Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,520
♪Just out of the mountain♪
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,120
♪I'm not clear-minded yet♪
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,680
♪As the Ginseng Fairy♪
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
♪I have excellent skills♪
5
00:00:22,960 --> 00:00:26,160
♪And come to the mortal world alone♪
6
00:00:26,960 --> 00:00:29,320
♪I believe in destiny♪
7
00:00:29,520 --> 00:00:32,590
♪I look everywhere but no one responds♪
8
00:00:32,680 --> 00:00:34,000
♪Here I come again♪
9
00:00:34,120 --> 00:00:35,760
♪Longing for love♪
10
00:00:35,800 --> 00:00:39,360
♪Who is exactly my destiny♪
11
00:00:39,880 --> 00:00:45,480
♪Look Love is always waiting for me♪
12
00:00:46,000 --> 00:00:51,560
♪Look Love always awaits me♪
13
00:00:51,920 --> 00:00:52,800
♪Look♪
14
00:00:52,880 --> 00:00:55,960
♪I'm frank and free♪
15
00:00:56,080 --> 00:00:58,400
♪And I never doubt love♪
16
00:00:58,480 --> 00:00:59,200
♪Even if♪
17
00:00:59,280 --> 00:01:02,360
♪I make trouble everywhere♪
18
00:01:02,440 --> 00:01:05,520
♪I come to the world for love only♪
19
00:01:05,600 --> 00:01:08,040
♪How can I find my destiny♪
20
00:01:08,720 --> 00:01:11,240
♪ Right or wrong I'm too proud ♪
21
00:01:11,880 --> 00:01:14,160
♪No need to worry too much♪
22
00:01:14,200 --> 00:01:15,120
♪I just know♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,720
♪Wherever I go♪
24
00:01:16,760 --> 00:01:18,560
♪You'll go with me♪
25
00:01:26,880 --> 00:01:30,120
[Wulin Heroes]
26
00:01:31,680 --> 00:01:34,840
[Episode 16]
27
00:01:53,550 --> 00:01:55,400
They said that if I drink the wine...
28
00:01:55,800 --> 00:01:57,190
Why can't I have cross-cupped wine
29
00:01:57,270 --> 00:01:59,000
with someone?
30
00:01:59,270 --> 00:02:00,630
Didn't they say those who drink cross-cupped wine
31
00:02:00,760 --> 00:02:02,230
will be together forever?
32
00:02:35,110 --> 00:02:36,110
I don't want medicine.
33
00:02:36,390 --> 00:02:37,440
I want wine.
34
00:02:37,800 --> 00:02:38,320
This is not medicine.
35
00:02:38,720 --> 00:02:40,320
It's tea. It can sober you up.
36
00:02:41,630 --> 00:02:42,750
It looks bitter.
37
00:02:42,880 --> 00:02:43,830
It's not bitter at all.
38
00:02:44,080 --> 00:02:45,110
I won't drink it anyway.
39
00:02:45,670 --> 00:02:47,270
I said I want wine.
40
00:02:47,470 --> 00:02:48,600
I only have herbal wine
41
00:02:49,240 --> 00:02:50,550
with dried orange peel, medlar,
42
00:02:51,470 --> 00:02:52,470
lucid ganoderma, wolfiporia extensa,
43
00:02:53,080 --> 00:02:54,160
and some
44
00:02:54,240 --> 00:02:55,000
old ginseng root powder.
45
00:03:05,550 --> 00:03:06,360
Just stay here.
46
00:03:13,080 --> 00:03:13,960
What are you doing?
47
00:03:16,000 --> 00:03:17,160
Nothing.
48
00:03:25,830 --> 00:03:27,240
Your heart is beating fast.
49
00:03:28,110 --> 00:03:29,470
I read
50
00:03:29,880 --> 00:03:32,360
that one's heart will flutter
51
00:03:32,830 --> 00:03:34,600
when he's having a date with someone he likes.
52
00:03:36,440 --> 00:03:37,670
Is that why your heart beats so fast?
53
00:03:37,910 --> 00:03:38,520
Let me go.
54
00:03:40,470 --> 00:03:41,470
I won't let you go.
55
00:03:43,160 --> 00:03:45,440
What's wrong with you?
56
00:03:48,160 --> 00:03:49,830
I'm gonna do what I want to do
57
00:03:50,110 --> 00:03:51,880
while I'm drunk.
58
00:03:52,600 --> 00:03:53,440
What do you want?
59
00:03:54,880 --> 00:03:55,550
Don't be nervous.
60
00:03:55,880 --> 00:03:57,440
I'm doing this for your good.
61
00:03:58,080 --> 00:03:59,360
This is the way to solve
62
00:03:59,550 --> 00:04:00,630
our problem.
63
00:04:11,880 --> 00:04:12,190
My Lord!
64
00:04:13,360 --> 00:04:13,720
What are you doing?
65
00:04:13,880 --> 00:04:14,750
The Lord will get killed!
66
00:04:15,110 --> 00:04:16,670
Yang Ke, what's wrong with you?
67
00:04:17,510 --> 00:04:19,670
Did you learn nothing
from all those stories you read?
68
00:04:19,830 --> 00:04:21,040
Do you have no idea what's going on in there?
69
00:04:21,200 --> 00:04:22,550
Miss Ye is drunk.
70
00:04:22,720 --> 00:04:23,230
Doesn't it mean the Lord
71
00:04:23,670 --> 00:04:24,550
is in danger?
72
00:04:24,920 --> 00:04:25,790
What nonsense is that?
73
00:04:26,040 --> 00:04:27,760
He wishes for that.
74
00:04:28,320 --> 00:04:28,950
Do you mean
75
00:04:29,110 --> 00:04:30,390
the Lord is the danger?
76
00:04:30,760 --> 00:04:31,880
How can you say that
77
00:04:32,040 --> 00:04:33,350
about the Lord?
78
00:04:33,480 --> 00:04:34,600
He might beat you up when he comes out.
79
00:04:34,920 --> 00:04:35,550
But...
80
00:04:36,230 --> 00:04:37,550
Given that sound
81
00:04:37,760 --> 00:04:38,920
I think he will stay here tonight.
82
00:04:45,230 --> 00:04:46,160
Stop!
83
00:04:46,880 --> 00:04:47,790
Just bear with it for a while.
84
00:04:48,350 --> 00:04:49,350
I'll know for sure.
85
00:04:55,640 --> 00:04:56,550
I remember it.
86
00:04:57,440 --> 00:04:58,200
You saved me,
87
00:04:59,200 --> 00:04:59,950
and I saved you.
88
00:05:02,550 --> 00:05:03,510
I gave you
89
00:05:03,510 --> 00:05:04,270
half of my roots,
90
00:05:04,950 --> 00:05:07,110
that's why I couldn't recover when I woke up.
91
00:05:08,350 --> 00:05:09,230
Turns out we have become a part of
92
00:05:09,440 --> 00:05:10,270
each other's lives.
93
00:05:11,790 --> 00:05:12,880
When I touch here,
94
00:05:13,070 --> 00:05:13,830
you will itch.
95
00:05:14,640 --> 00:05:16,230
When you get hurt, I'll get a headache.
96
00:05:17,830 --> 00:05:18,950
That explains it, right?
97
00:05:20,230 --> 00:05:21,480
What are you talking about?
98
00:05:23,160 --> 00:05:23,760
Let me go!
99
00:05:31,270 --> 00:05:32,070
Do you still feel itchy?
100
00:05:32,230 --> 00:05:33,200
Try something else.
