All language subtitles for The Watchful Eye s01e03 The Nanny Who Knew Too Much.enng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:03,937 Previously on "The Watchful Eye"... 2 00:00:03,971 --> 00:00:06,640 Woman: My niece Allie was pushed off that ledge. 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,842 Many mysterious deaths happening in this building. 4 00:00:08,876 --> 00:00:10,678 -So, the Wards' old nanny -- -Morgan. 5 00:00:10,711 --> 00:00:13,314 One day, poof, she disappears. 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,516 Do you know what happened? Like, why she left? 7 00:00:15,549 --> 00:00:17,618 Not really, no, I don't. 8 00:00:17,651 --> 00:00:19,653 Man: If we pull this off, we're set for life. 9 00:00:19,687 --> 00:00:21,355 You, me, we can go anywhere you want. 10 00:00:21,389 --> 00:00:24,425 I wonder how we are going to explain to Tory 11 00:00:24,458 --> 00:00:25,859 what you're doing in here. 12 00:00:25,893 --> 00:00:28,862 But maybe there's something we can do to work it out. 13 00:00:28,896 --> 00:00:31,132 Dad? 14 00:00:31,165 --> 00:00:32,900 Are you Jillian? 15 00:00:32,933 --> 00:00:34,135 Jocelyn. 16 00:00:34,168 --> 00:00:36,404 So it's just you, me, and Jocelyn up here? 17 00:00:36,437 --> 00:00:38,206 Pretty sure we're the only ones up here. 18 00:00:38,239 --> 00:00:39,273 And who is that woman? 19 00:00:39,307 --> 00:00:40,841 Woman: The nanny. Jocelyn. 20 00:00:40,874 --> 00:00:44,011 She died when I was a baby. 21 00:00:44,044 --> 00:00:45,979 Man: This ruby is worth a fortune. 22 00:00:46,013 --> 00:00:47,881 We earned this. We're stealing it. 23 00:00:47,915 --> 00:00:49,683 Searched all the common areas, and nothing. 24 00:00:49,717 --> 00:00:51,552 No gems, no clues. 25 00:00:51,585 --> 00:00:54,054 This place is starting to push me over the edge. 26 00:00:57,325 --> 00:01:00,428 [ Siren wailing in distance ] 27 00:01:00,461 --> 00:01:04,798 [ Restless breathing ] 28 00:01:04,831 --> 00:01:07,835 [ Ominous music crescendos ] 29 00:01:07,868 --> 00:01:09,803 [ Groans ] 30 00:01:09,837 --> 00:01:13,441 ** 31 00:01:13,474 --> 00:01:16,076 [ Wind howling ] 32 00:01:16,110 --> 00:01:17,777 [ Ominous chord strikes ] 33 00:01:17,811 --> 00:01:23,251 ** 34 00:01:23,283 --> 00:01:26,720 [ Gasps ] 35 00:01:26,754 --> 00:01:31,759 ** 36 00:01:31,792 --> 00:01:35,496 I had trouble sleepin' here too. 37 00:01:35,529 --> 00:01:37,265 I felt... 38 00:01:37,298 --> 00:01:39,833 Trapped. 39 00:01:39,866 --> 00:01:41,669 Like I couldn't leave the Greybourne 40 00:01:41,702 --> 00:01:43,604 even if I wanted to. 41 00:01:43,637 --> 00:01:47,441 ** 42 00:01:47,475 --> 00:01:49,176 Like there was no way out. 43 00:01:49,210 --> 00:01:54,782 ** 44 00:01:54,815 --> 00:01:56,417 Like you can't breathe. 45 00:01:56,450 --> 00:01:58,985 ** 46 00:01:59,019 --> 00:02:00,688 [ Gasping ] 47 00:02:00,721 --> 00:02:06,426 [ Choking ] 48 00:02:06,460 --> 00:02:10,830 [ Gasps, coughs ] 49 00:02:10,864 --> 00:02:18,739 ** 50 00:02:18,772 --> 00:02:20,741 [ Theme music playing ] 51 00:02:20,774 --> 00:02:26,046 ** 52 00:02:29,617 --> 00:02:31,285 I was talkin' to her like I'm talkin' to you! 53 00:02:31,319 --> 00:02:32,820 Except she's dead. 54 00:02:32,853 --> 00:02:35,122 You probably just saw her face when we were doing our research. 55 00:02:35,155 --> 00:02:36,257 I mean, those type of things -- 56 00:02:36,290 --> 00:02:38,292 they get lodged in your subconscious brain. 57 00:02:38,326 --> 00:02:40,461 Even if you just glanced at it for a second in a magazine 58 00:02:40,494 --> 00:02:42,730 or you saw somebody on a train or somethin'. 59 00:02:42,763 --> 00:02:45,533 And you were at the library for what, like weeks? 60 00:02:45,566 --> 00:02:47,167 Lookin' at microfiche? 61 00:02:49,537 --> 00:02:52,906 Come here. 62 00:02:52,940 --> 00:02:54,975 You know what we're gonna do? 63 00:02:55,008 --> 00:02:57,511 When we're rich, we're just gonna drive to the airport, 64 00:02:57,545 --> 00:02:58,579 we're gonna look at all the flights, 65 00:02:58,612 --> 00:03:00,714 see where they're going, pick one. 66 00:03:00,748 --> 00:03:02,283 Buy clothes when we get there? 67 00:03:02,316 --> 00:03:04,252 Clothes? What do you need clothes for? 68 00:03:04,285 --> 00:03:06,987 [ Chuckles ] 69 00:03:07,020 --> 00:03:08,722 Seriously, though. 70 00:03:08,756 --> 00:03:10,224 We need to stay on target. 71 00:03:10,258 --> 00:03:12,226 We're too close, okay? I can feel it. 72 00:03:12,260 --> 00:03:14,228 What if this is just a fool's errand? 73 00:03:14,262 --> 00:03:16,964 What if we get there and there's nothing at the Greybourne? 74 00:03:16,997 --> 00:03:18,466 This building is freaking me out. 75 00:03:18,499 --> 00:03:21,635 We could just cut and run. 76 00:03:21,669 --> 00:03:23,271 That's not the deal we made. 77 00:03:25,606 --> 00:03:27,308 I know. 78 00:03:27,341 --> 00:03:28,576 Okay. 79 00:03:28,609 --> 00:03:30,478 I'll just go to Tory's. 80 00:03:30,511 --> 00:03:32,780 Her husband walked in on me before I could find anything, 81 00:03:32,813 --> 00:03:35,449 but I'm sure that there's something there and... 82 00:03:35,483 --> 00:03:36,584 Good. ...I'll find it. 83 00:03:36,617 --> 00:03:38,185 Good. 84 00:03:38,218 --> 00:03:46,594 ** 85 00:03:46,627 --> 00:03:55,002 ** 86 00:03:55,035 --> 00:03:57,137 Morning, Miss. 87 00:03:57,170 --> 00:03:59,640 Good morning. You must be -- 88 00:03:59,673 --> 00:04:01,975 Roman. The new doorman. 89 00:04:02,009 --> 00:04:04,312 Right. Yeah. I'm Elena. 90 00:04:04,345 --> 00:04:05,846 I work for the Wards on the 10th floor. 91 00:04:05,879 --> 00:04:08,716 A pleasure. 92 00:04:08,749 --> 00:04:10,351 Excuse me. 93 00:04:12,586 --> 00:04:14,588 Mrs. Ayres, let me help you out with that. 94 00:04:14,622 --> 00:04:17,524 Oh, thank you. I over-packed as usual. 95 00:04:17,558 --> 00:04:19,026 Dr. Ayres will be down in a moment, 96 00:04:19,059 --> 00:04:21,161 he's calling the office, 97 00:04:21,194 --> 00:04:22,963 like there's no cell service in Quogue. 98 00:04:22,996 --> 00:04:24,965 It's a good thing you're getting out of the city this weekend. 99 00:04:24,998 --> 00:04:26,534 It's supposed to be brutally hot. 100 00:04:26,567 --> 00:04:28,769 Car's right out front, and I made sure it's fully charged. 101 00:04:28,802 --> 00:04:31,405 You're a wonder, Roman. 102 00:04:31,439 --> 00:04:35,776 [ Ominous music ] 103 00:04:35,808 --> 00:04:37,144 Excuse me. 104 00:04:37,177 --> 00:04:39,112 Can I help you with something? 