Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:25,320
Sindrom Astenica
2
00:00:26,580 --> 00:00:30,180
zwei Teile
3
00:00:59,740 --> 00:01:06,820
Es lohnt sich für alle
Lew Tolstoi zu lesen.
4
00:01:07,796 --> 00:01:14,340
Sie werden also alles verstehen
und werde gutherzig und intelligent.
5
00:02:23,654 --> 00:02:25,986
Ich hatte eine schreckliche Besessenheit
6
00:02:27,053 --> 00:02:30,376
Ich liebte es, einen Snack zu essen
hier und da
7
00:02:30,925 --> 00:02:32,944
Ich habe bei der Post gearbeitet
Büro seit 15 Jahren
8
00:02:33,523 --> 00:02:35,576
Jedes Mal würde ich
ein Telegramm überbringen
9
00:02:36,074 --> 00:02:39,295
Ich würde in eine Kantine oder eine Drogerie eintreten
10
00:02:39,568 --> 00:02:41,813
Und ich würde einen Snack essen
11
00:02:43,216 --> 00:02:45,504
Und so weiter für jede Lieferung!
12
00:02:45,841 --> 00:02:47,854
Oder auf meiner Straße gehen
13
00:02:49,729 --> 00:02:52,989
Ich würde Brot und Wurst an einem Zaun essen
14
00:03:07,573 --> 00:03:09,231
Gutes Kätzchen!
15
00:06:34,138 --> 00:06:37,315
Jetzt verabschieden wir uns von ihm!
16
00:06:37,908 --> 00:06:39,637
Gott, was werden wir jetzt tun?
17
00:06:42,359 --> 00:06:44,514
Warum hast du uns verlassen?
18
00:06:45,206 --> 00:06:46,785
Wieso den?
19
00:06:47,467 --> 00:06:49,617
Was werden wir tun?
20
00:06:52,541 --> 00:06:55,743
Warum bist du weggegangen? Gott!
21
00:06:56,517 --> 00:06:58,417
Natascha, reiß dich zusammen.
22
00:06:59,344 --> 00:07:00,094
Sich beruhigen.
23
00:07:00,353 --> 00:07:02,454
Schatz, warum hast du uns verlassen?
24
00:07:04,281 --> 00:07:08,528
Was sagst du?
Ich und Semjon Aleksandrovich auch...
25
00:07:10,352 --> 00:07:14,446
Wir werden diesen Schmerz unser ganzes Leben lang tragen!
26
00:07:15,353 --> 00:07:17,297
Was werden wir tun?
27
00:07:18,743 --> 00:07:21,314
Sie scherzen!
28
00:07:24,662 --> 00:07:26,103
Wo gehst du hin?
29
00:07:26,784 --> 00:07:28,664
Schließe es.
30
00:07:32,421 --> 00:07:34,547
Sollen wir es schließen oder nicht?
31
00:07:36,532 --> 00:07:40,273
Sie ist weggegangen! Was sollen wir tun?
32
00:07:40,760 --> 00:07:44,640
Wir können hier keinen Monat bleiben!
Wir haben keine Zeit zu verlieren!
33
00:07:45,193 --> 00:07:47,501
Jetzt kommt sie zurück. Warte ab!
34
00:08:26,962 --> 00:08:29,055
Natascha...
- Fass sie nicht an.
35
00:08:31,201 --> 00:08:32,911
Lass sie in Ruhe.
36
00:08:41,193 --> 00:08:43,049
Geht alle zur Hölle!
37
00:11:08,636 --> 00:11:12,946
Also fing sie an, es mir zu erzählen
über die Schlange
38
00:11:13,644 --> 00:11:15,850
In ihr leben.
39
00:11:16,757 --> 00:11:18,883
Ich kann mich nicht erinnern, wo es genau war,
40
00:11:19,375 --> 00:11:21,220
Irgendwo in der Nähe der Brüste.
41
00:11:21,697 --> 00:11:24,996
Es entzog ihr ihre Lebensenergie.
42
00:11:25,600 --> 00:11:27,101
Es ist eine Fixierung.
43
00:11:27,520 --> 00:11:29,631
Eine Art Besessenheit.
44
00:11:31,427 --> 00:11:33,442
Ja, es ist eine Besessenheit.
45
00:11:34,462 --> 00:11:36,253
Ignoriere es einfach! Ignoriere es einfach!
46
00:11:36,800 --> 00:11:38,144
Was hast du gesagt?
47
00:11:38,536 --> 00:11:42,157
Was machst du hier eher?
- Ich gehe zum Arzt, meine Knochen schmerzen.
48
00:11:42,583 --> 00:11:44,611
Fantastisch, Wassilij Pawlowitsch!
49
00:11:44,998 --> 00:11:49,126
Gehst du jetzt?
-Ja, ich gehe zu diesem Heiler.
50
00:11:49,917 --> 00:11:52,129
Er lebt hier außerhalb der Stadt.
51
00:11:52,450 --> 00:11:55,994
Ich gehe auch dorthin.
-Wirklich?
52
00:11:56,580 --> 00:12:00,270
Es war tatsächlich dieser Knochenfixierer
53
00:12:00,595 --> 00:12:04,545
das heilte sie von ihrer Schlangenfixierung.
54
00:12:05,158 --> 00:12:08,176
Wie konnte er das tun, wenn er nur die Knochen reparierte?
55
00:12:08,492 --> 00:12:13,157
Er ist sehr flexibel, sehr gut.
56
00:12:15,964 --> 00:12:18,432
Fantastisch, toll!
57
00:12:19,590 --> 00:12:22,394
Lass uns da runter gehen,
zu der Bushaltestelle.
58
00:12:27,825 --> 00:12:31,387
Was soll das ganze Gequatsche?
59
00:12:31,829 --> 00:12:33,739
Hier ist der Bus.
60
00:12:34,133 --> 00:12:36,575
Wieder mit diesen Trockenblumen!
61
00:12:37,271 --> 00:12:40,740
Du kommst nicht rein!
-Das ist das Ende der Reise!
62
00:13:30,670 --> 00:13:33,199
Wo gehst du hin?
Aus dieser Tür kommst du nicht raus!
63
00:13:34,707 --> 00:13:38,254
Hilf mir.
-Lassen Sie mich Ihnen helfen, zu vermissen.
64
00:13:38,760 --> 00:13:40,432
Hier, steigen Sie ein.
65
00:13:40,861 --> 00:13:43,519
Hilf mir.
-Mach weiter.
66
00:14:26,884 --> 00:14:30,185
Willst du mit mir ins Bett gehen?
-Was! Hör auf damit!
67
00:14:30,566 --> 00:14:34,267
Bastard, Wurm!
-Ich bring dich um!
68
00:14:35,839 --> 00:14:37,629
Lass mich in Ruhe, du Bastard!
69
00:14:39,036 --> 00:14:41,380
Sie ist auf mich gesprungen, sie ist verrückt!
70
00:14:41,905 --> 00:14:44,341
Was willst du von mir?
-Ich hasse euch Bastarde!
71
00:14:45,672 --> 00:14:49,466
Sie hat mich ohne Grund belästigt.
-Du lebst, ich hasse dich!
72
00:14:50,311 --> 00:14:53,232
Warum schreist du? Du hast angefangen!
73
00:14:54,592 --> 00:14:57,102
Du bist Bastard, du krank!
74
00:14:59,234 --> 00:15:02,138
Schau dich an, du bist krank,
geh dich heilen.
75
00:15:02,800 --> 00:15:05,532
Du bist eine Schlampe, sieh dich an!
76
00:15:07,436 --> 00:15:08,815
Dumm!
77
00:15:09,238 --> 00:15:11,260
Du hast meinen Tag ruiniert.
78
00:15:41,077 --> 00:15:42,445
Hier kommt sie!
79
00:15:59,074 --> 00:16:00,776
Lass mich alleine.
80
00:16:01,235 --> 00:16:02,972
Ich brauche dich nicht.
81
00:16:03,852 --> 00:16:07,443
Was passiert mit dir?
-Ich brauche dich nicht, verstehst du?
82
00:16:07,822 --> 00:16:10,686
Was hat Sie gesagt?
-Nichts.
83
00:16:11,111 --> 00:16:13,578
Wo war sie?
-Ich weiß nicht.
84
00:16:13,949 --> 00:16:15,839
Ich weiß nichts.
85
00:16:27,719 --> 00:16:29,468
Verhalten Sie sich nicht so.
86
00:16:31,052 --> 00:16:32,839
Du bist auch hier.
87
00:16:33,794 --> 00:16:35,428
Was willst du?
88
00:16:35,842 --> 00:16:37,854
Sie sind Freunde, aber wer bist du?
89
00:21:31,793 --> 00:21:34,516
Die Leute beeilen sich, gehen zur Arbeit,
90
00:21:35,035 --> 00:21:36,558
Es ist 8 Uhr.
91
00:21:36,983 --> 00:21:40,481
An einem Fenster, zweiter Stock...
92
00:21:43,346 --> 00:21:45,969
Sie beeilen sich, ich beeile mich...
93
00:23:00,873 --> 00:23:02,391
Guten Morgen Doktor.
94
00:23:09,742 --> 00:23:11,263
ICH...
95
00:25:02,950 --> 00:25:05,038
Natascha, wo ist Nikolaj Michajlowitsch?
96
00:25:11,988 --> 00:25:13,584
Mein Gott!
97
00:25:16,583 --> 00:25:17,795
Hallo Natascha.
98
00:25:18,128 --> 00:25:21,664
Sie haben einen schlechten Atem
und deine Frisur steht dir nicht.
99
00:25:29,374 --> 00:25:31,411
"ICH BITTE SIE
100
00:25:31,798 --> 00:25:34,186
AKZEPTIEREN
MEIN RÜCKTRITT"
101
00:25:47,884 --> 00:25:50,336
Machen Sie stattdessen Urlaub.
102
00:25:51,560 --> 00:25:53,629
Ich brauche eure Ratschläge nicht.
103
00:25:56,969 --> 00:26:00,603
Ich glaube nicht, dass ich diese Einstellung verdiene.
104
00:26:03,013 --> 00:26:07,087
Warum sprichst du in diesem Ton zu mir?
105
00:26:09,398 --> 00:26:11,096
Ich sage, was ich fühle.
106
00:26:11,695 --> 00:26:13,398
Was ist meine Schuld?
107
00:26:13,777 --> 00:26:15,627
Warum verachtest du mich?
108
00:26:18,040 --> 00:26:21,856
Wirst du unterschreiben oder nicht?
-Zuerst würde ich gerne verstehen.
109
00:26:22,513 --> 00:26:23,844
Was passiert mit dir?
110
00:26:24,186 --> 00:26:26,793
Sie haben gerade Ihren Mann beerdigt, aber...
111
00:26:27,864 --> 00:26:30,879
Wage es nicht, mit mir darüber zu sprechen!
112
00:26:31,583 --> 00:26:35,661
Du bist den Nagel meines Mannes nicht wert,
du bist alt, du...
113
00:26:36,196 --> 00:26:37,511
Ja! Ja!
114
00:26:44,436 --> 00:26:46,363
Warum haben Sie sich zum Rücktritt entschieden?
115
00:26:46,716 --> 00:26:48,460
Mein Geschäft.
116
00:26:50,717 --> 00:26:55,440
Alles geht, alles ist vergeben, du bist jung.
117
00:26:56,502 --> 00:26:58,747
Sie leben, mein Mann nicht.
118
00:26:59,876 --> 00:27:02,144
Nichts zu verstehen, unterschreiben.
119
00:27:28,085 --> 00:27:30,651
Auf Wiedersehen, Natalja Iwanowna.
120
00:27:31,733 --> 00:27:33,207
Hallo! Hallo! Hallo!
121
00:28:40,156 --> 00:28:41,591
Du Wrack!
Der Weg gehört nicht dir!
122
00:28:42,147 --> 00:28:44,005
Ich hasse dich!
123
00:28:45,420 --> 00:28:47,191
Alles von Dir!
-Es tut uns leid!
124
00:28:48,221 --> 00:28:51,705
Bitte vergib mir, wenn du kannst!
125
00:28:52,113 --> 00:28:54,092
Vermisse dich...
-Geh weg.
126
00:29:01,278 --> 00:29:04,196
Fehlschlagen...
-Du bist immer noch hier?
127
00:29:07,777 --> 00:29:10,344
Es tut uns leid!
128
00:29:10,724 --> 00:29:12,246
Es tut mir wirklich leid!
129
00:29:13,934 --> 00:29:15,811
Kann ich dir helfen?
130
00:29:31,691 --> 00:29:33,034
Fass sie nicht an, ich habe es schon versucht!
131
00:29:33,415 --> 00:29:35,272
Hat eine gewisse Schande
ist dir passiert?
132
00:29:38,071 --> 00:29:39,851
Beruhige dich.
133
00:29:40,233 --> 00:29:42,863
-Lass sie in Ruhe!
134
00:29:43,368 --> 00:29:44,914
Lass mich gehen!
135
00:30:35,568 --> 00:30:36,766
Gut erledigt!
136
00:30:37,237 --> 00:30:39,446
Sie sollten
gute Manieren beigebracht!
137
00:30:40,783 --> 00:30:42,547
Sie haben kein Gewissen.
138
00:31:03,022 --> 00:31:05,719
Ich gehe zum Reparaturbüro
und sagen, ich bin ein Veteran.
139
00:31:06,067 --> 00:31:10,408
Sie sagen, sie haben keine Pfeifen,
aber wo könnte ich sie sonst bekommen?
140
00:31:16,401 --> 00:31:18,901
Es tut uns leid.
141
00:31:22,902 --> 00:31:24,844
Achtung!
- Schau, wohin du gehst.
142
00:31:25,227 --> 00:31:27,377
Unverschämt!
-Ziege!
143
00:31:34,926 --> 00:31:37,750
Fräulein, sind Sie frei?
-Tier!
144
00:31:48,672 --> 00:31:49,946
Lass uns gehen.
145
00:32:19,158 --> 00:32:20,706
Komm schon.
146
00:32:21,479 --> 00:32:22,943
Steh auf.
147
00:33:01,760 --> 00:33:04,114
Ich werde dir folgen. -Hineingehen.
148
00:33:16,180 --> 00:33:17,488
Entkleiden.
149
00:34:40,242 --> 00:34:41,549
Nein!
150
00:34:43,219 --> 00:34:44,752
Geh weg!