101
00:05:33,440 --> 00:05:34,320
Well, don't move.
102
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
Take a deep breath into your belly,
close your eyes and concentrate.
103
00:05:35,760 --> 00:05:36,320
Don't make a sound.
104
00:05:36,480 --> 00:05:37,350
That's what you taught me!
105
00:05:37,390 --> 00:05:37,950
Shut up!
106
00:05:38,920 --> 00:05:39,790
I do what you tell me.
107
00:05:39,920 --> 00:05:40,390
Why can't you do
108
00:05:40,510 --> 00:05:41,350
what I tell you for once?
109
00:05:41,550 --> 00:05:41,790
Get out!
110
00:05:42,640 --> 00:05:43,070
Trust me.
111
00:05:43,160 --> 00:05:43,670
I know how to
112
00:05:43,830 --> 00:05:44,880
cure your itchiness.
113
00:05:48,550 --> 00:05:48,950
Come on.
114
00:05:49,510 --> 00:05:49,760
What?
115
00:05:50,950 --> 00:05:51,480
Trust me.
116
00:05:51,600 --> 00:05:52,550
It can cure your itchiness.
117
00:05:55,720 --> 00:05:56,920
C-c-calm down!
118
00:05:57,110 --> 00:05:58,000
Calm down.
119
00:05:58,160 --> 00:05:58,550
Calm down.
120
00:06:01,160 --> 00:06:02,640
Impulsiveness is the devil.
121
00:06:03,510 --> 00:06:04,350
Well...
122
00:06:04,640 --> 00:06:05,670
What's wrong with you two?
123
00:06:05,830 --> 00:06:06,950
You were getting along well just now.
124
00:06:07,230 --> 00:06:08,920
You even made some sweet noises.
125
00:06:09,110 --> 00:06:10,270
Why did you start fighting?
126
00:06:10,670 --> 00:06:11,070
Get out!
127
00:06:12,830 --> 00:06:14,110
All right, let's go.
128
00:06:14,640 --> 00:06:15,040
Let's go.
129
00:06:15,830 --> 00:06:17,390
Come on.
130
00:06:40,320 --> 00:06:41,070
Trogopterus Drug.
131
00:06:42,270 --> 00:06:43,110
Evil Ginseng.
132
00:06:47,920 --> 00:06:48,640
I see.
133
00:06:49,070 --> 00:06:50,270
Anything incompatible with ginseng
134
00:06:52,640 --> 00:06:53,600
will suppress itching.
135
00:07:03,550 --> 00:07:04,640
The tea...!
136
00:07:07,040 --> 00:07:07,830
Ginseng.
137
00:07:10,830 --> 00:07:11,600
No wonder every time I get itchy,
138
00:07:11,760 --> 00:07:12,510
it has something to do with her.
139
00:07:23,880 --> 00:07:26,830
Uphill grow trees where boughs grow.
140
00:07:27,670 --> 00:07:31,040
My heart goes to you, yet you don't know.
141
00:07:37,640 --> 00:07:38,110
Miss Ye.
142
00:07:39,070 --> 00:07:39,720
What are you looking at?
143
00:07:40,440 --> 00:07:41,600
You scared me. What are you doing here?
144
00:07:42,110 --> 00:07:42,510
Miss Ye.
145
00:07:43,350 --> 00:07:44,600
You look haggard.
146
00:07:44,950 --> 00:07:45,760
Your eyes are lifeless,
147
00:07:46,950 --> 00:07:47,830
and you have dark circles under your eyes.
148
00:07:48,320 --> 00:07:49,040
Should I get you
149
00:07:49,230 --> 00:07:50,110
some Fenghua Heart-invigorating Pills?
150
00:07:50,320 --> 00:07:51,390
The Lord made them himself.
151
00:07:51,510 --> 00:07:52,640
I know nothing about it, and I won't take it.
152
00:07:56,110 --> 00:07:56,350
By the way,
153
00:07:56,880 --> 00:07:57,320
aren't you supposed to
154
00:07:57,480 --> 00:07:58,600
be on duty at Buddha Tower today?
155
00:07:58,880 --> 00:07:59,720
Where are you going?
156
00:08:00,200 --> 00:08:00,950
I'm going to the back of the mountain
157
00:08:01,160 --> 00:08:02,110
to hoe that wasteland.
158
00:08:02,510 --> 00:08:03,110
The Valley Lord said
159
00:08:03,640 --> 00:08:05,110
he will go to Buddha Tower today.
160
00:08:05,920 --> 00:08:06,270
I'm gonna go.
161
00:08:07,110 --> 00:08:07,440
I...
162
00:08:10,790 --> 00:08:12,320
No wonder I can't find him anywhere.
163
00:08:12,390 --> 00:08:13,320
Turns out he is in Buddha Tower.
164
00:08:30,830 --> 00:08:31,440
Get out.
165
00:08:34,440 --> 00:08:35,670
I know you can't sleep tonight.
166
00:08:36,400 --> 00:08:38,230
You must have a lot of questions.
167
00:08:38,910 --> 00:08:40,470
I'll find out one day anyway.
168
00:08:41,280 --> 00:08:42,520
Get out now.
169
00:08:44,880 --> 00:08:45,790
You used to ask me why
170
00:08:45,960 --> 00:08:46,670
all the time.
171
00:08:46,960 --> 00:08:48,640
Now you have a chance, but you won't ask me.
172
00:08:49,200 --> 00:08:50,840
You're so fickle.
173
00:08:52,200 --> 00:08:52,550
Hold on.
174
00:08:54,030 --> 00:08:54,840
I just have one word.
175
00:08:57,640 --> 00:09:00,760
Uphill grow trees where boughs grow.
176
00:09:01,200 --> 00:09:03,880
My heart goes to you, yet you don't know.
177
00:09:04,520 --> 00:09:05,350
Do you know this verse?
178
00:09:06,470 --> 00:09:08,080
You're making me nauseous
179
00:09:08,910 --> 00:09:09,880
when you say that.
180
00:09:10,790 --> 00:09:12,150
No, think about it.
181
00:09:12,440 --> 00:09:12,760
It was in the Underground Palace...
182
00:09:12,880 --> 00:09:14,000
You've said three sentences.
183
00:09:14,710 --> 00:09:15,110
Get out.
184
00:09:18,960 --> 00:09:20,030
I won't leave tonight.
185
00:09:22,760 --> 00:09:24,150
It's reckless of you.
186
00:09:25,520 --> 00:09:26,320
Do you think
187
00:09:26,710 --> 00:09:27,840
I can do nothing to you?
188
00:09:29,320 --> 00:09:30,230
Are you not gonna leave?
189
00:09:31,200 --> 00:09:31,640
I'll leave then.
190
00:09:38,440 --> 00:09:39,520
I haven't done anything yet.
191
00:09:39,790 --> 00:09:41,000
He's really moody.
192
00:09:45,320 --> 00:09:46,400
That's strange.
193
00:09:47,670 --> 00:09:49,960
As the Lord of Fenghua Valley,
194
00:09:51,080 --> 00:09:51,790
did he never see
195
00:09:51,960 --> 00:09:53,110
the words on the jade coffin?
196
00:10:17,910 --> 00:10:19,230
I wish I could forget everything
197
00:10:21,230 --> 00:10:22,590
just like you did.
198
00:10:49,840 --> 00:10:50,840
It's strange.
199
00:10:51,640 --> 00:10:52,880
There's an ancient tomb.
200
00:10:53,760 --> 00:10:54,910
Is there some kind of mechanism
201
00:10:55,030 --> 00:10:55,880
to open it?