105 00:04:39,146 --> 00:04:41,982 I was just admiring the artwork. 106 00:04:42,015 --> 00:04:43,584 So, how long did Mrs. Ayres 107 00:04:43,617 --> 00:04:45,953 say she was going out of town for? 108 00:04:45,986 --> 00:04:47,688 Just a short trip. Great. Thanks. 109 00:04:47,721 --> 00:04:52,793 ** 110 00:04:52,826 --> 00:04:55,763 ** 111 00:04:57,898 --> 00:04:59,166 Hey, early bird! 112 00:04:59,199 --> 00:05:00,334 Oh, I was -- 113 00:05:00,368 --> 00:05:02,603 I just couldn't sleep, so -- 114 00:05:02,636 --> 00:05:04,438 got some rocket fuel. 115 00:05:04,472 --> 00:05:07,007 Everything okay? 116 00:05:07,040 --> 00:05:08,776 You still stressed about the weird stories 117 00:05:08,809 --> 00:05:10,143 about Jasper's old nanny? 118 00:05:10,177 --> 00:05:11,278 No! No. 119 00:05:11,311 --> 00:05:14,548 I -- The -- It's just hot up here. 120 00:05:14,582 --> 00:05:16,550 You meet the new doorman? 121 00:05:16,584 --> 00:05:18,552 Ramiro or -- Roman. 122 00:05:18,586 --> 00:05:20,153 Yeah. He is a sweetheart. 123 00:05:20,187 --> 00:05:22,390 Mnh. Kind of a kiss-ass, really. 124 00:05:22,423 --> 00:05:23,991 Ooh. I'm fine with that. 125 00:05:24,024 --> 00:05:26,093 [ Laughs ] 126 00:05:26,126 --> 00:05:27,728 Are you sure you're good? 127 00:05:32,199 --> 00:05:34,902 Actually, no. 128 00:05:34,935 --> 00:05:39,407 I've been having these really, really weird dreams. 129 00:05:39,440 --> 00:05:42,510 Like, really vivid and scary. 130 00:05:42,543 --> 00:05:45,278 And I don't know how to actually explain this, 131 00:05:45,312 --> 00:05:50,183 but it feels like someone's trying to talk to me, 132 00:05:50,217 --> 00:05:51,585 or trying to hurt me. 133 00:05:51,619 --> 00:05:53,754 And it's not just when I'm asleep. 134 00:05:53,787 --> 00:05:56,757 I can feel, like, a presence here. 135 00:05:56,790 --> 00:05:58,392 Here at the Greybourne? 136 00:05:58,426 --> 00:05:59,927 In my room. 137 00:05:59,960 --> 00:06:02,596 And I don't even believe in this stuff. 138 00:06:02,630 --> 00:06:06,867 It's probably just stress -- and being in a new place. 139 00:06:06,900 --> 00:06:09,903 I just feel really crazy saying it out loud. 140 00:06:09,937 --> 00:06:11,539 Well, I don't think you're crazy. 141 00:06:11,572 --> 00:06:14,074 And if it ever happens again, I am right next door. 142 00:06:14,107 --> 00:06:15,443 Just come get me. 143 00:06:15,476 --> 00:06:17,044 Girl, bang on the wall. 144 00:06:17,077 --> 00:06:18,746 [ Both chuckle lightly ] 145 00:06:22,215 --> 00:06:23,684 Look, if you want new drawings for tomorrow, 146 00:06:23,717 --> 00:06:26,420 then you have to wait until tomorrow. 147 00:06:26,454 --> 00:06:29,790 Alright, well, then call Alan, that's not my department. 148 00:06:29,823 --> 00:06:31,959 Yeah, I'll call you afterwards. 149 00:06:31,992 --> 00:06:33,794 Damn it. This stupid thing. 150 00:06:33,827 --> 00:06:35,295 Here, I got you. 151 00:06:40,400 --> 00:06:42,936 I used to have to tie my dad's tie 152 00:06:42,970 --> 00:06:46,139 whenever he had to tighten up and look sharp. 153 00:06:48,408 --> 00:06:51,879 And... 154 00:06:51,912 --> 00:06:54,381 Wow. 155 00:06:54,414 --> 00:06:55,983 Thanks. 156 00:06:56,016 --> 00:06:58,218 Ants on a log? 157 00:06:58,251 --> 00:06:59,920 How about coffee? 158 00:06:59,953 --> 00:07:01,421 Good choice. 159 00:07:01,455 --> 00:07:02,823 Tonight after work, 160 00:07:02,856 --> 00:07:04,257 Jasper's gonna stay at Cassiopeia's downstairs. 161 00:07:04,291 --> 00:07:07,327 So pack him a bag and drop him off there whenever you want. 162 00:07:07,360 --> 00:07:09,096 Sure, no problem. 163 00:07:09,129 --> 00:07:11,532 I heard that Tory is gonna be out of town. 164 00:07:11,565 --> 00:07:14,802 I don't know if she needs anyone to water her plants or anything. 165 00:07:14,835 --> 00:07:17,070 If you have a key. That's nice of you to offer. 166 00:07:17,104 --> 00:07:20,574 But, uh, I'm sure Candace will take care of it. 167 00:07:20,608 --> 00:07:22,242 See ya. 168 00:07:22,275 --> 00:07:23,844 Bye. 169 00:07:23,877 --> 00:07:27,180 [ Elevator dings ] 170 00:07:27,214 --> 00:07:30,117 Gentleman Jasper! Lemme get a high five! 171 00:07:30,150 --> 00:07:31,885 Don't leave me hanging, man! 172 00:07:31,919 --> 00:07:33,821 No high five? My hands are full. 173 00:07:33,854 --> 00:07:35,255 Yeah, me too, buddy. 174 00:07:35,288 --> 00:07:36,524 Hey! 175 00:07:36,557 --> 00:07:38,025 Hi! 176 00:07:38,058 --> 00:07:40,293 Oh, my God, Jasper, I love your car! 177 00:07:40,327 --> 00:07:42,095 Are you going for a joyride? 178 00:07:42,129 --> 00:07:43,797 This is a toy. 179 00:07:43,831 --> 00:07:46,834 Oh, okay. 180 00:07:46,867 --> 00:07:48,569 I heard your parents are out of town. 181 00:07:48,602 --> 00:07:49,737 Any fun plans? 182 00:07:49,770 --> 00:07:51,972 I have, like, four movies I need to watch 183 00:07:52,005 --> 00:07:54,374 for this summer film studies course at the New School. 184 00:07:54,407 --> 00:07:57,077 Ooh. Film festival -- fun. 185 00:07:57,110 --> 00:07:58,946 I mean, if you think Buñuel is fun. 186 00:07:58,979 --> 00:08:00,280 I think Buñuel is terrifying 187 00:08:00,313 --> 00:08:02,115 and you should not watch those movies alone. 188 00:08:02,149 --> 00:08:04,685 There's a thing with an eye and... 189 00:08:04,718 --> 00:08:05,886 What thing with the eye? 190 00:08:05,919 --> 00:08:07,087 You don't want to know. 191 00:08:07,120 --> 00:08:09,156 Elliott! Hey! 192 00:08:09,189 --> 00:08:10,057 Guess what. 193 00:08:10,090 --> 00:08:11,859 Darcy's folks are out of town 194 00:08:11,892 --> 00:08:13,794 and she has to watch some movies for class 195 00:08:13,827 --> 00:08:16,329 and we're going to keep her company. 196 00:08:16,363 --> 00:08:18,832 I -- I'm supposed to go to my cousin's debate tournament 197 00:08:18,866 --> 00:08:21,268 in Bronxville this weekend. So, maybe another time. 198 00:08:21,301 --> 00:08:23,036 Yeah, no, Elliott is going to skip 199 00:08:23,070 --> 00:08:24,805 his cousin's debate tournament 200 00:08:24,838 --> 00:08:27,440 so that he can hang out with us and watch movies. 201 00:08:27,474 --> 00:08:30,343 That sounds so fun! Tonight? 202 00:08:30,377 --> 00:08:31,945 Like eight? Yeah? 203 00:08:31,979 --> 00:08:33,013 I'll order pizza! 204 00:08:33,046 --> 00:08:34,648 Ooh. 205 00:08:37,918 --> 00:08:40,120 Dude, I can't believe you did that. 206 00:08:40,153 --> 00:08:42,222 I'm a Gen Z yenta. 