151
00:34:45,177 --> 00:34:46,869
Raus von hier!
152
00:34:47,860 --> 00:34:49,420
Geh weg!
153
00:37:06,152 --> 00:37:08,285
Hier ist alles nass.
154
00:37:09,169 --> 00:37:10,612
Pass auf, da ist eine Frau.
155
00:37:11,193 --> 00:37:14,532
Zerquetsche sie nicht.
- Zertrete mir nicht die Füße!
156
00:37:15,025 --> 00:37:16,684
OK, wir haben es durch.
157
00:37:17,131 --> 00:37:19,250
Gibt es eine Hebebühne?
-Ja.
158
00:37:19,690 --> 00:37:22,096
Aber manchmal funktioniert es, manchmal nicht.
159
00:37:34,389 --> 00:37:36,522
Fräulein, warte!
160
00:37:37,023 --> 00:37:39,765
Du hast Schmutz auf deinen Schultern, lass mich dich reinigen.
161
00:37:41,373 --> 00:37:42,310
Hier.
162
00:37:44,993 --> 00:37:46,872
Es gibt auch einen Fleck.
163
00:37:48,042 --> 00:37:49,784
Hab Geduld.
164
00:37:54,010 --> 00:37:56,326
Warte, ich bin noch nicht fertig.
165
00:38:00,661 --> 00:38:02,791
Nur einen Moment, lauf nicht weg,
166
00:38:03,249 --> 00:38:05,099
Jetzt werde ich es für Sie reinigen.
167
00:38:06,022 --> 00:38:08,135
Jetzt ist nur noch ein kleiner Fleck.
168
00:38:09,943 --> 00:38:12,643
Nur noch ein bisschen ... hier, fertig,
169
00:38:13,671 --> 00:38:16,036
Du kannst gehen.
170
00:38:19,038 --> 00:38:20,044
Gern geschehen.
171
00:38:26,946 --> 00:38:28,609
Nur einen Moment, lauf nicht weg,
172
00:38:28,930 --> 00:38:30,751
Jetzt werde ich es für Sie reinigen.
173
00:38:31,731 --> 00:38:33,684
Jetzt ist nur noch ein kleiner Fleck.
174
00:38:35,449 --> 00:38:38,184
Nur noch ein bisschen ... hier, fertig,
175
00:38:38,716 --> 00:38:41,098
Du kannst gehen.
176
00:38:44,070 --> 00:38:45,692
Gern geschehen.
177
00:38:56,460 --> 00:38:58,270
Hallo Kameraden!
178
00:38:58,929 --> 00:39:02,681
Ich möchte Ihnen die wichtigsten vorstellen
Schauspielerin des Films, den Sie gerade gesehen haben,
179
00:39:03,031 --> 00:39:04,870
Olga Serghejevna Antonova.
180
00:39:05,207 --> 00:39:07,288
Bitte geh nicht weg,
181
00:39:07,609 --> 00:39:11,293
Wir haben die Chance
um über unsere Eindrücke zu sprechen
182
00:39:11,649 --> 00:39:13,511
Und um Fragen zu stellen.
183
00:39:13,839 --> 00:39:17,369
Es kommt nicht oft vor
einen verlobten Film sehen...
184
00:39:20,515 --> 00:39:22,124
Was machst du?
185
00:39:22,476 --> 00:39:26,132
Bist du verrückt?
-Du musst deinen Hut abnehmen!
186
00:39:29,215 --> 00:39:32,834
von Regisseuren wie German,
Sokurow und Muratowa.
187
00:39:33,598 --> 00:39:37,421
Wir können reden, ein paar Fragen stellen.
188
00:39:38,608 --> 00:39:40,531
Kameraden, bitte!
189
00:39:41,005 --> 00:39:43,980
Gehen Sie bitte zurück auf Ihre Plätze.
190
00:39:45,103 --> 00:39:49,526
Wir haben die Chance uns zu treffen
ein Meister des Kinos
191
00:39:49,878 --> 00:39:52,872
Eine Person, die teilgenommen hat ...
192
00:39:53,260 --> 00:39:54,727
Einen Augenblick.
193
00:39:58,308 --> 00:40:01,255
Mama, du hast mir ein Eis versprochen.
-Wir werden sehen.
194
00:40:02,533 --> 00:40:04,388
Wo gehen wir hin?
195
00:40:04,753 --> 00:40:06,682
Was nützen solche Filme?
196
00:40:07,090 --> 00:40:10,080
Ich bin schon müde, außer Übung
197
00:40:10,401 --> 00:40:14,427
Ich möchte Spaß haben, Musik hören
statt solche Filme anzuschauen.
198
00:40:16,662 --> 00:40:20,685
Ich wollte diese Leute nicht sehen
Sarg tragen, begraben...
199
00:40:21,552 --> 00:40:24,759
Was für ein Thema!
-Aljosha, du bist müde.
200
00:40:25,133 --> 00:40:26,909
Ich liebe dich so sehr!
201
00:40:27,199 --> 00:40:30,020
Dein Geruch!
Ich könnte jetzt sterben.
202
00:40:30,479 --> 00:40:33,052
Dein Gesicht.
203
00:40:33,389 --> 00:40:35,406
Du siehst aus wie ein Engel!
204
00:40:35,721 --> 00:40:38,082
Kameraden, halten Sie bitte an.
205
00:40:38,610 --> 00:40:42,137
Wir können Fragen stellen...
206
00:40:42,454 --> 00:40:44,448
Lass es, ich gehe.
207
00:40:44,776 --> 00:40:46,490
Es tut uns leid.
208
00:40:46,884 --> 00:40:48,451
Tu das nicht, geh nicht weg.
209
00:40:48,850 --> 00:40:51,413
Schade!
-Bitte.
210
00:41:00,128 --> 00:41:03,471
Es war Olga Serghjevna,
wahrscheinlich kommt sie wieder.
211
00:41:03,761 --> 00:41:07,498
Ich rate Ihnen, nicht zu verpassen
so eine Chance,
212
00:41:07,883 --> 00:41:10,573
Der Film, den wir gerade gesehen haben...
213
00:41:12,366 --> 00:41:16,994
Das Kino hat sich heute verlobt...
214
00:41:19,426 --> 00:41:21,442
Es lohnt sich, sich intensiv damit auseinanderzusetzen.
215
00:41:31,023 --> 00:41:32,824
Steh auf!
216
00:41:33,822 --> 00:41:35,206
In zwei Reihen einsteigen!
217
00:46:22,220 --> 00:46:23,535
Hilf mir.
218
00:46:52,945 --> 00:46:54,376
Ist er betrunken?
219
00:46:56,518 --> 00:46:58,577
Nein, er schläft nur.
220
00:47:06,290 --> 00:47:07,651
Vielen Dank.
221
00:48:45,880 --> 00:48:47,975
... muss es berichtigen ...
222
00:48:49,364 --> 00:48:51,842
"Er war im mittleren Alter, so glaubte er zumindest
223
00:48:52,207 --> 00:48:54,769
Die Dunkelheit entdeckt von
eine Straßenlaterne
224
00:48:55,096 --> 00:48:58,008
Hat ihn in einen Schleier gehüllt
von Gedanken an sich selbst.
225
00:48:58,371 --> 00:49:02,056
Er dachte ironisch an sich selbst,
mit einem Hauch von Traurigkeit.
226
00:49:02,341 --> 00:49:05,901
Seine Seele,
eingeschlossen in der Hülle des Lebens,
227
00:49:06,171 --> 00:49:09,495
Es wurde durch die beschwert
Falten seiner alten Gefühle.
228
00:49:09,807 --> 00:49:13,235
Er versuchte, zu allen gut zu sein,
aber es war unmöglich.
229
00:49:13,510 --> 00:49:16,898
Er hat neue Knoten geknüpft
bevor das alte verloren geht
230
00:49:17,192 --> 00:49:20,893
Das Gewicht wurde schwerer,
aber er konnte es nicht lassen.
231
00:49:21,134 --> 00:49:23,698
Er wollte etwas Romantisches!
232
00:49:24,358 --> 00:49:26,646
Ein Lied würde es auch tun.
233
00:49:26,927 --> 00:49:30,569
Er wollte „Sever“-Zigaretten
und lockiges Haar wieder in Mode,
234
00:49:30,831 --> 00:49:34,221
Das würden die Leute sagen
„Ich liebe dich“ mit einem leichten Stottern.
235
00:49:34,605 --> 00:49:36,748
Der Schlag des Windes,
von einem Lachen,
236
00:49:37,021 --> 00:49:38,963
Von nebulösen Vorahnungen der Liebe,
237
00:49:39,219 --> 00:49:41,449
Oder eher nicht,
Liebe war zu konkret.
238
00:49:41,702 --> 00:49:45,860
Die gesenkten Sehenswürdigkeiten,
die Zweideutigkeit des Lächelns ...
239
00:49:46,085 --> 00:49:49,451
Lüge ich? Nein, aber ich kann nicht
Bild mit Worten Wahrheit,
240
00:49:49,678 --> 00:49:52,756
was hier ist, greifbar,
wie Eigelb in Eiweiß,
241
00:49:52,984 --> 00:49:55,224
Wie Eigelb in Eiweiß!
242
00:49:55,494 --> 00:49:57,243
Mädels, machen wir einen Knicks!
243
00:49:57,466 --> 00:49:59,399
Jungs, macht eine schnelle Verbeugung,
244
00:49:59,632 --> 00:50:03,396
Stampfe mit den Fersen und lächle
mit Anmut und Unhöflichkeit!
245
00:50:03,673 --> 00:50:07,376
Senken Sie Ihre diskreten Sehenswürdigkeiten und streicheln Sie
Dein Traum, der vom Dschungel,
246
00:50:07,600 --> 00:50:12,156
die süßesten Tänzer,
mysteriöse Prinzen ...
247
00:50:12,417 --> 00:50:15,739
Reiß die murmelnde Seide
mit deinen Fingern,
248
00:50:15,966 --> 00:50:17,906
nur leicht bürsten
die zitternde Haut.
249
00:50:18,142 --> 00:50:19,930
Erinnere dich dran!
250
00:50:20,170 --> 00:50:25,049
Und wenn sie dich fragen werden, was du bist
Nachdenken, antworten: 'Nichts'."
251
00:50:26,083 --> 00:50:28,945
Hier ist jemand!
-Ist einer von uns.
252
00:50:29,197 --> 00:50:32,140
Ich hatte es bemerkt.
-Es war Ljuska, die Gärtnerin.
253
00:50:32,379 --> 00:50:36,244
Sie schickte Mushka immer weg,
Ich wusste, dass sie böse war.
254
00:50:36,498 --> 00:50:40,404
Als ich dort ankam, fragte ich das Paar.
Und sie sahen einen kleinen schwarzen Hund
255
00:50:40,654 --> 00:50:44,863
und sie gaben ihr ein Stück Brot.
Sie schlugen auch vor, sie für uns zu fangen.
256
00:50:45,203 --> 00:50:48,609
Ich glaube, ich habe sie gesehen.
Aber sie wollte nicht in meine Nähe kommen.
257
00:50:48,903 --> 00:50:52,004
Wir hätten uns einigen sollen
mit dem Fahrer und bezahlen ihn.
258
00:50:53,102 --> 00:50:56,476
Ich erinnere mich, dass er geredet hat
über diese kleine Stadt ...
259
00:50:56,728 --> 00:50:58,806
Ja, es ist wahr!
260
00:50:59,034 --> 00:51:02,315
Wir hätten nach ihr suchen sollen!
-Aber da ist der Sumpf.
261
00:51:02,602 --> 00:51:05,462
Wir brauchten nur die richtigen Schuhe.
262
00:51:05,705 --> 00:51:07,402
Was wussten wir?
-In Ordnung, ich habe verstanden.
263
00:51:08,354 --> 00:51:11,588
Wir müssen dem Fahrer 5 Rubel zahlen,
264
00:51:11,854 --> 00:51:13,752
Also wartet er, während wir suchen.
265
00:51:13,976 --> 00:51:16,830
Wir sollten Ljuska schlagen
Schwarz und blau.
266
00:51:17,737 --> 00:51:20,477
Einmal habe ich sogar zu ihr gesagt:
"Ich hoffe du stirbst!"
267
00:51:20,827 --> 00:51:23,607
Sie hat die Katzen erschossen
zusammen mit ihrer Freundin!
268
00:51:23,870 --> 00:51:25,519
Wir sollten sie verprügeln.
-Wir sollten sie überfallen.
269
00:51:42,245 --> 00:51:43,452
Guten Morgen Irina Pawlowna.
270
00:51:43,733 --> 00:51:45,336
Nikolaj Alexejewitsch,
du bist spät.
271
00:51:46,641 --> 00:51:48,516
Mir wurde in der U-Bahn schlecht,
272
00:51:49,179 --> 00:51:52,094
Ich konnte nicht atmen,
zu viele Leute.
273
00:51:52,402 --> 00:51:53,765
Zu viele Leute?
274
00:51:54,517 --> 00:51:59,571
Müssen wir die Schüler zu Ihnen nach Hause liefern?
Du kannst sie bestrafen, wenn sie nicht kommen.
275
00:52:01,776 --> 00:52:05,442
Sprich nicht mit diesem Ton zu mir,
Ich bin kein Schüler von Ihnen.
276
00:52:05,832 --> 00:52:07,876
Und so sollte man nicht sprechen
sogar für Ihre Schüler.
277
00:52:08,547 --> 00:52:12,712
Sie sollten diesen Ton nicht verwenden.
-Ich sollte nicht.
278
00:52:17,164 --> 00:52:20,197
Ich habe in gearbeitet
diese Schule seit 30 Jahren,
279
00:52:20,310 --> 00:52:23,648
Glaubst du, du kannst es mir sagen?
Was sollte ich tun?
280
00:52:23,979 --> 00:52:25,184
Vergiss es!
281
00:52:26,632 --> 00:52:28,855
Du denkst, du kannst das, weil
Sie sind ein Freund des Direktors?
282
00:52:29,479 --> 00:52:30,689
Vergiss es!
283
00:52:31,255 --> 00:52:35,431
Ich bin der didaktische Leiter,
Ich werde hier einen Bericht über deine Taten machen!
284
00:52:35,839 --> 00:52:38,308
Wage es nicht, mich zu tadeln,
285
00:52:38,672 --> 00:52:43,118
Ich habe die Absicht zu bleiben
auch in dieser Schule seit 30 Jahren.