202
00:11:00,320 --> 00:11:01,200
What are you doing here?
203
00:11:09,000 --> 00:11:10,280
Is there an ancient tomb in Fenghua Valley?
204
00:11:10,710 --> 00:11:11,440
How do you know it?
205
00:11:12,440 --> 00:11:13,230
Fenghua Valley
206
00:11:13,230 --> 00:11:14,110
is a mausoleum.
207
00:11:15,200 --> 00:11:16,440
Is Fenghua Valley a mausoleum?
208
00:11:19,910 --> 00:11:20,550
I've never seen
209
00:11:20,710 --> 00:11:22,320
such a beautiful mausoleum.
210
00:11:22,760 --> 00:11:23,320
It's as grand
211
00:11:23,470 --> 00:11:24,400
as an emperor's mausoleum.
212
00:11:25,030 --> 00:11:25,790
Doesn't it mean masters of Fenghua Valley
213
00:11:25,910 --> 00:11:27,200
are all mausoleum keepers?
214
00:11:28,030 --> 00:11:29,350
No wonder he's so abstinent.
215
00:11:31,520 --> 00:11:33,030
Since Fenghua Valley is a mausoleum,
216
00:11:33,350 --> 00:11:34,470
is there a coffin?
217
00:11:34,910 --> 00:11:35,670
That's a forbidden place.
218
00:11:36,350 --> 00:11:38,350
There was an accident a long time ago,
219
00:11:38,520 --> 00:11:39,590
and it was sealed off after that.
220
00:11:40,550 --> 00:11:41,880
This Underground Palace
221
00:11:42,030 --> 00:11:42,400
was reopened
222
00:11:42,550 --> 00:11:43,640
after I became
223
00:11:43,880 --> 00:11:45,000
the Valley Lord.
224
00:11:45,400 --> 00:11:45,670
Have you been
225
00:11:45,790 --> 00:11:46,790
to the forbidden place?
226
00:11:47,000 --> 00:11:48,280
Do you remember a girl who...
227
00:11:58,230 --> 00:11:58,550
My Lord.
228
00:11:59,710 --> 00:12:00,960
The martial artists out there
229
00:12:01,320 --> 00:12:02,110
are breaking in.
230
00:12:02,520 --> 00:12:03,880
Miss Ye, My Lord.
231
00:12:04,110 --> 00:12:04,590
You should go.
232
00:12:06,320 --> 00:12:07,200
They broke
233
00:12:07,440 --> 00:12:08,790
the formations and mechanisms.
234
00:12:09,320 --> 00:12:10,710
They also used thunderbolts
235
00:12:11,000 --> 00:12:12,150
and blew up Buddha Tower.
236
00:12:12,910 --> 00:12:13,400
Just go!
237
00:12:13,640 --> 00:12:14,520
Now!
238
00:12:17,280 --> 00:12:18,080
Go!
239
00:12:19,550 --> 00:12:19,840
Let's go.
240
00:12:50,150 --> 00:12:50,470
Who is it?
241
00:12:50,880 --> 00:12:51,440
It's Tang Huan.
242
00:12:51,910 --> 00:12:52,760
He brought men from some unknown sects
243
00:12:52,910 --> 00:12:54,200
and they are attacking us.
244
00:12:54,760 --> 00:12:55,910
I haven't sought revenge on him.
245
00:12:56,080 --> 00:12:57,110
Now he comes to me first.
246
00:12:57,910 --> 00:12:58,590
I'm going to kill him.
247
00:13:01,440 --> 00:13:02,280
Seems that they are
248
00:13:02,840 --> 00:13:03,520
well prepared this time
249
00:13:03,670 --> 00:13:04,910
to run amok.
250
00:13:05,280 --> 00:13:07,080
They act in the name of killing the witch
251
00:13:07,230 --> 00:13:08,710
and claim to be righteous martial artists
252
00:13:08,840 --> 00:13:10,000
enforcing justice on behalf of Heaven.
253
00:13:10,080 --> 00:13:10,640
That's nonsense.
254
00:13:11,030 --> 00:13:11,670
They are just
255
00:13:11,670 --> 00:13:12,590
a bunch of bandits.
256
00:13:13,590 --> 00:13:14,150
It's all because
257
00:13:14,320 --> 00:13:15,230
I brought him here.
258
00:13:15,960 --> 00:13:16,550
That's how he knew
259
00:13:16,710 --> 00:13:17,880
the entrance of Fenghua Valley.
260
00:13:18,440 --> 00:13:20,110
Miss Ye, don't blame yourself.
261
00:13:20,790 --> 00:13:21,670
These martial artists
262
00:13:21,840 --> 00:13:22,710
have been coveting Fenghua Valley
263
00:13:22,880 --> 00:13:24,150
for a long time.
264
00:13:24,350 --> 00:13:25,350
Even if it's not Tang Huan,
265
00:13:25,520 --> 00:13:27,000
there will be other people to attack us.
266
00:13:27,200 --> 00:13:28,840
We know how to deal with them.
267
00:13:29,200 --> 00:13:29,840
Deal with them?
268
00:13:30,320 --> 00:13:30,840
Yang Ke...
269
00:13:35,110 --> 00:13:35,760
You don't know.
270
00:13:36,230 --> 00:13:36,960
It's my fault.
271
00:13:38,110 --> 00:13:38,640
I should have destroyed
272
00:13:38,790 --> 00:13:40,230
all the thunderbolts,
273
00:13:40,550 --> 00:13:41,280
then Tang Huan wouldn't
274
00:13:41,440 --> 00:13:42,670
have the chance to blow up Buddha Tower.
275
00:13:42,790 --> 00:13:43,280
Yang Ke...
276
00:13:46,320 --> 00:13:47,030
I made the mistake.
277
00:13:47,470 --> 00:13:48,320
I should take the blame.
278
00:13:48,670 --> 00:13:49,470
Yang Ke is fine.
279
00:13:51,670 --> 00:13:52,280
He's wounded.
280
00:13:52,320 --> 00:13:53,760
It's safer for him to stay in the mausoleum.
281
00:13:55,790 --> 00:13:56,350
After he recovers,
282
00:13:56,670 --> 00:13:57,640
he'll come out.
283
00:13:57,950 --> 00:13:58,880
Uncle Hui just said
284
00:13:59,830 --> 00:14:00,830
this is inevitable.
285
00:14:02,480 --> 00:14:03,070
It's just
286
00:14:03,150 --> 00:14:04,560
that they prepared a lot this time.
287
00:14:05,590 --> 00:14:06,120
Besides,
288
00:14:06,750 --> 00:14:08,120
I'm the master of Fenghua Valley.
289
00:14:08,510 --> 00:14:09,630
It's not your turn to take the lead.
290
00:14:12,240 --> 00:14:13,390
What's the first rule
291
00:14:13,510 --> 00:14:13,950
of Fenghua Valley?
292
00:14:14,510 --> 00:14:16,270
It's everyone's duty to cherish life.
293
00:14:16,440 --> 00:14:17,040
What's the second rule?
294
00:14:17,560 --> 00:14:18,390
We fight if we can win,
295
00:14:18,560 --> 00:14:19,880
and we take flight we can't fight.
296
00:14:20,360 --> 00:14:20,710
Okay.
297
00:14:21,320 --> 00:14:22,440
You take flight first. I'll take care of them.
298
00:14:22,800 --> 00:14:24,000
I'm gonna kill Tang Huan.
299
00:14:24,680 --> 00:14:26,560
It's never too late to take revenge.