207 00:08:42,255 --> 00:08:43,356 A zenta! 208 00:08:43,390 --> 00:08:44,725 Thanks. 209 00:08:44,758 --> 00:08:46,326 Come on. 210 00:08:46,359 --> 00:08:51,832 ** 211 00:08:51,865 --> 00:08:53,634 [ Electric motor whirring ] 212 00:08:53,667 --> 00:08:55,803 Elena, look at this! 213 00:08:55,836 --> 00:08:57,404 Ahh! There it goes! 214 00:08:57,437 --> 00:08:59,539 [ Cellphone rings ] 215 00:09:08,649 --> 00:09:11,084 You are receiving a phone call from an inmate 216 00:09:11,118 --> 00:09:13,854 at the State Correctional Facility at Plainview. 217 00:09:13,887 --> 00:09:16,123 Please hold to accept the call. 218 00:09:21,629 --> 00:09:22,763 Woman: Elena? 219 00:09:22,796 --> 00:09:24,064 I wanted to speak to my daughter. 220 00:09:24,097 --> 00:09:26,700 Is that so terrible? 221 00:09:26,734 --> 00:09:29,402 What do you want, Ronnie? 222 00:09:29,436 --> 00:09:31,805 I have a favor to ask you. Of course you do. 223 00:09:31,839 --> 00:09:33,807 I need you to write a letter to the parole board 224 00:09:33,841 --> 00:09:35,342 in support of my release. 225 00:09:35,375 --> 00:09:39,446 Say you miss your mother and I did my time and all that. 226 00:09:39,479 --> 00:09:40,914 So I should lie. 227 00:09:40,948 --> 00:09:42,582 You owe me this. 228 00:09:42,616 --> 00:09:44,451 I owe you this? 229 00:09:44,484 --> 00:09:46,186 You got a lot of nerve. 230 00:09:46,219 --> 00:09:48,622 After you took our welfare money to Atlantic City, 231 00:09:48,656 --> 00:09:50,790 after you stole rent checks from our landlord, 232 00:09:50,824 --> 00:09:53,226 after you made me forge signatures 233 00:09:53,260 --> 00:09:54,594 on credit card applications -- 234 00:09:54,628 --> 00:09:56,363 Maybe you write this letter and I don't rain hell 235 00:09:56,396 --> 00:09:59,867 down on your head for what you did to me. 236 00:09:59,900 --> 00:10:01,101 I was a kid. 237 00:10:01,134 --> 00:10:04,271 You think I can't get to you from in here? 238 00:10:04,304 --> 00:10:06,006 How do you think I got this number? 239 00:10:06,039 --> 00:10:09,710 ** 240 00:10:13,280 --> 00:10:14,748 [ Siren wailing in distance ] 241 00:10:14,782 --> 00:10:19,352 ** 242 00:10:19,386 --> 00:10:23,190 [ Cellphone ringing ] 243 00:10:23,223 --> 00:10:25,192 Scott, I've been calling you all day. 244 00:10:25,225 --> 00:10:26,827 Yeah. and I'm calling you back. Relax. 245 00:10:26,860 --> 00:10:28,829 Relax? 246 00:10:28,862 --> 00:10:31,531 Scott, Ronnie called. 247 00:10:31,564 --> 00:10:33,333 -Shit. -Yeah. 248 00:10:33,366 --> 00:10:34,668 Only you and Teo have this number. 249 00:10:34,702 --> 00:10:36,069 So, how did she get it? 250 00:10:36,103 --> 00:10:37,470 I have no idea. 251 00:10:37,504 --> 00:10:40,774 But you always said she was the ultimate schemer, so... 252 00:10:40,808 --> 00:10:42,175 Tell me everything I know, right? 253 00:10:42,209 --> 00:10:44,878 No, th-- That's not what I meant, okay? 254 00:10:44,912 --> 00:10:46,847 You're nothing like her, Elena. You were just manipulated by her 255 00:10:46,880 --> 00:10:49,349 like everyone else in her life 'cause she's a narcissist. 256 00:10:49,382 --> 00:10:52,853 Yeah, but she's my mom, and I put her in jail. 257 00:10:52,886 --> 00:10:54,855 Okay, you did not put her in jail. 258 00:10:54,888 --> 00:10:56,957 She put herself in jail: the things that she did, 259 00:10:56,990 --> 00:10:58,525 the things that she made you do -- 260 00:10:58,558 --> 00:10:59,827 all you did was tell the truth. 261 00:10:59,860 --> 00:11:01,862 -To save my own ass. -Yeah. 262 00:11:01,895 --> 00:11:03,030 Who else is gonna save it? 263 00:11:03,063 --> 00:11:04,297 Look, you made your choices, 264 00:11:04,331 --> 00:11:06,199 she made hers. 265 00:11:06,233 --> 00:11:07,400 It's gonna be fine, okay? 266 00:11:07,434 --> 00:11:09,069 I-I'll look into it. 267 00:11:09,102 --> 00:11:11,038 I'll figure out how she got the number. 268 00:11:15,809 --> 00:11:18,245 I love how you whip out your Army-brat Spanish 269 00:11:18,278 --> 00:11:19,947 anytime you want me to listen. 270 00:11:19,980 --> 00:11:22,115 Yeah? Does it piss you off? 271 00:11:22,149 --> 00:11:24,551 No. It's cute. 272 00:11:24,584 --> 00:11:27,087 Well, you learn a lot of useful stuff growing up on a base. 273 00:11:30,457 --> 00:11:32,225 Hey, why don't you come over tonight? 274 00:11:32,259 --> 00:11:34,862 I'll cook you dinner, help you take your mind of all this. 275 00:11:34,895 --> 00:11:36,396 No. I'm busy. 276 00:11:36,429 --> 00:11:39,066 Busy doing what? I thought you were off tonight. 277 00:11:39,099 --> 00:11:41,268 Yeah, but Tory's out of town, 278 00:11:41,301 --> 00:11:43,937 so I wrangled up a movie night with her stepdaughter, Darcy, 279 00:11:43,971 --> 00:11:45,973 and Elliott, who has a crush on her. 280 00:11:46,006 --> 00:11:48,141 So, while they're paying no attention to me, 281 00:11:48,175 --> 00:11:50,643 I can get back into Tory's office. 282 00:11:50,677 --> 00:11:52,445 -And? -And? 283 00:11:52,479 --> 00:11:53,914 Tory's, like, the family archivist, 284 00:11:53,947 --> 00:11:57,918 so she's got a bunch of files and records and artifacts. 285 00:11:57,951 --> 00:12:00,888 I think that if there's a clue about the ruby, it's in there. 286 00:12:00,921 --> 00:12:04,191 And no creepy husband walking in on me this time. 287 00:12:04,224 --> 00:12:07,527 Okay. Good. Well, just let me know if you find anything. 288 00:12:07,560 --> 00:12:08,661 Okay. 289 00:12:08,695 --> 00:12:11,498 ** 290 00:12:11,531 --> 00:12:12,732 [ Cellphone chimes ] 291 00:12:12,766 --> 00:12:15,402 ** 292 00:12:21,909 --> 00:12:23,510 [ Chuckles softly ] 293 00:12:25,378 --> 00:12:26,613 [ Knocking at door ] 294 00:12:31,819 --> 00:12:33,320 Ginny said you'd been feeling troubled 295 00:12:33,353 --> 00:12:34,654 with some lurking spirits. 296 00:12:34,687 --> 00:12:36,356 So we said, let's do a cleanse. 297 00:12:36,389 --> 00:12:37,790 I brought palo santo. 298 00:12:37,825 --> 00:12:41,594 And we have provisions, courtesy of our bosses. 299 00:12:41,628 --> 00:12:43,696 Yeah, they gave us the cheap caviar they buy for the help. 300 00:12:43,730 --> 00:12:45,332 It's only $500 an ounce. 