286
00:52:44,315 --> 00:52:47,845
Nikolaj Alexejewitsch,
Komm zurück!
287
00:53:20,229 --> 00:53:22,026
Du solltest das nicht tun, Alekseev.
288
00:53:22,344 --> 00:53:24,226
Hebe das Stück Papier auf.
289
00:53:28,569 --> 00:53:31,828
Ihr Unterrock guckt heraus.
-Wo?
290
00:53:32,830 --> 00:53:34,670
Ach, es ist nichts!
291
00:54:19,019 --> 00:54:22,736
„Ich rieche das
Schrei des Heus
292
00:54:23,101 --> 00:54:25,111
Geerntet in kleinen gelben Hügeln.
293
00:54:25,446 --> 00:54:27,316
Über den Hügeln
und die Fenster,
294
00:54:28,556 --> 00:54:32,237
Darunter Rahmengeflecht
und alle Arten von Schnürsenkeln,
295
00:54:32,587 --> 00:54:34,585
Stolz stehen die Katzen
auf ihrem Thron.
296
00:54:35,034 --> 00:54:37,925
Oh, Katzen mit dem Schnurrbart und den Koteletten
und die Schwänze wickelten sich um ihre Körper!
297
00:54:38,231 --> 00:54:40,817
Das hört, sieht aus wie ein Schornstein,
verlängern sich,
298
00:54:41,111 --> 00:54:43,988
konkurrieren mit den Schnurrhaaren.
299
00:54:44,271 --> 00:54:46,431
Oh, Katzen mit deinen wunderbaren Mänteln,
300
00:54:46,758 --> 00:54:48,974
Du bist meine Vorwarnvision!
301
00:54:49,298 --> 00:54:51,839
Ich hätte gemocht
in ihre Seelen zu gleiten
302
00:54:52,286 --> 00:54:54,491
Während sie schnurren.
303
00:54:54,769 --> 00:54:57,001
Wie viele Visionen es winkt
304
00:54:57,417 --> 00:55:00,292
Das Gold des Flusses
verziert mit Silbersand!
305
00:55:14,282 --> 00:55:15,966
Niemand mag!"
306
00:55:16,886 --> 00:55:19,206
Andererseits die
Vater meines Großvaters stammt aus Riga,
307
00:55:20,067 --> 00:55:22,569
Wie seine Eltern.
308
00:55:22,964 --> 00:55:26,717
Er absolvierte eine Gartenakademie.
309
00:55:27,029 --> 00:55:29,093
Es gab solche Akademien.
310
00:55:29,396 --> 00:55:33,386
Er hat seine Eltern verlassen
und zog in die Nordukraine.
311
00:55:33,714 --> 00:55:37,804
Reisen durch die Länder
der Grundstückseigentümer,
312
00:55:38,101 --> 00:55:40,227
er wurde eine wichtige Person.
313
00:55:40,472 --> 00:55:43,543
Wenn ein Grundbesitzer
tadelte ihn wegen etwas,
314
00:55:43,835 --> 00:55:47,532
Er ging zur Arbeit
an einem anderen Ort.
315
00:55:48,551 --> 00:55:53,100
Sie schätzten ihn sehr,
Ich habe immer noch die Zertifikate seiner Verdienste.
316
00:55:55,788 --> 00:55:57,110
Liebe, meine Liebe!
317
00:55:57,479 --> 00:56:00,683
Wunderbarer Hund, mein Kätzchen!
318
00:56:01,368 --> 00:56:03,204
Was würde ich ohne dich tun?
319
00:56:03,500 --> 00:56:06,459
Wir hatten wirklich genug davon
dieser Bastard, nicht wahr?
320
00:56:06,754 --> 00:56:08,499
Was würde ich ohne dich machen?
321
00:56:08,767 --> 00:56:12,113
Wir hatten wirklich genug davon
dieser Bastard, nicht wahr?
322
00:56:12,540 --> 00:56:15,856
Gestern kam er betrunken nach Hause,
und er war sich sicher, dass es ihm gut geht.
323
00:56:16,115 --> 00:56:18,461
Wahrscheinlich ist er auf Schürzentour gegangen!
324
00:56:18,723 --> 00:56:21,460
Das Leben ist nicht so!
325
00:56:22,178 --> 00:56:24,817
Wir hatten wirklich
Genug, mein Lieber.
326
00:56:25,207 --> 00:56:27,221
Was würde ich ohne dich machen?
327
00:56:27,531 --> 00:56:30,586
Wir haben wirklich wirklich wirklich
hatte genug von diesem Bastard.
328
00:56:35,496 --> 00:56:37,280
Gehen Sie nicht zu weit!
329
00:56:52,512 --> 00:56:54,473
Sie haben Kolja getötet!
330
00:56:59,081 --> 00:57:00,650
Fische!
331
00:57:01,078 --> 00:57:02,895
Fisch zu guten Preisen!
332
00:57:04,173 --> 00:57:06,017
Sie haben ihn getötet,
333
00:57:06,357 --> 00:57:07,879
verstehe?
334
00:57:09,049 --> 00:57:12,824
Ein paar Bastarde haben ihn angegriffen
während er Ninka nach Hause brachte.
335
00:57:13,184 --> 00:57:14,711
Bastarde,
336
00:57:14,999 --> 00:57:16,791
Wir sollten sie alle aufhängen!
337
00:57:17,177 --> 00:57:18,868
Wir müssen etwas machen!
338
00:57:19,106 --> 00:57:21,070
Lass uns zu Mischa gehen,
er weiß es immer noch nicht!
339
00:57:22,117 --> 00:57:24,753
Sie haben Kolja getötet,
verstehst du?
340
00:57:25,663 --> 00:57:29,037
Hör auf!
-Die Bastarde haben ihn angegriffen!
341
00:57:29,346 --> 00:57:31,029
Lass uns gehen.
342
00:57:31,733 --> 00:57:35,598
Was können wir dagegen tun, Serjoga?
Das ist jetzt alles sinnlos!
343
00:57:36,156 --> 00:57:38,180
Hör auf.
-Warte ab!
344
00:57:38,580 --> 00:57:40,949
Sie haben Kolja getötet!
345
00:57:41,910 --> 00:57:44,315
Sie haben ihn getötet,
verstehst du?
346
00:57:45,159 --> 00:57:47,054
Entschuldigung, wir haben es eilig.
347
00:57:47,364 --> 00:57:49,719
Heute Nacht komme ich zu dir!
348
00:57:56,448 --> 00:57:58,040
Schauen Sie, sie verkaufen Hühner.
349
00:57:58,742 --> 00:58:00,369
Guten Nachmittag.
350
00:58:03,967 --> 00:58:06,868
„Ich möchte dir ein Geheimnis verraten.
351
00:58:07,288 --> 00:58:10,861
Ich verdiene kaum meinen Lebensunterhalt,
Ich warte nicht auf etwas Gutes vom Leben.
352
00:58:11,181 --> 00:58:14,538
Während Stalin war,
Das Leben war wunderbar,
353
00:58:14,840 --> 00:58:17,656
Er ist leichter geworden
die Last der Arbeiter!"
354
00:58:18,163 --> 00:58:19,878
Ist Mischa zu Hause?
355
00:58:20,385 --> 00:58:22,806
Ich frage dich, ob Mischa zu Hause ist!
356
00:58:31,568 --> 00:58:33,862
Erstmal guten Tag.
357
00:58:34,198 --> 00:58:35,631
Guten Nachmittag! Guten Nachmittag!
358
00:58:36,544 --> 00:58:38,448
Ist Mischa zu Hause?
359
00:58:41,502 --> 00:58:43,762
Warum bist du so blass?
360
00:58:44,050 --> 00:58:45,882
Ist Mischa zu Hause?
361
00:58:46,178 --> 00:58:48,494
Er ging zu einem Geburtstag.
362
00:58:49,364 --> 00:58:51,104
Auf Wiedersehen.
363
00:58:54,886 --> 00:58:59,147
Mischa hat mir gesagt, dass Kolja getötet wurde.
364
00:58:59,957 --> 00:59:01,907
Wie ist es passiert?
365
00:59:02,222 --> 00:59:04,145
Weiß er es also?
366
00:59:04,449 --> 00:59:06,873
Er hat es mir gesagt, aber ich...
367
00:59:08,207 --> 00:59:10,130
nichts davon verstanden!
368
00:59:10,628 --> 00:59:14,184
Du weißt, Mischa ist nicht gut
beim Erzählen von Geschichten.
369
00:59:15,545 --> 00:59:18,350
Wie ist es passiert?
370
00:59:22,025 --> 00:59:25,510
Ich stimme dir nicht zu!
-Warte ab!
371
00:59:26,497 --> 00:59:29,901
Kommen Sie herein und schauen Sie sich um
zu den Bedingungen, unter denen wir leben.
372
00:59:30,483 --> 00:59:33,652
Drei von uns müssen a verwenden
Eimer für ihre Bedürfnisse.
373
00:59:34,075 --> 00:59:35,973
Es ist alles kaputt,
374
00:59:36,245 --> 00:59:39,280
Es gibt keine Küche,
weder mit Gas noch sonst was,
375
00:59:39,585 --> 00:59:42,720
Es gibt kein Wasser und die Decke
fällt über unsere Köpfe.
376
00:59:43,027 --> 00:59:46,072
Wir baten um Hilfe,
aber niemand hört zu.
377
00:59:46,352 --> 00:59:50,437
Wir waren auf dem neunten Platz in der Gehäuseliste,
dann starb meine Mutter
378
00:59:50,722 --> 00:59:55,355
und wir werden nicht als Familie gezählt
eines Kriegsopfers mehr.
379
00:59:57,619 --> 01:00:01,738
Jetzt sind wir auf Platz 493,
müssen wir so lange warten?
380
01:00:02,387 --> 01:00:06,181
Mutter starb und immer noch
muss kühlschrank bezahlen,
381
01:00:06,490 --> 01:00:08,732
Also müssen wir uns berappen
363 Rubel jetzt.
382
01:00:08,972 --> 01:00:11,569
Wo ist Gerechtigkeit?
Was haben wir zu tun?
383
01:00:11,826 --> 01:00:14,032
Sie kommen nur, um uns zu belästigen.
384
01:00:14,252 --> 01:00:18,085
Du kommst rein, schreibst ein paar Notizen...
aber wie sollen wir leben?
385
01:00:19,048 --> 01:00:21,754
Verlangen nach universeller Liebe
386
01:00:22,186 --> 01:00:24,929
Ist dem Menschen angeboren.
387
01:00:26,497 --> 01:00:28,432
Wer hat dich geschickt?
388
01:00:28,690 --> 01:00:31,853
Der Stadtrat?
-Nein!
389
01:00:32,120 --> 01:00:33,577
Was geschieht?
390
01:00:33,794 --> 01:00:37,544
Menschen haben immer geträumt
über Glück für alle...
391
01:00:38,237 --> 01:00:40,758
Wo ist deine Gerechtigkeit?
392
01:00:40,993 --> 01:00:43,172
Wo wohnen wir?
393
01:00:44,441 --> 01:00:46,490
Ich weiß, dass ich Recht habe,
394
01:00:46,709 --> 01:00:50,098
Ich habe im Krieg gekämpft,
Ich habe mein Blut vergossen!
395
01:00:50,694 --> 01:00:52,772
Was ist los?
396
01:00:52,990 --> 01:00:55,646
Du wünschst kein Pech
für irgendjemanden, oder?
397
01:00:55,910 --> 01:00:58,527
Universelle Liebe wird niemals existieren,
398
01:00:58,768 --> 01:01:02,758
Es wird immer jemanden geben, den ich nicht mag
oder wer mag mich nicht.
399
01:01:02,992 --> 01:01:05,166
Wenn mich jemand beleidigt,
400
01:01:05,386 --> 01:01:07,595
Warum sollte ich ihn nicht schlagen?
401
01:01:08,407 --> 01:01:12,841
Aber auf einer allgemeineren Ebene
es werden leute sein...
402
01:01:13,152 --> 01:01:15,852
Wir sollten dagegen ankämpfen
genau diese Leute!
403
01:01:16,108 --> 01:01:19,241
Also die universelle Liebe?
-Wir werden nicht mit Ihren Methoden kämpfen.
404
01:01:19,502 --> 01:01:24,300
Wir werden den Menschen nicht mit Angst erziehen,
seine Hände schneiden, ihn auspeitschen.
405
01:01:24,614 --> 01:01:27,153
Der Mensch hat eine Seele!
406
01:01:27,753 --> 01:01:29,965
Wir werden die Seele erziehen.
407
01:01:30,221 --> 01:01:33,205
Aber irgendwann hast du
einige Hände zu schneiden.
408
01:01:35,802 --> 01:01:39,736
Du musst die Seele erziehen!
-Und irgendwann ein paar Hände geschnitten.
409
01:01:40,006 --> 01:01:43,937
Die Seele wird erzogen.
-Irgendwann werden die Hände geschnitten.
410
01:01:44,745 --> 01:01:49,120
Wir müssen die Seele erziehen.
-Und schneide ein paar Hände.
411
01:02:09,067 --> 01:02:12,455
Nicht drängen!
-Alle werden verrückt!
412
01:02:13,247 --> 01:02:15,918
Hör auf zu drücken!
-Es ist genug für alle!
413
01:02:17,034 --> 01:02:18,927
Aus den Händen!
414
01:02:19,892 --> 01:02:21,664
Gib mir den Fisch.
415
01:02:22,362 --> 01:02:24,125
Gib es mir!
416
01:02:26,806 --> 01:02:28,512
Hier ist ihr Wechselgeld.
417
01:02:28,772 --> 01:02:30,458
Ich auch!
418
01:02:34,865 --> 01:02:36,947
Aus deinen Händen.
419
01:02:39,377 --> 01:02:41,260
Das hier.
420
01:02:42,083 --> 01:02:44,302
Na, was is los?
421
01:02:45,463 --> 01:02:47,478
Gib mir ein gutes.
422
01:02:48,141 --> 01:02:49,908
Geh weg!
423
01:02:54,118 --> 01:02:55,793
Nicht drängen!
424
01:02:59,199 --> 01:03:01,032
Ich habe genug von dir!
425
01:03:01,389 --> 01:03:02,953
Wie viel?
426
01:03:13,438 --> 01:03:15,400
Gib ihm nichts!
427
01:03:16,763 --> 01:03:18,846
Er war nicht an der Reihe!
