All language subtitles for Wulin Heroes 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:16,520 ♪Just out of the mountain♪ 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,120 ♪I'm not clear-minded yet♪ 3 00:00:18,200 --> 00:00:19,680 ♪As the Ginseng Fairy♪ 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 ♪I have excellent skills♪ 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,160 ♪And come to the mortal world alone♪ 6 00:00:26,960 --> 00:00:29,320 ♪I believe in destiny♪ 7 00:00:29,520 --> 00:00:32,590 ♪I look everywhere but no one responds♪ 8 00:00:32,680 --> 00:00:34,000 ♪Here I come again♪ 9 00:00:34,120 --> 00:00:35,760 ♪Longing for love♪ 10 00:00:35,800 --> 00:00:39,360 ♪Who is exactly my destiny♪ 11 00:00:39,880 --> 00:00:45,480 ♪Look Love is always waiting for me♪ 12 00:00:46,000 --> 00:00:51,560 ♪Look Love always awaits me♪ 13 00:00:51,920 --> 00:00:52,800 ♪Look♪ 14 00:00:52,880 --> 00:00:55,960 ♪I'm frank and free♪ 15 00:00:56,080 --> 00:00:58,400 ♪And I never doubt love♪ 16 00:00:58,480 --> 00:00:59,200 ♪Even if♪ 17 00:00:59,280 --> 00:01:02,360 ♪I make trouble everywhere♪ 18 00:01:02,440 --> 00:01:05,520 ♪I come to the world for love only♪ 19 00:01:05,600 --> 00:01:08,040 ♪How can I find my destiny♪ 20 00:01:08,720 --> 00:01:11,240 ♪ Right or wrong I'm too proud ♪ 21 00:01:11,880 --> 00:01:14,160 ♪No need to worry too much♪ 22 00:01:14,200 --> 00:01:15,120 ♪I just know♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,720 ♪Wherever I go♪ 24 00:01:16,760 --> 00:01:18,560 ♪You'll go with me♪ 25 00:01:26,880 --> 00:01:30,120 [Wulin Heroes] 26 00:01:31,680 --> 00:01:34,840 [Episode 16] 27 00:01:53,550 --> 00:01:55,400 They said that if I drink the wine... 28 00:01:55,800 --> 00:01:57,190 Why can't I have cross-cupped wine 29 00:01:57,270 --> 00:01:59,000 with someone? 30 00:01:59,270 --> 00:02:00,630 Didn't they say those who drink cross-cupped wine 31 00:02:00,760 --> 00:02:02,230 will be together forever? 32 00:02:35,110 --> 00:02:36,110 I don't want medicine. 33 00:02:36,390 --> 00:02:37,440 I want wine. 34 00:02:37,800 --> 00:02:38,320 This is not medicine. 35 00:02:38,720 --> 00:02:40,320 It's tea. It can sober you up. 36 00:02:41,630 --> 00:02:42,750 It looks bitter. 37 00:02:42,880 --> 00:02:43,830 It's not bitter at all. 38 00:02:44,080 --> 00:02:45,110 I won't drink it anyway. 39 00:02:45,670 --> 00:02:47,270 I said I want wine. 40 00:02:47,470 --> 00:02:48,600 I only have herbal wine 41 00:02:49,240 --> 00:02:50,550 with dried orange peel, medlar, 42 00:02:51,470 --> 00:02:52,470 lucid ganoderma, wolfiporia extensa, 43 00:02:53,080 --> 00:02:54,160 and some 44 00:02:54,240 --> 00:02:55,000 old ginseng root powder. 45 00:03:05,550 --> 00:03:06,360 Just stay here. 46 00:03:13,080 --> 00:03:13,960 What are you doing? 47 00:03:16,000 --> 00:03:17,160 Nothing. 48 00:03:25,830 --> 00:03:27,240 Your heart is beating fast. 49 00:03:28,110 --> 00:03:29,470 I read 50 00:03:29,880 --> 00:03:32,360 that one's heart will flutter 51 00:03:32,830 --> 00:03:34,600 when he's having a date with someone he likes. 52 00:03:36,440 --> 00:03:37,670 Is that why your heart beats so fast? 53 00:03:37,910 --> 00:03:38,520 Let me go. 54 00:03:40,470 --> 00:03:41,470 I won't let you go. 55 00:03:43,160 --> 00:03:45,440 What's wrong with you? 56 00:03:48,160 --> 00:03:49,830 I'm gonna do what I want to do 57 00:03:50,110 --> 00:03:51,880 while I'm drunk. 58 00:03:52,600 --> 00:03:53,440 What do you want? 59 00:03:54,880 --> 00:03:55,550 Don't be nervous. 60 00:03:55,880 --> 00:03:57,440 I'm doing this for your good. 61 00:03:58,080 --> 00:03:59,360 This is the way to solve 62 00:03:59,550 --> 00:04:00,630 our problem. 63 00:04:11,880 --> 00:04:12,190 My Lord! 64 00:04:13,360 --> 00:04:13,720 What are you doing? 65 00:04:13,880 --> 00:04:14,750 The Lord will get killed! 66 00:04:15,110 --> 00:04:16,670 Yang Ke, what's wrong with you? 67 00:04:17,510 --> 00:04:19,670 Did you learn nothing from all those stories you read? 68 00:04:19,830 --> 00:04:21,040 Do you have no idea what's going on in there? 69 00:04:21,200 --> 00:04:22,550 Miss Ye is drunk. 70 00:04:22,720 --> 00:04:23,230 Doesn't it mean the Lord 71 00:04:23,670 --> 00:04:24,550 is in danger? 72 00:04:24,920 --> 00:04:25,790 What nonsense is that? 73 00:04:26,040 --> 00:04:27,760 He wishes for that. 74 00:04:28,320 --> 00:04:28,950 Do you mean 75 00:04:29,110 --> 00:04:30,390 the Lord is the danger? 76 00:04:30,760 --> 00:04:31,880 How can you say that 77 00:04:32,040 --> 00:04:33,350 about the Lord? 78 00:04:33,480 --> 00:04:34,600 He might beat you up when he comes out. 79 00:04:34,920 --> 00:04:35,550 But... 80 00:04:36,230 --> 00:04:37,550 Given that sound 81 00:04:37,760 --> 00:04:38,920 I think he will stay here tonight. 82 00:04:45,230 --> 00:04:46,160 Stop! 83 00:04:46,880 --> 00:04:47,790 Just bear with it for a while. 84 00:04:48,350 --> 00:04:49,350 I'll know for sure. 85 00:04:55,640 --> 00:04:56,550 I remember it. 86 00:04:57,440 --> 00:04:58,200 You saved me, 87 00:04:59,200 --> 00:04:59,950 and I saved you. 88 00:05:02,550 --> 00:05:03,510 I gave you 89 00:05:03,510 --> 00:05:04,270 half of my roots, 90 00:05:04,950 --> 00:05:07,110 that's why I couldn't recover when I woke up. 91 00:05:08,350 --> 00:05:09,230 Turns out we have become a part of 92 00:05:09,440 --> 00:05:10,270 each other's lives. 93 00:05:11,790 --> 00:05:12,880 When I touch here, 94 00:05:13,070 --> 00:05:13,830 you will itch. 95 00:05:14,640 --> 00:05:16,230 When you get hurt, I'll get a headache. 96 00:05:17,830 --> 00:05:18,950 That explains it, right? 97 00:05:20,230 --> 00:05:21,480 What are you talking about? 98 00:05:23,160 --> 00:05:23,760 Let me go! 99 00:05:31,270 --> 00:05:32,070 Do you still feel itchy? 