All language subtitles for The.Official.Story.1985.1080p.BluRay.x264-GHOULS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,333 --> 00:02:44,125 THE OFFICIAL STORY 2 00:04:03,208 --> 00:04:09,125 Freedom, freedom, freedom! 3 00:04:10,292 --> 00:04:16,833 Hear the sound of broken chains 4 00:04:17,458 --> 00:04:22,875 See noble equality enthroned 5 00:04:24,375 --> 00:04:31,875 Their worthy throne was unveiled 6 00:04:32,333 --> 00:04:38,125 By the United Provinces of the South 7 00:04:39,833 --> 00:04:44,083 - And the free ones of... 8 00:04:46,917 --> 00:04:53,417 To the great Argentine people, hail! 9 00:05:39,708 --> 00:05:43,792 MARCH 14th 1983 10 00:05:57,792 --> 00:06:02,042 Gentleman, please. Silence, please. 11 00:06:05,083 --> 00:06:08,583 I'm Alicia Marbet Ibañez. Some of you already know me. 12 00:06:09,958 --> 00:06:13,792 This course studies "Argentine History". 13 00:06:14,167 --> 00:06:17,083 We will be covering 14 00:06:17,125 --> 00:06:21,042 the social and political institutions from 1810 forward. 15 00:06:21,375 --> 00:06:23,542 We'll have three hours per week 16 00:06:24,042 --> 00:06:25,500 which isn't much. 17 00:06:26,042 --> 00:06:28,708 And let me warn you: 18 00:06:29,458 --> 00:06:31,625 I don't like wasting my time. 19 00:06:32,625 --> 00:06:34,125 I believe in discipline. 20 00:06:35,000 --> 00:06:37,375 And I don't give away A's. 21 00:06:39,000 --> 00:06:40,708 As some might recall, right? 22 00:06:43,417 --> 00:06:47,875 Understanding history is preparation for understanding the world. 23 00:06:48,792 --> 00:06:51,667 No people can survive without memory. 24 00:06:52,875 --> 00:06:57,500 And History is the memory of the people. 25 00:06:58,042 --> 00:07:00,458 That's how we'll tackle this course. 26 00:07:39,833 --> 00:07:40,917 Here, madam! 27 00:07:47,667 --> 00:07:49,625 Wait, use the towel. 28 00:07:50,625 --> 00:07:52,708 I can put my head under water, look. 29 00:07:53,000 --> 00:07:54,583 No no no, don't! 30 00:07:55,000 --> 00:07:56,750 You'll get water in your ears. 31 00:07:58,042 --> 00:08:02,083 I'm making a foam suit. Do you bathe naked too, mommy? 32 00:08:02,500 --> 00:08:05,125 Rinse off Gaby, or we'll be here forever. 33 00:08:07,625 --> 00:08:09,250 Sing, so I'll know you haven't drowned. 34 00:08:09,292 --> 00:08:10,417 OK! 35 00:08:11,792 --> 00:08:15,625 In the land of I don't remember 36 00:08:16,500 --> 00:08:22,917 I take three steps and I'm lost 37 00:08:23,833 --> 00:08:29,750 One step this way I wonder if I may 38 00:08:31,917 --> 00:08:37,042 One step over there 39 00:08:37,542 --> 00:08:43,375 Oh, what a big scare 40 00:08:54,750 --> 00:08:56,458 I'm sorry Ma'am. 41 00:08:56,750 --> 00:08:58,375 The train broke down again. 42 00:08:58,417 --> 00:09:01,083 - How's your sister? - Fine. 43 00:09:03,250 --> 00:09:05,542 How are you Gaby? 44 00:09:05,583 --> 00:09:08,125 I'm fine. Mommy cooked my meat. 45 00:09:08,167 --> 00:09:10,583 I'm sure it tastes better than mine. 46 00:09:10,625 --> 00:09:13,250 Ma'am, Mrs. Luisa called to remind you about 47 00:09:13,292 --> 00:09:15,500 your high school reunion. 48 00:09:18,167 --> 00:09:20,167 Cross out Rodrigo. Did you? 49 00:09:20,208 --> 00:09:23,833 Not yet, he might still make amends with Dolores. 50 00:09:24,458 --> 00:09:28,917 He won't, he's already got a new girlfriend. Cross him out! 51 00:09:28,958 --> 00:09:30,500 Did you cross him out? 52 00:09:30,542 --> 00:09:33,667 Dolores is lucky to have such a devoted friend. 53 00:09:34,417 --> 00:09:36,333 What does "divided" mean? 54 00:09:39,042 --> 00:09:44,167 It is regrettable how some news media abuse their rights. 55 00:09:44,208 --> 00:09:50,458 By preaching destabilization, they encourage subversive ideas. 56 00:09:50,500 --> 00:09:52,583 - You're still here? - Hi. 57 00:09:53,042 --> 00:09:55,000 Don't you have to get dressed? 58 00:10:00,292 --> 00:10:01,375 A kiss? 59 00:10:01,708 --> 00:10:03,375 Oh, you bought it. 60 00:10:04,792 --> 00:10:07,375 It's beautiful! Gaby will love it. 61 00:10:08,542 --> 00:10:09,875 It's so real! Touch it! 62 00:10:23,583 --> 00:10:25,625 What are you doing here? 63 00:10:26,542 --> 00:10:28,208 Off to bed. 64 00:10:41,667 --> 00:10:43,542 It was quite a scare! 65 00:10:44,500 --> 00:10:47,000 My wife's afraid I'll get a heart attack. 66 00:10:47,667 --> 00:10:52,500 With these things you can't neglect the smallest detail. 67 00:10:52,875 --> 00:10:56,375 If you neglect details, that's your problem, Macci. 68 00:10:56,792 --> 00:10:58,583 I just did as I was told. 69 00:10:58,625 --> 00:10:59,667 By whom? 70 00:10:59,708 --> 00:11:01,667 Come on, Doctor! By you! 71 00:11:01,708 --> 00:11:04,958 Ibañez and Dante set it all up with my men. 72 00:11:05,000 --> 00:11:07,583 We advised, Macci. We're just consultants. 73 00:11:07,625 --> 00:11:10,417 - We thought you couldn't make it. - My apologies. 74 00:11:10,458 --> 00:11:13,167 - What about Elvira? - She's home grounded. 75 00:11:13,917 --> 00:11:17,333 What's my friend being grounded for? Or is it classified? 76 00:11:17,375 --> 00:11:20,708 Oh, at home she calls the shots. Just some liver trouble. 77 00:11:21,500 --> 00:11:23,625 - Hello, Ibañez. - Hello, General. 78 00:11:25,333 --> 00:11:27,458 Your wife Miller? Lost her already? 79 00:11:27,500 --> 00:11:31,750 My maid's cousins were sent to Tucuman or thereabout. 80 00:11:31,792 --> 00:11:34,750 She wasn't even told if they're dead or alive. 81 00:11:34,792 --> 00:11:37,417 We lost the war a year ago! 82 00:11:37,792 --> 00:11:40,625 We lost a battle, not the war dear. 83 00:11:40,667 --> 00:11:42,583 Don't tell me it's dragging on! 84 00:11:42,625 --> 00:11:47,792 I was in Spain last week with Ballesteros, a businessman 85 00:11:47,833 --> 00:11:50,750 and a lifelong socialist. Guess what he said? 86 00:11:50,792 --> 00:11:53,000 "We were better off opposing Franco." 87 00:11:53,542 --> 00:11:55,875 Now that they're Government 88 00:11:55,917 --> 00:11:57,917 they don't know whom to blame. 89 00:11:57,958 --> 00:12:01,167 It's useless! 25 years trying to teach him that 90 00:12:01,208 --> 00:12:04,708 talking business at the table is bad manners and spoils digestion. 91 00:12:04,750 --> 00:12:06,125 Who's talking business? 92 00:12:06,167 --> 00:12:07,917 Politics, then. Far worse. 93 00:12:08,583 --> 00:12:11,917 We women are to blame too, for not steering the conversation. 94 00:12:12,458 --> 00:12:15,458 Tell me about your baby boy Regina. I've heard he's huge. 95 00:12:15,500 --> 00:12:17,042 Oh, he's gorgeous. 96 00:12:17,083 --> 00:12:18,750 He weighed 9 pounds at birth! 97 00:12:18,792 --> 00:12:22,000 Unbelievable! It must be the combined genetics. 98 00:12:22,542 --> 00:12:25,458 Whom do you suspect Miller? 99 00:12:26,875 --> 00:12:28,083 Oh no! 100 00:12:29,708 --> 00:12:33,625 My mother was very tall. Actually... 101 00:12:41,583 --> 00:12:45,125 How about you Roberto, were you at your daughter's birth? 102 00:12:46,083 --> 00:12:50,000 No, I'm more like your husband. We're a different generation. 103 00:12:51,042 --> 00:12:53,833 I think it's Alicia who's from another generation. 104 00:12:53,875 --> 00:12:57,792 You're rather old fashioned, aren't you? 105 00:12:57,833 --> 00:13:00,042 Yes, I am. 106 00:13:05,083 --> 00:13:08,500 That child must be four or five now, isn't she? 107 00:13:08,542 --> 00:13:10,333 She'll be five soon. 108 00:13:16,167 --> 00:13:21,083 You two are really quite different, aren't you, Roberto? 109 00:13:21,708 --> 00:13:23,458 Maybe that's the secret! 110 00:13:23,500 --> 00:13:27,250 Yes, I imagine it must be somewhere! 111 00:13:31,500 --> 00:13:33,500 I think she's unbearable. 112 00:13:33,542 --> 00:13:36,250 And she thinks you deserved better than a barren woman. 113 00:13:37,083 --> 00:13:39,750 You think Andrada never told her? She totally knows! 114 00:13:39,792 --> 00:13:43,625 Pretending an interest in the American's kid. 115 00:13:43,667 --> 00:13:46,583 "How about you Roberto, were you at your daughter's birth?" 116 00:13:46,625 --> 00:13:49,458 Oh, Alicia, you're blowing it out of proportion. 117 00:13:49,500 --> 00:13:52,458 What does she care if the stork brought Gaby or the gypsies. 118 00:13:52,500 --> 00:13:56,083 She doesn't! But she knows I do! 119 00:13:56,458 --> 00:13:58,292 She's just like her husband. 120 00:13:58,333 --> 00:14:00,125 He always seems to imply 121 00:14:00,167 --> 00:14:03,542 that anyone who disagrees with him is out! 122 00:14:03,583 --> 00:14:06,583 And since she can only fire the maid, 123 00:14:07,208 --> 00:14:09,458 she wrings our guts instead. 124 00:14:11,125 --> 00:14:12,500 Did you notice? 125 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 She called the yank a cuckold, Regina a bitch, you a sorry fellow, 126 00:14:17,042 --> 00:14:20,333 the husband rude, me an idiot. All in one sentence! 127 00:14:21,875 --> 00:14:24,000 She picks on everyone except the General. 128 00:14:24,042 --> 00:14:27,375 She does have her limits, you must admit. 129 00:14:27,958 --> 00:14:32,250 'The gaucho Moreira opens the door ready for his last fight. 130 00:14:32,583 --> 00:14:34,333 The officer and his soldiers 131 00:14:34,375 --> 00:14:38,708 repel his violent onslaught bravely. 132 00:14:39,667 --> 00:14:43,708 But, overcome by his brutal assault 133 00:14:43,750 --> 00:14:50,083 they retreat into the corridors 134 00:14:50,125 --> 00:14:52,208 through the back exits right & left. 135 00:14:52,583 --> 00:14:58,542 A terrified Sergeant Chirino hides behind the well. 136 00:14:59,208 --> 00:15:03,750 Moreira, thinking he's alone, attempts an escape. 137 00:15:04,042 --> 00:15:06,375 Seeing him climb the fence, the sergeant 138 00:15:06,417 --> 00:15:09,458 charges with his weapon. 139 00:15:10,333 --> 00:15:15,083 Feeling the chill of the bayonet in his back, Moreira.' 140 00:15:18,125 --> 00:15:19,167 Bravo, Chirino! 141 00:15:19,792 --> 00:15:24,417 Hang on! Moreira fires his pistol at the sergeant. 142 00:15:24,458 --> 00:15:26,208 Oh, sir, no! 143 00:15:27,708 --> 00:15:29,833 Yes! He's only a cop! 144 00:15:30,708 --> 00:15:32,542 'Moreira is badly wounded! 145 00:15:34,125 --> 00:15:36,792 Vincenta enters through the left.' 146 00:15:37,292 --> 00:15:38,708 Who plays Vincenta? 147 00:15:41,417 --> 00:15:43,833 Cullen! Come on Cullen! 148 00:15:46,542 --> 00:15:50,917 Cullen is a faggot! Cullen is a faggot! 149 00:15:55,917 --> 00:15:58,667 "Make way, cowards!" 150 00:15:58,708 --> 00:16:00,667 - You brute! - Cowards. 151 00:16:01,875 --> 00:16:05,250 "Seeing him, she flies to him, collapsing with grief." 152 00:16:06,458 --> 00:16:10,792 "A distant voice announces his death sings these verses: 153 00:16:12,458 --> 00:16:15,458 "I'm staking all my lucky 154 00:16:15,500 --> 00:16:20,250 on my lasso, because a love that is born Creole 155 00:16:20,542 --> 00:16:22,375 is not repelled by death. 