428
01:03:39,659 --> 01:03:40,674
Mach weiter!
429
01:03:42,116 --> 01:03:43,512
Dame,
430
01:03:44,424 --> 01:03:46,323
Dieser Fisch ist schmutzig!
431
01:03:46,909 --> 01:03:50,344
Es ist wirklich dreckig!
-Sie können es zu Hause waschen.
432
01:03:51,718 --> 01:03:54,491
Ich habe kein fließendes Wasser zu Hause.
433
01:03:57,772 --> 01:03:59,670
Nicht drängen!
434
01:04:25,226 --> 01:04:26,178
Ein Trick.
435
01:04:26,572 --> 01:04:28,745
Der Ball ist hier, und er ist es nicht...
436
01:04:30,209 --> 01:04:31,472
Wo ist der Ball?
437
01:04:35,249 --> 01:04:39,223
„Unsere Schule hatte eine sehr
erfolgreiche Entwicklung."
438
01:04:40,603 --> 01:04:43,415
Weißt du was?
Ich liebe Hunde.
439
01:04:44,222 --> 01:04:47,115
Eines Tages kam es mir zu Ohren
440
01:04:47,702 --> 01:04:49,697
Der Hund eines Freundes von mir
steht kurz vor der Geburt
441
01:04:51,529 --> 01:04:53,796
Und ich buche für einen Welpen.
442
01:04:54,153 --> 01:04:58,226
Sie sagt:
"Klar, ich würde dir gerne einen Welpen schenken."
443
01:04:58,594 --> 01:05:01,816
Sie waren so süß!
444
01:05:02,152 --> 01:05:04,606
Einer war ganz schwarz.
445
01:05:04,870 --> 01:05:06,399
So lieblich!
446
01:05:06,721 --> 01:05:10,875
Ich bitte sie darum,
sie sagt: "Er gehört dir."
447
01:05:11,302 --> 01:05:14,207
Inzwischen habe ich gebracht
ihm einige Köstlichkeiten,
448
01:05:15,863 --> 01:05:18,453
Und auch gekauft
ihm eine Saugflasche.
449
01:05:19,379 --> 01:05:25,055
Und wenn der Welpe
ist groß genug,
450
01:05:26,167 --> 01:05:32,831
Sie sagt: „Du weißt, dass ich es war
30 Rubel für diesen Welpen angeboten?"
451
01:05:35,540 --> 01:05:39,571
Als sie das sagte
Ich fühlte mich wirklich schlecht.
452
01:05:40,888 --> 01:05:43,530
Ich sagte: „Nein, danke.
453
01:05:43,910 --> 01:05:46,195
Ich habe keine 30 Rubel.
454
01:05:47,130 --> 01:05:52,442
Und ich will deine nicht
kleiner Hund mehr!"
455
01:05:55,546 --> 01:05:59,252
Gymnasium ein
Unser Land ist frei,
456
01:06:00,456 --> 01:06:01,649
verpflichtend
457
01:06:02,391 --> 01:06:04,167
und universell.
458
01:08:18,401 --> 01:08:20,860
Die Idee, dass alle Männer Brüder sind
ist den Bourgeois fremd,
459
01:08:21,367 --> 01:08:24,762
Aber das bedeutet nicht
Er ist gegen Freundschaft.
460
01:08:25,453 --> 01:08:28,360
Er kann freundlich sein
zu seinem Nachbarn,
461
01:08:28,707 --> 01:08:32,778
Wenn das keine Kompromisse macht
sein Wohlbefinden und seine Gelassenheit.
462
01:08:34,054 --> 01:08:37,533
Das Hauptmerkmal der
Bourgeoisie ist Gleichgültigkeit
463
01:08:37,888 --> 01:08:41,160
im öffentlichen Interesse,
gegenüber seinen Mitmenschen...
464
01:08:41,483 --> 01:08:45,578
Leider diese Gleichgültigkeit
sickert auch in die besten Herzen.
465
01:08:46,734 --> 01:08:51,451
Noch mehr als Gleichgültigkeit,
die Gewohnheit des Individuums, in der Ecke zu bleiben.
466
01:08:52,004 --> 01:08:54,243
Oft bleiben wir in der Tat in der Ecke
467
01:08:54,537 --> 01:08:58,568
Weil jemandem geholfen werden soll
kann zu Personenschäden führen.
468
01:09:10,959 --> 01:09:15,705
Diese abscheuliche Haltung muss sein
definitiv ausgerottet.
469
01:09:16,223 --> 01:09:20,515
Ein Individuum sollte wie eine Sonne sein,
um die herum warm zu halten.
470
01:09:21,015 --> 01:09:25,019
Ivnikov, was suchst du?
das ist so interessant?
471
01:09:25,973 --> 01:09:29,226
Ich zähle die Bourgeois.
-Steh auf!
472
01:09:31,307 --> 01:09:34,781
Hier sind auch deine Kumpels,
du solltest sie respektieren.
473
01:09:35,136 --> 01:09:37,631
Respekt ist ein Gefühl,
keine Pflicht.
474
01:09:38,062 --> 01:09:39,398
Steh auf.
475
01:09:39,701 --> 01:09:41,163
Du bist schon.
476
01:09:41,466 --> 01:09:45,151
Warum kaust du immer
etwas im Unterricht?
477
01:09:45,500 --> 01:09:47,038
Wieso den?
478
01:09:47,341 --> 01:09:51,135
Warum sagst du es mir nicht
was Sie über mich denken?
479
01:09:52,220 --> 01:09:53,705
Mascha! Ich weiß, Ihr Buch ist
interessanter als der Unterricht,
480
01:09:59,284 --> 01:10:03,029
aber die Prüfung
wird zu einem anderen Thema sein.
481
01:10:03,317 --> 01:10:05,061
Mascha weiß, dass dieses Buch mehr ist
interessanter als der Unterricht.
482
01:10:05,541 --> 01:10:09,153
Der Lehrer ist nicht erfreut
483
01:10:09,780 --> 01:10:11,827
Dass sie nach diesem Thema fragen werden.
484
01:10:12,189 --> 01:10:13,989
Aber er konnte nicht weglaufen.
485
01:10:14,340 --> 01:10:16,504
Aber Mascha kennt es auswendig.
-Ja.
486
01:10:16,838 --> 01:10:20,029
„Wenn nach Abschluss der Schule
487
01:10:20,415 --> 01:10:22,647
der schüler will...
488
01:10:23,124 --> 01:10:25,043
Schreib es besser auf,
Es wird einfacher sein
489
01:10:25,435 --> 01:10:27,844
Zu erinnern.
490
01:10:28,819 --> 01:10:32,924
„Wenn nach Abschluss der Schule
der Schüler wird mit dem Studium fortfahren wollen,
491
01:10:33,237 --> 01:10:37,747
es wäre besser zu versuchen
eine richtige Arbeit vorher.
492
01:10:39,116 --> 01:10:42,934
Sie haben die ganze Zeit zum Nachdenken
über deine Zukunft!
493
01:10:43,965 --> 01:10:46,483
wenn Sie sich an einer Universität einschreiben
494
01:10:46,823 --> 01:10:49,309
Du wirst das Leben tiefer kennenlernen."
495
01:10:50,545 --> 01:10:52,688
Gut, aber ich kann dich nicht rauslassen.
496
01:10:52,995 --> 01:10:56,539
Wenn der didaktische Leiter davon erfährt,
es wird uns allen Schwierigkeiten bereiten.
497
01:10:57,002 --> 01:10:59,038
Lass mich dir etwas vorlesen.
498
01:11:04,622 --> 01:11:06,501
Was tun
Ich muss tun?
499
01:11:07,178 --> 01:11:09,005
Ich will wissen was
du denkst darüber nach.
500
01:11:09,378 --> 01:11:13,314
Wer gibt mir einen Tipp?
Ich möchte deine Meinung hören.
501
01:11:13,705 --> 01:11:17,439
"Studieren ist leicht, Rauch ist Wrack,
Zweifel sind Delirium."
502
01:11:18,101 --> 01:11:21,058
Irgendjemand anderes? Iwnikow!
503
01:11:28,321 --> 01:11:30,242
Er schnappte sich die Tasche eines Mädchens,
504
01:11:33,167 --> 01:11:35,291
aber er konnte nicht weglaufen.
505
01:11:37,241 --> 01:11:39,823
Warum schweigst du?
506
01:11:40,165 --> 01:11:43,064
Warum schreibst du nichts?
Glaubst du, du weißt schon alles?
507
01:11:43,435 --> 01:11:46,092
Warum machst du dir keine Notizen?
-Ich habe keine Lust.
508
01:11:46,408 --> 01:11:49,242
Warum bist du so hier?
-Das geht Sie nichts an.
509
01:11:49,545 --> 01:11:53,476
Geh weg, du unterbrichst
der Unterricht. -Lass mich alleine.
510
01:11:57,329 --> 01:11:59,232
Ich mag es nicht damit herumzuspielen!
511
01:12:00,513 --> 01:12:02,336
Was für ein Graus!
512
01:12:08,506 --> 01:12:10,175
Abscheulich!
513
01:12:10,537 --> 01:12:12,287
Verrückt!
514
01:12:27,056 --> 01:12:28,851
Das A B C der guten Umgangsformen!
515
01:12:29,401 --> 01:12:31,749
"A, B... C, D, E..."
516
01:12:54,277 --> 01:12:57,180
Willst du etwas sagen, Mascha?
-Wir wollen diktieren.
517
01:12:57,741 --> 01:12:58,986
OK.
518
01:13:00,062 --> 01:13:03,575
„Unsere Schule hat Großes geleistet
Erfolg in seiner Entwicklung.
519
01:13:04,114 --> 01:13:07,525
High School in unserem Land ist kostenlos,
verbindlich für alle.
520
01:13:07,921 --> 01:13:10,239
Die Absolventen werden es sein
alles tun können,
521
01:13:10,720 --> 01:13:14,446
Melden Sie sich bei Professional bzw
technische Schulen oder in die Universität.
522
01:13:14,783 --> 01:13:17,742
Die Absolventen werden es sein
alles tun können,
523
01:13:18,059 --> 01:13:20,940
Melden Sie sich bei Professional bzw
Fachoberschule oder Universität.
524
01:13:21,255 --> 01:13:23,861
Wenn nach Abschluss der Schule der Schüler
weiter studieren wollen,
525
01:13:24,166 --> 01:13:26,686
es wäre besser..."
526
01:13:27,703 --> 01:13:31,533
Mach keinen Lärm
die nächsten 5 Minuten.
527
01:13:32,417 --> 01:13:36,479
Du hast die ganze Zeit
um an deine Zukunft zu denken!
528
01:13:38,107 --> 01:13:42,407
Genossen, ihr seht zu
die Fernsehsendung "Diese erstaunliche Realität."
529
01:13:44,829 --> 01:13:46,852
Guten Morgen Kameraden.
530
01:13:47,144 --> 01:13:51,316
Wir haben Ihnen die Doku gezeigt
"Das Geheimnis von Ei und Huhn",
531
01:13:51,632 --> 01:13:55,094
Was unser Publikum tief bewegt hat.
532
01:13:55,442 --> 01:13:57,157
Wir wurden von Briefen überschwemmt...
533
01:13:57,632 --> 01:13:59,781
Komm bitte her!
534
01:14:00,131 --> 01:14:01,728
Kommt alle her.
535
01:14:02,039 --> 01:14:04,070
Scheuen Sie sich nicht, näher zu kommen.
536
01:14:04,849 --> 01:14:07,991
Iss, das Essen ist gut.
537
01:14:08,375 --> 01:14:10,125
Kommen!
538
01:14:10,602 --> 01:14:12,579
Ist sehr gut.
539
01:14:15,523 --> 01:14:18,129
Komm und drück nicht.
540
01:14:26,743 --> 01:14:29,197
Was für eine schlechte Tante,
541
01:14:29,550 --> 01:14:31,496
Sie betrügt die Kleinen!
542
01:14:32,303 --> 01:14:34,195
Gib es mir zurück, Tantchen!
543
01:14:35,019 --> 01:14:37,053
Gut Mischa.
544
01:14:37,390 --> 01:14:38,909
Nimm es.
545
01:14:40,421 --> 01:14:42,576
Geh, nimm es.
546
01:14:45,620 --> 01:14:47,411
Du bist böse!
547
01:14:49,549 --> 01:14:51,940
Schöner Schuh!
548
01:14:52,713 --> 01:14:55,089
Du bist Dreck hinter deinem Knie.
549
01:14:55,366 --> 01:14:57,152
Es stinkt.
550
01:14:58,435 --> 01:15:01,064
Lass uns gehen!
-Was machst du?
551
01:15:06,147 --> 01:15:07,689
Ich bin müde.
552
01:15:08,906 --> 01:15:10,844
Du bist böse!
553
01:15:15,154 --> 01:15:16,835
Lass ihn in Ruhe.
554
01:15:17,219 --> 01:15:20,260
Hör auf, er ist krank.
-Sie sind!
555
01:15:24,628 --> 01:15:25,686
Halt!
556
01:15:27,173 --> 01:15:28,872
Hör auf!
557
01:15:34,944 --> 01:15:36,344
Hilfe!
558
01:15:36,594 --> 01:15:38,187
Böse Mädchen!
559
01:15:46,249 --> 01:15:47,747
Hilfe!
560
01:15:50,523 --> 01:15:51,942
Ich bring dich um!
561
01:15:53,316 --> 01:15:55,172
Du Dreck!
562
01:15:56,303 --> 01:15:57,641
Geh weg!
563
01:15:57,979 --> 01:15:59,909
Hör auf, halt die Klappe!
564
01:16:00,226 --> 01:16:02,288
Halt die Klappe, du Bösewicht!
565
01:16:02,987 --> 01:16:05,496
Geh weg!
566
01:16:06,133 --> 01:16:07,605
Ziege!
567
01:16:51,379 --> 01:16:52,948
Lass uns spielen.
568
01:17:06,074 --> 01:17:07,829
Sie gingen weg,
569
01:17:08,329 --> 01:17:10,009
Es ist alles in Ordnung.
570
01:17:15,517 --> 01:17:17,161
Schreib, guter Junge.
571
01:17:17,931 --> 01:17:19,092
Hier.
572
01:17:19,546 --> 01:17:22,673
Du bist ein freundlicher Mensch.
-Sie brauchen 100% Präsenzen?
573
01:17:23,230 --> 01:17:24,963
Du hast mich misverstanden!