100 00:05:32,230 --> 00:05:33,200 Try something else. 101 00:05:33,440 --> 00:05:34,320 Well, don't move. 102 00:05:34,600 --> 00:05:35,600 Take a deep breath into your belly, close your eyes and concentrate. 103 00:05:35,760 --> 00:05:36,320 Don't make a sound. 104 00:05:36,480 --> 00:05:37,350 That's what you taught me! 105 00:05:37,390 --> 00:05:37,950 Shut up! 106 00:05:38,920 --> 00:05:39,790 I do what you tell me. 107 00:05:39,920 --> 00:05:40,390 Why can't you do 108 00:05:40,510 --> 00:05:41,350 what I tell you for once? 109 00:05:41,550 --> 00:05:41,790 Get out! 110 00:05:42,640 --> 00:05:43,070 Trust me. 111 00:05:43,160 --> 00:05:43,670 I know how to 112 00:05:43,830 --> 00:05:44,880 cure your itchiness. 113 00:05:48,550 --> 00:05:48,950 Come on. 114 00:05:49,510 --> 00:05:49,760 What? 115 00:05:50,950 --> 00:05:51,480 Trust me. 116 00:05:51,600 --> 00:05:52,550 It can cure your itchiness. 117 00:05:55,720 --> 00:05:56,920 C-c-calm down! 118 00:05:57,110 --> 00:05:58,000 Calm down. 119 00:05:58,160 --> 00:05:58,550 Calm down. 120 00:06:01,160 --> 00:06:02,640 Impulsiveness is the devil. 121 00:06:03,510 --> 00:06:04,350 Well... 122 00:06:04,640 --> 00:06:05,670 What's wrong with you two? 123 00:06:05,830 --> 00:06:06,950 You were getting along well just now. 124 00:06:07,230 --> 00:06:08,920 You even made some sweet noises. 125 00:06:09,110 --> 00:06:10,270 Why did you start fighting? 126 00:06:10,670 --> 00:06:11,070 Get out! 127 00:06:12,830 --> 00:06:14,110 All right, let's go. 128 00:06:14,640 --> 00:06:15,040 Let's go. 129 00:06:15,830 --> 00:06:17,390 Come on. 130 00:06:40,320 --> 00:06:41,070 Trogopterus Drug. 131 00:06:42,270 --> 00:06:43,110 Evil Ginseng. 132 00:06:47,920 --> 00:06:48,640 I see. 133 00:06:49,070 --> 00:06:50,270 Anything incompatible with ginseng 134 00:06:52,640 --> 00:06:53,600 will suppress itching. 135 00:07:03,550 --> 00:07:04,640 The tea...! 136 00:07:07,040 --> 00:07:07,830 Ginseng. 137 00:07:10,830 --> 00:07:11,600 No wonder every time I get itchy, 138 00:07:11,760 --> 00:07:12,510 it has something to do with her. 139 00:07:23,880 --> 00:07:26,830 Uphill grow trees where boughs grow. 140 00:07:27,670 --> 00:07:31,040 My heart goes to you, yet you don't know. 141 00:07:37,640 --> 00:07:38,110 Miss Ye. 142 00:07:39,070 --> 00:07:39,720 What are you looking at? 143 00:07:40,440 --> 00:07:41,600 You scared me. What are you doing here? 144 00:07:42,110 --> 00:07:42,510 Miss Ye. 145 00:07:43,350 --> 00:07:44,600 You look haggard. 146 00:07:44,950 --> 00:07:45,760 Your eyes are lifeless, 147 00:07:46,950 --> 00:07:47,830 and you have dark circles under your eyes. 148 00:07:48,320 --> 00:07:49,040 Should I get you 149 00:07:49,230 --> 00:07:50,110 some Fenghua Heart-invigorating Pills? 150 00:07:50,320 --> 00:07:51,390 The Lord made them himself. 151 00:07:51,510 --> 00:07:52,640 I know nothing about it, and I won't take it. 152 00:07:56,110 --> 00:07:56,350 By the way, 153 00:07:56,880 --> 00:07:57,320 aren't you supposed to 154 00:07:57,480 --> 00:07:58,600 be on duty at Buddha Tower today? 155 00:07:58,880 --> 00:07:59,720 Where are you going? 156 00:08:00,200 --> 00:08:00,950 I'm going to the back of the mountain 157 00:08:01,160 --> 00:08:02,110 to hoe that wasteland. 158 00:08:02,510 --> 00:08:03,110 The Valley Lord said 159 00:08:03,640 --> 00:08:05,110 he will go to Buddha Tower today. 160 00:08:05,920 --> 00:08:06,270 I'm gonna go. 161 00:08:07,110 --> 00:08:07,440 I... 162 00:08:10,790 --> 00:08:12,320 No wonder I can't find him anywhere. 163 00:08:12,390 --> 00:08:13,320 Turns out he is in Buddha Tower. 164 00:08:30,830 --> 00:08:31,440 Get out. 165 00:08:34,440 --> 00:08:35,670 I know you can't sleep tonight. 166 00:08:36,400 --> 00:08:38,230 You must have a lot of questions. 167 00:08:38,910 --> 00:08:40,470 I'll find out one day anyway. 168 00:08:41,280 --> 00:08:42,520 Get out now. 169 00:08:44,880 --> 00:08:45,790 You used to ask me why 170 00:08:45,960 --> 00:08:46,670 all the time. 171 00:08:46,960 --> 00:08:48,640 Now you have a chance, but you won't ask me. 172 00:08:49,200 --> 00:08:50,840 You're so fickle. 173 00:08:52,200 --> 00:08:52,550 Hold on. 174 00:08:54,030 --> 00:08:54,840 I just have one word. 175 00:08:57,640 --> 00:09:00,760 Uphill grow trees where boughs grow. 176 00:09:01,200 --> 00:09:03,880 My heart goes to you, yet you don't know. 177 00:09:04,520 --> 00:09:05,350 Do you know this verse? 178 00:09:06,470 --> 00:09:08,080 You're making me nauseous 179 00:09:08,910 --> 00:09:09,880 when you say that. 180 00:09:10,790 --> 00:09:12,150 No, think about it. 181 00:09:12,440 --> 00:09:12,760 It was in the Underground Palace... 182 00:09:12,880 --> 00:09:14,000 You've said three sentences. 183 00:09:14,710 --> 00:09:15,110 Get out. 184 00:09:18,960 --> 00:09:20,030 I won't leave tonight. 185 00:09:22,760 --> 00:09:24,150 It's reckless of you. 186 00:09:25,520 --> 00:09:26,320 Do you think 187 00:09:26,710 --> 00:09:27,840 I can do nothing to you? 188 00:09:29,320 --> 00:09:30,230 Are you not gonna leave? 189 00:09:31,200 --> 00:09:31,640 I'll leave then. 190 00:09:38,440 --> 00:09:39,520 I haven't done anything yet. 191 00:09:39,790 --> 00:09:41,000 He's really moody. 192 00:09:45,320 --> 00:09:46,400 That's strange. 193 00:09:47,670 --> 00:09:49,960 As the Lord of Fenghua Valley, 194 00:09:51,080 --> 00:09:51,790 did he never see 195 00:09:51,960 --> 00:09:53,110 the words on the jade coffin? 196 00:10:17,910 --> 00:10:19,230 I wish I could forget everything 197 00:10:21,230 --> 00:10:22,590 just like you did. 198 00:10:49,840 --> 00:10:50,840 It's strange. 