156 00:16:22,667 --> 00:16:27,000 Because a weather-beaten and sturdy gaucho." 157 00:16:34,292 --> 00:16:35,792 Good morning. 158 00:16:47,125 --> 00:16:50,375 Literature meets History. 159 00:17:10,292 --> 00:17:12,000 Good morning, gentlemen. 160 00:17:12,042 --> 00:17:14,375 Good morning, Professor. 161 00:17:19,500 --> 00:17:23,167 You know Macarena's mother can't leave kindergarten. 162 00:17:24,708 --> 00:17:27,458 She says she has to stay there all day. 163 00:17:30,667 --> 00:17:33,792 Today, she wanted to leave and Maqui wouldn't let her. 164 00:17:33,833 --> 00:17:37,458 She clung at her leg, crying and crying 165 00:17:38,250 --> 00:17:40,083 I wouldn't miss it for the world! 166 00:17:40,125 --> 00:17:42,250 But you're never late! How are you? 167 00:17:42,292 --> 00:17:45,042 Oh, just this once I have to leave early! 168 00:17:45,083 --> 00:17:48,625 - You look gorgeous! Love the dress! - Doesn't she look great? 169 00:17:48,667 --> 00:17:51,167 The latest style. You've lost weight! 170 00:17:51,208 --> 00:17:53,208 Me? I started dieting half an hour ago. 171 00:17:53,250 --> 00:17:56,500 Still wearing your hair long. How old-fashioned! 172 00:17:56,542 --> 00:18:00,042 You'll never guess who sends you regards. 173 00:18:04,792 --> 00:18:06,000 Anna? 174 00:18:11,917 --> 00:18:13,458 Yesterday 175 00:18:14,500 --> 00:18:15,292 Tomorrow 176 00:18:40,833 --> 00:18:42,667 I ran into her at the supermarket. 177 00:18:42,708 --> 00:18:45,167 She looks like our grandmother. 178 00:18:45,708 --> 00:18:49,458 Her skin's very fair and thin skin wrinkles early. 179 00:18:49,500 --> 00:18:52,750 That's not the problem. She's been through so much. 180 00:18:52,792 --> 00:18:55,625 Her son was sent to the Malvinas war. 181 00:18:55,667 --> 00:18:57,500 Her last remaining son. 182 00:18:57,542 --> 00:18:58,833 What about the others? 183 00:18:58,875 --> 00:19:00,458 The eldest married and left. 184 00:19:01,875 --> 00:19:04,042 All her children turned out subversive. 185 00:19:05,333 --> 00:19:06,542 That's how she raised them. 186 00:19:06,583 --> 00:19:09,000 How do you know they were subversives? 187 00:19:09,042 --> 00:19:12,292 Well they were taken, surely for good reason! 188 00:19:12,333 --> 00:19:15,917 - What are you talking about? - Let's change the subject. 189 00:19:18,042 --> 00:19:20,042 Anna, how's your son? 190 00:19:20,083 --> 00:19:23,375 - He must be all grown up. - He turned 17 in February. 191 00:19:23,792 --> 00:19:26,708 Pablo is 17 years old? My God, Anna, you're old! 192 00:19:27,042 --> 00:19:29,833 Clara and I were pregnant at the same time. 193 00:19:29,875 --> 00:19:32,333 They called us the "captive globes". 194 00:19:35,417 --> 00:19:36,583 Doesn't Clara ever come? 195 00:19:36,625 --> 00:19:39,083 She went to Caracas 5 years ago. 196 00:19:39,125 --> 00:19:40,875 Wasn't that when you left? 197 00:19:40,917 --> 00:19:42,292 I left 7 years ago. 198 00:19:42,333 --> 00:19:43,750 7? Really? 199 00:19:43,792 --> 00:19:47,750 1976, shortly after the military coup. 200 00:19:50,958 --> 00:19:52,333 I am single. 201 00:19:52,375 --> 00:19:53,750 Single, never. 202 00:19:53,792 --> 00:19:55,792 Impossible. Nobody would tolerate. 203 00:19:58,500 --> 00:20:00,000 You're back for good? 204 00:20:01,292 --> 00:20:02,333 I don't know yet. 205 00:20:02,792 --> 00:20:06,583 We can't all choose between the tough caviar of exile and home. 206 00:20:06,625 --> 00:20:08,500 So don't expect us to pity you. 207 00:20:09,250 --> 00:20:11,333 I've thought a lot about you, these years. 208 00:20:11,375 --> 00:20:13,125 - Did you? - I swear. 209 00:20:13,958 --> 00:20:15,167 You were like an obsession. 210 00:20:16,375 --> 00:20:19,750 And when I saw you, it all came back to me. 211 00:20:19,792 --> 00:20:23,583 Because you look the same. Exactly the same. 212 00:20:24,583 --> 00:20:26,792 After all these years. After all those things 213 00:20:26,833 --> 00:20:29,167 and you look exactly the same. 214 00:20:29,875 --> 00:20:33,167 The same as when you brown-nosed the monitor 215 00:20:33,208 --> 00:20:35,250 and gave me 2 silver salt-cellars 216 00:20:35,292 --> 00:20:38,042 when all I owned was a mattress. The same. 217 00:20:39,292 --> 00:20:40,542 So now, Dora 218 00:20:41,083 --> 00:20:43,167 worthless schoolmate 219 00:20:44,042 --> 00:20:46,292 unforgettable bitch, 220 00:20:47,208 --> 00:20:49,500 why don't you go fuck yourself? 221 00:20:53,458 --> 00:20:56,583 Why do you live in such a far away country? 222 00:20:56,625 --> 00:20:57,875 Do you have children? 223 00:20:57,917 --> 00:21:02,417 One, but he's grown up. He doesn't like bedtime stories. 224 00:21:04,500 --> 00:21:07,708 My daughter's hair is ugly, looks like a broom. 225 00:21:08,958 --> 00:21:10,542 Will it grow if I cut it? 226 00:21:11,208 --> 00:21:12,958 Enough chatter, lights out, Gaby. 227 00:21:13,000 --> 00:21:16,792 Just a little longer. One more story. 228 00:21:16,833 --> 00:21:19,042 The one about the invisible paint. 229 00:21:21,875 --> 00:21:24,583 The paint makes things invisible. 230 00:21:26,042 --> 00:21:29,458 For instance, we paint your bed and it vanishes. 231 00:21:29,500 --> 00:21:32,583 So mommy will think you're sleeping in mid-air. 232 00:21:32,625 --> 00:21:36,208 Mommy, is she like Dolores? Is she your "divided friend"? 233 00:21:39,208 --> 00:21:43,292 That school building was hideous! Clara used to call it "the jail". 234 00:21:43,667 --> 00:21:45,625 That's right! 235 00:21:47,708 --> 00:21:49,625 Like where you're teaching now, right? 236 00:21:49,667 --> 00:21:51,583 No, Roberto. Please, no. 237 00:21:52,250 --> 00:21:55,958 It was built around the same time. Bars on the windows, right? 238 00:21:56,000 --> 00:21:58,875 That's true. I hadn't realized. 239 00:22:20,750 --> 00:22:22,375 Gaby is adorable. 240 00:22:24,375 --> 00:22:26,542 She says I'm the "divided" friend. 241 00:22:27,375 --> 00:22:28,958 She can't pronounce devoted. 242 00:22:30,208 --> 00:22:33,417 She loves the word, she's wearing it out. 243 00:22:34,125 --> 00:22:35,375 Are you staying? 244 00:22:36,583 --> 00:22:38,000 I don't know yet. 245 00:22:43,125 --> 00:22:44,625 You're looking good. 246 00:22:50,458 --> 00:22:52,875 First time I see you in a skirt. 247 00:22:54,792 --> 00:22:56,833 Europe did you good, didn't it? 248 00:23:00,958 --> 00:23:03,000 It smoothed you around the edges. 249 00:23:06,375 --> 00:23:08,417 "'Here I am in Caracas 250 00:23:08,458 --> 00:23:11,667 18 pounds too fat for a romantic victim, 251 00:23:11,708 --> 00:23:14,042 so it dawned on my 3 teenagers daughters that 252 00:23:14,083 --> 00:23:16,333 between them and freedom 253 00:23:16,375 --> 00:23:19,292 stood their idiot mother 254 00:23:20,083 --> 00:23:23,542 starving myself and running 3 miles a day 255 00:23:23,583 --> 00:23:26,167 around my tiny bed!' 256 00:23:26,208 --> 00:23:31,875 Only to become a fit fatty without a man in sight." 257 00:23:44,375 --> 00:23:46,208 "Forty years old! 258 00:23:50,750 --> 00:23:55,833 How did I get here without realising?" 259 00:24:04,708 --> 00:24:06,250 The fatty! 260 00:24:07,875 --> 00:24:09,333 Well, we're just peachy! 261 00:24:09,375 --> 00:24:12,917 At fatty's we used to drink eggnog. 262 00:24:22,458 --> 00:24:24,708 I got sick. Did I tell you? 263 00:24:24,750 --> 00:24:25,875 No, I didn't. 264 00:24:26,917 --> 00:24:30,917 The day I turned 40, Roberto took me to a fancy restaurant. 265 00:24:30,958 --> 00:24:33,917 Very expensive. And I... 266 00:24:36,917 --> 00:24:38,417 I got food poisoning! 267 00:24:40,958 --> 00:24:43,208 3 days in bed! 268 00:24:44,542 --> 00:24:49,375 Christ, 3 days in bed! The doctor came. Never felt so ill. 269 00:24:50,458 --> 00:24:52,833 You and Roberto are OK? 270 00:24:53,333 --> 00:24:54,625 Yes. 271 00:24:57,375 --> 00:25:02,167 Then everything's fine. It's nice to come back to this. 272 00:25:02,208 --> 00:25:05,500 Why didn't you tell me you were leaving? 273 00:25:06,667 --> 00:25:08,833 Not even a note. 274 00:25:08,875 --> 00:25:11,625 I didn't exactly have time to throw going-away parties. 275 00:25:11,667 --> 00:25:14,000 Why such a hurry? 276 00:25:15,667 --> 00:25:17,833 Should we get drunk on eggnog? 277 00:25:17,875 --> 00:25:19,417 Disgusting! 278 00:25:20,375 --> 00:25:22,708 Why won't you tell me? 279 00:25:34,500 --> 00:25:37,125 Did you know my apartment on Laprida Street? 280 00:25:37,875 --> 00:25:39,583 I didn't. 281 00:25:40,875 --> 00:25:43,292 There was a poster of Gardel on the door. 282 00:25:56,750 --> 00:25:58,500 They ripped it to pieces. 283 00:26:07,875 --> 00:26:11,750 They stormed in, threw a sweater over my head 284 00:26:11,792 --> 00:26:13,333 and trashed the place. 285 00:26:19,750 --> 00:26:23,208 They took me in a car, pushed me down with their feet. 286 00:26:23,250 --> 00:26:25,750 They hit me with a rifle butt. 287 00:26:25,792 --> 00:26:31,417 I woke up naked on a table, they gave me shocks with a picana. 288 00:26:34,000 --> 00:26:38,458 At some point someone examined me with a stethoscope. 289 00:26:38,500 --> 00:26:40,083 He told them to stop. 290 00:26:46,583 --> 00:26:48,875 I'm not sure if it was that day. 291 00:26:52,083 --> 00:26:54,333 I lost sense of time, 292 00:26:56,833 --> 00:26:59,708 something inside broke. 293 00:27:02,708 --> 00:27:04,750 Something that can't be fixed. 294 00:27:07,708 --> 00:27:10,750 I still wake up in the morning gasping for air. 295 00:27:10,792 --> 00:27:16,167 I'm hanging there and they shove my head into a pail of water. 296 00:27:19,500 --> 00:27:21,917 After 7 years I still choke. 297 00:27:24,750 --> 00:27:26,375 When I got out of there, 298 00:27:28,667 --> 00:27:31,208 they said I'd been there for 36 days. 299 00:27:32,000 --> 00:27:36,333 I had lost 27 pounds and I'd undergone full treatment. 300 00:27:41,708 --> 00:27:42,833 At first, 301 00:27:44,667 --> 00:27:46,500 I was spared being raped. 302 00:27:49,667 --> 00:27:51,292 You know why? 303 00:27:52,917 --> 00:27:55,500 Because the guy who came to my home, 304 00:27:55,917 --> 00:27:58,167 the only guy whose face I saw, 305 00:27:59,708 --> 00:28:01,375 he smiled at me and said: 306 00:28:02,500 --> 00:28:04,875 "I'm going to keep you for myself." 307 00:28:08,250 --> 00:28:11,875 Later I would recognise his voice every time he came around 308 00:28:12,708 --> 00:28:15,167 asking if they'd kept me for him. 309 00:28:18,542 --> 00:28:23,125 I'm terrified I'll hear his voice on the street, in the subway. 310 00:28:23,833 --> 00:28:26,958 But why? Why did they do that to you? 311 00:28:28,333 --> 00:28:29,375 Why? 312 00:28:34,125 --> 00:28:35,292 I don't know. 313 00:28:36,583 --> 00:28:39,000 At first they asked about Pedro. 314 00:28:41,042 --> 00:28:44,667 I told them the truth. I hadn't seen him in 2 years. 