301 00:12:45,365 --> 00:12:47,334 You guys, I -- I actually -- 302 00:12:47,367 --> 00:12:49,937 I was supposed to help Elliott with something and -- 303 00:12:49,970 --> 00:12:52,005 ** 304 00:12:52,039 --> 00:12:53,573 Sure, come in. 305 00:12:53,606 --> 00:12:57,978 ** 306 00:12:58,011 --> 00:12:59,612 * Keep it secret like the beach * 307 00:12:59,646 --> 00:13:02,049 * Yung Leonardo ain't got any -- on me * 308 00:13:02,082 --> 00:13:04,717 * Heart-throb with the team, we escaping the streets * 309 00:13:04,751 --> 00:13:07,520 * Travel round the whole world, I got sand in my feet * 310 00:13:07,554 --> 00:13:09,857 * Got your palm in my hands, calm round the palm trees * 311 00:13:09,890 --> 00:13:12,492 * Let's build our own farm, run away like Cherie * 312 00:13:12,525 --> 00:13:15,028 * I'm your ch-ch-cherry bomb, sipping on a Cherry B * 313 00:13:15,062 --> 00:13:18,531 * Gettin' freaky to the speaker, call that hi-fidelity * 314 00:13:18,565 --> 00:13:21,501 * Don't you hold back now, baby * 315 00:13:21,534 --> 00:13:22,970 * Tryna pull up in your driveway * 316 00:13:23,003 --> 00:13:24,337 Okay, um... yeah. 317 00:13:24,371 --> 00:13:26,139 * Missin' your presence lately * 318 00:13:26,173 --> 00:13:27,908 * But I gotta -- 319 00:13:27,941 --> 00:13:29,009 Elliott! 320 00:13:29,042 --> 00:13:31,244 Yeah. Um, go on. 321 00:13:31,278 --> 00:13:33,513 [ Indistinct music blaring ] 322 00:13:33,546 --> 00:13:37,384 Bennet and her terrible friends decided to have a kick back. 323 00:13:39,019 --> 00:13:40,587 I... see that. 324 00:13:42,890 --> 00:13:43,991 So tedious. 325 00:13:44,024 --> 00:13:46,759 I wanted to have the place to ourselves. 326 00:13:46,793 --> 00:13:48,561 I'll be right there. 327 00:13:48,595 --> 00:13:49,696 Oh, my God! Hi, Elliott! 328 00:13:49,729 --> 00:13:52,866 Tell your entourage to stick to the Solo cups 329 00:13:52,900 --> 00:13:54,234 instead of the crystal. 330 00:13:54,267 --> 00:13:56,703 Okay. Solo cups for cognac? 331 00:13:56,736 --> 00:13:58,571 This isn't Fyre Festival, Darcy. 332 00:14:00,507 --> 00:14:02,142 Philistines. 333 00:14:02,175 --> 00:14:03,843 Hey, do you have any pot? 334 00:14:03,877 --> 00:14:05,913 Not... on me. 335 00:14:05,946 --> 00:14:09,682 That's okay. I-I think I have some. 336 00:14:09,716 --> 00:14:11,284 So glad you called us, Ginny. 337 00:14:11,318 --> 00:14:13,153 I've always wanted to do a cleanse. 338 00:14:13,186 --> 00:14:14,354 [ Cellphone chimes ] 339 00:14:14,387 --> 00:14:16,656 ** 340 00:14:16,689 --> 00:14:19,459 * Tell 'em the things, what should I say? * 341 00:14:19,492 --> 00:14:25,298 ** 342 00:14:25,332 --> 00:14:27,767 Why do you have two phones? 343 00:14:27,800 --> 00:14:29,436 Oh! One's for work, 344 00:14:29,469 --> 00:14:32,772 and the other one is for "Candy Crush." 345 00:14:32,805 --> 00:14:33,840 Oh. 346 00:14:33,873 --> 00:14:35,675 Uh, I hope it's okay that I told them 347 00:14:35,708 --> 00:14:38,545 about the "haunted mansion" of it all. 348 00:14:38,578 --> 00:14:40,113 Yeah! No. It's fine. 349 00:14:40,147 --> 00:14:41,148 It'll be fun. 350 00:14:41,181 --> 00:14:43,383 Okay, good. 351 00:14:43,415 --> 00:14:46,119 So, how long does this cleanse take? 352 00:14:46,153 --> 00:14:48,488 [ Knocking at door ] 353 00:14:48,521 --> 00:14:50,257 Who's that? 354 00:14:50,290 --> 00:14:51,658 James! You made it! 355 00:14:51,691 --> 00:14:54,427 Hi. It's James. 356 00:14:54,461 --> 00:14:56,629 Wow, this is cozy, huh? 357 00:14:56,663 --> 00:14:58,131 I didn't know James was coming. 358 00:14:58,165 --> 00:14:59,466 Yeah. He, uh -- 359 00:14:59,499 --> 00:15:02,535 He said he's never been to a ghost cleansing thing. 360 00:15:02,569 --> 00:15:05,238 Can I offer you some Champagne, my liege? 361 00:15:05,272 --> 00:15:06,940 Sure. 362 00:15:06,974 --> 00:15:08,908 * Out your name 363 00:15:08,942 --> 00:15:10,143 -Hey. -Hi. 364 00:15:10,177 --> 00:15:12,445 Um, can we have a quick word? 365 00:15:12,479 --> 00:15:14,581 Sure. Let's go in the hallway. 366 00:15:18,618 --> 00:15:21,554 Listen, I mainly wanted to come to say sorry 367 00:15:21,588 --> 00:15:24,357 about my Irish goodbye the other night. 368 00:15:24,391 --> 00:15:27,995 It's okay -- I kind of put you on the spot. 369 00:15:28,028 --> 00:15:32,399 Morgan's story isn't my story to tell. 370 00:15:32,432 --> 00:15:35,635 All I know is that she signed this NDA, 371 00:15:35,668 --> 00:15:39,006 and so even if she wanted to talk, she can't. 372 00:15:39,039 --> 00:15:42,542 An NDA? For what? 373 00:15:42,575 --> 00:15:47,214 I guess that's the point of an NDA, huh? 374 00:15:47,247 --> 00:15:48,448 Yeah, kinda. 375 00:15:48,481 --> 00:15:50,383 Still, no one signs an NDA 376 00:15:50,417 --> 00:15:53,553 because they had a great experience. 377 00:15:53,586 --> 00:15:55,755 I really can't say any more. 378 00:15:55,788 --> 00:15:58,525 Um, but I was having a lot of fun the other night, 379 00:15:58,558 --> 00:16:02,395 and I was really psyched when Alex called me to come hang out. 380 00:16:02,429 --> 00:16:04,331 I hope it's okay that I'm here. 381 00:16:04,364 --> 00:16:08,435 Of course, but actually I was just about to run down -- 382 00:16:08,468 --> 00:16:11,671 [ Ominous chord strikes ] 383 00:16:11,704 --> 00:16:13,340 [ Door squeaks ] 384 00:16:13,373 --> 00:16:14,841 Hope I'm not interrupting. 385 00:16:14,874 --> 00:16:16,876 Who's ready to banish some ghosts? 386 00:16:16,909 --> 00:16:18,545 Yeah. Alright. 387 00:16:18,578 --> 00:16:27,687 ** 388 00:16:32,025 --> 00:16:35,762 Elliott: Oh, my God, I just realized something. 389 00:16:35,795 --> 00:16:37,097 What? 390 00:16:37,130 --> 00:16:40,433 I don't remember. 391 00:16:40,467 --> 00:16:43,470 [ Laughs ] 392 00:16:43,503 --> 00:16:46,339 Aw, it was such an important thing. 393 00:16:46,373 --> 00:16:48,308 You'll think of it. 394 00:16:48,341 --> 00:16:52,712 You've got one of those brains, I can tell. 395 00:16:52,745 --> 00:16:54,747 Mm-hmm. 396 00:16:54,781 --> 00:16:58,485 I didn't even realize you knew who I was. 397 00:16:58,518 --> 00:17:01,521 Are you serious? We live in the same building. 398 00:17:01,554 --> 00:17:04,824 I know, but... 399 00:17:04,857 --> 00:17:08,595 You're you. 400 00:17:08,627 --> 00:17:10,329 And you're you. 401 00:17:10,363 --> 00:17:12,031 Yeah. 402 00:17:12,065 --> 00:17:14,267 And you seem smart. 403 00:17:17,337 --> 00:17:18,838 Why wouldn't I notice you? 404 00:17:18,871 --> 00:17:22,342 [ Muffled music from next room ] 405 00:17:22,375 --> 00:17:24,310 [ Cellphone chimes ] 406 00:17:24,344 --> 00:17:25,944 Sorry. One second. 