199 00:10:51,640 --> 00:10:52,880 There's an ancient tomb. 200 00:10:53,760 --> 00:10:54,910 Is there some kind of mechanism 201 00:10:55,030 --> 00:10:55,880 to open it? 202 00:11:00,320 --> 00:11:01,200 What are you doing here? 203 00:11:09,000 --> 00:11:10,280 Is there an ancient tomb in Fenghua Valley? 204 00:11:10,710 --> 00:11:11,440 How do you know it? 205 00:11:12,440 --> 00:11:13,230 Fenghua Valley 206 00:11:13,230 --> 00:11:14,110 is a mausoleum. 207 00:11:15,200 --> 00:11:16,440 Is Fenghua Valley a mausoleum? 208 00:11:19,910 --> 00:11:20,550 I've never seen 209 00:11:20,710 --> 00:11:22,320 such a beautiful mausoleum. 210 00:11:22,760 --> 00:11:23,320 It's as grand 211 00:11:23,470 --> 00:11:24,400 as an emperor's mausoleum. 212 00:11:25,030 --> 00:11:25,790 Doesn't it mean masters of Fenghua Valley 213 00:11:25,910 --> 00:11:27,200 are all mausoleum keepers? 214 00:11:28,030 --> 00:11:29,350 No wonder he's so abstinent. 215 00:11:31,520 --> 00:11:33,030 Since Fenghua Valley is a mausoleum, 216 00:11:33,350 --> 00:11:34,470 is there a coffin? 217 00:11:34,910 --> 00:11:35,670 That's a forbidden place. 218 00:11:36,350 --> 00:11:38,350 There was an accident a long time ago, 219 00:11:38,520 --> 00:11:39,590 and it was sealed off after that. 220 00:11:40,550 --> 00:11:41,880 This Underground Palace 221 00:11:42,030 --> 00:11:42,400 was reopened 222 00:11:42,550 --> 00:11:43,640 after I became 223 00:11:43,880 --> 00:11:45,000 the Valley Lord. 224 00:11:45,400 --> 00:11:45,670 Have you been 225 00:11:45,790 --> 00:11:46,790 to the forbidden place? 226 00:11:47,000 --> 00:11:48,280 Do you remember a girl who... 227 00:11:58,230 --> 00:11:58,550 My Lord. 228 00:11:59,710 --> 00:12:00,960 The martial artists out there 229 00:12:01,320 --> 00:12:02,110 are breaking in. 230 00:12:02,520 --> 00:12:03,880 Miss Ye, My Lord. 231 00:12:04,110 --> 00:12:04,590 You should go. 232 00:12:06,320 --> 00:12:07,200 They broke 233 00:12:07,440 --> 00:12:08,790 the formations and mechanisms. 234 00:12:09,320 --> 00:12:10,710 They also used thunderbolts 235 00:12:11,000 --> 00:12:12,150 and blew up Buddha Tower. 236 00:12:12,910 --> 00:12:13,400 Just go! 237 00:12:13,640 --> 00:12:14,520 Now! 238 00:12:17,280 --> 00:12:18,080 Go! 239 00:12:19,550 --> 00:12:19,840 Let's go. 240 00:12:50,150 --> 00:12:50,470 Who is it? 241 00:12:50,880 --> 00:12:51,440 It's Tang Huan. 242 00:12:51,910 --> 00:12:52,760 He brought men from some unknown sects 243 00:12:52,910 --> 00:12:54,200 and they are attacking us. 244 00:12:54,760 --> 00:12:55,910 I haven't sought revenge on him. 245 00:12:56,080 --> 00:12:57,110 Now he comes to me first. 246 00:12:57,910 --> 00:12:58,590 I'm going to kill him. 247 00:13:01,440 --> 00:13:02,280 Seems that they are 248 00:13:02,840 --> 00:13:03,520 well prepared this time 249 00:13:03,670 --> 00:13:04,910 to run amok. 250 00:13:05,280 --> 00:13:07,080 They act in the name of killing the witch 251 00:13:07,230 --> 00:13:08,710 and claim to be righteous martial artists 252 00:13:08,840 --> 00:13:10,000 enforcing justice on behalf of Heaven. 253 00:13:10,080 --> 00:13:10,640 That's nonsense. 254 00:13:11,030 --> 00:13:11,670 They are just 255 00:13:11,670 --> 00:13:12,590 a bunch of bandits. 256 00:13:13,590 --> 00:13:14,150 It's all because 257 00:13:14,320 --> 00:13:15,230 I brought him here. 258 00:13:15,960 --> 00:13:16,550 That's how he knew 259 00:13:16,710 --> 00:13:17,880 the entrance of Fenghua Valley. 260 00:13:18,440 --> 00:13:20,110 Miss Ye, don't blame yourself. 261 00:13:20,790 --> 00:13:21,670 These martial artists 262 00:13:21,840 --> 00:13:22,710 have been coveting Fenghua Valley 263 00:13:22,880 --> 00:13:24,150 for a long time. 264 00:13:24,350 --> 00:13:25,350 Even if it's not Tang Huan, 265 00:13:25,520 --> 00:13:27,000 there will be other people to attack us. 266 00:13:27,200 --> 00:13:28,840 We know how to deal with them. 267 00:13:29,200 --> 00:13:29,840 Deal with them? 268 00:13:30,320 --> 00:13:30,840 Yang Ke... 269 00:13:35,110 --> 00:13:35,760 You don't know. 270 00:13:36,230 --> 00:13:36,960 It's my fault. 271 00:13:38,110 --> 00:13:38,640 I should have destroyed 272 00:13:38,790 --> 00:13:40,230 all the thunderbolts, 273 00:13:40,550 --> 00:13:41,280 then Tang Huan wouldn't 274 00:13:41,440 --> 00:13:42,670 have the chance to blow up Buddha Tower. 275 00:13:42,790 --> 00:13:43,280 Yang Ke... 276 00:13:46,320 --> 00:13:47,030 I made the mistake. 277 00:13:47,470 --> 00:13:48,320 I should take the blame. 278 00:13:48,670 --> 00:13:49,470 Yang Ke is fine. 279 00:13:51,670 --> 00:13:52,280 He's wounded. 280 00:13:52,320 --> 00:13:53,760 It's safer for him to stay in the mausoleum. 281 00:13:55,790 --> 00:13:56,350 After he recovers, 282 00:13:56,670 --> 00:13:57,640 he'll come out. 283 00:13:57,950 --> 00:13:58,880 Uncle Hui just said 284 00:13:59,830 --> 00:14:00,830 this is inevitable. 285 00:14:02,480 --> 00:14:03,070 It's just 286 00:14:03,150 --> 00:14:04,560 that they prepared a lot this time. 287 00:14:05,590 --> 00:14:06,120 Besides, 288 00:14:06,750 --> 00:14:08,120 I'm the master of Fenghua Valley. 289 00:14:08,510 --> 00:14:09,630 It's not your turn to take the lead. 290 00:14:12,240 --> 00:14:13,390 What's the first rule 291 00:14:13,510 --> 00:14:13,950 of Fenghua Valley? 292 00:14:14,510 --> 00:14:16,270 It's everyone's duty to cherish life. 293 00:14:16,440 --> 00:14:17,040 What's the second rule? 294 00:14:17,560 --> 00:14:18,390 We fight if we can win, 295 00:14:18,560 --> 00:14:19,880 and we take flight we can't fight. 296 00:14:20,360 --> 00:14:20,710 Okay. 297 00:14:21,320 --> 00:14:22,440 You take flight first. I'll take care of them. 298 00:14:22,800 --> 00:14:24,000 I'm gonna kill Tang Huan. 299 00:14:24,680 --> 00:14:26,560 It's never too late to take revenge. 