315 00:28:44,708 --> 00:28:46,167 And they'd ask again. 316 00:28:46,792 --> 00:28:49,917 So I'd tell them again, "Not in 2 years." 317 00:28:50,625 --> 00:28:52,125 And again they asked. 318 00:28:52,708 --> 00:28:59,083 Again I told them, and I got electric prodding and drowning. 319 00:29:22,708 --> 00:29:24,208 What had Pedro done? 320 00:29:26,875 --> 00:29:27,917 Pedro was involved. 321 00:29:30,083 --> 00:29:33,417 He might have been already dead when they questioned me. 322 00:29:34,833 --> 00:29:36,292 Did you report it? 323 00:29:40,792 --> 00:29:44,917 What a good idea! It had never occurred to me! 324 00:29:47,208 --> 00:29:49,417 To whom would I have reported it? 325 00:29:51,750 --> 00:29:57,792 But you hadn't done anything. What do you mean "to whom"? 326 00:29:57,833 --> 00:30:01,125 That place was crowded. 327 00:30:02,292 --> 00:30:06,625 Sometimes I didn't know if it was me screaming or somebody else. 328 00:30:07,917 --> 00:30:12,125 There were pregnant women who lost their babies there. 329 00:30:12,500 --> 00:30:16,625 And others were taken away, but they returned alone. 330 00:30:16,667 --> 00:30:19,458 Their babies went to families who bought them, 331 00:30:19,500 --> 00:30:21,708 no questions asked. 332 00:30:24,292 --> 00:30:26,083 Why are you telling me this? 333 00:30:40,667 --> 00:30:42,583 I never told anyone. 334 00:30:46,167 --> 00:30:49,167 I wrote about it once for the commission. 335 00:31:06,250 --> 00:31:07,417 Oddly, 336 00:31:10,167 --> 00:31:11,792 I feel guilty. 337 00:31:15,083 --> 00:31:16,375 Ok, ok. 338 00:32:02,417 --> 00:32:03,458 Gaby. 339 00:32:05,042 --> 00:32:06,417 You scared me! 340 00:32:09,083 --> 00:32:10,708 Off to bed, let's go. 341 00:32:16,042 --> 00:32:21,042 Much of Moreno's work exemplifies his republican spirit. 342 00:32:22,542 --> 00:32:25,958 For instance, his decree for suppressing honours, 343 00:32:26,000 --> 00:32:28,042 which he issued after December fifth 344 00:32:28,417 --> 00:32:30,750 when an officer, apparently wasted, 345 00:32:32,250 --> 00:32:33,500 inebriated, 346 00:32:34,250 --> 00:32:36,542 whose name I don't remember. 347 00:32:36,583 --> 00:32:37,958 Never mind. Continue. 348 00:32:39,167 --> 00:32:43,958 This officer... The text book only says that he 349 00:32:44,375 --> 00:32:46,500 "praised Saavedra excessively." 350 00:32:47,250 --> 00:32:50,542 I think he called him "Emperor" or something. 351 00:32:51,375 --> 00:32:54,375 Anyhow, he gave him titles that weren't democratic. 352 00:32:55,333 --> 00:32:57,333 What does it say about honours? 353 00:33:00,125 --> 00:33:01,625 They were suspended. 354 00:33:02,625 --> 00:33:05,958 Of course. Do you remember Moreno's words? 355 00:33:09,333 --> 00:33:11,583 - Does anyone remember? - I do, Ma'am. 356 00:33:14,625 --> 00:33:18,208 He said that no members of the Junta should have distinctions 357 00:33:18,250 --> 00:33:21,583 other than the place at which they happened to sit at. 358 00:33:21,625 --> 00:33:25,500 He also says, in that document, "no inhabitant of Buenos Aires 359 00:33:25,542 --> 00:33:29,375 drunk or asleep, may speak against his country's liberties." 360 00:33:29,417 --> 00:33:30,708 Very good, Duran. 361 00:33:33,417 --> 00:33:37,750 Can anybody else quote Moreno's work that illustrates 362 00:33:37,792 --> 00:33:38,917 his republican spirit? 363 00:33:39,625 --> 00:33:40,500 I do! 364 00:33:42,208 --> 00:33:43,167 Well I do. 365 00:33:45,542 --> 00:33:46,667 Well... 366 00:33:46,708 --> 00:33:49,583 There was this article he wrote for "La Gaceta“ 367 00:33:49,625 --> 00:33:51,417 about the freedom of the press. 368 00:33:51,458 --> 00:33:52,542 Your name? 369 00:33:52,875 --> 00:33:54,000 Ferkovich. 370 00:33:54,417 --> 00:33:56,833 Why don't you stand up and tell us about it? 371 00:33:59,500 --> 00:34:01,250 Oh, I can't really quote it. 372 00:34:01,292 --> 00:34:03,042 I don't know it. 373 00:34:04,208 --> 00:34:06,167 I don't know anything by heart. 374 00:34:06,458 --> 00:34:09,125 My old man says if I studied things by heart 375 00:34:09,167 --> 00:34:11,208 I'd never learn anything. 376 00:34:11,250 --> 00:34:14,167 A sensible man, your father. Tell us in your own words. 377 00:34:14,208 --> 00:34:20,833 If publishing the truth is forbidden 378 00:34:20,875 --> 00:34:24,208 lies and poverty will triumph 379 00:34:28,167 --> 00:34:31,125 and ignorance. They didn't kill him just because. 380 00:34:31,167 --> 00:34:32,208 Whom? 381 00:34:32,500 --> 00:34:35,500 Moreno. They didn't dump him in the water just because. 382 00:34:38,625 --> 00:34:40,292 It wasn't just because. 383 00:34:40,333 --> 00:34:44,000 They had to throw people overboard when they died offshore. 384 00:34:44,042 --> 00:34:45,708 On long sea journeys, 385 00:34:46,417 --> 00:34:48,750 they had no way of preserving corpses. 386 00:34:49,042 --> 00:34:51,542 But Moreno was poisoned. 387 00:34:53,500 --> 00:34:54,667 It isn't true? 388 00:34:56,250 --> 00:34:57,792 Well that's a theory. 389 00:34:58,125 --> 00:34:59,417 Some people believe it. 390 00:35:00,292 --> 00:35:01,708 But there's no proof. 391 00:35:02,542 --> 00:35:05,708 There's no proof because History's written by murderers! 392 00:35:13,625 --> 00:35:14,625 I'm Horacio Costa. 393 00:35:16,542 --> 00:35:18,375 Mr. Costa, please step outside. 394 00:35:29,042 --> 00:35:31,792 This is a history class, not a debate. 395 00:35:32,417 --> 00:35:35,333 Whoever wishes to talk raise their hand for permission. 396 00:35:36,292 --> 00:35:39,333 Without discipline there's no teaching and no learning. 397 00:35:42,750 --> 00:35:45,208 Are you a phony magician or a real one? 398 00:35:45,250 --> 00:35:46,667 A real magician. 399 00:35:46,958 --> 00:35:49,750 Can't you see? He's a real magician. 400 00:35:51,417 --> 00:35:53,042 Are there cold Cokes, Rosa? 401 00:35:53,375 --> 00:35:54,250 The fridge is bursting! 402 00:35:56,292 --> 00:35:57,875 And so am I! 403 00:35:58,500 --> 00:36:02,250 If your mother-in-law doesn't leave the kitchen, I'll quit! 404 00:36:02,292 --> 00:36:04,375 You'll quit? 405 00:36:04,958 --> 00:36:07,542 Who'll put up with your cooking? 406 00:36:08,250 --> 00:36:09,708 Where are the Cokes Alicia? 407 00:36:21,708 --> 00:36:25,417 I bet my wise-ass brother won't show up until it's over! 408 00:36:25,458 --> 00:36:28,000 He's meeting with some out-of-town people. 409 00:36:28,042 --> 00:36:30,333 Too bad you couldn't convince your father. 410 00:36:30,375 --> 00:36:33,583 Dad's stubborn. He won't give in if Roberto doesn't. 411 00:36:33,958 --> 00:36:36,292 Tell him Dad's dying to see Gaby. 412 00:36:37,250 --> 00:36:40,042 Or does he meet out-of-town people on Sundays, too? 413 00:36:40,083 --> 00:36:42,625 Sometimes I think of Gaby's mother, it scares me. 414 00:36:42,667 --> 00:36:45,375 - Scared? Why? - Ma'am, I quit! 415 00:36:45,417 --> 00:36:48,000 Accept her resignation, Alicia, before she changes her mind. 416 00:36:48,333 --> 00:36:50,875 Now, like we did with the balloon? 417 00:36:56,750 --> 00:36:58,000 Yes or no? 418 00:38:07,375 --> 00:38:10,583 It happens to be your daughter's birthday! 419 00:38:12,250 --> 00:38:14,458 Nothing. It's fine. 420 00:38:15,292 --> 00:38:16,958 Everything's fine. 421 00:38:27,167 --> 00:38:31,625 Baby, are you sad? Don't cry, my baby. 422 00:38:33,167 --> 00:38:38,208 Let's go to bed. You'll go to sleep. Won't you? 423 00:38:38,917 --> 00:38:43,083 Sleep well. You want your mommy to stay? Fine. 424 00:38:43,375 --> 00:38:47,542 Don't cry any more. Your mommy's here. See? 425 00:38:47,583 --> 00:38:52,250 It's all right, my little one. It's all right. 426 00:38:53,625 --> 00:38:59,833 My little one is sleepy. 427 00:39:00,708 --> 00:39:05,875 Why is my little one sleepy? 428 00:39:08,458 --> 00:39:10,625 Because the sandman is here. 429 00:39:11,208 --> 00:39:15,250 Look at those toys your cousins brought you. 430 00:39:26,417 --> 00:39:28,750 What happened, my love? 431 00:39:28,792 --> 00:39:30,792 Did you hurt her? 432 00:39:30,833 --> 00:39:32,333 What'd I tell you? 433 00:39:32,375 --> 00:39:33,500 We didn't touch her. 434 00:39:33,542 --> 00:39:35,250 We ran in and she started screaming. 435 00:39:35,583 --> 00:39:36,583 We didn't hurt her. 436 00:39:37,292 --> 00:39:38,875 Remember our talk? 437 00:39:38,917 --> 00:39:41,708 She got scared. We didn't see her. 438 00:39:42,750 --> 00:39:44,792 What was? She got crazy? 439 00:39:44,833 --> 00:39:45,792 No, dad, please! 440 00:39:47,917 --> 00:39:50,333 Can't she play, isn't she big enough? 441 00:40:07,375 --> 00:40:09,583 I can't believe it's been five years. 442 00:40:10,917 --> 00:40:15,833 That day you came home very late. Remember? Like today. 443 00:40:18,292 --> 00:40:20,292 You didn't know how to hold her. 444 00:40:21,750 --> 00:40:23,667 You carried her like a puppy. 445 00:40:28,833 --> 00:40:30,167 At the time, 446 00:40:30,208 --> 00:40:33,125 I let you talk me out of going to the hospital. 447 00:40:35,917 --> 00:40:40,542 Now I think I shouldn't have. I should have gone there. 448 00:40:41,042 --> 00:40:41,917 Don't dear. 449 00:40:47,042 --> 00:40:50,042 Who was that woman in the car? 450 00:40:50,917 --> 00:40:52,292 Who was she? 451 00:40:52,333 --> 00:40:53,583 A nurse. 452 00:40:55,667 --> 00:40:58,208 What was the doctor's name, Haifel? 453 00:40:59,042 --> 00:41:02,042 I can't remember. Why should I remember? 454 00:41:02,083 --> 00:41:04,500 The doctor who gave you Gaby, and you forgot his name? 455 00:41:10,208 --> 00:41:12,917 We agreed we'd never talk about it. 456 00:41:15,250 --> 00:41:16,542 Did you pay them? 457 00:41:17,667 --> 00:41:18,958 Alicia... 458 00:41:19,292 --> 00:41:20,500 The mother, or the doctor? 459 00:41:22,083 --> 00:41:24,000 Why bring this up now? 460 00:41:24,542 --> 00:41:28,250 Because you said she'd agreed. How do you know for sure? 461 00:41:30,125 --> 00:41:32,125 Did you see her at the hospital? 462 00:41:35,000 --> 00:41:36,625 Answer me, Roberto. 463 00:41:38,542 --> 00:41:40,000 Don't be angry. 464 00:41:42,042 --> 00:41:45,708 Maybe she didn't even know her child was being taken away. 465 00:41:48,542 --> 00:41:50,458 What is it you're asking? 466 00:41:51,625 --> 00:41:53,833 What the hell are you asking me? 467 00:41:54,167 --> 00:41:57,292 How do I know what I'm asking? I don't know. 468 00:41:59,708 --> 00:42:02,042 I always feel wrong on this particular day. 469 00:42:05,958 --> 00:42:08,500 Won't we ever tell her the truth? 470 00:42:13,542 --> 00:42:16,875 You realize, we celebrate our date, not hers. 471 00:42:16,917 --> 00:42:19,583 We celebrate the day you brought her home. 472 00:42:19,625 --> 00:42:22,083 We celebrate the registration day. 473 00:42:22,583 --> 00:42:24,375 That's her birthday. 474 00:42:26,583 --> 00:42:28,708 "Since conceived without freedom 475 00:42:29,000 --> 00:42:32,333 the absurdities of our fathers, ingrained by time and custom 476 00:42:32,625 --> 00:42:35,667 will continue to be respected. 