407 00:17:29,182 --> 00:17:30,917 You wanna see something neat? 408 00:17:30,950 --> 00:17:32,552 Uh, sure. 409 00:17:35,888 --> 00:17:39,392 This is the most complex watch ever made. 410 00:17:39,426 --> 00:17:42,995 It belonged to Alistair Greybourne. 411 00:17:43,029 --> 00:17:45,532 Wow. That's pretty cool. 412 00:17:45,565 --> 00:17:46,799 Mm-hmm. 413 00:17:46,833 --> 00:17:48,535 C'mere. 414 00:17:48,568 --> 00:17:49,936 Uh, oh, yeah. 415 00:17:49,969 --> 00:17:51,838 Mm. 416 00:17:51,871 --> 00:17:53,373 Let me see. 417 00:17:53,406 --> 00:17:56,843 [ Ticking ] 418 00:17:56,876 --> 00:17:59,312 "To Alistair, on your 40th birthday, 419 00:17:59,346 --> 00:18:01,514 from your loyal wife, Iris." 420 00:18:01,548 --> 00:18:04,517 She must have really loved him. 421 00:18:04,551 --> 00:18:07,187 Um, do you think we should go back out there 422 00:18:07,220 --> 00:18:09,856 and see if the apartment's on fire? 423 00:18:09,889 --> 00:18:11,057 That's our smoke. 424 00:18:11,090 --> 00:18:12,559 Yeah. Not danger smoke. 425 00:18:12,592 --> 00:18:13,726 You're right. Why worry. 426 00:18:13,760 --> 00:18:16,028 Yeah. Um... 427 00:18:16,062 --> 00:18:17,397 So, um... 428 00:18:17,430 --> 00:18:20,800 do I ask you... 429 00:18:20,833 --> 00:18:23,203 if you consent? 430 00:18:23,236 --> 00:18:25,071 Or do I just say I consent and then you go? 431 00:18:25,104 --> 00:18:27,140 I definitely consent. 432 00:18:27,174 --> 00:18:28,308 Yeah. 433 00:18:28,341 --> 00:18:31,444 I consent in every conjugation of the verb. 434 00:18:31,478 --> 00:18:33,713 I can even consent in three other languages. 435 00:18:33,746 --> 00:18:34,981 Really? You know, I can even spell 436 00:18:35,014 --> 00:18:37,116 consent backwards, I can spell consent forwards. 437 00:18:37,150 --> 00:18:38,618 I can spell -- Shh. 438 00:18:38,651 --> 00:18:45,492 ** 439 00:18:45,525 --> 00:18:52,399 ** 440 00:18:52,432 --> 00:18:59,272 ** 441 00:18:59,306 --> 00:19:02,475 * I keep on talkin' trash but I never say anything * 442 00:19:02,509 --> 00:19:04,377 So, what did you see, anyways? 443 00:19:04,411 --> 00:19:06,012 Like -- an apparition? 444 00:19:06,045 --> 00:19:09,649 Or was it more like a feeling, you know? 445 00:19:09,682 --> 00:19:11,818 It was a feeling at first. 446 00:19:11,851 --> 00:19:14,554 Um, but I -- I definitely saw someone. 447 00:19:14,587 --> 00:19:17,357 It was a woman. 448 00:19:17,390 --> 00:19:19,826 Whoa. 449 00:19:19,859 --> 00:19:20,893 Did you see her? 450 00:19:20,927 --> 00:19:23,796 No, but I believe Elena. 451 00:19:23,830 --> 00:19:25,298 Well, there's no question that this building 452 00:19:25,332 --> 00:19:27,534 is a prime candidate for haunting. 453 00:19:27,567 --> 00:19:29,001 The aesthetic alone. 454 00:19:29,035 --> 00:19:31,271 But then the fact that it was built on top of a neighborhood 455 00:19:31,304 --> 00:19:33,406 that just burned down years ago. 456 00:19:33,440 --> 00:19:34,807 Like a shantytown. 457 00:19:34,841 --> 00:19:38,511 I think it was called, um, Foxhill Village -- yeah. 458 00:19:38,545 --> 00:19:40,046 And then the whole incident was just covered up. 459 00:19:40,079 --> 00:19:41,581 Like, literally. 460 00:19:41,614 --> 00:19:45,852 * Just being around you offers me another form of relief * 461 00:19:45,885 --> 00:19:49,856 ** 462 00:19:49,889 --> 00:19:52,659 I did a ghost tour when I first moved to the city. 463 00:19:52,692 --> 00:19:55,362 Yeah. It was exceptionally corny but I learnt a lot. 464 00:19:55,395 --> 00:19:57,063 My God, I've always wanted to go on one of those. 465 00:19:57,096 --> 00:19:58,898 That's such a coincidence. 466 00:19:58,931 --> 00:20:00,233 [ Chuckles ] 467 00:20:00,267 --> 00:20:03,603 Uh, maybe we should cleanse my room, too. 468 00:20:03,636 --> 00:20:08,107 Uh, Kim, wanna help me? 469 00:20:08,140 --> 00:20:09,376 Yeah. 470 00:20:09,409 --> 00:20:12,612 * I'm just bad news, bad news, bad news * 471 00:20:12,645 --> 00:20:16,649 Oh, i-is it okay if we stay here? 472 00:20:16,683 --> 00:20:19,218 Sure. 473 00:20:19,252 --> 00:20:21,488 James, I want you to tell me 474 00:20:21,521 --> 00:20:23,856 everywhere you've ever been in your entire life. 475 00:20:23,890 --> 00:20:25,458 Okay. 476 00:20:25,492 --> 00:20:27,193 [ Chuckles ] 477 00:20:27,226 --> 00:20:30,096 [ Laughing ] Come on in. 478 00:20:30,129 --> 00:20:32,465 I am so glad that James is here. 479 00:20:32,499 --> 00:20:34,066 Alex really likes him. 480 00:20:34,100 --> 00:20:36,736 Right? It's cute. 481 00:20:36,769 --> 00:20:39,238 Okay, I feel like I should something, you know? 482 00:20:39,272 --> 00:20:42,208 Like, um -- like a prayer or something? 483 00:20:42,241 --> 00:20:44,511 Or an incantation? 484 00:20:44,544 --> 00:20:48,448 Oh, yeah, talk dirty to me. 485 00:20:48,481 --> 00:20:49,816 Maybe. 486 00:20:49,849 --> 00:20:52,218 I mean, I did the five-day hike 487 00:20:52,251 --> 00:20:53,486 instead of the three-day. 488 00:20:53,520 --> 00:20:55,755 You'll have to give me your tips. 489 00:20:55,788 --> 00:20:59,492 Yeah, well, I mean, I don't have it on me, but maybe next time 490 00:20:59,526 --> 00:21:02,829 I can bring my travel diary, show it to you. 491 00:21:02,862 --> 00:21:06,032 It's got all my notes and things. 492 00:21:06,065 --> 00:21:07,634 I love that. 493 00:21:07,667 --> 00:21:10,703 Okay, I'm gonna check on Ginny's cleanse. 494 00:21:12,104 --> 00:21:14,641 "Enemies to lovers" is a crowd pleaser 495 00:21:14,674 --> 00:21:17,844 but "second-chance romance" just hits different. 496 00:21:17,877 --> 00:21:19,346 Okay. Mm-hmm. 497 00:21:19,379 --> 00:21:22,114 Okay, but, wait, I have a great rec. 498 00:21:22,148 --> 00:21:24,250 [ Muffled music from next room ] 499 00:21:28,321 --> 00:21:29,589 Oh, my God, Bennet. 500 00:21:29,622 --> 00:21:32,392 Dad and Tory are coming home now! 501 00:21:32,425 --> 00:21:34,060 Oh, shit. 502 00:21:34,093 --> 00:21:37,096 ** 503 00:21:37,129 --> 00:21:38,398 [ Elevator dings ] 504 00:21:38,431 --> 00:21:41,267 [ Muffled music thumping ] 505 00:21:41,300 --> 00:21:43,936 Hey. Hey! I was just looking for you. 506 00:21:43,970 --> 00:21:46,005 Everything okay? Yes and no. 507 00:21:46,038 --> 00:21:48,541 Tory and Dick, they called -- no, they texted. 508 00:21:48,575 --> 00:21:49,842 They're coming home. 509 00:21:49,876 --> 00:21:51,444 And Bennet has a lot of drunk friends, 510 00:21:51,478 --> 00:21:53,279 and we gotta get 'em out of here. 511 00:21:53,312 --> 00:21:55,047 And I'm super high right now 512 00:21:55,081 --> 00:21:56,683 and I can't even really think straight. 