300 00:14:26,830 --> 00:14:28,320 I'm not a gentleman, I... 301 00:14:28,510 --> 00:14:29,510 Do we have time for this? 302 00:14:30,040 --> 00:14:31,390 You have to do what I say. 303 00:14:33,560 --> 00:14:35,480 Okay, I'll do what you say. 304 00:14:36,120 --> 00:14:37,440 What should we do now? 305 00:14:37,800 --> 00:14:39,120 Take the most valuable treasures 306 00:14:39,320 --> 00:14:40,040 and run. 307 00:14:40,360 --> 00:14:41,880 Though they blew up Buddha Tower, 308 00:14:42,000 --> 00:14:43,120 it will still take them some time 309 00:14:43,240 --> 00:14:44,510 to get here. 310 00:14:45,240 --> 00:14:45,920 You go first. 311 00:14:46,240 --> 00:14:46,680 I'll take some men 312 00:14:46,830 --> 00:14:47,920 to get the most important secret books. 313 00:14:48,270 --> 00:14:49,070 Be careful. 314 00:14:49,480 --> 00:14:50,680 Burn them if you can't take them with you. 315 00:14:57,800 --> 00:14:58,190 Where are you going? 316 00:14:58,880 --> 00:15:00,440 I need to get something. I'll be quick. 317 00:15:03,800 --> 00:15:04,360 Remember to meet me 318 00:15:04,950 --> 00:15:05,750 at the green plum tree. 319 00:15:06,270 --> 00:15:06,510 And, 320 00:15:07,320 --> 00:15:08,240 you must leave with me. 321 00:15:28,560 --> 00:15:29,120 Why did you bring this? 322 00:15:29,680 --> 00:15:29,950 Didn't you say 323 00:15:30,120 --> 00:15:31,070 it was made by the descendant of Lu Ban? 324 00:15:31,270 --> 00:15:32,000 It's the only one in the world. 325 00:15:32,270 --> 00:15:34,000 We're running, not moving. 326 00:15:34,560 --> 00:15:35,480 Come here. 327 00:15:49,270 --> 00:15:50,440 There are a lot of mechanisms 328 00:15:50,590 --> 00:15:51,880 in Fenghua Valley. 329 00:15:52,000 --> 00:15:53,120 Stop talking. Let's go. 330 00:15:54,040 --> 00:15:54,390 Okay. 331 00:16:07,630 --> 00:16:07,950 Hurry up! 332 00:16:10,070 --> 00:16:10,630 Surround this place! 333 00:16:11,070 --> 00:16:11,710 Don't let anyone go! 334 00:16:13,270 --> 00:16:13,950 Catch them! 335 00:16:15,040 --> 00:16:15,510 This way! 336 00:16:16,360 --> 00:16:16,750 I... 337 00:16:17,750 --> 00:16:18,150 Close the door. 338 00:16:18,880 --> 00:16:19,190 Go! 339 00:16:20,240 --> 00:16:20,510 Let's go! 340 00:16:21,240 --> 00:16:21,680 Hurry! 341 00:16:22,880 --> 00:16:23,390 Over there! 342 00:16:30,750 --> 00:16:31,800 If we leave like this, 343 00:16:32,560 --> 00:16:33,510 will Uncle Hui and the others...? 344 00:16:33,710 --> 00:16:34,120 No. 345 00:16:34,750 --> 00:16:35,040 They will 346 00:16:35,190 --> 00:16:36,120 take another way. 347 00:16:37,270 --> 00:16:38,000 Since we are taking a flight, 348 00:16:38,680 --> 00:16:39,150 it's safer for us 349 00:16:39,270 --> 00:16:40,120 to split up. 350 00:16:41,440 --> 00:16:42,190 You're not lying to me, are you? 351 00:16:42,710 --> 00:16:43,680 I'll see them again, right? 352 00:16:43,880 --> 00:16:45,270 I promise. Don't worry. 353 00:16:47,320 --> 00:16:48,070 I'll... 354 00:16:51,040 --> 00:16:52,510 I'll see Yang Ke again, right? 355 00:16:53,630 --> 00:16:54,440 I promised him 356 00:16:54,590 --> 00:16:55,590 I would have a serious fight with him. 357 00:16:56,750 --> 00:16:57,480 And the others. 358 00:16:57,630 --> 00:16:58,190 A family 359 00:16:58,360 --> 00:16:59,150 should stay together. 360 00:16:59,440 --> 00:17:00,360 We can't leave anyone behind. 361 00:17:02,630 --> 00:17:03,830 They all treat me well. 362 00:17:04,510 --> 00:17:05,230 I think of them 363 00:17:05,390 --> 00:17:06,150 as my family. 364 00:17:14,560 --> 00:17:15,150 I'm sorry. 365 00:17:16,110 --> 00:17:17,320 It's my fault 366 00:17:17,630 --> 00:17:18,960 that this happened to Fenghua Valley. 367 00:17:19,760 --> 00:17:20,150 And those rare treasures 368 00:17:20,310 --> 00:17:21,840 that we couldn't take with us. 369 00:17:22,910 --> 00:17:24,310 Will they be divided up? 370 00:17:26,960 --> 00:17:27,670 You said you had 371 00:17:29,470 --> 00:17:30,750 no family and no friends when you were a kid. 372 00:17:32,110 --> 00:17:33,320 Now you have a big family. 373 00:17:33,750 --> 00:17:34,800 Shouldn't you be happy? 374 00:17:36,600 --> 00:17:38,040 As for those treasures, 375 00:17:38,230 --> 00:17:39,390 they are mere worldly possessions. 376 00:17:39,800 --> 00:17:41,960 The previous masters were extravagant. 377 00:17:42,510 --> 00:17:43,560 I might as well 378 00:17:43,630 --> 00:17:44,510 lose them all at once. 379 00:17:44,680 --> 00:17:45,390 It's a pleasure to do. 380 00:17:47,150 --> 00:17:48,040 So, don't worry about it. 381 00:17:48,990 --> 00:17:49,390 Let's go. 382 00:17:52,230 --> 00:17:53,680 I'm just thinking 383 00:17:54,510 --> 00:17:55,800 how to make it up to you. 384 00:17:56,040 --> 00:17:56,840 It's simple. 385 00:17:57,630 --> 00:17:58,720 If there's an ambush 386 00:17:58,840 --> 00:17:59,320 when we go out, 387 00:17:59,510 --> 00:18:00,110 you just dash out 388 00:18:00,320 --> 00:18:01,040 and beat them away. 389 00:18:02,470 --> 00:18:02,840 Okay. 390 00:18:04,270 --> 00:18:04,720 Don't worry. 391 00:18:05,720 --> 00:18:06,390 I'll go ahead of you 392 00:18:06,600 --> 00:18:07,600 this time. 393 00:18:08,200 --> 00:18:09,320 I'll rush out first 394 00:18:09,510 --> 00:18:10,110 in case there's an ambush... 395 00:18:10,270 --> 00:18:11,110 I'm just kidding. 396 00:18:11,600 --> 00:18:12,440 I'm a man. 397 00:18:12,600 --> 00:18:13,960 I won't let a girl protect me. 398 00:18:14,630 --> 00:18:16,080 But you just said... 399 00:18:16,680 --> 00:18:17,390 It's okay. 400 00:18:17,840 --> 00:18:18,510 Those people should be 401 00:18:18,680 --> 00:18:19,630 digging deep 402 00:18:19,990 --> 00:18:21,270 for the treasure of Fenghua Valley. 403 00:18:22,110 --> 00:18:23,320 They'll probably start a fight 404 00:18:23,470 --> 00:18:23,960 over the spoils. 