangen, Frösche, Eidechsen und Spinnen 1016 02:08:23,968 --> 02:08:27,709 Haben Sie bestimmte Chemikalien auf ihrer Haut... 1017 02:08:28,868 --> 02:08:33,024 Gemeinsame Nähe von Farben, ergänzende Farbtöne nach Belieben ... 1018 02:08:33,536 --> 02:08:37,128 Violett neben Gelb, rot neben grün, 1019 02:08:37,387 --> 02:08:40,667 Aber was für eine starke Wahl, das Blau nah am Orange! 1020 02:08:40,963 --> 02:08:44,079 Sie können Blau-Grün mischen und auch rot bordeaux. 1021 02:08:44,319 --> 02:08:48,788 Sie haben also einen komplexeren Bereich, dissonant und doch harmonisch. 1022 02:08:49,510 --> 02:08:53,981 Die größten Maler wissen, wie man nimmt die Schönheit bis an die Grenzen der Hässlichkeit 1023 02:08:54,222 --> 02:08:58,173 Und hier lag die Wahrnehmung, weil es schwierig ist, Harmonie zu erreichen. 1024 02:08:58,422 --> 02:09:02,462 Auch Frauen wissen das, es ist notwendig die Kleidung richtig zu kombinieren, 1025 02:09:02,824 --> 02:09:04,761 Legen Sie nur eine Farbe fest. 1026 02:09:04,995 --> 02:09:08,948 Man kann sich einen neuen Weg einfallen lassen zwei Farben nahe beieinander 1027 02:09:09,866 --> 02:09:11,915 Ein Weg, der in der Natur existiert und Bestand hat nur für wenige Augenblicke, wie ein Regenbogen. 1028 02:09:17,392 --> 02:09:19,186 Die unglaublichsten Dinge sind in der Nähe der häufigsten. 1029 02:09:19,575 --> 02:09:21,357 Warum bist du so gelb im Gesicht? 1030 02:09:21,653 --> 02:09:23,305 Nimm die Brille ab. 1031 02:09:23,305 --> 02:09:24,996 Deine Augen sind rot. 1032 02:09:24,996 --> 02:09:27,026 Zu viele Gelenke, oder? 1033 02:09:27,981 --> 02:09:30,557 So jung und schon Junkies! 1034 02:09:31,092 --> 02:09:36,580 Du bist dünn, deine Augen sind rot und deine Gesichter sind gelb... 1035 02:09:36,796 --> 02:09:39,164 Ihr seid nur arme Junkies! 1036 02:09:40,461 --> 02:09:44,010 Wladimir Gorbatschow sagte: "Du solltest gerade genug trinken." 1037 02:09:44,895 --> 02:09:49,063 Ich trinke ein paar Gläser nach dem Arbeitstag 1038 02:09:49,649 --> 02:09:55,085 und ich habe noch Energie zu arbeiten. Ich trinke, ich kann nicht sagen, dass ich es nicht tue. 1039 02:09:55,936 --> 02:09:57,975 Aber ich habe es verdient. 1040 02:09:58,287 --> 02:10:02,115 Schau mich an, was für ein gesunder Teint habe ich! 1041 02:10:02,990 --> 02:10:04,771 Es gibt eine Schlange 1042 02:10:05,026 --> 02:10:08,327 lebt in meinem Magen und in meinem Darm. 1043 02:10:08,895 --> 02:10:11,311 Sie sollten ein Glas Wein trinken. 1044 02:10:11,885 --> 02:10:13,998 Sie werden Ihr rosiges Gesicht zurückbekommen. 1045 02:10:14,329 --> 02:10:17,790 Es macht ein seltsames Geräusch ein paar mal im monat 1046 02:10:18,612 --> 02:10:21,579 mehr oder weniger sechsmal wiederholen. 1047 02:10:22,314 --> 02:10:25,909 Vielleicht mag es keinen Tee, oder wenn ich betrunken bin. 1048 02:10:26,365 --> 02:10:28,053 ich höre alles... 1049 02:10:28,432 --> 02:10:30,340 Sieh dich an. 1050 02:10:30,623 --> 02:10:34,387 Du versteckst dich dahinter diese sonnenbrille... 1051 02:10:34,882 --> 02:10:38,032 Ich bin ein Säufer, aber ich bin alt, 1052 02:10:38,282 --> 02:10:40,826 Sie haben alle Ihre Leben vor dir! 1053 02:10:41,655 --> 02:10:44,052 Du nimmst Drogen, Ich bin mir dessen bewusst. 1054 02:10:44,087 --> 02:10:46,261 Es macht ein langes Geräusch. 1055 02:10:50,185 --> 02:10:53,754 Ich bin 42 Jahre alt und Ich bin zu diesem Martyrium verurteilt. 1056 02:10:54,308 --> 02:10:57,616 Ich erzähle Ärzten von meinen Schmerzen, 1057 02:10:57,874 --> 02:10:59,959 und sie machen sich über mich lustig. 1058 02:11:00,228 --> 02:11:02,758 Ich bin zu diesem Leiden verurteilt. 1059 02:11:20,522 --> 02:11:22,805 Nikolaj Alexejewitsch. 1060 02:11:23,137 --> 02:11:24,950 Aufwachen! 1061 02:11:43,189 --> 02:11:44,226 Nikolaj, wach auf! 1062 02:11:55,182 --> 02:11:57,570 Mascha, was ist passiert? 1063 02:11:57,845 --> 02:12:00,163 Wie bist du hier her gekommen? 