513 00:21:56,716 --> 00:22:01,153 And Darcy -- we -- we made out. 514 00:22:01,187 --> 00:22:02,288 Thank your zenta! 515 00:22:02,321 --> 00:22:03,523 Thank you. 516 00:22:03,556 --> 00:22:04,957 And also, Bennet threw up on a throw pillow 517 00:22:04,991 --> 00:22:06,526 that looks important and -- [ Glass breaking ] 518 00:22:06,559 --> 00:22:08,761 Woman: Seriously?! We got to go. 519 00:22:08,795 --> 00:22:09,996 No, no, no, no, no. You're going home. 520 00:22:10,029 --> 00:22:11,731 -Okay. -I'll handle this. 521 00:22:11,764 --> 00:22:13,633 Okay. What are you -- Oh. 522 00:22:13,666 --> 00:22:14,701 What are you doing? 523 00:22:14,734 --> 00:22:16,335 Calling the cavalry. 524 00:22:19,105 --> 00:22:20,239 Elliott, hit 6. 525 00:22:20,272 --> 00:22:22,041 Okay. 526 00:22:22,074 --> 00:22:23,676 Go, cavalry. 527 00:22:25,912 --> 00:22:27,514 Roman! 528 00:22:30,550 --> 00:22:31,918 Roman! 529 00:22:31,951 --> 00:22:33,019 It's Roman, right? 530 00:22:33,052 --> 00:22:35,287 Hi. I'm Bennet Ayres. 531 00:22:35,321 --> 00:22:36,823 I love up on 10. 532 00:22:36,856 --> 00:22:40,427 I have just a tiny, little, small problem. 533 00:22:40,460 --> 00:22:44,531 I had people over who brought more people, and -- 534 00:22:44,564 --> 00:22:47,066 and my dad and stepmom are coming back early. 535 00:22:47,099 --> 00:22:48,968 They'll be here in, like, an hour. 536 00:22:49,001 --> 00:22:51,303 Okay, um... Come with me. 537 00:22:51,337 --> 00:22:52,672 I'll open the freight elevator 538 00:22:52,705 --> 00:22:54,306 and they can escape out the back and no one will see. 539 00:22:54,340 --> 00:22:56,509 Oh, you are the best! 540 00:22:56,543 --> 00:22:58,511 Oh, my God, thank you so much! 541 00:22:58,545 --> 00:22:59,779 Oh. Right this way. Oh, wait. Yeah. 542 00:22:59,812 --> 00:23:01,080 No, I knew that! This way. 543 00:23:04,717 --> 00:23:09,422 [ Music thumping ] 544 00:23:09,456 --> 00:23:15,127 ** 545 00:23:15,161 --> 00:23:17,597 I weep for the future, honestly. 546 00:23:17,630 --> 00:23:20,633 [ Music stops abruptly, partygoers groaning ] 547 00:23:25,071 --> 00:23:27,907 Attention! We have incoming parents -- 548 00:23:27,940 --> 00:23:29,809 these people are very litigious. 549 00:23:29,842 --> 00:23:32,178 They will make your life a living hell 550 00:23:32,211 --> 00:23:33,980 if you even look at this building 551 00:23:34,013 --> 00:23:35,682 much less trash this apartment. 552 00:23:35,715 --> 00:23:38,017 So, please, proceed to the nearest exit 553 00:23:38,050 --> 00:23:40,753 in an orderly fashion, or so help me, 554 00:23:40,787 --> 00:23:42,154 I will kick your ass. 555 00:23:42,188 --> 00:23:43,490 Go. 556 00:23:43,523 --> 00:23:45,124 Go! 557 00:23:47,694 --> 00:23:48,861 Yo! Aah! 558 00:23:48,895 --> 00:23:49,929 Watch it, asshole. 559 00:23:49,962 --> 00:23:51,330 Huh? 560 00:23:51,363 --> 00:23:53,165 What are you doing here? 561 00:23:53,199 --> 00:23:54,233 Miss Ayres asked me for help. 562 00:23:54,266 --> 00:23:55,267 If you'll all follow me this way, 563 00:23:55,301 --> 00:23:57,436 I can take you in the freight elevator. 564 00:23:59,672 --> 00:24:01,741 Come on. Keep it going. 565 00:24:01,774 --> 00:24:03,375 Let's go. 566 00:24:07,747 --> 00:24:09,482 Come on. Keep it moving. 567 00:24:09,516 --> 00:24:17,289 ** 568 00:24:17,323 --> 00:24:25,064 ** 569 00:24:25,097 --> 00:24:32,872 ** 570 00:24:32,905 --> 00:24:40,647 ** 571 00:24:40,680 --> 00:24:48,454 ** 572 00:24:48,487 --> 00:24:56,228 ** 573 00:24:56,262 --> 00:24:58,230 "From the ashes of squalor rose a gleaming tower 574 00:24:58,264 --> 00:25:00,700 that is a tribute to free commerce, upward mobility, 575 00:25:00,733 --> 00:25:02,334 and the American Dream." 576 00:25:02,368 --> 00:25:07,774 ** 577 00:25:07,807 --> 00:25:09,375 Winthrop? 578 00:25:09,408 --> 00:25:16,583 ** 579 00:25:16,616 --> 00:25:23,756 ** 580 00:25:23,790 --> 00:25:30,963 ** 581 00:25:30,997 --> 00:25:32,932 [ Vacuum whirring ] 582 00:25:36,235 --> 00:25:38,404 She okay? 583 00:25:38,437 --> 00:25:41,507 Tory can't see her like this. 584 00:25:41,540 --> 00:25:43,542 She already has to deal with my dad. 585 00:25:45,612 --> 00:25:47,179 As you well know. 586 00:25:49,248 --> 00:25:52,518 I saw you guys at the party the other night. 587 00:25:52,551 --> 00:25:54,486 I was just in the den cleaning up 588 00:25:54,520 --> 00:25:57,489 and he came in and was startled. 589 00:25:57,523 --> 00:26:00,159 You don't have to play dumb. 590 00:26:00,192 --> 00:26:04,764 Your parents' problem is not your problem. 591 00:26:04,797 --> 00:26:06,398 Sure. 592 00:26:09,602 --> 00:26:11,403 We have to do something about her, 593 00:26:11,437 --> 00:26:12,839 and I don't know what to do. 594 00:26:12,872 --> 00:26:15,041 This will sober her up. 595 00:26:15,074 --> 00:26:17,877 Here you go, Bennet. 596 00:26:17,910 --> 00:26:18,978 Thank you. 597 00:26:19,011 --> 00:26:20,980 Roman, I love you. 598 00:26:21,013 --> 00:26:23,149 [ Chuckles ] 599 00:26:23,182 --> 00:26:24,884 Did I say that out loud? 600 00:26:24,917 --> 00:26:26,518 You gotta drink all of it, okay? 601 00:26:30,723 --> 00:26:33,559 That is the most disgusting thing I have ever had. 602 00:26:33,592 --> 00:26:35,461 What did you put in that? Tannis root? 603 00:26:35,494 --> 00:26:37,830 It's a secret family recipe. 604 00:26:37,864 --> 00:26:39,398 I'm gonna go check on the freight elevator 605 00:26:39,431 --> 00:26:43,169 and make sure that your friends made it out okay. 606 00:26:43,202 --> 00:26:44,771 Where's Alex and James? 607 00:26:44,804 --> 00:26:46,873 [ Chuckles ] 608 00:26:46,906 --> 00:26:49,408 This is so cool that you guys came to hang with us. 609 00:26:49,441 --> 00:26:51,243 Oh, we're not hanging out with you. 610 00:26:51,277 --> 00:26:52,578 We're cleaning up your mess. 611 00:26:52,611 --> 00:26:54,613 And we have actual jobs that we would like to keep. 612 00:26:54,647 --> 00:26:56,949 So we were never here. Okay? 613 00:26:56,983 --> 00:26:58,350 Okay. 614 00:26:58,384 --> 00:26:59,986 Sorry. 615 00:27:17,369 --> 00:27:19,405 [ Door opens ] Fun party! 