574
01:17:34,071 --> 01:17:34,981
Schön!
575
01:17:36,564 --> 01:17:38,374
Er hat es falsch verstanden.
576
01:17:45,826 --> 01:17:49,929
„Ich kann nicht sitzen, ich kann nicht stehen,
Ich kann mich nur erhängen!"
577
01:17:50,861 --> 01:17:52,789
Niemand versteht mich,
578
01:17:53,094 --> 01:17:55,099
Kannst du mir sagen warum?
579
01:17:55,736 --> 01:17:59,092
Ich trinke nicht.
-Kannst du mir sagen warum?
580
01:18:10,100 --> 01:18:11,798
Setzen Sie es an seinen Platz.
581
01:18:14,879 --> 01:18:16,910
Hier sind meine Kleinen!
582
01:19:02,046 --> 01:19:03,245
Hier ist für Sie.
583
01:19:04,568 --> 01:19:06,055
Danke Papa.
584
01:20:38,343 --> 01:20:40,188
Verringern Sie die Lautstärke!
585
01:20:53,465 --> 01:20:55,414
Du schmutzig!
586
01:20:56,990 --> 01:20:58,626
Du Elend!
587
01:21:02,644 --> 01:21:04,381
Schmutziges Biest!
588
01:21:10,086 --> 01:21:12,069
Was denkst du, wo du hingehst?
Herkommen.
589
01:21:13,596 --> 01:21:15,608
Du kannst dich nicht verstecken.
590
01:21:22,348 --> 01:21:24,142
Hör auf Papa!
591
01:21:24,852 --> 01:21:26,193
Geh weg!
592
01:21:31,849 --> 01:21:33,561
Wie kannst du es wagen?
593
01:21:48,992 --> 01:21:51,036
Du bist Dreck!
594
01:21:53,561 --> 01:21:55,203
Elend!
595
01:22:26,453 --> 01:22:28,552
Ich hoffe, du verletzt dich.
596
01:22:29,373 --> 01:22:33,865
Vielleicht korrigierst du das endlich.
-Guten Tag, Galina Wladimirowna!
597
01:22:34,240 --> 01:22:37,523
Du bist gerade aufgewacht?
Und wo hast du geschlafen?
598
01:22:37,833 --> 01:22:39,358
Guten Morgen!
599
01:22:39,655 --> 01:22:41,980
Guten Abend.
-Wie du es magst.
600
01:22:42,268 --> 01:22:45,476
Willst du etwas essen?
-Mir ist nicht danach.
601
01:22:45,745 --> 01:22:49,374
Frikadellen sind fertig,
Sie müssen sie nur braten.
602
01:22:49,662 --> 01:22:52,921
Nein, nur eine Tasse Kaffee.
603
01:22:53,176 --> 01:22:57,113
Sicher, um Fleischbällchen zu braten
ist Frauensache.
604
01:22:57,595 --> 01:22:59,857
Anechka ist beschäftigter als du.
605
01:23:00,102 --> 01:23:02,767
Warum vernachlässigst du die Aufgaben deines Mannes?
606
01:23:03,029 --> 01:23:06,002
Oder es ist unsere Aufgabe zu beheben
auch der Bürgersteig?
607
01:23:06,286 --> 01:23:09,949
Warum versuchst du es so sehr
eine typische Schwiegermutter sein?
608
01:23:11,374 --> 01:23:15,961
Ich will nicht,
du zwingst mich dazu.
609
01:23:16,511 --> 01:23:21,461
Ich schwöre, in einer Woche bringe ich
eine Gruppe Zimmerleute,
610
01:23:22,564 --> 01:23:27,195
Aber bitte nicht
Ärgere mich heutzutage,
611
01:23:27,894 --> 01:23:30,386
Ich bat um eine Woche arbeitsfrei,
ohne Bezahlung.
612
01:23:30,674 --> 01:23:33,485
Was sagst du?
Wer bringt das Geld nach Hause?
613
01:23:33,941 --> 01:23:38,101
Diese deine Feiertage werden sein
auf meine und Anechkas Taschen.
614
01:23:38,431 --> 01:23:40,474
Ich will nur arbeiten
ohne Störungen.
615
01:23:40,761 --> 01:23:44,331
Ich habe nie die Zeit
etwas zu tun.
616
01:23:46,339 --> 01:23:49,601
Wie viel kostet das
für eine Woche der Ruhe?
617
01:23:50,043 --> 01:23:53,640
Ich werde es dir bezahlen.
Sonst schreibe ich kein Wort.
618
01:23:53,972 --> 01:23:56,608
Das sind nicht die Frikadellen.
-Hör 'dir das an.
619
01:23:57,455 --> 01:23:58,818
„Ich spüre meine Grenzen,
620
01:23:59,269 --> 01:24:02,374
Ich sehe, wo meine Güte
hört auf und ich werde ein Biest,
621
01:24:02,734 --> 01:24:04,773
Wo ich meine Augen schließe
also ich werde es nicht sehen...
622
01:24:05,097 --> 01:24:07,307
Wo ich nicht verstehen will,
wo ich meine Augen schließe, um nicht zu sehen.
623
01:24:12,007 --> 01:24:16,804
Geld, Wut und Intoleranz haben
Macht über mich wie über den gemeinsten Menschen.
624
01:24:17,414 --> 01:24:18,922
Sie setzten sich auf die beiden
Seiten eines langen Tisches,
625
01:24:20,545 --> 01:24:24,573
Augen fixiert
der Fernseher glänzt.
626
01:24:24,864 --> 01:24:28,245
Sie kaute auf nichts,
bewegte ihren Kiefer von rechts nach links
627
01:24:28,811 --> 01:24:31,685
nicht wissend, wie ihr schlecht wird,
628
01:24:32,479 --> 01:24:34,560
Wie er, der nicht halten kann
sein Speichel in seinem Mund
629
01:24:34,845 --> 01:24:37,369
Oder die den Dreck abkratzen
zwischen den Zehen seiner Füße.
630
01:24:37,654 --> 01:24:41,497
Er hat keinen Bart rasiert,
und es war so weich wie Gelee.
631
01:24:41,782 --> 01:24:42,805
Mutter und Vater.
632
01:24:43,364 --> 01:24:46,633
Sie könnten ihr Alter berühren!
633
01:24:47,193 --> 01:24:49,093
Es hat seinen Geruch, du hast es gespürt.
634
01:24:50,113 --> 01:24:52,960
Es war am greifbarsten
Ding in diesem Raum.
635
01:24:56,776 --> 01:24:58,363
Ich hasste das Alter.
636
01:24:59,115 --> 01:25:02,469
In ihnen sah ich genau das.
637
01:25:03,069 --> 01:25:04,972
Ich hasste sie dafür, dass sie meine Eltern waren
638
01:25:05,628 --> 01:25:07,580
Und ich hasste mich für diesen Hass.
639
01:25:07,879 --> 01:25:11,354
Ich war krank, das zu sehen
Gewohnheiten sind die meines Vaters
640
01:25:11,656 --> 01:25:15,403
Und ich hasste ihn dafür, weil
Ich wäre genauso gealtert wie er,
641
01:25:16,583 --> 01:25:18,836
Wegen der Scham
für diese Gedanken.
642
01:25:19,406 --> 01:25:23,689
Und es vermehrte sich unendlich,
wie eine Reflexion zwischen zwei Spiegeln.
643
01:25:23,959 --> 01:25:26,234
Ein endloser Tunnel des Hasses.
644
01:25:26,740 --> 01:25:29,048
Mauer aus Hass
und Pflaster aus Hass.
645
01:25:29,730 --> 01:25:34,413
Hass gemischt mit Ekel, Scham,
646
01:25:35,191 --> 01:25:37,479
Die Schwäche.
647
01:25:38,760 --> 01:25:40,414
Ein Ausweg führte zur Grausamkeit,
648
01:25:40,890 --> 01:25:44,076
der andere zum Reservieren,
das ist deine Augen senken
649
01:25:45,455 --> 01:25:48,049
weil man nicht maskieren kann
ihr instinktiver Blick.
650
01:25:49,176 --> 01:25:52,108
Es ist die Stille
ähnlich wie abgetrennte Finger
651
01:25:52,611 --> 01:25:55,531
des Mannes, der sich an das Boot klammert
versuchen, nicht zu ertrinken …“
652
01:25:55,665 --> 01:25:57,349
Magst du es?
-Ja.
653
01:25:58,272 --> 01:26:00,045
Ist es ein Roman?
-Oder eine Kurzgeschichte.
654
01:26:02,018 --> 01:26:06,853
Wie auch immer, du musst dich beeilen
wenn du etwas Geld verdienen willst.
655
01:26:07,152 --> 01:26:10,080
Wie dein Freund Serjozha. Er ist
bereits Mitglied der Writers Guild.
656
01:26:10,570 --> 01:26:12,655
Ich verstehe nicht,
können Sie erklären?
657
01:26:14,332 --> 01:26:16,976
Deine Eltern sind gute Menschen,
658
01:26:17,399 --> 01:26:19,320
Wo dieser Millionär ist
Begeisterung kam?
659
01:26:20,548 --> 01:26:22,412
Und über Ihren Roman,
du musst es noch schreiben.
660
01:26:25,056 --> 01:26:28,857
Schriftsteller führen ein bescheidenes Leben,
Sie sind nicht so reich.
661
01:26:29,504 --> 01:26:32,324
Um reich zu werden, muss man sparen.
662
01:26:33,242 --> 01:26:35,312
Trinke nicht 180 Mal Kaffee
Tage in so großen Tassen.
663
01:26:42,256 --> 01:26:43,761
Ich werde die Fleischbällchen braten,
nimm die Pfanne.
664
01:26:46,389 --> 01:26:48,004
Wo gehst du hin?
665
01:26:54,720 --> 01:26:56,375
Wo gehst du hin?
666
01:27:01,709 --> 01:27:04,053
Kann ich etwas Kaviar haben?
667
01:27:05,323 --> 01:27:06,851
-Wenn Sie wollen.
668
01:29:09,512 --> 01:29:11,467
Öffnen Sie die dritte Dose.
669
01:29:30,034 --> 01:29:32,731
Kolja, meine Liebe, du
habe alle Vorräte meiner Mutter aufgebraucht!
670
01:29:33,063 --> 01:29:37,073
Kaviar enthält viele Vitamine,
Der Arzt sagt, ich brauche sie.
671
01:29:38,149 --> 01:29:39,615
Was ist los?
672
01:29:40,022 --> 01:29:43,097
Was ist dir wichtiger,
Kaviar oder meine Gesundheit?
673
01:29:43,391 --> 01:29:46,390
Du bist immer noch nicht fertig
die zweite kann.
674
01:29:46,722 --> 01:29:48,693
Öffne es bitte.
675
01:29:52,579 --> 01:29:54,716
Mama, wir haben Hunger wie Wölfe!
676
01:29:55,232 --> 01:29:57,775
Kolja, hast du den ganzen Kaviar gegessen?
677
01:29:58,114 --> 01:30:01,656
Entschuldigung, haben wir
reduziert Ihr Angebot.
678
01:30:03,000 --> 01:30:06,943
Sie sagte, ich kann essen.
-Ich dachte, du würdest nur ein bisschen essen!
679
01:30:07,295 --> 01:30:09,600
Wie auch immer, es ist "mindestens haltbar bis"
war vor zwei Monaten.
680
01:30:10,682 --> 01:30:14,899
Ich will nur sicher sein
werde nicht betteln müssen, wenn ich tot bin.
681
01:30:15,252 --> 01:30:17,753
Lass mich in Frieden sterben!
682
01:30:18,336 --> 01:30:19,763
Sag es nicht.
683
01:30:20,050 --> 01:30:21,570
Mach dir keine Sorgen,
684
01:30:21,841 --> 01:30:26,355
Wenn du tot bist,
Es wird dir egal sein, ob wir betteln.
685
01:30:27,455 --> 01:30:31,146
Wir werden auch sterben,
es ist nicht dein Privileg.
686
01:30:31,759 --> 01:30:33,961
Es ist trivial, aber
es ist mir nicht klar.
687
01:30:34,287 --> 01:30:37,115
Ich sollte studieren, Weisheit lernen
688
01:30:37,446 --> 01:30:40,463
Dann nur zum Ansammeln
Ehre und Reichtum?
689
01:30:40,800 --> 01:30:44,779
Also würde ich besser gehen
jetzt zu schlafen, nie wieder aufzuwachen.
690
01:30:45,492 --> 01:30:49,662
Nicht einmal deine Tochter versteht dich.
-Was ist an mir so schwer zu verstehen?
691
01:30:50,048 --> 01:30:53,887
Ihre Unkommunizierbarkeit.
Es gibt einen Witz darüber.
692
01:30:54,602 --> 01:30:57,499
Nichtmitteilbarkeit,
Kommunizierbarkeit gemeinsam,
693
01:30:57,822 --> 01:31:00,146
Keine gewöhnliche Fähigkeit...
694
01:31:00,683 --> 01:31:04,145
Ich habe Schlaflosigkeit.
-Wirklich?
695
01:31:05,507 --> 01:31:07,624
Was für eine Symmetrie!
696
01:31:07,952 --> 01:31:10,886
Wenn du stirbst, werden wir leben.
-Ich weiss.
697
01:31:11,594 --> 01:31:13,958
Wo ist die Kiste, die da oben war?
698
01:31:14,338 --> 01:31:16,189
Es ist an seinem Platz, kannst du es nicht sehen?
699
01:31:16,470 --> 01:31:18,065
Bist du blind?
700
01:31:19,853 --> 01:31:22,550
Ich dachte, du hättest nach freien Tagen gefragt
damit du schreiben könntest.
701
01:31:22,851 --> 01:31:24,950
Warum tust du nichts?
702
01:31:26,625 --> 01:31:28,775
Danke deiner Mutter!
703
01:31:29,079 --> 01:31:31,796
Ich kann so nicht arbeiten.
704
01:31:32,657 --> 01:31:36,390
Wenn Talent fehlt,
man kümmert sich um Bedingungen.
705
01:31:36,699 --> 01:31:40,038
Einige Leute haben gearbeitet
unter schlechteren Bedingungen!
706
01:32:01,268 --> 01:32:03,414
Meine Liebe, alles ist
wird in Ordnung sein.
707
01:32:04,078 --> 01:32:06,165
Wir werden uns nie wieder streiten,
werden wir nicht?