405 00:18:24,110 --> 00:18:25,230 They won't catch up so soon. 406 00:18:26,560 --> 00:18:27,510 Let's talk less. 407 00:18:27,920 --> 00:18:28,470 Stay close to me. 408 00:18:37,720 --> 00:18:38,230 Looks like we're still 409 00:18:38,440 --> 00:18:39,230 in Changliu Mount 410 00:18:40,840 --> 00:18:41,320 You know 411 00:18:41,470 --> 00:18:42,720 Changliu Mount really well. 412 00:18:44,510 --> 00:18:45,870 What are you going to do next? 413 00:18:46,150 --> 00:18:47,840 Find something to eat first 414 00:18:48,150 --> 00:18:48,870 before we make plans. 415 00:18:52,470 --> 00:18:52,750 By the way, 416 00:18:53,870 --> 00:18:55,470 Uncle Hui said you've been following me, 417 00:18:56,080 --> 00:18:56,630 but you still won't 418 00:18:56,800 --> 00:18:58,150 answer my question. 419 00:18:59,080 --> 00:19:00,230 You've been following me silently 420 00:19:00,390 --> 00:19:01,440 and done so many things for me 421 00:19:01,630 --> 00:19:02,840 without getting anything in return. 422 00:19:03,680 --> 00:19:04,510 Why would you 423 00:19:04,750 --> 00:19:06,110 do all these? 424 00:19:08,100 --> 00:19:08,960 It doesn't need a reason. 425 00:19:10,320 --> 00:19:11,510 It's just what I want to do. 426 00:19:18,200 --> 00:19:19,200 I'll shoot a pheasant. 427 00:19:19,470 --> 00:19:20,040 Wait here. 428 00:19:20,560 --> 00:19:21,870 I'm good at roasting pheasant. 429 00:19:36,630 --> 00:19:38,510 You use such a famous sword to roast a pheasant. 430 00:19:39,110 --> 00:19:40,720 What a waste. 431 00:19:41,510 --> 00:19:42,110 Why didn't you 432 00:19:42,320 --> 00:19:42,920 get a branch 433 00:19:43,080 --> 00:19:43,800 and stick it into the pheasant? 434 00:19:44,320 --> 00:19:45,040 The leaves will generate a fragrance 435 00:19:45,200 --> 00:19:46,110 over the fire. 436 00:19:49,080 --> 00:19:50,270 Why do you care what I use? 437 00:19:50,920 --> 00:19:51,920 The taste matters the most. 438 00:19:57,800 --> 00:19:59,040 It smells good. 439 00:20:08,100 --> 00:20:09,320 But it doesn't taste that good. 440 00:20:10,600 --> 00:20:11,110 Next time 441 00:20:11,750 --> 00:20:13,510 put some ginger inside the pheasant 442 00:20:14,440 --> 00:20:15,080 and brush it 443 00:20:15,390 --> 00:20:16,150 with honey 444 00:20:16,510 --> 00:20:17,320 before roasting. 445 00:20:19,560 --> 00:20:20,080 Young Master. 446 00:20:21,080 --> 00:20:22,920 It's a bad day for both of us. 447 00:20:23,080 --> 00:20:24,390 Just make do with it. 448 00:20:25,990 --> 00:20:27,390 I'm trying to teach you. 449 00:20:27,560 --> 00:20:28,960 You should accept it with an open mind. 450 00:20:30,110 --> 00:20:31,680 Thank you for your guidance. 451 00:20:32,630 --> 00:20:32,960 Are you gonna eat or not? 452 00:20:33,110 --> 00:20:34,200 I'm eating, aren't I? 453 00:21:03,230 --> 00:21:03,720 The shelter 454 00:21:03,870 --> 00:21:04,920 looks fine. 455 00:21:05,600 --> 00:21:06,470 Did you build it for me? 456 00:21:10,350 --> 00:21:11,350 Do you want some water? 457 00:21:22,390 --> 00:21:22,800 You don't 458 00:21:22,960 --> 00:21:24,200 look very well. 459 00:21:25,270 --> 00:21:26,720 It's a little chilly at night. 460 00:21:28,320 --> 00:21:28,720 After all, 461 00:21:30,110 --> 00:21:31,230 we're in Changliu Mount. 462 00:21:32,040 --> 00:21:33,470 It's not as warm as the Unmarked Graveyard. 463 00:21:34,440 --> 00:21:35,230 When you think about it, 464 00:21:36,990 --> 00:21:38,350 life is short 465 00:21:39,560 --> 00:21:40,720 and time flies. 466 00:21:43,800 --> 00:21:44,510 It's a blink of an eye. 467 00:21:47,440 --> 00:21:48,920 Are you cold? Should I... 468 00:21:50,990 --> 00:21:51,870 You don't seem to be cold. 469 00:21:54,960 --> 00:21:56,080 I'm not physically cold, 470 00:21:56,680 --> 00:21:58,470 but I'm mentally cold. 471 00:22:02,110 --> 00:22:03,230 You're mentally cold 472 00:22:03,440 --> 00:22:04,840 because there is no one here to warm you up 473 00:22:06,870 --> 00:22:07,600 and be there for you 474 00:22:09,110 --> 00:22:10,680 during your whole life. 475 00:22:12,350 --> 00:22:13,230 We can only 476 00:22:13,870 --> 00:22:14,840 rely on ourselves. 477 00:22:18,470 --> 00:22:19,630 It sounds right, 478 00:22:20,390 --> 00:22:21,600 but also kind of ominous. 479 00:22:23,200 --> 00:22:23,720 However, compared to 480 00:22:23,960 --> 00:22:24,870 the first time we met, 481 00:22:24,920 --> 00:22:25,920 you're much nicer now. 482 00:22:27,040 --> 00:22:27,960 Your words 483 00:22:28,150 --> 00:22:29,630 were like a poisoned knife 484 00:22:30,150 --> 00:22:31,750 stabbing in my heart. 485 00:22:39,920 --> 00:22:41,230 Uncle Hui said 486 00:22:41,680 --> 00:22:42,040 you treated me 487 00:22:42,200 --> 00:22:43,440 so badly 488 00:22:45,350 --> 00:22:46,200 because you didn't want me to know 489 00:22:46,200 --> 00:22:47,230 you liked me. 490 00:22:50,800 --> 00:22:52,150 I wasn't sure at that time. 491 00:22:53,560 --> 00:22:54,510 Uncle Hui 492 00:22:55,150 --> 00:22:56,750 can foresee the future. 493 00:23:00,960 --> 00:23:02,150 Once I wanted to find the girl 494 00:23:02,350 --> 00:23:03,960 who saved me in the tomb. 495 00:23:05,720 --> 00:23:07,110 She was dressed in red 496 00:23:08,140 --> 00:23:09,870 with a red hair band on her head. 497 00:23:10,680 --> 00:23:12,350 She looked slim and weak from behind, 498 00:23:13,600 --> 00:23:14,560 but she risked her life 499 00:23:14,750 --> 00:23:15,600 to come back to save me. 500 00:23:19,440 --> 00:23:19,960 Anyway, I will stop 501 00:23:20,040 --> 00:23:20,960 looking for her. 502 00:23:21,760 --> 00:23:23,120 Why is that? 503 00:23:28,760 --> 00:23:29,760 Because the girl I'm looking for 504 00:23:31,120 --> 00:23:31,960 is already here with me. 505 00:23:36,310 --> 00:23:37,080 Don't you 506 00:23:39,880 --> 00:23:40,640 want to know 507 00:23:41,880 --> 00:23:43,910 my secrets? Like... 508 00:23:45,480 --> 00:23:46,240 Like... 509 00:23:46,960 --> 00:23:48,550 There is something 510 00:23:49,430 --> 00:23:50,790 inside you 511 00:23:51,840 --> 00:23:52,670 that came from me 512 00:23:52,670 --> 00:23:53,760 by accident. 