616 00:27:19,438 --> 00:27:20,773 Thanks for having us! 617 00:27:20,807 --> 00:27:22,875 Okay, you give your sister two antacids, 618 00:27:22,909 --> 00:27:25,477 three glasses of water, and keep a trash can by the bed. 619 00:27:25,511 --> 00:27:26,679 [ Elevator dings ] We gotta go. 620 00:27:26,713 --> 00:27:30,116 ** 621 00:27:30,149 --> 00:27:32,852 You're back! How was the trip? 622 00:27:32,885 --> 00:27:35,654 We're back: How do you think it went? 623 00:27:35,688 --> 00:27:38,758 The car got a flat so your dad's calling Elon. 624 00:27:38,791 --> 00:27:44,630 ** 625 00:27:44,663 --> 00:27:47,734 What's that smell? 626 00:27:47,767 --> 00:27:51,037 What did I tell you about burning the Diptyque? 627 00:27:54,040 --> 00:27:56,642 Display only. 628 00:28:04,283 --> 00:28:06,886 ** 629 00:28:06,919 --> 00:28:09,055 [ Elevator dings ] Thank you so much for coming. 630 00:28:09,088 --> 00:28:11,791 I feel so honored that you wanted to cleanse my space. 631 00:28:11,824 --> 00:28:15,594 Well, I don't know if that worked, but I had a blast. 632 00:28:15,627 --> 00:28:19,298 Um, oh, FYI, Tory Ayres' medicine cabinet 633 00:28:19,331 --> 00:28:21,768 tells a story. Oh. 634 00:28:21,801 --> 00:28:25,271 Well, bring the good caviar next time. 635 00:28:25,304 --> 00:28:28,174 Maybe I will. 636 00:28:28,207 --> 00:28:30,509 Good night. Good night. 637 00:28:30,542 --> 00:28:33,079 [ Clears throat ] 638 00:28:33,112 --> 00:28:36,215 What? Nothing! You tell me. 639 00:28:36,248 --> 00:28:38,751 Nothing to tell. 640 00:28:38,785 --> 00:28:40,486 Uh-huh. 641 00:28:40,519 --> 00:28:42,188 Are you coming? 642 00:28:42,221 --> 00:28:43,756 I'm actually gonna go get some air, 643 00:28:43,790 --> 00:28:45,324 but do you need anything? 644 00:28:45,357 --> 00:28:46,959 I'm good. 645 00:28:51,998 --> 00:28:55,134 [ Elevator dings ] 646 00:29:02,241 --> 00:29:09,348 ** 647 00:29:09,381 --> 00:29:16,522 ** 648 00:29:16,555 --> 00:29:23,662 ** 649 00:29:23,695 --> 00:29:25,264 [ Grunts ] 650 00:29:25,297 --> 00:29:32,371 ** 651 00:29:32,404 --> 00:29:39,511 ** 652 00:29:43,082 --> 00:29:48,454 ** 653 00:29:48,487 --> 00:29:53,826 ** 654 00:29:53,860 --> 00:29:59,231 ** 655 00:29:59,265 --> 00:30:00,833 Here we go. 656 00:30:00,867 --> 00:30:09,475 ** 657 00:30:09,508 --> 00:30:18,084 ** 658 00:30:18,117 --> 00:30:26,725 ** 659 00:30:26,758 --> 00:30:28,327 What? 660 00:30:28,360 --> 00:30:32,398 ** 661 00:30:32,431 --> 00:30:34,366 No. 662 00:30:34,400 --> 00:30:38,404 ** 663 00:30:38,437 --> 00:30:40,606 No, no, no, no, no. 664 00:30:40,639 --> 00:30:42,074 No! 665 00:30:42,108 --> 00:30:47,013 ** 666 00:30:47,046 --> 00:30:51,984 ** 667 00:30:52,018 --> 00:30:55,587 "My dearest Alistair, as I lay in my bed tonight, 668 00:30:55,621 --> 00:30:58,857 I think of a world where we can always be together." 669 00:30:58,891 --> 00:31:05,397 ** 670 00:31:05,431 --> 00:31:08,167 "Will the children that I care for now be mine?" 671 00:31:08,200 --> 00:31:10,402 ** 672 00:31:10,436 --> 00:31:12,939 "Your jewel is ever safe. 673 00:31:12,972 --> 00:31:14,540 I guard it with my life." 674 00:31:17,043 --> 00:31:19,045 "Come back to me. 675 00:31:19,078 --> 00:31:21,047 Do not send Otis again. 676 00:31:21,080 --> 00:31:23,182 His words are poison in my ears." 677 00:31:23,215 --> 00:31:31,357 ** 678 00:31:31,390 --> 00:31:39,531 ** 679 00:31:39,565 --> 00:31:47,673 ** 680 00:31:47,706 --> 00:31:55,847 ** 681 00:31:55,881 --> 00:32:04,023 ** 682 00:32:04,056 --> 00:32:12,198 ** 683 00:32:12,231 --> 00:32:13,665 [ Exhales ] 684 00:32:13,699 --> 00:32:21,473 ** 685 00:32:21,507 --> 00:32:29,281 ** 686 00:32:29,315 --> 00:32:37,089 ** 687 00:32:37,123 --> 00:32:41,760 [ Sobbing in next room ] 688 00:32:41,793 --> 00:32:49,735 ** 689 00:32:49,768 --> 00:32:51,470 [ Sobbing continues ] 690 00:32:51,503 --> 00:32:56,742 ** 691 00:32:56,775 --> 00:32:59,578 [ Sobbing continues ] 692 00:32:59,611 --> 00:33:07,053 ** 693 00:33:07,086 --> 00:33:14,493 ** 694 00:33:14,526 --> 00:33:16,862 [ Sobbing intensifies ] 695 00:33:16,895 --> 00:33:26,772 ** 696 00:33:26,805 --> 00:33:28,607 [ Bang ] 697 00:33:28,640 --> 00:33:31,443 [ Gasps ] 698 00:33:31,477 --> 00:33:40,419 ** 699 00:33:40,452 --> 00:33:49,395 ** 700 00:33:49,428 --> 00:33:58,370 ** 701 00:33:58,404 --> 00:34:07,346 ** 702 00:34:07,379 --> 00:34:16,322 ** 703 00:34:16,355 --> 00:34:17,523 [ Screams, door slams ] 704 00:34:23,228 --> 00:34:26,197 "My dearest Alistair, winter has frozen the spot 705 00:34:26,232 --> 00:34:28,300 you once lay in my bed. 706 00:34:28,333 --> 00:34:29,935 Now I only ache for you in my --" 707 00:34:29,967 --> 00:34:31,337 [ Chuckling ] 708 00:34:31,370 --> 00:34:33,505 "Now I only ache for you in my sleepless nights." 709 00:34:33,539 --> 00:34:35,806 Wow, this girl was hungry for it, huh? 710 00:34:35,841 --> 00:34:38,210 This AG must have had some real skills. 711 00:34:38,244 --> 00:34:40,946 "AG" was Alistair Greybourne. 712 00:34:40,978 --> 00:34:43,282 There has to be a clue here somewhere. 713 00:34:43,315 --> 00:34:45,317 I think you're wasting your time. 714 00:34:45,351 --> 00:34:47,386 No, no, no, no, no. Listen. Okay. 715 00:34:47,418 --> 00:34:50,188 "I was visited by Otis. He claimed to be sent by you 716 00:34:50,222 --> 00:34:52,757 to execute a plan by your design... 717 00:34:52,791 --> 00:34:55,261 but I fear his lies would destroy me first." 718 00:34:55,293 --> 00:34:56,828 You know what? This is like those -- 719 00:34:56,862 --> 00:34:58,530 those cheap romance novels that my mom 720 00:34:58,564 --> 00:34:59,965 used to buy at the drugstore when I was a kid. 721 00:34:59,998 --> 00:35:00,966 You remember those? 722 00:35:00,999 --> 00:35:02,234 Otis Winthrop III 723 00:35:02,268 --> 00:35:05,171 is the CEO of the Greybourne Corporation. 724 00:35:05,204 --> 00:35:06,872 His father -- or his grandfather -- 725 00:35:06,905 --> 00:35:09,841 is in these letters, maybe he killed Jocelyn? 726 00:35:09,875 --> 00:35:11,910 Who's Jocelyn? 727 00:35:11,943 --> 00:35:13,145 "J" is Jocelyn! 728 00:35:13,179 --> 00:35:14,713 She's the nanny that jumped out the window 729 00:35:14,746 --> 00:35:15,814 in the attic and died! 730 00:35:15,847 --> 00:35:17,816 She's the one that I saw in my dreams! 731 00:35:17,849 --> 00:35:19,451 Look -- listen... 732 00:35:21,753 --> 00:35:24,323 "Otis says he will keep our treasure safe. 733 00:35:24,356 --> 00:35:27,359 But his words are like ice, they melt after he is gone. 734 00:35:27,393 --> 00:35:30,829 I want to take this precious jewel and run 735 00:35:30,862 --> 00:35:32,398 but it will always be yours." 