477 00:42:37,583 --> 00:42:41,917 Let us for once break inertia on our outdated opinions. 478 00:42:41,958 --> 00:42:44,708 By forgetting our self love, may we know the truth." 479 00:42:46,125 --> 00:42:49,833 - Wait, idiot, let's see how it ends. - Listen, Horacio! 480 00:42:49,875 --> 00:42:53,750 “Truth, like virtue, contains its own rewards. 481 00:42:53,792 --> 00:42:57,208 Discussing and revealing it, brings out its shining splendour." 482 00:42:57,250 --> 00:43:00,708 "If restrictions are imp... 483 00:43:08,542 --> 00:43:13,542 If speech is restricted, the soul will vegetate like matter." 484 00:43:13,583 --> 00:43:14,833 Sit down! 485 00:43:16,167 --> 00:43:18,958 "And the lies, the worries, the bigotry and ignorance." 486 00:43:19,000 --> 00:43:20,500 Artemi, pull that down! 487 00:43:20,792 --> 00:43:22,125 Take that down! 488 00:43:27,250 --> 00:43:28,708 I won't ask who did it. 489 00:43:28,750 --> 00:43:29,958 Because you all saw it! 490 00:43:30,000 --> 00:43:31,250 "And ignorance." 491 00:43:32,125 --> 00:43:36,292 So, you'll all paying for the pranksters. 492 00:43:37,458 --> 00:43:39,750 "Provoking division among people and causing 493 00:43:39,792 --> 00:43:42,042 their continued abasement, misery and ruin." 494 00:43:42,083 --> 00:43:43,583 You'll know better next time. 495 00:43:43,625 --> 00:43:47,833 "Mariano Moreno, La Gaceta de Buenos Aires, June 12, 1810." 496 00:43:49,000 --> 00:43:51,208 What if you decided to be late for once? 497 00:43:51,958 --> 00:43:53,125 Why would I? 498 00:43:53,167 --> 00:43:55,042 To have coffee with me, for example. 499 00:43:55,792 --> 00:43:57,417 I'm sorry, Benitez, 500 00:43:57,458 --> 00:43:59,792 I'm in a hurry. I'm due downtown. 501 00:44:00,667 --> 00:44:03,417 Can I hitch a ride? I'd like to talk to you. 502 00:44:12,583 --> 00:44:14,208 How about that coffee? 503 00:44:14,250 --> 00:44:17,292 Not now, Benitez. What do you want? 504 00:44:18,458 --> 00:44:20,500 A little fling, perhaps? 505 00:44:21,208 --> 00:44:22,375 Are you insane? 506 00:44:22,792 --> 00:44:25,167 What a temper! If I had 507 00:44:25,208 --> 00:44:27,833 asked you to bed, what a row you'd make! 508 00:44:27,875 --> 00:44:28,833 What? 509 00:44:28,875 --> 00:44:31,583 Oh, nothing of the sort. Don't get your hopes up. 510 00:44:33,083 --> 00:44:35,042 I'm returning to you a report you left 511 00:44:35,083 --> 00:44:37,000 in the principal's office. 512 00:44:37,542 --> 00:44:39,500 It's about a student, Costa 513 00:44:40,708 --> 00:44:42,583 who's talking nonsense in class. 514 00:44:43,583 --> 00:44:44,792 Why do you have it? 515 00:44:45,458 --> 00:44:46,875 I'm friends with the secretary. 516 00:44:46,917 --> 00:44:48,417 How dare you? 517 00:44:48,917 --> 00:44:50,250 You think you have the right... 518 00:44:50,292 --> 00:44:52,167 Oh I don't! Not at all. 519 00:44:53,333 --> 00:44:56,250 I took the file because I know the score. 520 00:44:56,833 --> 00:44:59,125 Because his passion could cost that idiot 521 00:44:59,167 --> 00:45:01,125 more than detention. 522 00:45:01,875 --> 00:45:04,583 And because you too deserve another chance. 523 00:45:13,375 --> 00:45:15,250 That class, they're so impertinent. 524 00:45:15,625 --> 00:45:18,917 Just today they covered the blackboard with news clippings. 525 00:45:19,917 --> 00:45:23,625 Frankly, I don't know what they want. Here. 526 00:45:27,583 --> 00:45:28,875 They want to inform you. 527 00:45:31,625 --> 00:45:33,708 Why did Cuyo University fire you? 528 00:45:35,333 --> 00:45:37,042 Because I'm dangerous. 529 00:45:39,333 --> 00:45:40,875 I wasn't fired though. 530 00:45:41,625 --> 00:45:43,542 They payed a visit in my absence, 531 00:45:43,583 --> 00:45:46,042 and shredded every paper I had. 532 00:45:46,083 --> 00:45:50,083 I got the message all by myself. 533 00:45:53,125 --> 00:45:54,500 And these lists, 534 00:45:55,625 --> 00:45:58,375 with all the missing people, even babies, 535 00:45:59,542 --> 00:46:00,958 could be true? 536 00:46:03,042 --> 00:46:05,292 I mean, it could be like with you: 537 00:46:05,625 --> 00:46:07,000 New job. 538 00:46:08,875 --> 00:46:11,208 Relocated. Right? 539 00:46:11,792 --> 00:46:13,875 What do you care whether it's true. 540 00:46:14,833 --> 00:46:16,250 How is it your problem? 541 00:46:19,458 --> 00:46:23,375 It will end. it will end. This habit of killing. 542 00:46:23,708 --> 00:46:26,333 It will end. It will end.. 543 00:46:26,750 --> 00:46:29,750 It's always easier to believe it's impossible, right? 544 00:46:29,792 --> 00:46:33,417 Because if it were possible it would require complicity. 545 00:46:33,750 --> 00:46:37,417 Of people who refuse to believe, even as it stares them in the face. 546 00:46:39,625 --> 00:46:41,250 Here's Costa's report, 547 00:46:41,542 --> 00:46:43,583 in case you want to file it again. 548 00:46:46,125 --> 00:46:49,667 FAMILIES OF THOSE MISSING FOR POLITICAL REASONS 549 00:46:49,958 --> 00:46:53,708 Freedom, freedom, freedom! 550 00:47:01,542 --> 00:47:05,458 The missing. Tell us where they are. 551 00:47:10,208 --> 00:47:14,542 Tell us where those kidnapped babies are! 552 00:47:20,875 --> 00:47:23,708 You army bastards! 553 00:47:24,000 --> 00:47:27,333 What have you done with those missing? 554 00:47:27,625 --> 00:47:30,875 The foreign debt and the corruption, 555 00:47:31,375 --> 00:47:34,708 are the worst shit our nation has put up with! 556 00:47:35,625 --> 00:47:38,875 And what about Malvinas? 557 00:47:39,292 --> 00:47:42,500 Those boys who never came back! 558 00:47:43,167 --> 00:47:46,000 We must not forget them.. 559 00:47:46,333 --> 00:47:49,208 That's why we must fight. 560 00:48:02,667 --> 00:48:05,500 RETURN ALL CHILDREN BORN IN CAPTIVITY 561 00:48:05,875 --> 00:48:09,000 TO THE LEGITIMATE FAMILIES 562 00:48:09,542 --> 00:48:12,542 THE GRANDMOTHERS OF THE PLAZA DE MAYO 563 00:48:51,208 --> 00:48:53,792 - Dante, please. - Just a minute, Macci. 564 00:48:57,125 --> 00:49:00,125 Tell Ibañez it's ready, and there's an extra 5% reimbursement. 565 00:49:00,167 --> 00:49:01,250 I can't, now. 566 00:49:02,208 --> 00:49:03,875 I think your figures are wrong. 567 00:49:04,917 --> 00:49:07,750 Get that old man out of here or Andrada will kill us! 568 00:49:12,583 --> 00:49:14,917 We're very busy today. 569 00:49:14,958 --> 00:49:17,542 I didn't know you were here! Wait for me inside. 570 00:49:17,833 --> 00:49:20,583 No. Better make an appointment for tomorrow. 571 00:49:21,292 --> 00:49:22,542 What's the matter? 572 00:49:22,583 --> 00:49:23,958 I wanted a word with you. 573 00:49:24,000 --> 00:49:26,833 Remember I have to go? We should be leaving. 574 00:49:26,875 --> 00:49:29,250 I can't wait any longer, and you know it! 575 00:49:29,292 --> 00:49:32,792 I must see Andrada. I'm not going to jail! 576 00:49:33,833 --> 00:49:37,250 Why would you go to jail? What's wrong with you? 577 00:49:38,292 --> 00:49:39,833 Jail is for crooks. 578 00:49:39,875 --> 00:49:42,542 This is a civilized country. And you have friends. 579 00:49:42,583 --> 00:49:44,417 Let's see if Andrada can see you. 580 00:49:44,458 --> 00:49:47,625 What a fuss over a subpoena! 581 00:49:48,125 --> 00:49:50,208 Coming with me to the airport? 582 00:49:51,167 --> 00:49:52,917 - What's wrong? - Nothing. 583 00:49:54,292 --> 00:49:56,958 I'll handle it. Don't miss your flight. Call someone. 584 00:49:57,000 --> 00:49:58,042 Whom? 585 00:50:00,792 --> 00:50:02,417 Do we have the tickets? 586 00:50:04,125 --> 00:50:05,167 Tell him we'll get even. 587 00:50:32,292 --> 00:50:34,583 You've been married for ages, haven't you? 588 00:50:34,625 --> 00:50:37,958 And you still come to see him off. Touchy! 589 00:50:40,000 --> 00:50:41,958 You're a teacher, aren't you? 590 00:50:42,542 --> 00:50:43,583 I teach history. 591 00:50:44,417 --> 00:50:48,625 It can't be easy teaching history in high school nowadays. 592 00:50:49,583 --> 00:50:52,417 Kids aren't what they used to be. 593 00:50:52,458 --> 00:50:54,417 What do you think of today's youth? 594 00:50:55,292 --> 00:50:56,958 Is there any hope? 595 00:50:58,708 --> 00:51:03,167 My nephew, he's 16 years old 596 00:51:03,208 --> 00:51:05,292 and he doesn't believe that San Martin crossed the Andes. 597 00:51:19,708 --> 00:51:23,625 I know it's silly, but don't go. I'm afraid to be alone. 598 00:51:23,667 --> 00:51:27,000 It's just a routine trip! What's wrong? 599 00:51:27,042 --> 00:51:28,667 Not now. 600 00:51:28,708 --> 00:51:30,708 We'll talk when you come back. 601 00:51:30,750 --> 00:51:32,125 Mr. Ibañez! 602 00:51:32,167 --> 00:51:36,250 I'd like to make a trip with you. How about Bolivia. 603 00:51:36,833 --> 00:51:40,625 Let's go on a trip when you return. We haven't traveled in ages. 604 00:51:42,417 --> 00:51:44,333 Take care of Gaby. How was she? 605 00:51:44,625 --> 00:51:47,042 Grumpy because you're going away. 606 00:51:47,875 --> 00:51:48,875 Takes after her mother! 607 00:51:50,042 --> 00:51:52,667 After her mother? God knows what that might be! 608 00:51:53,583 --> 00:51:56,583 There you go again! It's that, isn't it? 609 00:51:56,625 --> 00:51:58,500 We'll miss our flight! 610 00:51:58,542 --> 00:52:00,208 I have to go! 611 00:52:00,792 --> 00:52:03,583 Stop thinking about it. It's pointless. Stop thinking! 612 00:52:17,667 --> 00:52:21,167 Mommy, there's a note in my notebook. It says you need to 613 00:52:21,792 --> 00:52:25,792 buy me pencils, crayons and an eraser. But no sharpener 614 00:52:25,833 --> 00:52:28,333 because in a week they'd be 615 00:52:28,375 --> 00:52:31,458 so so tiny so you couldn't hold them. 616 00:52:31,500 --> 00:52:33,792 Must I chase you all over the place? 617 00:52:35,583 --> 00:52:38,333 Are you sick? Are you going to die? 618 00:52:38,375 --> 00:52:40,708 Come on. Finish you dinner. 619 00:52:40,750 --> 00:52:42,583 When is Daddy coming? 620 00:52:42,625 --> 00:52:43,667 In a week. 621 00:52:43,708 --> 00:52:44,833 Like this? 622 00:52:44,875 --> 00:52:47,292 Like this. The other hand. All five. 623 00:52:49,375 --> 00:52:51,125 Day after, after, after tomorrow. 624 00:52:51,167 --> 00:52:53,333 Gaby, let go of my face. Eat your dinner. 625 00:52:53,750 --> 00:52:56,167 Come on. Let's go eat. 626 00:53:02,167 --> 00:53:04,042 Eat! It's late. 627 00:53:04,667 --> 00:53:07,625 This meat has fat. I'm not eating it. 628 00:53:07,667 --> 00:53:09,625 I cut off the fat. 629 00:53:30,958 --> 00:53:33,042 BIRTH CERTIFICATE 630 00:53:33,875 --> 00:53:36,500 How do they get meat from the cows? 631 00:53:36,542 --> 00:53:39,583 - First they kill them. - Do they shoot them? 632 00:53:40,292 --> 00:53:41,667 Gaby, eat up. 633 00:53:42,042 --> 00:53:44,500 I get tired of chewing so much. 634 00:55:34,625 --> 00:55:36,583 DELIVERY ROOM 635 00:56:42,583 --> 00:56:46,250 Dr. Jaifer. With a final "R". 