300
00:14:26,830 --> 00:14:28,320
I'm not a gentleman, I...
301
00:14:28,510 --> 00:14:29,510
Do we have time for this?
302
00:14:30,040 --> 00:14:31,390
You have to do what I say.
303
00:14:33,560 --> 00:14:35,480
Okay, I'll do what you say.
304
00:14:36,120 --> 00:14:37,440
What should we do now?
305
00:14:37,800 --> 00:14:39,120
Take the most valuable treasures
306
00:14:39,320 --> 00:14:40,040
and run.
307
00:14:40,360 --> 00:14:41,880
Though they blew up Buddha Tower,
308
00:14:42,000 --> 00:14:43,120
it will still take them some time
309
00:14:43,240 --> 00:14:44,510
to get here.
310
00:14:45,240 --> 00:14:45,920
You go first.
311
00:14:46,240 --> 00:14:46,680
I'll take some men
312
00:14:46,830 --> 00:14:47,920
to get the most important secret books.
313
00:14:48,270 --> 00:14:49,070
Be careful.
314
00:14:49,480 --> 00:14:50,680
Burn them if you can't take them with you.
315
00:14:57,800 --> 00:14:58,190
Where are you going?
316
00:14:58,880 --> 00:15:00,440
I need to get something. I'll be quick.
317
00:15:03,800 --> 00:15:04,360
Remember to meet me
318
00:15:04,950 --> 00:15:05,750
at the green plum tree.
319
00:15:06,270 --> 00:15:06,510
And,
320
00:15:07,320 --> 00:15:08,240
you must leave with me.
321
00:15:28,560 --> 00:15:29,120
Why did you bring this?
322
00:15:29,680 --> 00:15:29,950
Didn't you say
323
00:15:30,120 --> 00:15:31,070
it was made by the descendant of Lu Ban?
324
00:15:31,270 --> 00:15:32,000
It's the only one in the world.
325
00:15:32,270 --> 00:15:34,000
We're running, not moving.
326
00:15:34,560 --> 00:15:35,480
Come here.
327
00:15:49,270 --> 00:15:50,440
There are a lot of mechanisms
328
00:15:50,590 --> 00:15:51,880
in Fenghua Valley.
329
00:15:52,000 --> 00:15:53,120
Stop talking. Let's go.
330
00:15:54,040 --> 00:15:54,390
Okay.
331
00:16:07,630 --> 00:16:07,950
Hurry up!
332
00:16:10,070 --> 00:16:10,630
Surround this place!
333
00:16:11,070 --> 00:16:11,710
Don't let anyone go!
334
00:16:13,270 --> 00:16:13,950
Catch them!
335
00:16:15,040 --> 00:16:15,510
This way!
336
00:16:16,360 --> 00:16:16,750
I...
337
00:16:17,750 --> 00:16:18,150
Close the door.
338
00:16:18,880 --> 00:16:19,190
Go!
339
00:16:20,240 --> 00:16:20,510
Let's go!
340
00:16:21,240 --> 00:16:21,680
Hurry!
341
00:16:22,880 --> 00:16:23,390
Over there!
342
00:16:30,750 --> 00:16:31,800
If we leave like this,
343
00:16:32,560 --> 00:16:33,510
will Uncle Hui and the others...?
344
00:16:33,710 --> 00:16:34,120
No.
345
00:16:34,750 --> 00:16:35,040
They will
346
00:16:35,190 --> 00:16:36,120
take another way.
347
00:16:37,270 --> 00:16:38,000
Since we are taking a flight,
348
00:16:38,680 --> 00:16:39,150
it's safer for us
349
00:16:39,270 --> 00:16:40,120
to split up.
350
00:16:41,440 --> 00:16:42,190
You're not lying to me, are you?
351
00:16:42,710 --> 00:16:43,680
I'll see them again, right?
352
00:16:43,880 --> 00:16:45,270
I promise. Don't worry.
353
00:16:47,320 --> 00:16:48,070
I'll...
354
00:16:51,040 --> 00:16:52,510
I'll see Yang Ke again, right?
355
00:16:53,630 --> 00:16:54,440
I promised him
356
00:16:54,590 --> 00:16:55,590
I would have a serious fight with him.
357
00:16:56,750 --> 00:16:57,480
And the others.
358
00:16:57,630 --> 00:16:58,190
A family
359
00:16:58,360 --> 00:16:59,150
should stay together.
360
00:16:59,440 --> 00:17:00,360
We can't leave anyone behind.
361
00:17:02,630 --> 00:17:03,830
They all treat me well.
362
00:17:04,510 --> 00:17:05,230
I think of them
363
00:17:05,390 --> 00:17:06,150
as my family.
364
00:17:14,560 --> 00:17:15,150
I'm sorry.
365
00:17:16,110 --> 00:17:17,320
It's my fault
366
00:17:17,630 --> 00:17:18,960
that this happened to Fenghua Valley.
367
00:17:19,760 --> 00:17:20,150
And those rare treasures
368
00:17:20,310 --> 00:17:21,840
that we couldn't take with us.
369
00:17:22,910 --> 00:17:24,310
Will they be divided up?
370
00:17:26,960 --> 00:17:27,670
You said you had
371
00:17:29,470 --> 00:17:30,750
no family and no friends when you were a kid.
372
00:17:32,110 --> 00:17:33,320
Now you have a big family.
373
00:17:33,750 --> 00:17:34,800
Shouldn't you be happy?
374
00:17:36,600 --> 00:17:38,040
As for those treasures,
375
00:17:38,230 --> 00:17:39,390
they are mere worldly possessions.
376
00:17:39,800 --> 00:17:41,960
The previous masters were extravagant.
377
00:17:42,510 --> 00:17:43,560
I might as well
378
00:17:43,630 --> 00:17:44,510
lose them all at once.
379
00:17:44,680 --> 00:17:45,390
It's a pleasure to do.
380
00:17:47,150 --> 00:17:48,040
So, don't worry about it.
381
00:17:48,990 --> 00:17:49,390
Let's go.
382
00:17:52,230 --> 00:17:53,680
I'm just thinking
383
00:17:54,510 --> 00:17:55,800
how to make it up to you.
384
00:17:56,040 --> 00:17:56,840
It's simple.
385
00:17:57,630 --> 00:17:58,720
If there's an ambush
386
00:17:58,840 --> 00:17:59,320
when we go out,
387
00:17:59,510 --> 00:18:00,110
you just dash out
388
00:18:00,320 --> 00:18:01,040
and beat them away.
389
00:18:02,470 --> 00:18:02,840
Okay.
390
00:18:04,270 --> 00:18:04,720
Don't worry.
391
00:18:05,720 --> 00:18:06,390
I'll go ahead of you
392
00:18:06,600 --> 00:18:07,600
this time.
393
00:18:08,200 --> 00:18:09,320
I'll rush out first
394
00:18:09,510 --> 00:18:10,110
in case there's an ambush...
395
00:18:10,270 --> 00:18:11,110
I'm just kidding.
396
00:18:11,600 --> 00:18:12,440
I'm a man.
397
00:18:12,600 --> 00:18:13,960
I won't let a girl protect me.
398
00:18:14,630 --> 00:18:16,080
But you just said...
399
00:18:16,680 --> 00:18:17,390
It's okay.
400
00:18:17,840 --> 00:18:18,510
Those people should be
401
00:18:18,680 --> 00:18:19,630
digging deep
402
00:18:19,990 --> 00:18:21,270
for the treasure of Fenghua Valley.