708
01:32:08,368 --> 01:32:10,471
Ich verlange nicht zu viel, denke ich,
709
01:32:10,848 --> 01:32:13,288
nur etwas Zärtlichkeit.
710
01:32:13,955 --> 01:32:15,932
Nennen Sie mich Anechka.
711
01:32:16,531 --> 01:32:19,027
Komm schon, nenn mich Anechka!
712
01:32:22,477 --> 01:32:23,385
Anechka.
713
01:32:25,915 --> 01:32:29,354
Sei nicht böse auf meine Mutter,
Sie ist so eine gute Frau.
714
01:32:29,674 --> 01:32:33,254
Ich werde alles für dich tun,
Ich werde kochen und ich werde deine Hemden bügeln,
715
01:32:33,814 --> 01:32:37,289
Während du einen langen Roman schreibst,
oder kürzer...
716
01:32:39,037 --> 01:32:40,793
Ein Gedicht,
717
01:32:41,606 --> 01:32:43,122
Eine kurze Geschichte...
718
01:32:46,289 --> 01:32:48,069
oder etwas anderes.
719
01:36:11,056 --> 01:36:13,083
Verdammte stinkende Katzen!
720
01:36:13,389 --> 01:36:17,112
In ihrer Freizeit,
und sie schämen sich nicht einmal dafür!
721
01:36:17,474 --> 01:36:21,170
Ich weiß wirklich nicht was
mit diesen Katzen zu tun!
722
01:36:28,100 --> 01:36:30,073
Dumme stinkende Katzen!
723
01:36:30,391 --> 01:36:34,429
Einfaches Leben, und das sind sie
nicht einmal schämen!
724
01:36:35,761 --> 01:36:38,053
Dumme Katzen!
725
01:36:38,797 --> 01:36:40,955
Sind Sie zu Hause?
Warum so früh?
726
01:36:44,513 --> 01:36:48,440
Wenn ich später gekommen wäre, du
hätte gesagt "Warum so spät?"
727
01:36:49,005 --> 01:36:51,237
Dass du schlau bist,
Das wusste ich bereits.
728
01:37:00,840 --> 01:37:02,634
Was hast du gesagt?
729
01:37:03,475 --> 01:37:05,348
Ich weiß, du bist ziemlich schlau!
730
01:37:30,244 --> 01:37:32,396
Bist du hungrig?
-Nein.
731
01:37:32,809 --> 01:37:33,772
Ich werde mich aufwärmen
etwas für dich.
732
01:37:34,259 --> 01:37:34,979
Ich habe keine Lust!
733
01:38:28,242 --> 01:38:28,424
Ich kann mich nicht erinnern ...
734
01:38:28,424 --> 01:38:30,502
Wo habe ich die Taschen abgestellt?
735
01:38:32,987 --> 01:38:34,689
Komm schon, das Abendessen ist fertig.
736
01:38:38,845 --> 01:38:41,030
Egoist!
737
01:38:49,127 --> 01:38:51,607
Etwas zu essen haben.
-Mir ist nicht danach.
738
01:38:51,842 --> 01:38:54,780
Komm schon.
-Mir ist nicht danach.
739
01:38:55,033 --> 01:38:57,171
Also für wen habe ich gekocht?
-Ich bin nicht hungrig.
740
01:38:58,598 --> 01:39:00,482
Warum machst du mich zum Narren?
741
01:39:01,069 --> 01:39:02,551
Ich habe keine Lust.
742
01:39:03,445 --> 01:39:06,323
Mama, wer ist Shakespeare?
-Was?
743
01:39:09,569 --> 01:39:11,512
Wer ist Shakespeare?
744
01:39:14,483 --> 01:39:16,766
Was macht es aus?
Wir sind nicht in der Schule.
745
01:39:18,315 --> 01:39:20,495
Es war einmal eine Frau
746
01:39:20,781 --> 01:39:23,403
und alles, was sie in ihrem Leben brauchte
war ein Stück Brot.
747
01:39:25,112 --> 01:39:28,630
Sie lebte ihr Leben und dann...
schnell ins Grab!
748
01:39:38,973 --> 01:39:41,081
Schlag mich auf meine Schultern!
749
01:39:43,007 --> 01:39:45,203
Liebst du mich?
-Ja, und so?
750
01:39:46,098 --> 01:39:46,944
Ich bin froh.
751
01:39:48,533 --> 01:39:50,516
Schau mich nicht an!
-Warum, hast du Lust zu weinen?
752
01:39:50,834 --> 01:39:52,614
Fahr zur Hölle!
-Ok, ich gehe.
753
01:39:54,233 --> 01:39:55,894
Wo gehst du hin?
-Zur Hölle.
754
01:39:56,343 --> 01:40:00,768
Ich war nur ein Witz.
-Ich auch, ich mache einen Spaziergang.
755
01:40:01,192 --> 01:40:03,442
Lassen Sie sich nicht streiten
mit jemanden. -Werde ich nicht.
756
01:40:09,555 --> 01:40:12,731
Ich habe es fast vergessen,
Ich habe dein Mundstück gekauft.
757
01:43:23,702 --> 01:43:26,144
Setzen Sie diesen Hut auf.
-Gib es mir.
758
01:43:26,663 --> 01:43:27,813
Aussehen. Wie sehe ich aus?
759
01:43:36,682 --> 01:43:38,719
Entspann, sieh es gelassen.
760
01:43:42,177 --> 01:43:44,136
Behalte deinen Kopf so.
761
01:43:45,868 --> 01:43:47,673
Ich kann mich nicht sehen.
762
01:43:48,338 --> 01:43:51,139
Entspannen Sie sich und schauen Sie in den Spiegel.
-Diesen Weg?
763
01:43:51,492 --> 01:43:53,675
Alles was zählt ist
wenn ich dich sehen kann.
764
01:43:54,118 --> 01:43:56,431
Schau nicht mich an, schau sie an.
765
01:43:57,096 --> 01:43:58,730
Hier, perfekt!
766
01:44:30,474 --> 01:44:31,709
Mascha!
767
01:44:32,027 --> 01:44:33,778
Was machst du hier?
768
01:44:34,112 --> 01:44:35,978
Wo ist meine Schwester?
769
01:45:03,110 --> 01:45:04,282
Wunderbar,
einfach wunderbar.
770
01:45:04,549 --> 01:45:06,120
Bewegen Sie den Vorhang nicht!
-Wer ist es?
771
01:45:06,468 --> 01:45:08,990
Wir spielen hier,
Schließ den Vorhang!
772
01:45:12,551 --> 01:45:14,525
Zeigen Sie uns Ihren Ausweis.
773
01:45:14,839 --> 01:45:16,670
Wirst du spielen, kleiner Bruder?
774
01:45:16,961 --> 01:45:18,873
Pascha, sag es ihm
die Regeln des Spiels.
775
01:45:19,361 --> 01:45:21,539
Wir erschaffen eine Skulptur der Liebe.
Sie sind die Rohstoffe.
776
01:45:21,814 --> 01:45:25,350
Sie können beliebige Materialien verwenden,
und mach was dir gefällt.
777
01:45:26,220 --> 01:45:30,356
Dieses Material ist bereits vergeben.
778
01:45:30,669 --> 01:45:32,967
Sie sind frei,
Sie können sie als Modelle verwenden.
779
01:45:33,546 --> 01:45:37,090
Werden wir die Szene heute beenden?
780
01:45:37,598 --> 01:45:39,917
Du bist ein Langweiler!
Ist es ein Fehler deiner Hexe?
781
01:45:40,346 --> 01:45:43,301
Was haben Sie gedacht?
Den ersten zu heiraten, den du triffst?
782
01:45:43,601 --> 01:45:47,541
Kann ich Ihnen einen Rat geben?
783
01:45:47,827 --> 01:45:49,985
Du gibst es ihm später, meine Füße
frieren. -Lass mich dich aufwärmen!
784
01:45:50,225 --> 01:45:53,332
Sich anziehen.
785
01:45:53,628 --> 01:45:55,438
Beeil dich.
-Ausziehen, wieder anziehen...
786
01:45:55,739 --> 01:45:58,959
Wie langweilig!
787
01:45:59,492 --> 01:46:01,548
Legen Sie sich mit Ihren Bäuchen nach oben,
788
01:46:01,948 --> 01:46:04,233
deine Hände auf deinen Brüsten.
789
01:46:04,593 --> 01:46:06,643
Geben Sie ihnen zwei Kerzen.
790
01:46:08,011 --> 01:46:10,190
Sie sollten in der Küche sein,
wenn Julia sie nicht alle benutzt hat.
791
01:46:10,495 --> 01:46:13,309
Was für eine glückliche Skulptur!
792
01:46:13,619 --> 01:46:15,813
Ist er dein Bruder?
-Er ist ein Ästhet, ein Dekadent.
793
01:46:17,070 --> 01:46:20,045
Er ist ein Lehrer!
794
01:46:20,328 --> 01:46:22,154
Ich würde es "das Ende einer Liebe" nennen.
-Diese Liebe kann zur Hölle gehen!
795
01:46:24,604 --> 01:46:28,661
Nimm ihren Platz ein.
796
01:46:29,018 --> 01:46:30,842
Steh auf.
797
01:46:34,758 --> 01:46:36,453
Er wollte immer
aus der Masse herauszustechen.
798
01:46:37,058 --> 01:46:37,976
Wenn Sie wüssten, wie lange
Ich träumte davon, mich hier hinzulegen,
799
01:46:38,323 --> 01:46:41,223
Auf dem Bett unserer Eltern!
800
01:46:41,542 --> 01:46:44,008
So weich, warm und leise.
801
01:46:47,851 --> 01:46:50,916
Ich hatte genug davon!
802
01:46:51,644 --> 01:46:54,636
Lass uns gehen.
803
01:46:55,447 --> 01:46:56,933
Sentimentalität!
-Ich denke, es ist nicht schlecht.
804
01:47:02,474 --> 01:47:06,108
Nimm meine Hand.
-Gehen wir weg?
805
01:47:10,380 --> 01:47:13,010
Ich spiele auch!
806
01:47:13,222 --> 01:47:15,338
Du bist nicht lustig.
-Fahr zur Hölle!
807
01:47:15,618 --> 01:47:17,777
Du kennst die Regeln.
-Erklären Sie sie mir noch einmal.
808
01:47:18,035 --> 01:47:21,042
Du musst machen
eine Skulptur der Liebe.
809
01:47:21,322 --> 01:47:23,861
Eine Feier des menschlichen Körpers.
-Das wusste ich nicht!
810
01:47:24,159 --> 01:47:27,520
Nackt werden.
811
01:47:28,430 --> 01:47:30,154
Der Triumph der Sinne!
812
01:47:30,399 --> 01:47:32,077
Und nun?
813
01:47:32,846 --> 01:47:34,539
Kuss.
-Sicher, es wird ein Vergnügen sein.
814
01:47:39,499 --> 01:47:41,148
Hier bist du, so eine kleine Liebe.
815
01:47:41,988 --> 01:47:43,069
Wenig!
816
01:47:43,321 --> 01:47:46,497
Nimm meinen Platz ein,
wenn es dir so wichtig ist.
817
01:47:46,863 --> 01:47:48,297
Ist er Nikolaj?
818
01:47:48,616 --> 01:47:51,168
Er ist Julias Bruder,
ist er nicht? -Ja, ist er.
819
01:47:51,418 --> 01:47:54,616
Verderben Sie das Spiel nicht.
-Es ist mein Spiel!
820
01:47:54,953 --> 01:47:58,274
Worauf wartest du?
Geh weg!
821
01:47:58,594 --> 01:47:59,884
Und nimm Pascha mit!
822
01:48:08,190 --> 01:48:11,922
Ich wusste, dass er zu Besuch kommen würde
seine Schwester früher oder später.
823
01:48:14,833 --> 01:48:18,102
Warum gehen wir nicht in die Kirche?
und heiraten?
824
01:48:19,139 --> 01:48:20,787
Ich bitte Sie!
825
01:49:19,675 --> 01:49:23,008
Der Ball ist nicht hier,
Der Ball ist da...
826
01:49:30,997 --> 01:49:33,822
Sie hassen die Schule,
Sie hassen es!
827
01:49:34,374 --> 01:49:35,683
Es ist schrecklich.
828
01:49:36,931 --> 01:49:41,236
Sie laufen immer weg,
Ich sehe sie aus den Fenstern.
829
01:49:41,740 --> 01:49:43,560
Immer auf der Flucht!
830
01:49:43,772 --> 01:49:47,972
Wir können die Tür schließen
und die Fenster, um sie zu bewachen...
831
01:49:48,288 --> 01:49:52,329
Also von der Schule weglaufen
wird wie ein Ausbruch aus dem Gefängnis sein.
832
01:49:52,801 --> 01:49:55,693
Aber du kannst entkommen
trotzdem aus dem Knast!
833
01:49:56,394 --> 01:50:00,316
Die Schulen sind Bildung
Institutionen, die dem Staat dienen.
834
01:50:00,593 --> 01:50:03,973
Früher hatte der Staat das Bedürfnis
dass die Bürger Sklaven sind,
835
01:50:04,366 --> 01:50:06,527
gefällig und gehorsam.
836
01:50:06,734 --> 01:50:09,302
Geringe Produktivität
verwendet, um nützlich zu werden,
837
01:50:09,553 --> 01:50:12,566
und es war die schuld
der "entmannten" Bürger.
838
01:50:12,827 --> 01:50:15,973
Die Schulen, bei
die Ordnung des Staates,
839
01:50:16,188 --> 01:50:18,219
die Mitglieder kastriert
unserer Gesellschaft,
840
01:50:18,549 --> 01:50:21,198
moralische Kastraten gebären!
841
01:50:22,019 --> 01:50:26,154
Lesen Sie Turgenew,
"Erinnerungen eines Entmanners"!
842
01:50:26,378 --> 01:50:28,737
Was?
- "Erinnerungen eines Entmanners"
843
01:50:31,025 --> 01:50:34,788
Da wir kastriert sind,
wir können nur andere Kastraten erschaffen.
844
01:50:35,059 --> 01:50:38,338
Was denkst du darüber?
-Ich verstehe nicht.
845
01:50:38,985 --> 01:50:41,669
Von welchen Kastraten sprichst du?
um? -Wir haben kastriert...
846
01:50:41,897 --> 01:50:45,323
Ich verstehe nicht. -Was
war zuerst das huhn oder das ei?
