All language subtitles for The.Tigers.Nest.2022.1080p.BluRay.x264-JustWatch.1.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,794 --> 00:00:46,797 SUDNEPAL SUBTROPISCHES GEBIET CHITWAN 2 00:01:13,365 --> 00:01:14,449 Tut mir leid. 3 00:01:14,616 --> 00:01:17,035 Ich wollte dich nicht erschrecken, Balmani. 4 00:01:19,079 --> 00:01:20,497 Alles in Ordnung? 5 00:01:20,747 --> 00:01:22,165 Hier bist du so allein. 6 00:01:23,500 --> 00:01:25,919 Gehen wir zu den anderen. Komm|! 7 00:01:49,901 --> 00:01:52,529 Hey, ratet mal, was ich gemacht habe! 8 00:01:54,323 --> 00:01:55,782 Momos! 9 00:02:34,154 --> 00:02:38,700 DIE LEGENDE VOM TIGERNEST 10 00:03:45,058 --> 00:03:45,934 Mr Samchal. 11 00:03:46,268 --> 00:03:47,185 Jenan? 12 00:03:47,352 --> 00:03:49,354 Sie glauben nicht, was wir gefunden haben. 13 00:03:49,688 --> 00:03:51,523 Ein ausgewachsenes Weibchen. 14 00:03:51,690 --> 00:03:53,358 Und noch etwas, Mr Samchai. 15 00:03:53,692 --> 00:03:55,026 Sie hat ein Junges! 16 00:03:55,861 --> 00:03:57,361 Wenn es weiblich Ist, 17 00:03:57,695 --> 00:03:59,780 konnen Sie mit ihr auch zuchten. 18 00:04:00,448 --> 00:04:02,450 Ich breche heute Nacht auf. 19 00:04:18,257 --> 00:04:19,300 Kommt, kommt! 20 00:04:19,633 --> 00:04:20,468 Beeilung! 21 00:04:20,801 --> 00:04:22,261 Miss Hannah rutft. 22 00:04:22,636 --> 00:04:25,556 Zeit, reinzukommen. Nicht trodeln. Kommt! 23 00:04:26,432 --> 00:04:27,640 Beell dich. 24 00:04:33,979 --> 00:04:35,189 Danke. 25 00:04:37,024 --> 00:04:39,026 WIR RESPEKTIEREN UNS, MACHEN FEHLER, 26 00:04:39,193 --> 00:04:40,985 LERNEN VONEINANDER, HABEN SPASS 27 00:04:41,152 --> 00:04:42,695 UND FUHLEN UNS ZU HAUSE! 28 00:05:00,004 --> 00:05:02,131 Er muss sich hier sicher fuhlen. 29 00:05:02,757 --> 00:05:05,176 Er ist erst eine Woche da, das dauert. 30 00:05:07,261 --> 00:05:10,014 Er hat den Tod seiner Mutter noch nicht verarbeitet. 31 00:05:13,309 --> 00:05:14,435 Ich wells. 32 00:05:46,968 --> 00:05:48,760 Miss Hannah... Balmanl. 33 00:05:50,220 --> 00:05:51,428 Balmani! 34 00:05:52,054 --> 00:05:53,180 Balmani! 35 00:05:58,894 --> 00:06:01,647 O Gott! Balmani, du bist hingefallen. 36 00:06:02,773 --> 00:06:03,983 Alles okay? 37 00:06:04,441 --> 00:06:05,693 Ja. 38 00:06:05,860 --> 00:06:08,653 Alles gut, du bist schlafgewandelt. 39 00:06:10,780 --> 00:06:13,700 Komm, gehen wir rein. - Steh auf. Kannst du laufen? 40 00:06:19,455 --> 00:06:20,582 Okay. 41 00:06:23,042 --> 00:06:24,210 Fertig. 42 00:06:25,628 --> 00:06:27,504 Du hast viel durchgemacht. 43 00:06:27,963 --> 00:06:30,465 Aber du musst wissen, wir sind fur dich da. 44 00:06:31,925 --> 00:06:33,385 Wie eine Familie. 45 00:06:34,094 --> 00:06:35,721 Ich habe keine Familie. 46 00:06:36,638 --> 00:06:37,930 Sie sind weg. 47 00:06:57,116 --> 00:06:58,951 Das ist der Gosainkund-See. 48 00:07:00,827 --> 00:07:04,289 Ein heiliger Ort hoch oben in den Bergen. 49 00:07:04,873 --> 00:07:07,042 Es heif&t, wenn man dort badet, 50 00:07:07,208 --> 00:07:09,544 sind alle Sunden weggewaschen. 51 00:07:10,628 --> 00:07:11,462 Balmani? 52 00:07:12,880 --> 00:07:14,006 Balmani! 53 00:07:15,298 --> 00:07:17,008 Du musst aufmerksam sein. 54 00:07:19,552 --> 00:07:22,221 Es gibt noch einen besonderen Ort, 55 00:07:22,388 --> 00:07:26,643 ein sehr altes Kloster, hoch oben im Himalaja-Gebirge. 56 00:07:27,268 --> 00:07:29,853 Man nennt es "Tigernest”. 57 00:07:31,063 --> 00:07:32,271 Das kenn Itch! 58 00:07:33,147 --> 00:07:34,815 Erzahlst du uns davon? 59 00:07:36,901 --> 00:07:39,779 Vor langer, langer Zeit flog ein Guru 60 00:07:40,071 --> 00:07:42,573 auf dem Rucken einer Tigerin dorthin. 61 00:07:43,991 --> 00:07:45,743 Tiger fliegen nicht. 62 00:07:47,327 --> 00:07:49,037 Dieser schon. 63 00:07:49,204 --> 00:07:53,291 Meine Mutter hat gesagt, sie landeten bei einer Hohle im Himalaja. 64 00:07:53,625 --> 00:07:56,002 Jetzt ist es ein Kloster, sehr weit oben. 65 00:07:57,086 --> 00:07:59,380 Wurdest du uns bitte zeigen, 66 00:07:59,630 --> 00:08:01,882 wo das Kloster auf der Karte ist? 67 00:08:07,972 --> 00:08:08,764 Sehr gut. 68 00:08:09,515 --> 00:08:12,393 Einmal fragte ich meine Mutter, meine "Amma", 69 00:08:12,601 --> 00:08:16,313 ob wir zum Tigernest gehen konnen, sie sagte: "Eines Tages vielleicht. 70 00:08:16,855 --> 00:08:19,984 Wir folgen einfach den Vogeln, den schwarzen Kranichen." 71 00:08:20,150 --> 00:08:21,360 So ein Blodsinn! 72 00:08:22,820 --> 00:08:24,488 Das ist kein Blodsinn. 73 00:08:33,455 --> 00:08:35,290 Schau mal, wer hier ist. 74 00:08:36,917 --> 00:08:38,544 Das Erdbeben-Kind! 75 00:09:30,304 --> 00:09:33,681 WIR FUHLEN UNS ZU HAUSE! 76 00:10:24,524 --> 00:10:25,732 Hey! 77 00:10:26,066 --> 00:10:28,610 Sie haben sie getotet! Das war nicht geplant. 78 00:10:28,777 --> 00:10:30,779 Warum haltst du nicht die Fresse? 79 00:10:31,113 --> 00:10:32,447 Das geht dich nichts an. 80 00:10:32,781 --> 00:10:35,200 Sie wissen nicht, was sie getan haben. 81 00:10:35,367 --> 00:10:37,952 Dafur konnte ich 15 Jahre hinter Gitter gehen. 82 00:10:39,411 --> 00:10:40,579 Wen juckt's? 83 00:10:42,123 --> 00:10:43,707 Bring sie Zum Truck. 84 00:11:20,578 --> 00:11:22,872 Komm, komm mit. Komm raus! 85 00:11:24,206 --> 00:11:25,790 Sie kommen zuruck'! 86 00:11:26,124 --> 00:11:27,125 Beell dich! 87 00:11:28,501 --> 00:11:29,752 Wir mussen gehen. 88 00:11:36,718 --> 00:11:37,926 Das Junge! 89 00:11:46,101 --> 00:11:48,103 Ein Junge! Schnappt ihn! 90 00:12:11,627 --> 00:12:12,628 Psst! 91 00:12:33,440 --> 00:12:34,441 Psst! 92 00:12:36,068 --> 00:12:37,110 Nein, nein. 93 00:12:40,279 --> 00:12:41,739 Habt ihr das Junge? 