403
00:18:22,110 --> 00:18:23,320
They'll probably start a fight
404
00:18:23,470 --> 00:18:23,960
over the spoils.
405
00:18:24,110 --> 00:18:25,230
They won't catch up so soon.
406
00:18:26,560 --> 00:18:27,510
Let's talk less.
407
00:18:27,920 --> 00:18:28,470
Stay close to me.
408
00:18:37,720 --> 00:18:38,230
Looks like we're still
409
00:18:38,440 --> 00:18:39,230
in Changliu Mount
410
00:18:40,840 --> 00:18:41,320
You know
411
00:18:41,470 --> 00:18:42,720
Changliu Mount really well.
412
00:18:44,510 --> 00:18:45,870
What are you going to do next?
413
00:18:46,150 --> 00:18:47,840
Find something to eat first
414
00:18:48,150 --> 00:18:48,870
before we make plans.
415
00:18:52,470 --> 00:18:52,750
By the way,
416
00:18:53,870 --> 00:18:55,470
Uncle Hui said you've been following me,
417
00:18:56,080 --> 00:18:56,630
but you still won't
418
00:18:56,800 --> 00:18:58,150
answer my question.
419
00:18:59,080 --> 00:19:00,230
You've been following me silently
420
00:19:00,390 --> 00:19:01,440
and done so many things for me
421
00:19:01,630 --> 00:19:02,840
without getting anything in return.
422
00:19:03,680 --> 00:19:04,510
Why would you
423
00:19:04,750 --> 00:19:06,110
do all these?
424
00:19:08,100 --> 00:19:08,960
It doesn't need a reason.
425
00:19:10,320 --> 00:19:11,510
It's just what I want to do.
426
00:19:18,200 --> 00:19:19,200
I'll shoot a pheasant.
427
00:19:19,470 --> 00:19:20,040
Wait here.
428
00:19:20,560 --> 00:19:21,870
I'm good at roasting pheasant.
429
00:19:36,630 --> 00:19:38,510
You use such a famous sword to roast a pheasant.
430
00:19:39,110 --> 00:19:40,720
What a waste.
431
00:19:41,510 --> 00:19:42,110
Why didn't you
432
00:19:42,320 --> 00:19:42,920
get a branch
433
00:19:43,080 --> 00:19:43,800
and stick it into the pheasant?
434
00:19:44,320 --> 00:19:45,040
The leaves will generate a fragrance
435
00:19:45,200 --> 00:19:46,110
over the fire.
436
00:19:49,080 --> 00:19:50,270
Why do you care what I use?
437
00:19:50,920 --> 00:19:51,920
The taste matters the most.
438
00:19:57,800 --> 00:19:59,040
It smells good.
439
00:20:08,100 --> 00:20:09,320
But it doesn't taste that good.
440
00:20:10,600 --> 00:20:11,110
Next time
441
00:20:11,750 --> 00:20:13,510
put some ginger inside the pheasant
442
00:20:14,440 --> 00:20:15,080
and brush it
443
00:20:15,390 --> 00:20:16,150
with honey
444
00:20:16,510 --> 00:20:17,320
before roasting.
445
00:20:19,560 --> 00:20:20,080
Young Master.
446
00:20:21,080 --> 00:20:22,920
It's a bad day for both of us.
447
00:20:23,080 --> 00:20:24,390
Just make do with it.
448
00:20:25,990 --> 00:20:27,390
I'm trying to teach you.
449
00:20:27,560 --> 00:20:28,960
You should accept it with an open mind.
450
00:20:30,110 --> 00:20:31,680
Thank you for your guidance.
451
00:20:32,630 --> 00:20:32,960
Are you gonna eat or not?
452
00:20:33,110 --> 00:20:34,200
I'm eating, aren't I?
453
00:21:03,230 --> 00:21:03,720
The shelter
454
00:21:03,870 --> 00:21:04,920
looks fine.
455
00:21:05,600 --> 00:21:06,470
Did you build it for me?
456
00:21:10,350 --> 00:21:11,350
Do you want some water?
457
00:21:22,390 --> 00:21:22,800
You don't
458
00:21:22,960 --> 00:21:24,200
look very well.
459
00:21:25,270 --> 00:21:26,720
It's a little chilly at night.
460
00:21:28,320 --> 00:21:28,720
After all,
461
00:21:30,110 --> 00:21:31,230
we're in Changliu Mount.
462
00:21:32,040 --> 00:21:33,470
It's not as warm as the Unmarked Graveyard.
463
00:21:34,440 --> 00:21:35,230
When you think about it,
464
00:21:36,990 --> 00:21:38,350
life is short
465
00:21:39,560 --> 00:21:40,720
and time flies.
466
00:21:43,800 --> 00:21:44,510
It's a blink of an eye.
467
00:21:47,440 --> 00:21:48,920
Are you cold? Should I...
468
00:21:50,990 --> 00:21:51,870
You don't seem to be cold.
469
00:21:54,960 --> 00:21:56,080
I'm not physically cold,
470
00:21:56,680 --> 00:21:58,470
but I'm mentally cold.
471
00:22:02,110 --> 00:22:03,230
You're mentally cold
472
00:22:03,440 --> 00:22:04,840
because there is no one here to warm you up
473
00:22:06,870 --> 00:22:07,600
and be there for you
474
00:22:09,110 --> 00:22:10,680
during your whole life.
475
00:22:12,350 --> 00:22:13,230
We can only
476
00:22:13,870 --> 00:22:14,840
rely on ourselves.
477
00:22:18,470 --> 00:22:19,630
It sounds right,
478
00:22:20,390 --> 00:22:21,600
but also kind of ominous.
479
00:22:23,200 --> 00:22:23,720
However, compared to
480
00:22:23,960 --> 00:22:24,870
the first time we met,
481
00:22:24,920 --> 00:22:25,920
you're much nicer now.
482
00:22:27,040 --> 00:22:27,960
Your words
483
00:22:28,150 --> 00:22:29,630
were like a poisoned knife
484
00:22:30,150 --> 00:22:31,750
stabbing in my heart.
485
00:22:39,920 --> 00:22:41,230
Uncle Hui said
486
00:22:41,680 --> 00:22:42,040
you treated me
487
00:22:42,200 --> 00:22:43,440
so badly
488
00:22:45,350 --> 00:22:46,200
because you didn't want me to know
489
00:22:46,200 --> 00:22:47,230
you liked me.
490
00:22:50,800 --> 00:22:52,150
I wasn't sure at that time.
491
00:22:53,560 --> 00:22:54,510
Uncle Hui
492
00:22:55,150 --> 00:22:56,750
can foresee the future.
493
00:23:00,960 --> 00:23:02,150
Once I wanted to find the girl
494
00:23:02,350 --> 00:23:03,960
who saved me in the tomb.
495
00:23:05,720 --> 00:23:07,110
She was dressed in red
496
00:23:08,140 --> 00:23:09,870
with a red hair band on her head.
497
00:23:10,680 --> 00:23:12,350
She looked slim and weak from behind,
498
00:23:13,600 --> 00:23:14,560
but she risked her life
499
00:23:14,750 --> 00:23:15,600
to come back to save me.
500
00:23:19,440 --> 00:23:19,960
Anyway, I will stop
501
00:23:20,040 --> 00:23:20,960
looking for her.
502
00:23:21,760 --> 00:23:23,120
Why is that?
503
00:23:28,760 --> 00:23:29,760
Because the girl I'm looking for
504
00:23:31,120 --> 00:23:31,960
is already here with me.