513 00:23:56,720 --> 00:23:57,840 Is this thing the reason 514 00:23:58,760 --> 00:24:00,160 I recover quickly from each injury? 515 00:24:00,570 --> 00:24:01,360 It even cured me 516 00:24:01,480 --> 00:24:02,330 of the poison left by the drug test. 517 00:24:02,330 --> 00:24:03,690 I don't need to take ginseng anymore. 518 00:24:04,400 --> 00:24:05,730 The itching is also because of it, right? 519 00:24:09,160 --> 00:24:09,810 Yeah. 520 00:24:11,570 --> 00:24:12,240 It was static 521 00:24:12,450 --> 00:24:13,450 in your body 522 00:24:14,480 --> 00:24:14,930 until I touched it 523 00:24:15,120 --> 00:24:16,360 accidentally. 524 00:24:16,930 --> 00:24:17,970 It was activated 525 00:24:18,690 --> 00:24:20,280 and got overly active 526 00:24:20,480 --> 00:24:21,450 when it sensed my presence. 527 00:24:22,090 --> 00:24:23,690 That's why you feel so uncomfortable. 528 00:24:24,930 --> 00:24:26,400 It's too much for a normal person to bear. 529 00:24:28,000 --> 00:24:28,690 I see. 530 00:24:30,480 --> 00:24:31,240 Since it's amazing, 531 00:24:31,450 --> 00:24:32,050 I should keep it. 532 00:24:33,640 --> 00:24:34,760 It can't do anything 533 00:24:35,810 --> 00:24:36,520 as long as you can't touch it. 534 00:24:39,730 --> 00:24:41,570 Don't you want to know who I am? 535 00:24:43,600 --> 00:24:44,870 Are you a monster that eats people? 536 00:24:45,110 --> 00:24:46,200 Of course not, I... 537 00:24:46,390 --> 00:24:47,110 That's it. 538 00:24:48,960 --> 00:24:49,750 You are what you are. 539 00:24:50,510 --> 00:24:52,390 It doesn't matter who you are. 540 00:24:56,990 --> 00:24:58,080 I want someone to keep me company. 541 00:25:00,040 --> 00:25:01,080 I want to cherish the warmth and kindness 542 00:25:01,230 --> 00:25:01,840 in this world. 543 00:25:02,150 --> 00:25:03,470 Ordinary happiness means more to me 544 00:25:03,680 --> 00:25:04,720 than living forever. 545 00:25:05,560 --> 00:25:06,150 I've been wanting to 546 00:25:06,350 --> 00:25:07,470 tell you this a long time ago. 547 00:25:07,680 --> 00:25:09,390 But you used to be mean. 548 00:25:09,750 --> 00:25:11,110 You never let me finish. 549 00:25:12,600 --> 00:25:13,800 Well, my feelings for Tang Huan 550 00:25:13,990 --> 00:25:14,680 are not as complicated 551 00:25:14,840 --> 00:25:15,720 as you think. 552 00:25:18,320 --> 00:25:18,990 How should I put this? 553 00:25:19,750 --> 00:25:21,720 It's like 554 00:25:22,150 --> 00:25:24,040 when you see a pitiful kitten on the road 555 00:25:24,920 --> 00:25:27,040 that is hurt, 556 00:25:28,040 --> 00:25:29,600 so you kindly treat it 557 00:25:29,870 --> 00:25:30,560 and feed it. 558 00:25:31,270 --> 00:25:33,080 It happens to be cute. 559 00:25:33,390 --> 00:25:35,510 You can't help but touch it. 560 00:25:36,390 --> 00:25:37,510 Who would know this cat... 561 00:25:42,440 --> 00:25:43,150 That's why 562 00:25:44,510 --> 00:25:46,110 you shouldn't touch a cat carelessly. 563 00:25:48,350 --> 00:25:49,230 It's cats' nature 564 00:25:50,990 --> 00:25:51,750 to bite, 565 00:25:52,750 --> 00:25:53,510 and there are 566 00:25:55,110 --> 00:25:56,390 ungrateful people 567 00:25:59,040 --> 00:25:59,800 in the world. 568 00:26:01,630 --> 00:26:02,510 I know that. 569 00:26:03,150 --> 00:26:04,320 I just want to make it clear. 570 00:26:04,960 --> 00:26:06,080 Are you trying to explain to me? 571 00:26:06,750 --> 00:26:07,720 I don't mind. 572 00:26:08,680 --> 00:26:09,720 Do you really not mind? 573 00:26:12,920 --> 00:26:14,320 Didn't you ask me last time 574 00:26:15,320 --> 00:26:16,390 why every man I met 575 00:26:16,680 --> 00:26:17,680 has a name with “wood” in it? 576 00:26:18,390 --> 00:26:19,150 I guess 577 00:26:19,990 --> 00:26:20,920 it's because you have some bond 578 00:26:21,110 --> 00:26:21,990 with ginseng, 579 00:26:22,960 --> 00:26:23,720 and that's why you like to be near 580 00:26:23,920 --> 00:26:24,920 everything involving wood, right? 581 00:26:31,080 --> 00:26:31,870 I don't have 582 00:26:33,270 --> 00:26:34,270 any wood. 583 00:26:35,200 --> 00:26:35,920 This is 584 00:26:36,680 --> 00:26:37,920 a hairpin I made out of wood. 585 00:26:38,350 --> 00:26:39,110 Put it on for me. 586 00:26:42,630 --> 00:26:43,080 Now? 587 00:26:47,640 --> 00:26:51,840 ♪The look in your eyes♪ 588 00:26:52,840 --> 00:26:55,760 ♪Touched my heart♪ 589 00:26:56,280 --> 00:27:01,800 ♪The story between you and me♪ 590 00:27:02,080 --> 00:27:06,320 ♪Finally starts♪ 591 00:27:07,160 --> 00:27:10,000 ♪We are meant to meet each other♪ 592 00:27:14,320 --> 00:27:14,800 Does it look good? 593 00:27:18,350 --> 00:27:19,390 It doesn't look like 594 00:27:19,600 --> 00:27:21,040 ordinary wood. 595 00:27:21,990 --> 00:27:22,870 It's made of sandalwood. 596 00:27:23,630 --> 00:27:24,150 It repels mosquitoes. 597 00:27:29,870 --> 00:27:30,920 We're escaping. 598 00:27:31,920 --> 00:27:33,350 You didn't take any gold, silver, or jewelry, 599 00:27:33,600 --> 00:27:35,080 but a wooden stick and a wooden hairpin. 600 00:27:35,870 --> 00:27:37,270 Didn't you take 601 00:27:37,510 --> 00:27:38,230 those worldly things? 602 00:27:39,040 --> 00:27:39,800 What's more, 603 00:27:40,440 --> 00:27:42,270 it's too heavy for me to carry. 604 00:27:44,510 --> 00:27:45,920 Fine. 605 00:27:46,270 --> 00:27:47,600 You're always right. 606 00:27:49,200 --> 00:27:50,560 Well, the wooden hairpin 607 00:27:51,040 --> 00:27:52,440 can't be bought 608 00:27:52,440 --> 00:27:53,200 no matter how much money you have. 609 00:27:55,510 --> 00:27:56,440 In fact, 610 00:27:58,440 --> 00:27:59,870 you used to have a wooden hairpin. 