847
01:50:45,779 --> 01:50:47,022
Jetzt hast du verstanden?
848
01:50:47,243 --> 01:50:50,913
Was hat das mit Kastraten zu tun?
-Turgenew hat verstanden, wir nicht.
849
01:50:51,140 --> 01:50:55,052
Ich folge dir nicht! -Was
war zuerst das huhn oder das ei?
850
01:50:56,072 --> 01:51:00,190
Was hat das damit zu tun
kastriert? -Denk darüber nach.
851
01:51:01,344 --> 01:51:03,530
Du denkst darüber nach!
852
01:51:04,885 --> 01:51:07,464
Kameraden, lassen Sie mich reden.
853
01:51:08,796 --> 01:51:10,621
Mach das nicht so.
854
01:51:11,487 --> 01:51:15,193
Ich nehme an Lehrern teil
Treffen mein ganzes Leben lang,
855
01:51:15,418 --> 01:51:18,870
Wir müssen aufhören zu streiten
und sich gegenseitig beleidigen!
856
01:51:19,339 --> 01:51:21,000
Wir müssen respektieren
Die Hierarchie.
857
01:51:21,444 --> 01:51:23,772
Warte bis du dran bist.
-Unterbrechen Sie nicht die Lautsprecher!
858
01:51:24,012 --> 01:51:28,038
Heute braucht der Staat
eine andere Art von Bürger. Frei.
859
01:51:29,391 --> 01:51:33,994
Wessen kreatives Potenzial nicht
die Last alter Dogmen tragen.
860
01:51:34,412 --> 01:51:39,208
Das bringt eine gewisse
Unberechenbarkeit im Verhalten,
861
01:51:40,247 --> 01:51:42,451
Eine gewisse Inkongruenz.
862
01:51:42,658 --> 01:51:45,989
Die Pflicht der Lehrer ist sehr schwierig,
863
01:51:46,322 --> 01:51:50,381
Aber auf diese Weise der Schüler
wird intellektuell wachsen...
864
01:51:50,696 --> 01:51:52,797
Ich habe verstanden,
865
01:51:53,035 --> 01:51:55,852
Sie in den Ruhestand schicken möchten
die erfahrensten Lehrer!
866
01:51:56,318 --> 01:51:58,451
Warum denkst du das?
867
01:52:00,424 --> 01:52:03,500
Da bin ich hier, der Schulleiter
viermal gewechselt
868
01:52:03,788 --> 01:52:07,115
und wenn ein Schüler zu spät kam
alle beschuldigten ihn.
869
01:52:07,370 --> 01:52:09,320
Aber jetzt?
-Es ist alles unsere Schuld.
870
01:52:09,558 --> 01:52:12,264
Nichts zu sagen.
-Wirklich nichts zu sagen.
871
01:52:12,727 --> 01:52:14,200
Du bist so rhetorisch!
872
01:52:14,474 --> 01:52:17,690
Wir müssen eine Lösung finden,
kein Schuldiger.
873
01:52:17,901 --> 01:52:21,059
Tun Sie selbst etwas! -Unterlassen Sie
Sprich in diesem Ton mit mir.
874
01:53:21,833 --> 01:53:25,882
Es ist wie Bafle. Wenn es nicht da ist,
Das Fahrrad macht höllischen Lärm, aber...
875
01:53:26,638 --> 01:53:30,149
Jetzt bist du nicht mehr
brauchen uns! -Recht!
876
01:53:30,868 --> 01:53:33,651
Sie brauchen unsere Erfahrung nicht,
unser Ph.D., du spuckst sie an!
877
01:53:33,997 --> 01:53:37,965
Niemand braucht etwas!
878
01:53:38,356 --> 01:53:40,355
Versuchst du zu unterrichten
die Lehrer?
879
01:53:40,659 --> 01:53:44,147
Ja, ich möchte allen beibringen,
Demagogen und Pädagogen!
880
01:53:46,914 --> 01:53:50,737
Entschuldigung, wie viele
"m" in "morgen"?
881
01:53:51,053 --> 01:53:54,390
Ich bin verwirrt.
882
01:53:54,390 --> 01:53:55,459
"MORGEN"
883
01:53:55,722 --> 01:53:57,980
Und nur ein "m" in "Kommunismus"!
884
01:54:24,030 --> 01:54:26,882
Es ist unglaublich!
-Das ist jetzt zu viel!
885
01:54:28,648 --> 01:54:29,755
Kameraden!
886
01:54:30,205 --> 01:54:32,401
Die Sitzung soll fortgesetzt werden.
887
01:54:33,396 --> 01:54:35,428
Ignoriere ihn einfach.
888
01:54:35,707 --> 01:54:39,381
Lass ihn schlafen, vielleicht ist er krank.
889
01:54:39,655 --> 01:54:41,848
Weißt du, er war
von einem Schüler geschlagen?
890
01:54:42,138 --> 01:54:44,952
Er schlug den Schüler zuerst.
891
01:54:45,274 --> 01:54:47,404
Jedenfalls hatten sie Streit.
892
01:54:47,658 --> 01:54:51,887
Weck ihn nicht auf.
-Vielleicht ist er narkoleptisch.
893
01:54:52,916 --> 01:54:55,604
Wir sollten ihn entlassen!
-Aber er ist krank.
894
01:54:55,901 --> 01:54:57,726
Es ist eine passive Art zu protestieren!
895
01:54:57,926 --> 01:55:00,956
Es ist ein gemäßigter Protest,
innerhalb der Grenzen der Legalität.
896
01:55:01,217 --> 01:55:05,733
Er sollte nicht spielen
Basketball mit den Jungs.
897
01:55:05,969 --> 01:55:10,056
Auf diese Weise bringt er hinein
die Autorität des Lehrers in Frage stellen,
898
01:55:10,377 --> 01:55:12,861
Er zerstört
die psychologische Barriere...
899
01:55:13,158 --> 01:55:15,357
Dieses Spiel ist alles
Über Körperkontakt!
900
01:55:15,582 --> 01:55:18,090
Aber er ist so jung
und voller Energie!
901
01:55:18,326 --> 01:55:21,861
Und niemand anderes
würde das machen.
902
01:55:22,437 --> 01:55:24,164
Lass es bitte!
903
01:55:26,115 --> 01:55:30,474
Irina Pawlowna, die Schule ist es nicht
eine Insel, auf der du überleben musst,
904
01:55:30,819 --> 01:55:32,777
Es ist alles eins mit der Gesellschaft.
905
01:55:33,006 --> 01:55:35,072
Sicher, aber wir haben
bestimmten Regeln zu gehorchen.
906
01:55:35,359 --> 01:55:38,265
Schule ist wie das Militär,
wie Gefängnisse,
907
01:55:38,543 --> 01:55:40,488
Wir sind nicht im Zoo.
908
01:55:40,834 --> 01:55:43,934
Entsprechend Ihnen jeder
Lehrer ist hell, hat ein Talent.
909
01:55:44,156 --> 01:55:46,897
Und die Jungs sind alle Genies.
910
01:55:47,168 --> 01:55:49,600
Ich habe diese Dummheit satt!
911
01:56:25,713 --> 01:56:27,460
RECYCLINGABTEILUNG
912
01:56:48,276 --> 01:56:49,636
Hallo.
913
01:56:51,472 --> 01:56:54,702
Lass uns rein.
-Einen Augenblick.
914
01:56:55,179 --> 01:56:57,179
Nur eine kleine Weile.
915
01:56:58,135 --> 01:57:01,200
Wir werden nicht lange bleiben.
-Es ist nicht möglich.
916
01:57:02,102 --> 01:57:05,464
Wir können sehen, dass Sie gut sind
Person. -Ich weiß nichts.
917
01:57:05,874 --> 01:57:07,799
Es ist nicht möglich.
918
01:57:08,234 --> 01:57:11,738
Einen Augenblick!
-Ich weiß nichts.
919
01:57:27,152 --> 01:57:28,978
Lass mich dir helfen.
920
01:57:33,117 --> 01:57:35,101
Wohin sollen wir gehen?
921
01:57:35,377 --> 01:57:38,311
Bringst du uns dorthin?
-Folgen Sie mir.
922
01:57:40,149 --> 01:57:43,054
Arbeitest du hier?
-Nein, ich ruhe mich aus.
923
01:57:47,852 --> 01:57:51,338
Musst du nicht ausladen?
-Ich habe keinen Hund gefangen.
924
01:57:51,585 --> 01:57:53,935
Gibt es eine Warteschlange
an der Theke? -Ja.
925
01:57:54,457 --> 01:57:56,961
Was ist leichter zu fangen,
ein Hund oder eine Katze?
926
01:57:57,276 --> 01:57:59,705
Es ist einfacher zu fangen
eine Geschlechtskrankheit.
927
01:57:59,975 --> 01:58:02,917
Hier ist der Zwinger,
dieser Eingang da drüben.
928
01:58:03,494 --> 01:58:04,362
Welcher?
929
01:58:04,994 --> 01:58:06,744
Das hier.
930
01:58:09,936 --> 01:58:13,059
Katze und ein Hund, was ist einfacher
fangen? Eine Geschlechtskrankheit!
931
01:59:10,187 --> 01:59:11,672
Mein Gott!
932
02:03:26,027 --> 02:03:27,730
DIE MENSCHEN SCHAUEN ES NICHT GERNE AN.
933
02:03:28,012 --> 02:03:30,639
MENSCHEN DENKEN NICHT GERNE DARAN.
934
02:03:30,939 --> 02:03:33,650
DAS SOLLTE NICHT VERWEIST WERDEN
935
02:03:33,953 --> 02:03:36,729
ZUM DIKURS ÜBER GUT UND BÖSE.
936
02:03:44,150 --> 02:03:45,914
„Traurigkeit hat sich überall verstreut,
937
02:03:46,151 --> 02:03:49,082
eine Flasche voller Traurigkeit ist verschüttet.
938
02:03:49,339 --> 02:03:51,742
Traurigkeit durchtränkt alles,
939
02:03:52,047 --> 02:03:54,586
Wolken, Kleidung,
940
02:03:54,823 --> 02:03:56,586
Regen, Geräusche,
941
02:03:56,814 --> 02:03:58,595
Staub, Blumen,
942
02:03:58,907 --> 02:04:00,874
Bettwäsche, Gedanken, Haare,
943
02:04:01,118 --> 02:04:02,964
Lächeln, Getränke,
944
02:04:03,167 --> 02:04:05,135
Brot, Schlaf, Träume...
945
02:04:06,045 --> 02:04:08,377
Tag und Nacht wechseln sich träge ab.
946
02:04:09,070 --> 02:04:11,217
Bald werden diese Erinnerungen verschwinden
947
02:04:11,500 --> 02:04:13,563
Das sollten wir besser nicht
um sie wieder hervorzurufen,
948
02:04:13,852 --> 02:04:16,471
Sie sind wie Mikroben,
Sie schlafen."
949
02:04:16,841 --> 02:04:21,081
Von Herbst '46 bis '47,
mitten im sommer...
950
02:04:22,305 --> 02:04:24,156
Es geschah in der Steppe.
951
02:04:25,519 --> 02:04:27,513
Ich und mein Vater waren Hirten.
952
02:04:27,742 --> 02:04:31,290
Ich hatte an diesem Tag seinen Platz eingenommen,
Ich war bei einem Kameraden.
953
02:04:31,552 --> 02:04:34,985
Während wir die Tiere mitnahmen
zur Tränke...
954
02:04:35,972 --> 02:04:38,386
Es war Mittag.
955
02:04:39,780 --> 02:04:41,753
Plötzlich,
956
02:04:42,290 --> 02:04:44,852
unterwegs
zur Tränke,
957
02:04:45,147 --> 02:04:48,405
die gleiche Straße, die zu meinem Haus führte,
958
02:04:49,888 --> 02:04:52,942
Ich spürte, wie sich etwas in mir bewegte.
959
02:04:53,171 --> 02:04:55,458
Etwa 30 cm lang.
960
02:04:55,871 --> 02:04:58,989
Ich lege meine Hände auf
der Magen, so.
961
02:04:59,644 --> 02:05:02,676
Das Ding bewegte sich weiter
für fast 6 Stunden.
962
02:05:02,972 --> 02:05:05,944
Ich rannte nach Hause, 15 Kilometer,
963
02:05:07,232 --> 02:05:12,193
Ohne ein Wort zu sagen
Kamerad, also hatte er Angst.
964
02:05:13,260 --> 02:05:15,696
Ich ging nach Hause zu meinen Eltern.
965
02:05:16,579 --> 02:05:20,502
Ich kann mich nicht erinnern, ob ich geweint habe,
aber es war klar, dass ich verzweifelt war.
966
02:05:21,047 --> 02:05:23,700
Sie haben mich gefragt
Was war das Problem.
967
02:05:24,008 --> 02:05:27,363
Und ich erzählte ihnen von damals,
zwischen '46 und '47.
968
02:05:28,287 --> 02:05:32,162
Ich sah mich ...
Mit einem Mädchen.
969
02:05:37,121 --> 02:05:40,369
Sie wollte, dass ich sie besuche
sie jeden Abend.
970
02:05:41,008 --> 02:05:44,063
Ich habe nicht,
971
02:05:44,416 --> 02:05:47,468
Nur wenn ich Lust hatte.
972
02:05:48,781 --> 02:05:51,626
Also entschied sie sich
um mir Essen zu machen...
973
02:05:53,853 --> 02:05:56,248
Gehackte Schlangenhaut.
974
02:05:57,388 --> 02:05:59,584
Und das tat sie.
975
02:06:00,894 --> 02:06:03,910
Vielleicht wollte sie mich umbringen
976
02:06:04,201 --> 02:06:07,755
ohne zu haben
für ihr Verbrechen bezahlen.
977
02:06:10,197 --> 02:06:13,981
Ich erinnere mich an diesen Abend,
Ich bat sie um einen Drink.
978
02:06:15,123 --> 02:06:17,243
Ich lag auf dem Bett.
979
02:06:18,419 --> 02:06:20,997
Sie blieb am Fenster stehen
980
02:06:21,337 --> 02:06:23,523
und sie fiel in mein Glas
981
02:06:23,764 --> 02:06:25,582
ein Stück Papier.
982
02:06:26,475 --> 02:06:28,982
Sie suchte etwas
außerhalb des Fensters,
983
02:06:29,314 --> 02:06:30,915
Aber es war dunkel.