505
00:23:36,310 --> 00:23:37,080
Don't you
506
00:23:39,880 --> 00:23:40,640
want to know
507
00:23:41,880 --> 00:23:43,910
my secrets? Like...
508
00:23:45,480 --> 00:23:46,240
Like...
509
00:23:46,960 --> 00:23:48,550
There is something
510
00:23:49,430 --> 00:23:50,790
inside you
511
00:23:51,840 --> 00:23:52,670
that came from me
512
00:23:52,670 --> 00:23:53,760
by accident.
513
00:23:56,720 --> 00:23:57,840
Is this thing the reason
514
00:23:58,760 --> 00:24:00,160
I recover quickly from each injury?
515
00:24:00,570 --> 00:24:01,360
It even cured me
516
00:24:01,480 --> 00:24:02,330
of the poison left by the drug test.
517
00:24:02,330 --> 00:24:03,690
I don't need to take ginseng anymore.
518
00:24:04,400 --> 00:24:05,730
The itching is also because of it, right?
519
00:24:09,160 --> 00:24:09,810
Yeah.
520
00:24:11,570 --> 00:24:12,240
It was static
521
00:24:12,450 --> 00:24:13,450
in your body
522
00:24:14,480 --> 00:24:14,930
until I touched it
523
00:24:15,120 --> 00:24:16,360
accidentally.
524
00:24:16,930 --> 00:24:17,970
It was activated
525
00:24:18,690 --> 00:24:20,280
and got overly active
526
00:24:20,480 --> 00:24:21,450
when it sensed my presence.
527
00:24:22,090 --> 00:24:23,690
That's why you feel so uncomfortable.
528
00:24:24,930 --> 00:24:26,400
It's too much for a normal person to bear.
529
00:24:28,000 --> 00:24:28,690
I see.
530
00:24:30,480 --> 00:24:31,240
Since it's amazing,
531
00:24:31,450 --> 00:24:32,050
I should keep it.
532
00:24:33,640 --> 00:24:34,760
It can't do anything
533
00:24:35,810 --> 00:24:36,520
as long as you can't touch it.
534
00:24:39,730 --> 00:24:41,570
Don't you want to know who I am?
535
00:24:43,600 --> 00:24:44,870
Are you a monster that eats people?
536
00:24:45,110 --> 00:24:46,200
Of course not, I...
537
00:24:46,390 --> 00:24:47,110
That's it.
538
00:24:48,960 --> 00:24:49,750
You are what you are.
539
00:24:50,510 --> 00:24:52,390
It doesn't matter who you are.
540
00:24:56,990 --> 00:24:58,080
I want someone to keep me company.
541
00:25:00,040 --> 00:25:01,080
I want to cherish the warmth and kindness
542
00:25:01,230 --> 00:25:01,840
in this world.
543
00:25:02,150 --> 00:25:03,470
Ordinary happiness means more to me
544
00:25:03,680 --> 00:25:04,720
than living forever.
545
00:25:05,560 --> 00:25:06,150
I've been wanting to
546
00:25:06,350 --> 00:25:07,470
tell you this a long time ago.
547
00:25:07,680 --> 00:25:09,390
But you used to be mean.
548
00:25:09,750 --> 00:25:11,110
You never let me finish.
549
00:25:12,600 --> 00:25:13,800
Well, my feelings for Tang Huan
550
00:25:13,990 --> 00:25:14,680
are not as complicated
551
00:25:14,840 --> 00:25:15,720
as you think.
552
00:25:18,320 --> 00:25:18,990
How should I put this?
553
00:25:19,750 --> 00:25:21,720
It's like
554
00:25:22,150 --> 00:25:24,040
when you see a pitiful kitten on the road
555
00:25:24,920 --> 00:25:27,040
that is hurt,
556
00:25:28,040 --> 00:25:29,600
so you kindly treat it
557
00:25:29,870 --> 00:25:30,560
and feed it.
558
00:25:31,270 --> 00:25:33,080
It happens to be cute.
559
00:25:33,390 --> 00:25:35,510
You can't help but touch it.
560
00:25:36,390 --> 00:25:37,510
Who would know this cat...
561
00:25:42,440 --> 00:25:43,150
That's why
562
00:25:44,510 --> 00:25:46,110
you shouldn't touch a cat carelessly.
563
00:25:48,350 --> 00:25:49,230
It's cats' nature
564
00:25:50,990 --> 00:25:51,750
to bite,
565
00:25:52,750 --> 00:25:53,510
and there are
566
00:25:55,110 --> 00:25:56,390
ungrateful people
567
00:25:59,040 --> 00:25:59,800
in the world.
568
00:26:01,630 --> 00:26:02,510
I know that.
569
00:26:03,150 --> 00:26:04,320
I just want to make it clear.
570
00:26:04,960 --> 00:26:06,080
Are you trying to explain to me?
571
00:26:06,750 --> 00:26:07,720
I don't mind.
572
00:26:08,680 --> 00:26:09,720
Do you really not mind?
573
00:26:12,920 --> 00:26:14,320
Didn't you ask me last time
574
00:26:15,320 --> 00:26:16,390
why every man I met
575
00:26:16,680 --> 00:26:17,680
has a name with “wood” in it?
576
00:26:18,390 --> 00:26:19,150
I guess
577
00:26:19,990 --> 00:26:20,920
it's because you have some bond
578
00:26:21,110 --> 00:26:21,990
with ginseng,
579
00:26:22,960 --> 00:26:23,720
and that's why you like to be near
580
00:26:23,920 --> 00:26:24,920
everything involving wood, right?
581
00:26:31,080 --> 00:26:31,870
I don't have
582
00:26:33,270 --> 00:26:34,270
any wood.
583
00:26:35,200 --> 00:26:35,920
This is
584
00:26:36,680 --> 00:26:37,920
a hairpin I made out of wood.
585
00:26:38,350 --> 00:26:39,110
Put it on for me.
586
00:26:42,630 --> 00:26:43,080
Now?
587
00:26:47,640 --> 00:26:51,840
♪The look in your eyes♪
588
00:26:52,840 --> 00:26:55,760
♪Touched my heart♪
589
00:26:56,280 --> 00:27:01,800
♪The story between you and me♪
590
00:27:02,080 --> 00:27:06,320
♪Finally starts♪
591
00:27:07,160 --> 00:27:10,000
♪We are meant to meet each other♪
592
00:27:14,320 --> 00:27:14,800
Does it look good?
593
00:27:18,350 --> 00:27:19,390
It doesn't look like
594
00:27:19,600 --> 00:27:21,040
ordinary wood.
595
00:27:21,990 --> 00:27:22,870
It's made of sandalwood.
596
00:27:23,630 --> 00:27:24,150
It repels mosquitoes.
597
00:27:29,870 --> 00:27:30,920
We're escaping.
598
00:27:31,920 --> 00:27:33,350
You didn't take any gold, silver, or jewelry,
599
00:27:33,600 --> 00:27:35,080
but a wooden stick and a wooden hairpin.
600
00:27:35,870 --> 00:27:37,270
Didn't you take
601
00:27:37,510 --> 00:27:38,230
those worldly things?
602
00:27:39,040 --> 00:27:39,800
What's more,
603
00:27:40,440 --> 00:27:42,270
it's too heavy for me to carry.
604
00:27:44,510 --> 00:27:45,920
Fine.
605
00:27:46,270 --> 00:27:47,600
You're always right.
606
00:27:49,200 --> 00:27:50,560
Well, the wooden hairpin
607
00:27:51,040 --> 00:27:52,440
can't be bought
608
00:27:52,440 --> 00:27:53,200
no matter how much money you have.