736 00:35:32,431 --> 00:35:33,899 A precious jewel. 737 00:35:33,932 --> 00:35:35,501 Maybe wherever Winthrop lived, 738 00:35:35,534 --> 00:35:37,703 that's where the jewel is. 739 00:35:37,736 --> 00:35:40,406 Yeah. Yeah, maybe. 740 00:35:40,439 --> 00:35:42,208 You think this a joke? 741 00:35:42,241 --> 00:35:43,575 No, I don't think it's a joke. 742 00:35:43,609 --> 00:35:45,311 I just think you might be losing it a little bit, Len. 743 00:35:45,344 --> 00:35:47,579 She knew about the ruby, maybe even had it! 744 00:35:47,613 --> 00:35:50,249 So maybe Winthrop took it and killed her! 745 00:35:50,282 --> 00:35:51,250 Okay, you know what this is? 746 00:35:51,283 --> 00:35:52,351 It's just a bunch of trash. 747 00:35:52,384 --> 00:35:53,919 No! Okay? It's just a bunch of 748 00:35:53,952 --> 00:35:56,154 old papers that you pulled out of Tory's desk 749 00:35:56,188 --> 00:35:58,524 because she's a high-class hoarder, that's it. 750 00:35:58,557 --> 00:36:00,692 It's not worth shit. 751 00:36:00,726 --> 00:36:02,761 You know what? 752 00:36:02,794 --> 00:36:04,730 I'm just gonna go in there and find this thing myself. 753 00:36:04,763 --> 00:36:07,866 No, Scott, you won't. 754 00:36:07,899 --> 00:36:09,501 You do that, and I will end this. 755 00:36:09,535 --> 00:36:11,002 Oh, you're gonna end this? Yeah. 756 00:36:11,036 --> 00:36:12,638 Yeah? What are you gonna do? Yeah? 757 00:36:12,671 --> 00:36:14,473 I'll call your captain. How about that? 758 00:36:14,506 --> 00:36:16,275 Yeah. Go ahead. Why don't you do that? 759 00:36:16,308 --> 00:36:17,676 Maybe your mom could use some company up there 760 00:36:17,709 --> 00:36:20,746 at Plainview. 761 00:36:20,779 --> 00:36:22,381 Wow. 762 00:36:24,583 --> 00:36:26,218 Hey, look, I'm sorry -- 763 00:36:26,252 --> 00:36:27,319 Come on. 764 00:36:27,353 --> 00:36:28,954 Hey, Len, come on. I didn't -- 765 00:36:28,987 --> 00:36:35,494 ** 766 00:36:35,527 --> 00:36:42,067 ** 767 00:36:42,100 --> 00:36:50,509 **** 768 00:37:05,324 --> 00:37:09,728 [ Cellphone chimes and vibrates ] 769 00:37:09,761 --> 00:37:17,102 ** 770 00:37:17,135 --> 00:37:24,476 ** 771 00:37:24,510 --> 00:37:31,850 ** 772 00:37:31,883 --> 00:37:39,224 ** 773 00:37:39,257 --> 00:37:41,927 Man: Thank you. Appreciate it. 774 00:37:41,960 --> 00:37:44,430 Hey, Bennet. Hey. 775 00:37:44,463 --> 00:37:46,498 This is for you. 776 00:37:46,532 --> 00:37:51,269 Since you didn't really get to enjoy the party the other night. 777 00:37:51,303 --> 00:37:54,072 Uh, this is so nice, Bennet. 778 00:37:54,105 --> 00:37:55,941 Thank you. 779 00:37:55,974 --> 00:37:58,377 Um... But I actually don't drink. 780 00:37:58,410 --> 00:37:59,578 Oh, God. 781 00:37:59,611 --> 00:38:01,580 I'm -- I'm so sorry. 782 00:38:01,613 --> 00:38:02,914 Here, I'll -- No, it's okay. 783 00:38:02,948 --> 00:38:05,884 Um, it's very kind of you. 784 00:38:05,917 --> 00:38:10,522 Maybe we could, um, get some coffee sometime. 785 00:38:10,556 --> 00:38:12,591 For sure! 786 00:38:12,624 --> 00:38:14,360 Yeah. You know where I live. 787 00:38:14,393 --> 00:38:15,894 I do. 788 00:38:15,927 --> 00:38:18,430 [ Chuckles ] 789 00:38:18,464 --> 00:38:22,167 Hey! Hi! 790 00:38:22,200 --> 00:38:25,404 Thank you so much again for the help the other night. 791 00:38:25,437 --> 00:38:26,672 I owe you one. 792 00:38:26,705 --> 00:38:27,806 You're so welcome. 793 00:38:27,839 --> 00:38:29,975 And I will keep that in mind. 794 00:38:30,008 --> 00:38:31,643 Uh, you coming up? 795 00:38:31,677 --> 00:38:34,880 Actually, I told Matthew I'd get his mail for him, so... 796 00:38:34,913 --> 00:38:36,415 I can wait. 797 00:38:36,448 --> 00:38:38,049 No, no, no, no, it's okay. 798 00:38:38,083 --> 00:38:40,552 Thank you, though. Cool. 799 00:38:42,320 --> 00:38:45,357 [ Telephone rings ] 800 00:38:45,391 --> 00:38:46,992 Front desk. 801 00:38:48,193 --> 00:38:58,036 ** 802 00:38:58,069 --> 00:39:07,913 ** 803 00:39:07,946 --> 00:39:17,789 ** 804 00:39:17,823 --> 00:39:19,891 Jocelyn: Do not send Otis again. 805 00:39:19,925 --> 00:39:22,761 His words are poison in my ears. 806 00:39:22,794 --> 00:39:25,997 In his hand, our treasure will turn to ash. 807 00:39:26,031 --> 00:39:28,867 You cannot hide it away as you have hidden me. 808 00:39:28,900 --> 00:39:31,403 This blessing is too beautiful to be contained. 809 00:39:31,437 --> 00:39:36,575 ** 810 00:39:36,608 --> 00:39:41,813 ** 811 00:39:44,783 --> 00:39:48,119 Excuse me -- what were you doing in the basement? 812 00:39:58,363 --> 00:40:00,899 I'm just doing my job. Yeah, the job I got you. 813 00:40:00,932 --> 00:40:02,468 Yeah -- that apparently includes cleaning up 814 00:40:02,501 --> 00:40:03,935 after drunk college kids. 815 00:40:03,969 --> 00:40:05,737 They were supposed to be watching a movie. 816 00:40:05,771 --> 00:40:07,473 Oh -- with their parents outta town? 817 00:40:07,506 --> 00:40:09,240 Come on, you know better than that. 818 00:40:11,309 --> 00:40:12,811 You look good with a uniform. 819 00:40:12,844 --> 00:40:14,446 Yeah, you think so? 820 00:40:18,584 --> 00:40:21,787 Oh. Thank you for doing this. 821 00:40:21,820 --> 00:40:24,189 I owe your father my life. 822 00:40:24,222 --> 00:40:27,092 You know I'd do anything for you. 823 00:40:27,125 --> 00:40:28,760 I'm so glad you're here. 824 00:40:32,698 --> 00:40:36,134 [ Elevator dings ] 825 00:40:36,167 --> 00:40:37,769 Good afternoon, sir. 826 00:40:40,972 --> 00:40:44,175 Rich people -- just a barrel of laughs, huh? 827 00:40:44,209 --> 00:40:46,077 I know that money doesn't buy you happiness, 828 00:40:46,111 --> 00:40:48,413 but you'd think at least they'd smile more often. 829 00:40:48,446 --> 00:40:50,215 Nah. Mr. Winthrop's only nice 830 00:40:50,248 --> 00:40:53,051 when his grandkids are around. Winthrop? 831 00:40:53,084 --> 00:40:55,053 Yeah. He grew up in the building. 832 00:40:55,086 --> 00:40:56,755 Apparently his daughter lives in his old apartment 833 00:40:56,788 --> 00:40:59,190 now with her family, the Chans. 834 00:40:59,224 --> 00:41:00,959 The Chans? 835 00:41:00,992 --> 00:41:03,595 Ginny works for the Chans. 836 00:41:03,629 --> 00:41:05,196 That's gotta be where it is! 837 00:41:09,935 --> 00:41:17,142 ** 838 00:41:17,175 --> 00:41:24,382 ** 839 00:41:24,415 --> 00:41:31,623 ** 840 00:41:31,657 --> 00:41:38,897 ** 841 00:41:38,947 --> 00:41:43,497 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.