1064 02:12:00,724 --> 02:12:04,713 Du kannst es nicht einmal Ehe nennen, wenn Sie es beim Standesamt tun. 1065 02:12:05,007 --> 02:12:09,579 Was nützt es dann? -Viele Leute zusammen leben, ohne zu heiraten. 1066 02:12:09,828 --> 02:12:13,976 Andererseits religiös die Ehe hält ein Leben lang. 1067 02:12:16,576 --> 02:12:21,079 Unter den religiösen Zeremonien die einzige eine, die mir gehört, ist die Totenmesse. 1068 02:12:22,825 --> 02:12:26,031 Du wirst besser werden! -Ich erkläre dir alles. 1069 02:12:26,252 --> 02:12:29,689 Weißt du, warum du immer bist schläfrig? -Ich habe es erst jetzt begriffen. 1070 02:12:29,948 --> 02:12:33,473 Da du krank bist, Ich bin auch immer schläfrig, 1071 02:12:33,739 --> 02:12:36,598 Ohne dich mein Das Leben ist traurig und langweilig! 1072 02:12:37,103 --> 02:12:38,458 Ich schwöre... 1073 02:12:40,458 --> 02:12:43,987 Ich werde dich wecken, ich werde mich versöhnen jeden Tag etwas Neues. 1074 02:12:44,263 --> 02:12:46,348 Wird nicht mehr alltäglich sein. 1075 02:12:46,597 --> 02:12:48,530 Komm mit, ich bitte dich. 1076 02:12:50,306 --> 02:12:53,484 Ich telefoniere nicht gern, Musik hören, 1077 02:12:53,749 --> 02:12:56,815 Kaffee trinken u sich über das Leben beklagen, 1078 02:12:57,074 --> 02:13:01,450 Mit der Zigarette in der Hand rauchen anmutig und alles andere! 1079 02:13:03,508 --> 02:13:05,763 Wir werden nie etwas davon tun! 1080 02:13:07,322 --> 02:13:10,180 Komm mit, ich bitte dich. 1081 02:13:12,808 --> 02:13:15,389 Sind Sie im Ernst? Aber wie... 1082 02:13:16,637 --> 02:13:18,994 Jetzt gehen wir weg zusammen, nicht wahr? 1083 02:13:19,546 --> 02:13:21,735 Ich habe dir ein paar Klamotten gebracht. 1084 02:13:22,873 --> 02:13:24,482 Hier sind sie. 1085 02:13:43,175 --> 02:13:44,705 Ich sagte ihm: "Fick dich!" 1086 02:13:44,946 --> 02:13:46,915 Er sagt: "Fuck!" 1087 02:13:47,155 --> 02:13:50,788 Ich antworte: „Fick dich und deine Mutter, 1088 02:13:51,286 --> 02:13:53,137 dein Vater, dein Großvater... 1089 02:14:01,977 --> 02:14:04,173 Rückgratloser Bastard!" 1090 02:14:05,677 --> 02:14:08,726 Und er sagt: "Du bist Bastard!" 1091 02:14:09,159 --> 02:14:11,286 Du bist nur müde, Aljoscha. 1092 02:14:11,954 --> 02:14:16,113 Wie lieb ich dich hab! Dein Geruch, deine Jacke... 1093 02:14:16,588 --> 02:14:18,903 Ich könnte jetzt sterben! 1094 02:14:20,967 --> 02:14:22,962 Dein Gesicht... 1095 02:14:23,518 --> 02:14:25,834 Du siehst aus wie ein Engel! 1096 02:14:40,628 --> 02:14:44,131 Ich sage: "Fick dich und deinen Großvater, deine Großmutter, dein Vater, 1097 02:14:44,666 --> 02:14:46,226 deine Mutter und die Katze auch!" 1098 02:14:46,516 --> 02:14:48,952 Ich weiß nicht, was mir durch den Kopf geht. 1099 02:14:49,490 --> 02:14:51,056 Wieso den? 1100 02:14:52,596 --> 02:14:54,617 Es ist alles in Ordnung. 1101 02:14:55,927 --> 02:14:58,199 Ich weiß nicht, warum es passiert. 1102 02:15:07,247 --> 02:15:08,735 Achtung! 1103 02:15:10,050 --> 02:15:11,626 Noch einer! 1104 02:15:18,320 --> 02:15:19,854 Was machst du? 1105 02:15:24,490 --> 02:15:26,442 Und dann sage ich ihm... 1106 02:16:31,883 --> 02:16:33,532 Wohin gehen wir? 1107 02:16:34,018 --> 02:16:36,847 Zu meinem Haus. -Was werden deine Eltern sagen? 1108 02:16:37,277 --> 02:16:38,943 Ich lebe mit meiner Mutter. 1109 02:16:39,200 --> 02:16:43,650 Wenn sie genervt aussieht, lass es einfach Pass auf sie auf, sie ist in Wirklichkeit sehr nett. 1110 02:16:59,911 --> 02:17:05,277 Ich werde alles für dich tun. Es wird sein eine Freude, für Sie zu kochen und zu waschen 1111 02:17:05,548 --> 02:17:07,455 Während du einen Roman schreibst, 1112 02:17:07,744 --> 02:17:10,081 eine Kurzgeschichte, ein Gedicht... 1113 02:17:34,347 --> 02:17:36,979 Der Zug fährt nicht weiter, 1114 02:17:37,830 --> 02:17:40,005 Fahrgäste bitte aussteigen. 1115 02:17:49,339 --> 02:17:51,002 Aufwachen! 1116 02:17:56,982 --> 02:17:58,934 Komm schon, wach auf! 1117 02:18:00,413 --> 02:18:02,412 Bitte wach auf! 1118 02:18:10,713 --> 02:18:13,726 Ist er tot? -Nein, er schläft nur. 82872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.