609
00:27:55,510 --> 00:27:56,440
In fact,
610
00:27:58,440 --> 00:27:59,870
you used to have a wooden hairpin.
611
00:28:01,040 --> 00:28:02,080
It's just that you don't remember it,
612
00:28:03,040 --> 00:28:03,800
and it was
613
00:28:04,630 --> 00:28:05,200
destroyed later.
614
00:28:08,990 --> 00:28:10,080
The past is not important.
615
00:28:10,960 --> 00:28:11,470
I will
616
00:28:12,200 --> 00:28:13,510
wear this one and cherish it.
617
00:28:17,080 --> 00:28:17,560
Good.
618
00:28:17,920 --> 00:28:19,960
♪Love is spreading♪
619
00:28:21,320 --> 00:28:27,240
♪My heart calls for you a thousand times♪
620
00:28:27,520 --> 00:28:30,560
♪May we be together♪
621
00:28:31,120 --> 00:28:36,520
♪For the rest of our lives♪
622
00:29:02,840 --> 00:29:04,320
It's the Five Poisons Sect's Searching Bee.
623
00:29:05,390 --> 00:29:06,080
Didn't you say
624
00:29:06,270 --> 00:29:07,750
they would get into a fight over the spoils?
625
00:29:07,990 --> 00:29:09,200
How did they catch up so soon?
626
00:29:09,720 --> 00:29:10,440
Maybe they think
627
00:29:10,630 --> 00:29:11,270
we took
628
00:29:11,470 --> 00:29:12,080
the valuable treasures.
629
00:29:13,560 --> 00:29:14,110
Do you remember
630
00:29:14,350 --> 00:29:15,350
the scripture with a new cover?
631
00:29:16,230 --> 00:29:16,840
They thought
632
00:29:18,080 --> 00:29:19,230
it has the power to change
the rule of life and death
633
00:29:19,750 --> 00:29:20,920
and provides a free pass to heaven and earth.
634
00:29:21,960 --> 00:29:23,200
For martial artists,
635
00:29:23,720 --> 00:29:24,350
such a scripture
636
00:29:25,110 --> 00:29:25,990
is more desirable
637
00:29:26,200 --> 00:29:26,750
that money.
638
00:29:27,630 --> 00:29:28,840
But that's a lie.
639
00:29:30,750 --> 00:29:32,320
It's useless to say anything now.
640
00:29:32,990 --> 00:29:33,320
Let's go.
641
00:29:40,960 --> 00:29:41,320
Stay back.
642
00:29:57,870 --> 00:29:58,270
Let me handle this.
643
00:29:58,720 --> 00:29:59,230
You stay back.
644
00:30:17,750 --> 00:30:18,960
Is this mallet your weapon?
645
00:30:19,560 --> 00:30:20,320
It created a fire
646
00:30:20,390 --> 00:30:21,110
out of thin air.
647
00:30:21,870 --> 00:30:23,270
This is a gift from God.
648
00:30:23,470 --> 00:30:24,750
Why didn't you use it earlier?
649
00:30:25,110 --> 00:30:26,350
You could have saved me the trouble.
650
00:30:52,440 --> 00:30:53,200
I have some more
651
00:30:53,390 --> 00:30:54,200
God-given skills
652
00:30:54,390 --> 00:30:55,750
that I've never shown anyone else.
653
00:30:56,990 --> 00:30:57,470
If you're
654
00:30:57,680 --> 00:30:58,470
not afraid at all,
655
00:30:58,720 --> 00:30:59,510
just let me take care of such things for you.
656
00:30:59,840 --> 00:31:00,600
Why should I be afraid?
657
00:31:01,870 --> 00:31:03,440
It's good to have your help, isn't it?
658
00:31:05,920 --> 00:31:06,560
From now on,
659
00:31:07,470 --> 00:31:08,600
I will do whatever it takes
660
00:31:08,800 --> 00:31:09,600
to protect you.
661
00:31:10,510 --> 00:31:11,230
Whatever it takes…
662
00:31:13,110 --> 00:31:13,720
It's been a long time
663
00:31:14,110 --> 00:31:15,440
since I've heard you say that.
664
00:31:18,630 --> 00:31:19,040
Ye Xi.
665
00:31:20,800 --> 00:31:21,150
Remember,
666
00:31:22,230 --> 00:31:22,720
don't ever say it
667
00:31:22,920 --> 00:31:23,870
again.
668
00:31:24,750 --> 00:31:25,510
Don't say it to anyone,
669
00:31:26,630 --> 00:31:27,600
not even to me.
670
00:31:29,470 --> 00:31:30,040
You have to promise me
671
00:31:31,470 --> 00:31:32,270
that if one day
672
00:31:33,040 --> 00:31:34,350
your God-given skills
673
00:31:34,800 --> 00:31:35,920
fail to get you what you want,
674
00:31:38,040 --> 00:31:38,800
don't force it.
675
00:31:41,230 --> 00:31:42,600
No one
676
00:31:43,110 --> 00:31:43,750
and nothing in the world
677
00:31:44,870 --> 00:31:46,270
is worth your life,
678
00:31:47,270 --> 00:31:48,080
including me.
679
00:31:49,720 --> 00:31:50,870
The person you should protect the most
680
00:31:51,990 --> 00:31:52,720
is yourself.
681
00:31:55,350 --> 00:31:55,990
Don't worry.
682
00:31:56,630 --> 00:31:57,510
I have a long life to live.
683
00:31:58,560 --> 00:31:59,200
Let's deal with
684
00:31:59,390 --> 00:32:00,750
these little creatures first.
685
00:32:01,470 --> 00:32:01,840
Okay.
686
00:32:02,840 --> 00:32:03,230
Let's go.
687
00:32:11,510 --> 00:32:11,800
By the way,
688
00:32:12,680 --> 00:32:13,390
isn't the Five Poisons Sect in
689
00:32:13,510 --> 00:32:14,600
Miao territory?
690
00:32:15,150 --> 00:32:15,440
Yes.
691
00:32:16,800 --> 00:32:17,560
Tang Huan must have
692
00:32:17,600 --> 00:32:19,040
mobilized many unorthodox sects.
693
00:32:19,720 --> 00:32:20,350
There are many of them.
694
00:32:20,870 --> 00:32:21,630
They'll catch up sooner or later.
695
00:32:22,110 --> 00:32:23,600
In fact, I have a greater ability
696
00:32:23,870 --> 00:32:25,040
which can hide our traces.
697
00:32:25,510 --> 00:32:26,390
But...
698
00:32:29,200 --> 00:32:30,560
Any gift
699
00:32:30,800 --> 00:32:31,800
has a limit.
700
00:32:32,340 --> 00:32:33,200
Don't use it recklessly.
701
00:32:35,990 --> 00:32:36,600
Listen.
702
00:32:37,800 --> 00:32:38,920
Don't show your skills
703
00:32:39,840 --> 00:32:40,750
to strangers
704
00:32:40,990 --> 00:32:41,920
unless you have to.
705
00:32:43,350 --> 00:32:43,600
Otherwise,
706
00:32:43,800 --> 00:32:44,870
there will be more and more trouble.
707
00:32:46,680 --> 00:32:47,320
I understand.
708
00:32:48,080 --> 00:32:49,320
I can take them on
709
00:32:49,440 --> 00:32:50,230
with martial arts alone.
710
00:32:51,680 --> 00:32:51,990
Let's go.
711
00:33:05,990 --> 00:33:06,270
Witch!