94 00:12:41,906 --> 00:12:43,406 Tut uns leid, wir... 95 00:12:44,824 --> 00:12:46,868 Wisst ihr, was es wert ist? 96 00:12:50,789 --> 00:12:51,997 Sei still. 97 00:12:58,212 --> 00:12:59,420 Okay. 98 00:13:19,565 --> 00:13:21,734 Er muss aus eurem Waisenhaus sein. 99 00:13:22,068 --> 00:13:23,319 Unmoglich! 100 00:13:24,362 --> 00:13:25,905 Das kann nicht sein. 101 00:13:27,240 --> 00:13:29,534 Uberpriife es! Ich ruf dich morgen an. 102 00:13:46,801 --> 00:13:49,804 Rein mit dir! Hier kOnnen wir uns verstecken. 103 00:14:06,237 --> 00:14:08,072 Psst! Sei leise! 104 00:14:13,786 --> 00:14:15,662 Beruhige dich, okay? 105 00:14:21,960 --> 00:14:23,754 Ich weifS, was du willst. 106 00:14:25,380 --> 00:14:27,090 Ah, okay. 107 00:14:30,010 --> 00:14:31,218 Komm her! 108 00:14:32,386 --> 00:14:33,387 Nein. 109 00:14:45,149 --> 00:14:47,109 Du bist ja machtig hungrig. 110 00:14:55,743 --> 00:14:56,911 Es jst alle! 111 00:15:01,165 --> 00:15:02,792 Komm, kleiner Tiger. 112 00:15:03,125 --> 00:15:05,169 Wir konnen nicht bleiben. 113 00:15:06,379 --> 00:15:07,922 Wir mussen weiter. 114 00:15:18,349 --> 00:15:19,350 Hallo? 115 00:15:19,683 --> 00:15:20,893 Jenan? 116 00:15:21,227 --> 00:15:22,103 Mr Samchai? 117 00:15:22,269 --> 00:15:23,937 Was dauert so lange? 118 00:15:24,687 --> 00:15:26,940 Ist es einer von euren Jungs? 119 00:15:28,274 --> 00:15:29,109 Hey? 120 00:15:29,275 --> 00:15:32,070 Ich bin mir nicht sicher. Aber ich bin dran. 121 00:15:32,404 --> 00:15:35,490 Du lasst dir besser was einfallen, Jenan. 122 00:15:35,824 --> 00:15:39,828 Sonst sage ich ihnen, was du tust. Dann kriegst du dein Motorrad nie. 123 00:16:02,559 --> 00:16:05,228 Du verstehst, dass ich gehen muss, ja? 124 00:16:10,984 --> 00:16:14,237 Du gehorst hierher zu den anderen wilden Tieren. 125 00:16:24,873 --> 00:16:27,250 Hier im Wald bist du sicher. 126 00:16:30,378 --> 00:16:32,464 Ich kann dich nicht mitnehmen. 127 00:16:34,757 --> 00:16:36,551 Und fur dich sorgen. 128 00:16:37,759 --> 00:16:39,051 Geh wieder in den Wald. 129 00:16:40,511 --> 00:16:41,803 Geh schon. 130 00:16:42,137 --> 00:16:43,847 Das ist dein Zuhause. 131 00:16:45,265 --> 00:16:47,350 Ich gehe heim nach Kathmandu. 132 00:16:53,982 --> 00:16:56,359 Ich gehe jetzt. Okay? 133 00:16:57,235 --> 00:16:58,361 Ich gehe. 134 00:17:23,094 --> 00:17:25,388 Pass auf dich auf, kleiner Tiger. 135 00:18:01,841 --> 00:18:04,261 Hey! Was machst du hier’? 136 00:18:06,680 --> 00:18:09,057 Ich kann mich nicht um dich kummern. 137 00:18:12,394 --> 00:18:13,812 Nervensage! 138 00:18:23,154 --> 00:18:24,864 Willst du nun mit oder nicht? 139 00:18:27,117 --> 00:18:29,452 Tragen tue ich dich nicht. 140 00:18:32,372 --> 00:18:34,457 Benimm dich. Komm, kleiner Tiger! 141 00:18:37,418 --> 00:18:38,669 Nicht beifen! 142 00:18:39,545 --> 00:18:40,546 Komm! 143 00:18:43,465 --> 00:18:45,593 Gestern wurde wohl ein Tiger getotet. 144 00:18:45,926 --> 00:18:47,510 Anscheinend Wilderer. 145 00:18:49,971 --> 00:18:52,599 Wir mussen die Kinder durchzahlen. - Ja. 146 00:18:55,685 --> 00:18:56,728 Ruhe bitte! 147 00:18:57,979 --> 00:18:59,771 Roshan? - Ja. 148 00:19:00,105 --> 00:19:01,481 Sagar? - Anwesend! 149 00:19:01,815 --> 00:19:03,942 Sujata? - Ich bin hier! 150 00:19:05,152 --> 00:19:07,279 Ruhe! Balmani? 151 00:19:08,487 --> 00:19:09,405 Balmani? 152 00:19:11,115 --> 00:19:13,451 Wo ist er? - Jemand muss Balmani suchen. 153 00:19:13,618 --> 00:19:15,995 Geht und sucht. Balmani? 154 00:19:19,164 --> 00:19:20,624 Los, sucht! 155 00:19:27,922 --> 00:19:29,633 Was ist passiert? 156 00:19:29,966 --> 00:19:32,636 Balmani ist weg. Er ist verschwunden. 157 00:19:33,428 --> 00:19:34,846 Balmani! 158 00:19:39,392 --> 00:19:41,060 Das ist meine Schuld. - Nein. 159 00:19:41,393 --> 00:19:43,395 Ich habe ihn verschreckt. 160 00:19:57,910 --> 00:19:59,828 Ja. Ist da die Polizei? 161 00:20:00,621 --> 00:20:03,332 Ich mochte einen Jungen als vermisst melden. 162 00:20:21,183 --> 00:20:22,434 Guten Morgen. 163 00:20:46,667 --> 00:20:49,503 Die Ranger suchen nach uns. Wir mussen weg. 164 00:20:59,221 --> 00:21:01,640 Alles okay, keiner hat uns gesehen. 165 00:21:03,308 --> 00:21:05,102 Nur die Nashorner. 166 00:21:06,520 --> 00:21:08,480 Hast du Angst vor ihnen’? 167 00:21:29,585 --> 00:21:31,044 Duck dich! 168 00:21:32,628 --> 00:21:33,671 Unter Deck! 169 00:21:42,472 --> 00:21:43,848 Festhalten! 170 00:22:04,619 --> 00:22:06,537 Du hattest Angst um mich! 171 00:22:08,914 --> 00:22:10,624 Ich hatte auch Angst. 172 00:22:30,393 --> 00:22:31,269 Geschaftt! 173 00:22:32,145 --> 00:22:33,188 Guter Tiger! 174 00:22:33,522 --> 00:22:36,149 Du warst um mich besorgt. Ich nenne dich Mukti. 175 00:22:38,610 --> 00:22:40,237 Magst du den Namen? 176 00:22:41,655 --> 00:22:43,073 Muktl. 177 00:22:45,992 --> 00:22:48,953 Alles in Ordnung, Miss Hannah? - Nicht wirklich. 178 00:22:49,286 --> 00:22:51,330 Was hat die Polizei gesagt? 179 00:22:51,664 --> 00:22:53,873 Wir haben nichts mehr gehort. 180 00:22:58,211 --> 00:23:00,213 Wo hat er vorher gelebt? - In... 181 00:23:05,343 --> 00:23:06,886 Hier, "Balmani’. 182 00:23:08,137 --> 00:23:10,306 Eins von den Erdbeben-Kindern? 183 00:23:10,473 --> 00:23:12,809 Ja, seine Mutter ist ungekommen. 184 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 Bhaktapur. 185 00:23:17,688 --> 00:23:19,982 Was, wenn er dorthin zuruck will? 186 00:23:20,274 --> 00:23:22,317 Kathmandu? - Ja. 187 00:23:23,026 --> 00:23:26,738 Ziemlich weit fur einen kleinen Jungen. - Suchen schadet nicht. 