636 00:56:46,708 --> 00:56:49,292 He left 3 years ago. 637 00:56:49,333 --> 00:56:52,500 3 years? Do you know where he is now? 638 00:56:52,542 --> 00:56:55,042 No, I wouldn't know. 639 00:56:55,625 --> 00:56:59,292 Try in the Admin Office, they might know something. 640 00:57:00,625 --> 00:57:02,167 Are you all right? 641 00:57:09,042 --> 00:57:11,042 I was Gaby's age.. 642 00:57:11,958 --> 00:57:14,250 I sat on Grandma's rocking chair. 643 00:57:14,792 --> 00:57:17,208 I couldn't understand what took them so long. 644 00:57:17,875 --> 00:57:20,542 They were both killed in a car accident. 645 00:57:23,167 --> 00:57:26,708 Poor Grandma. She made up this trip. 646 00:57:28,417 --> 00:57:30,167 She faked letters. 647 00:57:32,792 --> 00:57:36,417 For years I waited for them, sitting there 648 00:57:37,833 --> 00:57:39,333 in that rocking chair. 649 00:57:42,875 --> 00:57:43,875 I thought 650 00:57:46,333 --> 00:57:48,875 that Daddy and Mommy had abandoned me. 651 00:57:52,625 --> 00:57:55,208 It wasn't until I grew up and saw their grave 652 00:57:56,917 --> 00:57:58,792 that I started to forgive them. 653 00:58:05,083 --> 00:58:07,333 I was always so gullible. 654 00:58:09,500 --> 00:58:11,292 But not now. 655 00:58:13,833 --> 00:58:15,833 If I don't know who Gaby is. 656 00:58:16,875 --> 00:58:20,000 It's as if nothing is real. 657 00:58:22,542 --> 00:58:25,625 We weren't planning on telling her she's adopted. 658 00:58:27,958 --> 00:58:31,000 Sometimes she asks about her grandparents 659 00:58:32,000 --> 00:58:35,208 and about their grandparents. All the way back to God. 660 00:58:38,208 --> 00:58:42,875 She says that God is "bionic". 661 00:58:46,917 --> 00:58:50,292 Because He can see us although we can't see him. 662 00:58:51,167 --> 00:58:52,667 And it's true. 663 00:58:57,875 --> 00:58:59,792 I always thought 664 00:59:02,125 --> 00:59:04,292 that her mother didn't want her. 665 00:59:05,208 --> 00:59:06,292 But, now... 666 00:59:09,333 --> 00:59:12,042 I never took anything from anyone before. 667 00:59:12,708 --> 00:59:17,292 God trusted her to you, Alicia. It is His will. 668 00:59:18,042 --> 00:59:20,958 Why do you doubt His infinite wisdom? 669 00:59:22,167 --> 00:59:24,292 Do not offend the Lord. 670 00:59:26,083 --> 00:59:28,875 Do not reject what was given to you. 671 00:59:29,875 --> 00:59:32,167 I don't reject her! 672 00:59:32,208 --> 00:59:34,958 You've shown piety and compassion. 673 00:59:35,375 --> 00:59:39,833 You've protected her from evil and the dangers ahead of her. 674 00:59:40,542 --> 00:59:41,833 What dangers? 675 00:59:42,500 --> 00:59:45,167 You know the truth, Father! Won't you tell me? 676 00:59:46,083 --> 00:59:47,875 You have not sinned 677 00:59:48,500 --> 00:59:51,708 but your covenant with the Lord has been damaged. 678 00:59:51,750 --> 00:59:53,625 You can help me, Father. 679 00:59:54,333 --> 00:59:57,750 "I shall not destroy the cities 680 00:59:57,792 --> 00:59:59,750 for the sake of righteous men.“ 681 01:00:02,708 --> 01:00:05,208 Father, you know everything that happened. Right? 682 01:00:05,250 --> 01:00:08,167 God merciful father that it reconciled 683 01:00:08,208 --> 01:00:11,917 Tell me the truth, Father! You know. 684 01:00:13,167 --> 01:00:15,875 You have to tell me the truth! 685 01:00:17,042 --> 01:00:20,625 You were with Roberto that day weren't you, Father? 686 01:00:21,458 --> 01:00:23,333 I absolve you of your sins. 687 01:00:23,375 --> 01:00:26,542 I don't need absolution! I need the truth! 688 01:00:31,333 --> 01:00:35,042 Thank the Lord because He is good. 689 01:00:36,042 --> 01:00:37,750 His mercy is eternal. 690 01:00:40,917 --> 01:00:43,625 The Lord has forgiven your sins. 691 01:00:45,167 --> 01:00:46,667 Go in peace. 692 01:01:25,792 --> 01:01:29,417 Alicia, Rosa took her home. Gaby had a slight fever. 693 01:01:29,458 --> 01:01:30,583 We called you several times. 694 01:01:31,083 --> 01:01:32,875 You may dress her now. 695 01:01:32,917 --> 01:01:35,000 No! I can dress myself! 696 01:01:36,292 --> 01:01:39,708 Of course you can, young lady! 697 01:01:39,750 --> 01:01:42,833 My mistake, thinking I was talking to a little girl. 698 01:01:46,125 --> 01:01:48,083 What does it say here, Doctor? 699 01:01:49,500 --> 01:01:51,167 "Ortolani sign." 700 01:01:51,208 --> 01:01:53,417 The luxation of the hip she was born with. 701 01:01:53,458 --> 01:01:55,542 You remember we spoke about it? 702 01:01:55,583 --> 01:01:58,042 Bring her when she's actually ill. 703 01:01:58,083 --> 01:02:00,708 And stop throwing away your money. 704 01:02:02,667 --> 01:02:06,625 You told me it was likely that she was 705 01:02:08,375 --> 01:02:11,042 a firstborn, because of this ortolani sign. Right? 706 01:02:11,458 --> 01:02:12,958 Yes. It's possible. 707 01:02:16,917 --> 01:02:19,583 And that the date of birth 708 01:02:19,625 --> 01:02:23,083 could be determined according to the day the umbilical cord fell off. 709 01:02:30,625 --> 01:02:33,875 These facts are generally noted. 710 01:02:34,917 --> 01:02:39,833 The weight, height, etc., are also in the records. Right? 711 01:02:40,917 --> 01:02:42,500 Cullen! 712 01:02:43,625 --> 01:02:45,333 Cullen, the answer. 713 01:02:47,750 --> 01:02:49,208 The second one. 714 01:03:29,625 --> 01:03:33,583 Marcelo almost smuggled me into this job. 715 01:03:33,625 --> 01:03:35,167 Leave me alone! 716 01:03:35,792 --> 01:03:38,000 Is Roberto coming back on Saturday? 717 01:03:38,625 --> 01:03:42,208 Plus you didn't come here to discuss your husband, right? 718 01:03:43,250 --> 01:03:44,583 Gaby is adopted. 719 01:03:44,625 --> 01:03:47,167 Remember how you spoke of babies that were given 720 01:03:47,208 --> 01:03:48,833 to families, no questions asked. 721 01:03:48,875 --> 01:03:51,500 I couldn't have children. I had every treatment there was. 722 01:03:51,542 --> 01:03:53,625 Then this opportunity came through Roberto's office. 723 01:03:53,667 --> 01:03:56,750 I asked no questions. And now, I don't know whom to ask. 724 01:03:56,792 --> 01:03:59,625 Roberto won't tell me a thing. 725 01:03:59,667 --> 01:04:01,750 But I'm getting stuff together. 726 01:04:01,792 --> 01:04:03,667 I found out the hospital where she was born. 727 01:04:04,375 --> 01:04:07,458 I know the approximate date, her weight and height. 728 01:04:07,500 --> 01:04:10,875 I know she had a type of hip dislocation here. 729 01:04:10,917 --> 01:04:12,958 You're going to help me, Anita. 730 01:04:13,000 --> 01:04:15,833 Come with me to the hospital. 731 01:04:16,208 --> 01:04:20,292 Remember how we always went everywhere together. Even to pee! 732 01:04:37,667 --> 01:04:39,542 Please go back to the archives. 733 01:04:39,583 --> 01:04:41,917 They sent me here. You send me back there! 734 01:04:45,542 --> 01:04:46,750 Excuse me, ma'am. 735 01:04:47,167 --> 01:04:50,167 But you're the one who sent me to the archives. 736 01:04:50,833 --> 01:04:53,208 They say that you must have it. 737 01:04:53,250 --> 01:04:56,375 I told you we don't have the 1978 records. 738 01:04:59,667 --> 01:05:02,708 Ma'am, those are this year's records. 739 01:05:12,000 --> 01:05:13,792 Not much help, dear? 740 01:05:23,125 --> 01:05:26,833 It's sad when one has to add bad service to one's troubles, right? 741 01:05:28,708 --> 01:05:31,042 I'm also looking for my family. 742 01:05:31,500 --> 01:05:33,333 Maybe we can help each other? 743 01:05:33,375 --> 01:05:34,708 No. It's not that. 744 01:05:37,500 --> 01:05:38,708 Aren't you looking for a baby? 745 01:05:43,000 --> 01:05:44,458 Yes. 746 01:05:44,500 --> 01:05:47,875 Lamb of God, who takes away the sins of the world. 747 01:05:48,208 --> 01:05:50,458 Be merciful on us. 748 01:05:50,792 --> 01:05:54,625 Lamb of God, who takes away the sins of the world. 749 01:05:54,667 --> 01:05:57,708 Have mercy upon us. 750 01:05:57,750 --> 01:06:01,458 Lamb of God, who takes away the sins of the world. 751 01:06:01,750 --> 01:06:03,625 Grant us peace. 752 01:06:07,500 --> 01:06:10,375 Poverty is not shameful. 753 01:06:10,958 --> 01:06:14,750 Just as wealth is not an honor. 754 01:06:14,792 --> 01:06:16,333 But it's better to be rich. 755 01:06:16,375 --> 01:06:20,833 That depends on what you had to do to get there 756 01:06:22,000 --> 01:06:24,500 and what you're willing to do to keep it up. 757 01:06:24,542 --> 01:06:26,625 All right, but if you don't steal. 758 01:06:27,292 --> 01:06:31,750 The thieves on TV aren't the only kind, you know. 759 01:06:32,333 --> 01:06:34,458 So you'd rather be poor, Grandpa? 760 01:06:35,208 --> 01:06:36,917 I can't help it. 761 01:06:37,208 --> 01:06:41,667 But I do like having a clean conscience. 762 01:06:45,917 --> 01:06:47,542 A vermouth, for old time's sake? 763 01:06:49,333 --> 01:06:51,250 My dear sister-in-law, 764 01:06:51,292 --> 01:06:53,500 you're not hitting on me, are you? 765 01:06:55,625 --> 01:06:58,292 You must get plenty of offers. 766 01:06:59,917 --> 01:07:01,458 With my looks! 767 01:07:02,208 --> 01:07:03,708 You know how women fall 768 01:07:04,333 --> 01:07:08,375 head-over-heals over a starving widower with a broke factory 769 01:07:08,958 --> 01:07:11,250 and 3 kids, forced to go back 770 01:07:11,292 --> 01:07:13,208 to living with his folks. 771 01:07:14,000 --> 01:07:16,875 My picture's on the cover of the top magazines! 772 01:07:16,917 --> 01:07:18,792 "Most Eligible Man of the Year." 773 01:07:24,000 --> 01:07:26,500 OK. Name one woman who's ever refused you. 774 01:07:27,000 --> 01:07:28,958 You're kidding! But I'm cautious. 775 01:07:30,083 --> 01:07:31,750 I never dive into an empty pool. 776 01:07:32,417 --> 01:07:34,875 Still, there was one who rejected me. 777 01:07:35,667 --> 01:07:36,958 Cecilia rejected me. 778 01:07:38,250 --> 01:07:39,792 I jumped in twice. 779 01:07:40,083 --> 01:07:43,000 Twice she said no. But finally, she couldn't resist. 780 01:07:52,542 --> 01:07:55,375 Roberto, how could you? 781 01:07:56,208 --> 01:07:59,000 I scold the kids for teasing animals! 782 01:08:06,417 --> 01:08:10,583 - Did you use the washing machine? - Yes, son. Thank you. 783 01:08:11,250 --> 01:08:12,500 Oh, Mom. 784 01:08:13,917 --> 01:08:15,500 Don't be mad. 785 01:08:15,542 --> 01:08:18,208 It's just that I'm grateful every time I use it. 786 01:08:18,792 --> 01:08:21,333 I'm so happy that you came. 787 01:08:21,667 --> 01:08:23,125 But you have to promise me... 788 01:08:23,167 --> 01:08:25,958 Why me? Why don't you make them promise? 789 01:08:26,333 --> 01:08:28,208 That's between me and them. 790 01:08:29,333 --> 01:08:31,875 Have you read those things on the paper lately? 791 01:08:31,917 --> 01:08:33,792 Those announcements? 792 01:08:35,500 --> 01:08:38,000 They say there are missing babies. 793 01:08:38,708 --> 01:08:40,167 So, what about it? 794 01:08:41,375 --> 01:08:42,917 Has anyone said anything? 