712
00:33:06,920 --> 00:33:08,100
Hand over the Scripture of Materia Medica!
713
00:34:05,630 --> 00:34:07,560
Her skills have improved again.
714
00:34:07,960 --> 00:34:09,320
It must be the Scripture.
715
00:34:10,120 --> 00:34:10,750
Let's chase them.
716
00:34:11,120 --> 00:34:11,710
We outnumber
717
00:34:11,950 --> 00:34:12,670
the two of them.
718
00:34:13,750 --> 00:34:14,640
No matter how good she is,
719
00:34:14,880 --> 00:34:15,710
she can't last too long.
720
00:34:16,270 --> 00:34:17,120
It's such a good chance.
721
00:34:17,400 --> 00:34:18,190
We can't let it go.
722
00:34:18,640 --> 00:34:19,470
The witch
723
00:34:19,640 --> 00:34:21,230
has some unique power.
724
00:34:21,750 --> 00:34:23,230
Maybe she really is a witch.
725
00:34:24,160 --> 00:34:25,160
Are you stupid?
726
00:34:25,400 --> 00:34:26,230
I don't care if she's a witch or not.
727
00:34:26,800 --> 00:34:27,950
Just make her give us the Scripture.
728
00:34:29,320 --> 00:34:29,750
Let's go!
729
00:34:39,080 --> 00:34:39,640
I thought
730
00:34:39,840 --> 00:34:41,120
you wouldn't hurt anyone.
731
00:34:43,510 --> 00:34:44,950
It's true that I rarely hurt people.
732
00:34:45,990 --> 00:34:46,910
But if anyone dares to hurt you,
733
00:34:47,840 --> 00:34:48,710
I'll make him pay with his life.
734
00:34:50,120 --> 00:34:51,470
Have you forgotten what I told you?
735
00:34:52,640 --> 00:34:53,400
Didn't I tell you
736
00:34:53,560 --> 00:34:54,080
not to use your power
737
00:34:54,230 --> 00:34:55,600
in front of other people?
738
00:34:55,750 --> 00:34:56,430
You're so badly hurt.
739
00:34:56,560 --> 00:34:57,510
How could I worry about that?
740
00:34:58,640 --> 00:34:59,320
Where's your medicine?
741
00:35:00,080 --> 00:35:01,080
I left in a hurry
742
00:35:02,880 --> 00:35:03,470
and forgot to bring it.
743
00:35:05,080 --> 00:35:05,600
Are you having a headache?
744
00:35:06,270 --> 00:35:06,910
I brought silver needles.
745
00:35:07,320 --> 00:35:08,270
I can give you acupuncture.
746
00:35:09,600 --> 00:35:10,710
Don't worry about me.
747
00:35:11,160 --> 00:35:11,560
Just tell me
748
00:35:11,710 --> 00:35:12,400
what herbs you need.
749
00:35:12,560 --> 00:35:13,750
Tell me the names and I'll find them.
750
00:35:14,320 --> 00:35:14,710
I have spiritual power.
751
00:35:14,880 --> 00:35:15,880
I'll find them in a short time.
752
00:35:16,750 --> 00:35:17,470
Forget it.
753
00:35:19,840 --> 00:35:20,910
The poison of the Five Poisons Sect
754
00:35:21,360 --> 00:35:22,470
is more complicated than Tang Clan's.
755
00:35:23,470 --> 00:35:24,510
The cure needs more kinds of herbs
756
00:35:24,710 --> 00:35:25,710
and is more complicated.
757
00:35:27,360 --> 00:35:28,510
Even if you find them all,
758
00:35:29,470 --> 00:35:30,040
I'm afraid the grass on my grave
759
00:35:30,230 --> 00:35:31,270
will be taller than you
760
00:35:31,640 --> 00:35:32,640
by then.
761
00:35:33,400 --> 00:35:34,400
Don't make jokes now.
762
00:35:38,510 --> 00:35:39,470
I'm not making jokes.
763
00:35:42,840 --> 00:35:43,600
Take it easy.
764
00:35:44,880 --> 00:35:45,880
At some point, we all have to die.
765
00:35:48,750 --> 00:35:49,470
Wait.
766
00:35:51,510 --> 00:35:52,910
Your martial arts skills are no worse than mine.
767
00:35:53,640 --> 00:35:54,510
How did you
768
00:35:54,670 --> 00:35:55,400
get hurt so easily?
769
00:35:56,400 --> 00:35:57,160
What happened to you?
770
00:35:57,320 --> 00:35:57,710
Tell me.
771
00:35:57,880 --> 00:35:58,840
I can save you.
772
00:35:58,950 --> 00:35:59,670
I'm a miracle doctor.
773
00:36:01,230 --> 00:36:02,230
No one knows my body better than me.
774
00:36:02,360 --> 00:36:03,040
No way!
775
00:36:07,840 --> 00:36:08,470
Have you forgotten
776
00:36:08,640 --> 00:36:09,430
what I told you?
777
00:36:11,040 --> 00:36:12,880
No matter what kind of powerful skills you have,
778
00:36:14,230 --> 00:36:15,840
there are times when there is nothing you can do.
779
00:36:17,270 --> 00:36:18,360
How would I know if I don't give it a try?
780
00:36:20,510 --> 00:36:20,910
Ye Xi.
781
00:36:22,710 --> 00:36:24,040
While I still have some time left,
782
00:36:24,670 --> 00:36:25,840
let me finish.
783
00:36:26,880 --> 00:36:27,910
I've always wanted to tell you...
784
00:36:48,630 --> 00:36:49,520
If I can't cure you,
785
00:36:49,830 --> 00:36:50,520
I'll force the poison out.
786
00:36:51,720 --> 00:36:53,070
No matter how badly you're hurt,
787
00:36:54,070 --> 00:36:55,760
as long as you're not dead, I can save you.
788
00:36:57,520 --> 00:36:58,390
After I cure you,
789
00:36:59,350 --> 00:37:00,630
you can talk as long as you want.
790
00:37:25,360 --> 00:37:30,720
♪Happy stories go on in the human world♪
791
00:37:31,080 --> 00:37:35,880
♪But in light clothes I was forgotten in heaven♪
792
00:37:37,200 --> 00:37:42,800
♪I returned to the hometown to find you♪
793
00:37:42,960 --> 00:37:47,760
♪We promised to keep each other accompany♪
794
00:37:48,240 --> 00:37:51,000
♪The melodious flute music♪
795
00:37:51,440 --> 00:37:54,200
♪Is playing our past♪
796
00:37:54,320 --> 00:38:00,000
♪Wish not fulfilled, how could we part♪
797
00:38:00,040 --> 00:38:05,920
♪Destiny brought me back to the town♪
798
00:38:06,040 --> 00:38:11,320
♪To find the warmth you lost there♪
799
00:38:11,920 --> 00:38:14,800
♪I dreamed of my floating life♪
800
00:38:14,920 --> 00:38:17,680
♪Along the road was all dust♪
801
00:38:17,800 --> 00:38:23,280
♪I'll laugh it off and be silent♪
802
00:38:23,360 --> 00:38:29,200
♪How could anyone wait without hatred and pain♪
803
00:38:29,320 --> 00:38:34,160
♪Water under the bridge, my old friend♪
804
00:38:35,360 --> 00:38:37,920
♪Plants have no hearts, but infatuation♪
805
00:38:38,000 --> 00:38:43,440
♪My true love♪
806
00:38:44,000 --> 00:38:53,600
♪I'll wait for you all my life♪
50177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.