188 00:23:27,990 --> 00:23:29,032 Nicht alleine. 189 00:23:29,366 --> 00:23:31,076 Warum gehst du nicht mit? 190 00:23:31,410 --> 00:23:33,662 Okay. Und wer ubernimmt das Kochen? 191 00:23:33,996 --> 00:23:35,831 Ich! - Du wirst sie vergiften! 192 00:23:36,623 --> 00:23:38,542 Alles klar. Danke, Jenan. 193 00:23:39,418 --> 00:23:41,420 Du bist ein sehr netter Mensch. 194 00:23:43,755 --> 00:23:45,090 Danke. 195 00:23:57,936 --> 00:23:58,937 Hey! 196 00:24:00,021 --> 00:24:01,105 Hey! 197 00:24:06,276 --> 00:24:07,152 Wearte! 198 00:24:08,194 --> 00:24:11,573 Hey! Bitte warte! Wir brauchen nur etwas zu essen. 199 00:24:14,492 --> 00:24:15,784 Komm nicht naher! 200 00:24:18,078 --> 00:24:20,789 Wir tun dir nichts. Wir haben nur Hunger. 201 00:24:21,373 --> 00:24:22,374 Wir? 202 00:24:23,918 --> 00:24:25,336 Das ist Muktl. 203 00:24:39,433 --> 00:24:40,976 Alles in Ordnung? 204 00:24:41,310 --> 00:24:42,645 Nein. 205 00:24:49,610 --> 00:24:51,070 Soll ich dir helfen? 206 00:24:52,488 --> 00:24:53,530 Ja. 207 00:25:12,549 --> 00:25:15,344 Du bist den ganzen Weg aus dem Wald gekommen? 208 00:25:15,511 --> 00:25:17,011 Wir sind Nomaden. 209 00:25:18,095 --> 00:25:20,764 Der ganze Dschungel ist unser Zuhause. 210 00:25:33,485 --> 00:25:36,989 Wer ist das? Warum hast du inn mitgebracht? Jag ihn fort! 211 00:25:37,155 --> 00:25:40,826 Mein Bein war verletzt. Er hat mir geholfen, deshalb ist er hier. 212 00:25:40,993 --> 00:25:42,911 Was bringst du einen Fremden? 213 00:25:43,245 --> 00:25:46,498 Wo ist die Mutter? - Sie fragen, wo die Mutter ist. 214 00:25:46,665 --> 00:25:48,125 Sie ist weg. 215 00:25:48,291 --> 00:25:50,836 Mukti ist allein, so wie Ich. 216 00:25:51,086 --> 00:25:54,255 Er kann nicht bleiben, und das weif&t du. 217 00:25:54,422 --> 00:25:57,675 Er ist nicht bose, er hat mir geholfen. 218 00:25:58,009 --> 00:25:59,343 Ein Fremder! 219 00:25:59,427 --> 00:26:03,055 Wir haben normalerweise nichts mit Leuten wie dir zu tun. 220 00:26:03,389 --> 00:26:04,223 Fremden. 221 00:26:04,390 --> 00:26:06,225 Der Junge hat ein gutes Herz. 222 00:26:06,559 --> 00:26:08,728 Er hat meiner Tochter geholfen, 223 00:26:09,061 --> 00:26:10,980 und er hilft dem Tiger. 224 00:26:11,480 --> 00:26:13,064 Du kannst bleiben! 225 00:26:13,481 --> 00:26:16,026 Du hast meine Erlaubnis. 226 00:26:16,526 --> 00:26:18,402 Er sagt, du hast ein gutes Herz. 227 00:26:18,736 --> 00:26:22,156 Du hast dem Tiger und mir geholfen. Du darfst bleiben. 228 00:26:22,448 --> 00:26:24,116 Sehr nett. Danke! 229 00:27:03,822 --> 00:27:05,991 Danke. - Pass auf sie auf! 230 00:27:18,170 --> 00:27:19,962 Ich will dir was zeigen. 231 00:27:26,093 --> 00:27:28,595 Keine Angst, ich komm dich gleich futtern. 232 00:27:32,641 --> 00:27:34,351 Komm, gehen wir. 233 00:27:50,659 --> 00:27:51,993 Hier ist es. 234 00:28:06,591 --> 00:28:08,385 Balmani, komm! 235 00:28:15,142 --> 00:28:16,350 Los! 236 00:28:37,955 --> 00:28:40,166 Oh nein! - Was ist los? 237 00:28:40,499 --> 00:28:41,709 Mukti! 238 00:28:42,668 --> 00:28:44,336 Schauen wir im Dorf! 239 00:28:45,628 --> 00:28:47,255 Hoffentlich geht es ihr gut! 240 00:29:04,147 --> 00:29:05,690 Mukti! 241 00:29:07,274 --> 00:29:08,358 Mukti! 242 00:29:17,284 --> 00:29:18,744 Oh Mukti... 243 00:29:24,374 --> 00:29:26,126 Die Milch ist nicht fur dich. 244 00:29:31,423 --> 00:29:32,966 Vielleicht doch? 245 00:29:37,721 --> 00:29:40,098 Ziege, kann ich Milch von dir haben? 246 00:29:42,226 --> 00:29:43,726 Warum nicht? Okay. 247 00:29:43,935 --> 00:29:45,686 Das ist ja klug. 248 00:29:46,020 --> 00:29:48,314 Damit Mukti nicht hungern muss. 249 00:29:49,148 --> 00:29:50,524 Komm, Mukti! 250 00:29:56,572 --> 00:29:59,617 Aber lauf nicht wieder weg, ich hatte Angst. 251 00:30:05,665 --> 00:30:08,000 Leider verlassen wir diesen Ort. 252 00:30:08,793 --> 00:30:10,336 Zeit, Abschied zu nehmen. 253 00:30:14,131 --> 00:30:16,133 Wir gehen auch nach Hause. 254 00:30:17,217 --> 00:30:19,177 Er will dir was Wichtiges sagen. 255 00:30:20,553 --> 00:30:22,264 Uber Tigerjunge. 256 00:30:23,098 --> 00:30:27,394 Tiger werden gefahrlich, wenn sie anfangen, Fleisch zu fressen. 257 00:30:27,727 --> 00:30:29,395 Du hast nicht mehr lange. 258 00:30:30,562 --> 00:30:32,273 Er wunscht dir viel Gluck. 259 00:30:35,567 --> 00:30:39,488 Weift du... fur einen Jungen aus der Stadt, bist du gar nicht ubel. 260 00:30:39,655 --> 00:30:42,408 Du auch nicht, fur ein Madchen aus dem Dschungel. 261 00:30:45,160 --> 00:30:46,287 Als Erinnerung. 262 00:30:51,500 --> 00:30:53,419 Danke. - Pass auf dich auf. 263 00:30:53,585 --> 00:30:54,586 Du auch. 264 00:30:59,591 --> 00:31:00,551 Tschuss, Mukti! 265 00:31:02,011 --> 00:31:02,970 Viel Gluck! 266 00:31:04,054 --> 00:31:04,888 Danke! 267 00:31:09,059 --> 00:31:12,228 KATHMANDU 268 00:31:40,006 --> 00:31:43,383 WO ZUM TEUFEL STECKST DU? 269 00:31:55,354 --> 00:31:56,480 Hey! 270 00:32:06,323 --> 00:32:08,658 Geht's da nach Kathmandu? - Willst du mit? 271 00:32:08,992 --> 00:32:10,868 Ja, wir sind zu zwelt. 272 00:32:14,245 --> 00:32:16,205 Beif&t er? - Wahrscheinlich nicht. 273 00:32:17,497 --> 00:32:18,705 Okay, dann los. 274 00:32:23,835 --> 00:32:25,045 Komm, Mukti. 275 00:32:25,670 --> 00:32:26,962 Mukti, komm. 276 00:32:29,298 --> 00:32:30,633 Okay. 277 00:32:30,966 --> 00:32:32,760 Alle an Board? - Ja. 278 00:32:32,927 --> 00:32:34,095 Los geht's! 279 00:33:03,666 --> 00:33:05,292 Okay. Viel Gluck! 280 00:33:05,459 --> 00:33:07,294 Tschuss! Danke! 281 00:33:34,405 --> 00:33:35,948 Wir sind da, Muktt. 