795 01:08:42,958 --> 01:08:44,625 No. Nobody said anything. 796 01:08:45,208 --> 01:08:47,542 - But there's a chance. - A chance! 797 01:08:49,458 --> 01:08:51,167 Just think. 798 01:08:52,000 --> 01:08:53,958 Mother! Let's eat? 799 01:08:54,000 --> 01:08:56,750 Your dad and your brother 800 01:08:56,792 --> 01:08:59,250 are well liked in the neighbourhood. 801 01:08:59,667 --> 01:09:01,792 They're highly respected. 802 01:09:01,833 --> 01:09:03,417 I know. 803 01:09:03,875 --> 01:09:05,625 Did you talk to Roberto? 804 01:09:07,000 --> 01:09:09,667 Maybe Roberto doesn't know either. 805 01:09:13,583 --> 01:09:16,708 See, it's warm enough to eat on the patio. 806 01:09:16,750 --> 01:09:20,875 You were right, son. But the radio predicted bad weather. 807 01:09:20,917 --> 01:09:22,417 The clouds scared me. 808 01:09:22,458 --> 01:09:27,042 There's no teaching your mother. She believes anything they say. 809 01:09:27,958 --> 01:09:31,792 When have we been wrong about the weather, my son and I? 810 01:09:31,833 --> 01:09:34,375 And by your "son" you mean Enrique, right? 811 01:09:34,417 --> 01:09:38,833 It's a habit. He lives here. And, come to think of it... 812 01:09:40,375 --> 01:09:44,542 When have you ever look up at the sky to forecast? 813 01:09:44,583 --> 01:09:47,333 Only if it's raining dollars! 814 01:09:48,583 --> 01:09:50,000 Let it rain dollars! 815 01:09:50,417 --> 01:09:51,792 Another helping? 816 01:09:54,083 --> 01:09:58,125 I can't win! They work me up every time. 817 01:09:58,458 --> 01:10:00,292 Roberto, your Mom's talking. 818 01:10:00,333 --> 01:10:02,458 You, Mom, even Gaby. 819 01:10:04,750 --> 01:10:07,792 They work me up until I take the bait! 820 01:10:08,458 --> 01:10:11,167 I made it with prawns, just the way you like it. 821 01:10:11,208 --> 01:10:15,708 Let's see, how it started this time. Right, the weather! 822 01:10:16,333 --> 01:10:19,042 Even Mom took the bait with the weather. 823 01:10:19,083 --> 01:10:20,417 Kids, 90 play! 824 01:10:22,208 --> 01:10:25,375 Why the hell do you ask us over? 825 01:10:28,250 --> 01:10:30,458 Go play in the backyard. Go on! 826 01:10:32,917 --> 01:10:34,958 Dad, he has a point this time. 827 01:10:35,375 --> 01:10:36,750 Listen, Enrique. 828 01:10:37,500 --> 01:10:40,000 You can stick your defence right up your ass! 829 01:10:40,042 --> 01:10:41,417 You understand? 830 01:10:41,833 --> 01:10:43,167 Can I say something? 831 01:10:43,208 --> 01:10:46,667 Go on! Go and stare at the clouds with Daddy and calculate the winds. 832 01:10:46,958 --> 01:10:48,333 Can I say something? 833 01:10:48,375 --> 01:10:49,667 Yes, talk! 834 01:10:50,208 --> 01:10:53,208 It was a bad joke, in poor taste. 835 01:10:53,792 --> 01:10:55,750 But it was just a joke! 836 01:10:56,583 --> 01:10:59,792 Can't one make a joke about one's son? 837 01:10:59,833 --> 01:11:02,708 - Just hilarious, Dad! - I'm talking! 838 01:11:03,958 --> 01:11:07,375 I'm your father, I raised you better than this. 839 01:11:08,833 --> 01:11:11,833 Your brother's too fond of wine. 840 01:11:11,875 --> 01:11:15,542 And you... You're too fond of money. 841 01:11:16,375 --> 01:11:18,542 But your brother never gets drunk. 842 01:11:18,583 --> 01:11:21,500 He prefers other things to wine. 843 01:11:22,000 --> 01:11:23,792 And you... 844 01:11:25,125 --> 01:11:27,708 We'd probably get along better if you were a drunk. 845 01:11:28,167 --> 01:11:33,375 Of course, you'd love me dearly if I were a failure. 846 01:11:34,750 --> 01:11:39,417 The whole country's collapsed, everybody went down except 847 01:11:39,833 --> 01:11:41,542 the sons of bitches, 848 01:11:42,542 --> 01:11:43,792 the thieves, 849 01:11:44,958 --> 01:11:49,583 they hit the jackpot! 850 01:11:53,667 --> 01:11:56,042 And you'll die believing that. Won't you? 851 01:11:58,792 --> 01:12:01,875 You'll never admit that you're a spectacular failure! 852 01:12:02,708 --> 01:12:04,583 You and your kind! 853 01:12:06,792 --> 01:12:09,667 What's going on? Roberto, please! 854 01:12:09,708 --> 01:12:12,750 You continue to use 40-year-old machinery. 855 01:12:13,417 --> 01:12:15,458 The world moves on, you know! 856 01:12:15,500 --> 01:12:17,917 And it crushes those who stop to stare at the clouds! 857 01:12:17,958 --> 01:12:20,417 How dare you blabber on such immoral bullshit 858 01:12:20,458 --> 01:12:21,542 while people are starving? 859 01:12:22,042 --> 01:12:24,083 Starving? Who's starving here? 860 01:12:24,500 --> 01:12:26,875 Who the hell is starving? Tell me! 861 01:12:27,208 --> 01:12:30,375 You continue to stuff your mouth 862 01:12:30,917 --> 01:12:33,000 with high-flown words, 863 01:12:33,042 --> 01:12:35,000 reciting old anarchist bullshit! 864 01:12:36,333 --> 01:12:39,375 The Spanish Civil War is over. And you lost it! 865 01:12:39,417 --> 01:12:40,958 You lost it! 866 01:12:41,792 --> 01:12:45,458 You want me to feel guilty because I'm not a loser. 867 01:12:45,833 --> 01:12:48,125 Oh, no, no! I'm not a loser. 868 01:12:48,167 --> 01:12:51,417 Get that into your heads! I'm not a loser! 869 01:12:58,500 --> 01:13:00,333 And this other war? 870 01:13:01,292 --> 01:13:03,792 The war you and your bunch won. 871 01:13:05,792 --> 01:13:09,625 Do you know who lost it, brother? The kids. 872 01:13:11,333 --> 01:13:12,792 Kids like mine. 873 01:13:14,167 --> 01:13:17,333 They'll be paying for the dollars that were nicked. 874 01:13:17,375 --> 01:13:20,500 And they'll repay them by not eating and not studying. 875 01:13:23,875 --> 01:13:27,833 Because you certainly won't. Hell no! Why should you? 876 01:13:27,875 --> 01:13:30,167 You're not a loser! 877 01:14:01,708 --> 01:14:04,583 MURDERED IN THE WOMB 878 01:14:14,667 --> 01:14:16,417 FOUND MURDERED 879 01:14:20,833 --> 01:14:22,708 Wait. There's something here. 880 01:14:23,083 --> 01:14:25,458 Between March 15 and 20. Right? 881 01:14:25,500 --> 01:14:26,792 More or less. 882 01:14:29,625 --> 01:14:32,417 Although the girl is younger. 883 01:14:32,458 --> 01:14:34,083 You're sure it's that hospital? 884 01:14:34,125 --> 01:14:35,583 In La Plata. 885 01:14:39,667 --> 01:14:43,208 And the anatomy data, size of skull, thorax 886 01:14:43,500 --> 01:14:46,542 they should all be in the hospital's archives, right? 887 01:14:46,583 --> 01:14:49,667 Well, no. But we don't have that data. 888 01:14:49,708 --> 01:14:52,083 Even if we did, it wouldn't help. 889 01:14:52,875 --> 01:14:54,583 We've nothing to compare with. 890 01:14:58,583 --> 01:15:00,917 Or do you have something to compare them against? 891 01:15:01,833 --> 01:15:03,125 No. 892 01:15:14,833 --> 01:15:17,583 Patience, gentlemen. It won't be long now. 893 01:15:17,625 --> 01:15:18,708 A drink, Dante? 894 01:15:18,750 --> 01:15:19,750 Yes, why not? 895 01:15:19,792 --> 01:15:23,167 Not me. I need a steady hand to beat this guy. 896 01:15:23,208 --> 01:15:25,583 May I use the phone? 897 01:15:25,917 --> 01:15:29,167 How is Andrada supposed to telephone if you're using it? 898 01:15:29,208 --> 01:15:32,083 - Just a quick call. - Go ahead, use it! 899 01:15:32,458 --> 01:15:34,083 Andrada won't call, anyway. 900 01:15:34,125 --> 01:15:36,417 He says "Gelby" instead of Gaby! 901 01:15:36,458 --> 01:15:37,875 So teach him! 902 01:15:38,375 --> 01:15:41,083 Mommy will kill us if you're not in bed soon! 903 01:15:41,125 --> 01:15:43,292 Why isn't she home yet? 904 01:15:43,333 --> 01:15:47,208 - Can I wait up for her? - Just a while. 905 01:15:47,250 --> 01:15:49,375 Then I'll eat all your food. 906 01:15:50,125 --> 01:15:51,833 But you already ate! 907 01:15:51,875 --> 01:15:54,958 This food isn't for little girls. 908 01:15:56,083 --> 01:16:00,083 Daddy, men don't cook. Women do. 909 01:16:00,125 --> 01:16:02,208 Did you take your medicine? 910 01:16:02,250 --> 01:16:05,625 One more, General, and it's over! 911 01:16:06,042 --> 01:16:07,542 It seems you're winning. 912 01:16:07,583 --> 01:16:09,167 Who plays to lose? 913 01:16:09,208 --> 01:16:12,250 I like to see him enjoy it. 914 01:16:12,292 --> 01:16:13,417 Give me a kiss. 915 01:16:14,333 --> 01:16:16,708 Your mother seems to have abandoned us. 916 01:16:17,042 --> 01:16:19,208 Truth is I can't get worked up about cards any more. 917 01:16:19,250 --> 01:16:20,750 Too much going on. 918 01:16:23,458 --> 01:16:25,583 Get off the phone. 919 01:16:26,292 --> 01:16:28,417 She's not picking up. 920 01:16:29,667 --> 01:16:32,625 I think I'll have to leave. 921 01:16:35,292 --> 01:16:39,750 At noon she took the boy to her mother's and hasn't returned. 922 01:16:39,792 --> 01:16:42,708 Be patient, Argentine women are one of a kind. 923 01:16:45,458 --> 01:16:48,792 Rosa, turn the heat down and keep stirring. 924 01:16:50,000 --> 01:16:52,750 I can smell the gravy setting from here. 925 01:16:53,375 --> 01:16:56,292 That's the secret the nose. 926 01:16:56,333 --> 01:16:59,792 All I know how to cook is a barbecue. 927 01:16:59,833 --> 01:17:02,167 That's all they ever teach us in the country. 928 01:17:02,208 --> 01:17:04,583 I can't picture my dad making gravy. 929 01:17:04,625 --> 01:17:06,833 If I did only as my father did before me... 930 01:17:06,875 --> 01:17:08,042 My daddy! 931 01:17:08,083 --> 01:17:10,167 How would there be any progress? 932 01:17:10,208 --> 01:17:13,333 I for one wouldn't be sitting on the Board of Directors! 933 01:17:24,708 --> 01:17:27,042 I'm sorry. I didn't know you were celebrating. 934 01:17:29,500 --> 01:17:30,792 Celebrating what? 935 01:17:32,417 --> 01:17:34,250 There's nothing to celebrate. 936 01:17:35,042 --> 01:17:36,500 Something came up. 937 01:17:38,250 --> 01:17:39,667 I'll tell you later. 938 01:17:42,500 --> 01:17:45,208 I think Andrada will hang us out to dry. 939 01:17:47,542 --> 01:17:51,333 All of us, except the Yank, who's probably his partner. 940 01:17:53,250 --> 01:17:55,375 What? I don't understand. What happened? 941 01:17:56,625 --> 01:18:01,000 That's what I'm wondering. What's up with your hair lately? 942 01:18:22,708 --> 01:18:25,708 "This counter-revolutionary persecution 943 01:18:25,750 --> 01:18:27,750 contrary to the ideals of May 944 01:18:27,792 --> 01:18:29,750 was aimed at exterminating the patriots 945 01:18:30,042 --> 01:18:32,417 who tried to extend throughout America 946 01:18:32,458 --> 01:18:35,708 the influence of the liberation of the Rio de la Plata 947 01:18:35,750 --> 01:18:40,042 like a knife-bearing arm that struck Monteagudo's back 948 01:18:40,083 --> 01:18:44,458 and sliced Castelli's tongue to silence him. 949 01:18:44,875 --> 01:18:48,250 The ensuing battle between Unitarians and Federalists." 950 01:18:48,292 --> 01:18:51,417 Mr. Costa, what is it you say here about Castelli? 951 01:18:55,500 --> 01:18:58,583 They cut his tongue in jail, so he wouldn't talk. 952 01:19:00,708 --> 01:19:02,250 What is your reference? 