611 00:28:01,040 --> 00:28:02,080 It's just that you don't remember it, 612 00:28:03,040 --> 00:28:03,800 and it was 613 00:28:04,630 --> 00:28:05,200 destroyed later. 614 00:28:08,990 --> 00:28:10,080 The past is not important. 615 00:28:10,960 --> 00:28:11,470 I will 616 00:28:12,200 --> 00:28:13,510 wear this one and cherish it. 617 00:28:17,080 --> 00:28:17,560 Good. 618 00:28:17,920 --> 00:28:19,960 ♪Love is spreading♪ 619 00:28:21,320 --> 00:28:27,240 ♪My heart calls for you a thousand times♪ 620 00:28:27,520 --> 00:28:30,560 ♪May we be together♪ 621 00:28:31,120 --> 00:28:36,520 ♪For the rest of our lives♪ 622 00:29:02,840 --> 00:29:04,320 It's the Five Poisons Sect's Searching Bee. 623 00:29:05,390 --> 00:29:06,080 Didn't you say 624 00:29:06,270 --> 00:29:07,750 they would get into a fight over the spoils? 625 00:29:07,990 --> 00:29:09,200 How did they catch up so soon? 626 00:29:09,720 --> 00:29:10,440 Maybe they think 627 00:29:10,630 --> 00:29:11,270 we took 628 00:29:11,470 --> 00:29:12,080 the valuable treasures. 629 00:29:13,560 --> 00:29:14,110 Do you remember 630 00:29:14,350 --> 00:29:15,350 the scripture with a new cover? 631 00:29:16,230 --> 00:29:16,840 They thought 632 00:29:18,080 --> 00:29:19,230 it has the power to change the rule of life and death 633 00:29:19,750 --> 00:29:20,920 and provides a free pass to heaven and earth. 634 00:29:21,960 --> 00:29:23,200 For martial artists, 635 00:29:23,720 --> 00:29:24,350 such a scripture 636 00:29:25,110 --> 00:29:25,990 is more desirable 637 00:29:26,200 --> 00:29:26,750 that money. 638 00:29:27,630 --> 00:29:28,840 But that's a lie. 639 00:29:30,750 --> 00:29:32,320 It's useless to say anything now. 640 00:29:32,990 --> 00:29:33,320 Let's go. 641 00:29:40,960 --> 00:29:41,320 Stay back. 642 00:29:57,870 --> 00:29:58,270 Let me handle this. 643 00:29:58,720 --> 00:29:59,230 You stay back. 644 00:30:17,750 --> 00:30:18,960 Is this mallet your weapon? 645 00:30:19,560 --> 00:30:20,320 It created a fire 646 00:30:20,390 --> 00:30:21,110 out of thin air. 647 00:30:21,870 --> 00:30:23,270 This is a gift from God. 648 00:30:23,470 --> 00:30:24,750 Why didn't you use it earlier? 649 00:30:25,110 --> 00:30:26,350 You could have saved me the trouble. 650 00:30:52,440 --> 00:30:53,200 I have some more 651 00:30:53,390 --> 00:30:54,200 God-given skills 652 00:30:54,390 --> 00:30:55,750 that I've never shown anyone else. 653 00:30:56,990 --> 00:30:57,470 If you're 654 00:30:57,680 --> 00:30:58,470 not afraid at all, 655 00:30:58,720 --> 00:30:59,510 just let me take care of such things for you. 656 00:30:59,840 --> 00:31:00,600 Why should I be afraid? 657 00:31:01,870 --> 00:31:03,440 It's good to have your help, isn't it? 658 00:31:05,920 --> 00:31:06,560 From now on, 659 00:31:07,470 --> 00:31:08,600 I will do whatever it takes 660 00:31:08,800 --> 00:31:09,600 to protect you. 661 00:31:10,510 --> 00:31:11,230 Whatever it takes… 662 00:31:13,110 --> 00:31:13,720 It's been a long time 663 00:31:14,110 --> 00:31:15,440 since I've heard you say that. 664 00:31:18,630 --> 00:31:19,040 Ye Xi. 665 00:31:20,800 --> 00:31:21,150 Remember, 666 00:31:22,230 --> 00:31:22,720 don't ever say it 667 00:31:22,920 --> 00:31:23,870 again. 668 00:31:24,750 --> 00:31:25,510 Don't say it to anyone, 669 00:31:26,630 --> 00:31:27,600 not even to me. 670 00:31:29,470 --> 00:31:30,040 You have to promise me 671 00:31:31,470 --> 00:31:32,270 that if one day 672 00:31:33,040 --> 00:31:34,350 your God-given skills 673 00:31:34,800 --> 00:31:35,920 fail to get you what you want, 674 00:31:38,040 --> 00:31:38,800 don't force it. 675 00:31:41,230 --> 00:31:42,600 No one 676 00:31:43,110 --> 00:31:43,750 and nothing in the world 677 00:31:44,870 --> 00:31:46,270 is worth your life, 678 00:31:47,270 --> 00:31:48,080 including me. 679 00:31:49,720 --> 00:31:50,870 The person you should protect the most 680 00:31:51,990 --> 00:31:52,720 is yourself. 681 00:31:55,350 --> 00:31:55,990 Don't worry. 682 00:31:56,630 --> 00:31:57,510 I have a long life to live. 683 00:31:58,560 --> 00:31:59,200 Let's deal with 684 00:31:59,390 --> 00:32:00,750 these little creatures first. 685 00:32:01,470 --> 00:32:01,840 Okay. 686 00:32:02,840 --> 00:32:03,230 Let's go. 687 00:32:11,510 --> 00:32:11,800 By the way, 688 00:32:12,680 --> 00:32:13,390 isn't the Five Poisons Sect in 689 00:32:13,510 --> 00:32:14,600 Miao territory? 690 00:32:15,150 --> 00:32:15,440 Yes. 691 00:32:16,800 --> 00:32:17,560 Tang Huan must have 692 00:32:17,600 --> 00:32:19,040 mobilized many unorthodox sects. 693 00:32:19,720 --> 00:32:20,350 There are many of them. 694 00:32:20,870 --> 00:32:21,630 They'll catch up sooner or later. 695 00:32:22,110 --> 00:32:23,600 In fact, I have a greater ability 696 00:32:23,870 --> 00:32:25,040 which can hide our traces. 697 00:32:25,510 --> 00:32:26,390 But... 698 00:32:29,200 --> 00:32:30,560 Any gift 699 00:32:30,800 --> 00:32:31,800 has a limit. 700 00:32:32,340 --> 00:32:33,200 Don't use it recklessly. 701 00:32:35,990 --> 00:32:36,600 Listen. 702 00:32:37,800 --> 00:32:38,920 Don't show your skills 703 00:32:39,840 --> 00:32:40,750 to strangers 704 00:32:40,990 --> 00:32:41,920 unless you have to. 705 00:32:43,350 --> 00:32:43,600 Otherwise, 706 00:32:43,800 --> 00:32:44,870 there will be more and more trouble. 707 00:32:46,680 --> 00:32:47,320 I understand. 708 00:32:48,080 --> 00:32:49,320 I can take them on 709 00:32:49,440 --> 00:32:50,230 with martial arts alone. 710 00:32:51,680 --> 00:32:51,990 Let's go. 711 00:33:05,990 --> 00:33:06,270 Witch! 712 00:33:06,920 --> 00:33:08,100 Hand over the Scripture of Materia Medica! 