282 00:33:51,589 --> 00:33:52,756 Amma? 283 00:34:40,137 --> 00:34:42,514 Wer schreibt dir da standig? - Niemand. 284 00:34:42,931 --> 00:34:47,143 Ich wusste nicht, dass du eine Freundin hast. - Ich hab keine. 285 00:34:48,978 --> 00:34:52,523 Soll ich am Busbahnhof schauen? Vielleicht ist Balmani dort. 286 00:34:53,440 --> 00:34:54,775 In Ordnung. 287 00:35:01,031 --> 00:35:04,910 Ich fahr zu seiner alten Adresse. Ruf mich an, wenn du was findest. 288 00:35:24,429 --> 00:35:28,058 DAS JUNGE IST VIELLEICHT HIER: BYASI, NAHE MAHAKALI TEMPEL, BHAKTAPUR, 44800. 289 00:35:42,739 --> 00:35:44,783 Jetzt sind wir allein, Muktt. 290 00:36:04,386 --> 00:36:05,804 Du bleibst hier! 291 00:36:07,222 --> 00:36:08,932 Mukti, versteck dich! 292 00:36:15,772 --> 00:36:17,232 Wo ist das Junge? 293 00:36:20,777 --> 00:36:22,029 Da ist es. 294 00:36:22,362 --> 00:36:23,697 Halt ihn fest! - Nein! 295 00:36:24,905 --> 00:36:25,948 Nein! 296 00:36:26,866 --> 00:36:28,450 Mukti, nein! 297 00:36:30,326 --> 00:36:32,161 Nein! Nein, Mukti! 298 00:36:33,162 --> 00:36:35,205 Wenn du jemanden was erzahlst... 299 00:36:40,376 --> 00:36:41,586 Mukti! 300 00:37:00,146 --> 00:37:02,774 Oh, mein Gott, hier bist du! 301 00:37:06,569 --> 00:37:07,987 Geht's dir gut? 302 00:37:10,198 --> 00:37:12,450 Zum Gluck ist dir nichts passiert. 303 00:37:13,868 --> 00:37:16,120 Hier, trink etwas Wasser. 304 00:37:17,788 --> 00:37:20,581 Hast du Hunger? Du musst am Verhungern sein. 305 00:37:22,375 --> 00:37:23,334 Hier. 306 00:37:35,304 --> 00:37:37,556 Sie haben Mukti mitgenommen. 307 00:37:38,099 --> 00:37:40,726 Mukti? Wer ist Mukti? 308 00:37:42,102 --> 00:37:44,270 Ich habe einen Tiger gefunden. 309 00:37:45,063 --> 00:37:46,271 Einen Tiger? 310 00:37:52,610 --> 00:37:55,321 Sie glauben mir nicht? Es ist wahr. 311 00:37:58,658 --> 00:37:59,826 Hor mal... 312 00:38:01,410 --> 00:38:05,080 Wir sollten woanders ubernachten, hier ist es nicht sicher. 313 00:38:05,414 --> 00:38:07,290 Gehen Sie woanders hin. 314 00:38:07,791 --> 00:38:09,042 Ich bleibe. 315 00:38:13,088 --> 00:38:15,173 Tut mir leid, Balmani. Ich... 316 00:38:15,841 --> 00:38:17,884 Manchmal bin tch zu schnell. 317 00:38:25,684 --> 00:38:28,853 Hier hast du also mit deiner Mutter gelebt? 318 00:38:35,192 --> 00:38:38,112 Sie mag vielleicht nicht mehr hier sein, aber... 319 00:38:38,529 --> 00:38:40,405 ... $le ist immer noch lebendig, 320 00:38:40,572 --> 00:38:42,072 in deinem Herzen. 321 00:38:42,740 --> 00:38:44,700 Du kannst noch mit ihr reden. 322 00:38:45,325 --> 00:38:47,536 Mit inr lachen und weinen. 323 00:38:48,871 --> 00:38:50,371 So wie immer. 324 00:38:50,830 --> 00:38:52,165 Wie geht das? 325 00:38:52,707 --> 00:38:54,459 Ich kann sie nicht sehen. 326 00:38:56,127 --> 00:38:59,255 Sehen nicht, aber ihr seid immer noch verbunden. 327 00:39:00,631 --> 00:39:02,633 Sie wird immer bei dir sein. 328 00:39:08,139 --> 00:39:11,100 Wie ware es, wenn wir heute Nacht hierbleiben? 329 00:39:11,476 --> 00:39:13,311 Und morgen zuruckfahren. 330 00:39:15,146 --> 00:39:16,105 Hm? 331 00:39:17,648 --> 00:39:18,732 Okay. 332 00:39:19,775 --> 00:39:20,859 Okay. 333 00:39:22,735 --> 00:39:25,946 Dann lass uns ein wenig schlafen. Komm. 334 00:39:33,245 --> 00:39:35,039 Du bist nicht der Einzige. 335 00:39:35,998 --> 00:39:39,668 Mir ist dasselbe passiert, als ich so alt war wie du. 336 00:39:41,128 --> 00:39:42,838 Es war ein Autounfall. 337 00:39:44,673 --> 00:39:47,718 Eines Tages kam ich nach Hause und meine Eltern... 338 00:39:48,928 --> 00:39:50,763 ... Waren nicht mehr da. 339 00:39:53,724 --> 00:39:55,142 Ich war allein. 340 00:39:57,812 --> 00:39:59,396 Ich verstehe dich. 341 00:39:59,730 --> 00:40:02,191 Ich weil, wie du dich fuhlst. 342 00:40:06,237 --> 00:40:10,074 Als sich das Erdbeben ereignete, war ich in der Schule. 343 00:40:11,282 --> 00:40:14,619 Jemand hat mich aus dem Klassenzimmer geholt. 344 00:40:14,953 --> 00:40:16,204 Der Rektor. 345 00:40:17,288 --> 00:40:19,833 Er hat mir gesagt, dass meine Mutter... 346 00:40:22,502 --> 00:40:24,420 Und dann warst du alleine? 347 00:40:24,838 --> 00:40:26,046 Ja. 348 00:40:31,468 --> 00:40:33,052 Du bist so tapfer. 349 00:40:33,803 --> 00:40:37,390 Aber so kannst du nicht leben. Du bist nicht stark genug. 350 00:40:38,266 --> 00:40:39,766 Das ist niemand. 351 00:40:40,976 --> 00:40:43,019 Deshalb bin ich dir gefolgt. 352 00:40:44,062 --> 00:40:45,772 Deshalb bin ich hier. 353 00:40:59,202 --> 00:41:00,745 Traum was Schones. 354 00:41:12,464 --> 00:41:14,841 Ich hab einen Kaufer fur das Junge. 355 00:41:15,592 --> 00:41:17,468 Gut gemacht, Jenan. 356 00:41:20,263 --> 00:41:21,431 Hier. 357 00:41:24,392 --> 00:41:27,520 Jetzt kannst du dir das Motorrad deiner Traume kaufen. 358 00:42:48,977 --> 00:42:50,436 Ist hier jemand? 359 00:43:05,910 --> 00:43:07,078 Balmani? 360 00:43:09,372 --> 00:43:10,915 Balmani! Balmani? 361 00:43:11,082 --> 00:43:13,376 Wir dachten, wir sehen dich nie wieder. 362 00:43:15,294 --> 00:43:17,588 Wo warst du? - Im Waisenhaus. 363 00:43:18,631 --> 00:43:20,675 Hast du Freunde gefunden? - Nein. 364 00:43:21,426 --> 00:43:22,760 Ich war allein. 365 00:43:23,094 --> 00:43:25,013 Hast du uns vermisst? - Ja! 366 00:43:25,346 --> 00:43:27,014 lhr seid meine Freunde! 367 00:43:27,180 --> 00:43:29,099 Hast du euer Haus gesehen? 368 00:43:29,558 --> 00:43:30,600 Ja. 369 00:43:32,102 --> 00:43:34,062 Wie bist du hergekommen’? 370 00:43:34,229 --> 00:43:35,480 Zu Fuf8. 371 00:43:52,831 --> 00:43:54,207 Balmani? 372 00:44:35,749 --> 00:44:37,417 Was fur eine Geschichte! 