953 01:19:02,875 --> 01:19:04,250 What do you mean? 954 01:19:06,125 --> 01:19:09,833 In what book did you read that? 955 01:19:10,208 --> 01:19:12,458 You only believe what's written in books? 956 01:19:14,125 --> 01:19:18,875 For events that happened over 150 years ago it seems wise 957 01:19:18,917 --> 01:19:22,125 to refer to existing documentation. 958 01:19:23,667 --> 01:19:28,125 Seriously, Costa. The protagonists are dead! 959 01:19:29,292 --> 01:19:33,042 Moreno and Saavedra, Monteagudo and Pueyrredón, Dorrego and Lavalle 960 01:19:33,500 --> 01:19:39,083 Rosas and Mitre, and poor Castelli, not only mute, but dead! 961 01:19:40,583 --> 01:19:44,250 Therefore, unless you're some sort of medium, 962 01:19:45,042 --> 01:19:49,708 I'll ask you to supply literary references, since you're 963 01:19:50,667 --> 01:19:52,625 so passionate about historical research. 964 01:19:52,667 --> 01:19:54,417 That's an A minus. 965 01:20:31,458 --> 01:20:34,208 - Hello. - Hi, how are you doing? 966 01:20:40,542 --> 01:20:42,583 I like your hair down. 967 01:20:42,625 --> 01:20:43,542 I look kind of Wild. 968 01:20:44,667 --> 01:20:46,750 Then I'm partial to wild ladies. 969 01:20:56,000 --> 01:20:57,667 You're all over the place. 970 01:21:00,083 --> 01:21:02,083 I played against myself and won. 971 01:21:12,083 --> 01:21:13,042 So? 972 01:21:13,375 --> 01:21:14,375 So what? 973 01:21:14,667 --> 01:21:18,417 Are your students still raising hell? 974 01:21:18,458 --> 01:21:19,583 Of course. 975 01:21:22,167 --> 01:21:24,792 Well, you keep throwing burning matches... 976 01:21:25,125 --> 01:21:28,417 it makes sense to expect explosions around you. 977 01:21:29,625 --> 01:21:31,917 Explosions all around, exactly. 978 01:21:33,625 --> 01:21:34,958 What's happened? 979 01:21:36,292 --> 01:21:38,667 Everything seems to be falling apart. 980 01:21:39,625 --> 01:21:42,333 It is! It's all falling apart. 981 01:21:43,583 --> 01:21:44,583 Yes? 982 01:21:46,417 --> 01:21:47,833 But not everything. 983 01:21:49,167 --> 01:21:51,458 Let's not get our hopes up too high. 984 01:21:53,042 --> 01:21:57,375 Although you people are ready to swallow the bait. 985 01:21:59,125 --> 01:22:00,167 Tea perhaps. 986 01:22:00,750 --> 01:22:03,542 And this is just the beginning. 987 01:22:04,083 --> 01:22:05,792 Much to your people's regret. 988 01:22:06,375 --> 01:22:07,458 No. 989 01:22:09,500 --> 01:22:12,667 Benitez, who are "you people"? 990 01:22:16,292 --> 01:22:20,208 There's nothing more touching than a guilty bourgeois lady. 991 01:22:28,542 --> 01:22:30,583 To quote an old dear friend of mine: 992 01:22:33,250 --> 01:22:35,833 Why don't you go fuck yourself a little? 993 01:22:40,458 --> 01:22:43,750 Julieta's mommy says to call her to arrange a playdate. 994 01:22:44,542 --> 01:22:51,667 I don't want to go. She made fun of Macarena. 995 01:22:51,708 --> 01:22:53,083 Oh, why? 996 01:22:53,875 --> 01:22:57,792 - They were so stupid! - "Baby! Baby!" 997 01:23:04,292 --> 01:23:08,208 But we stood up for her, Teresa, Diana and me. 998 01:24:23,333 --> 01:24:25,333 We don't see each other much. 999 01:24:32,042 --> 01:24:33,583 Oh, damn it! 1000 01:24:35,750 --> 01:24:39,792 That stupid Rosa keeps rearranging the furniture! 1001 01:24:42,583 --> 01:24:44,875 Aren't you drinking too much lately? 1002 01:24:45,667 --> 01:24:49,333 A blind man wouldn't last two days in this house! 1003 01:24:58,000 --> 01:25:00,458 How nice, how nice. 1004 01:25:09,542 --> 01:25:11,292 Today I called at 8 o'clock 1005 01:25:12,833 --> 01:25:16,250 Rosa said you dropped Gaby and went out again. 1006 01:25:19,042 --> 01:25:20,750 What are you up to? 1007 01:25:25,042 --> 01:25:26,292 I'm scared. 1008 01:25:28,625 --> 01:25:29,917 Scared of what? 1009 01:25:33,625 --> 01:25:35,583 If I ask, will you answer me? 1010 01:25:39,333 --> 01:25:42,167 Could Gaby be a missing mother's child? 1011 01:25:45,042 --> 01:25:48,458 Where do you get these ideas? 1012 01:25:52,833 --> 01:25:56,083 What a silly idiot I am! Of course! 1013 01:25:58,500 --> 01:26:02,458 The moment I saw her, I knew we were headed for trouble! 1014 01:26:02,500 --> 01:26:04,333 Anna has nothing to do with it. 1015 01:26:04,375 --> 01:26:06,250 It's all over the newspapers! 1016 01:26:07,792 --> 01:26:09,833 She lived with a subversive! 1017 01:26:12,667 --> 01:26:16,292 I don't understand how she managed to come back 1018 01:26:17,875 --> 01:26:20,375 and go about her business freely. 1019 01:26:21,292 --> 01:26:23,500 Who lived with a subversive? 1020 01:26:23,875 --> 01:26:26,125 Why do you think she left? 1021 01:26:26,167 --> 01:26:27,208 Why? 1022 01:26:27,250 --> 01:26:29,292 You knew who Pedro was? 1023 01:26:29,333 --> 01:26:30,625 No. I didn't know. 1024 01:26:31,583 --> 01:26:34,917 She told me that they'd been separated the last 4 years. 1025 01:26:34,958 --> 01:26:37,833 She hadn't seen him for 2 to years when they took him. 1026 01:26:37,875 --> 01:26:39,750 Of course she'd say that! 1027 01:26:41,667 --> 01:26:43,542 And you knew about it? 1028 01:26:47,083 --> 01:26:48,500 You knew? 1029 01:26:52,000 --> 01:26:53,583 How come you knew? 1030 01:26:53,958 --> 01:26:57,875 What do I know, Alicia! I must have heard it from you. 1031 01:27:21,375 --> 01:27:22,417 Are you angry? 1032 01:27:23,042 --> 01:27:24,917 No, my love, I'm not angry. 1033 01:27:27,375 --> 01:27:30,125 Rosa can't braid my hair, but you can. 1034 01:27:30,958 --> 01:27:34,667 That's because when I was your age I wore pigtails too. 1035 01:28:37,083 --> 01:28:39,542 I don't know who took that one. 1036 01:28:40,917 --> 01:28:42,708 Probably the old man. 1037 01:28:44,083 --> 01:28:46,583 Look at the crystal clear water in that stream. 1038 01:28:47,292 --> 01:28:50,250 You can see his foot clearly under the water. 1039 01:28:52,083 --> 01:28:54,708 He looks skinny, but he was strong. 1040 01:28:56,500 --> 01:28:58,583 She could read already. Look. 1041 01:29:00,875 --> 01:29:03,125 They were barely 5 years old. 1042 01:29:06,792 --> 01:29:09,167 See the tiny scar on her cheek? 1043 01:29:11,417 --> 01:29:14,500 Yes. Unless you knew, it looks like a smudge. 1044 01:29:16,292 --> 01:29:18,042 They were playing with the Diaz boys. 1045 01:29:19,125 --> 01:29:22,333 They weren't used to playing with girls. 1046 01:29:23,208 --> 01:29:25,625 So when the old man wasn't looking, 1047 01:29:25,667 --> 01:29:27,500 they threw a rock at her. 1048 01:29:28,167 --> 01:29:32,000 It bled a lot but she didn't cry. 1049 01:29:33,667 --> 01:29:37,958 And he threw the 4 Diaz boys into the water. All 4! 1050 01:29:39,250 --> 01:29:43,750 He fought with them, head-on. That's how he fought. 1051 01:29:46,333 --> 01:29:51,250 Then he sat down next to her to keep her company. 1052 01:29:53,458 --> 01:29:55,125 They had never met before. 1053 01:29:55,792 --> 01:29:57,208 But after this, 1054 01:29:58,750 --> 01:30:00,917 nobody could separate them. 1055 01:30:02,167 --> 01:30:03,458 Nobody. 1056 01:30:06,250 --> 01:30:07,833 Braulio took this photo. 1057 01:30:09,500 --> 01:30:12,958 It was his birthday and they gave him a camera. 1058 01:30:13,917 --> 01:30:17,167 He took pictures of everything. 1059 01:30:17,208 --> 01:30:21,208 He shot the whole roll, sneaking up on you with the camera. 1060 01:30:24,375 --> 01:30:26,875 She still wore pigtails, see? 1061 01:30:28,500 --> 01:30:31,333 We used to call her "twiggy" 1062 01:30:32,750 --> 01:30:34,667 because her legs were so skinny. 1063 01:30:37,458 --> 01:30:40,667 Such innocence! They thought because they sat behind the table 1064 01:30:41,458 --> 01:30:43,333 nobody could see them. 1065 01:30:47,750 --> 01:30:50,500 It's hard to believe, they were already engaged. 1066 01:31:02,208 --> 01:31:05,208 She kept giggling on their wedding day. 1067 01:31:08,208 --> 01:31:12,250 It was probably nerves. She said her shoes pinched. 1068 01:31:15,958 --> 01:31:18,458 It was her first time in high heels. 1069 01:31:20,333 --> 01:31:22,042 She was 19. 1070 01:31:25,833 --> 01:31:28,750 The judge who married them spoke these lovely words. 1071 01:31:29,792 --> 01:31:32,333 Too bad she couldn't stop giggling. 1072 01:31:38,667 --> 01:31:43,000 He looks bigger than he is. It's the suit. 1073 01:31:44,583 --> 01:31:48,958 A factory pal lent it to him. It was tight at the shoulders. 1074 01:31:52,583 --> 01:31:57,208 As soon as it was over, he took it off and returned it. 1075 01:32:09,208 --> 01:32:11,583 Here they'd been married for one year. 1076 01:32:12,333 --> 01:32:15,083 You could hardly tell she was pregnant. 1077 01:32:16,833 --> 01:32:19,458 We were all there because it was a Sunday. 1078 01:32:20,583 --> 01:32:23,542 We all brought something for the barbecue. 1079 01:32:23,833 --> 01:32:28,625 We helped unload the bricks and stuff for another wall 1080 01:32:28,667 --> 01:32:31,833 because they only had one brick wall. See? 1081 01:32:35,875 --> 01:32:36,958 You see, 1082 01:32:38,833 --> 01:32:43,542 some neighbours who saw them being taken away 1083 01:32:46,042 --> 01:32:49,875 said that the fire might not have been intentional. 1084 01:32:53,417 --> 01:32:56,667 But since they destroyed everything and there was only one brick wall. 1085 01:32:59,500 --> 01:33:01,167 There was nothing left. 1086 01:33:03,333 --> 01:33:04,458 Nothing. 1087 01:33:08,292 --> 01:33:10,500 Only these four pictures of them. 1088 01:33:15,000 --> 01:33:16,583 And our memories. 1089 01:33:23,042 --> 01:33:25,625 I'm not saying that she is... 1090 01:33:27,208 --> 01:33:30,250 But the dates more or less match, don%they? 1091 01:33:31,875 --> 01:33:33,250 And then looking at this picture. 1092 01:33:34,958 --> 01:33:37,708 You realize this girl of yours... 1093 01:33:43,375 --> 01:33:45,458 could well be my granddaughter. 1094 01:34:01,500 --> 01:34:02,542 Don't cry. 1095 01:34:03,917 --> 01:34:05,625 It doesn't do any good. 1096 01:34:09,125 --> 01:34:10,792 Take my word for it. 1097 01:34:15,417 --> 01:34:16,917 It doesn't do any good. 1098 01:34:38,250 --> 01:34:39,667 Why are you here? 1099 01:34:39,708 --> 01:34:43,000 Your secretary said I'd find you here. We need to talk. 1100 01:34:43,750 --> 01:34:47,250 Right now I'm busy. Some other time I'll gladly see you. 1101 01:34:47,292 --> 01:34:49,583 Believe me I'd rather not. 1102 01:34:49,625 --> 01:34:51,833 Alicia won't return my calls. 1103 01:34:52,542 --> 01:34:55,667 How about that! Good for her! 1104 01:34:56,250 --> 01:34:57,917 Is the ship sinking? 1105 01:35:03,167 --> 01:35:06,333 Do you know what's gotten into Alicia's head? 1106 01:35:08,333 --> 01:35:11,208 I know what ideas you're trying to put in her head. 1107 01:35:11,250 --> 01:35:12,333 Don't be an idiot! 1108 01:35:12,375 --> 01:35:15,542 Had I that kind of influence on her she wouldn't have married you! 1109 01:35:15,583 --> 01:35:19,500 Of course not! You'd have found her a husband like yours! 