984
02:06:31,312 --> 02:06:35,873
Als ich das Ding fühlte
zum ersten Mal,
985
02:06:36,217 --> 02:06:40,014
Ich wusste, dass sie mir gegeben hat
ein seltsamer trank...
986
02:06:44,785 --> 02:06:46,780
Geh weg, lass mich arbeiten!
987
02:06:47,468 --> 02:06:50,507
Nimm einen Besen und
mach dich auch an die arbeit!
988
02:06:50,974 --> 02:06:52,649
Lass mich alleine,
bist du verrückt?
989
02:06:52,945 --> 02:06:54,948
Du zerreißt meine Knöpfe!
990
02:06:56,735 --> 02:07:00,091
Ich werde dich kratzen
Gesicht, verdammt!
991
02:07:00,929 --> 02:07:03,202
Lass mich in Ruhe, du Dummkopf!
992
02:07:03,616 --> 02:07:06,098
Ich werde dir die Haare ausreißen!
993
02:07:06,333 --> 02:07:08,724
Geh weg, mir aus dem Weg!
994
02:07:09,764 --> 02:07:11,512
Verlasse mich!
995
02:07:12,126 --> 02:07:15,134
Zieh mich nicht,
du zerreißt meine Klamotten!
996
02:07:15,691 --> 02:07:17,013
Hör auf!
997
02:07:17,709 --> 02:07:19,748
Du hast alles aufgerissen!
998
02:07:21,602 --> 02:07:23,091
Achtung!
999
02:07:24,547 --> 02:07:26,498
Solltest du nicht bei der Arbeit sein?
1000
02:07:27,428 --> 02:07:29,528
Hast du wirklich
nichts zu tun haben?
1001
02:07:30,111 --> 02:07:31,687
Schnell, zurück an die Arbeit!
1002
02:07:32,063 --> 02:07:33,904
Nun sieh dir das an!
1003
02:07:36,562 --> 02:07:37,455
Komm schon!
1004
02:07:38,217 --> 02:07:41,713
Da war ein junger Arzt,
und er war auch krank.
1005
02:07:42,329 --> 02:07:45,531
Er war Zahnarzt, und er
ging oft auf Schürzentour.
1006
02:07:45,828 --> 02:07:49,487
Er hat etwas falsch gemacht, und
Sie lassen ihn das Zeug trinken.
1007
02:07:49,763 --> 02:07:53,295
Er hatte ein ganzes Jahr Schmerzen,
und sie konnten den Grund nicht finden.
1008
02:07:53,592 --> 02:07:56,023
Röntgen zeigte nichts,
1009
02:07:56,540 --> 02:07:59,039
Weil das Ding keine Knochen hat.
1010
02:07:59,949 --> 02:08:04,037
Der einzige Weg ist zu öffnen
die Person, solange sie noch lebt,
1011
02:08:04,514 --> 02:08:06,801
Nur so kann er gerettet werden.
1012
02:08:07,292 --> 02:08:09,332
Dieser Zahnarzt ist gestorben.
1013
02:08:09,580 --> 02:08:13,936
Als sie ihn öffneten,
er hatte seinen Bauch voller Schlangen.
1014
02:08:15,564 --> 02:08:17,619
Er hat es nicht geschafft.
1015
02:08:18,479 --> 02:08:23,211
Unter allen Tieren, Schlangen,
Frösche, Eidechsen und Spinnen
1016
02:08:23,968 --> 02:08:27,709
Haben Sie bestimmte Chemikalien
auf ihrer Haut...
1017
02:08:28,868 --> 02:08:33,024
Gemeinsame Nähe von Farben,
ergänzende Farbtöne nach Belieben ...
1018
02:08:33,536 --> 02:08:37,128
Violett neben Gelb,
rot neben grün,
1019
02:08:37,387 --> 02:08:40,667
Aber was für eine starke Wahl,
das Blau nah am Orange!
1020
02:08:40,963 --> 02:08:44,079
Sie können Blau-Grün mischen
und auch rot bordeaux.
1021
02:08:44,319 --> 02:08:48,788
Sie haben also einen komplexeren Bereich,
dissonant und doch harmonisch.
1022
02:08:49,510 --> 02:08:53,981
Die größten Maler wissen, wie man nimmt
die Schönheit bis an die Grenzen der Hässlichkeit
1023
02:08:54,222 --> 02:08:58,173
Und hier lag die Wahrnehmung,
weil es schwierig ist, Harmonie zu erreichen.
1024
02:08:58,422 --> 02:09:02,462
Auch Frauen wissen das, es ist notwendig
die Kleidung richtig zu kombinieren,
1025
02:09:02,824 --> 02:09:04,761
Legen Sie nur eine Farbe fest.
1026
02:09:04,995 --> 02:09:08,948
Man kann sich einen neuen Weg einfallen lassen
zwei Farben nahe beieinander
1027
02:09:09,866 --> 02:09:11,915
Ein Weg, der in der Natur existiert und Bestand hat
nur für wenige Augenblicke, wie ein Regenbogen.
1028
02:09:17,392 --> 02:09:19,186
Die unglaublichsten Dinge sind
in der Nähe der häufigsten.
1029
02:09:19,575 --> 02:09:21,357
Warum bist du so gelb im Gesicht?
1030
02:09:21,653 --> 02:09:23,305
Nimm die Brille ab.
1031
02:09:23,305 --> 02:09:24,996
Deine Augen sind rot.
1032
02:09:24,996 --> 02:09:27,026
Zu viele Gelenke, oder?
1033
02:09:27,981 --> 02:09:30,557
So jung und schon Junkies!
1034
02:09:31,092 --> 02:09:36,580
Du bist dünn, deine Augen sind rot
und deine Gesichter sind gelb...
1035
02:09:36,796 --> 02:09:39,164
Ihr seid nur arme Junkies!
1036
02:09:40,461 --> 02:09:44,010
Wladimir Gorbatschow sagte:
"Du solltest gerade genug trinken."
1037
02:09:44,895 --> 02:09:49,063
Ich trinke ein paar Gläser
nach dem Arbeitstag
1038
02:09:49,649 --> 02:09:55,085
und ich habe noch Energie zu arbeiten.
Ich trinke, ich kann nicht sagen, dass ich es nicht tue.
1039
02:09:55,936 --> 02:09:57,975
Aber ich habe es verdient.
1040
02:09:58,287 --> 02:10:02,115
Schau mich an, was für ein gesunder
Teint habe ich!
1041
02:10:02,990 --> 02:10:04,771
Es gibt eine Schlange
1042
02:10:05,026 --> 02:10:08,327
lebt in meinem Magen
und in meinem Darm.
1043
02:10:08,895 --> 02:10:11,311
Sie sollten ein Glas Wein trinken.
1044
02:10:11,885 --> 02:10:13,998
Sie werden Ihr rosiges Gesicht zurückbekommen.
1045
02:10:14,329 --> 02:10:17,790
Es macht ein seltsames Geräusch
ein paar mal im monat
1046
02:10:18,612 --> 02:10:21,579
mehr oder weniger sechsmal wiederholen.
1047
02:10:22,314 --> 02:10:25,909
Vielleicht mag es keinen Tee,
oder wenn ich betrunken bin.
1048
02:10:26,365 --> 02:10:28,053
ich höre alles...
1049
02:10:28,432 --> 02:10:30,340
Sieh dich an.
1050
02:10:30,623 --> 02:10:34,387
Du versteckst dich dahinter
diese sonnenbrille...
1051
02:10:34,882 --> 02:10:38,032
Ich bin ein Säufer,
aber ich bin alt,
1052
02:10:38,282 --> 02:10:40,826
Sie haben alle Ihre
Leben vor dir!
1053
02:10:41,655 --> 02:10:44,052
Du nimmst Drogen,
Ich bin mir dessen bewusst.
1054
02:10:44,087 --> 02:10:46,261
Es macht ein langes Geräusch.
1055
02:10:50,185 --> 02:10:53,754
Ich bin 42 Jahre alt und
Ich bin zu diesem Martyrium verurteilt.
1056
02:10:54,308 --> 02:10:57,616
Ich erzähle Ärzten von meinen Schmerzen,
1057
02:10:57,874 --> 02:10:59,959
und sie machen sich über mich lustig.
1058
02:11:00,228 --> 02:11:02,758
Ich bin zu diesem Leiden verurteilt.
1059
02:11:20,522 --> 02:11:22,805
Nikolaj Alexejewitsch.
1060
02:11:23,137 --> 02:11:24,950
Aufwachen!
1061
02:11:43,189 --> 02:11:44,226
Nikolaj, wach auf!
1062
02:11:55,182 --> 02:11:57,570
Mascha, was ist passiert?
1063
02:11:57,845 --> 02:12:00,163
Wie bist du hier her gekommen?
1064
02:12:00,724 --> 02:12:04,713
Du kannst es nicht einmal Ehe nennen,
wenn Sie es beim Standesamt tun.
1065
02:12:05,007 --> 02:12:09,579
Was nützt es dann? -Viele Leute
zusammen leben, ohne zu heiraten.
1066
02:12:09,828 --> 02:12:13,976
Andererseits religiös
die Ehe hält ein Leben lang.
1067
02:12:16,576 --> 02:12:21,079
Unter den religiösen Zeremonien die einzige
eine, die mir gehört, ist die Totenmesse.
1068
02:12:22,825 --> 02:12:26,031
Du wirst besser werden!
-Ich erkläre dir alles.
1069
02:12:26,252 --> 02:12:29,689
Weißt du, warum du immer bist
schläfrig? -Ich habe es erst jetzt begriffen.
1070
02:12:29,948 --> 02:12:33,473
Da du krank bist,
Ich bin auch immer schläfrig,
1071
02:12:33,739 --> 02:12:36,598
Ohne dich mein
Das Leben ist traurig und langweilig!
1072
02:12:37,103 --> 02:12:38,458
Ich schwöre...
1073
02:12:40,458 --> 02:12:43,987
Ich werde dich wecken, ich werde mich versöhnen
jeden Tag etwas Neues.
1074
02:12:44,263 --> 02:12:46,348
Wird nicht mehr alltäglich sein.
1075
02:12:46,597 --> 02:12:48,530
Komm mit, ich bitte dich.
1076
02:12:50,306 --> 02:12:53,484
Ich telefoniere nicht gern,
Musik hören,
1077
02:12:53,749 --> 02:12:56,815
Kaffee trinken u
sich über das Leben beklagen,
1078
02:12:57,074 --> 02:13:01,450
Mit der Zigarette in der Hand rauchen
anmutig und alles andere!
1079
02:13:03,508 --> 02:13:05,763
Wir werden nie etwas davon tun!
1080
02:13:07,322 --> 02:13:10,180
Komm mit, ich bitte dich.
1081
02:13:12,808 --> 02:13:15,389
Sind Sie im Ernst? Aber wie...
1082
02:13:16,637 --> 02:13:18,994
Jetzt gehen wir weg
zusammen, nicht wahr?
1083
02:13:19,546 --> 02:13:21,735
Ich habe dir ein paar Klamotten gebracht.
1084
02:13:22,873 --> 02:13:24,482
Hier sind sie.
1085
02:13:43,175 --> 02:13:44,705
Ich sagte ihm: "Fick dich!"
1086
02:13:44,946 --> 02:13:46,915
Er sagt: "Fuck!"
1087
02:13:47,155 --> 02:13:50,788
Ich antworte: „Fick dich
und deine Mutter,
1088
02:13:51,286 --> 02:13:53,137
dein Vater, dein Großvater...
1089
02:14:01,977 --> 02:14:04,173
Rückgratloser Bastard!"
1090
02:14:05,677 --> 02:14:08,726
Und er sagt:
"Du bist Bastard!"
1091
02:14:09,159 --> 02:14:11,286
Du bist nur müde, Aljoscha.
1092
02:14:11,954 --> 02:14:16,113
Wie lieb ich dich hab!
Dein Geruch, deine Jacke...
1093
02:14:16,588 --> 02:14:18,903
Ich könnte jetzt sterben!
1094
02:14:20,967 --> 02:14:22,962
Dein Gesicht...
1095
02:14:23,518 --> 02:14:25,834
Du siehst aus wie ein Engel!
1096
02:14:40,628 --> 02:14:44,131
Ich sage: "Fick dich und deinen Großvater,
deine Großmutter, dein Vater,
1097
02:14:44,666 --> 02:14:46,226
deine Mutter und die Katze auch!"
1098
02:14:46,516 --> 02:14:48,952
Ich weiß nicht, was mir durch den Kopf geht.
1099
02:14:49,490 --> 02:14:51,056
Wieso den?
1100
02:14:52,596 --> 02:14:54,617
Es ist alles in Ordnung.
1101
02:14:55,927 --> 02:14:58,199
Ich weiß nicht, warum es passiert.
1102
02:15:07,247 --> 02:15:08,735
Achtung!
1103
02:15:10,050 --> 02:15:11,626
Noch einer!
1104
02:15:18,320 --> 02:15:19,854
Was machst du?
1105
02:15:24,490 --> 02:15:26,442
Und dann sage ich ihm...
1106
02:16:31,883 --> 02:16:33,532
Wohin gehen wir?
1107
02:16:34,018 --> 02:16:36,847
Zu meinem Haus. -Was
werden deine Eltern sagen?
1108
02:16:37,277 --> 02:16:38,943
Ich lebe mit meiner Mutter.
1109
02:16:39,200 --> 02:16:43,650
Wenn sie genervt aussieht, lass es einfach
Pass auf sie auf, sie ist in Wirklichkeit sehr nett.
1110
02:16:59,911 --> 02:17:05,277
Ich werde alles für dich tun. Es wird sein
eine Freude, für Sie zu kochen und zu waschen
1111
02:17:05,548 --> 02:17:07,455
Während du einen Roman schreibst,
1112
02:17:07,744 --> 02:17:10,081
eine Kurzgeschichte, ein Gedicht...
1113
02:17:34,347 --> 02:17:36,979
Der Zug fährt nicht weiter,
1114
02:17:37,830 --> 02:17:40,005
Fahrgäste bitte aussteigen.
1115
02:17:49,339 --> 02:17:51,002
Aufwachen!
1116
02:17:56,982 --> 02:17:58,934
Komm schon, wach auf!
1117
02:18:00,413 --> 02:18:02,412
Bitte wach auf!
1118
02:18:10,713 --> 02:18:13,726
Ist er tot?
-Nein, er schläft nur.
82872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.