373 00:44:37,751 --> 00:44:40,087 Sie haben das Junge gestohlen? Weit du was? 374 00:44:40,253 --> 00:44:43,090 Ganz in der Nahe sind ein paar Lagerhallen. 375 00:44:43,423 --> 00:44:45,675 Sie gehoren einer Drogenfirma. 376 00:44:46,009 --> 00:44:48,678 Ich hab Geruchte gehort. - Los, da schauen wir. 377 00:44:49,012 --> 00:44:50,013 Wearte! 378 00:44:50,555 --> 00:44:51,807 Es ist grofs. 379 00:44:53,599 --> 00:44:54,934 Du hast ein Telefon? 380 00:44:55,267 --> 00:44:56,894 Was machst du? 381 00:44:57,061 --> 00:44:58,645 Verstarkung rufen. 382 00:44:58,812 --> 00:45:00,563 Das konnte etwas dauern. 383 00:45:11,407 --> 00:45:12,909 Das ist das Auto. 384 00:45:13,535 --> 00:45:14,953 Los geht's! 385 00:45:17,372 --> 00:45:18,580 Kommt mit! 386 00:45:29,716 --> 00:45:30,634 Psst! 387 00:45:47,151 --> 00:45:48,402 Lass sie! 388 00:45:54,199 --> 00:45:55,534 Mukti... 389 00:46:30,068 --> 00:46:31,528 Mukti! 390 00:46:31,778 --> 00:46:33,154 Psst! 391 00:46:35,406 --> 00:46:38,326 Oh Mukti, wie schon, dich zu sehen! 392 00:46:45,625 --> 00:46:47,585 Psst! Sei leise! 393 00:46:51,881 --> 00:46:52,715 Los! 394 00:47:06,020 --> 00:47:08,522 Fertig? - Ja, ich fahre runter. 395 00:47:16,948 --> 00:47:18,407 Hauen wir ab! 396 00:47:22,160 --> 00:47:23,703 Kishore? 397 00:47:24,579 --> 00:47:25,538 Kishore! 398 00:47:26,622 --> 00:47:29,166 Sie haben den Tiger geklaut! - Rennt! 399 00:47:31,794 --> 00:47:34,296 Versteck dich, wir locken sie weg. 400 00:47:35,631 --> 00:47:36,882 Jenan! - Rennt! 401 00:47:51,897 --> 00:47:53,065 Nein! Wo ist er? 402 00:47:53,399 --> 00:47:54,441 Wo ist er? 403 00:47:54,775 --> 00:47:55,609 Wo ist er? 404 00:47:57,236 --> 00:47:58,612 Auf geht's! 405 00:47:58,946 --> 00:48:00,489 Das ist deine Schuld. 406 00:48:02,616 --> 00:48:04,284 Ich kann dir helfen. - Nein! 407 00:48:04,450 --> 00:48:08,746 Ich kann die Frau vom Waisenhaus treffen, vielleicht weifS sie etwas. 408 00:48:08,913 --> 00:48:10,707 Worauf wartest du? 409 00:48:11,749 --> 00:48:12,750 Los! 410 00:48:14,334 --> 00:48:16,837 Das ist deine letzte Chance, verstanden? 411 00:48:39,776 --> 00:48:41,862 Hey. Wahnsinn! 412 00:48:43,446 --> 00:48:45,531 Ich war noch nie einem Tiger so nah. 413 00:48:46,407 --> 00:48:48,701 Dein Haustier? - Sie ist kein Haustier. 414 00:48:49,035 --> 00:48:50,578 Oh! Tut mir leid. 415 00:48:51,162 --> 00:48:52,954 Sie heift Mukti. - Wow! 416 00:48:53,955 --> 00:48:55,457 Woher hast du sie? 417 00:48:59,169 --> 00:49:00,795 Hier, hast du Hunger’? 418 00:49:03,256 --> 00:49:04,758 Komm, setz dich. 419 00:49:13,266 --> 00:49:15,310 Und, wo bringst du sie hin? 420 00:49:16,269 --> 00:49:19,522 An einen sicheren Ort. - Und wo ist das? 421 00:49:20,190 --> 00:49:22,150 Im Norden in den Bergen. 422 00:49:22,942 --> 00:49:24,526 Zum Tigernest. 423 00:49:25,569 --> 00:49:28,530 Oh, mein Dorf liegt auch oben in den Bergen, 424 00:49:28,697 --> 00:49:30,281 im Himalaja. 425 00:49:30,615 --> 00:49:31,949 Mich holt jemand ab. 426 00:49:32,283 --> 00:49:34,535 Vielleicht kannst du mitkommen. 427 00:49:36,454 --> 00:49:39,499 Mukti... vielleicht KOnnen wir dich hochbringen, 428 00:49:39,832 --> 00:49:41,792 In die Nahe des Tigernests. 429 00:49:42,959 --> 00:49:44,835 Ich bin Madhav. - Ich bin Balmani. 430 00:49:46,337 --> 00:49:49,215 Schon, dich kennenzulernen. Hier, isS was. 431 00:49:56,889 --> 00:49:59,725 Wir haben Ihnen 40 Kinder anvertraut. 432 00:50:00,142 --> 00:50:03,396 Und Sie verlieren einen Jungen gleich zwei Mal. 433 00:50:04,021 --> 00:50:07,650 Aber... - Wenn Sie ihn nicht finden, ist Ihr Ruf ruiniert. 434 00:50:10,528 --> 00:50:12,071 Verstehen Sie das? 435 00:50:12,780 --> 00:50:16,575 Ja, aber das ist das erste Mal... - Es konnte Sie die Zulassung kosten. 436 00:50:18,494 --> 00:50:22,623 Dann mussen Sie schliefsen. - Was? Das konnen Sie nicht machen. 437 00:50:23,290 --> 00:50:26,961 Das Walsenhaus ist mein Leben. - Finden Sie das Kind. 438 00:50:34,218 --> 00:50:37,680 TIGERNEST-KLOSTER 439 00:50:42,101 --> 00:50:43,601 Auf Wiedersehen. 440 00:50:53,111 --> 00:50:56,448 Etwas war sonderbar, als ich bei Balmani war. 441 00:50:57,031 --> 00:51:00,326 Er redete von einem Tiger. - Was? Ein Tiger? 442 00:51:01,578 --> 00:51:04,456 Ja. Ich weil, wo er hingegangen sein konnte. 443 00:51:04,622 --> 00:51:05,832 Wohin? 444 00:51:06,374 --> 00:51:08,209 Ist nur so ein Gefuhl. 445 00:51:08,376 --> 00:51:10,961 Alles ist besser, als ihn zu verlieren. 446 00:51:11,962 --> 00:51:16,133 Ja, es gibt ein Kloster oben im Himalaja, das Tigernest. 447 00:51:17,341 --> 00:51:20,011 Ich weil& nicht, wir KOnnten es versuchen. 448 00:51:31,814 --> 00:51:35,318 Wem schreibst du die ganze Zeit? - Das ist privat, Miss Hannah! 449 00:51:35,485 --> 00:51:37,028 Wem schreibst du? 450 00:51:38,320 --> 00:51:39,612 Das ist privat. 451 00:51:39,778 --> 00:51:42,698 DER JUNGE IST AUF DEM WEG ZUM TIGERNEST-KLOSTER. 452 00:51:43,032 --> 00:51:44,532 Wem schreibst du da? 453 00:51:44,866 --> 00:51:47,327 Von dem Jungen und dem Tigernest. 454 00:51:47,494 --> 00:51:49,829 Erzahlst du jemandem von Balmani? 455 00:51:50,163 --> 00:51:52,832 Das ist nichts! - Was heift hier "nichts"? 456 00:51:55,585 --> 00:51:58,213 Ich habe fur einen Wilderer gearbeitet. 457 00:52:00,673 --> 00:52:02,300 Einen Wilderer? 458 00:52:03,760 --> 00:52:06,262 Jenan, was hast du getan? 459 00:52:09,933 --> 00:52:12,936 Es wird eine lange Reise von Kathmandu in die Berge. 460 00:52:13,853 --> 00:52:15,647 Oh! Da ist mein Onkel. 