1110 01:35:19,542 --> 01:35:21,833 Your lot should all be wiped clean. 1111 01:35:22,875 --> 01:35:24,167 Like garbage! 1112 01:35:24,583 --> 01:35:27,958 Didn't they do just that! Swept and buried them! 1113 01:35:28,000 --> 01:35:29,042 Like garbage! 1114 01:35:30,500 --> 01:35:32,167 Did you know who Pedro was? 1115 01:35:32,208 --> 01:35:34,917 He was just like you but in the opposite field! 1116 01:35:34,958 --> 01:35:36,833 Hence the mutual hatred. 1117 01:35:36,875 --> 01:35:39,958 Hatred? Why should he hate me? 1118 01:35:40,000 --> 01:35:43,792 Actually you're better! He'd never have asked that question. 1119 01:35:43,833 --> 01:35:48,208 So, you're innocent, right? You had nothing to do with any of it? 1120 01:35:48,250 --> 01:35:51,583 Maybe you ratted on me, to ingratiate yourself 1121 01:35:51,625 --> 01:35:53,042 with some friend? 1122 01:35:53,375 --> 01:35:55,708 I would've done so gladly. 1123 01:36:01,083 --> 01:36:02,458 Who told you? 1124 01:36:03,500 --> 01:36:04,625 Who? 1125 01:36:05,792 --> 01:36:07,458 So he's disappeared. 1126 01:36:09,000 --> 01:36:12,667 Yes, Rolo. He disappeared. Vanished. 1127 01:36:13,583 --> 01:36:15,375 Gone forever! 1128 01:36:16,583 --> 01:36:19,250 Nothing. Nothing. I'm laughing at us. 1129 01:36:21,333 --> 01:36:25,208 Who would denounce him, Rolo, if they can't prove any of it? 1130 01:36:27,208 --> 01:36:31,167 Everything's fine. The girl's asleep. The maid's asleep. Relax. 1131 01:36:31,208 --> 01:36:32,458 I'm sorry. 1132 01:36:32,917 --> 01:36:35,667 Stop. Why are you telling me this? 1133 01:36:36,375 --> 01:36:39,125 No! I have nothing to do with it! 1134 01:36:40,625 --> 01:36:43,583 I'm telling you. I had nothing to do with it. 1135 01:36:44,333 --> 01:36:45,542 Nothing. 1136 01:36:47,792 --> 01:36:50,542 You offered to pick her up at preschool. 1137 01:36:50,583 --> 01:36:54,000 Because you couldn't make it. But it's 11:30 pm Alicia! 1138 01:37:59,792 --> 01:38:05,292 No pardon, no amnesty. We want them alive. 1139 01:38:10,083 --> 01:38:14,750 Now it's become imperative 1140 01:38:22,333 --> 01:38:27,583 that they appear alive, and the culprits are punished. 1141 01:38:49,417 --> 01:38:55,083 We want our children! 1142 01:39:09,917 --> 01:39:13,792 They took them alive. We want them back alive. 1143 01:39:23,083 --> 01:39:27,083 FAMILIES OF THE DETAINED AND MISSING 1144 01:39:40,417 --> 01:39:43,625 AND HER BABY BORN IN CAPTIVITY 1145 01:39:43,667 --> 01:39:47,417 We need to know where the missing people are. 1146 01:39:58,167 --> 01:40:00,625 If Gaby's your grandchild, what do we do? 1147 01:40:24,833 --> 01:40:30,250 It's strange I always thought that 1148 01:40:31,542 --> 01:40:36,250 I would do anything to hold on to... 1149 01:40:37,083 --> 01:40:40,292 That I'd be capable... 1150 01:40:41,917 --> 01:40:44,292 of anything as long as... 1151 01:40:48,458 --> 01:40:51,000 As long as everything remained as it was. 1152 01:40:54,333 --> 01:40:55,708 Strange, isn't it? 1153 01:41:00,333 --> 01:41:03,917 As long as I didn't lose what I love, yet here I am. 1154 01:41:06,125 --> 01:41:09,000 Rosa, can you come in please? 1155 01:41:09,042 --> 01:41:10,583 - Hi, love. - Hello dear. 1156 01:41:10,625 --> 01:41:12,333 I'd like you to meet... 1157 01:41:12,375 --> 01:41:14,958 - Not now. I'm busy. - Please. 1158 01:41:20,875 --> 01:41:23,833 Mrs. Reballo, my husband, Roberto Ibañez. 1159 01:41:23,875 --> 01:41:25,625 - Hello. - How do you do? 1160 01:41:31,708 --> 01:41:32,958 Reballo. 1161 01:41:34,542 --> 01:41:36,958 I knew a Reballo back in college. 1162 01:41:38,167 --> 01:41:40,042 A lifetime ago. 1163 01:41:40,958 --> 01:41:43,792 We're not from town. 1164 01:41:55,125 --> 01:41:57,708 Sara could be Gaby's grandmother. 1165 01:42:01,750 --> 01:42:03,042 What? 1166 01:42:07,500 --> 01:42:09,875 Are you out of your mind? 1167 01:42:13,417 --> 01:42:15,125 What's this, a trap? 1168 01:42:15,458 --> 01:42:16,875 In my own house? 1169 01:42:18,292 --> 01:42:21,250 What's the matter with you, you poor idiot? 1170 01:42:21,708 --> 01:42:23,583 Do you realize what you're doing? 1171 01:42:23,625 --> 01:42:25,542 What is it? You're scared? 1172 01:42:25,583 --> 01:42:26,792 What do you want? 1173 01:42:26,833 --> 01:42:28,917 Do you want to get rid of the girl? 1174 01:42:28,958 --> 01:42:32,875 There's no need to give her off to the first looney on the street. 1175 01:42:37,583 --> 01:42:40,667 Get this old bag out of here. Out of my house! 1176 01:42:40,708 --> 01:42:42,208 Get this out of here! 1177 01:43:31,542 --> 01:43:32,833 Well, I'm leaving. 1178 01:43:35,542 --> 01:43:37,917 Tomorrow, will you call me 1179 01:43:39,083 --> 01:43:40,458 or should I call you? 1180 01:43:42,292 --> 01:43:43,542 I'll call you, Sara. 1181 01:44:05,208 --> 01:44:06,542 See you tomorrow. 1182 01:44:40,125 --> 01:44:41,458 I don't get it. 1183 01:44:43,042 --> 01:44:45,000 What's gotten into you? 1184 01:44:45,750 --> 01:44:47,500 What do you want to do with Gaby? 1185 01:44:48,875 --> 01:44:51,708 - I want to know. - What do you want to know? 1186 01:44:52,875 --> 01:44:54,500 Why she was given to you? 1187 01:44:55,583 --> 01:44:58,792 What did they do to her mother? Is she alive? 1188 01:44:58,833 --> 01:45:02,375 How would I know? What am I? A torturer? 1189 01:45:02,417 --> 01:45:04,042 And why should we care? 1190 01:45:04,083 --> 01:45:06,417 We should care. It concerns us. 1191 01:45:09,333 --> 01:45:11,958 You're too scared to look that woman in the face. 1192 01:45:12,000 --> 01:45:15,542 I don't want to look at her. I want nothing to do with them! 1193 01:45:16,458 --> 01:45:18,375 Do you know who they are? 1194 01:45:20,583 --> 01:45:21,958 How could you know? 1195 01:45:22,500 --> 01:45:24,917 You don't know what's under your nose! 1196 01:45:26,250 --> 01:45:29,167 Of course I'm scared, you idiot! 1197 01:45:30,542 --> 01:45:31,750 You idiot. 1198 01:45:40,042 --> 01:45:43,750 Some very serious things are happening. Andrada's missing. 1199 01:45:43,792 --> 01:45:46,958 And I'm in it up to here! The General is raving mad! 1200 01:45:47,000 --> 01:45:50,250 He says he's going to make them pay. 1201 01:45:50,583 --> 01:45:51,833 We might lose everything. 1202 01:45:51,875 --> 01:45:53,000 We might lose Gaby. 1203 01:45:53,042 --> 01:45:54,833 That one's on you! You! 1204 01:46:11,583 --> 01:46:12,917 What if it is true? 1205 01:46:21,292 --> 01:46:23,625 If the parents are whom you said. 1206 01:46:25,375 --> 01:46:27,000 Would it change anything? 1207 01:46:29,167 --> 01:46:30,333 Would it? 1208 01:46:32,125 --> 01:46:36,375 She's already lost a mother. You want her to lose another one? 1209 01:46:36,833 --> 01:46:38,292 Is that what you want? 1210 01:46:41,250 --> 01:46:42,125 Listen... 1211 01:46:47,333 --> 01:46:49,500 I know how much you love the girl. 1212 01:46:52,708 --> 01:46:56,583 We're raising her properly, aren't we? 1213 01:47:00,375 --> 01:47:03,375 - She's better off with us. - Then it's true. 1214 01:47:16,458 --> 01:47:19,958 Who brought that old woman here? Who? 1215 01:47:20,500 --> 01:47:22,875 You don't even care if it's true. 1216 01:47:27,750 --> 01:47:31,542 Well I care! I'm not doing this to Gaby! 1217 01:47:32,625 --> 01:47:34,667 I took her home, 1218 01:47:34,958 --> 01:47:38,083 because I want to know if Gaby's her grandchild, 1219 01:47:38,417 --> 01:47:40,292 or someone else's grandchild. 1220 01:47:41,667 --> 01:47:45,833 The grandchild of someone who hasn't the strength 1221 01:47:45,875 --> 01:47:48,208 to walk around the plaza with a poster. 1222 01:48:07,792 --> 01:48:09,208 Gaby's not here. 1223 01:48:18,958 --> 01:48:20,167 Where is Gaby? 1224 01:48:21,625 --> 01:48:23,917 - Where is Gaby, Alicia? - Horrible, isn't it? 1225 01:48:24,375 --> 01:48:27,083 - What's horrible? - Not knowing where your daughter is! 1226 01:48:29,792 --> 01:48:32,750 - Where's my daughter? - At your mother's house! 1227 01:48:32,792 --> 01:48:34,000 Where's my daughter? 1228 01:48:34,042 --> 01:48:37,417 I had Rosa take her to your folks so we could talk. 1229 01:48:37,458 --> 01:48:39,042 Let me go, Roberto! 1230 01:48:41,667 --> 01:48:43,083 Let me go! 1231 01:49:07,583 --> 01:49:08,458 Hello. 1232 01:49:10,208 --> 01:49:11,708 Yes, mother. 1233 01:49:12,708 --> 01:49:15,042 No, I was in the other room. 1234 01:49:17,125 --> 01:49:18,417 Nothing. Nothing. 1235 01:49:25,958 --> 01:49:28,792 Tell her to say goodnight to me first. 1236 01:49:35,542 --> 01:49:37,625 - Hello, Daddy. - Hello, my love. 1237 01:49:37,917 --> 01:49:39,292 Can I talk to Mommy? 1238 01:49:39,333 --> 01:49:40,583 She's not... 1239 01:49:40,625 --> 01:49:42,667 - Call her. - She's coming. 1240 01:49:55,292 --> 01:49:56,500 Will you sleep there? 1241 01:49:56,917 --> 01:49:58,833 With grandma and grandpa. 1242 01:49:59,458 --> 01:50:00,417 Fine. 1243 01:50:00,458 --> 01:50:02,625 But I want to sing to Mommy. 1244 01:50:03,583 --> 01:50:04,708 If... 1245 01:50:05,708 --> 01:50:07,917 If you sing loud she'll hear you. 1246 01:50:11,667 --> 01:50:13,500 U know it by heart. Listen. 1247 01:50:15,167 --> 01:50:18,333 In the land of I don't remember 1248 01:50:20,000 --> 01:50:23,792 I take three steps and I'm lost. 1249 01:50:27,750 --> 01:50:32,458 One step this way I wonder if I may 1250 01:50:33,833 --> 01:50:36,208 One step over there. 1251 01:50:41,333 --> 01:50:45,417 Oh what a big scare 1252 01:50:52,375 --> 01:50:56,042 In the land of I don't remember 1253 01:50:59,333 --> 01:51:03,208 I take three steps and I'm lost. 1254 01:51:04,833 --> 01:51:07,208 One step backward fast 1255 01:51:08,417 --> 01:51:12,417 And that'll be my last 1256 01:51:12,458 --> 01:51:16,792 Because I no longer know 1257 01:51:17,125 --> 01:51:22,958 Where my other foot will go 1258 01:51:25,125 --> 01:51:28,833 Daddy? Did you hear me? 1259 01:51:30,167 --> 01:51:31,917 Did you like it? 1260 01:51:34,250 --> 01:51:37,042 Yes. I liked it a lot. 1261 01:51:37,083 --> 01:51:39,250 I'm sleepy now. 1262 01:51:40,375 --> 01:51:41,458 Here's a kiss. 1263 01:51:41,500 --> 01:51:46,083 Here's one for you and one for Mommy. 1264 01:51:47,417 --> 01:51:48,792 Good night. 1265 01:51:49,750 --> 01:51:52,042 Should I hang up, Daddy? 1266 01:51:53,917 --> 01:51:57,208 Yes, my love. Hang up. 1267 01:51:57,542 --> 01:51:59,167 Good night, Daddy. 1268 01:52:02,000 --> 01:52:03,583 Good night, love of my life. 1269 01:52:31,000 --> 01:52:34,625 In the land of I don't remember 1270 01:52:35,375 --> 01:52:43,125 I take three steps and I'm lost 1271 01:52:44,708 --> 01:52:49,042 One step this way 1272 01:52:50,000 --> 01:52:53,500 I wonder if I may 1273 01:52:54,333 --> 01:52:57,875 One step over there 1274 01:55:17,875 --> 01:55:21,958 Eclair Media94133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.