713 00:34:05,630 --> 00:34:07,560 Her skills have improved again. 714 00:34:07,960 --> 00:34:09,320 It must be the Scripture. 715 00:34:10,120 --> 00:34:10,750 Let's chase them. 716 00:34:11,120 --> 00:34:11,710 We outnumber 717 00:34:11,950 --> 00:34:12,670 the two of them. 718 00:34:13,750 --> 00:34:14,640 No matter how good she is, 719 00:34:14,880 --> 00:34:15,710 she can't last too long. 720 00:34:16,270 --> 00:34:17,120 It's such a good chance. 721 00:34:17,400 --> 00:34:18,190 We can't let it go. 722 00:34:18,640 --> 00:34:19,470 The witch 723 00:34:19,640 --> 00:34:21,230 has some unique power. 724 00:34:21,750 --> 00:34:23,230 Maybe she really is a witch. 725 00:34:24,160 --> 00:34:25,160 Are you stupid? 726 00:34:25,400 --> 00:34:26,230 I don't care if she's a witch or not. 727 00:34:26,800 --> 00:34:27,950 Just make her give us the Scripture. 728 00:34:29,320 --> 00:34:29,750 Let's go! 729 00:34:39,080 --> 00:34:39,640 I thought 730 00:34:39,840 --> 00:34:41,120 you wouldn't hurt anyone. 731 00:34:43,510 --> 00:34:44,950 It's true that I rarely hurt people. 732 00:34:45,990 --> 00:34:46,910 But if anyone dares to hurt you, 733 00:34:47,840 --> 00:34:48,710 I'll make him pay with his life. 734 00:34:50,120 --> 00:34:51,470 Have you forgotten what I told you? 735 00:34:52,640 --> 00:34:53,400 Didn't I tell you 736 00:34:53,560 --> 00:34:54,080 not to use your power 737 00:34:54,230 --> 00:34:55,600 in front of other people? 738 00:34:55,750 --> 00:34:56,430 You're so badly hurt. 739 00:34:56,560 --> 00:34:57,510 How could I worry about that? 740 00:34:58,640 --> 00:34:59,320 Where's your medicine? 741 00:35:00,080 --> 00:35:01,080 I left in a hurry 742 00:35:02,880 --> 00:35:03,470 and forgot to bring it. 743 00:35:05,080 --> 00:35:05,600 Are you having a headache? 744 00:35:06,270 --> 00:35:06,910 I brought silver needles. 745 00:35:07,320 --> 00:35:08,270 I can give you acupuncture. 746 00:35:09,600 --> 00:35:10,710 Don't worry about me. 747 00:35:11,160 --> 00:35:11,560 Just tell me 748 00:35:11,710 --> 00:35:12,400 what herbs you need. 749 00:35:12,560 --> 00:35:13,750 Tell me the names and I'll find them. 750 00:35:14,320 --> 00:35:14,710 I have spiritual power. 751 00:35:14,880 --> 00:35:15,880 I'll find them in a short time. 752 00:35:16,750 --> 00:35:17,470 Forget it. 753 00:35:19,840 --> 00:35:20,910 The poison of the Five Poisons Sect 754 00:35:21,360 --> 00:35:22,470 is more complicated than Tang Clan's. 755 00:35:23,470 --> 00:35:24,510 The cure needs more kinds of herbs 756 00:35:24,710 --> 00:35:25,710 and is more complicated. 757 00:35:27,360 --> 00:35:28,510 Even if you find them all, 758 00:35:29,470 --> 00:35:30,040 I'm afraid the grass on my grave 759 00:35:30,230 --> 00:35:31,270 will be taller than you 760 00:35:31,640 --> 00:35:32,640 by then. 761 00:35:33,400 --> 00:35:34,400 Don't make jokes now. 762 00:35:38,510 --> 00:35:39,470 I'm not making jokes. 763 00:35:42,840 --> 00:35:43,600 Take it easy. 764 00:35:44,880 --> 00:35:45,880 At some point, we all have to die. 765 00:35:48,750 --> 00:35:49,470 Wait. 766 00:35:51,510 --> 00:35:52,910 Your martial arts skills are no worse than mine. 767 00:35:53,640 --> 00:35:54,510 How did you 768 00:35:54,670 --> 00:35:55,400 get hurt so easily? 769 00:35:56,400 --> 00:35:57,160 What happened to you? 770 00:35:57,320 --> 00:35:57,710 Tell me. 771 00:35:57,880 --> 00:35:58,840 I can save you. 772 00:35:58,950 --> 00:35:59,670 I'm a miracle doctor. 773 00:36:01,230 --> 00:36:02,230 No one knows my body better than me. 774 00:36:02,360 --> 00:36:03,040 No way! 775 00:36:07,840 --> 00:36:08,470 Have you forgotten 776 00:36:08,640 --> 00:36:09,430 what I told you? 777 00:36:11,040 --> 00:36:12,880 No matter what kind of powerful skills you have, 778 00:36:14,230 --> 00:36:15,840 there are times when there is nothing you can do. 779 00:36:17,270 --> 00:36:18,360 How would I know if I don't give it a try? 780 00:36:20,510 --> 00:36:20,910 Ye Xi. 781 00:36:22,710 --> 00:36:24,040 While I still have some time left, 782 00:36:24,670 --> 00:36:25,840 let me finish. 783 00:36:26,880 --> 00:36:27,910 I've always wanted to tell you... 784 00:36:48,630 --> 00:36:49,520 If I can't cure you, 785 00:36:49,830 --> 00:36:50,520 I'll force the poison out. 786 00:36:51,720 --> 00:36:53,070 No matter how badly you're hurt, 787 00:36:54,070 --> 00:36:55,760 as long as you're not dead, I can save you. 788 00:36:57,520 --> 00:36:58,390 After I cure you, 789 00:36:59,350 --> 00:37:00,630 you can talk as long as you want. 790 00:37:25,360 --> 00:37:30,720 ♪Happy stories go on in the human world♪ 791 00:37:31,080 --> 00:37:35,880 ♪But in light clothes I was forgotten in heaven♪ 792 00:37:37,200 --> 00:37:42,800 ♪I returned to the hometown to find you♪ 793 00:37:42,960 --> 00:37:47,760 ♪We promised to keep each other accompany♪ 794 00:37:48,240 --> 00:37:51,000 ♪The melodious flute music♪ 795 00:37:51,440 --> 00:37:54,200 ♪Is playing our past♪ 796 00:37:54,320 --> 00:38:00,000 ♪Wish not fulfilled, how could we part♪ 797 00:38:00,040 --> 00:38:05,920 ♪Destiny brought me back to the town♪ 798 00:38:06,040 --> 00:38:11,320 ♪To find the warmth you lost there♪ 799 00:38:11,920 --> 00:38:14,800 ♪I dreamed of my floating life♪ 800 00:38:14,920 --> 00:38:17,680 ♪Along the road was all dust♪ 801 00:38:17,800 --> 00:38:23,280 ♪I'll laugh it off and be silent♪ 802 00:38:23,360 --> 00:38:29,200 ♪How could anyone wait without hatred and pain♪ 803 00:38:29,320 --> 00:38:34,160 ♪Water under the bridge, my old friend♪ 804 00:38:35,360 --> 00:38:37,920 ♪Plants have no hearts, but infatuation♪ 805 00:38:38,000 --> 00:38:43,440 ♪My true love♪ 806 00:38:44,000 --> 00:38:53,600 ♪I'll wait for you all my life♪ 50177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.