461 00:52:15,813 --> 00:52:17,232 Er nimmt uns mit. 462 00:52:28,993 --> 00:52:30,077 Hallo! - Hallo! 463 00:52:30,244 --> 00:52:33,664 Das sind Balmani und Mukti, der Tiger. 464 00:52:33,830 --> 00:52:35,165 Okay. Kommt! 465 00:52:46,635 --> 00:52:48,762 Onkel! Jetzt sind die HUhner sicher! 466 00:52:52,723 --> 00:52:54,599 Bist du bereit? - Ja. 467 00:52:54,766 --> 00:52:57,018 Bist du bereit, Mukti? Es geht los! 468 00:53:04,568 --> 00:53:07,028 Ich glaube, die Huhner haben Angst. 469 00:53:09,739 --> 00:53:12,324 Wir kommen punktlich zur Honigjagd. 470 00:53:13,075 --> 00:53:14,910 Was ist eine Honigjagd? 471 00:53:15,077 --> 00:53:16,787 Oh, das musst du sehen. 472 00:53:17,413 --> 00:53:20,332 Ich bin ein Kulung. Wir sind die Honigjager. 473 00:53:50,154 --> 00:53:52,489 Tschuss, danke! - Tschuss! 474 00:53:52,656 --> 00:53:55,159 Ab hier geht's zu Ful& weiter, komm! 475 00:53:57,620 --> 00:54:00,831 Er hat also die Wahrheit gesagt. - Ja. 476 00:54:02,166 --> 00:54:04,918 Wie kann er einen Tiger haben? Er ist ein Kind. 477 00:54:05,252 --> 00:54:06,795 Es ist ein Junges. 478 00:54:07,713 --> 00:54:11,342 Der Wilderer jagt Balmani. Er tate alles fur das Tigerjunge. 479 00:54:11,884 --> 00:54:15,261 Verdammt noch mal, Jenan! Wie konntest du so was tun? 480 00:54:16,804 --> 00:54:18,680 Ich brauchte Geld. - Wofutr? 481 00:54:19,806 --> 00:54:20,807 Ein Motorrad. 482 00:54:22,309 --> 00:54:23,310 Ein Motorrad... 483 00:54:24,978 --> 00:54:27,022 Ich sollte dich anzeigen. 484 00:54:27,356 --> 00:54:28,732 Es war ein Fehler. 485 00:54:29,066 --> 00:54:31,735 Haben Sie nie etwas getan, was Sie bereuen? 486 00:54:32,486 --> 00:54:35,447 Lassen Sie mich helfen, ich bin zu allem bereit. 487 00:54:37,323 --> 00:54:38,907 Ich habe eine Idee. 488 00:54:49,626 --> 00:54:50,627 Hallo! - Hallo! 489 00:54:50,960 --> 00:54:53,838 Namaste. - Hannah! Es ist ewig her! 490 00:54:54,005 --> 00:54:56,174 Ich weils. Wie geht's dir? 491 00:54:56,341 --> 00:54:59,260 Mir geht's gut. - Ich brauche deine Hilfe, Govinda. 492 00:54:59,594 --> 00:55:00,678 Was ist? 493 00:55:01,011 --> 00:55:03,138 Ich muss hoch in den Himalaja. 494 00:55:03,472 --> 00:55:05,974 Es ist dringend. Kannst du mir helfen? 495 00:55:06,433 --> 00:55:09,520 Es gibt einen Versorgungsflug nach Syangboche. 496 00:55:10,396 --> 00:55:12,188 Nicht ganz billig. 497 00:55:12,980 --> 00:55:15,900 Ich hab nicht viel Geld, ehrlich gesagt. 498 00:55:16,984 --> 00:55:18,319 Miss Hannah... 499 00:55:20,571 --> 00:55:21,947 Nehmen Sie das. 500 00:55:23,531 --> 00:55:24,949 Bist du sicher? 501 00:55:28,202 --> 00:55:29,412 Bitte. 502 00:55:38,045 --> 00:55:40,172 Es sind die grokten Bienen der Welt. 503 00:55:40,339 --> 00:55:42,258 Wie gros? - So grok. 504 00:55:42,591 --> 00:55:45,136 Das glaube ich nicht. - Doch. 505 00:55:45,302 --> 00:55:49,306 Und ihr Honig ist wirklich stark. Er hat Superkrafte. 506 00:55:49,473 --> 00:55:51,850 Was fur welche? - Man hat Visionen. 507 00:55:52,016 --> 00:55:56,479 Ein Mann in unserem Dorf hielt sich nach vier Loffeln fur einen Vogel. 508 00:55:58,523 --> 00:56:02,360 Aber man kommt sehr schwer dran. Daher hei&en wir "Honigjager". 509 00:56:03,652 --> 00:56:06,321 Siehst du den Rauch? Dort sind sie gerade. 510 00:56:20,502 --> 00:56:24,131 Rongkemi, der Gott des Waldes, regiert uber diese Felsen. 511 00:56:25,299 --> 00:56:28,635 Zweimal im Jahr erlaubt er uns, den Honig zu nehmen. 512 00:56:32,848 --> 00:56:34,933 Komm, wir schauen es uns an! 513 00:57:21,939 --> 00:57:24,316 Baba, wir sind hier! 514 00:57:26,360 --> 00:57:27,486 Madhav! 515 00:57:27,820 --> 00:57:29,863 Warte dort unten auf mich! 516 00:57:30,656 --> 00:57:34,827 Das sind mein Onkel und mein Vater. Sie kennen die Bienen am besten. 517 00:57:47,214 --> 00:57:48,841 Siehst du das? 518 00:57:49,424 --> 00:57:50,968 Er ist wie Gold. 519 00:57:51,301 --> 00:57:53,470 Leute in aller Welt wollen thn. 520 00:57:56,515 --> 00:57:58,559 Was passiert mit den Bienen? 521 00:57:59,935 --> 00:58:02,437 Na ja, die meisten Uberleben es nicht. 522 00:58:02,813 --> 00:58:06,066 Aber die, die uberleben, bauen ein neues Zuhause. 523 00:58:24,793 --> 00:58:28,005 Wie schon, dich zu sehen. - Wie lauft's? 524 00:58:28,171 --> 00:58:31,633 Es ist muhsam. Dieses Jahr spielen die Bienen verruckt. 525 00:58:32,717 --> 00:58:34,509 Aber, in Kathmandu... 526 00:58:35,468 --> 00:58:37,344 _.. habe ich alles verkautt. 527 00:58:37,928 --> 00:58:40,973 Sie wollten noch mehr. - Pass gut darauf auf. 528 00:58:41,348 --> 00:58:44,309 Ach, das sind meine neuen Freunde. Balmani... 529 00:58:44,642 --> 00:58:46,769 Namaste, Balmani! - Namaste. 530 00:58:46,936 --> 00:58:49,022 Und Mukti, das Tigerjunge. 531 00:58:51,983 --> 00:58:53,109 Wunderschon. 532 00:58:53,902 --> 00:58:56,321 Ein Tiger. Das ist ja toll. 533 00:58:57,322 --> 00:58:58,530 Wie alt ist er? 534 00:58:58,697 --> 00:59:01,325 Ich weil nicht genau. Vielleicht zwei Monate? 535 00:59:10,667 --> 00:59:13,420 Da ist mein Zuhause. Das ist Saadi. 536 00:59:19,967 --> 00:59:21,218 Probier das an. 537 00:59:24,639 --> 00:59:26,974 Und zur Kronung... der Hut. 538 00:59:30,102 --> 00:59:31,938 Gut, wir sind bereit. 539 00:59:32,855 --> 00:59:36,232 Abends bin ich zuruck. Ich weifS, wir haben viel zu tun. 540 00:59:36,399 --> 00:59:38,902 Gut, zeig ihm den richtigen Weg. 541 00:59:41,863 --> 00:59:43,239 Pass auf dich auf. 542 00:59:43,406 --> 00:59:45,282 Tschuss. - Kuhl nicht aus. 543 01:00:03,384 --> 01:00:04,968 Das Tigernest. 544 01:00:19,816 --> 01:00:21,150 So weit oben. 545 01:00:23,444 --> 01:00:26,072 Mir ist schwindelig. - Was ist los? 546 01:00:27,323 --> 01:00:29,450 Dreht sich dein Kopf? - Ja. 547 01:00:29,617 --> 01:00:31,786 Wir mussen uns setzen. 548 01:00:36,541 --> 01:00:38,876 Vielleicht bist du hohenkrank. 549 01:00:39,210 --> 01:00:41,337 Wir mussen kurz ausruhen. 550 01:00:41,546 --> 01:00:44,215 Hier, trink Wasser. - Lass uns weitergehen. 551 01:00:44,382 --> 01:00:47,427 Nein, vertrau mir, sonst schaffst du es nicht. 552 01:00:47,593 --> 01:00:49,846 Du musst ausruhen. Trink Wasser. 553 01:00:57,603 --> 01:01:00,023 Meinst du, dem Tiger geht es gut? 554 01:01:00,565 --> 01:01:02,441 Ja, alles in Ordnung. 555 01:01:05,944 --> 01:01:07,863 Sie mag meine Schuhe. 556 01:01:12,284 --> 01:01:13,744 Geht's dir gut? 557 01:01:19,166 --> 01:01:21,042 Geht's dir besser? - Ja. 558 01:01:23,586 --> 01:01:26,881 Keine Sorge, nur noch ein paar Stunden. Wir sind fast da! 559 01:01:43,189 --> 01:01:46,776 Okay, also ab hier... Siehst du den Weg entlang des Bergs? 560 01:01:47,109 --> 01:01:49,862 Dem folgst du immerzu, bis zu dem hohen Pass. 561 01:01:50,029 --> 01:01:53,324 Auf der anderen Seite findest du ein Tal und einen Wald. 562 01:01:53,657 --> 01:01:55,993 Immer weiterlaufen. Du wirst es finden. 563 01:01:58,704 --> 01:02:00,831 Sag deinem Vater danke. - Na klar! 564 01:02:04,251 --> 01:02:06,087 Pass mir gut auf den da auf. 565 01:02:09,882 --> 01:02:12,134 Schau, die schwarzen Kraniche. 566 01:02:12,301 --> 01:02:14,136 Sie werden dich leiten. 567 01:02:21,435 --> 01:02:23,604 Viel Gluck noch mal. - Danke. 568 01:02:25,689 --> 01:02:27,357 Tschuss! - Tschuss! 569 01:02:28,149 --> 01:02:29,484 Komm, Mukti! 570 01:02:51,756 --> 01:02:53,174 Der Everest... 571 01:03:19,033 --> 01:03:20,869 Du bist jetzt schon so stark. 572 01:03:21,911 --> 01:03:23,705 Du wirst ein groer Tiger. 573 01:03:24,539 --> 01:03:26,457 Fliegst du uns zum Tigernest? 574 01:03:34,215 --> 01:03:35,550 Hey! Stopp! 575 01:03:38,052 --> 01:03:39,262 Ich sagte, stopp. 576 01:03:41,264 --> 01:03:42,348 Das ist nicht lustig. 577 01:03:43,724 --> 01:03:46,935 Ich weif&, du willst spielen. Aber nicht jetzt. 578 01:04:01,700 --> 01:04:02,784 Hallo! 579 01:04:03,243 --> 01:04:04,453 Ich bin Hannah. - Namaste. 580 01:04:04,620 --> 01:04:05,787 Namaste. - Willkommen. 581 01:04:07,247 --> 01:04:08,999 Da zieht ein Sturm aut. 582 01:04:09,333 --> 01:04:11,418 Wir mussen auen rum... Komm. - Okay. 583 01:04:41,490 --> 01:04:42,324 Hey! 584 01:04:45,827 --> 01:04:47,371 Ist da jemand? 585 01:04:52,292 --> 01:04:55,671 Ich weif& nicht, wo wir sind. Wir haben uns verlaufen. 586 01:04:56,296 --> 01:04:58,507 Lass uns zu den Hohlen gehen. 587 01:05:13,772 --> 01:05:15,107 Komm, Mukti, komm. 588 01:05:57,065 --> 01:05:58,483 Mir ist so kalt. 589 01:06:03,405 --> 01:06:05,115 Ist dir auch kalt, Mukti? 590 01:06:06,283 --> 01:06:07,951 Hast du Hunger? 591 01:06:09,243 --> 01:06:11,287 Warte, ich geb dir was zu fressen. 592 01:06:16,876 --> 01:06:19,128 Was ist, hast du keinen Hunger? 593 01:06:20,838 --> 01:06:23,799 Tut mir leid, Mukti. Was anderes habe ich nicht. 594 01:07:35,830 --> 01:07:39,041 O Gott, wird er uberleben? 595 01:07:40,668 --> 01:07:42,378 Es geht im schlechter. 596 01:08:33,637 --> 01:08:34,721 Mukti! 597 01:09:02,707 --> 01:09:03,708 Danke! 598 01:09:08,046 --> 01:09:09,589 Der Arme. 599 01:09:09,672 --> 01:09:12,841 Sieht aus, als hatte er lange nichts gefressen. 600 01:09:12,925 --> 01:09:14,843 Es scheint inm zu schmecken. 601 01:09:51,213 --> 01:09:53,173 “Folg den Kranichen." 602 01:10:07,604 --> 01:10:10,773 Mach dir keine Sorgen, mein Junge. 603 01:10:11,232 --> 01:10:16,696 Von hier an ist der Weg ganz einfach, ohne Hindernisse. 604 01:10:17,446 --> 01:10:20,783 Du hast es nicht mehr weit bis zum Tigernest. 605 01:10:21,534 --> 01:10:23,828 Lebe wohl, mein Sohn. - Danke. 606 01:11:08,873 --> 01:11:10,207 Langsam, Mukti. 607 01:11:16,088 --> 01:11:17,256 Langsam! 608 01:11:18,507 --> 01:11:20,383 Langsam, hab ich gesagt! 609 01:11:22,259 --> 01:11:23,551 Hor auf mich! 610 01:11:24,218 --> 01:11:25,762 Na gut! Bitte! 611 01:11:26,346 --> 01:11:28,138 Dann verirr dich eben! 612 01:11:29,097 --> 01:11:30,557 Ich hasse dich! 613 01:13:31,594 --> 01:13:33,470 Das Tigernest. 614 01:13:34,596 --> 01:13:37,515 Amma! Das ist der Ort, von dem du mir erzahlt hast. 615 01:13:37,849 --> 01:13:39,684 Ich hab's geschaftt! 616 01:13:49,110 --> 01:13:51,404 Ich wunschte, du warst hier. 617 01:13:55,033 --> 01:13:56,409 Bist du bel mir? 618 01:14:27,941 --> 01:14:30,693 Da bist du ja! Ich hab dich so vermisst! 619 01:14:31,027 --> 01:14:32,695 Alles in Ordnung? 620 01:14:35,615 --> 01:14:37,909 Du dachtest, du schaffst es allein? 621 01:14:39,493 --> 01:14:40,494 Noch nicht. 622 01:14:46,500 --> 01:14:49,378 Keine Sorge, bald. Denn schau mal! 623 01:14:50,754 --> 01:14:52,297 Das ist das Tigernest! 624 01:14:53,381 --> 01:14:55,007 Du bist fast da. 625 01:15:11,023 --> 01:15:12,066 Hey! 626 01:15:14,443 --> 01:15:16,237 Du hast etwas, was mir gehort. 627 01:15:19,490 --> 01:15:21,993 Komm schon. Ich brauch das Junge. 628 01:15:22,243 --> 01:15:24,245 Nein, du bekommst sie nicht! 629 01:15:24,453 --> 01:15:25,955 Ich tu dir einen Gefallen. 630 01:15:27,247 --> 01:15:31,000 Es wird allein nicht uberleben, und du konntest verletzt werden. 631 01:15:31,625 --> 01:15:35,713 Ich verspreche, ich pass gut auf es auf. Okay? 632 01:15:36,046 --> 01:15:37,298 Nein! 633 01:15:40,259 --> 01:15:41,635 Waisenjunge. 634 01:15:41,969 --> 01:15:44,762 Niemand kummert's, ob dir etwas passiert. 635 01:15:44,929 --> 01:15:48,349 Nicht mal den Tiger. - Ich lasse nicht zu, dass du sie nimmst! 636 01:15:52,979 --> 01:15:54,522 Mukti! 637 01:15:58,275 --> 01:15:59,109 Hilfe! 638 01:15:59,818 --> 01:16:01,737 Hilfe! - Das wirst du bereuen. 639 01:16:01,904 --> 01:16:02,696 Hilfe! 640 01:16:07,284 --> 01:16:09,661 Lass los! Stopp! 641 01:16:27,763 --> 01:16:28,889 Balmani! 642 01:16:36,396 --> 01:16:37,606 Balmani! 643 01:16:42,152 --> 01:16:44,028 Ich war da unten. 644 01:16:44,362 --> 01:16:46,364 Ich hab deine Stimme gehort. 645 01:16:48,741 --> 01:16:51,118 Gott sei Dank ist dir nichts passiert. 646 01:16:52,662 --> 01:16:54,372 Ein Wilderer verfolgt dich. 647 01:16:57,165 --> 01:16:58,457 Er ist weg. 648 01:17:24,900 --> 01:17:27,611 Tut mir leid, dass Ich dir nicht geglaubt habe. 649 01:17:36,412 --> 01:17:38,414 Du bist so weit gekommen. 650 01:17:39,415 --> 01:17:41,166 Du bist fast am Ziel. 651 01:17:44,545 --> 01:17:46,213 Kann ich dir helfen? 652 01:17:46,505 --> 01:17:49,967 Nein, ich mochte es allein schaffen. - Ja, aber... 653 01:17:51,635 --> 01:17:53,887 ... Kann ich dich einfach begleiten? 654 01:17:54,680 --> 01:17:55,681 Okay. 655 01:17:58,266 --> 01:17:59,267 Okay. 656 01:18:06,274 --> 01:18:08,066 Hey, Mukti, stopp! 657 01:18:09,609 --> 01:18:10,402 Komm zuruck! 658 01:19:27,938 --> 01:19:29,272 Da Ist sie! 659 01:19:32,109 --> 01:19:33,317 Namaste. 660 01:19:34,652 --> 01:19:37,488 Du darfst nicht einfach in Tempel rennen. 661 01:19:37,655 --> 01:19:39,155 Sie sind heilig. 662 01:19:53,169 --> 01:19:54,295 Namaste. 663 01:19:58,675 --> 01:20:00,343 Seid ihr hergeflogen? 664 01:20:02,095 --> 01:20:03,387 Nein, gelaufen. 665 01:20:07,307 --> 01:20:10,978 Danke, dass du uns an unsere Legende erinnerst, 666 01:20:11,311 --> 01:20:12,979 wie alles begann. 667 01:20:13,771 --> 01:20:15,063 Die Geschichte kenne ich. 668 01:20:16,231 --> 01:20:17,649 Der Guru und der Tiger. 669 01:20:17,816 --> 01:20:21,193 Sie kampften gegen Damonen, Traurigkeit und Angst. 670 01:20:21,360 --> 01:20:23,404 Aber sie haben es geschaftt! 671 01:20:28,492 --> 01:20:30,786 Das hat mir meine "Amma" erzahlt. 672 01:20:31,537 --> 01:20:33,080 Sie hatte recht. 673 01:20:33,706 --> 01:20:36,792 Aber du und der Tiger, gegen was habt ihr gekampft? 674 01:20:43,048 --> 01:20:44,216 Verstehe. 675 01:20:45,009 --> 01:20:46,844 WeifSt du, im Buddhismus 676 01:20:47,178 --> 01:20:51,307 verdeutlicht die Legende die Furchtlosigkeit unseres Gurus, 677 01:20:51,557 --> 01:20:53,225 seine Willenskraft. 678 01:20:54,393 --> 01:20:57,980 Das ist mit dem "Fliegen auf dem Tiger" gemeint. 679 01:21:00,565 --> 01:21:04,485 Auch du hast eine grolge Reise mit einem Tiger unternommen. 680 01:21:04,861 --> 01:21:08,281 Hast bewiesen, dass du mutig und entschlossen bist. 681 01:21:09,199 --> 01:21:11,659 Sie sieht nicht besonders bosartig aus. 682 01:21:12,577 --> 01:21:14,913 Wird sie bei euch in Sicherheit sein? 683 01:21:15,246 --> 01:21:17,623 Du hattest keinen sichereren Ort wahlen konnen. 684 01:21:17,956 --> 01:21:21,001 Aber sie braucht eine Mutter, um zu Uberleben. 685 01:21:21,960 --> 01:21:24,129 Eine Mutter? Aber wie? 686 01:21:24,671 --> 01:21:27,132 Nicht weit von hier wurde eine Tigerin gesehen. 687 01:21:27,466 --> 01:21:29,301 Sie hat auch Junge. 688 01:21:29,927 --> 01:21:33,597 Es gibt die Hoffnung, dass sie dein Junges akzeptiert. 689 01:21:34,598 --> 01:21:36,308 Wir konnen es nur... 690 01:21:36,808 --> 01:21:38,143 ... versuchen. 691 01:21:41,480 --> 01:21:43,023 Versuchen wir's. 692 01:22:12,427 --> 01:22:15,972 In Gefangenschaft adoptieren Tigerinnen manchmal Junge, 693 01:22:16,305 --> 01:22:18,432 die nicht ihre eigenen sind. 694 01:22:21,310 --> 01:22:24,063 In der Wildnis kann es So oder so ausgehen. 695 01:23:01,183 --> 01:23:02,226 Wearte! 696 01:23:02,560 --> 01:23:03,644 Vorsicht! 697 01:23:27,668 --> 01:23:29,462 Sie kommt, Mukti. 698 01:23:35,801 --> 01:23:37,053 Da Ist sie. 699 01:24:15,591 --> 01:24:18,677 Was du lernen musst, kann ich dir nicht beibringen. 700 01:24:19,678 --> 01:24:21,514 Das ist nun dein Zuhause. 701 01:24:21,847 --> 01:24:23,349 Gehl! Gehl! 702 01:24:27,603 --> 01:24:29,021 Gehl! Gehl! 703 01:24:29,188 --> 01:24:30,731 Es wird alles gut. 704 01:24:35,569 --> 01:24:37,113 Ja, lauf zu ihr! 705 01:25:29,247 --> 01:25:31,624 Ich werde dich so vermissen! 706 01:25:32,792 --> 01:25:34,419 Jetzt bist du frel. 707 01:25:35,086 --> 01:25:38,465 Ah! Au! Au! Du bist ein groRer Tiger geworden. 708 01:25:41,801 --> 01:25:44,137 Lauf, lauf, lauf. Lauf! 709 01:26:39,943 --> 01:26:40,944 Balmani! 710 01:27:07,971 --> 01:27:09,681 WeifSt du was, Balmani? 711 01:27:09,847 --> 01:27:12,350 Egal, wie schwierig die Vergangenheit, 712 01:27:12,517 --> 01:27:14,726 du kannst immer neu anfangen. 713 01:27:51,179 --> 01:27:52,514 Alles fertig? 714 01:27:53,682 --> 01:27:55,058 Ja, ist es. - Okay. 715 01:27:57,978 --> 01:27:59,313 Essenszelit! 716 01:27:59,646 --> 01:28:01,522 Na los, rein mit euch! 717 01:28:28,007 --> 01:28:29,091 Balmani! 718 01:28:29,884 --> 01:28:31,010 Essenszelit! 719 01:28:46,776 --> 01:28:50,071 WELTWEIT GIBT ES NUR NOCH 3900 WILD LEBENDE TIGER 720 01:28:50,237 --> 01:28:54,617 DOCH VOR KURZEM WURDEN HOCH OBEN IM HIMALAJA WELCHE GESICHTET 721 01:28:54,784 --> 01:28:57,286 DAS MACHT HOFFNUNG AUF EINEN NEUANFANG 722 01:29:58,848 --> 01:30:02,476 DIE LEGENDE VOM TIGERNEST 723 01:34:00,839 --> 01:34:03,592 Henrike Bauer BABELFISCH TRANSLATIONS 44856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.